Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,335
Tens a certeza de que este
é o caminho certo?
2
00:00:03,445 --> 00:00:04,800
Sim, querida, é logo ali à frente.
3
00:00:04,875 --> 00:00:07,855
- Disseste isso há três quilómetros.
- Sim, mas, desta vez é a sério.
4
00:00:07,856 --> 00:00:10,100
Só quero estar
no nosso sítio favorito...
5
00:00:10,145 --> 00:00:11,745
com a minha pessoa favorita.
6
00:00:11,785 --> 00:00:13,235
Será pedir muito?
7
00:00:13,280 --> 00:00:15,445
Não, não é pedir muito.
8
00:00:25,054 --> 00:00:26,565
E isto?
9
00:00:27,802 --> 00:00:30,345
Amy Madani, eu amo-te.
10
00:00:30,491 --> 00:00:32,225
Eu sei que não temos muito...
11
00:00:32,345 --> 00:00:34,445
mas, tu és a única coisa
que eu preciso.
12
00:00:34,630 --> 00:00:36,100
Casas comigo?
13
00:00:36,473 --> 00:00:38,945
- Onde é que arranjaste isso...?
- Eu perguntei primeiro.
14
00:00:38,975 --> 00:00:41,650
Meu Deus! Sim!
15
00:00:41,685 --> 00:00:43,865
Sim!
16
00:00:54,275 --> 00:00:56,965
Está bem, o que é que foi isto?
17
00:01:03,942 --> 00:01:06,220
Tim, estou a sonhar neste momento?
18
00:01:07,360 --> 00:01:08,800
Espero que não.
19
00:01:08,975 --> 00:01:10,565
Os casamentos não saem baratos.
20
00:01:11,695 --> 00:01:13,064
Cuidado!
21
00:01:25,765 --> 00:01:28,845
ALERT: MISSING PERSONS UNITS01E06 - "TIM AND AMY"
22
00:01:31,607 --> 00:01:33,275
Obrigada por concordar
em ver o Keith...
23
00:01:33,325 --> 00:01:35,335
assim tão rapidamente,
Dr. Friedman.
24
00:01:35,385 --> 00:01:36,875
Não sabíamos mais o que fazer.
25
00:01:36,923 --> 00:01:40,015
Ele estava muito bem e,
depois, fechou-se de repente.
26
00:01:40,066 --> 00:01:42,450
Bem, uma recuperação
não é algo linear.
27
00:01:42,675 --> 00:01:44,735
Pode demorar tempo até que
os sobreviventes de um trauma...
28
00:01:44,780 --> 00:01:46,325
se sintam suficientemente
seguros para se abrirem.
29
00:01:46,352 --> 00:01:48,345
Começou quando testamos
o ADN dele.
30
00:01:48,383 --> 00:01:51,010
Não foi bem "nós", porque eu...
31
00:01:51,045 --> 00:01:53,535
pensei que testar o ADN dele
era uma má ideia.
32
00:01:53,592 --> 00:01:56,225
Estou só a contextualizar,
apenas a oferecer um contexto.
33
00:01:56,280 --> 00:01:58,175
Fi-lo pela nossa filha, Sidney,
34
00:01:58,226 --> 00:01:59,655
ela está a ter alguma dificuldade...
35
00:01:59,720 --> 00:02:01,585
em aceitar que o Keith,
realmente, voltou.
36
00:02:01,586 --> 00:02:05,415
E como é que tem sido
para ambos com ele em casa?
37
00:02:05,453 --> 00:02:08,089
Tem sido bom.
Difícil...
38
00:02:08,952 --> 00:02:10,311
Estranho.
39
00:02:11,570 --> 00:02:13,985
Quando ele foi raptado...
40
00:02:14,547 --> 00:02:16,265
nós ainda éramos casados.
41
00:02:16,320 --> 00:02:19,120
Agora, estamos divorciados,
mas, trabalhamos juntos.
42
00:02:19,265 --> 00:02:21,400
E ela está, actualmente, noiva...
43
00:02:21,450 --> 00:02:23,745
do detective que trabalhou
no caso do Keith.
44
00:02:23,798 --> 00:02:27,765
E a namorada dele deixou-o
por ele ter mentido sobre ser infértil.
45
00:02:28,327 --> 00:02:29,680
Eras tu que queria um contexto.
46
00:02:29,745 --> 00:02:32,600
Devo dizer que nós
também tratamos adultos.
47
00:02:32,656 --> 00:02:36,935
O Jay não acredita em terapia.
Ele prefere sofrer em silêncio.
48
00:02:36,985 --> 00:02:39,400
Acha que pode ajudar o Keith?
49
00:02:39,445 --> 00:02:40,679
Eu acho que sim.
50
00:02:40,991 --> 00:02:43,435
Neste momento,
a vossa situação parece...
51
00:02:43,475 --> 00:02:44,925
unicamente avassaladora.
52
00:02:44,965 --> 00:02:46,915
Mas, eu faço este trabalho
todos os dias...
53
00:02:46,960 --> 00:02:48,865
e os miúdos
a quem apresentarei o Keith...
54
00:02:48,925 --> 00:02:50,515
todas já estiveram
na mesma situação que ele.
55
00:02:50,556 --> 00:02:51,865
A cura é possível.
56
00:02:51,915 --> 00:02:54,100
- Óptimo.
- Para todos vocês.
57
00:02:56,340 --> 00:02:59,825
D E S A P A R E C I D O S
58
00:02:59,863 --> 00:03:02,445
Receio que tenhamos de ir.
59
00:03:14,669 --> 00:03:17,675
Tim Wilkes e Amy Madani.
60
00:03:17,702 --> 00:03:20,465
Há dois dias que não sabe de nada
do Tim ou da Amy?
61
00:03:20,515 --> 00:03:23,765
Não, não, e as minhas chamadas
vão para a caixa do correio.
62
00:03:23,812 --> 00:03:27,565
Pensei que eles, talvez,
tivessem estendido a viagem.
63
00:03:28,275 --> 00:03:30,190
Eu devia ter ligado mais cedo.
64
00:03:30,235 --> 00:03:32,545
Está tudo bem,
estamos aqui agora.
65
00:03:32,595 --> 00:03:34,764
A minha equipa,
eles são os melhores.
66
00:03:34,765 --> 00:03:37,275
Iremos encontrá-los, prometo.
67
00:03:37,329 --> 00:03:38,365
Obrigada.
68
00:03:38,400 --> 00:03:41,218
- Está bem, então, obrigada.
- Não, eu é que agradeço.
69
00:03:44,402 --> 00:03:46,085
Muito bem.
Nada de nenhum dos pais.
70
00:03:46,110 --> 00:03:48,025
A mesma coisa no trabalho,
sem folgas remuneradas...
71
00:03:48,067 --> 00:03:49,865
nada de baixas por doença,
eles, apenas, não apareceram.
72
00:03:49,915 --> 00:03:52,300
Verifiquei os extratos
do cartão de crédito deles.
73
00:03:52,355 --> 00:03:53,875
Conseguiste um mandato
assim tão rápido?
74
00:03:53,930 --> 00:03:55,665
- Bem...
- Certo, desculpa, pergunta idiota.
75
00:03:55,720 --> 00:03:58,745
Enfim, apenas um tanque de gasolina
na noite de sexta-feira.
76
00:03:58,798 --> 00:04:00,525
Faz sentido,
porque a vizinha disse...
77
00:04:00,565 --> 00:04:02,945
que eles foram a algum tipo
de escapadela romântica.
78
00:04:03,034 --> 00:04:05,915
Muito bem, então, se eles estão em apuros,
estamos dois dias atrasados.
79
00:04:05,952 --> 00:04:09,065
Olhem para isto,
vencido, aviso final.
80
00:04:09,125 --> 00:04:11,425
Todo o correio deles
são contas atrasadas...
81
00:04:11,484 --> 00:04:14,095
e alguns cupões de desconto.
82
00:04:14,096 --> 00:04:16,235
"Compramos discos,
artigos coleccionáveis..."
83
00:04:17,288 --> 00:04:19,414
Parece que eles venderam os deles.
84
00:04:19,415 --> 00:04:21,715
Padrões de descoloração solar,
as prateleiras...
85
00:04:23,158 --> 00:04:25,400
Eu tinha uma colecção
de discos de vinil, lembras-te dela?
86
00:04:25,443 --> 00:04:26,975
"Punk" o tempo todo.
87
00:04:27,198 --> 00:04:28,765
Aquilo que me lembro
é que, naquela época...
88
00:04:28,817 --> 00:04:30,765
também não conseguíamos
pagar as nossas contas.
89
00:04:30,818 --> 00:04:33,200
- Então, achas que eles fugiram?
- Bem, estou a ver...
90
00:04:33,242 --> 00:04:35,850
inúmeros milhares de razões
pelas quais eles fariam isto.
91
00:04:49,602 --> 00:04:50,825
Olá, querido, o que é que se passa?
92
00:04:50,867 --> 00:04:52,415
O carro deles foi rebocado.
93
00:04:52,477 --> 00:04:55,035
O motorista do camião
com reboque trouxe-o da Estrada 414.
94
00:04:55,095 --> 00:04:56,145
Parece que foi abandonado.
95
00:04:56,190 --> 00:04:58,010
Envia-nos a morada por mensagem,
encontro-me contigo e a Kemi lá.
96
00:04:58,065 --> 00:04:59,800
Não, sou só eu.
A Kemi tem outro caso.
97
00:04:59,836 --> 00:05:00,910
Qual caso?
98
00:05:00,955 --> 00:05:02,500
Rapto não solucionado em 2005.
99
00:05:02,545 --> 00:05:04,030
Parece que ela, finalmente,
conseguiu alguma coisa.
100
00:05:04,075 --> 00:05:05,400
Posso chamá-la se quiseres.
101
00:05:05,465 --> 00:05:07,375
- Não, deixa-a fazer o que tem a fazer.
- Está bem.
102
00:05:07,435 --> 00:05:10,275
Já lhe disse que não fiz
nada de errado!
103
00:05:10,320 --> 00:05:12,935
- Além de raptar uma criança.
- Isso é ridículo!
104
00:05:13,008 --> 00:05:14,185
Quero um advogado.
105
00:05:14,205 --> 00:05:16,820
Bem, ter desejos não significa
que possa realizá-los.
106
00:05:16,861 --> 00:05:19,135
Isto não é um desejo, é um direito.
107
00:05:19,168 --> 00:05:21,010
E eu estou a exercer o meu.
108
00:05:21,031 --> 00:05:23,868
Quer saber o que é que
eu faço para exercício? Isto.
109
00:05:28,310 --> 00:05:29,681
Chegou esta manhã.
110
00:05:29,944 --> 00:05:31,765
Acho que estava
parado lá alguns dias.
111
00:05:31,825 --> 00:05:33,675
As autorizações de estacionamento
parecem estar em ordem.
112
00:05:33,700 --> 00:05:36,025
Não parece que tenha
sofrido nenhum acidente.
113
00:05:36,075 --> 00:05:37,665
Porquê rebocá-lo?
114
00:05:37,975 --> 00:05:39,765
Diz aqui que não tinha licença.
115
00:05:39,810 --> 00:05:41,865
Uma licença para quê?
116
00:05:42,025 --> 00:05:43,220
Não diz.
117
00:05:44,362 --> 00:05:46,425
Falei com o tipo
da loja de penhores.
118
00:05:46,473 --> 00:05:49,619
O Tim não estava a tentar poupar
dinheiro para a colecção de discos dele.
119
00:05:50,216 --> 00:05:52,392
Ele trocou-a por um anel de noivado.
120
00:05:54,705 --> 00:05:56,291
- No meu porta-bagagens.
- O quê?
121
00:05:56,292 --> 00:05:57,645
No fundo do meu saco de ginástica...
122
00:05:57,685 --> 00:05:59,375
escondido num par de meias sujas.
123
00:05:59,415 --> 00:06:01,500
- Do que é que estás a falar?
- Do teu anel de noivado.
124
00:06:01,565 --> 00:06:04,565
É onde está.
No escuro, solitário...
125
00:06:04,615 --> 00:06:06,706
à procura de um dedo
que lhe faça companhia.
126
00:06:07,201 --> 00:06:09,825
Nós... falamos com
o Dr. Friedman hoje.
127
00:06:09,875 --> 00:06:12,075
Sobre o Keith.
Estou a falar sobre nós.
128
00:06:12,125 --> 00:06:14,135
Tivemos a nossa oportunidade
de dizer aos miúdos e não dissemos.
129
00:06:14,182 --> 00:06:16,397
Agora, o Keith está
a ter dificuldades na terapia.
130
00:06:17,178 --> 00:06:18,991
Apenas não me parece
o momento certo.
131
00:06:18,992 --> 00:06:20,525
Tu vais dizer-lhes que a mãe
deles se vai casar...
132
00:06:20,565 --> 00:06:22,165
com alguém que não é o pai deles.
133
00:06:22,219 --> 00:06:23,900
Não acho que haja
um momento certo.
134
00:06:24,087 --> 00:06:26,655
Acho que sei
para que serve a licença.
135
00:06:29,051 --> 00:06:31,297
- Perdi alguma coisa?
- Nada.
136
00:06:31,298 --> 00:06:34,175
- Fala-nos sobre a licença.
- Em tempos, conheci um contrabandista...
137
00:06:34,210 --> 00:06:36,315
em Kabul, que estava a tentar
transportar documentos secretos...
138
00:06:36,345 --> 00:06:37,617
através da fronteira com o Irão.
139
00:06:37,618 --> 00:06:39,635
Quando lá chegou,
o guarda perguntou-lhe...
140
00:06:39,693 --> 00:06:41,980
"Então, o que é que tem a declarar?"
141
00:06:42,134 --> 00:06:44,965
Ele disse: "Nada, nada".
O guarda saca de uma arma e pumba.
142
00:06:45,024 --> 00:06:48,445
Alvejou-o mesmo na cara.
Ele sabia que ele estava a mentir.
143
00:06:48,677 --> 00:06:49,875
Objectivo dessa história?
144
00:06:49,930 --> 00:06:51,835
Acabei de te dizer
o objectivo desta história.
145
00:06:51,899 --> 00:06:53,625
- Um momento...
- A empresa de reboques disse...
146
00:06:53,672 --> 00:06:56,043
que eles foram buscar este carro
no marco quilométrico nº 42.
147
00:06:56,044 --> 00:06:58,600
É o estacionamento congestionado
para a floresta nacional.
148
00:06:58,645 --> 00:07:01,225
Um estacionamento que requer
uma licença que eles não tinham.
149
00:07:01,264 --> 00:07:03,100
Não há rede de telemóvel,
nem gastos no cartão de crédito...
150
00:07:03,145 --> 00:07:06,220
eles estavam a acampar e uma
tempestade de neve vai a caminho deles.
151
00:07:06,382 --> 00:07:09,000
Mike. liga aos "Rangers".
Eu ligarei aos Bombeiros de Filadélfia.
152
00:07:09,050 --> 00:07:12,665
O nosso caso de desaparecimento
transformou-se numa missão de resgate.
153
00:07:12,827 --> 00:07:14,835
Aqui estão mais dez...
154
00:07:14,875 --> 00:07:19,108
o que eleva o total
para 865... mil dólares.
155
00:07:19,819 --> 00:07:21,785
Isso não é sequer metade
daquilo que levamos.
156
00:07:22,210 --> 00:07:24,275
Levamos ou roubamos?
157
00:07:24,323 --> 00:07:26,125
Esperamos e ninguém veio atrás...
158
00:07:26,165 --> 00:07:29,288
mas, ainda me sinto culpada
e... entusiasmada.
159
00:07:30,327 --> 00:07:31,545
E apavorada.
160
00:07:31,600 --> 00:07:35,985
Se isto são 800 mil dólares,
devia haver 80 milhões lá atrás.
161
00:07:36,710 --> 00:07:38,100
Quem é que teria essa
quantia em dinheiro?
162
00:07:38,150 --> 00:07:42,050
A parte em que disseste que estavas
entusiasmada deixei de ouvir depois disso.
163
00:07:44,310 --> 00:07:46,750
Sabes que vem aí uma
tempestade de neve.
164
00:07:46,839 --> 00:07:48,975
E, provavelmente, devíamos voltar.
165
00:07:49,435 --> 00:07:51,565
Ou entrar na tenda.
166
00:07:52,865 --> 00:07:54,983
Vocês têm algo que é meu!
167
00:07:56,100 --> 00:07:59,235
Senhor, você... assustou-nos de morte.
168
00:07:59,278 --> 00:08:01,100
Poderia fazer mais do que isso.
169
00:08:01,936 --> 00:08:03,540
- Pare!
- Viram as palletes.
170
00:08:03,580 --> 00:08:05,545
Se é o dinheiro que quer,
aqui está... fique com ele!
171
00:08:05,610 --> 00:08:07,965
- É uma pena.
- Não!
172
00:08:09,500 --> 00:08:13,565
Temos de ir, Tim.
Temos de ir agora.
173
00:08:15,436 --> 00:08:17,200
- Quem era aquele tipo?
- Não faço a mínima ideia...
174
00:08:17,245 --> 00:08:18,905
mas, temos de sair desta montanha.
175
00:08:22,782 --> 00:08:24,325
Vamos buscar o nosso dinheiro.
176
00:08:30,547 --> 00:08:32,100
Você trabalha para as
Buscas & Salvamento.
177
00:08:32,136 --> 00:08:34,035
Há duas pessoas desaparecidas.
178
00:08:34,091 --> 00:08:37,225
Iremos à procura delas daqui a 12 horas,
depois da passagem da tempestade de neve.
179
00:08:37,265 --> 00:08:38,800
Mas, nessa altura, já será demasiado tarde.
180
00:08:38,830 --> 00:08:41,395
Temos duas horas antes
desta tempestade atingir o parque,
181
00:08:41,418 --> 00:08:43,645
e, antes disso, ventos fortes,
baixa visibilidade...
182
00:08:43,685 --> 00:08:45,800
Não posso enviar a minha equipa
para lá, não é seguro.
183
00:08:45,850 --> 00:08:47,710
Então, não envie a sua equipa,
envie-nos.
184
00:08:47,744 --> 00:08:49,275
Leve-nos no helicóptero e saia de lá.
185
00:08:49,310 --> 00:08:52,000
Onde?
O parque tem 28 mil hectares.
186
00:08:52,025 --> 00:08:55,700
Acho que posso diminuir isso
umas 100 vezes ou mais.
187
00:08:56,093 --> 00:08:59,655
Estas fotografias estavam
no apartamento do Tim e da Amy.
188
00:08:59,705 --> 00:09:03,545
Estações diferentes, mas,
sempre na mesma área.
189
00:09:03,589 --> 00:09:06,700
Faz sentido, eles escolheram o
seu local favorito para o noivado.
190
00:09:06,747 --> 00:09:10,065
Sim. Fisher's Point,
Clark's Nob, Bald Nob.
191
00:09:10,105 --> 00:09:13,340
Três pontos, três ângulos.
"Polvilhe" com alguma trigonometria...
192
00:09:13,380 --> 00:09:17,275
e ficamos com 4 hectares
em redor do cume...
193
00:09:17,304 --> 00:09:19,225
- da Grande Montanha.
- Está bem, está bem, a Grande Montanha.
194
00:09:19,275 --> 00:09:20,575
Pode designar um piloto...
195
00:09:20,609 --> 00:09:22,335
- para nos levar até lá?
- Eu já lhe disse.
196
00:09:22,465 --> 00:09:24,575
Não, não posso colocar
a minha equipa em risco.
197
00:09:26,790 --> 00:09:29,300
Mas, eu própria
posso levá-los até lá.
198
00:09:29,452 --> 00:09:31,900
- Óptimo.
- Que Deus me ajude.
199
00:09:32,538 --> 00:09:35,275
Antes de começarmos,
gostaria de apresentar o grupo...
200
00:09:35,310 --> 00:09:37,910
a um novo membro, Keith Grant.
201
00:09:40,551 --> 00:09:43,100
O primeiro dia pode ser
algo assustador.
202
00:09:43,740 --> 00:09:46,500
Mas, lembra-te que este
é um local seguro, Keith.
203
00:09:46,610 --> 00:09:50,800
Todos aqui são sobreviventes,
tal como tu.
204
00:09:51,469 --> 00:09:53,617
Um sobrevivente,
não uma vítima.
205
00:09:54,275 --> 00:09:55,725
É assim que trabalhamos aqui.
206
00:09:55,768 --> 00:09:58,575
Assumimos os nossos traumas...
207
00:09:58,610 --> 00:10:00,800
para que possamos
reenquadrar as nossas histórias.
208
00:10:01,062 --> 00:10:02,836
Só estou aqui pelas bolachas.
209
00:10:03,208 --> 00:10:05,289
Então, vamos começar
com algo mais tranquilo.
210
00:10:06,187 --> 00:10:08,656
Estar em casa.
Como é que isso te faz sentir?
211
00:10:11,393 --> 00:10:12,665
Culpado.
212
00:10:16,706 --> 00:10:18,100
Foi assim que me senti.
213
00:10:19,806 --> 00:10:21,145
Envergonhado.
214
00:10:22,597 --> 00:10:23,980
Com medo...
215
00:10:24,094 --> 00:10:26,870
de que não gostassem de mim
se soubessem a verdade...
216
00:10:26,948 --> 00:10:29,565
ou que... eles me culpassem.
217
00:10:31,086 --> 00:10:32,875
Eu culpava-me.
218
00:10:35,240 --> 00:10:37,875
Então, eu... tentei esquecer.
219
00:10:40,490 --> 00:10:43,980
E podes, sabes?
220
00:10:44,776 --> 00:10:46,600
Esquecer algumas coisas.
221
00:10:46,643 --> 00:10:48,645
Mas, outras coisas ficam contigo.
222
00:10:48,690 --> 00:10:50,450
Como é que o quarto cheirava.
223
00:10:52,880 --> 00:10:55,380
Ela. Alguma parte dela.
224
00:10:56,552 --> 00:10:58,275
Tudo sobre ela...
225
00:10:58,320 --> 00:11:00,910
excepto as coisas que,
efectivamente, os polícias precisam.
226
00:11:01,729 --> 00:11:03,747
Eu fui o culpado
por ter sido raptado.
227
00:11:03,748 --> 00:11:05,989
Eu sou o culpado
por não a terem apanhado.
228
00:11:07,059 --> 00:11:08,747
Ela ainda anda lá fora.
229
00:11:13,620 --> 00:11:15,403
Como é que eu me posso
perdoar por isso?
230
00:11:17,595 --> 00:11:19,958
Temos, não temos?
231
00:11:24,816 --> 00:11:25,845
Você tem sinalizadores...
232
00:11:25,885 --> 00:11:28,075
primeiros-socorros
e um telefone via satélite.
233
00:11:28,076 --> 00:11:29,600
Não compensa a falta
de bom senso...
234
00:11:29,645 --> 00:11:32,475
- mas, é o melhor que tenho para si.
- Não, já fez muito, obrigado.
235
00:11:32,521 --> 00:11:35,385
Esta é a linha do cume da fotografia
que a Kemi nos mostrou.
236
00:11:35,435 --> 00:11:37,250
Vamos por aqui. Para Este.
237
00:11:37,471 --> 00:11:39,100
Muito bem, dar-vos-ei 30 minutos.
238
00:11:39,155 --> 00:11:41,085
Depois disso,
estarão por vossa conta.
239
00:11:45,353 --> 00:11:46,865
Fizeste o correcto.
240
00:11:46,930 --> 00:11:48,265
Colocando-os em perigo?
241
00:11:48,319 --> 00:11:49,845
Eles sabem aquilo que estão a fazer...
242
00:11:49,880 --> 00:11:53,045
então, estares a olhar para o
teu telemóvel não vai ajudá-los.
243
00:11:53,110 --> 00:11:54,428
Está bem.
244
00:11:54,429 --> 00:11:56,100
Mas, aqui vai uma piada.
245
00:11:56,125 --> 00:11:57,135
Acabei de receber um convite...
246
00:11:57,165 --> 00:11:59,152
para o aniversário
dos 60 anos do meu pai.
247
00:11:59,153 --> 00:12:01,125
Vai ter código restrito
de vestuário, bar aberto...
248
00:12:01,165 --> 00:12:02,565
algumas facadinhas nas costas.
249
00:12:02,601 --> 00:12:05,275
Parece mais uma oferta de paz
do que um convite.
250
00:12:05,315 --> 00:12:06,900
Devias ir.
251
00:12:07,300 --> 00:12:08,945
Sabes, este caso em que
estou a trabalhar...
252
00:12:08,985 --> 00:12:12,231
uma espécie de obsessão,
aquele que não consegui resolver.
253
00:12:12,617 --> 00:12:14,565
- Pois.
- Tenho de resolvê-lo...
254
00:12:14,610 --> 00:12:16,500
antes que ele e eu...
255
00:12:16,525 --> 00:12:19,615
possamos fingir
que estamos a fazer as pazes.
256
00:12:19,677 --> 00:12:20,700
Porquê?
257
00:12:20,741 --> 00:12:22,615
O que é que ele tem a ver com isso?
258
00:12:26,681 --> 00:12:29,000
Sabe quem eu sou?
259
00:12:33,491 --> 00:12:35,700
Sabe, é engraçado.
260
00:12:37,856 --> 00:12:40,440
Eu estava prestes
a perguntar-lhe a mesma coisa.
261
00:12:40,502 --> 00:12:42,220
Eu sou...
262
00:12:42,598 --> 00:12:44,091
intocável.
263
00:12:45,410 --> 00:12:47,231
Não se lembra, pois não?
264
00:12:48,757 --> 00:12:52,745
Há 18 anos, em Zamfara...
265
00:12:53,435 --> 00:12:57,875
um homem invadiu a casa
de um casal rico...
266
00:12:58,795 --> 00:13:01,100
e raptou a filha de 15 anos deles.
267
00:13:02,935 --> 00:13:04,965
E, durante três dias...
268
00:13:05,217 --> 00:13:07,056
e três noites...
269
00:13:08,201 --> 00:13:10,852
ele manteve-a em cativeiro...
270
00:13:11,692 --> 00:13:14,335
até que a Polícia invadiu
o complexo do homem
271
00:13:14,390 --> 00:13:16,445
e salvou a miúda.
272
00:13:17,223 --> 00:13:21,220
O pai da menina disse-lhe que o
homem morreu na invasão da Polícia.
273
00:13:22,646 --> 00:13:25,000
Mas, décadas depois...
274
00:13:26,264 --> 00:13:27,705
aqui está você.
275
00:13:28,411 --> 00:13:30,145
Essa é...
276
00:13:30,795 --> 00:13:35,765
uma história terrível...
277
00:13:37,125 --> 00:13:38,725
Mas, eu não tive
nada a ver com isso.
278
00:13:38,765 --> 00:13:40,875
Uma cicatriz no seu ombro esquerdo.
279
00:13:41,415 --> 00:13:43,529
Uma marca de queimadura no peito.
280
00:13:45,020 --> 00:13:46,920
Eu sei quem você é.
281
00:13:48,560 --> 00:13:51,396
E, agora, tenho a certeza de que
você também sabe quem eu sou.
282
00:13:52,264 --> 00:13:54,800
Depois daquilo que você me fez...
283
00:13:55,145 --> 00:13:57,459
eu fiquei um ano sem falar.
284
00:13:58,353 --> 00:14:00,115
Os médicos não me puderam ajudar.
285
00:14:01,662 --> 00:14:04,201
Até que a minha avó
me levou a uma xamã.
286
00:14:05,256 --> 00:14:08,623
E, quando a xamã me viu...
287
00:14:09,381 --> 00:14:13,865
ela gritou...
288
00:14:14,154 --> 00:14:18,945
porque sabia
que eu tinha poderes.
289
00:14:19,559 --> 00:14:21,545
Uma ligação ao mundo espiritual...
290
00:14:21,600 --> 00:14:24,765
no qual, garanto-lhe...
291
00:14:25,871 --> 00:14:29,723
você é muito "tocável".
292
00:14:42,587 --> 00:14:45,606
Estamos a andar há uma hora.
Eu preciso de descansar.
293
00:14:47,419 --> 00:14:49,090
O meu estômago.
294
00:14:50,385 --> 00:14:52,445
Por causa daquele soco.
295
00:14:52,704 --> 00:14:54,780
Algo aconteceu.
296
00:15:00,941 --> 00:15:03,900
Está tudo bem.
Sentes-te bem?
297
00:15:04,340 --> 00:15:07,100
Dói-me imenso.
O meu ombro também.
298
00:15:10,134 --> 00:15:12,990
- Reconheces alguma coisa?
- Não.
299
00:15:13,680 --> 00:15:17,110
Desculpa.
Eu sei que temos de continuar.
300
00:15:19,049 --> 00:15:21,445
Sou eu quem deveria
de pedir desculpa.
301
00:15:21,633 --> 00:15:23,910
Fiquei com tanto medo que,
simplesmente, fugi.
302
00:15:24,871 --> 00:15:27,665
Mas, acho que nos posso ter perdido.
303
00:15:27,927 --> 00:15:29,225
Lamento imenso.
304
00:15:29,275 --> 00:15:30,965
Alguma vez fizeste terapia?
305
00:15:31,022 --> 00:15:33,865
Já, faço e continuarei a fazer.
306
00:15:33,905 --> 00:15:35,800
Embora, ele provavelmente
vá cobrar o dobro...
307
00:15:35,843 --> 00:15:37,575
se eu continuar
a trabalhar contigo.
308
00:15:37,616 --> 00:15:39,836
Enfim, fui a um psiquiatra...
309
00:15:39,897 --> 00:15:41,635
com a Nik hoje
para falar sobre o Keith.
310
00:15:41,682 --> 00:15:44,125
- Sim. Ela disse-me.
- Em menos de dois minutos...
311
00:15:44,186 --> 00:15:46,445
este tipo começou
a falar sobre nós...
312
00:15:46,495 --> 00:15:49,115
sobre a forma como discordamos
acerca do teste de ADN do Keith...
313
00:15:49,178 --> 00:15:51,575
como discordamos
sobre o Keith ir a um terapeuta...
314
00:15:51,616 --> 00:15:53,175
Essas não são decisões
fáceis de tomar.
315
00:15:53,218 --> 00:15:56,125
Eu sei, mas, o problema
é que ele demorou dois minutos
316
00:15:56,165 --> 00:15:58,865
a perceber que eu a deixo
completamente louca.
317
00:15:58,921 --> 00:16:01,825
Como se eu fosse
uma crosta no corpo dela...
318
00:16:01,865 --> 00:16:03,304
que ela não consegue
parar de coçar.
319
00:16:03,305 --> 00:16:05,327
Esse sou eu,
a "crosta humana", certo?
320
00:16:06,468 --> 00:16:09,035
É aquilo que sou. Podes discordar
de mim, essa é a questão.
321
00:16:09,092 --> 00:16:10,125
Olha...
322
00:16:10,157 --> 00:16:11,800
Será o Tim?
323
00:16:13,392 --> 00:16:15,220
Quem diabo é este?!
324
00:16:16,463 --> 00:16:19,030
Livre.
Vou verificar o perímetro.
325
00:16:29,451 --> 00:16:31,175
Tim, Amy...
326
00:16:31,210 --> 00:16:33,264
é a Polícia de Filadélfia!
Estamos aqui para ajudar.
327
00:16:52,076 --> 00:16:53,445
O que é que tens?
328
00:16:53,531 --> 00:16:55,300
Calibre 0.308.
329
00:16:55,345 --> 00:16:57,235
O meu palpite é que isso
veio de uma Mauser.
330
00:16:57,299 --> 00:16:59,855
- O quê? Uma espingarda de precisão?
- Utilizamo-las na guerra...
331
00:16:59,901 --> 00:17:01,825
para disparar furtivamente sobre
alvos de, tipo... as Bermudas.
332
00:17:01,876 --> 00:17:03,345
Não faço a mínima ideia
de quem as poderia utilizar aqui.
333
00:17:03,384 --> 00:17:06,045
- Certamente não o Tim nem a Amy.
- Bem, encontrei dois conjuntos de pegadas...
334
00:17:06,095 --> 00:17:08,375
em direcção a Norte.
Parece que eles estavam a fugir.
335
00:17:08,415 --> 00:17:12,075
Está bem. Vamos buscar a Lisa,
e mandá-lo de volta com ela no helicóptero.
336
00:17:12,117 --> 00:17:13,700
Talvez conseguir uma identificação...
337
00:17:13,751 --> 00:17:15,800
descobrir de alguma forma como é que
o Tim e a Amy estão envolvidos.
338
00:17:15,839 --> 00:17:17,900
Concordo, mas,
depois que ela se for embora...
339
00:17:17,950 --> 00:17:20,351
estaremos por nossa conta
com quem quer tenha feito isto.
340
00:17:26,458 --> 00:17:29,025
- Falta aqui dinheiro.
- Eles não estão aqui.
341
00:17:29,164 --> 00:17:32,120
Podem estar em qualquer sítio.
O que é que queres fazer?
342
00:17:32,832 --> 00:17:35,100
Parece que vamos caçar.
343
00:17:47,353 --> 00:17:50,075
Tenho a certeza de que fomos
dados como desaparecidos.
344
00:17:50,279 --> 00:17:52,315
Então, vamos acender
uma fogueira...
345
00:17:52,374 --> 00:17:55,445
aquecer-nos e esperar
que alguém venha à nossa procura.
346
00:17:57,362 --> 00:17:59,575
Por falar em "queimar" dinheiro.
347
00:18:00,864 --> 00:18:02,450
Anda, aproxima-te.
348
00:18:06,694 --> 00:18:09,000
Tim, querido,
precisas de te aquecer.
349
00:18:12,044 --> 00:18:13,136
Timmy.
350
00:18:14,177 --> 00:18:17,325
Tim! Tim.
351
00:18:20,653 --> 00:18:22,865
Obrigado...
352
00:18:23,504 --> 00:18:26,000
por dizeres que sim.
353
00:18:28,079 --> 00:18:29,865
É claro que sim.
354
00:18:31,162 --> 00:18:33,200
Sim. Sim.
355
00:18:33,245 --> 00:18:35,760
Mil vezes sim.
356
00:18:36,880 --> 00:18:40,330
Tim... socorro, socorro.
357
00:18:40,446 --> 00:18:42,942
Socorro! Socorro!
358
00:18:43,295 --> 00:18:45,573
Alguém nos ajude, por favor!
359
00:18:45,574 --> 00:18:48,485
O cadáver que encontraram na montanha,
verificamos as impressões digitais.
360
00:18:48,530 --> 00:18:51,245
O nome dele é Allen Foley,
ele é um piloto de mercadorias.
361
00:18:51,285 --> 00:18:53,110
Há dois dias,
ele comandava um voo...
362
00:18:53,163 --> 00:18:55,315
que foi sinalizado
para inspecção à chegada...
363
00:18:55,375 --> 00:18:57,910
mas, quando ele aterrou,
não havia carga.
364
00:18:57,911 --> 00:18:59,646
Nenhuma? Nada mesmo?
365
00:18:59,862 --> 00:19:02,375
Bem, o meu palpite foi...
alguém o avisou e ele despejou-a.
366
00:19:02,433 --> 00:19:04,025
Entrei em contato com a Autoridade
Nacional de Aviação Civil...
367
00:19:04,062 --> 00:19:06,165
para ver a rota de voo
entre Toronto e aqui.
368
00:19:06,214 --> 00:19:09,090
Garantidamente que falar com pessoas
não é, habitualmente, a minha praia...
369
00:19:09,135 --> 00:19:12,285
mas, interagir com os vivos
foi surpreendentemente refrescante.
370
00:19:12,325 --> 00:19:13,715
Está bem, e?!
371
00:19:13,752 --> 00:19:15,800
E a rota de voo de lá para cá...
372
00:19:15,841 --> 00:19:18,400
passa directamente sobre
a Floresta Estadual de Buchanan.
373
00:19:18,434 --> 00:19:20,435
Parece que ele despejou a carga...
374
00:19:20,473 --> 00:19:22,200
aterrou e, depois, deu a volta
para apanhá-la.
375
00:19:22,245 --> 00:19:25,055
Então, espera, quem é que
a encontrou antes dele?
376
00:19:25,100 --> 00:19:27,100
Bem, quando soubermos,
ligaremos.
377
00:19:27,135 --> 00:19:29,072
Até lá, por favor, tenham cuidado.
378
00:19:29,073 --> 00:19:31,225
Sim. Nik, voltaremos a entrar
em contacto. Obrigado.
379
00:19:31,285 --> 00:19:34,165
Podem ser o Tim e a Amy ali mesmo.
380
00:19:34,200 --> 00:19:36,475
Temos de nos despachar,
porque aquela fogueira...
381
00:19:36,520 --> 00:19:39,182
se conseguimos vê-la, o assassino
do Foley também consegue.
382
00:19:43,885 --> 00:19:45,135
O nosso amigo do lago?
383
00:19:45,184 --> 00:19:47,265
O nosso amigo. Homem.
384
00:19:47,307 --> 00:19:51,346
Caucasiano. Entre 10 e 14 anos.
Aqui, olha para isto.
385
00:19:51,760 --> 00:19:54,400
É um trabalho em andamento...
386
00:19:54,442 --> 00:19:55,575
mas, com alguma sorte...
387
00:19:55,614 --> 00:19:58,325
devo conseguir associá-lo
a um desconhecido desaparecido...
388
00:19:58,372 --> 00:19:59,913
numa semana ou duas.
389
00:19:59,914 --> 00:20:01,100
Óptimo.
390
00:20:01,135 --> 00:20:03,965
Ele merece reunir-se com os pais.
391
00:20:05,345 --> 00:20:08,220
A propósito,
a Rachel está a caminho.
392
00:20:08,760 --> 00:20:09,900
Espera, espera...
393
00:20:10,000 --> 00:20:13,835
O quê... Porquê?
Por que motivo?
394
00:20:13,893 --> 00:20:17,245
Falei ao médico-legista sobre o Foley,
e ele enviou-a para vir buscá-lo.
395
00:20:17,295 --> 00:20:19,280
Sabes que ela não morde, certo?
396
00:20:19,328 --> 00:20:22,010
Ninguém disse nada sobre morder.
397
00:20:25,578 --> 00:20:28,675
Acabei de receber uma chamada
do Departamento de Estado.
398
00:20:28,924 --> 00:20:31,765
Há algum embaixador desaparecido?
399
00:20:31,807 --> 00:20:34,550
Não, mas, um diplomata sim.
400
00:20:34,739 --> 00:20:36,900
Isaiah Donzomo.
Eu não sei quem ele é...
401
00:20:36,945 --> 00:20:39,831
ou o que é que ele significa
para ti, Kemi, mas...
402
00:20:44,457 --> 00:20:45,915
Ele...
403
00:20:47,173 --> 00:20:48,265
O quê?
404
00:20:48,317 --> 00:20:50,785
Ele raptou-me
quando eu tinha 15 anos.
405
00:20:51,065 --> 00:20:54,165
E... exigiu o pagamento do resgate,
406
00:20:54,208 --> 00:20:58,100
que o meu pai se recusou a pagar.
407
00:20:59,205 --> 00:21:00,975
Isso é...
408
00:21:04,413 --> 00:21:06,800
Lamento imenso, Kemi,
isso é horrível.
409
00:21:07,212 --> 00:21:08,550
Eu...
410
00:21:09,880 --> 00:21:12,175
O meu pai disse-me
que ele estava morto,
411
00:21:12,216 --> 00:21:15,945
e, na semana passada na...
412
00:21:15,990 --> 00:21:16,785
estação de metro...
413
00:21:16,817 --> 00:21:19,956
a razão pela qual eu estava
distraída foi porque o vi.
414
00:21:23,084 --> 00:21:25,350
Ele tem de pagar...
415
00:21:26,019 --> 00:21:28,100
por aquilo que me fez.
416
00:21:28,243 --> 00:21:30,054
Eu concordo, concordo.
417
00:21:30,055 --> 00:21:33,445
E gostaria de ter o poder
para fazer isso, mas...
418
00:21:33,971 --> 00:21:37,400
quem quer que ele fosse, agora,
ele é um ministro nigeriano...
419
00:21:37,440 --> 00:21:39,865
para o Comércio e Desenvolvimento
agregado ao consulado.
420
00:21:39,890 --> 00:21:43,200
Ele tem imunidade
diplomática, Kemi...
421
00:21:43,245 --> 00:21:45,565
tens de deixá-lo ir.
422
00:21:46,245 --> 00:21:49,345
Não. Não. Não...
423
00:21:49,395 --> 00:21:52,125
Não, não, não posso fazer isso.
424
00:21:52,154 --> 00:21:54,435
Não posso. Não me podes
pedir para fazer isso.
425
00:21:54,475 --> 00:21:56,990
Por favor, não me peças
para fazer isso.
426
00:21:57,456 --> 00:22:02,345
Ouve, vamos arranjar uma solução,
mas, não hoje.
427
00:22:02,410 --> 00:22:04,000
Hoje, tens de deixá-lo ir.
428
00:22:04,050 --> 00:22:08,220
E, quando ele se for,
preciso que deixes isso de lado...
429
00:22:08,565 --> 00:22:10,097
e investigues o Alan Foley.
430
00:22:10,098 --> 00:22:11,725
Há um assassino
naquela montanha...
431
00:22:11,765 --> 00:22:14,675
e precisamos de descobrir
quem ele é.
432
00:22:14,745 --> 00:22:17,225
- Está bem?
- Está bem.
433
00:22:19,810 --> 00:22:21,720
- Está bem.
- Está bem.
434
00:22:22,350 --> 00:22:23,800
Obrigada.
435
00:22:43,112 --> 00:22:45,000
Tal como eu já disse...
436
00:22:45,245 --> 00:22:47,000
intocável.
437
00:23:09,087 --> 00:23:10,470
Precisas de boleia?
438
00:23:11,305 --> 00:23:12,765
Vais mesmo perguntar
a um miúdo raptado...
439
00:23:12,815 --> 00:23:14,855
se ele quer entrar
no carro de um estranho?
440
00:23:14,919 --> 00:23:17,073
O que é que poderia correr mal?
441
00:23:17,565 --> 00:23:19,100
Não acredito em ti.
442
00:23:19,145 --> 00:23:22,000
Estou a falar muito a sério.
No "Fast & Furious 9".
443
00:23:22,040 --> 00:23:25,145
O Ludacris e o Tyrese entram
num carro e vão para o espaço.
444
00:23:25,199 --> 00:23:26,525
- O quê?
- Sim.
445
00:23:26,762 --> 00:23:28,800
E eu a pensar que o
"Tokyo Drift" tinha sido mau.
446
00:23:28,840 --> 00:23:30,400
E foi.
447
00:23:30,445 --> 00:23:32,855
Acho que tive sorte
em não o ter visto.
448
00:23:33,545 --> 00:23:36,550
Uma das poucas vantagens
de viver numa cave.
449
00:23:37,126 --> 00:23:38,955
Está bem. Óptimo.
450
00:23:39,004 --> 00:23:41,871
A cave era tudo menos boa.
451
00:23:43,193 --> 00:23:46,620
Falar sobre isso é bom.
Desabafar.
452
00:23:47,238 --> 00:23:50,100
Porque é que todos querem
ouvir a minha triste história?
453
00:23:50,347 --> 00:23:52,265
Já não têm as suas próprias
merdas para lidar?
454
00:23:52,306 --> 00:23:56,900
Não é sobre nós.
Isto realmente ajuda.
455
00:23:57,564 --> 00:23:59,800
Lidar com o passado
é a única forma...
456
00:23:59,835 --> 00:24:02,785
- de voltar ao normal.
- Normal?
457
00:24:03,242 --> 00:24:05,980
Meu, eu nem sequer sei
como é ser normal.
458
00:24:06,140 --> 00:24:08,135
As pessoas estão-me sempre
a perguntar por aquilo que aconteceu,
459
00:24:08,172 --> 00:24:10,115
mas, eu só consigo pensar
no quanto perdi.
460
00:24:10,157 --> 00:24:12,900
Sou o único miúdo
no Ensino Secundário...
461
00:24:13,085 --> 00:24:16,600
que não tem redes sociais
nem adora a Lizzo.
462
00:24:16,645 --> 00:24:18,975
Nem sequer sei conduzir
um maldito carro.
463
00:24:20,334 --> 00:24:21,800
Estou tão longe do normal...
464
00:24:21,845 --> 00:24:23,975
que nem sequer saberia
por onde começar.
465
00:24:26,770 --> 00:24:29,565
Está bem. Novo plano.
466
00:24:29,902 --> 00:24:31,575
O que é que estás a fazer?
467
00:24:32,859 --> 00:24:35,565
É a tua vez. Se quiseres.
468
00:24:35,880 --> 00:24:37,450
O que é que poderia correr mal?
469
00:24:37,507 --> 00:24:39,210
Sim. Está bem. Está bem.
470
00:24:40,690 --> 00:24:42,465
É isso que eu quero ouvir.
471
00:24:46,817 --> 00:24:48,652
Tim! Amy!
472
00:24:50,490 --> 00:24:52,735
Polícia de Filadélfia...
473
00:24:52,783 --> 00:24:54,765
nós vamos tirá-los daqui.
474
00:24:55,418 --> 00:24:57,220
Diga-me aquilo que aconteceu.
475
00:25:01,410 --> 00:25:04,445
O Tim morreu.
Amy, lamento imenso.
476
00:25:04,910 --> 00:25:06,980
Ouçam... não podemos ficar aqui.
477
00:25:07,150 --> 00:25:09,000
E para conseguirmos fugir
de quem quer que eles sejam...
478
00:25:09,052 --> 00:25:10,496
não podemos levá-lo connosco.
479
00:25:12,376 --> 00:25:13,415
Está em choque...
480
00:25:13,450 --> 00:25:15,425
e falar sobre isto
não vai trazê-lo de volta.
481
00:25:15,485 --> 00:25:16,925
Mas, se me disser
aquilo que aconteceu...
482
00:25:16,965 --> 00:25:18,375
talvez possamos saber
aquilo que enfrentamos.
483
00:25:18,418 --> 00:25:19,529
Tem de falar comigo.
484
00:25:19,560 --> 00:25:22,575
Alguma chance da
"cavalaria" estar a caminho?
485
00:25:22,623 --> 00:25:25,707
Gostava.
Vocês estão bem?
486
00:25:26,829 --> 00:25:29,600
Por enquanto.
O que é que vocês sabem?
487
00:25:29,645 --> 00:25:31,225
Falei com a mulher do Foley...
488
00:25:31,263 --> 00:25:34,615
e ela disse-me que ele voltou
da sua última viagem em pânico...
489
00:25:34,650 --> 00:25:36,270
e, depois, saiu ao amanhecer.
490
00:25:36,315 --> 00:25:37,845
Sim. Porque ele deixou "cair"
o contrabando que transportava...
491
00:25:37,885 --> 00:25:40,688
e precisava de recuperá-lo antes
que os chefes dele se apercebessem.
492
00:25:40,689 --> 00:25:42,145
E a mulher disse-me isso...
493
00:25:42,195 --> 00:25:45,400
apesar de outro polícia
já ter visitado a casa.
494
00:25:45,452 --> 00:25:47,800
- Espera. Qual outro polícia?
- Exactamente.
495
00:25:47,855 --> 00:25:48,875
Ela não sabia o nome...
496
00:25:48,938 --> 00:25:51,625
mas, a câmara da campainha
tirou-lhe uma fotografia.
497
00:25:51,665 --> 00:25:53,565
O homem que está
na montanha convosco...
498
00:25:53,610 --> 00:25:55,745
o nome dele é Bill Winchester.
499
00:25:55,795 --> 00:25:58,180
Ele é o "eliminador" da "215"...
500
00:25:58,217 --> 00:26:01,665
que é o gangue responsável
por 40% das metanfetaminas...
501
00:26:01,710 --> 00:26:03,080
na Costa Leste.
502
00:26:03,119 --> 00:26:05,615
Este tipo cumpriu pena
por incêndio criminoso...
503
00:26:05,657 --> 00:26:08,865
assalto à mão armada,
tentativa de homicídio, o que quiseres.
504
00:26:09,710 --> 00:26:11,175
Mike, estás-me a ouvir?
505
00:26:11,215 --> 00:26:14,100
- Jay! Jay!
- Mike, o que é que se passa?
506
00:26:14,145 --> 00:26:15,975
Eles estão aqui!
507
00:26:16,923 --> 00:26:18,950
Não consigo vê-los,
tu consegues?
508
00:26:19,350 --> 00:26:21,975
Mike, fala comigo, Mike!
509
00:26:26,623 --> 00:26:28,720
Mike!
510
00:26:32,412 --> 00:26:33,665
Mike!
511
00:26:33,765 --> 00:26:36,445
Mike! Fala comigo, Mike!
512
00:26:36,602 --> 00:26:38,220
Mike!
513
00:26:40,014 --> 00:26:42,565
Localiza os telemóveis deles
e liga à Lisa, eu vou para lá.
514
00:26:42,601 --> 00:26:44,725
- Queres dizer... "nós" vamos.
- Não os devia ter deixado ir...
515
00:26:44,765 --> 00:26:46,800
e não voltarei a cometer esse erro.
516
00:26:46,855 --> 00:26:48,225
Preciso de ti aqui...
517
00:26:48,265 --> 00:26:50,935
porque o que quer que tenhamos
acabado de ouvir, preciso que rezes...
518
00:26:50,978 --> 00:26:53,765
para que não seja
aquilo que pensamos que é.
519
00:26:58,087 --> 00:27:00,220
Vamos colocá-lo nesta mesa.
Vamos.
520
00:27:00,832 --> 00:27:02,225
Mike, aguenta firme.
521
00:27:02,265 --> 00:27:04,375
Anda lá, Mike. Encontramos
um posto de um guarda-florestal.
522
00:27:04,415 --> 00:27:05,875
Vais ficar bem.
523
00:27:06,000 --> 00:27:07,335
Estás óptimo.
524
00:27:07,480 --> 00:27:10,445
Vamos.
Então, tem calma. Relaxa.
525
00:27:10,501 --> 00:27:11,750
Levanta a cabeça.
526
00:27:11,821 --> 00:27:14,035
Não posso, simplesmente,
deixar o Tim...
527
00:27:14,085 --> 00:27:16,700
O meu Tim ainda está lá fora.
Não posso, apenas, deixá-lo.
528
00:27:16,744 --> 00:27:19,265
Ouça-me, ouça-me.
Eu também odeio deixá-lo.
529
00:27:19,321 --> 00:27:21,100
Temos um maníaco lá fora, está bem?
530
00:27:21,172 --> 00:27:22,325
E ele vem atrás de nós.
531
00:27:22,375 --> 00:27:23,825
Também não quero deixar
o Tim lá fora...
532
00:27:23,875 --> 00:27:26,065
mas, vamos buscá-lo
quando pudermos, prometo.
533
00:27:26,103 --> 00:27:28,800
Mas, neste momento, temos de pensar
na nossa sobrevivência, só isso.
534
00:27:28,855 --> 00:27:30,475
- Entende?
- Sim.
535
00:27:30,521 --> 00:27:31,825
Muito bem, ouça.
536
00:27:31,875 --> 00:27:34,565
Todas estas cortinas.
Feche-as. Por favor.
537
00:27:35,345 --> 00:27:37,765
Muito bem, amigo.
Estamos bem.
538
00:27:37,807 --> 00:27:39,920
Não lhes podemos fugir,
mas, podemos esconder-nos.
539
00:27:39,975 --> 00:27:42,635
Eu não posso fugir, mas,
tu podes, está bem? Sai já daqui.
540
00:27:42,675 --> 00:27:44,800
Acredita em mim, eu adoraria
deixar-te, mas, a Nik matar-me-ia.
541
00:27:44,845 --> 00:27:49,220
Há um "kit" de primeiros-socorros
no saco dele. Verifique, por favor.
542
00:27:57,610 --> 00:27:59,220
Encontrei ligaduras.
543
00:28:01,110 --> 00:28:04,211
Está bem, pressione, aqui mesmo.
Deixa-me sentir o teu pulso.
544
00:28:05,975 --> 00:28:09,020
O coração está a bater demasiado rápido,
a tentar bombear pouco sangue.
545
00:28:09,065 --> 00:28:12,400
Não tens uma garrafa
de "whiskey" por aí, pois não?
546
00:28:12,456 --> 00:28:14,507
Ou álcool isopropílico,
não me importa.
547
00:28:17,204 --> 00:28:20,743
Mas, tenho sangue O negativo.
548
00:28:31,152 --> 00:28:35,220
As últimas coordenadas do telefone
via satélite coloca-os aqui.
549
00:28:42,383 --> 00:28:45,000
Meu Deus. É o Tim.
550
00:28:45,906 --> 00:28:47,875
O que diabo é que aconteceu?!
551
00:28:48,766 --> 00:28:50,565
Uma emboscada.
552
00:28:50,905 --> 00:28:52,765
Ele morreu.
553
00:28:53,630 --> 00:28:55,875
Então, onde é que estão os outros?
554
00:28:57,922 --> 00:28:59,550
Mike.
555
00:28:59,685 --> 00:29:01,220
Lisa...
556
00:29:02,125 --> 00:29:03,645
eu sei que não precisava
de fazer isto...
557
00:29:03,692 --> 00:29:05,462
e não tenho o direito
de lhe pedir para fazer mais...
558
00:29:05,463 --> 00:29:08,082
mas, preciso que espere
por mim na zona de aterragem.
559
00:29:08,083 --> 00:29:10,772
Apague as luzes,
mas, permaneça no rádio...
560
00:29:10,773 --> 00:29:14,075
e esteja pronta.
Teremos feridos.
561
00:29:14,250 --> 00:29:15,775
O que é que vai fazer?
562
00:29:15,835 --> 00:29:19,520
Isso depende do tipo de provisões
que tiver no helicóptero.
563
00:29:23,680 --> 00:29:26,545
A transfusão está a correr bem, mas,
ainda estás a perder demasiado sangue.
564
00:29:26,594 --> 00:29:28,165
Vou ter de cauterizar a ferida, está bem?
565
00:29:28,213 --> 00:29:29,725
- Sim.
- Veja se consegue encontrar...
566
00:29:29,760 --> 00:29:32,035
alguma coisa combustível aqui,
está bem? Eu trato disto.
567
00:29:32,036 --> 00:29:34,165
Eu tenho fósforos e...
568
00:29:34,205 --> 00:29:36,080
há um fogão ali.
569
00:29:36,135 --> 00:29:39,445
Está bem, isso é bom. Será útil
quando decidirmos comê-lo.
570
00:29:39,547 --> 00:29:40,725
Eu tive uma ideia.
571
00:29:40,775 --> 00:29:42,700
Ainda tenho algumas balas
na minha arma.
572
00:29:42,755 --> 00:29:44,200
Economiza as tuas munições.
573
00:29:44,250 --> 00:29:47,175
Se quiseres fazer alguma coisa
por mim, cuida da Nikki.
574
00:29:47,235 --> 00:29:49,035
Cala-te, Mike, por favor.
Podes calar-te?
575
00:29:49,090 --> 00:29:50,800
As "crostas" são feias, está bem?
576
00:29:52,079 --> 00:29:54,220
Mas, elas também nos protegem.
577
00:29:54,847 --> 00:29:56,515
E ajudam-nos a curar.
578
00:29:56,665 --> 00:29:58,875
As pessoas precisam de crostas.
579
00:29:59,214 --> 00:30:01,845
E a Nikki... ela precisa de ti.
580
00:30:01,900 --> 00:30:03,375
Não, não precisa.
581
00:30:03,425 --> 00:30:05,025
Está bem, ouve,
vou-te dizer uma coisa...
582
00:30:05,070 --> 00:30:06,575
e não irei dizê-la,
apenas, para te irritar...
583
00:30:06,625 --> 00:30:09,135
só preciso que encontres
aquela vontade de sobreviver, está bem?
584
00:30:09,175 --> 00:30:13,565
Quando tu e a Nik se conheceram,
eu tentei recuperá-la.
585
00:30:13,865 --> 00:30:17,465
Eu sei, eu sei, sou uma péssima pessoa.
Está bem? Estava com ciúmes.
586
00:30:17,565 --> 00:30:19,625
Estava com ciúmes, vi a minha
oportunidade e aproveitei-a.
587
00:30:19,665 --> 00:30:24,000
Mas... gostos não se discutem,
porque ela escolheu-te, amigo.
588
00:30:24,050 --> 00:30:27,220
- Isso é verdade?
- Sim, é verdade.
589
00:30:27,660 --> 00:30:29,785
Tu não és o cantor secundário.
590
00:30:29,845 --> 00:30:31,900
És o Freddie Mercury.
591
00:30:32,831 --> 00:30:34,300
Sem a cocaína.
592
00:30:34,345 --> 00:30:36,765
E o carisma, está bem?
593
00:30:46,329 --> 00:30:48,220
Está alguém lá fora.
594
00:30:49,323 --> 00:30:51,550
Boa noite, amigos!
595
00:30:52,250 --> 00:30:54,300
Espero não ter chegado
num mau momento.
596
00:30:54,334 --> 00:30:56,635
Estou a tratar de um
homem ferido por sua causa!
597
00:30:56,685 --> 00:30:58,975
Vamos ser breves, então.
598
00:30:59,545 --> 00:31:01,355
Vocês têm algo que me pertence.
599
00:31:01,404 --> 00:31:05,575
Se me puderem devolvê-lo,
poderão continuar a tratar dos vossos feridos.
600
00:31:05,602 --> 00:31:06,843
O dinheiro.
601
00:31:07,657 --> 00:31:09,215
Esqueci-me que o tinha.
602
00:31:11,252 --> 00:31:14,100
Está bem.
Eu dou-lhe este dinheiro...
603
00:31:14,150 --> 00:31:16,875
e você, simplesmente, vai-se embora?
Que garantias é que eu tenho?
604
00:31:16,903 --> 00:31:20,010
Nenhuma. A meu ver...
605
00:31:20,045 --> 00:31:22,742
não tem outra opção agora, pois não?
606
00:31:24,065 --> 00:31:27,220
Está bem, dê-me algum espaço.
607
00:31:34,624 --> 00:31:36,515
Se não colaborar...
608
00:31:36,567 --> 00:31:39,865
não me deixará outra opção
além de reduzir as minhas perdas.
609
00:31:39,915 --> 00:31:41,835
Apenas um pouco de pólvora, Mike.
610
00:31:43,342 --> 00:31:45,225
Estou a perder a paciência!
611
00:31:45,275 --> 00:31:46,765
Está bem, amigo,
não te vou mentir...
612
00:31:46,820 --> 00:31:48,125
isto vai doer imenso...
613
00:31:48,175 --> 00:31:49,785
mas, estás a sangrar demasiado, está bem?
614
00:31:49,825 --> 00:31:52,804
- Sim.
- Este é o vosso último aviso.
615
00:31:53,262 --> 00:31:55,511
Vou contar até três...
616
00:31:55,772 --> 00:31:58,625
e se não aparecerem aqui fora
com o meu dinheiro...
617
00:31:58,674 --> 00:32:00,550
começaremos a disparar.
618
00:32:02,204 --> 00:32:04,300
- Estás pronto?
- Sim, estou pronto.
619
00:32:04,355 --> 00:32:05,340
- Está bem. Um...
- Um!
620
00:32:05,356 --> 00:32:06,925
Espere, preciso de um minuto!
621
00:32:06,957 --> 00:32:09,468
Não tem um minuto!
Dois!
622
00:32:09,469 --> 00:32:12,800
Três... Estás bem.
Conseguimos.
623
00:32:12,847 --> 00:32:15,220
Conseguimos. Estás bem.
Pressiona, pressiona, pressiona.
624
00:32:19,669 --> 00:32:23,420
- Mudança de ideias?
- Mudança de planos.
625
00:32:23,635 --> 00:32:24,800
Detonador de pressão.
626
00:32:24,845 --> 00:32:26,334
Se eu cair, você cai comigo.
627
00:32:26,385 --> 00:32:27,925
- Não.
- O que é que você quer?
628
00:32:27,975 --> 00:32:30,810
- Porquê, Nik? Porquê?
- O que é que você acha?
629
00:32:31,775 --> 00:32:33,665
Não me irei embora
sem o meu dinheiro.
630
00:32:33,715 --> 00:32:36,125
Vou levar a minha equipa
e sair daqui.
631
00:32:36,165 --> 00:32:37,925
A equipa de Salvamento & Resgate
está a caminho...
632
00:32:37,965 --> 00:32:40,845
então, o que quer que faça
com seu dinheiro é problema seu.
633
00:32:40,899 --> 00:32:43,059
- Nik?
- Como é que está o Mike?
634
00:32:43,619 --> 00:32:46,475
Ele não está bem!
Precisa de ser evacuado daqui.
635
00:32:46,525 --> 00:32:47,725
Isso não vai acontecer.
636
00:32:47,756 --> 00:32:49,500
Bem, este detonador diz outra coisa.
637
00:32:49,557 --> 00:32:51,290
Você não é uma bombista suicida.
638
00:32:51,335 --> 00:32:54,400
Não se vai matar.
Não por causa disto.
639
00:32:54,445 --> 00:32:57,135
Sou polícia.
Vi o seu arquivo, sei quem você é.
640
00:32:57,183 --> 00:32:59,235
Então, sabe que não irá
sair daqui viva.
641
00:32:59,284 --> 00:33:02,600
Não estou a falar dos seus crimes.
Estou a falar de si.
642
00:33:02,645 --> 00:33:06,065
Não tem mulher, nem filhos, não tem
ninguém sem o qual não consiga viver.
643
00:33:06,100 --> 00:33:09,725
Então, não consegue imaginar
a agonia de viver sem eles.
644
00:33:09,765 --> 00:33:12,125
Eu? Não preciso de imaginar.
645
00:33:12,185 --> 00:33:14,600
O meu filho desapareceu
há seis anos e...
646
00:33:14,646 --> 00:33:16,400
cada dia que passava sem ele,
647
00:33:16,445 --> 00:33:18,500
eu desejava poder trocar
a minha vida pela dele.
648
00:33:18,548 --> 00:33:21,335
Sinto o mesmo pelo homem
naquela cabana. Eu amo-o.
649
00:33:21,385 --> 00:33:23,655
Agora, para si, essas palavras
são idiotas, mas, para mim...
650
00:33:23,705 --> 00:33:25,543
são o próprio ar que respiro.
651
00:33:25,544 --> 00:33:27,765
Sem elas, eu sufocaria.
652
00:33:27,910 --> 00:33:31,415
Se quiser verificar se estou
a fazer "bluff", por favor, prossiga!
653
00:33:31,616 --> 00:33:34,220
Segurei neste detonador seis anos.
654
00:33:35,900 --> 00:33:37,915
Talvez esteja na altura de o largar.
Não?
655
00:33:40,675 --> 00:33:42,875
Não me vou embora
sem o meu dinheiro.
656
00:33:43,109 --> 00:33:44,610
Entendido.
657
00:33:45,715 --> 00:33:48,800
Jay! O dinheiro!
658
00:33:59,537 --> 00:34:03,125
O que diabo é isto?!
Eles levaram um milhão e oitocentos mil.
659
00:34:03,165 --> 00:34:05,075
Eles queimaram o dinheiro.
Estavam a congelar.
660
00:34:05,120 --> 00:34:07,315
Eles queimaram o dinheiro
para se aquecerem.
661
00:34:07,375 --> 00:34:10,161
- Já tem o seu dinheiro.
- Isto ainda não acabou.
662
00:34:10,977 --> 00:34:12,692
Eu virei atrás de vocês.
663
00:34:16,380 --> 00:34:17,785
Estás louca, Nik.
664
00:34:17,835 --> 00:34:20,335
Eu sei que sou louco, mas,
tu estás noutro nível.
665
00:34:20,386 --> 00:34:22,635
- Jay, Jay, apenas... ouve.
- Temos de te tirar aquele receptor.
666
00:34:22,685 --> 00:34:23,900
- Ouve!
- Ouvir o quê?!
667
00:34:23,945 --> 00:34:26,850
- O receptor não está comigo.
- Então, onde diabo é que está?!
668
00:34:33,965 --> 00:34:35,600
Ficarias surpreendido com
a quantidade de explosivos...
669
00:34:35,645 --> 00:34:37,349
que o Resgate & Salvamento
transporta num helicóptero.
670
00:34:38,684 --> 00:34:40,440
Estavas a fazer "bluff"?
671
00:34:42,255 --> 00:34:44,100
Então, querido, querido...
672
00:34:44,215 --> 00:34:45,315
Vamos, querido, acorda.
673
00:34:45,365 --> 00:34:48,090
Ouça-me.
Vai voltar no helicóptero com eles.
674
00:34:48,225 --> 00:34:50,100
Vou verificar o Winchester
e os homens dele.
675
00:34:50,145 --> 00:34:52,300
Quando aquele helicóptero voltar,
eu vou buscar o Tim...
676
00:34:52,345 --> 00:34:55,315
e vou trazê-lo para casa.
Ouça... eu prometo-lhe. Prometo-lhe.
677
00:34:55,375 --> 00:34:58,080
Tens de acordar, Mike.
678
00:35:01,432 --> 00:35:05,100
- Então? Como é que ele está?
- Ainda está em cirurgia.
679
00:35:05,145 --> 00:35:08,000
- Ele vai ficar bem, está bem?
- As velas disseram que sim.
680
00:35:08,055 --> 00:35:10,800
Liguei o Departamento de Estado
e falei-lhes do Danzomo.
681
00:35:10,850 --> 00:35:12,835
- Sim.
- Gostava de poder fazer mais.
682
00:35:12,875 --> 00:35:14,768
Sim, tu e eu.
683
00:35:17,345 --> 00:35:20,500
- O teu pai... O que é...?
- Sim, sim.
684
00:35:20,562 --> 00:35:24,275
Ele recusou-se a pagar
o resgate porque achou...
685
00:35:24,325 --> 00:35:26,565
que isso iria encorajar mais raptos.
686
00:35:26,620 --> 00:35:30,603
Então, as minhas irmãs,
a minha mãe, ele...
687
00:35:32,910 --> 00:35:35,400
Ele sacrificou-me para as proteger.
688
00:35:35,465 --> 00:35:37,798
- Isso é horrível.
- Sim.
689
00:35:37,799 --> 00:35:40,165
Ele deve estar com imensa
vergonha e extremamente arrependido.
690
00:35:40,213 --> 00:35:42,300
Acredita, ele não sabe qual é...
691
00:35:42,340 --> 00:35:44,220
o significado dessas palavras.
692
00:35:44,640 --> 00:35:47,264
Ou é essa a razão pela qual
te convidou para a festa dele.
693
00:35:48,208 --> 00:35:50,400
Só há uma forma de descobrir, certo?
694
00:35:50,455 --> 00:35:51,910
Sim, sim.
695
00:35:54,150 --> 00:35:58,220
Acabei de ler o relatório
do médico-legista sobre o Tim.
696
00:35:58,510 --> 00:36:01,225
O murro rompeu-lhe o baço...
697
00:36:01,265 --> 00:36:03,347
e provocou uma hemorragia interna.
698
00:36:03,348 --> 00:36:05,875
Não havia nada
que pudesse fazer.
699
00:36:07,203 --> 00:36:11,220
Eu sei que isso não torna
a dor mais fácil.
700
00:36:12,366 --> 00:36:14,532
Mas, se eu fosse a si,
gostaria de saber.
701
00:36:16,209 --> 00:36:18,696
O Tim e eu ficamos
noivos na montanha.
702
00:36:20,316 --> 00:36:22,220
Foi por isso que lá fomos.
703
00:36:26,513 --> 00:36:28,875
Mas, eu ainda estou noiva?
704
00:36:29,475 --> 00:36:31,875
Será que... devo tirar isto?
705
00:36:32,350 --> 00:36:35,875
Faça aquilo que o seu coração
lhe disser para fazer.
706
00:36:37,770 --> 00:36:38,825
É verdade que você...
707
00:36:38,865 --> 00:36:40,685
e o Detective Sherman estão noivos?
708
00:36:41,520 --> 00:36:43,080
Sim.
709
00:36:43,967 --> 00:36:46,965
- Porque é que não tem um anel?
- Eu tenho.
710
00:36:48,509 --> 00:36:50,875
Está no porta-bagagens dele.
711
00:36:51,040 --> 00:36:52,445
Porquê?
712
00:36:52,648 --> 00:36:54,075
Bem...
713
00:36:55,543 --> 00:36:57,040
Porque eu sou uma idiota.
714
00:36:59,540 --> 00:37:02,125
Então! Tire as mãos do meu corpo.
715
00:37:02,175 --> 00:37:04,010
Ou, pelo menos, pague-me
o jantar primeiro.
716
00:37:04,011 --> 00:37:06,100
- Rachel, olá.
- Então...
717
00:37:06,155 --> 00:37:08,500
É aqui que a necromancia acontece.
718
00:37:08,565 --> 00:37:12,636
A decoração é um pouco
exagerada, mas, eu gosto.
719
00:37:13,062 --> 00:37:15,520
Compraram-te uma impressora 3D?!
720
00:37:15,571 --> 00:37:17,185
Eles nem sequer arranjam
o papel que está encravado na minha.
721
00:37:17,225 --> 00:37:19,900
Está bem, isto está calibrado
especificamente, na verdade.
722
00:37:19,945 --> 00:37:22,085
No gabinete do médico-legista
não há nada disto.
723
00:37:22,120 --> 00:37:23,725
Desculpa, por favor, não toques nisso.
724
00:37:23,775 --> 00:37:27,100
Então! És tu que estás a pôr
as mãos onde não deves.
725
00:37:27,399 --> 00:37:29,465
Na realidade, isto não é...
726
00:37:29,519 --> 00:37:31,634
Isso não é meu, pois não?
727
00:37:32,600 --> 00:37:35,875
Eles nunca se parecem
com a fotografia de perfil, pois não?
728
00:37:36,454 --> 00:37:38,255
O teu par está aqui...
729
00:37:38,300 --> 00:37:41,645
E fizemos um reconhecimento
facial completo, então...
730
00:37:41,709 --> 00:37:43,525
Mas, está completamente
descontaminado.
731
00:37:43,595 --> 00:37:45,821
O único corpo em que
toquei hoje foi no meu.
732
00:37:47,277 --> 00:37:48,375
Meu Deus!
733
00:37:48,425 --> 00:37:49,895
- Isso não é... eu não.
- Caramba!
734
00:37:49,935 --> 00:37:51,415
Por favor, esquece que eu disse isso.
735
00:37:51,475 --> 00:37:54,100
Nem pensar.
E eu tenho de ir.
736
00:37:54,337 --> 00:37:55,965
Da próxima vez
que tiveres um corpo para mim...
737
00:37:56,020 --> 00:37:57,100
avisa-me.
738
00:37:57,152 --> 00:37:58,765
Sim.
739
00:38:00,500 --> 00:38:02,220
Aqui está o meu cartão.
740
00:38:03,290 --> 00:38:06,475
- Desculpa.
- Usa-o.
741
00:38:06,525 --> 00:38:08,100
Claro. É porreiro.
742
00:38:08,145 --> 00:38:11,000
Eu... isso é...
743
00:38:16,825 --> 00:38:18,100
Sim...
744
00:38:24,321 --> 00:38:26,220
Olá, querido.
745
00:38:28,445 --> 00:38:29,773
Como é que te sentes?
746
00:38:31,267 --> 00:38:33,345
Quase tão bem como pareço.
747
00:38:33,743 --> 00:38:37,070
Mas, estou melhor
agora que chegaste.
748
00:38:37,899 --> 00:38:39,525
Sabes, o médico disse que
tu és uma das pessoas...
749
00:38:39,565 --> 00:38:41,061
mais sortudas que ele conhece.
750
00:38:41,062 --> 00:38:42,290
Um centímetro mais à esquerda...
751
00:38:42,330 --> 00:38:44,412
e não haveria nada
que o Jay pudesse fazer.
752
00:38:44,980 --> 00:38:47,345
Bem, eu adormeci durante
o fim do filme.
753
00:38:47,763 --> 00:38:48,865
O que é que aconteceu?
754
00:38:48,913 --> 00:38:51,015
Bem, os bons deram-se bem.
755
00:38:51,065 --> 00:38:52,475
Os maus foram capturados.
756
00:38:52,526 --> 00:38:54,220
A sério?
757
00:38:55,855 --> 00:38:58,220
E eu pedi-te em casamento.
758
00:38:58,419 --> 00:39:01,265
Bem, um final emocionante, não?
759
00:39:01,875 --> 00:39:04,565
Um porta-bagagens
não é sítio para um anel.
760
00:39:04,930 --> 00:39:06,845
Bem, eles cortaram-me as calças.
761
00:39:07,110 --> 00:39:09,025
Não era para aí que eu pensava
que isto estaria a ir.
762
00:39:09,075 --> 00:39:12,565
Não, as minhas calças.
Eu preciso das minhas calças.
763
00:39:12,716 --> 00:39:14,220
Está bem.
764
00:39:14,602 --> 00:39:17,065
Só para que conste, acho que
acabei de te pedir em casamento...
765
00:39:17,110 --> 00:39:19,090
então, se pudéssemos...
766
00:39:19,968 --> 00:39:23,825
Se pudéssemos deixar de lado
toda essa cena das calças e...
767
00:39:24,245 --> 00:39:26,500
voltar à situação em questão.
768
00:39:27,345 --> 00:39:28,860
- Sim?
- Sim.
769
00:39:34,142 --> 00:39:36,600
- Pensava que estava na mala do carro.
- Estava a falar metaforicamente.
770
00:39:36,655 --> 00:39:40,125
Foi isso ou ter de admitir
que colocá-los nas minhas calças...
771
00:39:40,170 --> 00:39:43,540
provocou uma enorme
irritação na pele.
772
00:39:44,821 --> 00:39:46,875
Levaste-o contigo.
773
00:39:47,548 --> 00:39:48,985
Ele...
774
00:39:49,196 --> 00:39:50,875
você...
775
00:39:51,400 --> 00:39:52,875
nós.
776
00:39:54,970 --> 00:39:59,225
Na alegria e, ora bem,
neste momento... na tristeza.
777
00:40:00,590 --> 00:40:02,425
Por falar em péssimos momentos, certo?
778
00:40:02,487 --> 00:40:03,675
Querido...
779
00:40:05,033 --> 00:40:07,020
Se o dia de hoje
me ensinou alguma coisa...
780
00:40:07,125 --> 00:40:09,880
foi que isso não existe.
781
00:40:19,093 --> 00:40:21,220
Não entendo, mãe.
782
00:40:21,489 --> 00:40:23,455
Ele convidou-me.
783
00:40:23,513 --> 00:40:25,765
Eu é que te convidei, Kemi.
784
00:40:25,946 --> 00:40:28,384
Pensei que poderia ser
uma agradável surpresa...
785
00:40:28,634 --> 00:40:31,352
mas, quando ele descobriu,
foi bastante insistente...
786
00:40:31,353 --> 00:40:34,145
Que a filha dele
fosse deixada ao frio?
787
00:40:34,570 --> 00:40:35,880
Outra vez?
788
00:40:36,042 --> 00:40:37,765
Lamento.
789
00:40:37,991 --> 00:40:39,316
Mas, não podes entrar.
790
00:40:39,317 --> 00:40:41,420
Sabes, quando eu era criança...
791
00:40:41,706 --> 00:40:42,945
eu costumava chorar...
792
00:40:42,985 --> 00:40:45,990
porque o pai
estava sempre ausente.
793
00:40:47,148 --> 00:40:50,565
Mas, agora, eu choro
porque ele é um desgraçado.
794
00:41:08,746 --> 00:41:10,715
O Keith estava concentrado.
795
00:41:10,765 --> 00:41:12,900
Ele ouviu com atenção
aquilo que todos disseram.
796
00:41:12,955 --> 00:41:15,925
Isso é bom, quer dizer,
disse que ele conheceu alguém?
797
00:41:15,986 --> 00:41:17,655
Oliver, sim.
798
00:41:17,725 --> 00:41:21,000
Ele incentivou o Keith a "abrir-se".
799
00:41:21,327 --> 00:41:22,815
Tal como eu disse quando
nos conhecemos...
800
00:41:22,875 --> 00:41:24,200
esse é um dos meus objectivos...
801
00:41:24,245 --> 00:41:27,945
expor o seu filho a pessoas
com experiências similares...
802
00:41:28,045 --> 00:41:29,865
na esperança de incentivá-lo...
803
00:41:29,919 --> 00:41:32,600
a sentir-se confortável
para se abrir a respeito dele.
804
00:41:32,650 --> 00:41:35,400
Sim, quer dizer, isso, sem dúvida,
irá demorar algum tempo.
805
00:41:35,445 --> 00:41:37,220
Ele "abrir-se".
806
00:41:38,498 --> 00:41:40,565
Infelizmente,
ele herdou isso de mim.
807
00:41:40,925 --> 00:41:42,785
Quer falar sobre isso?
808
00:41:42,910 --> 00:41:46,225
- Falar sobre o quê?
- Sofrer em silêncio?
809
00:41:47,175 --> 00:41:51,010
Sim, sim, presumo que
posso fazer isso.
810
00:41:52,796 --> 00:41:57,565
Obrigado pela boleia hoje e...
811
00:41:58,307 --> 00:42:01,000
por me ouvires
ou seja lá o que for.
812
00:42:05,400 --> 00:42:08,345
ACHAS QUE PODES
FUGIR DE MIM?
813
00:42:08,385 --> 00:42:11,145
SE CONTAR SOBRE MIM,
EU MATO-TE.
814
00:42:11,190 --> 00:42:14,056
NÃO ACREDITAS?
OLHA LÁ PARA FORA.
815
00:42:40,225 --> 00:42:45,875
Legendas em PT-PT por mpenaf
60187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.