All language subtitles for Alert.Missing.Persons.Unit.S01E04.Andy.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,523 --> 00:00:01,565 Tu consegues. 2 00:00:01,645 --> 00:00:04,460 Isso mesmo! 3 00:00:04,935 --> 00:00:06,382 Mantém o equilíbrio! 4 00:00:11,684 --> 00:00:14,000 - Está bem. - Estás equilibrado? 5 00:00:14,612 --> 00:00:16,203 Aqui vamos nós. 6 00:00:16,773 --> 00:00:18,890 Pedala! Pedala! 7 00:00:19,375 --> 00:00:21,451 Muito bem, Andy, conseguiste! 8 00:00:21,485 --> 00:00:23,226 Ele, realmente, está a conseguir! 9 00:00:23,737 --> 00:00:25,133 Ele é rápido. 10 00:00:33,614 --> 00:00:34,872 Andy! 11 00:00:40,015 --> 00:00:41,101 Andy? 12 00:00:47,185 --> 00:00:49,195 - Andy! - Andy! 13 00:00:49,593 --> 00:00:51,875 Ele deve ter dado a volta à casa. 14 00:00:52,410 --> 00:00:54,765 Peço desculpa... ando à procura do meu filho. 15 00:00:54,825 --> 00:00:57,851 Ele está numa bicicleta vermelha. Tem um capacete camuflado. 16 00:00:59,140 --> 00:01:00,490 - Andy? - Viu-o? 17 00:01:00,545 --> 00:01:02,015 - Não. - Você viu-o? 18 00:01:03,531 --> 00:01:06,600 Senhor! Senhor! Senhor! Este é o meu filho. 19 00:01:06,655 --> 00:01:09,166 Este rapazinho. Viu-o? 20 00:01:09,225 --> 00:01:10,741 Sinto muito. 21 00:01:11,062 --> 00:01:12,668 - Alguma coisa? - Não... 22 00:01:13,250 --> 00:01:14,844 Peço desculpa, por favor. 23 00:01:15,203 --> 00:01:17,508 O nosso filho, viu-o? O nome dele é Andy. 24 00:01:20,945 --> 00:01:22,575 DESAPARECIDO 25 00:01:28,915 --> 00:01:32,000 ALERT: MISSING PERSONS UNIT EPISÓDIO 4 - "ANDY" 26 00:01:37,680 --> 00:01:39,496 Conseguiste? Por favor, diz-me que conseguiste. 27 00:01:39,535 --> 00:01:41,825 Sabes que eu costumava tratar da segurança dos "Sixers". 28 00:01:41,875 --> 00:01:43,215 - Não conseguiste. - Tinha acabado o "stock"... 29 00:01:43,275 --> 00:01:44,945 mas, o filho do dono tem um. 30 00:01:45,020 --> 00:01:46,275 Ele tem um teste amanhã... 31 00:01:46,315 --> 00:01:47,765 mas, para dois bilhetes para a primeira fila... 32 00:01:47,845 --> 00:01:49,102 Consegues arranjar bilhetes para a primeira fila?! 33 00:01:49,103 --> 00:01:50,975 Não. Só se trabalhar à noite durante um mês... 34 00:01:51,065 --> 00:01:53,648 mas, visto que as minhas noites têm sido bastante livres ultimamente... 35 00:01:54,100 --> 00:01:55,245 Conseguiste! 36 00:01:55,290 --> 00:01:57,800 Consegui! Não sei o que é que uma calculadora gráfica faz... 37 00:01:57,850 --> 00:02:00,065 - mas, trouxe uma. - Eu sei que podia ter encomendado uma... 38 00:02:00,110 --> 00:02:02,200 mas, eu queria mesmo que ele tivesse tudo aquilo que precisa... 39 00:02:02,265 --> 00:02:03,735 para o seu primeiro dia de aulas. 40 00:02:03,810 --> 00:02:05,855 A Sidney disse-me que vais analisar o ADN dele? 41 00:02:05,915 --> 00:02:07,500 Isto é para cálculo diferencial. 42 00:02:07,545 --> 00:02:09,875 O que significa que ele sabe fazer cálculo diferencial. 43 00:02:09,945 --> 00:02:12,500 O nosso filho, que mal conseguia fazer divisões longas. 44 00:02:12,575 --> 00:02:14,645 Enquanto ele esteve desaparecido, recebeu livros. 45 00:02:14,710 --> 00:02:15,735 Ele disse que estudou. 46 00:02:15,810 --> 00:02:17,545 Ele disse que estudar era a única coisa que podia fazer. 47 00:02:17,600 --> 00:02:19,000 Eu sei. E é tudo aquilo que eu preciso. 48 00:02:19,045 --> 00:02:21,600 Mas, a Sidney precisa de mais. Espero mesmo que ela consiga... 49 00:02:21,645 --> 00:02:23,900 - quando chegarem os resultados. - Não precisas de "esperar". 50 00:02:23,955 --> 00:02:25,053 É ele. 51 00:02:27,210 --> 00:02:28,565 Ali está ele! 52 00:02:28,645 --> 00:02:30,290 Pronto para o teu primeiro dia de aulas? 53 00:02:30,345 --> 00:02:32,315 - Acho que sim. - Ouve, esta noite... 54 00:02:32,375 --> 00:02:34,655 - comemoramos o teu primeiro dia. - Parece-me óptimo. 55 00:02:34,725 --> 00:02:36,100 Tu não vais a lugar nenhum, meu amigo. 56 00:02:36,155 --> 00:02:38,275 É uma noite escolar e eu vou fazer rolo de carne. 57 00:02:38,325 --> 00:02:40,415 Rolo de carne. Especialidade da casa. 58 00:02:40,475 --> 00:02:41,557 Qual é a ocasião? 59 00:02:42,425 --> 00:02:44,545 Finalmente! Vamos! Vão chegar atrasados. 60 00:02:44,585 --> 00:02:45,566 Têm de ir. 61 00:02:45,567 --> 00:02:46,975 Não te estás a esquecer de nada? 62 00:02:47,020 --> 00:02:49,755 Fotografias do primeiro dia de aulas. Vamos! Ao lado do frigorífico. 63 00:02:49,800 --> 00:02:51,865 Diz "Estou de volta"! 64 00:02:51,902 --> 00:02:53,125 Estou de volta! 65 00:02:53,162 --> 00:02:54,675 Sidney, estás de muito bom humor. 66 00:02:54,745 --> 00:02:57,776 Sim, estou. Sinto que vai ser um excelente dia. 67 00:03:08,054 --> 00:03:11,862 D E S A P A R E C I D O 68 00:03:15,904 --> 00:03:17,698 Vejam quem é famoso. 69 00:03:19,253 --> 00:03:20,753 E valioso também. 70 00:03:23,443 --> 00:03:25,165 A vizinhança está a ser investigada. 71 00:03:25,225 --> 00:03:27,015 Até agora, não há testemunhas nem imagens de vídeo. 72 00:03:27,075 --> 00:03:29,100 - E os pais? - No teu escritório. 73 00:03:29,155 --> 00:03:32,145 Não há histórico de trabalho da mãe, mas, o pai é um médico... 74 00:03:32,200 --> 00:03:34,315 que acabou de patentear um medicamento contra o cancro... 75 00:03:34,356 --> 00:03:36,525 que entrou agora em produção. Estamos a analisar as finanças... 76 00:03:36,575 --> 00:03:38,925 mas, parece que ele vai ganhar uma fortuna com isso. 77 00:03:40,822 --> 00:03:43,725 O Andy tem seis anos. E ele é muito querido... 78 00:03:43,783 --> 00:03:45,975 então, se pudesses colocar mais algum "mo"... 79 00:03:46,056 --> 00:03:47,500 no teu "mojo", isso seria óptimo. 80 00:03:47,551 --> 00:03:49,125 Preciso que pintes estas velas. 81 00:03:49,185 --> 00:03:51,925 - Porquê? - Porque eu não faço magia negra. 82 00:03:51,975 --> 00:03:54,925 E se o fizesse, utilizaria sangue animal. 83 00:03:54,975 --> 00:03:57,910 Tenho a certeza de que há um porco a sorrir algures, mas, porquê eu? 84 00:03:57,935 --> 00:04:00,878 Porque isto não é para o Andy. É para a Sidney. 85 00:04:00,879 --> 00:04:02,900 Tive um pesadelo sobre ela. 86 00:04:02,925 --> 00:04:04,628 Preciso de "limpá-la". 87 00:04:05,237 --> 00:04:06,425 Água e sabão não servem? 88 00:04:06,479 --> 00:04:08,575 Podes levar as velas? Basta que as pintes. 89 00:04:08,622 --> 00:04:09,725 - Claro. - Obrigada. 90 00:04:09,762 --> 00:04:12,225 - A resposta é não. - Eu sei que é difícil de imaginar... 91 00:04:12,265 --> 00:04:13,500 Não é ninguém que conheçamos. 92 00:04:13,545 --> 00:04:15,035 Alguém do trabalho, então? 93 00:04:15,094 --> 00:04:16,917 Você está prestes a ganhar muito dinheiro. 94 00:04:17,685 --> 00:04:19,385 Sim, por ajudar as pessoas. 95 00:04:20,826 --> 00:04:22,065 Pat, querida. 96 00:04:22,110 --> 00:04:24,065 Sabemos que o Steve adoptou o Andy. 97 00:04:24,115 --> 00:04:27,500 Pode-nos falar sobre o pai biológico dele? 98 00:04:27,540 --> 00:04:28,800 Contos de fadas. 99 00:04:29,125 --> 00:04:31,265 Ele não consegue dormir até que eu tenha lhe leia um. 100 00:04:31,325 --> 00:04:33,365 - Preciso que se concentre. - Ele vai dormir às 20:00. 101 00:04:33,410 --> 00:04:35,775 - Ele precisa de regressar até lá. - O pai dele. 102 00:04:35,815 --> 00:04:37,540 Fale-nos sobre o pai dele. 103 00:04:37,541 --> 00:04:40,159 Não há nada a dizer. Ele está morto. 104 00:04:42,142 --> 00:04:45,113 É O 718. LIGO DAQUI A 5 MINUTOS. ESTÁ SOZINHA. 105 00:04:45,145 --> 00:04:46,245 Alguma coisa? 106 00:04:47,080 --> 00:04:48,225 Pat, quem é? 107 00:04:48,373 --> 00:04:50,846 Era a Lynn. A enviar-nos orações. 108 00:04:52,690 --> 00:04:54,854 Tal como eu disse, não é ninguém que conheçamos. 109 00:04:55,100 --> 00:04:57,380 Quem quer que seja, poderão entrar em contacto. 110 00:04:57,425 --> 00:04:59,225 A pedir dinheiro, um resgate. 111 00:04:59,276 --> 00:05:01,237 E se o fizerem, tem de nos contar. 112 00:05:01,659 --> 00:05:02,846 É claro. 113 00:05:03,448 --> 00:05:05,500 Faremos tudo aquilo que vocês nos disserem. 114 00:05:05,846 --> 00:05:07,225 Sente-se bem? 115 00:05:07,784 --> 00:05:09,810 Posso usar o quarto de banho? 116 00:05:17,431 --> 00:05:20,875 Onde é que ele está? Ele está bem? 117 00:05:20,940 --> 00:05:22,459 200 mil dólares. 118 00:05:22,460 --> 00:05:25,700 Hoje. Vou-lhe enviar uma mensagem com o "onde" e o "quando". 119 00:05:29,250 --> 00:05:30,400 Quem é você? 120 00:05:30,445 --> 00:05:31,800 O Fantasma do Natal passado. 121 00:05:31,846 --> 00:05:33,655 Faça aquilo que eu digo e o 718... 122 00:05:33,700 --> 00:05:35,255 não voltará para o assombrar. 123 00:05:36,202 --> 00:05:37,745 Pat? 124 00:05:44,185 --> 00:05:45,700 Ouça, eu... 125 00:05:45,942 --> 00:05:49,165 Não lhe posso prometer que o Andy esteja de volta às 20:00. 126 00:05:49,208 --> 00:05:53,415 Mas, posso-lhe dizer que ele terá o final de conto de fadas dele. 127 00:05:53,475 --> 00:05:54,700 Está bem? 128 00:05:54,880 --> 00:05:56,910 Nós recuperamos os nossos bebés. 129 00:05:57,710 --> 00:05:59,565 É aquilo que fazemos. 130 00:06:16,145 --> 00:06:17,835 Temos uma pista. Clark e Webster. 131 00:06:17,895 --> 00:06:19,245 Vamos. 132 00:06:20,505 --> 00:06:23,075 Eu vi que tu e a Nicole vieram trabalhar juntos. 133 00:06:23,106 --> 00:06:24,825 Sim. É o primeiro dia do Keith na escola. 134 00:06:24,874 --> 00:06:26,500 Eu sei. É em momentos como este... 135 00:06:26,520 --> 00:06:29,225 que um pai tem de lá estar. Tu tens de lá estar. 136 00:06:29,285 --> 00:06:31,300 - Mesmo depois desta noite. - O que é que se passa esta noite? 137 00:06:31,330 --> 00:06:33,545 A Nicole e eu vamos dizer aos miúdos que estamos noivos. 138 00:06:33,590 --> 00:06:35,200 - Ela não te disse, pois não? - O rolo de carne. 139 00:06:35,249 --> 00:06:36,955 Disseram-me que é uma especialidade da casa. 140 00:06:37,010 --> 00:06:39,125 - Quantos anos você tem? - A sério. Tu és o pai deles... 141 00:06:39,175 --> 00:06:41,786 - isto não muda isso. - Nasceste nos anos 90? 142 00:06:42,245 --> 00:06:43,915 Sabes uma coisa, não respondas a isso... 143 00:06:43,960 --> 00:06:45,769 Pode incriminar-te. Vamos. 144 00:06:48,427 --> 00:06:49,910 Ali está ele. 145 00:06:54,015 --> 00:06:55,465 - Vai. - O que é que vais fazer? 146 00:06:55,510 --> 00:06:56,975 Vais dar a volta ou algo do género? 147 00:06:57,025 --> 00:06:58,425 Não. Vou-te dar uma vantagem. 148 00:06:58,495 --> 00:07:00,400 Pensei que na tua idade, poderias precisar dela. 149 00:07:00,451 --> 00:07:02,841 - Ele está a fugir. - De ti, talvez. 150 00:07:03,725 --> 00:07:06,580 Não exponhas os meus filhos às "Wilson Phillips". 151 00:07:06,625 --> 00:07:08,000 Então! 152 00:07:13,390 --> 00:07:15,275 Eu trato disto, velhote. 153 00:07:18,015 --> 00:07:20,835 - Onde é que está o miúdo? - Não sei nada sobre nenhum miúdo! 154 00:07:20,880 --> 00:07:22,300 O miúdo que você roubou. 155 00:07:22,355 --> 00:07:24,457 - Eu não roubei nada, meu! - Então! Este miúdo. 156 00:07:25,036 --> 00:07:27,460 Se você não roubou nada, onde é que arranjou isto? 157 00:07:27,758 --> 00:07:29,075 Vou-lhe mostrar. 158 00:07:30,082 --> 00:07:31,200 Vamos. 159 00:07:33,778 --> 00:07:35,660 Foi aqui que a encontrei. 160 00:07:35,880 --> 00:07:37,765 Não vi nenhum miúdo. 161 00:07:37,802 --> 00:07:40,006 Está bem. Quem levou o Andy, definitivamente estava aqui. 162 00:07:40,007 --> 00:07:43,865 Se obtivermos as imagens de videovigilância, conseguiremos uma identificação. 163 00:07:46,675 --> 00:07:48,400 Preciso que verifiques uma matrícula. 164 00:07:48,450 --> 00:07:52,100 "4-8-D-2-K-3-P". 165 00:07:52,645 --> 00:07:54,225 Sim. Liga-me de volta. Obrigado. 166 00:07:54,263 --> 00:07:56,090 Ouviste-me, certo? Eu falei numa câmara de videovigilância. 167 00:07:56,125 --> 00:07:58,015 Sim, o carro é uma câmara de videovigilância. 168 00:07:58,055 --> 00:08:00,025 Tem uma funcionalidade chamado "Modo Sentinela"... 169 00:08:00,065 --> 00:08:01,765 que regista todas as actividades suspeitas. 170 00:08:01,810 --> 00:08:04,200 Também alerta o dono quando o veículo está a ser vandalizado. 171 00:08:04,245 --> 00:08:05,825 Então, vamos verificar as matrículas... 172 00:08:05,865 --> 00:08:07,800 obter um nome e, depois, agiremos. 173 00:08:07,852 --> 00:08:09,400 Bem, não temos tempo para isso. 174 00:08:09,455 --> 00:08:10,970 O quê? Tens uma ideia melhor? 175 00:08:11,000 --> 00:08:12,825 Estás a dizer que se este carro for vandalizado... 176 00:08:12,865 --> 00:08:14,565 o condutor é notificado imediatamente? 177 00:08:14,608 --> 00:08:15,865 Sim, é uma aplicação no telemóvel dele. 178 00:08:15,929 --> 00:08:17,653 Então, sim, tenho uma ideia melhor. 179 00:08:29,275 --> 00:08:31,231 Vejam quem apareceu. 180 00:08:31,436 --> 00:08:32,872 Olá, Andy. 181 00:08:33,326 --> 00:08:34,630 Eu sou a Vicky. 182 00:08:35,778 --> 00:08:37,265 Eu sei que estás assustado agora. 183 00:08:37,325 --> 00:08:40,565 Mas, eu vou cuidar muito bem de ti. 184 00:08:40,626 --> 00:08:42,910 Eu quero ir para casa. 185 00:08:44,374 --> 00:08:47,220 Eu sei, querido. Eu sei. 186 00:08:47,912 --> 00:08:51,445 E sabes uma coisa? Tu estás em casa. 187 00:09:04,724 --> 00:09:07,402 Então, saltaste um ano escolar e, agora, temos aulas juntos. 188 00:09:07,403 --> 00:09:09,565 Nós não somos amigos. Eu não sou a tua salva-vidas. 189 00:09:09,622 --> 00:09:10,700 Se quando passarmos por aquela porta, tu te afogares... 190 00:09:10,745 --> 00:09:12,500 eu não te prestarei os primeiros-socorros. Entendeste? 191 00:09:12,560 --> 00:09:14,135 Entendi. Nada de primeiros-socorros. 192 00:09:14,175 --> 00:09:16,675 Óptimo. Bem-vindo ao ensino secundário. 193 00:09:18,875 --> 00:09:20,425 Olá. 194 00:09:35,362 --> 00:09:36,759 Detective Adebayo. 195 00:09:38,431 --> 00:09:40,455 Sim, pedi os dados financeiros deles. 196 00:09:40,504 --> 00:09:41,875 Fizeram o quê? 197 00:09:41,939 --> 00:09:44,475 - Disparamos contra um carro. - Não, não, ele disparou contra um carro. 198 00:09:44,525 --> 00:09:46,775 Um carro estacionado? Sem ninguém dentro dele? 199 00:09:46,825 --> 00:09:49,180 - Só para esclarecer, ele... - Disparamos contra um carro... 200 00:09:49,210 --> 00:09:51,600 para que o condutor ficasse a saber que tinha sido vandalizado. 201 00:09:51,636 --> 00:09:53,020 Está bem, deixa-me ver se entendi bem. Tu vandalizaste o carro... 202 00:09:53,075 --> 00:09:55,125 para que o condutor soubesse que o carro tinha sido vandalizado. 203 00:09:55,165 --> 00:09:57,925 Vandalizamos o carro para que o condutor aparecesse... 204 00:09:57,965 --> 00:10:01,465 acedesse ao sistema sentinela e nos entregasse isto. 205 00:10:01,515 --> 00:10:04,125 O carro está registado em nome de um Brad Skinner... 206 00:10:04,165 --> 00:10:05,550 numa morada no Bronx. 207 00:10:05,585 --> 00:10:08,125 Adicionamo-lo ao alerta e, depois, contactamos a Polícia de Nova Iorque. 208 00:10:08,175 --> 00:10:09,665 Eles apanharam-no em três outros delitos anteriores... 209 00:10:09,711 --> 00:10:11,525 posse, agressão e assalto à mão armada. 210 00:10:11,565 --> 00:10:13,465 - E, agora, num rapto. - E este é o Andy. 211 00:10:13,528 --> 00:10:15,412 Alguma ligação aos pais do Andy? 212 00:10:15,413 --> 00:10:18,110 - Nenhuma que conseguíssemos encontrar. - Eu encontrei uma. 213 00:10:18,713 --> 00:10:22,125 Há uma hora, o Steve fez um levantamento de 200 000 dólares. 214 00:10:22,165 --> 00:10:24,565 A menos que ele tenha tido um desejo súbito de ingressar num "country club"... 215 00:10:24,615 --> 00:10:26,100 eu diria que é dinheiro para pagamento de um resgate. 216 00:10:26,145 --> 00:10:28,365 Não lhes dissemos para entrarem em contacto se houvesse alguma exigência? 217 00:10:28,410 --> 00:10:30,335 Claramente, ele não o fez. Temos de descobrir porquê. 218 00:10:30,375 --> 00:10:32,255 E o Skinner, se ele deixou algum "rasto", temos de encontrá-lo. 219 00:10:32,280 --> 00:10:33,300 Somos nós. 220 00:10:33,335 --> 00:10:35,400 Sobre o Keith. O que é que...? E o ADN? 221 00:10:35,445 --> 00:10:36,935 Ainda não soube de nada. Mas, avisar-te-ei quando souber algo. 222 00:10:36,990 --> 00:10:39,200 Como me ias avisar sobre a festa de noivado, ou... 223 00:10:39,243 --> 00:10:41,925 Não é uma festa. E eu, apenas, não quis dizer à frente dos miúdos. 224 00:10:41,968 --> 00:10:43,845 O Keith voltou, Jay. Está-se a ambientar. 225 00:10:43,885 --> 00:10:45,225 Está na altura de seguir em frente. 226 00:10:45,265 --> 00:10:46,980 Tu e a June têm algo em comum agora. 227 00:10:47,025 --> 00:10:48,785 Ela quer um filho. Tu criaste dois óptimos... 228 00:10:48,823 --> 00:10:50,435 e, agora, estás pronto para ter um com ela. 229 00:10:50,485 --> 00:10:52,464 Ela seria uma idiota se não voltasse. 230 00:10:52,465 --> 00:10:54,965 Eu, apenas, não dispararia sobre mais nenhum carro até que ela o faça. 231 00:10:58,210 --> 00:11:00,600 - Eu não vou devolvê-lo. - Relaxa. 232 00:11:00,640 --> 00:11:02,865 Só vou levá-lo para que eles pensem que vamos. 233 00:11:02,910 --> 00:11:05,605 - Pedir um resgate não era o plano. - Vamos. 234 00:11:07,157 --> 00:11:10,159 Ter um filho é caro. Desta forma, eles cobrem o valor. 235 00:11:10,416 --> 00:11:12,604 Então! Já disse que vamos. 236 00:11:15,386 --> 00:11:18,386 Vou chamar a Polícia, juro por Deus que vou. 237 00:11:18,710 --> 00:11:21,200 - A sério? E vais-lhes dizer o quê? - A verdade sobre o Andy. 238 00:11:21,253 --> 00:11:23,165 Tenho isso para me proteger. 239 00:11:23,203 --> 00:11:24,675 Qual é a tua desculpa? 240 00:11:24,729 --> 00:11:26,429 Não vais ligar a ninguém. 241 00:11:28,579 --> 00:11:29,593 Vamos! 242 00:11:32,396 --> 00:11:33,445 É ele? 243 00:11:33,490 --> 00:11:35,765 - Ele levou o Andy? - Esperávamos que nos dissesse. 244 00:11:35,825 --> 00:11:38,400 - Já lhe disse, eu não sei quem o levou. - Você disse. 245 00:11:38,445 --> 00:11:42,038 E, uma hora depois, você levantou 200 mil dólares. 246 00:11:42,039 --> 00:11:43,701 Este homem levou o meu filho? 247 00:11:43,989 --> 00:11:45,010 Sabe onde é que ele está? 248 00:11:45,072 --> 00:11:47,625 Percebemos porque é que as pessoas mantêm os pedidos de resgate em segredo. 249 00:11:47,685 --> 00:11:49,925 - Mas, você não devia. - Não estou a fazê-lo. 250 00:11:49,985 --> 00:11:51,755 Não houve nenhuma exigência. 251 00:11:52,802 --> 00:11:55,450 Não sei quem é este e não levantei dinheiro nenhum. 252 00:11:55,510 --> 00:11:58,400 - Pat, onde é que ela está? - Ela está com uma amiga, Lynn. 253 00:11:58,451 --> 00:12:01,025 Precisa de lhe ligar porque temos de lhe fazer algumas perguntas. 254 00:12:01,085 --> 00:12:02,725 Como, por exemplo, porque é que ela levantou aquele dinheiro. 255 00:12:02,790 --> 00:12:05,608 Porque ele foi levantado. E se não foi você, quem mais poderia ter sido? 256 00:12:06,010 --> 00:12:07,675 Isto é ridículo. 257 00:12:07,880 --> 00:12:09,880 Ela não fez nada. Ela está com uma amiga. 258 00:12:12,599 --> 00:12:13,811 Lynn. 259 00:12:14,707 --> 00:12:16,213 Estava a ligar para falar com a Pat... 260 00:12:17,457 --> 00:12:18,962 Não, ainda não há actualizações. 261 00:12:20,225 --> 00:12:22,765 Pedes-lhe para ela me ligar quando voltar? 262 00:12:25,330 --> 00:12:27,170 Ela foi dar um passeio. 263 00:12:28,010 --> 00:12:29,300 E deixou o telemóvel? 264 00:12:29,365 --> 00:12:31,480 E arriscar perder uma chamada sobre o filho? 265 00:12:31,532 --> 00:12:33,035 Que outra explicação existe? 266 00:12:33,089 --> 00:12:35,655 Que o raptor lhe disse para não levar o telemóvel. 267 00:12:35,702 --> 00:12:38,765 Para que não o conseguíssemos localizar até à entrega do resgate. 268 00:12:39,901 --> 00:12:41,900 Encontrei-o. O "rasto" do Skinner. 269 00:12:41,945 --> 00:12:44,015 Pagamento com cartão de crédito num hotel na 6ª Avenida. 270 00:12:44,077 --> 00:12:47,800 - Está bem, vou avisar a S.W.A.T. - Já fiz isso, vamos. 271 00:12:51,469 --> 00:12:52,910 Polícia! 272 00:13:03,225 --> 00:13:05,285 O recepcionista disse que eles eram três. 273 00:13:05,333 --> 00:13:07,000 O Andy, o Skinner e uma mulher. 274 00:13:07,045 --> 00:13:09,080 Tenho uma descrição, mas, sem identificação. 275 00:13:09,124 --> 00:13:11,500 Estamos a ver as câmaras de videovigilância e a procurar impressões digitais no quarto. 276 00:13:11,540 --> 00:13:13,500 Descubram quem eles são para sabermos onde é que eles estão. 277 00:13:13,545 --> 00:13:15,755 É aquilo que sempre dizemos. Mas, com uma criança... 278 00:13:15,810 --> 00:13:17,531 Prometi um final de conto de fadas. 279 00:13:17,532 --> 00:13:20,275 Porque é tudo o que sei sobre o Andy. Que ele é um miúdo... 280 00:13:20,319 --> 00:13:22,375 que gosta de histórias infantis. 281 00:13:22,416 --> 00:13:25,500 Os contos de fadas são um tipo particular de história infantil. 282 00:13:25,545 --> 00:13:26,735 Aquilo que quero dizer é... 283 00:13:26,780 --> 00:13:29,183 não sabemos nada, não temos nada. 284 00:13:29,537 --> 00:13:32,565 Excepto que o Andy gosta de histórias aterrorizantes. 285 00:13:32,860 --> 00:13:35,165 Os contos de fadas são assustadores por uma razão. 286 00:13:35,215 --> 00:13:37,700 Eles ensinam os miúdos a serem fortes independentemente daquilo que aconteça. 287 00:13:37,755 --> 00:13:39,625 Que o mundo é um lugar perigoso... 288 00:13:39,665 --> 00:13:43,100 e ninguém nos irá salvar, então, temos de nos salvar. 289 00:13:44,980 --> 00:13:49,065 - Havia gomas na sala, certo? - Sim, no chão, porquê? 290 00:13:50,907 --> 00:13:53,355 Porque talvez saber quem é o Andy... 291 00:13:53,395 --> 00:13:55,392 nos ajude a encontrá-lo, afinal. 292 00:14:23,880 --> 00:14:26,025 Então, o médico-legista ainda está a determinar a causa da morte. 293 00:14:26,065 --> 00:14:29,600 Mas, parece um tiro no peito, mas, há lacerações em redor do pescoço. 294 00:14:29,655 --> 00:14:32,216 Isso está de acordo com o depoimento da nossa testemunha. 295 00:14:32,940 --> 00:14:35,525 Ela observou o Brad no chão e Pat ajoelhada sobre ele. 296 00:14:35,568 --> 00:14:38,635 E, depois, ela afirma que viu a Pat esfaqueá-lo no pescoço. 297 00:14:38,685 --> 00:14:41,740 Se a Pat estava aqui, ela fugiu do local do crime. 298 00:14:41,791 --> 00:14:43,425 A Polícia de Filadélfia terminou as buscas no parque... 299 00:14:43,465 --> 00:14:45,100 e não há nenhum sinal dela ou do Andy. 300 00:14:45,155 --> 00:14:47,015 E os 200 mil dólares em dinheiro? 301 00:14:47,070 --> 00:14:49,500 - Está desaparecido. - E isso? 302 00:14:49,560 --> 00:14:51,365 Estavam no casaco do Skinner. 303 00:14:51,419 --> 00:14:53,665 Um é dele e o outro, não está claro. 304 00:14:53,719 --> 00:14:55,565 Teremos de investigar o IMEI. 305 00:14:55,615 --> 00:14:58,682 Está bem, iremos submeter isso no regresso. 306 00:14:59,474 --> 00:15:02,573 Estás familiarizada com a "Egungun-Oya"? 307 00:15:03,138 --> 00:15:05,625 - Definitivamente não. - Bom, ela é a mãe dos mortos. 308 00:15:05,674 --> 00:15:07,865 Ela guia os destinos dos falecidos. 309 00:15:07,910 --> 00:15:11,122 - E no caso de Sidney, dos vivos. - Sidney? 310 00:15:12,010 --> 00:15:13,885 Há uma escuridão nos olhos dela. 311 00:15:14,128 --> 00:15:15,800 Acredito que ela esteja assombrada. 312 00:15:15,850 --> 00:15:17,665 Ela está a ter alguns problemas... 313 00:15:17,718 --> 00:15:19,529 para processar o regresso do Keith. 314 00:15:19,808 --> 00:15:22,050 Digamos, apenas, que ela está algo sobrecarregada. 315 00:15:22,815 --> 00:15:24,534 Importas-te que eu reze com ela? 316 00:15:26,430 --> 00:15:27,600 Bem... vou deixar que ela decida. 317 00:15:27,655 --> 00:15:29,600 Se ela estiver aberta a isso. 318 00:15:29,880 --> 00:15:32,620 - Se ela quiser, tens a minha bênção. - Obrigada. 319 00:15:35,685 --> 00:15:37,910 Alvo encontrado. À tua esquerda. 320 00:15:41,710 --> 00:15:43,565 Quase me sinto mal por ele. 321 00:15:43,875 --> 00:15:45,500 Achas que devíamos deixá-lo sentar-se connosco? 322 00:15:45,545 --> 00:15:47,558 - Eu disse quase. - Olá, Keith! 323 00:15:49,168 --> 00:15:52,448 Meu Deus! Ele é amigo da Bianca?! 324 00:15:52,770 --> 00:15:53,735 Não era. 325 00:15:53,786 --> 00:15:55,600 O teu irmão está sentado no Monte Olimpo... 326 00:15:55,640 --> 00:15:57,465 com a Bianca Delvain e os outros "deuses". 327 00:15:57,525 --> 00:15:58,565 Ele não é o meu irmão. 328 00:15:58,635 --> 00:16:01,025 - Como é que estás? - Olá... eu sou Keith. 329 00:16:01,072 --> 00:16:03,043 - Sim, eu sei. - Perfeito. 330 00:16:03,304 --> 00:16:04,628 Isto é perfeito. 331 00:16:06,110 --> 00:16:07,621 Esquece. 332 00:16:07,875 --> 00:16:10,200 Assim que o teste de ADN aparecer, tudo estará acabado. 333 00:16:10,255 --> 00:16:11,445 A sério? 334 00:16:11,938 --> 00:16:13,100 Depois daquilo que aconteceu... 335 00:16:13,145 --> 00:16:15,540 não consegui dormi uma noite inteira durante quase três anos. 336 00:16:15,585 --> 00:16:17,933 Sempre que fechava os olhos, conseguia vê-lo. 337 00:16:18,482 --> 00:16:21,100 O rosto dele... a forma como ele olhava para mim. 338 00:16:21,140 --> 00:16:23,155 A surpresa. O terror. 339 00:16:23,710 --> 00:16:26,125 - Sid, tínhamos 12 anos. - Sim. 340 00:16:26,179 --> 00:16:29,252 Mas, tu não tiveste de olhar nos olhos dos teus pais todas as manhãs e mentir-lhes. 341 00:16:30,024 --> 00:16:31,400 Ver as esperanças deles desaparecerem dia após dia... 342 00:16:31,440 --> 00:16:33,100 a pensarem que poderiam ver o Keith outra vez. 343 00:16:33,145 --> 00:16:36,100 E, depois, ver o casamento deles ruir por causa da coisa horrível que tu fizeste. 344 00:16:36,145 --> 00:16:38,700 E, depois, este tipo aparece, a parecer-se com o Keith... 345 00:16:38,750 --> 00:16:41,145 A agir como Keith, por sabe Deus que razão. 346 00:16:41,185 --> 00:16:42,407 E... 347 00:16:43,465 --> 00:16:45,045 Demorou muito tempo a seguir em frente. 348 00:16:45,090 --> 00:16:47,400 E, agora, parece que está a acontecer tudo outra vez. 349 00:16:47,445 --> 00:16:50,400 Como eu não disse nada na altura, não posso dizer nada agora. 350 00:16:51,452 --> 00:16:52,813 Então, sinto-me... encurralada. 351 00:16:57,212 --> 00:16:59,435 O relatório do médico-legista está pronto. 352 00:16:59,465 --> 00:17:01,575 O Brad Skinner morreu quase instantaneamente... 353 00:17:01,615 --> 00:17:02,700 fruto de um tiro no peito. 354 00:17:02,745 --> 00:17:05,325 Digo "quase instantaneamente" porque ele sobreviveu... 355 00:17:05,365 --> 00:17:07,700 mais alguns minutos devido à intervenção médica. 356 00:17:07,745 --> 00:17:08,865 Intervenção médica? 357 00:17:08,920 --> 00:17:11,400 Parece que, afinal, a Pat não estava a esfaquear o Brad no pescoço. 358 00:17:11,445 --> 00:17:13,325 Ela estava a fazer uma traqueotomia de campo. 359 00:17:13,364 --> 00:17:15,910 O tiro deixou a língua dele edematosa. 360 00:17:16,010 --> 00:17:18,925 Também tive de ir procurar. Significa que estava cheia de líquido ou inchada. 361 00:17:18,955 --> 00:17:22,218 Então, parece que ela estava a tentar estabelecer uma via aérea para ele respirar. 362 00:17:22,557 --> 00:17:24,940 Então, se a Pat tentou salvá-lo, quem é que tentou matá-lo? 363 00:17:24,990 --> 00:17:26,245 Pois, sobre isso... 364 00:17:26,300 --> 00:17:28,815 Verifiquei os dois telemóveis que encontraste no falecido. 365 00:17:28,853 --> 00:17:31,585 Um efectivamente pertencia ao Brad Skinner. O outro... 366 00:17:31,635 --> 00:17:33,400 A uma mulher chamada Vicky Parsons. 367 00:17:33,445 --> 00:17:36,155 30 anos. Também do Bronx. Estou a verificar os antecedentes dela agora. 368 00:17:36,200 --> 00:17:38,635 - Uma possível cúmplice? - Esse seria o meu palpite. 369 00:17:38,677 --> 00:17:40,145 Ela corresponde à descrição da mulher... 370 00:17:40,190 --> 00:17:41,900 que se hospedou no motel com o Brad. 371 00:17:41,950 --> 00:17:43,835 Então, qual é a nossa teoria aqui? 372 00:17:43,879 --> 00:17:46,185 O Brad e a Vicky Parsons levaram o Andy... 373 00:17:46,220 --> 00:17:47,565 e pediram um resgate à mãe dele. 374 00:17:47,615 --> 00:17:50,700 A Vicky trai Brad e foge com o dinheiro? 375 00:17:50,754 --> 00:17:52,835 Possivelmente. Mas, porque é que a Pat... 376 00:17:52,865 --> 00:17:54,700 tentaria salvar o raptor do filho dela? 377 00:17:54,745 --> 00:17:55,735 E quem é que tem o Andy? 378 00:17:55,775 --> 00:17:58,335 Então, andamos à procura de 2 mulheres. A Pat Wells e a Vicky Parsons. 379 00:17:58,375 --> 00:17:59,515 Se as encontrarmos... 380 00:17:59,550 --> 00:18:01,900 encontraremos a nossa criança desaparecida. 381 00:18:08,525 --> 00:18:11,200 A TSA tem uma pista sobre a Pat Wells. Ela comprou um bilhete de comboio. 382 00:18:11,250 --> 00:18:13,083 - Deixa-me adivinhar, para o Bronx? - Exactamente. 383 00:18:13,084 --> 00:18:15,865 Esta coisa toda gira em torno do Bronx. Quantos bilhetes? 384 00:18:15,913 --> 00:18:17,567 Um bilhete, a viajar sozinha. 385 00:18:31,939 --> 00:18:33,851 É um miúdo muito bonito. 386 00:18:34,586 --> 00:18:36,635 Seria uma pena se algo lhe acontecesse... 387 00:18:36,672 --> 00:18:38,520 por você não quis colaborar com as autoridades. 388 00:18:38,571 --> 00:18:41,100 Sabemos que eles entraram em contacto consigo, Pat. 389 00:18:41,155 --> 00:18:42,465 Fizeram exigências. 390 00:18:42,515 --> 00:18:44,700 Você tentou recuperar o Andy sozinha. 391 00:18:44,738 --> 00:18:46,400 Algo correu mal. 392 00:18:46,445 --> 00:18:48,555 Você assustou-se e, então, fugiu. Nós entendemos. 393 00:18:48,615 --> 00:18:50,500 Mas, está na altura de nos deixar ajudá-la. 394 00:18:50,770 --> 00:18:52,270 Deixe-nos ajudar o Andy. 395 00:18:52,785 --> 00:18:54,295 Onde é que está o seu filho? 396 00:18:55,154 --> 00:18:56,559 Quem é que o tem? 397 00:19:10,470 --> 00:19:12,887 Bom, olhem só para isto. 398 00:19:14,124 --> 00:19:15,685 Sou uma nova mulher. 399 00:19:22,320 --> 00:19:24,845 O Andy não está a ser traficado, nem está a ser alvo de um pedido de resgate. 400 00:19:24,882 --> 00:19:26,625 Não pela Vicky Parsons, vejam. 401 00:19:26,657 --> 00:19:28,425 Está bem, mas, a Parsons raptou-o... 402 00:19:28,458 --> 00:19:29,465 pediu um resgate por ele... 403 00:19:29,515 --> 00:19:30,765 assassinou o Brad Skinner. 404 00:19:30,816 --> 00:19:32,745 O quê? Achas ela anda por aí a tentar comprar-lhe um pónei? 405 00:19:32,778 --> 00:19:34,300 Ouve, a Vicky Parsons... 406 00:19:34,335 --> 00:19:36,925 há quatro anos, relatou o desaparecimento de uma pessoa. 407 00:19:36,965 --> 00:19:38,800 Há quatro anos, o Andy tinha 2 anos. 408 00:19:38,845 --> 00:19:41,180 O relatório que ela apresentou, era sobre o rapto... 409 00:19:41,225 --> 00:19:43,132 do seu filho de dois anos. 410 00:19:43,880 --> 00:19:45,300 Queres ouvir algo estranho? 411 00:19:45,354 --> 00:19:47,565 Seja aquilo que for, acabamos de ouvir algo mais estranho. 412 00:19:47,603 --> 00:19:49,010 A Pat Wells... 413 00:19:49,165 --> 00:19:51,532 - tem quatro anos. - Sabes o que é que isso tem de estranho? 414 00:19:51,533 --> 00:19:53,145 Quer dizer, além de tudo isto... 415 00:19:53,190 --> 00:19:55,649 aquilo que é estranho nisto é que faz todo o sentido. 416 00:19:57,795 --> 00:19:59,845 É a Sidney. 417 00:20:00,103 --> 00:20:01,325 Sabes o que é realmente estranho? 418 00:20:01,370 --> 00:20:03,400 É que os ovos da nossa filha estejam a ser "lidos". 419 00:20:03,445 --> 00:20:05,253 Para mim, faz todo o sentido. 420 00:20:07,550 --> 00:20:09,225 Encontraram o Andy? 421 00:20:09,275 --> 00:20:10,955 Por favor, diga-me que o encontraram. 422 00:20:13,885 --> 00:20:17,875 Querida, você levantou 200 mil dólares? 423 00:20:19,432 --> 00:20:21,235 Estava a tentar recuperar Andy. 424 00:20:21,265 --> 00:20:23,965 Do Brad Skinner, que está, agora, dentro de um saco para cadáveres. 425 00:20:24,030 --> 00:20:26,075 Tudo aquilo que me importa é encontrar o Andy. 426 00:20:26,108 --> 00:20:27,765 O que explica o saco para cadáveres. 427 00:20:27,825 --> 00:20:29,000 Eu não o matei. 428 00:20:29,065 --> 00:20:30,655 Ele já estava morto quando lá cheguei. 429 00:20:30,685 --> 00:20:33,412 Porque é que não me fala sobre a Vicky Parsons? 430 00:20:34,816 --> 00:20:37,235 - Eu não sei quem é essa. - Bem, há quatro anos... 431 00:20:37,275 --> 00:20:39,925 a Vicky preencheu o relatório de desaparecimento de uma pessoa... 432 00:20:39,960 --> 00:20:41,900 depois do filho dela ter sido raptado. 433 00:20:41,951 --> 00:20:45,573 Coincidentemente, há quatro anos, você nasceu. 434 00:20:45,921 --> 00:20:47,825 Sim... 435 00:20:47,865 --> 00:20:49,910 Carta de condução... 436 00:20:50,085 --> 00:20:53,500 cartão da segurança social, passaporte... 437 00:20:53,545 --> 00:20:57,200 cada um deles emitido há quatro anos. 438 00:20:57,250 --> 00:21:00,200 Ou você namorou com o terrorista "Unabomber" antes disso... 439 00:21:00,245 --> 00:21:02,755 ou teletransportou-se desde Marte... 440 00:21:02,816 --> 00:21:04,790 ou mudou a sua identidade... 441 00:21:04,835 --> 00:21:07,365 depois de roubar o filho de outra pessoa. 442 00:21:07,420 --> 00:21:08,525 Então, sim... 443 00:21:08,570 --> 00:21:11,245 quando eu disse que era uma coincidência... 444 00:21:11,810 --> 00:21:13,403 eu... estava a ser irónica. 445 00:21:14,220 --> 00:21:16,135 Fale connosco, querida. 446 00:21:16,185 --> 00:21:20,100 Isso tornará muito mais fácil encontrar o Andy. 447 00:21:21,640 --> 00:21:23,768 Quero que feche os olhos e abra as mãos. 448 00:21:27,120 --> 00:21:30,265 Quero que coloque toda a sua má energia nesses objectos. 449 00:21:30,320 --> 00:21:33,597 Assim que o fizer, poderei lê-los e saber se funcionou. 450 00:21:34,317 --> 00:21:35,424 Concentre-se. 451 00:21:36,403 --> 00:21:37,557 Aí está. 452 00:21:39,136 --> 00:21:41,441 Quero que preste muita atenção. 453 00:21:41,976 --> 00:21:44,565 A Pat Wells tinha um bilhete de comboio para Nova Iorque. 454 00:21:44,620 --> 00:21:46,225 Vicky Parsons. Número de telefone do Bronx. 455 00:21:46,280 --> 00:21:48,115 Algo que deu à Polícia de Nova Iorque uma morada para vigiar. 456 00:21:48,173 --> 00:21:49,500 Ela tem um cadastro bastante grande. 457 00:21:49,545 --> 00:21:51,825 Posse de cocaína, PCP (pó d'anjo), heroína, metanfetaminas. 458 00:21:51,865 --> 00:21:53,900 Ele é uma criminosa de oportunidades. 459 00:21:53,945 --> 00:21:55,415 Agora, só estamos à espera dos registos financeiros. 460 00:21:55,465 --> 00:21:58,012 E os registos médicos? Quais são os hábitos alimentares dela? 461 00:21:58,013 --> 00:22:00,410 Uma vez, tive um cliente que tinha um perseguidor. 462 00:22:00,465 --> 00:22:03,200 Encontrei o tipo com base na obsessão dele por salsichas polacas. 463 00:22:03,247 --> 00:22:05,345 Aposto que o teu cliente ficou muito feliz. 464 00:22:05,400 --> 00:22:07,745 Sim, com o resultado. Comigo, nem tanto. 465 00:22:07,790 --> 00:22:10,565 Tivemos um mal-entendido sobre uma palavra. 466 00:22:10,645 --> 00:22:12,165 Uma palavra? Como assim? 467 00:22:12,215 --> 00:22:14,135 "Ex"... como em ex-mulher. 468 00:22:14,185 --> 00:22:16,222 Eu pensei que ela era. Afinal, ela não era. 469 00:22:17,716 --> 00:22:20,145 Pat, querida, quanto mais você esperar... 470 00:22:20,190 --> 00:22:23,558 mais difícil será encontrarmos o Andy. 471 00:22:25,670 --> 00:22:27,743 Eu era uma enfermeira neonatal. 472 00:22:28,400 --> 00:22:30,965 Numa Unidade de Cuidados Intensivos Neonatais (NICU) no Bronx. 473 00:22:31,190 --> 00:22:32,415 Recebíamos bebés prematuros. 474 00:22:32,475 --> 00:22:35,365 Crianças que foram privadas de oxigénio durante o parto. 475 00:22:35,403 --> 00:22:37,845 E algumas cujas mães eram viciadas em drogas. 476 00:22:37,906 --> 00:22:40,965 - Como a Vicky Parsons. - Ela nunca o visitou. 477 00:22:42,239 --> 00:22:44,500 O Andy estava a lutar pela vida... 478 00:22:44,652 --> 00:22:46,825 por causa dela e ela nunca apareceu. 479 00:22:46,865 --> 00:22:48,934 Nem uma única vez em dois meses. 480 00:22:49,290 --> 00:22:51,088 E durante esses dois meses? 481 00:22:51,871 --> 00:22:53,494 Eu cuidei dele. 482 00:22:53,889 --> 00:22:56,850 Troquei-lhe as fraldas, alimentei-o. 483 00:22:56,925 --> 00:22:59,565 Li-lhe contos de fadas. 484 00:23:01,013 --> 00:23:03,565 Depois, ela ficou sóbria e levou-o embora. 485 00:23:04,921 --> 00:23:06,900 Até começar a consumir outra vez. 486 00:23:06,945 --> 00:23:10,100 Dez meses de idade e ele está de volta à UCI. 487 00:23:10,150 --> 00:23:11,587 Desidratado. 488 00:23:11,965 --> 00:23:13,235 Mal nutrido. 489 00:23:13,290 --> 00:23:15,385 E, ainda assim, ele lembrou-se de mim. 490 00:23:15,427 --> 00:23:17,165 Tínhamos uma ligação. 491 00:23:17,204 --> 00:23:18,785 Ele era como... 492 00:23:18,928 --> 00:23:20,325 um pequeno girassol... 493 00:23:20,373 --> 00:23:23,918 e eu era o Sol a quem ele instintivamente sabia recorrer. 494 00:23:25,036 --> 00:23:27,020 Aconteceu mais duas vezes. 495 00:23:27,580 --> 00:23:30,754 Os Serviços de Protecção Social não fizeram nada para a impedir. 496 00:23:31,949 --> 00:23:34,025 Ela melhorava. Eu perdia-o. 497 00:23:34,075 --> 00:23:36,125 Ela piorava. Eu tinha-o de volta. 498 00:23:36,185 --> 00:23:38,000 Da última vez, não consegui. 499 00:23:38,132 --> 00:23:40,100 Eu não ia deixá-lo ir. 500 00:23:40,403 --> 00:23:42,200 Vi os registos dela... 501 00:23:42,310 --> 00:23:45,113 arranjei a morada e ficar a vigiar. 502 00:23:47,800 --> 00:23:49,960 Eu não tinha um plano. 503 00:23:49,961 --> 00:23:51,300 Está tudo bem. 504 00:23:51,360 --> 00:23:53,100 Apenas sabia que, mais cedo ou mais tarde... 505 00:23:53,145 --> 00:23:54,790 algo mau iria acontecer... 506 00:23:54,835 --> 00:23:57,245 e eu precisava de estar lá quando acontecesse. 507 00:23:59,863 --> 00:24:01,881 Era uma tarde de sábado. 508 00:24:02,441 --> 00:24:03,981 Extraordinariamente quente. 509 00:24:05,124 --> 00:24:07,879 Ela estava drogada ou bêbada ou ambos. 510 00:24:08,237 --> 00:24:09,559 Ela estacionou. 511 00:24:10,890 --> 00:24:13,367 E, apenas, deixou o Andy no carro. 512 00:24:15,700 --> 00:24:18,394 Ele teria morrido se eu não tivesse feito algo. 513 00:24:19,403 --> 00:24:21,278 Eu não podia devolvê-lo. 514 00:24:24,575 --> 00:24:25,982 Não a ela. 515 00:24:26,317 --> 00:24:28,825 Então, deixei o Bronx. 516 00:24:28,865 --> 00:24:30,565 Mudei-me para Filadélfia. 517 00:24:31,750 --> 00:24:35,215 Mudei o meu nome, conheci o Steven. 518 00:24:36,950 --> 00:24:39,555 E disse-lhe que o pai do Andy tinha morrido. 519 00:24:39,602 --> 00:24:41,615 Ele não sabe nada disto. 520 00:24:41,846 --> 00:24:45,500 Não queria que o meu passado o assombrasse como me assombrou. 521 00:24:45,550 --> 00:24:48,300 Alguém tentou ajudar o Brad Skinner. 522 00:24:48,365 --> 00:24:51,559 Alguém com experiência médica. 523 00:24:51,857 --> 00:24:53,473 Foi você, não foi? 524 00:24:54,526 --> 00:24:57,020 Eu pensei que se conseguisse mantê-lo vivo... 525 00:24:57,790 --> 00:25:00,754 ele me poderia dizer como encontrar o meu filho. 526 00:25:02,349 --> 00:25:03,932 O meu filho. 527 00:25:04,992 --> 00:25:06,317 Não dela. 528 00:25:07,377 --> 00:25:08,895 Sim, está bem, obrigado. 529 00:25:09,434 --> 00:25:11,200 As finanças não deram em nada. 530 00:25:11,242 --> 00:25:14,000 Não há actividade na conta bancária ou crédito da Vicky. 531 00:25:14,056 --> 00:25:16,800 Porque ela não tem uma conta bancária nem um cartão de crédito. 532 00:25:16,835 --> 00:25:19,615 - Só em dinheiro, então, é claro. - Sim, mas, não por escolha. 533 00:25:19,675 --> 00:25:22,525 Ela pediu falência médica. Então, está afogada em dívidas. 534 00:25:22,575 --> 00:25:25,365 Ela também tem problemas de saúde crónicos por causa das drogas. 535 00:25:25,415 --> 00:25:28,000 E foi-lhe implantado um marcapasso cardíaco no ano passado. 536 00:25:28,055 --> 00:25:30,635 Então, resumindo, não conseguimos localizá-la pelos registos financeiros. 537 00:25:30,685 --> 00:25:33,935 Não podes seguir o dinheiro, não podes seguir as salsichas polacas... 538 00:25:33,967 --> 00:25:35,449 Segue o coração, certo? 539 00:25:36,385 --> 00:25:37,545 Não, está bem. 540 00:25:37,590 --> 00:25:39,255 Conheço esse olhar. É um mau sinal. 541 00:25:39,303 --> 00:25:41,488 Não, é bom. Vamos dar uma volta. Vamos, vamos, vamos. 542 00:25:44,906 --> 00:25:45,922 Óptimo. 543 00:25:47,146 --> 00:25:50,331 Agora, parte os ovos num copo e eu irei lê-los. 544 00:26:22,428 --> 00:26:24,745 Então, agora, vamos deixá-los de molho... 545 00:26:24,915 --> 00:26:26,370 e, depois, irei lê-los. 546 00:26:26,797 --> 00:26:29,120 E as velas, uma vez que se apaguem. 547 00:26:29,390 --> 00:26:32,015 E as limas, leva-as para casa. 548 00:26:32,052 --> 00:26:34,365 Espreme-as para dentro de 12 chávenas de água. 549 00:26:34,420 --> 00:26:36,862 Despeja o conteúdo no corpo todo e não enxagues. 550 00:26:37,246 --> 00:26:40,500 Está bem, o sumo de lima, não o laves. 551 00:26:40,640 --> 00:26:42,082 Vai proteger-te. 552 00:26:42,870 --> 00:26:43,968 De quê? 553 00:26:43,969 --> 00:26:45,569 Ainda não disseste. 554 00:26:46,337 --> 00:26:48,810 Se fizeres como eu te digo... 555 00:26:49,010 --> 00:26:50,915 e se Deus quiser... 556 00:26:51,786 --> 00:26:53,032 irás ficar bem. 557 00:26:55,750 --> 00:26:57,000 Isto parece legítimo. 558 00:26:57,050 --> 00:26:59,366 Este tipo faz milagres. Acredita em mim. 559 00:27:01,311 --> 00:27:02,900 Reni! 560 00:27:05,560 --> 00:27:07,227 O que diabo é que estás aqui a fazer?! 561 00:27:07,720 --> 00:27:10,500 Bem, preciso que localizes um marcapasso cardíaco. 562 00:27:10,550 --> 00:27:12,300 Mas, onde é que está a hospitalidade sulista? 563 00:27:12,353 --> 00:27:13,565 Em primeiro lugar, eu sou de Cleveland. 564 00:27:13,610 --> 00:27:15,201 Em segundo lugar, a June disse-me aquilo que fizeste. 565 00:27:15,202 --> 00:27:17,010 Então, porque é que não vais para casa e mergulhas os teus "tintins"... 566 00:27:17,065 --> 00:27:19,210 num recipiente com água a ferver, seu falso! 567 00:27:19,270 --> 00:27:21,001 Tu não és bem-vindo aqui. 568 00:27:23,436 --> 00:27:26,268 Devo ter piscado os olhos. Será que perdi o milagre? 569 00:27:29,247 --> 00:27:32,125 Consegui um mandato! Queres que eu arrombe a porta? Abre. 570 00:27:32,185 --> 00:27:34,335 Não há forma de teres um mandato. Ele tem mandato? 571 00:27:34,384 --> 00:27:37,100 - Acho que ele não mentiria. - Deixa-me ver! Deixa-me ver! 572 00:27:38,995 --> 00:27:41,500 - Isto é um recibo de uma lavandaria a seco. - Eu sei! 573 00:27:41,555 --> 00:27:43,518 - O que é que tu queres? - Quero que tu... 574 00:27:43,519 --> 00:27:44,800 Podes acalmar-te? 575 00:27:44,854 --> 00:27:46,965 Eu sei que tu e a June partilham um fetiche por alpaca... 576 00:27:47,023 --> 00:27:49,875 e que se unem por lãs hipoalergénicas... 577 00:27:49,923 --> 00:27:52,325 como queiras, mas, temos uma criança que foi raptada. 578 00:27:52,365 --> 00:27:54,700 O nome dele é Andy. E, neste momento, a pessoa que levou o Andy... 579 00:27:54,740 --> 00:27:56,200 está a afastar-se cada vez mais... 580 00:27:56,240 --> 00:27:58,725 enquanto tu me cospes por todos os lados. 581 00:27:58,780 --> 00:28:00,425 O que é que isso tem a ver comigo? 582 00:28:00,474 --> 00:28:03,300 Bem, o raptor tem um marcapasso cardíaco e ele está na "nuvem". 583 00:28:03,345 --> 00:28:05,025 Tu consegues "piratear" qualquer coisa porque és brilhante. 584 00:28:05,089 --> 00:28:06,900 Eu disse-lhe que adoras crianças. 585 00:28:06,940 --> 00:28:08,225 Não há nada que não fizesses pelas crianças. 586 00:28:08,277 --> 00:28:09,600 És extremamente compassivo. 587 00:28:09,665 --> 00:28:12,110 E nobre. Ele utilizou a palavra "nobre". 588 00:28:12,373 --> 00:28:14,850 Não... sou, apenas, um tipo normal. 589 00:28:14,912 --> 00:28:16,600 Ele disse que tu fazes milagres. 590 00:28:16,655 --> 00:28:18,700 Exactamente. Tu consegues fazer milagres. 591 00:28:18,745 --> 00:28:21,045 Consegues fazer um milagre acontecer ao Andy? 592 00:28:21,100 --> 00:28:22,865 - Consegues fazer isso? - É claro que consigo. 593 00:28:22,926 --> 00:28:23,865 Óptimo. 594 00:28:23,927 --> 00:28:25,700 - Vai sair-te caro. - Está bem. Quanto? 595 00:28:25,740 --> 00:28:26,900 Pede desculpas à June. 596 00:28:26,945 --> 00:28:28,200 Está bem. Isso não te diz respeito. 597 00:28:28,250 --> 00:28:29,900 Só para que conste, eu pedi-lhe desculpas. 598 00:28:29,945 --> 00:28:32,145 - Ela não quer falar comigo. - Porque tu inventaste desculpas. 599 00:28:32,194 --> 00:28:34,825 Tentaste, sem ressalvas ou justificações... 600 00:28:34,855 --> 00:28:37,825 como o "K-Stew" depois do "Rupertgate", apenas pedir desculpa? 601 00:28:37,865 --> 00:28:40,851 Pois. Bem me parecia que não. 602 00:28:41,155 --> 00:28:42,475 Certo. Está bem. 603 00:28:42,523 --> 00:28:44,875 Vou implorar por perdão da próxima vez que a vir. 604 00:28:44,924 --> 00:28:46,365 Não. Não será da próxima vez. 605 00:28:46,425 --> 00:28:48,027 Agora é o momento, meu. 606 00:28:49,593 --> 00:28:51,765 - Olá? - Olá! Daqui é o Renwick. 607 00:28:51,835 --> 00:28:53,525 Está aqui alguém que quer falar contigo. 608 00:28:53,585 --> 00:28:55,783 Um miúdo desapareceu. Não tenho tempo para isto. 609 00:28:55,825 --> 00:28:56,900 Valha-me Deus... 610 00:28:58,470 --> 00:28:59,465 Olá, June. 611 00:28:59,521 --> 00:29:01,620 Eu sei que sou a última pessoa à face da Terra... 612 00:29:01,671 --> 00:29:03,235 com quem deves querer falar agora. 613 00:29:03,272 --> 00:29:05,425 Mas, preciso que saibas que lamento imenso. 614 00:29:05,460 --> 00:29:07,920 Nunca te devia ter mentido, devia ter sido honesto... 615 00:29:07,961 --> 00:29:10,000 sobre o facto de não estar pronto para ter um filho. 616 00:29:10,035 --> 00:29:12,355 Lamento imenso, do fundo do meu coração. 617 00:29:12,395 --> 00:29:14,355 Lamento imenso, a sério. 618 00:29:14,395 --> 00:29:15,400 Eu também... 619 00:29:15,448 --> 00:29:17,600 que só me estejas a ligar porque o Ren te mandou. 620 00:29:17,665 --> 00:29:19,175 É justo. Mas, verdade seja dita... 621 00:29:19,220 --> 00:29:21,565 tu não atendes as minhas chamadas. Eu quero falar contigo. 622 00:29:21,618 --> 00:29:22,765 Estou pronto para falar contigo. 623 00:29:22,819 --> 00:29:24,600 Bem, há algo que te quero dizer... 624 00:29:24,635 --> 00:29:26,400 mas, não quero fazê-lo pelo telefone. 625 00:29:26,440 --> 00:29:28,165 E que tal se nos encontrássemos esta noite? 626 00:29:28,215 --> 00:29:29,715 Óptimo. Lá estarei. 627 00:29:31,886 --> 00:29:33,315 Só para que conste... 628 00:29:33,395 --> 00:29:34,925 estou torcer por vocês. 629 00:29:34,975 --> 00:29:35,945 - A sério? - Sim. 630 00:29:36,000 --> 00:29:38,165 Isso é mesmo muito bom. Marca-passo? 631 00:29:38,215 --> 00:29:40,410 - Conheces o fabricante? - "Lugenix". 632 00:29:40,460 --> 00:29:43,715 "Lugenix"? A segurança na "nuvem" deles é uma anedota! 633 00:29:43,755 --> 00:29:45,600 Lançaram a sua própria encriptação... 634 00:29:45,640 --> 00:29:48,815 e utilizaram um "cypher feedback" defeituoso. 635 00:29:48,850 --> 00:29:50,925 Consegues encontrar o marca-passo na próxima hora? 636 00:29:50,980 --> 00:29:52,797 Mano... cinco minutos. No máximo. 637 00:29:53,100 --> 00:29:54,645 Está bem. Cinco minutos, isso é muito bom. 638 00:29:54,709 --> 00:29:56,265 Eu disse-te, ele faz milagres. 639 00:29:56,310 --> 00:29:57,425 Então? Tiveste alguma sorte? 640 00:29:57,470 --> 00:29:59,180 Tenho uma pista sobre a Vicky Parsons. 641 00:29:59,221 --> 00:30:00,890 Ela está a dirigir-se para Norte pela Route 611... 642 00:30:00,922 --> 00:30:03,680 - direcção a Warrington. - Vou coordenar-me com a Polícia... 643 00:30:03,725 --> 00:30:05,525 para estabelecer um bloqueio de estrada na Ponte Danboro. 644 00:30:05,575 --> 00:30:06,610 Encontro-me contigo lá. 645 00:30:17,247 --> 00:30:18,960 Tens sede? 646 00:30:19,333 --> 00:30:20,699 Está bem, querido. 647 00:30:21,001 --> 00:30:23,101 Avisa-me se mudares de ideias. 648 00:30:40,913 --> 00:30:42,445 Não... 649 00:30:48,124 --> 00:30:49,920 Saia do veículo com as mãos no ar! 650 00:30:49,975 --> 00:30:52,345 Não! Não! Não! Não! 651 00:30:53,886 --> 00:30:55,915 Andy, ouve-me. 652 00:30:55,955 --> 00:30:57,289 Eu sei que estás assustado. 653 00:30:57,290 --> 00:30:59,920 Desculpa por não ter estado presente. 654 00:31:00,136 --> 00:31:01,600 A mamã estava doente. 655 00:31:01,645 --> 00:31:03,600 E tentei melhorar por ti. 656 00:31:03,839 --> 00:31:05,457 Para conseguir encontrar-te. 657 00:31:05,458 --> 00:31:08,200 Procurei-te durante tanto tempo, querido. 658 00:31:08,254 --> 00:31:10,435 Para que pudesse, finalmente, ser uma mãe para ti. 659 00:31:10,485 --> 00:31:12,170 Compreendes? 660 00:31:12,254 --> 00:31:14,765 Nada disto é por tua culpa. 661 00:31:14,910 --> 00:31:17,145 Mas, vou precisar que agarres a minha mão. 662 00:31:17,205 --> 00:31:19,565 Preciso que confies em mim. 663 00:31:23,090 --> 00:31:25,575 Tudo irá ficar bem de agora em diante. 664 00:31:25,625 --> 00:31:28,875 A mamã vai, finalmente, cuidar de ti. 665 00:31:33,521 --> 00:31:34,755 Ninguém se aproxima do veículo. 666 00:31:34,815 --> 00:31:36,645 Nós assumiremos a partir daqui, está bem? 667 00:31:36,733 --> 00:31:39,765 Vem comigo. Bloqueia esta rua. Ninguém entra nem sai. 668 00:31:44,984 --> 00:31:47,675 Sra. Parsons. Vicky. 669 00:31:48,115 --> 00:31:50,125 Vicky, vou precisar que abaixe a arma... 670 00:31:50,154 --> 00:31:51,755 e deixe o Andy ir, está bem? 671 00:31:51,792 --> 00:31:53,845 Se eu largar esta arma, já sei aquilo que vai acontecer. 672 00:31:53,875 --> 00:31:56,745 Eu vou para a cadeia e vocês devolvem o meu filho àquela mulher. 673 00:31:56,780 --> 00:31:59,320 Nós sabemos a verdade, Vicky. Sabemos que o Andy é seu filho. 674 00:31:59,375 --> 00:32:01,425 - E o Brad? - Porque é que não vamos até à esquadra? 675 00:32:01,455 --> 00:32:02,845 Falaremos sobre o Brad, está bem? 676 00:32:02,892 --> 00:32:04,070 Ele disse que me amava... 677 00:32:04,574 --> 00:32:06,174 Ele disse que iríamos recuperar o Andy. 678 00:32:06,535 --> 00:32:07,945 Que ficaríamos todos juntos. 679 00:32:07,985 --> 00:32:10,265 Fui suficientemente estúpida para acreditar nele. 680 00:32:10,320 --> 00:32:12,125 Ele, apenas, queria o Andy para obter um pagamento. 681 00:32:12,175 --> 00:32:13,925 E foi quando o encontrou no parque... 682 00:32:13,965 --> 00:32:15,925 e você o confrontou, certo? 683 00:32:15,965 --> 00:32:17,355 Envolvemo-nos numa discussão. 684 00:32:17,400 --> 00:32:19,764 Eu não iria permitir que ele entregasse o meu filho. 685 00:32:20,047 --> 00:32:21,910 Ele apontou-me a arma. 686 00:32:23,167 --> 00:32:25,245 Lutamos por ela... 687 00:32:26,336 --> 00:32:27,965 E eu alvejei-o. 688 00:32:28,131 --> 00:32:29,455 Para proteger o Andy. 689 00:32:29,510 --> 00:32:30,625 Parece-me legítima defesa. 690 00:32:30,674 --> 00:32:32,225 Talvez o juiz também veja as coisas dessa forma. 691 00:32:32,258 --> 00:32:35,345 Eles vão-me acusar de raptar o meu próprio filho. 692 00:32:35,382 --> 00:32:37,277 O meu próprio filho! 693 00:32:37,542 --> 00:32:39,925 Não podia permitir que o Brad devolvesse o meu filho... 694 00:32:39,965 --> 00:32:42,300 ao monstro que o tirou de mim. 695 00:32:42,335 --> 00:32:44,900 E, com certeza, não irei deixar que você o faça. 696 00:32:44,955 --> 00:32:46,655 Vicky, então, querida, por favor. 697 00:32:47,060 --> 00:32:48,200 Não! 698 00:32:51,131 --> 00:32:52,690 Não, Nick, então! 699 00:33:27,249 --> 00:33:28,359 Andy? 700 00:33:28,360 --> 00:33:30,074 Ele está óptimo. Está aqui. 701 00:33:30,604 --> 00:33:33,455 O Sargento Schultz irá levá-la até ele. 702 00:33:34,081 --> 00:33:35,685 Conseguiu! 703 00:33:35,730 --> 00:33:38,260 Deu-nos um final de conto de fadas. 704 00:33:38,965 --> 00:33:40,100 Obrigada. 705 00:33:40,165 --> 00:33:42,225 É claro. Agora, vá. 706 00:33:45,018 --> 00:33:46,875 Isto não é sobre a ponte, pois não? 707 00:33:46,937 --> 00:33:48,490 Pedi desculpa à June. 708 00:33:48,530 --> 00:33:50,050 Ela vai encontrar-se comigo depois. 709 00:33:50,904 --> 00:33:52,125 Não me surpreende. 710 00:33:52,175 --> 00:33:54,739 Quando queres, consegues não ser nada encantador. 711 00:33:55,245 --> 00:33:57,100 Vais contar aos miúdos sobre o Mike. 712 00:33:57,167 --> 00:33:59,500 Vou ter filhos com alguém que não é a mãe deles. 713 00:33:59,535 --> 00:34:01,575 Isso é um final de conto de fadas? 714 00:34:01,850 --> 00:34:03,400 Quero ver a minha família. 715 00:34:03,435 --> 00:34:04,465 Pode ver o Andy. 716 00:34:04,525 --> 00:34:05,585 Quero ver ambos. 717 00:34:05,645 --> 00:34:07,055 Já lhe expliquei a situação. 718 00:34:07,100 --> 00:34:08,175 A situação?! 719 00:34:08,225 --> 00:34:10,515 Que está a tratar a minha mulher como uma criminosa. 720 00:34:10,546 --> 00:34:11,635 - Não. - Steve? 721 00:34:11,675 --> 00:34:13,900 Está tudo bem. Pode ver ambos. 722 00:34:21,457 --> 00:34:23,000 Não a culpo por não me ter dito. 723 00:34:23,045 --> 00:34:25,220 Depois daquilo que aconteceu, acho ninguém conseguiria. 724 00:34:25,265 --> 00:34:28,125 Ela manteve aquilo que fez em segredo para proteger o Andy. 725 00:34:28,175 --> 00:34:29,443 E ela própria. 726 00:34:29,808 --> 00:34:31,460 Ela retirou-o à mãe dele. 727 00:34:31,461 --> 00:34:33,515 E, por isso, o Andy tem um lar estável... 728 00:34:33,550 --> 00:34:36,225 dois pais que o amam e um futuro incrivelmente brilhante. 729 00:34:36,285 --> 00:34:37,725 Vamos escrever um relatório do caso. 730 00:34:37,769 --> 00:34:39,725 E quando o fizermos, teremos de incluir todos os factos. 731 00:34:39,765 --> 00:34:42,020 Aquilo que a Vicky Parsons fez. E o que a Pat fez também. 732 00:34:42,084 --> 00:34:43,288 Levar o Andy. 733 00:34:43,289 --> 00:34:45,400 Porque é que não vai ficar com a sua família? 734 00:34:45,445 --> 00:34:46,628 Está bem? Prossiga. 735 00:34:47,910 --> 00:34:50,215 Sabe, se ele nos for retirado... 736 00:34:50,275 --> 00:34:51,293 ele não terá ninguém. 737 00:34:51,294 --> 00:34:52,792 Nem sequer a mãe louca dele. 738 00:34:53,219 --> 00:34:54,910 Sem nós, ele está sozinho. 739 00:34:58,543 --> 00:35:00,725 Ele tem razão. Se dissermos a verdade... 740 00:35:00,765 --> 00:35:02,000 e nada mais do que a verdade... 741 00:35:02,045 --> 00:35:04,865 a Segurança Social irá tirar-lhe o Andy. 742 00:35:04,935 --> 00:35:06,410 Ele irá acabar numa família adoptiva. 743 00:35:06,455 --> 00:35:09,175 Ao contrário de acabar com uma mulher que mudou a identidade dela... 744 00:35:09,205 --> 00:35:11,325 para esconder o facto de ter raptado um bebé? 745 00:35:11,384 --> 00:35:12,700 Bem, ela salvou a vida daquele bebé! 746 00:35:12,745 --> 00:35:14,365 Tudo aquilo que estou a dizer é que ela cometeu um crime... 747 00:35:14,410 --> 00:35:16,025 e não podemos encobrir isso. 748 00:35:16,085 --> 00:35:18,900 Sabes uma coisa? O relatório. Não sintas a obrigação de mo atribuir. 749 00:35:18,955 --> 00:35:20,081 Eu faço-o. 750 00:35:21,494 --> 00:35:23,455 Tens a certeza? Posso-te ajudar se... 751 00:35:23,521 --> 00:35:25,225 Não há problema. Eu faço-o. 752 00:35:25,455 --> 00:35:26,720 Preciso que leves isto. 753 00:35:26,785 --> 00:35:27,900 As velas e as gemas. 754 00:35:27,957 --> 00:35:29,810 Não vamos fazer o pequeno-almoço para o jantar? 755 00:35:29,861 --> 00:35:31,400 Dá isso à Sidney. 756 00:35:31,465 --> 00:35:33,225 Contém más energias. 757 00:35:33,295 --> 00:35:35,620 Diz-lhe para os enterrar o mais longe possível. 758 00:35:35,727 --> 00:35:37,510 Quão má é a energia? 759 00:35:37,771 --> 00:35:39,915 É algo... 760 00:35:40,070 --> 00:35:40,500 primitivo. 761 00:35:40,550 --> 00:35:42,266 Mas, tu apanhaste-os. Ou isso. 762 00:35:42,267 --> 00:35:44,715 Eu venci esta batalha, mas... 763 00:35:44,909 --> 00:35:46,640 é, definitivamente, uma guerra. 764 00:35:47,721 --> 00:35:48,955 Ouve, J... 765 00:35:49,000 --> 00:35:50,935 isto acabou de chegar para a Capitã Batista. 766 00:35:50,986 --> 00:35:52,609 Vou-lhe entregar. Obrigado. 767 00:35:56,610 --> 00:35:58,700 CONFIDENCIAL 768 00:36:08,590 --> 00:36:11,025 É isto? Um casal fora da lei tenta raptar... 769 00:36:11,065 --> 00:36:13,065 o filho de uma família rica para pedir um resgate. 770 00:36:13,102 --> 00:36:15,200 Um mata o outro e, depois, comete suicídio. 771 00:36:15,235 --> 00:36:17,725 - Fim da história. - Eu sei como te sentes acerca disto. 772 00:36:17,765 --> 00:36:20,235 Isto não é sobre como me sinto. Isto é sobre os factos. 773 00:36:20,285 --> 00:36:23,865 Aqueles que todos os relatórios emitidos a partir deste escritório devem incluir. 774 00:36:23,895 --> 00:36:26,435 Somos obrigados a destruir a vida do Andy? 775 00:36:26,475 --> 00:36:29,000 Porque é isso que incluir todos os factos irá fazer. 776 00:36:29,045 --> 00:36:30,800 - Tu não sabes isso. - A Kemi tem razão. 777 00:36:30,837 --> 00:36:33,235 Se a Segurança Social descobrir todos os factos... 778 00:36:33,273 --> 00:36:35,445 - eles levarão o Andy. - Isto não é sobre... 779 00:36:35,490 --> 00:36:36,615 aquilo que a Segurança Social fará. 780 00:36:36,650 --> 00:36:38,785 Isto é sobre tu fazeres o teu trabalho. 781 00:36:38,829 --> 00:36:41,465 E, da última vez que verifiquei, isso não incluía fazeres-te passar por Deus. 782 00:36:41,510 --> 00:36:44,045 - Não é isso que eu estou a fazer. - Tens razão. 783 00:36:44,085 --> 00:36:46,695 Presumivelmente, Deus daria um óptimo assistente social... 784 00:36:46,696 --> 00:36:49,925 tal como, não sei, o pessoal da Segurança Social que está mesmo preparado... 785 00:36:49,965 --> 00:36:51,665 para decidir o destino de uma criança. 786 00:36:51,718 --> 00:36:53,720 Eu sinto-me perfeitamente apta para decidir o destino desta criança. 787 00:36:53,770 --> 00:36:54,945 Eu sei que sim. 788 00:36:55,000 --> 00:36:56,593 É isso que me assusta. 789 00:36:59,710 --> 00:37:01,516 Vais mesmo enviar isto? 790 00:37:02,323 --> 00:37:03,757 Já o fiz. 791 00:37:09,432 --> 00:37:12,910 Eu sei que era suposto dizermos aos miúdos ao jantar, mas... 792 00:37:13,020 --> 00:37:14,874 acho que não consigo estar contigo esta noite. 793 00:37:17,641 --> 00:37:19,100 Compreendo. 794 00:37:19,847 --> 00:37:22,550 É ele. É o Keith. 795 00:37:23,060 --> 00:37:25,810 O ADN confirma-o. Ele é o nosso menino. 796 00:37:28,580 --> 00:37:30,045 Não entendo. 797 00:37:30,400 --> 00:37:32,550 Retiramos ADN da escova de dentes dele... 798 00:37:32,600 --> 00:37:34,845 e do cabelo de bebé dele, antes dele ser levado... 799 00:37:34,875 --> 00:37:37,445 e também depois dele voltar. 800 00:37:37,485 --> 00:37:40,855 - Elas correspondem. - Ele é o teu irmão, querida. 801 00:37:42,626 --> 00:37:44,600 Isso é da Kemi? O que é que eu faço? 802 00:37:44,668 --> 00:37:46,300 Aparentemente, tu és um caso em avaliação. 803 00:37:46,340 --> 00:37:47,600 Mas, isto é um bom começo... 804 00:37:47,654 --> 00:37:50,065 seria conseguires "enterrar" isto longe, muito longe. 805 00:37:50,110 --> 00:37:51,600 Eu diria que o triturador do lixo é suficiente. 806 00:37:51,645 --> 00:37:53,855 Deves à Kemi mais respeito do que isso. 807 00:37:53,901 --> 00:37:56,365 Tens de respeitá-la, respeitar o processo dela. 808 00:37:56,401 --> 00:37:57,685 Está bem. É justo. 809 00:37:57,723 --> 00:37:59,965 Mas, este processo, este ADN... 810 00:38:00,010 --> 00:38:02,145 está bem, isto é inegável, passível de verificação... 811 00:38:02,191 --> 00:38:04,900 sem precisares de gemas de ovos. 812 00:38:04,943 --> 00:38:07,285 Um super "mo" no teu "mojo". 813 00:38:07,848 --> 00:38:10,104 Tens razão. Acerca da Kemi. 814 00:38:10,658 --> 00:38:13,385 - Tenho de respeitá-la. - Isto são boas notícias. 815 00:38:14,210 --> 00:38:16,300 Sim, o Keith... ele tem um bom "mojo". 816 00:38:16,335 --> 00:38:19,416 Eu... tenho cera de velas e ovos mal passados. 817 00:38:20,370 --> 00:38:22,535 E limas... para me proteger. 818 00:38:22,583 --> 00:38:25,200 Tu não precisas de protecção. 819 00:38:25,245 --> 00:38:26,955 É claro que preciso. 820 00:38:27,076 --> 00:38:28,251 Todos precisamos. 821 00:38:29,070 --> 00:38:32,135 Sid. Sidney. Sid. 822 00:38:32,175 --> 00:38:33,835 Bem, presumo que a boa notícia seja... 823 00:38:33,880 --> 00:38:35,655 ninguém terá de comer o teu rolo de carne, correcto? 824 00:38:35,695 --> 00:38:37,500 Pensava que adoravas o meu rolo de carne. 825 00:38:37,645 --> 00:38:40,010 E, ainda assim, a June pensou que estavas a tentar engravidá-la. 826 00:38:40,065 --> 00:38:42,397 Sabes, estou a pressentir um padrão aqui. 827 00:38:43,208 --> 00:38:44,445 O relatório... 828 00:38:44,622 --> 00:38:46,227 Fizeste o correcto. 829 00:38:46,228 --> 00:38:48,065 Obrigada. O que é que eu posso dizer... 830 00:38:48,110 --> 00:38:50,010 Adoro finais felizes. 831 00:38:50,045 --> 00:38:51,955 Também terás o teu final feliz com o Mike. 832 00:38:52,000 --> 00:38:55,825 Tu também consegues ser nada encantadora quando queres. 833 00:38:57,372 --> 00:38:59,388 Porque é que isto é tão difícil? 834 00:38:59,597 --> 00:39:02,175 Bem, penso que será porque... 835 00:39:02,210 --> 00:39:05,910 a dor é o preço que pagamos pelo amor. 836 00:39:06,285 --> 00:39:07,745 Vai. Vai estar com a June. 837 00:39:07,810 --> 00:39:10,544 - Tens a certeza? - Sim, claro, com certeza. 838 00:39:11,700 --> 00:39:15,565 Este dia tem de terminar com um final feliz para alguém. 839 00:39:28,594 --> 00:39:29,950 Não confiaste em mim? 840 00:39:33,524 --> 00:39:35,169 Ouviste a nossa conversa. 841 00:39:35,909 --> 00:39:38,098 Não acredito que pensaste que eu era um impostor. 842 00:39:42,645 --> 00:39:45,055 Querido... Keith! 843 00:39:49,800 --> 00:39:51,583 Obrigado por me receberes. 844 00:39:52,181 --> 00:39:54,465 - Como é que está a Carol? - Lá em cima. 845 00:39:54,545 --> 00:39:56,415 É por isso que nos estamos a encontrar aqui. 846 00:39:56,475 --> 00:39:58,275 A tua irmã odeia-me assim tanto? 847 00:39:58,345 --> 00:40:01,050 Tenho 42 anos, e por tua causa, estou a viver aqui, então... 848 00:40:01,100 --> 00:40:03,565 Faz as contas. 849 00:40:03,825 --> 00:40:05,565 Eu tenho feito as contas. 850 00:40:06,181 --> 00:40:09,565 E quero que fiquemos grávidos. 851 00:40:09,780 --> 00:40:11,440 Quanto mais cedo melhor. 852 00:40:11,737 --> 00:40:14,085 Está bem? O que é? Não acreditas em mim? 853 00:40:14,150 --> 00:40:16,523 Não, eu... meu Deus! 854 00:40:16,774 --> 00:40:18,758 Acredito em ti. Apenas... 855 00:40:19,660 --> 00:40:21,145 existe outra pessoa. 856 00:40:21,200 --> 00:40:22,885 Existe... caramba! 857 00:40:22,945 --> 00:40:25,410 Mudaste-te há uma semana. 858 00:40:25,475 --> 00:40:27,517 Sim, ele é incrível. 859 00:40:28,079 --> 00:40:30,415 É um neurocirurgião. 860 00:40:30,465 --> 00:40:31,577 E.. 861 00:40:31,650 --> 00:40:33,030 Gosta de cozinhar. 862 00:40:33,650 --> 00:40:35,065 - E faz trilhos com a mochila às costas. - Está bem. 863 00:40:35,110 --> 00:40:37,355 Vocês namoram ou estão a construir um monumento? 864 00:40:37,410 --> 00:40:39,565 Não, não. Não ando a namorá-lo. 865 00:40:39,635 --> 00:40:43,165 Na verdade, nunca o vi. E nunca o irei conhecer. 866 00:40:43,245 --> 00:40:46,400 Mas, vou ter um filho dele. 867 00:40:46,480 --> 00:40:48,175 Concepção imaculada. 868 00:40:48,225 --> 00:40:49,545 Jogada de mestre. 869 00:40:49,645 --> 00:40:51,300 Ou, neste caso, o banco de esperma. 870 00:40:51,365 --> 00:40:54,500 Não, June, não faças isso. Eu estou mesmo aqui. 871 00:40:54,565 --> 00:40:56,010 Eu quero isto. Está bem? 872 00:40:56,075 --> 00:40:58,220 Olha para mim, eu quero isto. 873 00:40:59,151 --> 00:41:03,145 Quero-te agradecer por teres sido incrivelmente irresponsável... 874 00:41:03,190 --> 00:41:05,356 porque me ensinaste a cuidar de mim mesma. 875 00:41:05,357 --> 00:41:07,951 Então... foi isso que eu fiz. 876 00:41:18,090 --> 00:41:20,065 - Ele alterou-o. - Um teste de ADN? 877 00:41:20,145 --> 00:41:21,300 Isso é impossível. 878 00:41:21,365 --> 00:41:22,467 Tal como o resultado. 879 00:41:23,165 --> 00:41:26,100 E antes que digas que talvez estejamos erradas, por favor, não o faças. 880 00:41:26,400 --> 00:41:29,090 Porque a alternativa é demasiado horrível para contemplar. 881 00:41:29,422 --> 00:41:30,607 Então, o que é que vais fazer? 882 00:41:30,645 --> 00:41:32,141 Bem, irei proteger-me. 883 00:41:33,555 --> 00:41:34,990 E, depois, irei dizer a verdade. 884 00:42:00,512 --> 00:42:02,985 112, qual é a natureza da sua emergência? 885 00:42:04,810 --> 00:42:06,392 Houve um afogamento. 886 00:42:06,445 --> 00:42:08,895 A pessoa está debaixo d'água? Não consegue vê-la? 887 00:42:08,945 --> 00:42:10,067 Sim. Exactamente. 888 00:42:11,095 --> 00:42:13,478 Há um corpo no fundo do Lago Union. 889 00:42:13,875 --> 00:42:18,379 Legendas em PT-PT por mpenaf 66390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.