All language subtitles for Agatha.Christies.Marple.S06E02.Greenshaws.Folly.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-DAWN_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,670 --> 00:00:16,770 [ Engine humming ] 2 00:00:21,470 --> 00:00:23,170 ARCHIE: Where are we going, Mummy? 3 00:00:23,170 --> 00:00:25,470 St. Mary Mead. Not far. 4 00:00:25,470 --> 00:00:27,130 -[ Thunder crashes ] -[ Gasps ] 5 00:00:27,130 --> 00:00:29,600 Aunt Jane will look after us. 6 00:00:43,800 --> 00:00:46,100 [ Knocking on door ] 7 00:00:49,500 --> 00:00:50,670 Louisa! 8 00:00:50,670 --> 00:00:52,330 Ah. 9 00:00:52,330 --> 00:00:55,330 [ Thunder rumbling ] 10 00:00:56,100 --> 00:00:58,830 You´ll be safe here tonight. 11 00:00:58,830 --> 00:01:03,200 Tomorrow we´ll go somewhere Philip can´t find you. 12 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 [ Sighs ] 13 00:01:54,030 --> 00:01:56,530 [ Birds chirping ] 14 00:02:00,130 --> 00:02:02,030 Here we are. 15 00:02:02,230 --> 00:02:05,400 Katherine Greenshaw needs a secretary. 16 00:02:06,200 --> 00:02:08,470 You can hide away here. 17 00:02:21,970 --> 00:02:24,030 Beware Decimus. 18 00:02:24,030 --> 00:02:26,370 He is prone to toppling. 19 00:02:27,800 --> 00:02:29,700 Miss Greenshaw´s father. 20 00:02:29,700 --> 00:02:32,470 And eminent scientist. 21 00:02:32,470 --> 00:02:35,070 His laboratory still occupies the east wing. 22 00:02:35,070 --> 00:02:36,930 Strictly out of bounds now, mind. 23 00:02:36,930 --> 00:02:39,430 Far too dangerous. 24 00:02:47,430 --> 00:02:49,730 This is Mrs. Cresswell, the housekeeper. 25 00:02:49,730 --> 00:02:50,970 Hello. 26 00:02:50,970 --> 00:02:52,400 You must be Archie. 27 00:02:53,100 --> 00:02:55,200 Archie, this is going to be your mommy´s room, 28 00:02:55,200 --> 00:02:56,530 and that one there is yours. 29 00:02:56,530 --> 00:02:58,770 And I´m going to look after you both. 30 00:02:58,770 --> 00:03:00,600 I do all the work ´round here. 31 00:03:00,600 --> 00:03:02,370 Hello, Mrs. Oxley. 32 00:03:02,370 --> 00:03:04,870 It´s very decent of you to help us out. 33 00:03:04,870 --> 00:03:06,930 We´re in a bit of a pickle. 34 00:03:06,930 --> 00:03:09,200 Oh, Miss Greenshaw helps everyone out, dear. 35 00:03:09,200 --> 00:03:11,500 Isn´t that right, Mr. Cracken? 36 00:03:11,500 --> 00:03:13,100 Aye. It´s her nature. 37 00:03:13,100 --> 00:03:15,630 If you come to the window, you can see her in person. 38 00:03:17,930 --> 00:03:19,330 There. 39 00:03:22,430 --> 00:03:23,500 She´s weird. 40 00:03:26,830 --> 00:03:28,100 Don´t touch! 41 00:03:28,100 --> 00:03:30,830 Oh, let him be. Heavens. It´s only a harp. 42 00:03:30,830 --> 00:03:32,600 If you can play the national anthem on that, 43 00:03:32,600 --> 00:03:34,300 I´ll give you a toffee. 44 00:03:34,300 --> 00:03:35,330 There. 45 00:03:35,330 --> 00:03:37,170 Sit down. 46 00:03:37,170 --> 00:03:39,870 Oh, why in heaven´s name would he want to sit down? 47 00:03:39,870 --> 00:03:41,300 I wouldn´t want to sit down 48 00:03:41,300 --> 00:03:43,930 if I had to listen to a couple of old biddies driveling on. 49 00:03:43,930 --> 00:03:46,600 Just go and explore, boy. Go! 50 00:03:46,700 --> 00:03:48,600 Be careful, darling. 51 00:03:50,000 --> 00:03:51,970 Has he got spirit? 52 00:03:51,970 --> 00:03:54,370 I like a lad with spirit. 53 00:03:54,370 --> 00:03:56,270 He has, Miss Greenshaw. 54 00:03:56,270 --> 00:03:59,170 But he´s had rather a rum do of late. 55 00:03:59,770 --> 00:04:02,270 We´re extremely grateful to you for taking us in. 56 00:04:02,270 --> 00:04:05,230 Well, it´s all Jane´s doing, Mrs. Oxley. 57 00:04:05,230 --> 00:04:07,670 Yes. Aunt Jane has been wonderful. 58 00:04:07,670 --> 00:04:09,100 Oh, I didn´t know she was your aunt. 59 00:04:09,100 --> 00:04:11,530 Oh, she´s not really. 60 00:04:11,530 --> 00:04:12,930 We just call her that. 61 00:04:12,930 --> 00:04:15,770 I´m compiling a codex of medicinal plants. 62 00:04:15,770 --> 00:04:17,330 It is my life´s work, 63 00:04:17,330 --> 00:04:20,370 but I can barely see the wretched books anymore. 64 00:04:21,070 --> 00:04:24,200 Right. So tell us your qualifications. 65 00:04:24,200 --> 00:04:27,170 Uh, can you read and write? 66 00:04:27,170 --> 00:04:29,230 [ Chuckles ] Yes. Yes. 67 00:04:29,230 --> 00:04:30,570 Typing? 68 00:04:30,570 --> 00:04:31,530 Bearable. 69 00:04:31,530 --> 00:04:33,500 Bad habits? 70 00:04:33,500 --> 00:04:34,700 Men. 71 00:04:34,700 --> 00:04:36,000 Ooh. 72 00:04:36,000 --> 00:04:37,500 Why, you´ll do. 73 00:04:37,500 --> 00:04:39,070 [ Laughs ] 74 00:04:39,070 --> 00:04:41,200 But I warn you -- There´s no mucking about, 75 00:04:41,200 --> 00:04:43,400 no running off into town to play bingo or whatever. 76 00:04:43,400 --> 00:04:47,070 We´ve got 7,000 species to get through. 77 00:04:47,070 --> 00:04:48,830 You can stay here as long as you like, 78 00:04:48,830 --> 00:04:50,830 and I´ll pay you the same as that girl in the solicitor´s -- 79 00:04:50,830 --> 00:04:52,200 -What´s her name? -Cynthia. 80 00:04:52,200 --> 00:04:53,230 Cynthia. 81 00:04:53,230 --> 00:04:54,770 Yes. Is that all settled? 82 00:04:54,770 --> 00:04:55,900 Thank you. 83 00:04:55,900 --> 00:04:57,870 Thank you both so much. 84 00:04:57,870 --> 00:05:00,930 I think we´ll get on very well, Cynthia. 85 00:05:00,930 --> 00:05:02,900 Uh, I´m Louisa. 86 00:05:02,900 --> 00:05:04,630 Well, then who´s Cynthia? 87 00:05:04,630 --> 00:05:06,170 Cresswell? 88 00:05:06,170 --> 00:05:08,170 Where the devil is our tea? 89 00:05:08,170 --> 00:05:09,770 Are you boiling it leaf by leaf? 90 00:05:09,770 --> 00:05:11,970 No, I´m not boiling it leaf by leaf. 91 00:05:11,970 --> 00:05:14,130 I´m just waiting until you asked for it, Miss Greenshaw. 92 00:05:14,130 --> 00:05:15,900 Oh. That just means it´s probably cold. 93 00:05:15,900 --> 00:05:17,630 Have you brought my drops? 94 00:05:21,730 --> 00:05:23,330 How are they, Katherine? 95 00:05:23,330 --> 00:05:27,500 They´re absolutely awful. 96 00:05:28,300 --> 00:05:30,100 Oh, this thing is empty. 97 00:05:30,100 --> 00:05:32,630 Oh, gosh. I´ve got to brew another batch. 98 00:05:32,630 --> 00:05:34,630 [ Clock ticking ] 99 00:05:59,170 --> 00:06:00,670 Who are you? 100 00:06:07,700 --> 00:06:10,400 Are you sure, Jane, you don´t mind looking after Archie 101 00:06:10,400 --> 00:06:12,030 whilst his mother´s working? 102 00:06:12,030 --> 00:06:13,570 I´d be delighted. 103 00:06:13,570 --> 00:06:15,500 Not far to come. [ Chuckles ] 104 00:06:15,500 --> 00:06:18,200 -He´s a good little chap. -[ Footsteps approaching ] 105 00:06:18,200 --> 00:06:19,830 Archie, what´s the matter? 106 00:06:19,830 --> 00:06:21,070 There was a man! 107 00:06:21,070 --> 00:06:22,230 KATHERINE: What kind of man? 108 00:06:22,230 --> 00:06:25,130 He had blood on his hands. 109 00:06:27,370 --> 00:06:31,730 Did he have black hair and dark eyes? 110 00:06:33,500 --> 00:06:36,030 That´s Alfred, our new gardener. 111 00:06:36,030 --> 00:06:38,400 He is nothing to be afraid of. 112 00:06:38,400 --> 00:06:40,200 But he was cross with me. 113 00:06:40,200 --> 00:06:42,300 Oh, gardeners usually are. 114 00:06:42,300 --> 00:06:45,000 As a rule, they´re rather ill-mannered. 115 00:06:45,000 --> 00:06:46,700 Have some cake. 116 00:06:47,870 --> 00:06:49,800 -Afternoon, folks. -Oh, Nat. 117 00:06:49,800 --> 00:06:51,630 Um, have you met my nephew? 118 00:06:51,630 --> 00:06:53,370 He´s an actor. 119 00:06:53,370 --> 00:06:55,170 My first dress rehearsal is tonight. 120 00:06:55,170 --> 00:06:56,830 I´m just taking every opportunity 121 00:06:56,830 --> 00:06:58,400 to run through my lines. 122 00:06:58,400 --> 00:07:01,900 "The Tangled Web" for one week only at Boreham Theatre. 123 00:07:03,800 --> 00:07:06,070 Lucky I found some good digs, eh? 124 00:07:06,070 --> 00:07:07,230 [ Chuckles ] 125 00:07:08,700 --> 00:07:10,030 Oh. 126 00:07:14,130 --> 00:07:15,570 Toodle-oo. 127 00:07:23,900 --> 00:07:26,070 [ Footsteps approaching ] 128 00:07:31,930 --> 00:07:34,970 You´ll find all my reference books in here. 129 00:07:34,970 --> 00:07:36,900 Ah. Hard at work, Mr. Bindler? 130 00:07:36,900 --> 00:07:39,900 Oh, I fear my task is endless, Miss Greenshaw. 131 00:07:39,900 --> 00:07:42,370 You have a superfluity of treasures. 132 00:07:42,370 --> 00:07:43,430 Horace Bindler. 133 00:07:43,430 --> 00:07:44,700 Architectural historian. 134 00:07:44,700 --> 00:07:46,230 -How do you do? -How do you do? 135 00:07:46,230 --> 00:07:48,470 Mr. Bindler´s also staying with us. 136 00:07:48,470 --> 00:07:51,430 He is preparing a book on 19th-century country houses. 137 00:07:51,430 --> 00:07:52,800 That is so. 138 00:07:52,800 --> 00:07:54,770 And this one is a prime example 139 00:07:54,770 --> 00:07:57,800 of what one might loosely call the catastrophic style. 140 00:07:57,800 --> 00:07:58,800 [ Chuckles ] 141 00:07:58,800 --> 00:08:00,770 My grandfather designed it himself. 142 00:08:00,770 --> 00:08:02,130 Entirely by himself. 143 00:08:02,130 --> 00:08:04,970 He has visited the Gothic cathedrals of France 144 00:08:04,970 --> 00:08:08,830 and also, it seems, the minuets of Istanbul at some point. 145 00:08:08,830 --> 00:08:11,470 It´s not called Greenshaw´s Folly for nothing. 146 00:08:11,470 --> 00:08:14,200 Thank you for tea, Katherine. I really must go. 147 00:08:14,200 --> 00:08:16,530 Oh. Do you have a pressing appointment? 148 00:08:16,530 --> 00:08:18,500 Well, just my knitting circle 149 00:08:18,500 --> 00:08:20,600 at the local orphanage, Mr. Bindler. 150 00:08:20,600 --> 00:08:22,770 It´s an engagement I never miss. 151 00:08:22,770 --> 00:08:25,170 Well, then, please. Allow me to convey you. 152 00:08:25,170 --> 00:08:28,600 I have for some time been planning to sample the fleshpots 153 00:08:28,600 --> 00:08:30,170 of Boreham Lovell. 154 00:08:31,670 --> 00:08:33,870 The life of Decimus Greenshaw 155 00:08:33,870 --> 00:08:36,600 is unaccountably shrouded in mystery. 156 00:08:36,600 --> 00:08:38,500 Do you know anything about him? 157 00:08:38,500 --> 00:08:41,030 I believe he was a scientist. 158 00:08:41,030 --> 00:08:45,130 He had a laboratory here, but they won´t let me in it. 159 00:08:45,130 --> 00:08:48,170 T´would make a nice detail for my book. 160 00:08:48,830 --> 00:08:51,930 Do you happen to know where they keep the key? 161 00:08:51,930 --> 00:08:54,330 Why don´t you ask Miss Greenshaw, Mr. Bindler? 162 00:08:54,330 --> 00:08:56,500 Decimus was her father, after all. 163 00:08:56,500 --> 00:08:59,500 Oh, I have, but she just pulls a face. 164 00:08:59,500 --> 00:09:01,830 Perhaps someone in the village knows something. 165 00:09:01,830 --> 00:09:03,230 Oh, perhaps they do. 166 00:09:03,230 --> 00:09:06,570 If you spend enough money in the fleshpots of Boreham Lovell, 167 00:09:06,570 --> 00:09:08,530 I daresay they´ll offer it up. 168 00:09:08,530 --> 00:09:11,230 Oh. [ Laughs ] 169 00:09:25,830 --> 00:09:28,000 Do you know what this is? 170 00:09:29,930 --> 00:09:31,670 Deadly nightshade. 171 00:09:32,730 --> 00:09:34,100 That´s poisonous. 172 00:09:34,100 --> 00:09:35,570 Quite right. 173 00:09:36,170 --> 00:09:40,430 But plants are awfully like people. 174 00:09:41,330 --> 00:09:44,330 Even the bad ones have a good side. 175 00:09:44,330 --> 00:09:47,170 You see, I-I use these roots 176 00:09:47,170 --> 00:09:51,930 to distill the chemical called atropine. 177 00:09:52,500 --> 00:09:56,830 It soothes sore eyes like mine. 178 00:10:00,700 --> 00:10:02,070 Thank you, Cracken. 179 00:10:04,500 --> 00:10:06,170 [ Grunts ] 180 00:10:06,170 --> 00:10:08,700 Cracken will look after you for a little bit. 181 00:10:08,700 --> 00:10:10,530 Very good, ma´am. 182 00:10:17,030 --> 00:10:18,870 MARPLE: Afternoon, Cicely. 183 00:10:18,870 --> 00:10:20,670 Ladies. 184 00:10:20,670 --> 00:10:22,870 Why didn´t you invite your friend in? 185 00:10:22,870 --> 00:10:25,270 Well, hardly a friend, Grace. 186 00:10:25,270 --> 00:10:27,370 I made his acquaintance an hour ago. 187 00:10:27,370 --> 00:10:30,230 He just drove me back from Greenshaw´s Folly, 188 00:10:30,230 --> 00:10:31,900 where he´s writing a book. 189 00:10:31,900 --> 00:10:33,670 What were you doing up there? 190 00:10:33,670 --> 00:10:37,570 Well, I just went to visit Katherine Greenshaw, Cicely. 191 00:10:38,170 --> 00:10:41,400 I can´t tell you how grateful we at St. Faith´s are 192 00:10:41,400 --> 00:10:43,070 for all your support, ladies. 193 00:10:43,070 --> 00:10:45,030 Your scarves and matching mittens 194 00:10:45,030 --> 00:10:47,000 always go down a storm at our bazaars. 195 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 How many do you have in the orphanage 196 00:10:49,000 --> 00:10:50,670 at present, Father Brophy? 197 00:10:50,670 --> 00:10:53,000 32, Miss Beauclerk. 198 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 How we manage to feed them all, I don´t know. 199 00:11:03,330 --> 00:11:05,470 Now, then, young man... 200 00:11:06,970 --> 00:11:09,600 ...have you heard of the Greenshaw ghost? 201 00:11:10,100 --> 00:11:13,100 Just a little lad, he was, not much older than you. 202 00:11:13,770 --> 00:11:16,430 They say he met a terrible end 203 00:11:16,430 --> 00:11:21,670 and that his ghost, his spirit, still roams the folly, 204 00:11:21,670 --> 00:11:24,900 looking for folk to lure to their doom. 205 00:11:25,730 --> 00:11:30,070 I´ve only seen him the once, just out there on the landing. 206 00:11:30,630 --> 00:11:34,600 But he was as pale as that milk of yours, Archie. 207 00:11:34,600 --> 00:11:37,630 As pale as milk. 208 00:11:40,500 --> 00:11:41,770 Archie Oxley, 209 00:11:41,770 --> 00:11:45,230 I´m sure Mr. Cracken has better things to do. 210 00:11:49,770 --> 00:11:51,230 [ Electricity buzzing ] 211 00:11:51,230 --> 00:11:52,900 I´ll be needing the long ladder. 212 00:11:52,900 --> 00:11:54,970 Oh, surely it can wait until tomorrow. 213 00:11:54,970 --> 00:11:56,570 No, it can´t wait. 214 00:11:56,570 --> 00:11:57,670 It´s dark. 215 00:11:57,670 --> 00:11:59,070 Someone will have an accident, 216 00:11:59,070 --> 00:12:00,830 and we don´t want that, Mrs. Cresswell. 217 00:12:00,830 --> 00:12:03,130 [ Wood creaking ] 218 00:12:32,130 --> 00:12:34,500 It went bloody well, actually. 219 00:12:34,500 --> 00:12:37,670 The director says he´s got me in mind for a lead. 220 00:12:38,370 --> 00:12:40,670 What are you hoping for? 221 00:12:41,500 --> 00:12:43,330 Hamlet, of course. 222 00:12:45,500 --> 00:12:47,570 [ Buzzing ] 223 00:12:53,200 --> 00:12:55,070 [ Grunts ] 224 00:12:58,200 --> 00:13:01,030 [ Grunts ] 225 00:13:08,930 --> 00:13:11,430 [ Breathing heavily ] 226 00:13:15,030 --> 00:13:17,130 Come here, you little blighter. 227 00:13:19,530 --> 00:13:20,900 [ Grunts ] 228 00:13:20,900 --> 00:13:23,300 [ Screams ] 229 00:13:23,900 --> 00:13:26,770 [ Thud, glass shattering ] 230 00:14:06,500 --> 00:14:10,700 Did Mr. Cracken tell you that the house was haunted? 231 00:14:12,130 --> 00:14:15,330 Well, I wonder who the ghostie is coming for next. 232 00:14:15,830 --> 00:14:17,600 Me, perhaps? 233 00:14:18,270 --> 00:14:19,500 You? 234 00:14:20,100 --> 00:14:21,170 Boo. 235 00:14:28,500 --> 00:14:31,370 WELCH: So he was found at midnight? 236 00:14:32,530 --> 00:14:38,430 Well, um...there was rather an almighty crash. 237 00:14:39,270 --> 00:14:41,830 I almost jumped out of my skin. 238 00:14:42,330 --> 00:14:45,700 I thought the old place was finally falling down. 239 00:14:45,700 --> 00:14:48,870 And did Mr. Cracken have any health issues 240 00:14:48,870 --> 00:14:50,100 that you were aware of? 241 00:14:53,770 --> 00:14:57,530 Uh, we believed he´d conquered his demons. 242 00:15:01,070 --> 00:15:02,730 That -- Was that... 243 00:15:02,730 --> 00:15:05,100 That was full yesterday afternoon. 244 00:15:07,100 --> 00:15:11,570 I´d say his demons got the better of our Walter Cracken. 245 00:15:13,530 --> 00:15:17,170 Accidents will happen, one supposes. 246 00:15:17,170 --> 00:15:19,670 Especially where single malt is involved. 247 00:15:19,670 --> 00:15:22,070 Yes, but for all these years, he hasn´t touched a drop. 248 00:15:22,070 --> 00:15:25,400 I just don´t believe my butler was a drunk. 249 00:15:25,400 --> 00:15:26,230 Oh, Jane. 250 00:15:26,230 --> 00:15:28,430 Um, do you know Miss Marple, Inspector Welch? 251 00:15:28,430 --> 00:15:29,770 Miss Marple. 252 00:15:29,770 --> 00:15:31,570 Yes, of course I know Miss Marple. 253 00:15:31,570 --> 00:15:33,100 How do you do, Inspector? 254 00:15:33,100 --> 00:15:34,900 Sergeant Cayley. 255 00:15:36,000 --> 00:15:38,200 Yes. Well, thank you, Miss Greenshaw. 256 00:15:38,200 --> 00:15:40,000 You´ve been most helpful. 257 00:15:42,430 --> 00:15:44,730 Come on, boys. Keep up. 258 00:15:45,370 --> 00:15:47,570 WOMAN: Where are you going? 259 00:15:47,570 --> 00:15:50,900 [ Choir singing in distance ] 260 00:16:05,300 --> 00:16:07,800 [ Bell tolling ] 261 00:16:12,100 --> 00:16:14,070 MAN: Good evening, Father. 262 00:16:20,630 --> 00:16:22,800 [ Whirring ] 263 00:16:25,270 --> 00:16:26,500 LOUISA: He´s clammed up. 264 00:16:27,100 --> 00:16:29,230 Doesn´t trust anyone. 265 00:16:29,770 --> 00:16:34,130 Are you happy to stay here, Louisa, given what´s happened? 266 00:16:34,730 --> 00:16:39,670 Surely Cracken´s death was nothing but a dreadful accident. 267 00:16:41,000 --> 00:16:43,930 We´ve nowhere else to go, Aunt Jane. 268 00:16:44,430 --> 00:16:46,830 I have to be somewhere no one would think to look, 269 00:16:46,830 --> 00:16:49,470 especially Archie´s father. 270 00:16:49,470 --> 00:16:50,800 And he has your address, you know. 271 00:16:50,800 --> 00:16:52,100 [ Knock, door opens ] 272 00:16:56,000 --> 00:16:58,100 Aunt Katherine was wondering if you could come down 273 00:16:58,100 --> 00:16:59,400 for some dictation. 274 00:16:59,400 --> 00:17:01,300 Wants to work, take her mind off things. 275 00:17:01,300 --> 00:17:04,000 It´s understandable. She´s had a shock. 276 00:17:04,000 --> 00:17:05,670 I´ll look after Archie. 277 00:17:15,670 --> 00:17:17,970 LOUISA: When´s your first night, Mr. Fletcher? 278 00:17:17,970 --> 00:17:19,000 NAT: Tonight. 279 00:17:19,000 --> 00:17:22,630 LOUISA: Oh! Well, break a leg. Isn´t that what they say? 280 00:17:30,800 --> 00:17:33,500 [ Music box plays "Rock-a-Bye Baby" ] 281 00:17:43,630 --> 00:17:45,470 Poor old Cracken. 282 00:17:45,470 --> 00:17:47,800 Must have fallen a fair distance. 283 00:17:49,670 --> 00:17:52,670 I ought to go and offer my condolences to Miss Greenshaw. 284 00:17:52,670 --> 00:17:54,330 [ Clears throat ] 285 00:17:54,330 --> 00:17:56,830 Coppers probably think I done it. 286 00:17:56,830 --> 00:17:58,700 Must be your face. 287 00:18:00,230 --> 00:18:03,870 MARPLE: It´s rather a large house, isn´t it? 288 00:18:03,870 --> 00:18:06,130 Sometimes when I´m alone in my house, 289 00:18:06,130 --> 00:18:10,030 I-I get scared of all the creaks and groans. 290 00:18:10,030 --> 00:18:11,030 ARCHIE: Really? 291 00:18:11,030 --> 00:18:13,730 Well, that´s a secret. Don´t tell anyone. 292 00:18:13,730 --> 00:18:16,230 I don´t want them to think I´m completely bonkers. 293 00:18:16,230 --> 00:18:17,970 No, miss. 294 00:18:17,970 --> 00:18:20,570 Has anything funny ever happened to you? 295 00:18:20,570 --> 00:18:23,430 I promise to keep it a secret if it did. 296 00:18:24,270 --> 00:18:26,530 I saw a ghost. 297 00:18:27,100 --> 00:18:28,530 -Did you? -Yes. 298 00:18:28,530 --> 00:18:29,600 Where was that? 299 00:18:29,600 --> 00:18:31,600 -Here. -Here? 300 00:18:31,600 --> 00:18:33,100 On the landing. 301 00:18:33,100 --> 00:18:36,430 Just like Mr. Cracken said -- as pale as milk. 302 00:18:36,430 --> 00:18:39,470 Mr. Cracken was spinning a yarn, Archie. 303 00:18:39,470 --> 00:18:41,930 No. I did see the ghost. 304 00:18:41,930 --> 00:18:43,200 -When was that? -[ Door closes ] 305 00:18:43,200 --> 00:18:44,300 Last night. I was going to -- 306 00:18:44,300 --> 00:18:45,400 Ah! 307 00:18:45,970 --> 00:18:48,370 The intrepid explorers. 308 00:18:48,370 --> 00:18:49,870 Where are you going? 309 00:18:49,870 --> 00:18:53,800 Archie and I have been viewing the splendors of the house. 310 00:18:53,800 --> 00:18:57,970 We´ve just seen the crockets on the east tower. 311 00:18:57,970 --> 00:19:00,300 Remarkable, aren´t they? 312 00:19:02,470 --> 00:19:04,430 Indeed they are. 313 00:19:41,600 --> 00:19:43,600 I don´t think I could be as brave as you 314 00:19:43,600 --> 00:19:45,930 if I´d just seen a ghost. 315 00:19:45,930 --> 00:19:47,200 In fact, 316 00:19:47,200 --> 00:19:51,000 I think you could do with a reward for being so courageous. 317 00:19:51,000 --> 00:19:53,700 How would you like to go and see Mr. Fletcher 318 00:19:53,700 --> 00:19:55,770 in his play tomorrow, hmm? 319 00:19:56,530 --> 00:19:57,700 Oh! 320 00:19:58,800 --> 00:20:00,530 Afternoon, miss. 321 00:20:00,530 --> 00:20:02,530 Archie, isn´t it? 322 00:20:02,530 --> 00:20:03,930 Ever held one of these? 323 00:20:04,830 --> 00:20:06,270 Go on. 324 00:20:10,330 --> 00:20:12,130 Here you go. 325 00:20:12,130 --> 00:20:13,670 Your hand´s on that. 326 00:20:14,530 --> 00:20:16,430 Archie the archer, eh? 327 00:20:21,600 --> 00:20:23,630 How did you get those bruises? 328 00:20:23,630 --> 00:20:25,830 I got into trouble. 329 00:20:27,470 --> 00:20:28,800 Right. 330 00:20:28,800 --> 00:20:31,270 Come here. 331 00:20:31,270 --> 00:20:34,100 One finger above, two below, right? 332 00:20:34,830 --> 00:20:36,370 Eye on the target. 333 00:20:36,370 --> 00:20:38,870 -Pull as hard as you can. -[ Grunts ] 334 00:20:39,830 --> 00:20:42,670 That´s the one. Good lad. 335 00:20:55,700 --> 00:20:57,630 BINDLER: "Polio trials." 336 00:21:00,200 --> 00:21:03,030 [ Camera shutter clicking ] 337 00:21:10,700 --> 00:21:12,500 KATHERINE: The sap of Betula lenta, 338 00:21:12,500 --> 00:21:15,700 more commonly known as sweet birch, 339 00:21:15,700 --> 00:21:19,100 is a source of methyl salicylate -- 340 00:21:19,100 --> 00:21:22,570 M-E-T-H-Y-L -- 341 00:21:23,600 --> 00:21:24,930 What is it, Louisa? 342 00:21:24,930 --> 00:21:27,200 Oh. I´m sorry, Miss Greenshaw. It´s getting late. 343 00:21:27,200 --> 00:21:29,370 I really ought to fetch in my son. 344 00:21:29,370 --> 00:21:31,530 Archie? 345 00:21:31,530 --> 00:21:33,570 Aunt Jane? 346 00:21:34,200 --> 00:21:36,100 Archie, it´s getting dark! 347 00:21:36,100 --> 00:21:39,530 NAT: Ill met by moonlight, proud Titania. 348 00:21:41,230 --> 00:21:42,230 Oh. 349 00:21:43,430 --> 00:21:44,600 I know where they are. 350 00:21:44,600 --> 00:21:46,500 Come with me. 351 00:21:46,500 --> 00:21:48,400 What were you doing in the bushes? 352 00:21:48,400 --> 00:21:49,430 Audition speech. 353 00:21:49,430 --> 00:21:51,870 Shakespeare sounds better in situ. 354 00:21:51,870 --> 00:21:53,770 -He´s playing bows and arrows. -ALFRED: Steady. 355 00:21:53,770 --> 00:21:57,030 -Arms straight. Keep your eye -- -Are you out of your mind? 356 00:21:57,030 --> 00:21:59,070 You don´t give a weapon to a child. 357 00:21:59,070 --> 00:22:01,000 It´s just a game, Louisa. 358 00:22:01,000 --> 00:22:03,070 He´s perfectly safe. 359 00:22:03,830 --> 00:22:05,130 Oh. 360 00:22:06,400 --> 00:22:07,970 Sorry. 361 00:22:09,400 --> 00:22:11,970 Your hands are filthy. We´re going inside. 362 00:22:14,800 --> 00:22:16,900 Oh, dear, dear, dear. 363 00:22:17,470 --> 00:22:20,130 Nice when you make a good impression, isn´t it? 364 00:22:20,130 --> 00:22:21,500 Great. 365 00:22:53,600 --> 00:22:56,400 [ Mid-tempo music playing ] 366 00:22:56,400 --> 00:22:58,800 -[ Glass rattles ] -A toast. 367 00:22:58,800 --> 00:22:59,970 [ Clears throat ] 368 00:22:59,970 --> 00:23:03,670 To a fine butler, a true gentleman, and -- 369 00:23:03,670 --> 00:23:07,300 Please. Father Brophy, I think that´s quite enough. 370 00:23:08,470 --> 00:23:09,570 Ah. Mr. Bindler. 371 00:23:09,570 --> 00:23:10,830 Mulled wine? 372 00:23:10,830 --> 00:23:13,000 Mulled wine before dinner. 373 00:23:13,000 --> 00:23:14,500 How exquisitely rural. 374 00:23:14,500 --> 00:23:15,630 Yes, please. 375 00:23:15,630 --> 00:23:19,300 Are your investigations bearing fruit? 376 00:23:19,300 --> 00:23:22,230 Well, the Greenshaws are a fascinating family. 377 00:23:22,230 --> 00:23:25,400 The fruit hangs low on the bough. 378 00:23:25,400 --> 00:23:27,670 All one has to do is pick it. 379 00:23:29,470 --> 00:23:30,900 Thank you. 380 00:23:34,570 --> 00:23:38,670 So, when is everyone coming to Boreham Theatre? 381 00:23:38,670 --> 00:23:40,970 Oh, think what it will be like when I´m famous, 382 00:23:40,970 --> 00:23:42,970 to say you saw me in an early role. 383 00:23:42,970 --> 00:23:45,700 Those film stars earn good money, don´t they? 384 00:23:45,700 --> 00:23:46,900 I´m a classical actor, sir. 385 00:23:46,900 --> 00:23:48,500 I have no ambition to be a film star. 386 00:23:48,500 --> 00:23:52,230 Can one make a living on the stage, Mr. Fletcher? 387 00:23:52,230 --> 00:23:54,730 Well, not in a number two tour, no. 388 00:23:54,730 --> 00:23:55,900 The rewards are so meager 389 00:23:55,900 --> 00:23:58,800 that I´ve often considered setting up a charity, 390 00:23:58,800 --> 00:24:01,400 like yours, Father, just to make ends meet. 391 00:24:01,400 --> 00:24:04,130 Oh, I say. Steady on. There´s no -- 392 00:24:04,130 --> 00:24:06,770 [ Laughing ] Oh, no. I didn´t mean that. 393 00:24:06,770 --> 00:24:09,130 Just that actors and orphans have a lot in common. 394 00:24:09,130 --> 00:24:10,130 That´s all. 395 00:24:10,130 --> 00:24:11,930 Yes, but I rather think that orphans 396 00:24:11,930 --> 00:24:14,630 are more deserving of our generosity than actors. 397 00:24:14,630 --> 00:24:17,470 Well, since I am both, Aunt Katherine, 398 00:24:17,470 --> 00:24:19,070 I stand to profit either way. 399 00:24:30,900 --> 00:24:32,400 -LOUISA: What is it? -ARCHIE: The ghost! 400 00:24:32,400 --> 00:24:33,970 The ghost! 401 00:24:35,900 --> 00:24:36,900 Where? 402 00:24:58,030 --> 00:24:59,730 It´s all right, darling. 403 00:24:59,730 --> 00:25:01,800 [ Footsteps approaching ] 404 00:25:04,030 --> 00:25:07,030 I thought you could both do with a nice cup of cocoa. 405 00:25:07,030 --> 00:25:08,870 Oh, thank you. 406 00:25:09,370 --> 00:25:10,470 Ah. 407 00:25:10,470 --> 00:25:13,530 That´s Mr. Bindler´s bedtime snack. 408 00:25:16,130 --> 00:25:17,030 Ah. 409 00:25:17,030 --> 00:25:19,430 Not yet. It´s too hot. 410 00:25:19,930 --> 00:25:21,830 [ Knock, door opens ] 411 00:25:21,830 --> 00:25:23,930 CRESSWELL: Oh, my God! 412 00:25:35,800 --> 00:25:38,100 But where is Mr. Bindler? 413 00:25:57,630 --> 00:25:58,870 Good morning. 414 00:25:58,870 --> 00:26:00,370 I wish it was, Miss Marple, 415 00:26:00,370 --> 00:26:02,170 but Horace Bindler has vanished in the night, 416 00:26:02,170 --> 00:26:05,270 leaving me with a shocking awful mess to clear up. 417 00:26:09,400 --> 00:26:12,000 I saw the ghost again last night. 418 00:26:12,000 --> 00:26:14,030 Oh. The same one? 419 00:26:14,030 --> 00:26:16,270 Pale and cloaked? 420 00:26:16,830 --> 00:26:19,870 [ Sighs ] Oh, I do think you´re brave, Archie. 421 00:26:21,400 --> 00:26:23,830 So you really have no idea who they´re from? 422 00:26:23,830 --> 00:26:25,830 MARPLE: Oh, what beautiful lilies. 423 00:26:25,830 --> 00:26:29,430 Mm. Lilium rubellum, to be precise. 424 00:26:29,430 --> 00:26:31,830 Louisa has a secret admirer. 425 00:26:35,100 --> 00:26:38,230 And it looks like there are presents for everyone today. 426 00:26:38,230 --> 00:26:39,870 Archie. 427 00:26:41,030 --> 00:26:44,400 From the nursery. Unopened. 428 00:26:44,400 --> 00:26:46,700 An archery set. 429 00:26:47,400 --> 00:26:49,670 [ Whispering ] Take it out and shoot something. 430 00:26:49,670 --> 00:26:51,400 Thank you. 431 00:26:53,570 --> 00:26:54,770 Stay near the house. 432 00:26:54,770 --> 00:26:57,530 KATHERINE: He can´t do any harm. 433 00:27:08,570 --> 00:27:10,830 The cup that cheers. 434 00:27:21,570 --> 00:27:23,430 His fire hasn´t been lit. 435 00:27:24,270 --> 00:27:26,170 Well, I tried to light it last night, 436 00:27:26,170 --> 00:27:28,270 but Mr. Bindler threw me out on my ear. 437 00:27:28,270 --> 00:27:30,330 -Said he was perfectly warm. -[ Bell ringing ] 438 00:27:30,330 --> 00:27:32,930 But it was such a cold night. 439 00:27:35,270 --> 00:27:38,100 [ Ringing continues ] 440 00:27:39,800 --> 00:27:42,300 Oughtn´t you to answer that, Mrs. Cresswell? 441 00:27:44,630 --> 00:27:48,100 Yes. Well, that used to be Mr. Cracken´s duty. 442 00:27:48,970 --> 00:27:51,830 I suppose I ought to get used to that now. 443 00:27:52,600 --> 00:27:55,400 Just one more ruddy thing to think about. 444 00:28:19,970 --> 00:28:22,030 [ Clattering ] 445 00:28:41,800 --> 00:28:44,670 KATHERINE: The production of this organic compound 446 00:28:44,670 --> 00:28:48,130 is thought to be a natural defense against -- 447 00:28:49,130 --> 00:28:51,070 That is odd. 448 00:28:52,870 --> 00:28:55,300 Did you move the paperweight, Louisa? 449 00:28:55,300 --> 00:28:56,700 I -- No. 450 00:28:56,700 --> 00:28:59,200 [ Knock, door opens ] 451 00:29:00,430 --> 00:29:01,700 Excuse me, Miss Greenshaw. 452 00:29:01,700 --> 00:29:03,470 Father Brophy is here to see you. 453 00:29:03,470 --> 00:29:05,200 Oh. Well... 454 00:29:08,870 --> 00:29:11,570 Oh. She let you out, then? That´s unusual. 455 00:29:12,200 --> 00:29:13,970 Mm. 456 00:29:14,870 --> 00:29:16,730 Father Brophy. 457 00:29:16,730 --> 00:29:18,030 Oh. 458 00:29:18,030 --> 00:29:20,100 Come to rattle his collecting tin? 459 00:29:20,100 --> 00:29:22,470 Mm. A rather large one, I´d say. 460 00:29:23,870 --> 00:29:25,600 -Rubbish. -[ Laughs ] 461 00:29:25,600 --> 00:29:28,900 It´s regarding St. Faith´s. 462 00:29:28,900 --> 00:29:31,100 Your remark to Mr. Fletcher last night 463 00:29:31,100 --> 00:29:33,770 that an orphan´s hand might be more deserving than -- 464 00:29:33,770 --> 00:29:35,200 Father. 465 00:29:38,430 --> 00:29:40,100 Remember the children. 466 00:29:40,100 --> 00:29:41,430 I will. 467 00:29:41,430 --> 00:29:44,200 Along with your gambling debts and bar bills. 468 00:29:44,200 --> 00:29:46,100 Every penny will go to those that most need it. 469 00:29:46,100 --> 00:29:48,470 You promised me that the last time. 470 00:29:48,470 --> 00:29:52,870 St. Faith´s will be taken care of -- after I´m gone. 471 00:29:52,870 --> 00:29:54,730 But if you could release some funds now -- 472 00:29:54,730 --> 00:29:57,070 The answer is no, Father Brophy! 473 00:30:00,600 --> 00:30:02,100 In you go. 474 00:30:04,100 --> 00:30:06,400 Oh. Are you off, Father? 475 00:30:07,270 --> 00:30:08,930 Just heading for the bus stop. 476 00:30:08,930 --> 00:30:10,370 Oh. Hop in with us. 477 00:30:10,370 --> 00:30:12,730 Archie and I are going to the theater. 478 00:30:16,930 --> 00:30:19,030 [ Engine turns over ] 479 00:30:25,370 --> 00:30:27,100 [ Mid-tempo music playing ] 480 00:30:29,230 --> 00:30:30,970 You. 481 00:30:30,970 --> 00:30:33,270 How did you find me? 482 00:30:33,270 --> 00:30:35,030 Damn your eyes, Parsons! 483 00:30:35,030 --> 00:30:36,600 You´ve double-crossed me! 484 00:30:36,600 --> 00:30:39,030 I´ll see you in hell for this! 485 00:30:39,030 --> 00:30:42,030 You´ll be waiting a long time, Lambert. 486 00:30:42,870 --> 00:30:44,030 [ Grunting ] 487 00:30:47,900 --> 00:30:49,800 Aah! 488 00:30:49,800 --> 00:30:51,870 [ Whistle blowing ] 489 00:31:01,670 --> 00:31:03,270 [ Music ends ] 490 00:31:14,430 --> 00:31:16,130 [ Telephone ringing ] 491 00:31:16,130 --> 00:31:17,330 ARCHIE: There´s Mr. Fletcher. 492 00:31:17,330 --> 00:31:19,000 Hello? Hello. Yes. 493 00:31:19,000 --> 00:31:22,270 Um, I wonder, do you have a reporter called Horace Bindler 494 00:31:22,270 --> 00:31:23,670 working at The Clarion? 495 00:31:24,270 --> 00:31:26,830 No. I´ve -- I´ve found his notebook. 496 00:31:26,830 --> 00:31:29,130 I´m trying to return it to him. 497 00:31:30,270 --> 00:31:33,130 Oh, you have a Horace Lethbridge? 498 00:31:33,670 --> 00:31:36,370 Well, yes. Dapper, certainly. 499 00:31:36,370 --> 00:31:38,700 Does he -- Does he wear a bow tie? 500 00:31:38,700 --> 00:31:41,830 Well, could I speak to him, please? 501 00:31:42,800 --> 00:31:44,470 Oh, you haven´t seen him at all? 502 00:31:44,470 --> 00:31:49,470 But he -- he was due to file copy yesterday. 503 00:31:51,200 --> 00:31:53,500 Yes. Um, thank you so much. 504 00:31:54,270 --> 00:31:56,200 [ Telephone ringing ] 505 00:31:59,470 --> 00:32:02,030 We´ve been running a sweepstake, Miss Marple. 506 00:32:02,030 --> 00:32:04,770 The boys have been taking bets on how long it would be 507 00:32:04,770 --> 00:32:07,030 before you put in an appearance here. 508 00:32:07,030 --> 00:32:08,400 Oh, that is a pity. 509 00:32:08,400 --> 00:32:09,430 Why? 510 00:32:09,430 --> 00:32:14,530 Well, bookmaking for cash is, as you know, illegal. 511 00:32:14,530 --> 00:32:16,170 Oh, I would hate to think of the trouble 512 00:32:16,170 --> 00:32:19,000 your officers would be in when the authorities find out. 513 00:32:19,000 --> 00:32:20,170 Now, hang on just a minute. 514 00:32:20,170 --> 00:32:22,570 I´d like you to do something for me. 515 00:32:22,570 --> 00:32:24,500 And what would that be? 516 00:32:24,500 --> 00:32:25,600 A postmortem. 517 00:32:26,230 --> 00:32:28,530 But you´re still alive, Miss Marple. 518 00:32:28,530 --> 00:32:32,230 We generally reserve postmortems for dead people. 519 00:32:32,230 --> 00:32:33,530 Very good. 520 00:32:33,530 --> 00:32:36,500 Uh, but you can order a postmortem 521 00:32:36,500 --> 00:32:39,200 if the death is held to be suspicious. 522 00:32:39,200 --> 00:32:41,600 And whose death is held to be suspicious? 523 00:32:41,600 --> 00:32:42,730 Walter Cracken´s. 524 00:32:44,400 --> 00:32:47,170 A heavily drunk man falling from a ladder 525 00:32:47,170 --> 00:32:49,700 isn´t what we regard as suspicious circumstances. 526 00:32:49,700 --> 00:32:52,430 But can we be sure he was drunk? 527 00:32:52,430 --> 00:32:54,600 A postmortem would prove it. 528 00:32:54,600 --> 00:32:57,430 A known alcoholic up a ladder at midnight 529 00:32:57,430 --> 00:32:59,870 with a decanter of whiskey inside him. 530 00:32:59,870 --> 00:33:02,970 We´d be laughed out of the coroner´s office. 531 00:33:02,970 --> 00:33:05,000 Well, I´m sure you know your business. 532 00:33:05,000 --> 00:33:07,770 Um, good day. 533 00:33:11,170 --> 00:33:14,070 Sir, something´s come up. 534 00:33:20,900 --> 00:33:23,970 We´ll only here for a little while, Archie. 535 00:33:23,970 --> 00:33:27,270 Then we´ll go to a new house, start a new life. 536 00:33:27,270 --> 00:33:28,600 Where? 537 00:33:28,600 --> 00:33:30,130 I don´t know. 538 00:33:30,130 --> 00:33:31,600 Another country, maybe. 539 00:33:31,600 --> 00:33:34,300 I don´t want to go to another country. 540 00:33:34,300 --> 00:33:36,600 I want to stay here with Alfred. 541 00:33:38,270 --> 00:33:39,970 What´s the matter, Mummy? 542 00:33:39,970 --> 00:33:41,400 Is it the ghost? 543 00:33:42,800 --> 00:33:44,600 It can´t be. 544 00:33:47,670 --> 00:33:50,670 ARCHIE: Mummy, I don´t want to leave! 545 00:33:50,670 --> 00:33:54,400 No! Stop the car! Please stop the car! 546 00:33:54,400 --> 00:33:55,470 No! 547 00:34:02,330 --> 00:34:04,830 Are you all right, darling? 548 00:34:04,830 --> 00:34:06,970 Don´t worry. Everything´s going to be all right. 549 00:34:06,970 --> 00:34:08,000 Do you hear me? 550 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 Everything is going to be all right. 551 00:34:10,500 --> 00:34:12,570 [ Gasps ] 552 00:34:15,800 --> 00:34:17,400 Are you all right? 553 00:34:17,400 --> 00:34:19,570 Yeah. Yes. 554 00:34:19,570 --> 00:34:20,970 Get out. Come with me. 555 00:34:28,000 --> 00:34:30,700 [ Birds hooting ] 556 00:34:34,330 --> 00:34:36,830 LOUISA: [ Exhales deeply ] I´m as jumpy as Archie. 557 00:34:38,900 --> 00:34:41,070 I was so sure I saw his face at the window. 558 00:34:41,070 --> 00:34:43,530 It -- God, it seems so silly now. 559 00:34:52,070 --> 00:34:54,800 I was very young when I met my husband. 560 00:34:56,000 --> 00:34:58,700 Philip was the debonair doctor. 561 00:35:02,370 --> 00:35:04,400 But a sadist. 562 00:35:07,370 --> 00:35:09,570 Each one of these came with the promise 563 00:35:09,570 --> 00:35:11,630 that he´d never hurt me again. 564 00:35:13,530 --> 00:35:16,230 He´s killed my belief that a person can change. 565 00:35:18,300 --> 00:35:20,270 You don´t think a person can change? 566 00:35:20,270 --> 00:35:21,930 No. 567 00:35:21,930 --> 00:35:23,530 I don´t. 568 00:35:26,870 --> 00:35:28,600 I should have left him a long time ago. 569 00:35:28,600 --> 00:35:31,530 But...But every time I tried, 570 00:35:31,530 --> 00:35:36,100 he´d convince me that a child needs a father. 571 00:35:36,100 --> 00:35:38,270 A father who´d beat his own son? 572 00:35:40,530 --> 00:35:42,770 Well, that was the last straw. 573 00:35:43,700 --> 00:35:45,270 I got out. 574 00:35:46,130 --> 00:35:48,300 But now I´m terrified that it was him 575 00:35:48,300 --> 00:35:49,930 who sent me those flowers... 576 00:35:52,300 --> 00:35:54,570 ...just to let me know he´s coming for me. 577 00:35:54,570 --> 00:35:57,270 I´ve met quite a few thugs like him. 578 00:35:58,400 --> 00:36:01,770 Once the others tumbled them, they didn´t stand a chance. 579 00:36:02,600 --> 00:36:04,470 The others? 580 00:36:07,270 --> 00:36:09,130 Inside. 581 00:36:10,700 --> 00:36:12,530 They´d get the bastards in an empty cell 582 00:36:12,530 --> 00:36:16,300 and...teach them a lesson. 583 00:36:19,670 --> 00:36:22,530 I moved around a lot when I was a boy. 584 00:36:22,530 --> 00:36:27,130 Just one horrible situation to the next. 585 00:36:28,700 --> 00:36:30,830 Prison was just the next step. 586 00:36:30,830 --> 00:36:33,030 [ Knock on door ] 587 00:36:41,300 --> 00:36:42,300 Who´s there? 588 00:36:42,300 --> 00:36:44,630 It´s Nat. Uh, Nat Fletcher. 589 00:36:52,930 --> 00:36:53,930 Oh. 590 00:36:56,500 --> 00:36:59,030 Uh, I was coming back from the theater, 591 00:36:59,030 --> 00:37:02,530 and I noticed your car was in the trees. 592 00:37:02,530 --> 00:37:05,400 And when I saw that it was empty, the alarm bells sounded. 593 00:37:06,700 --> 00:37:09,500 Thought you and I could form a search party. 594 00:37:09,500 --> 00:37:11,830 [ Chuckles ] No need, it seems. 595 00:37:11,830 --> 00:37:13,270 You´ve been out and searched already. 596 00:37:13,270 --> 00:37:14,200 LOUISA: Yes. 597 00:37:14,770 --> 00:37:17,400 Hit a wet patch of leaves. That´s all. 598 00:37:17,400 --> 00:37:18,670 Just a silly skid. 599 00:37:20,100 --> 00:37:22,230 Well, you can´t stay here in this dump. 600 00:37:22,230 --> 00:37:24,730 Hot baths and your own beds are what you need. 601 00:37:24,730 --> 00:37:26,530 I´ll take you back. Come on. 602 00:37:27,100 --> 00:37:29,100 Come on, little chap. Wakey, wakey. 603 00:37:29,100 --> 00:37:31,700 Yes. Thank you. 604 00:37:32,270 --> 00:37:34,100 -Archie? -ARCHIE: [ Moans ] 605 00:37:34,100 --> 00:37:35,530 Archie, darling? 606 00:37:47,270 --> 00:37:49,870 Oh. Good morning, Alfred. 607 00:37:49,870 --> 00:37:52,230 Lovely day, hmm? 608 00:37:52,230 --> 00:37:54,100 Is it? 609 00:37:54,100 --> 00:37:56,270 [ Metal clanking ] 610 00:37:58,330 --> 00:38:00,670 [ Indistinct conversations ] 611 00:38:00,670 --> 00:38:04,130 Father Brophy tells me you´ve become quite the regular 612 00:38:04,130 --> 00:38:05,900 up at Greenshaw´s Folly. 613 00:38:05,900 --> 00:38:08,730 Well, it is a fascinating place. 614 00:38:08,730 --> 00:38:11,830 Uh, in fact, I-I´ve been wondering 615 00:38:11,830 --> 00:38:14,770 if -- if you might be able to shed some light 616 00:38:14,770 --> 00:38:18,330 on some of Mr. Bindler´s notes that have come my way, 617 00:38:18,330 --> 00:38:21,770 uh, since you´ve lived in Boreham your whole life. 618 00:38:21,770 --> 00:38:25,230 Now, there´s, uh, there´s something about St. Faith´s 619 00:38:25,230 --> 00:38:28,070 and Decimus Greenshaw. 620 00:38:28,070 --> 00:38:30,070 The old professor? 621 00:38:30,830 --> 00:38:32,500 Well, he was no philanthropist -- 622 00:38:32,500 --> 00:38:34,330 as far as I´m aware, anyway. 623 00:38:34,330 --> 00:38:36,900 Well, what -- what was his connection with the orphanage? 624 00:38:36,900 --> 00:38:39,230 What is the Great Race? 625 00:38:39,230 --> 00:38:41,400 [ Exhales deeply ] 626 00:38:41,400 --> 00:38:43,570 I-I´m sorry. 627 00:38:43,570 --> 00:38:45,830 I-I suddenly feel rather faint. 628 00:38:45,830 --> 00:38:47,500 Cicely? 629 00:38:47,500 --> 00:38:50,230 I haven´t been feeling myself recently. 630 00:38:50,230 --> 00:38:53,270 Sorry. I-I´ll get you some water. 631 00:39:00,870 --> 00:39:02,470 There. 632 00:39:02,470 --> 00:39:03,470 Sit, darling. 633 00:39:03,470 --> 00:39:04,870 Thank you. 634 00:39:04,870 --> 00:39:06,470 There. 635 00:39:06,970 --> 00:39:08,470 [ Exhales deeply ] 636 00:39:08,470 --> 00:39:10,230 [ Chuckles ] 637 00:39:16,730 --> 00:39:19,030 [ Knock on door ] 638 00:39:26,030 --> 00:39:27,170 Good morning. 639 00:39:28,570 --> 00:39:31,700 Oh, you´ve, um... you´ve caught me 640 00:39:31,700 --> 00:39:33,900 before I´m properly up and about, Miss Marple. 641 00:39:34,570 --> 00:39:36,830 Your commitment puts me to shame. 642 00:39:37,500 --> 00:39:42,400 Can I, um...can I help with preparations for the bazaar? 643 00:39:42,400 --> 00:39:43,570 Oh, no. Thank you. 644 00:39:43,570 --> 00:39:47,730 Uh, I´d like to see the orphanage records if I may. 645 00:39:47,730 --> 00:39:51,030 If you´re up to showing me, that is. 646 00:39:51,030 --> 00:39:52,330 [ Grunts ] 647 00:39:54,170 --> 00:39:55,170 Thank you. 648 00:40:06,500 --> 00:40:08,300 That´s odd. There´s a gap. 649 00:40:08,870 --> 00:40:11,970 The years between 1900 and 1910 are missing. 650 00:40:13,530 --> 00:40:15,970 It´s before my time, I´m afraid. 651 00:40:26,170 --> 00:40:28,230 Alfred. 652 00:40:28,230 --> 00:40:30,370 What the devil´s going on? 653 00:40:33,900 --> 00:40:36,630 Are you stealing from me? 654 00:40:37,570 --> 00:40:40,030 I think we ought to have a talk. 655 00:40:51,900 --> 00:40:53,900 [ Door closes ] 656 00:40:53,900 --> 00:40:56,200 [ Clock ticking ] 657 00:41:00,700 --> 00:41:01,930 You´re right. 658 00:41:01,930 --> 00:41:03,600 People can´t change. 659 00:41:03,600 --> 00:41:05,630 At least I´ve still got a job. 660 00:41:12,700 --> 00:41:14,300 [ Rustling ] 661 00:41:15,100 --> 00:41:17,030 Who´s there? 662 00:41:21,270 --> 00:41:24,270 [ Knock, door opens ] 663 00:41:28,270 --> 00:41:29,700 KATHERINE: Oh, Jane. 664 00:41:30,370 --> 00:41:32,130 Have you heard about Mr. Bindler? 665 00:41:32,130 --> 00:41:35,030 The police have found his car in the bottom of a lake. 666 00:41:35,030 --> 00:41:36,570 Yes. I heard. 667 00:41:36,570 --> 00:41:38,700 And Mr. Bindler himself? 668 00:41:38,700 --> 00:41:40,370 Any sign? 669 00:41:40,370 --> 00:41:42,800 Yes. Strange business. 670 00:41:42,800 --> 00:41:44,700 Mrs. Cresswell asked me to give you that. 671 00:41:44,700 --> 00:41:46,870 It was on the mat. 672 00:41:50,400 --> 00:41:52,430 Oh, dear. 673 00:41:55,200 --> 00:41:57,970 "Remember the children. 674 00:41:57,970 --> 00:42:04,300 St. Faith´s Orphanage, 1899." 675 00:42:04,300 --> 00:42:06,800 Sent anonymously, I take it. 676 00:42:08,830 --> 00:42:11,130 From someone with some connection 677 00:42:11,130 --> 00:42:13,970 to my late father´s work, I fear. 678 00:42:17,430 --> 00:42:21,600 I had no idea the orphanage was tangled up in it all. 679 00:42:26,800 --> 00:42:27,930 Hm. 680 00:42:30,500 --> 00:42:33,170 You want to tell me about it, Katherine? 681 00:42:33,670 --> 00:42:35,100 What did he do? 682 00:42:35,700 --> 00:42:38,000 What was the Great Race? 683 00:42:39,630 --> 00:42:46,370 Well, uh...they were trying to find a cure for polio. 684 00:42:46,370 --> 00:42:48,870 It was all very urgent. 685 00:42:50,430 --> 00:42:53,870 I-I was too young to understand what went on in his laboratory, 686 00:42:53,870 --> 00:42:57,330 but...there were rumors. 687 00:43:00,170 --> 00:43:04,570 I-I recall hearing ambulances coming and going 688 00:43:04,570 --> 00:43:08,570 and, um, raised voices in the night. 689 00:43:10,330 --> 00:43:12,100 And these recent uncertainties 690 00:43:12,100 --> 00:43:15,330 have brought back those memories -- 691 00:43:15,330 --> 00:43:21,770 thefts, accidents, objects mysteriously moved. 692 00:43:21,770 --> 00:43:24,330 And have these incidents continued 693 00:43:24,330 --> 00:43:27,000 since Mr. Bindler´s disappearance? 694 00:43:27,000 --> 00:43:28,500 Yes. 695 00:43:30,270 --> 00:43:32,370 What is going on, Jane? 696 00:43:34,100 --> 00:43:37,400 I think ought to get around to making my will, 697 00:43:37,400 --> 00:43:38,870 just in case I´m next. 698 00:43:51,070 --> 00:43:52,730 Cicely. 699 00:44:06,500 --> 00:44:08,730 The candlesticks were a gift from my father 700 00:44:08,730 --> 00:44:10,770 when I graduated from Oxford. 701 00:44:11,600 --> 00:44:15,070 I took a double first in chemistry, you know. 702 00:44:16,900 --> 00:44:20,900 But it didn´t teach me a lot about people. 703 00:44:21,900 --> 00:44:25,500 I was convinced that if I took that young man under my wing, 704 00:44:25,500 --> 00:44:28,170 that he would mend his ways. 705 00:44:28,170 --> 00:44:30,470 You may still be right. 706 00:44:30,970 --> 00:44:33,000 No. 707 00:44:33,000 --> 00:44:35,400 When he came here, Alfred had just served 708 00:44:35,400 --> 00:44:39,000 three months in Barlinnie Prison for theft. 709 00:44:39,500 --> 00:44:42,330 Old habits, it seems, die hard. 710 00:44:42,930 --> 00:44:47,670 He´s certainly proving a tonic to Archie. 711 00:44:47,670 --> 00:44:49,430 And Louisa. 712 00:44:51,000 --> 00:44:56,670 KATHERINE: "Thou art thy mother´s glass, and she in thee. 713 00:44:56,670 --> 00:45:00,330 Calls back the lovely April of her prime." 714 00:45:00,330 --> 00:45:03,070 Shakespeare´s Sonnet number... 715 00:45:04,570 --> 00:45:05,900 III. 716 00:45:15,330 --> 00:45:16,670 I say, Alfred. 717 00:45:17,230 --> 00:45:20,370 Auntie wants you to turn over the compost heap. 718 00:45:20,370 --> 00:45:21,830 Now, if you don´t mind. 719 00:45:21,830 --> 00:45:23,230 Toodle-pip. 720 00:45:24,370 --> 00:45:27,530 Yes. Well, I-I should be getting back to work, too. 721 00:45:27,530 --> 00:45:29,130 No rest for the wicked, eh? 722 00:45:29,130 --> 00:45:30,630 What makes you think I´m wicked? 723 00:45:30,630 --> 00:45:32,170 Everybody is. 724 00:45:32,170 --> 00:45:33,630 MARPLE: Ah. 725 00:45:33,630 --> 00:45:35,870 Can I give you a ride into Boreham, Miss Marple? 726 00:45:35,870 --> 00:45:37,530 Oh. Are you going that way, Mr. Fletcher? 727 00:45:37,530 --> 00:45:39,130 Half-hour call´s at 2:30. 728 00:45:39,130 --> 00:45:41,700 In fact, you can hear my lines on the way. 729 00:45:41,700 --> 00:45:44,370 -Oh. [ Laughs ] -I´ll bring the motor ´round. 730 00:46:24,030 --> 00:46:25,200 [ Typing ] 731 00:46:27,030 --> 00:46:29,100 If you need anything else, Mrs. Oxley, 732 00:46:29,100 --> 00:46:32,070 I´ll be in my quarters itemizing the accounts. 733 00:46:32,070 --> 00:46:33,570 Thank you, Mrs. Cresswell. 734 00:46:33,570 --> 00:46:36,100 Another job the butler´s meant to do. 735 00:47:04,430 --> 00:47:05,770 [ Door closes, locks ] 736 00:47:05,770 --> 00:47:08,130 I´m still in here! 737 00:47:11,630 --> 00:47:13,270 Help! 738 00:47:16,600 --> 00:47:18,870 [ Bell chiming 4:00 ] 739 00:47:51,530 --> 00:47:53,430 [ Woman screams ] 740 00:48:04,230 --> 00:48:06,070 [ Doorknob rattling ] 741 00:48:18,000 --> 00:48:19,400 [ Straining ] He shot me! 742 00:48:19,400 --> 00:48:22,830 -Miss Greenshaw! -Mrs. Cresswell... 743 00:48:22,830 --> 00:48:24,530 Get help! 744 00:48:24,530 --> 00:48:26,100 -[ Banging on door ] -ARCHIE: Help! 745 00:48:26,100 --> 00:48:29,530 Help! Help! 746 00:48:29,530 --> 00:48:32,200 You take the bus from Holborn station 747 00:48:32,200 --> 00:48:34,730 and it stops right outside Somerset House. 748 00:48:34,730 --> 00:48:36,370 Now, your instructions are in there. 749 00:48:36,370 --> 00:48:39,000 -[ Telephone ringing ] -Oh! A mission to London. 750 00:48:39,000 --> 00:48:41,030 Cicely and Grace will be green with envy. 751 00:48:41,030 --> 00:48:43,700 [ Whispering ] Yes, well, keep it to ourselves. 752 00:48:43,700 --> 00:48:47,730 I suppose I should really take a message for Father Brophy. 753 00:48:47,730 --> 00:48:51,230 He´s most likely visiting some needy parishioner. 754 00:48:51,230 --> 00:48:52,530 Yes, most likely, dear. 755 00:48:52,530 --> 00:48:56,000 St. Faith´s Orphanage. Can I help? 756 00:48:57,100 --> 00:48:58,900 A what? 757 00:48:58,900 --> 00:49:03,300 Your voice is very faint. 758 00:49:04,670 --> 00:49:07,100 Yes. She´s here. 759 00:49:07,100 --> 00:49:10,400 Miss Greenshaw? Are you there? 760 00:49:11,470 --> 00:49:12,930 Hello? Katherine? 761 00:49:12,930 --> 00:49:14,070 [ Line clicks, dial tone ] 762 00:49:14,070 --> 00:49:17,470 Kath-- The line´s gone dead. 763 00:49:17,900 --> 00:49:20,830 She sounded most peculiar. 764 00:49:20,830 --> 00:49:24,470 Sort of garbled, drowsy. 765 00:49:24,470 --> 00:49:27,100 -What did she want? -Fish. 766 00:49:27,100 --> 00:49:29,270 -Fish? -Yes. 767 00:49:29,270 --> 00:49:32,600 A mound of cod. 768 00:49:32,600 --> 00:49:34,500 Or a pile of carp. 769 00:49:34,500 --> 00:49:37,330 No. A heap of haddock. 770 00:49:37,330 --> 00:49:39,300 I think that´s what she said. 771 00:49:41,300 --> 00:49:42,930 Well, surely it can wait. 772 00:49:42,930 --> 00:49:46,400 No, I-I don´t think so, Minnie. I... 773 00:49:46,400 --> 00:49:49,630 [ Sighs ] I fear it can´t. 774 00:49:53,670 --> 00:49:57,500 Can your hear me?! Miss Greenshaw?! 775 00:49:58,270 --> 00:50:01,000 I´ve called the police. They´re on their way. 776 00:50:01,000 --> 00:50:02,130 Oh, come and let me out! 777 00:50:02,130 --> 00:50:04,300 I can´t! I´m locked in too! 778 00:50:05,900 --> 00:50:08,430 Oh, God. Archie. 779 00:50:08,430 --> 00:50:10,830 Help! Help! 780 00:50:10,830 --> 00:50:13,630 CICELY: Don´t be afraid. 781 00:50:13,630 --> 00:50:16,670 I won´t let them hurt you again. 782 00:50:17,900 --> 00:50:20,900 Greenshaw´s not going to get away with it this time, Edwin. 783 00:50:24,500 --> 00:50:27,100 It´s no good. I can´t climb down from here. 784 00:50:27,100 --> 00:50:29,900 Do be careful, Mrs. Oxley. 785 00:50:29,900 --> 00:50:32,070 Oh! Oh, thank goodness! 786 00:50:32,070 --> 00:50:35,000 Please! Please hurry! Miss Greenshaw´s been attacked! 787 00:50:35,000 --> 00:50:36,130 She´s in the house! 788 00:50:36,130 --> 00:50:37,970 -Yes, ma´am. -LOUISA: Please hurry! 789 00:50:37,970 --> 00:50:39,470 She´s been badly hurt! 790 00:50:42,470 --> 00:50:46,100 Oh, please, Edwin! Do as I say! 791 00:50:46,100 --> 00:50:47,470 It´s for the best. 792 00:50:47,470 --> 00:50:49,830 My name´s Archie! Who are you? 793 00:50:49,830 --> 00:50:52,930 Oh! Here´s a stroke of luck. 794 00:50:52,930 --> 00:50:56,900 Please, can you help dear Edwin? 795 00:50:56,900 --> 00:50:59,500 The Greenshaws are trying to kill him! 796 00:50:59,500 --> 00:51:02,000 Oh, you´d better hop in, then, Archie. 797 00:51:02,000 --> 00:51:03,470 No, Daddy! 798 00:51:03,470 --> 00:51:05,700 PHILIP: Archie! Archie! 799 00:51:05,700 --> 00:51:07,970 Archie! 800 00:51:07,970 --> 00:51:10,170 Archie! Come here! 801 00:51:11,400 --> 00:51:12,470 Archie! 802 00:51:12,470 --> 00:51:14,530 Constable! 803 00:51:14,530 --> 00:51:17,000 Oh, what´s he doing down there? 804 00:51:18,000 --> 00:51:20,070 Archie?! 805 00:51:21,900 --> 00:51:23,870 [ Footsteps ] 806 00:51:23,870 --> 00:51:26,470 [ Banging ] 807 00:51:26,470 --> 00:51:27,670 ARCHIE: Alfie! 808 00:51:55,200 --> 00:51:56,830 CONSTABLE: Let´s see if we can get into the back. 809 00:51:56,830 --> 00:51:59,170 Oh, thank heavens. Please, Inspector! 810 00:51:59,170 --> 00:52:01,770 Miss Greenshaw´s been shot! 811 00:52:01,770 --> 00:52:03,370 With an arrow! 812 00:52:03,370 --> 00:52:06,530 -She stumbled into the house! -And we´re locked in! 813 00:52:13,400 --> 00:52:15,070 I want the whole place searched. 814 00:52:15,070 --> 00:52:17,800 Seal it off. Nobody leaves. 815 00:52:26,470 --> 00:52:29,230 Archie? Where are you, darling? 816 00:52:29,230 --> 00:52:32,800 -I wouldn´t go down there, miss. -I have to find my son! 817 00:52:45,070 --> 00:52:47,200 [ Indistinct shouting ] 818 00:52:47,200 --> 00:52:49,530 WELCH: Mrs. Oxley! 819 00:52:49,530 --> 00:52:51,400 Oh! Aunt Jane! 820 00:52:51,400 --> 00:52:53,600 Archie´s disappeared, and I think Philip may have found us! 821 00:52:53,600 --> 00:52:56,600 -Miss Marple, Mrs. Oxley. -My son has been kidnapped! 822 00:52:56,600 --> 00:52:58,730 -I need you to stay calm. -You must find him! 823 00:52:58,730 --> 00:53:00,370 Right now my primary concern 824 00:53:00,370 --> 00:53:02,870 is the murder of Katherine Greenshaw. 825 00:53:02,870 --> 00:53:05,770 Katherine? Murdered? 826 00:53:05,770 --> 00:53:06,870 CONSTABLE: Wait by the car. 827 00:53:06,870 --> 00:53:08,970 Mrs. Oxley, that is a murder scene. 828 00:53:08,970 --> 00:53:11,030 I don´t want you disturbing the evidence! 829 00:53:11,030 --> 00:53:12,470 Let´s get everyone into the library. 830 00:53:12,470 --> 00:53:13,470 LOUISA: Please! 831 00:53:33,770 --> 00:53:35,970 Inspector Welch will have my guts for garters, ma´am. 832 00:53:35,970 --> 00:53:39,000 Could you please just -- please do as I ask? 833 00:53:39,000 --> 00:53:41,530 Come and wait in the library. 834 00:53:50,370 --> 00:53:53,500 I asked you to remain in the library, Miss Marple. 835 00:53:53,500 --> 00:53:55,630 Hmm? Yes! 836 00:53:55,630 --> 00:53:58,430 Yes, it´s just that I have some information 837 00:53:58,430 --> 00:54:01,170 I thought you might be interested in. 838 00:54:01,170 --> 00:54:03,730 At two minutes past 4:00, 839 00:54:03,730 --> 00:54:06,900 I had a very odd phone call from Miss Greenshaw, 840 00:54:06,900 --> 00:54:10,670 asking for a "heap of haddock" or some such thing. 841 00:54:10,670 --> 00:54:13,330 Miss Marple, at two minutes past 4:00, 842 00:54:13,330 --> 00:54:15,730 Miss Greenshaw had just been shot in the neck. 843 00:54:15,730 --> 00:54:17,430 You´d think she might have mentioned that 844 00:54:17,430 --> 00:54:20,100 before she asked you to go to the fishmonger´s. 845 00:54:20,100 --> 00:54:22,100 All I´m interested in at the moment 846 00:54:22,100 --> 00:54:24,930 is establishing who might have been here at the time. 847 00:54:24,930 --> 00:54:29,570 Now go and wait in the library. 848 00:54:37,930 --> 00:54:39,370 No one comes in or out. 849 00:54:39,370 --> 00:54:42,430 You see anyone come in, you come straight to me, you understand? 850 00:54:46,400 --> 00:54:47,670 What the hell´s going on? 851 00:54:47,670 --> 00:54:48,870 -Nathaniel Fletcher? -Yeah. 852 00:54:48,870 --> 00:54:51,430 I´d be grateful if you´d go and wait with the others, please. 853 00:54:51,430 --> 00:54:53,170 Others? What others? 854 00:54:53,170 --> 00:54:54,670 [ Police whistle blowing ] 855 00:54:54,670 --> 00:54:56,670 Follow me! 856 00:54:56,670 --> 00:54:58,000 ´Round the back! 857 00:54:58,000 --> 00:54:59,870 Come into the library, sir. 858 00:55:08,830 --> 00:55:11,930 -Mummy! -Oh, my darling! Thank God! 859 00:55:11,930 --> 00:55:13,830 I´ve been so worried! Where have you been? 860 00:55:13,830 --> 00:55:15,230 With an old lady. 861 00:55:15,230 --> 00:55:17,600 Then Daddy came and tried to take me away. 862 00:55:17,600 --> 00:55:21,000 But Alfred wouldn´t let him. He punched him on the nose. 863 00:55:21,000 --> 00:55:24,270 -Daddy was bleeding. -Where´s Daddy now? 864 00:55:24,270 --> 00:55:27,600 He gave us the slip, I´m afraid, Mrs. Oxley. 865 00:55:27,600 --> 00:55:29,070 We couldn´t catch him. 866 00:55:29,070 --> 00:55:30,230 So as an alternative 867 00:55:30,230 --> 00:55:32,900 you´ve arrested the man who protected my son? 868 00:55:32,900 --> 00:55:34,570 We haven´t arrested him. 869 00:55:34,570 --> 00:55:36,470 We´ve asked him in for questioning. 870 00:55:38,630 --> 00:55:41,070 Pollock´s, sir. Found it in his cottage. 871 00:55:41,070 --> 00:55:43,270 Seems he was all packed and ready to scarper. 872 00:55:47,970 --> 00:55:50,000 If you would care to have a seat, Miss Marple. 873 00:55:50,000 --> 00:55:51,470 [ Knock on door ] 874 00:55:52,500 --> 00:55:53,830 Sir. 875 00:55:55,130 --> 00:55:57,970 That MG we passed on the way up, with the door open -- 876 00:55:57,970 --> 00:55:59,630 The lads on the gate say it´s gone. 877 00:55:59,630 --> 00:56:01,530 Got a feeling it was Philip Oxley´s. 878 00:56:01,530 --> 00:56:03,970 Have you told control? 879 00:56:06,800 --> 00:56:10,170 If you would care to have a seat, Miss Marple. 880 00:56:15,170 --> 00:56:17,970 Did you notice anyone hanging around the vicinity 881 00:56:17,970 --> 00:56:20,330 when you arrived in Mr. Inch´s taxi? 882 00:56:20,330 --> 00:56:22,300 I did. Father Brophy. 883 00:56:22,300 --> 00:56:25,170 He was hurrying towards the bus stop. 884 00:56:25,170 --> 00:56:26,500 Brophy? 885 00:56:27,630 --> 00:56:29,030 Bring him in. 886 00:56:29,030 --> 00:56:30,530 But, sir, he´s a man of the cloth. 887 00:56:30,530 --> 00:56:31,530 Bring him in! 888 00:56:31,530 --> 00:56:36,530 And your mistress definitely shouted, "He shot me"? 889 00:56:36,530 --> 00:56:39,730 Loud and clear, Inspector. 890 00:56:39,730 --> 00:56:43,130 Mrs. Oxley and I both heard her. 891 00:56:44,170 --> 00:56:46,030 And then what happened? 892 00:56:46,030 --> 00:56:48,470 Then she pointed across the lawn. 893 00:56:48,470 --> 00:56:49,870 In which direction? 894 00:56:54,030 --> 00:56:59,470 Towards the cottage where Alfred Pollock lives. 895 00:56:59,470 --> 00:57:02,800 And you say he always finishes at 4:00 exactly? 896 00:57:05,570 --> 00:57:07,030 [ Sighs ] 897 00:57:07,030 --> 00:57:09,030 It´s my fault. 898 00:57:10,600 --> 00:57:12,870 I saw him stealing. 899 00:57:17,430 --> 00:57:20,800 Do you think he did this to keep her quiet? 900 00:57:23,100 --> 00:57:24,270 One of yours? 901 00:57:29,970 --> 00:57:32,600 And you had your eye on these as well. 902 00:57:32,600 --> 00:57:34,770 So I hear. 903 00:57:37,700 --> 00:57:41,070 Where you were at 4:00 this afternoon, Mr. Pollock? 904 00:57:42,370 --> 00:57:45,930 In the grounds. Digging the compost heap. 905 00:57:46,930 --> 00:57:48,600 Want to come dust it for prints? 906 00:57:49,970 --> 00:57:52,730 -Was anyone with you? -No. 907 00:57:52,730 --> 00:57:56,030 No alibi, a motive to silence the victim, 908 00:57:56,030 --> 00:57:59,270 rucksack packed, ready for a quick departure. 909 00:57:59,270 --> 00:58:01,930 Oh, and a criminal record. 910 00:58:01,930 --> 00:58:04,000 I nearly forgot. 911 00:58:04,000 --> 00:58:05,970 Who would do a thing like that? 912 00:58:05,970 --> 00:58:08,630 We´re pretty close to establishing that, Mr. Fletcher. 913 00:58:08,630 --> 00:58:12,030 Are you? Good. 914 00:58:12,030 --> 00:58:15,170 I mean, it´s unbelievable. 915 00:58:15,170 --> 00:58:18,800 I understand that, in the absence of a will, 916 00:58:18,800 --> 00:58:21,130 you would be named sole beneficiary 917 00:58:21,130 --> 00:58:22,370 of your aunt´s estate. 918 00:58:22,370 --> 00:58:24,700 Uh, I don´t think so. 919 00:58:24,700 --> 00:58:27,470 My understanding is that she´s left everything 920 00:58:27,470 --> 00:58:29,430 to St. Faith´s Orphanage. 921 00:58:30,700 --> 00:58:33,170 Alfred Pollock was one of your charges 922 00:58:33,170 --> 00:58:34,670 at St. Faith´s, I believe. 923 00:58:36,870 --> 00:58:38,430 Did he ever get himself in any trouble? 924 00:58:38,430 --> 00:58:42,800 Oh, you know, the, uh, usual rough-and-tumble. 925 00:58:42,800 --> 00:58:43,800 WELCH: Mm. 926 00:58:43,800 --> 00:58:46,470 Yeah, but it was a bit more than the usual rough-and-tumble 927 00:58:46,470 --> 00:58:48,930 that landed him in Barlinnie, though. 928 00:58:48,930 --> 00:58:51,970 Resisting arrest. Theft. 929 00:58:51,970 --> 00:58:54,600 Well, he was a good lad when he left me, 930 00:58:54,600 --> 00:58:57,130 but he fell in with a bad crowd. 931 00:58:57,130 --> 00:58:58,770 Scottish. 932 00:59:01,430 --> 00:59:03,200 But you stayed in touch with him. 933 00:59:03,200 --> 00:59:06,600 Became friends, even. 934 00:59:06,600 --> 00:59:10,270 And you say you saw him this afternoon? 935 00:59:11,400 --> 00:59:15,000 Yes, I often come for a stroll around the folly. 936 00:59:15,000 --> 00:59:17,870 I saw him gardening from across the field. 937 00:59:18,870 --> 00:59:19,870 At what time? 938 00:59:19,870 --> 00:59:22,230 Oh, um... 939 00:59:22,230 --> 00:59:25,200 About 4:00, I should say. 940 00:59:34,100 --> 00:59:36,500 I´d like to thank you all for your cooperation. 941 00:59:36,500 --> 00:59:38,730 We don´t expect this will take very long. 942 00:59:38,730 --> 00:59:41,370 I would like you to remain in the house until I return. 943 00:59:41,370 --> 00:59:43,030 Is that clear? 944 00:59:43,030 --> 00:59:45,500 We have an officer stationed outside. 945 00:59:45,500 --> 00:59:47,930 Do not attempt to leave without permission. 946 00:59:51,830 --> 00:59:53,830 Let´s head back via Boreham Theatre, 947 00:59:53,830 --> 00:59:56,500 make sure Mr. Fletcher was onstage when he says he was. 948 00:59:57,500 --> 00:59:59,400 Stay put, Jenkins. 949 01:00:12,430 --> 01:00:14,770 [ Thunder rumbling ] 950 01:00:17,400 --> 01:00:18,670 [ Indistinct conversation ] 951 01:00:30,070 --> 01:00:32,900 I´m rather envious of you, old sport. 952 01:00:32,900 --> 01:00:35,670 Envious of Archie? Why? 953 01:00:35,670 --> 01:00:38,070 Well, because he has a mother 954 01:00:38,070 --> 01:00:41,370 who would stand between him and any danger. 955 01:00:41,370 --> 01:00:44,330 Someone to smooth his way in life. 956 01:00:44,330 --> 01:00:48,370 Didn´t you have anyone to smooth your way in life? 957 01:00:49,830 --> 01:00:54,030 My mother died in childbirth. 958 01:00:54,030 --> 01:00:55,570 I killed her. 959 01:00:55,570 --> 01:00:58,930 I´ve had to live with that. 960 01:00:58,930 --> 01:01:00,830 I´m so sorry. 961 01:01:02,130 --> 01:01:05,100 But I´m sure she´s proud of all you´ve achieved. 962 01:01:06,100 --> 01:01:07,900 One does hope so. 963 01:01:21,900 --> 01:01:26,330 You told Mummy that an old lady took you away this afternoon? 964 01:01:26,330 --> 01:01:30,330 The police thought I meant the ghost, but it wasn´t him. 965 01:01:30,330 --> 01:01:32,670 It was a live woman. 966 01:01:33,930 --> 01:01:36,330 She was in the science place. 967 01:01:36,330 --> 01:01:38,630 Oh, you -- you found the lab? 968 01:01:38,630 --> 01:01:40,830 And don´t worry -- I won´t tell anyone. 969 01:01:40,830 --> 01:01:42,470 What did she look like? 970 01:01:42,470 --> 01:01:44,600 Well, old. 971 01:01:44,600 --> 01:01:46,570 -Like me? -Yes, miss. 972 01:01:46,570 --> 01:01:48,430 -[ Chuckles ] -But she was scary. 973 01:01:48,430 --> 01:01:50,300 She kept on saying, 974 01:01:50,300 --> 01:01:54,400 "Greenshaw won´t get away with it this time." 975 01:01:54,400 --> 01:01:57,000 And did you mention this to the police inspector 976 01:01:57,000 --> 01:01:58,900 when he spoke to you? 977 01:01:58,900 --> 01:02:02,530 And she kept calling me Edwin. 978 01:02:02,530 --> 01:02:05,500 Everyone here´s a bit weird, aren´t they? 979 01:02:05,500 --> 01:02:07,530 Let´s have some music. 980 01:02:07,530 --> 01:02:09,530 [ Slow intro plays ] 981 01:02:15,030 --> 01:02:17,130 This was my auntie´s favorite song. 982 01:02:17,130 --> 01:02:20,170 Really? I thought she liked Schubert. 983 01:02:20,170 --> 01:02:23,170 Oh. [ Chuckles ] 984 01:02:23,170 --> 01:02:25,870 So many things I don´t know about her, Miss Marple. 985 01:02:25,870 --> 01:02:30,230 Aunt Katherine and I were just starting to get acquainted. 986 01:02:30,230 --> 01:02:34,170 My mother, Nettie, married beneath herself, you see? 987 01:02:34,170 --> 01:02:37,370 And the Greenshaws, well, they weren´t too impressed. 988 01:02:37,370 --> 01:02:39,470 Kicked her out. 989 01:02:39,470 --> 01:02:43,370 I´m a bit like the black sheep returning to the fold. 990 01:02:43,370 --> 01:02:47,130 Well, it´s a very luxurious fold, Mr. Fletcher. 991 01:02:47,130 --> 01:02:49,970 I daresay you won´t go short of straw. 992 01:02:49,970 --> 01:02:52,530 To me, art is more important than money. 993 01:02:52,530 --> 01:02:57,170 ♫ ...bring you all you need ♫ 994 01:02:57,170 --> 01:02:58,830 -♫ Make a wish ♫ -[ Thunder crashes ] 995 01:02:58,830 --> 01:03:01,870 ♫ Discover how it can make... ♫ 996 01:03:01,870 --> 01:03:04,130 I´m glad you stayed. 997 01:03:04,130 --> 01:03:06,030 You must be the only one who is. 998 01:03:06,030 --> 01:03:08,370 ♫ I´ll set you free ♫ 999 01:03:08,370 --> 01:03:11,600 No. There´s someone else. 1000 01:03:11,600 --> 01:03:13,070 Who? 1001 01:03:14,770 --> 01:03:16,370 Archie. 1002 01:03:17,630 --> 01:03:19,130 -[ Clattering ] -Oh! 1003 01:03:19,130 --> 01:03:20,600 [ Glass shatters ] 1004 01:03:23,470 --> 01:03:25,600 -Is it him? -We don´t know. 1005 01:03:25,600 --> 01:03:26,970 ALFRED: Stay here. 1006 01:03:36,900 --> 01:03:38,800 [ Woman screams ] 1007 01:03:39,900 --> 01:03:43,130 We shouldn´t have let him go. He´s dangerous. 1008 01:03:43,130 --> 01:03:44,800 What the hell is he doing? 1009 01:03:44,800 --> 01:03:46,600 [ Woman screams ] 1010 01:03:46,600 --> 01:03:49,100 Get off me, you brute! 1011 01:03:49,100 --> 01:03:50,570 -Jane! -Oh! 1012 01:03:50,570 --> 01:03:52,230 Oh, it´s all right, Alfred. 1013 01:03:52,230 --> 01:03:53,930 You can let her go. She´s a friend of mine. 1014 01:03:53,930 --> 01:03:55,370 Then what was she doing in the lab? 1015 01:03:55,370 --> 01:03:56,600 Cicely. 1016 01:03:56,600 --> 01:03:57,800 Oh! 1017 01:03:57,800 --> 01:04:00,670 Come with me. Into the kitchen. 1018 01:04:06,330 --> 01:04:10,700 So, what were you doing in Greenshaw´s laboratory? 1019 01:04:10,700 --> 01:04:13,200 Jane... [ Sighs ] 1020 01:04:13,200 --> 01:04:15,800 The things I´ve been doing. 1021 01:04:15,800 --> 01:04:17,770 Living in the past. 1022 01:04:18,930 --> 01:04:23,470 I´m haunted by the thought that I killed him. 1023 01:04:24,430 --> 01:04:27,000 That I killed my own brother! 1024 01:04:27,000 --> 01:04:29,300 [ Sobbing ] 1025 01:04:29,300 --> 01:04:31,300 So you were both at St. Faith´s? 1026 01:04:31,300 --> 01:04:33,270 Yes. 1027 01:04:35,330 --> 01:04:38,130 And when they came to take Edwin away, 1028 01:04:38,130 --> 01:04:41,430 there was nothing I could do but stand and watch! 1029 01:04:41,430 --> 01:04:43,930 And then today, in the lab, 1030 01:04:43,930 --> 01:04:47,200 when I saw the little boy, Archie, 1031 01:04:47,200 --> 01:04:51,500 something in my mind seemed to say, "Rescue him!" 1032 01:04:51,500 --> 01:04:53,200 [ Sniffles ] 1033 01:04:53,200 --> 01:04:56,470 I thought the professor´s experiments 1034 01:04:56,470 --> 01:04:58,000 were starting up again. 1035 01:04:59,000 --> 01:05:01,700 -Cicely, listen to me. -[ Sobbing ] 1036 01:05:01,700 --> 01:05:03,430 You and Edwin were children. 1037 01:05:03,430 --> 01:05:06,700 You could not have stood up against Decimus Greenshaw. 1038 01:05:06,700 --> 01:05:08,230 He was a monster. 1039 01:05:08,230 --> 01:05:11,230 Yes, he was. 1040 01:05:13,430 --> 01:05:15,700 This is his journal? 1041 01:05:15,700 --> 01:05:17,870 Yes. 1042 01:05:17,870 --> 01:05:21,500 I needed to see it. 1043 01:05:21,500 --> 01:05:25,530 Jane, am I going mad? 1044 01:05:25,530 --> 01:05:27,730 Oh, no, of course not. 1045 01:05:27,730 --> 01:05:29,270 Is everything all right? 1046 01:05:29,270 --> 01:05:32,570 Yes. Absolutely fine. Thank you, Mrs. Cresswell. 1047 01:05:32,570 --> 01:05:36,670 Good. Well, I said I´d make tea for everybody. 1048 01:05:36,670 --> 01:05:39,100 Uh, what´s that book? 1049 01:05:39,100 --> 01:05:41,570 I was just looking at it. 1050 01:05:41,570 --> 01:05:44,500 We were putting it back. 1051 01:05:51,000 --> 01:05:52,500 Jane? 1052 01:05:54,170 --> 01:05:56,870 -Are you all right? -Yes, just... 1053 01:06:12,270 --> 01:06:13,930 -CICELY: Aah! -MARPLE: Oh! 1054 01:06:16,330 --> 01:06:20,100 CRESSWELL: Dear God! Mr. Bindler! 1055 01:06:20,100 --> 01:06:21,900 What´s that he´s holding in his hand? 1056 01:06:21,900 --> 01:06:23,430 CICELY: [ Whimpering ] 1057 01:06:25,170 --> 01:06:27,430 -MARPLE: Oh! -CICELY: Oh, no! 1058 01:06:27,430 --> 01:06:28,770 It´s only a power cut. 1059 01:06:28,770 --> 01:06:31,230 Stay calm, and I´ll fetch some torches. 1060 01:06:31,230 --> 01:06:33,400 MARPLE: Help! 1061 01:06:35,730 --> 01:06:38,900 Well, isn´t there supposed to be a policeman here? 1062 01:06:38,900 --> 01:06:40,800 Let´s try the telephone. 1063 01:06:42,930 --> 01:06:44,730 [ Tapping ] 1064 01:06:46,070 --> 01:06:49,900 -There´s no line. -[ Gasps ] We´re trapped! 1065 01:06:49,900 --> 01:06:51,770 LOUISA: No! 1066 01:06:51,770 --> 01:06:53,270 PHILIP: Stay back! 1067 01:06:56,470 --> 01:06:58,630 LOUISA: Philip! Don´t hurt him! 1068 01:07:00,330 --> 01:07:01,530 -[ Wrench clangs ] -Oh! 1069 01:07:04,670 --> 01:07:06,200 Oh, Archie! 1070 01:07:11,030 --> 01:07:12,900 -[ Doorknob rattling ] -PHILIP: Let me out! 1071 01:07:12,900 --> 01:07:15,230 -[ Pounding on door ] -Let me out! 1072 01:07:15,230 --> 01:07:17,630 I´ve done nothing wrong! I just want to see my son! 1073 01:07:17,630 --> 01:07:18,630 Let me out of here! 1074 01:07:23,130 --> 01:07:24,970 [ Door opens ] 1075 01:07:27,500 --> 01:07:31,330 -He can´t get out, can he? -No. He´s going nowhere. 1076 01:07:31,330 --> 01:07:33,630 Archie. Don´t be scared. 1077 01:07:33,630 --> 01:07:35,070 I promise you, as long as I´m around, 1078 01:07:35,070 --> 01:07:36,870 nobody is going to hurt you. 1079 01:07:36,870 --> 01:07:39,670 Nobody. All right? 1080 01:07:39,670 --> 01:07:42,230 A little early for that, I would have thought, Father. 1081 01:07:42,230 --> 01:07:44,530 BROPHY: Early? 1082 01:07:44,530 --> 01:07:46,970 I´ve been up all night. 1083 01:07:46,970 --> 01:07:50,500 I´m sure Inspector Welch will return soon, Father. 1084 01:07:50,500 --> 01:07:53,000 And once the facts are established, 1085 01:07:53,000 --> 01:07:54,800 we can all go home, can´t we? 1086 01:07:59,530 --> 01:08:03,130 Where´s Jenkins? I left him on guard. 1087 01:08:16,370 --> 01:08:18,130 What´s that in his hand? 1088 01:08:19,930 --> 01:08:22,430 A button? 1089 01:08:22,430 --> 01:08:24,730 It looks like it´s off Pollock´s jacket. 1090 01:08:24,730 --> 01:08:27,100 The one we found in his rucksack. 1091 01:08:27,100 --> 01:08:29,700 Here. Get it checked. 1092 01:08:35,270 --> 01:08:37,100 Careful now, Father. 1093 01:08:37,100 --> 01:08:41,200 We don´t want you to end up like Mr. Cracken. 1094 01:08:41,200 --> 01:08:44,230 Walter Cracken didn´t touch a drop for 10 years or more. 1095 01:08:44,230 --> 01:08:46,970 Not since his wife passed. 1096 01:08:46,970 --> 01:08:48,930 House fire. 1097 01:08:48,930 --> 01:08:53,300 Folks thought he caused it because he was drunk. 1098 01:08:55,130 --> 01:08:58,270 It´s amazing the things people tell you when you´re a priest. 1099 01:08:58,270 --> 01:09:00,330 [ Door opens ] 1100 01:09:00,330 --> 01:09:02,330 [ Sighs ] Right. 1101 01:09:02,330 --> 01:09:06,030 I asked you all to stay put and keep calm for a few hours, 1102 01:09:06,030 --> 01:09:08,430 and what do I find on my return? 1103 01:09:08,430 --> 01:09:11,200 A constable is missing, the telephone line cut, 1104 01:09:11,200 --> 01:09:14,630 and a decomposing corpse outside the kitchen. 1105 01:09:14,630 --> 01:09:16,470 Greenshaw´s Folly. 1106 01:09:16,470 --> 01:09:18,200 -What a place. -[ Pounding on door ] 1107 01:09:18,200 --> 01:09:20,470 PHILIP: Come on! Let me out of here! Let me out! 1108 01:09:20,470 --> 01:09:23,370 Let me out! 1109 01:09:23,370 --> 01:09:24,670 What´s that? 1110 01:09:24,670 --> 01:09:27,030 That´s the bloke I locked in the cupboard. 1111 01:09:27,030 --> 01:09:28,200 Archie´s dad. 1112 01:09:28,200 --> 01:09:30,100 -[ Pounding continues ] -PHILIP: Hello? 1113 01:09:30,100 --> 01:09:32,330 Jenkins? 1114 01:09:32,330 --> 01:09:34,370 -You, over there. -Sir. 1115 01:09:36,030 --> 01:09:37,770 [ Muffled groaning ] 1116 01:09:41,930 --> 01:09:43,000 Over here! 1117 01:09:44,000 --> 01:09:46,430 WELCH: You seriously assaulted a police officer, 1118 01:09:46,430 --> 01:09:48,130 fought with the gardener, 1119 01:09:48,130 --> 01:09:50,970 kidnapped your son whilst brandishing a knife. 1120 01:09:50,970 --> 01:09:52,670 You´d do the same to get your boy back. 1121 01:09:52,670 --> 01:09:55,530 Did you also remove the lady who stood in the way of your plans? 1122 01:09:55,530 --> 01:09:57,200 -What? -Katherine Greenshaw. 1123 01:09:57,200 --> 01:09:59,370 The owner of this house. Did you kill her? 1124 01:09:59,370 --> 01:10:01,270 No! Why do you say that? 1125 01:10:01,270 --> 01:10:03,930 We know you´re a violent man, Dr. Oxley. 1126 01:10:03,930 --> 01:10:05,270 That´s why they locked you in a cupboard. 1127 01:10:05,270 --> 01:10:07,770 What about that thug who coshed me? 1128 01:10:07,770 --> 01:10:09,200 You should be handcuffing him! 1129 01:10:15,830 --> 01:10:17,830 Oh, aren´t we lucky to have been let out 1130 01:10:17,830 --> 01:10:19,600 for a breath of fresh air, Archie? 1131 01:10:19,600 --> 01:10:22,970 The police inspector thought my idea was very sensible. 1132 01:10:22,970 --> 01:10:25,030 Yes, he did, didn´t he? 1133 01:10:25,030 --> 01:10:26,830 How did you find out about this place? 1134 01:10:26,830 --> 01:10:30,630 Miss Greenshaw showed me. She showed me her plants. 1135 01:10:30,630 --> 01:10:33,970 There. Deadly nightshade. 1136 01:10:36,330 --> 01:10:37,770 Don´t eat the berries. 1137 01:10:37,770 --> 01:10:40,630 Oh, no. 1138 01:10:40,630 --> 01:10:43,600 Atropa belladonna. 1139 01:10:43,600 --> 01:10:45,830 It´s for her eyes. 1140 01:10:50,430 --> 01:10:52,170 Oh. 1141 01:10:52,170 --> 01:10:55,930 How could I have been so absurdly slow? 1142 01:10:55,930 --> 01:10:59,000 Not a "heap of haddock," Archie. 1143 01:10:59,000 --> 01:11:01,330 A pile of carp! 1144 01:11:06,430 --> 01:11:07,700 Oh... 1145 01:11:19,700 --> 01:11:20,700 [ Sighs ] 1146 01:11:20,700 --> 01:11:23,730 So who would want to kill Horace Lethbridge? 1147 01:11:23,730 --> 01:11:25,730 He told us his name was Bindler. 1148 01:11:27,030 --> 01:11:28,370 Probably not enough reason 1149 01:11:28,370 --> 01:11:30,730 to push him down a lift shaft, Mrs. Cresswell, 1150 01:11:30,730 --> 01:11:32,770 but interesting nonetheless. 1151 01:11:33,770 --> 01:11:36,570 So why would anyone kill Horace Bindler? 1152 01:11:36,570 --> 01:11:39,100 Well, I -- I think I can tell you that. 1153 01:11:39,100 --> 01:11:42,070 And I´ve put Archie to bed. He´s exhausted. 1154 01:11:42,070 --> 01:11:44,370 Thank you. 1155 01:11:44,370 --> 01:11:47,000 I´m afraid this will make painful listening 1156 01:11:47,000 --> 01:11:48,530 for Miss Beauclerk. 1157 01:11:51,600 --> 01:11:56,570 Well, Horace Lethbridge -- Horace Bindler -- 1158 01:11:56,570 --> 01:12:01,400 was actually a reporter working for The Clarion newspaper. 1159 01:12:01,400 --> 01:12:05,130 So he wasn´t an expert on historic buildings? 1160 01:12:05,130 --> 01:12:07,300 Oh, certainly not. 1161 01:12:07,300 --> 01:12:08,900 Remarkable, aren´t they? 1162 01:12:08,900 --> 01:12:10,830 MARPLE: Anyone with the slightest interest 1163 01:12:10,830 --> 01:12:12,430 in architecture would have known 1164 01:12:12,430 --> 01:12:14,630 that Greenshaw´s Folly doesn´t have any crockets 1165 01:12:14,630 --> 01:12:16,500 on its east tower. 1166 01:12:16,500 --> 01:12:17,500 Not a one. 1167 01:12:17,500 --> 01:12:21,400 So, after he vanished, 1168 01:12:21,400 --> 01:12:23,430 I visited his room. 1169 01:12:23,430 --> 01:12:27,970 I discovered that he had been working here undercover, 1170 01:12:27,970 --> 01:12:29,570 pursuing a scoop 1171 01:12:29,570 --> 01:12:32,600 which would expose the late Professor Greenshaw 1172 01:12:32,600 --> 01:12:35,430 and his barbaric polio trials. 1173 01:12:36,800 --> 01:12:38,830 Trials which involved 1174 01:12:38,830 --> 01:12:42,600 "injecting orphaned children with the polio virus 1175 01:12:42,600 --> 01:12:45,300 in order to develop a vaccine. 1176 01:12:47,430 --> 01:12:49,830 Many were left paralyzed, 1177 01:12:49,830 --> 01:12:51,600 even more left dead." 1178 01:12:54,900 --> 01:13:00,370 Now, this was sent to Miss Greenshaw yesterday. 1179 01:13:00,370 --> 01:13:02,330 Anonymously. 1180 01:13:02,330 --> 01:13:04,300 "Remember the children." 1181 01:13:04,300 --> 01:13:07,870 My brother. And some of our friends. 1182 01:13:07,870 --> 01:13:10,300 I wanted Miss Greenshaw to see it. 1183 01:13:10,300 --> 01:13:13,670 And did you cross out the faces as well, Miss Beauclerk? 1184 01:13:13,670 --> 01:13:15,400 CICELY: Those are some of the children 1185 01:13:15,400 --> 01:13:18,300 that disappeared here at Greenshaw´s Folly, 1186 01:13:18,300 --> 01:13:20,330 with no family to miss them. 1187 01:13:20,330 --> 01:13:21,900 This can prove it! 1188 01:13:21,900 --> 01:13:25,000 "Greenshaw won´t get away with it this time." 1189 01:13:25,000 --> 01:13:27,830 Your words, I believe, Miss Beauclerk? 1190 01:13:27,830 --> 01:13:29,370 Are they? 1191 01:13:29,370 --> 01:13:33,570 Well, I -- I-I was very upset. 1192 01:13:33,570 --> 01:13:34,970 Upset enough to kill? 1193 01:13:34,970 --> 01:13:36,800 No! 1194 01:13:36,800 --> 01:13:38,870 I wanted the killing to stop! 1195 01:13:38,870 --> 01:13:42,830 Inspector, Cicely is over 70 years old. 1196 01:13:42,830 --> 01:13:44,300 I can´t really see her 1197 01:13:44,300 --> 01:13:49,130 putting an arrow through someone´s jugular vein. 1198 01:13:49,130 --> 01:13:50,900 [ Exhales sharply ] 1199 01:13:50,900 --> 01:13:53,000 Now, searching through the records 1200 01:13:53,000 --> 01:13:54,800 at St. Faith´s Orphanage, 1201 01:13:54,800 --> 01:13:57,500 I discovered that the period 1202 01:13:57,500 --> 01:14:01,070 from 1900 to 1910 -- 1203 01:14:01,070 --> 01:14:03,770 as mentioned in Horace Bindler´s notebook -- 1204 01:14:03,770 --> 01:14:07,470 had disappeared, no doubt destroyed. 1205 01:14:07,470 --> 01:14:09,100 On whose orders? 1206 01:14:09,100 --> 01:14:11,870 Professor Greenshaw, I expect. 1207 01:14:11,870 --> 01:14:15,470 So it´s possible that someone might have killed Horace Bindler 1208 01:14:15,470 --> 01:14:17,130 to keep the secret safe. 1209 01:14:17,130 --> 01:14:19,470 Yes, it is possible, Inspector. 1210 01:14:19,470 --> 01:14:22,270 Miss Greenshaw herself, perhaps? 1211 01:14:22,270 --> 01:14:25,800 I wouldn´t think that at all. 1212 01:14:25,800 --> 01:14:30,400 Katherine was as troubled by her father´s past as anyone. 1213 01:14:30,400 --> 01:14:34,770 No, I suspect that Horace Bindler 1214 01:14:34,770 --> 01:14:38,430 may have stumbled upon something quite unexpected, 1215 01:14:38,430 --> 01:14:40,370 something quite new -- 1216 01:14:40,370 --> 01:14:42,370 a piece of information 1217 01:14:42,370 --> 01:14:45,270 that someone would be prepared to kill for. 1218 01:14:45,270 --> 01:14:47,370 [ Door opens ] 1219 01:14:47,370 --> 01:14:50,730 Sir, there´s a Mr. Fordyce here. Miss Greenshaw´s solicitor. 1220 01:14:50,730 --> 01:14:52,570 He´s asking to speak to Mr. Fletcher. 1221 01:14:58,370 --> 01:14:59,970 -You know where that is? -Yeah. 1222 01:14:59,970 --> 01:15:02,670 -Yeah? -Sir. 1223 01:15:02,670 --> 01:15:06,500 Did you give any further thought to my request, Inspector, 1224 01:15:06,500 --> 01:15:09,970 regarding Mr. Cracken´s postmortem? 1225 01:15:09,970 --> 01:15:12,470 Look, I´m really quite busy right now, Miss Marple. 1226 01:15:12,470 --> 01:15:13,630 Yes, I appreciate that, 1227 01:15:13,630 --> 01:15:15,700 but if you could indulge me for a moment. 1228 01:15:15,700 --> 01:15:21,370 You see, Mr. Cracken had not touched alcohol for 10 years. 1229 01:15:21,370 --> 01:15:24,700 -Says who? -His priest, Father Brophy. 1230 01:15:24,700 --> 01:15:27,170 Well, I-I know the butler´s behavior 1231 01:15:27,170 --> 01:15:29,030 may have seemed odd and irrational. 1232 01:15:29,030 --> 01:15:30,470 Yes, well, I´d agree with you there. 1233 01:15:30,470 --> 01:15:32,770 But I believe it was the behavior of a person 1234 01:15:32,770 --> 01:15:36,300 under the influence of a drug, not alcohol. 1235 01:15:37,930 --> 01:15:39,930 -Go on. -Atropine. 1236 01:15:39,930 --> 01:15:44,270 It´s a chemical derivative of deadly nightshade. 1237 01:15:44,270 --> 01:15:46,670 It was grown by Miss Greenshaw 1238 01:15:46,670 --> 01:15:48,800 in order to produce her own eye drops. 1239 01:15:48,800 --> 01:15:54,670 But if ingested, it can promote the symptoms of drunkenness -- 1240 01:15:54,670 --> 01:15:58,030 dilated pupils, a flushed appearance. 1241 01:15:58,030 --> 01:16:00,400 And with two deaths since, 1242 01:16:00,400 --> 01:16:04,170 I might suggest a postmortem be conducted 1243 01:16:04,170 --> 01:16:05,700 on Miss Greenshaw too. 1244 01:16:05,700 --> 01:16:08,430 Now, wait just a minute, Miss Marple. 1245 01:16:08,430 --> 01:16:10,330 I´ll admit that the information 1246 01:16:10,330 --> 01:16:13,670 you´ve just given me seems plausible. 1247 01:16:13,670 --> 01:16:16,070 but the medical officer has confirmed 1248 01:16:16,070 --> 01:16:17,900 that Miss Greenshaw´s jugular vein 1249 01:16:17,900 --> 01:16:20,530 was severed by an arrow through her neck. 1250 01:16:20,530 --> 01:16:23,070 -Yes. But when? -[ Door opens ] 1251 01:16:23,070 --> 01:16:25,530 MAN: This way out, Mr. Fordyce. 1252 01:16:28,100 --> 01:16:30,170 [ Sighs ] Tell the coroner´s office 1253 01:16:30,170 --> 01:16:34,000 I´m authorizing a postmortem on Walter Cracken. 1254 01:16:38,670 --> 01:16:40,370 Blimey. 1255 01:16:40,370 --> 01:16:43,100 Do you know what that solicitor chap just said? 1256 01:16:43,100 --> 01:16:44,730 T-That this is all mine. 1257 01:16:44,730 --> 01:16:47,100 Do -- Do you think it´s a joke? 1258 01:16:47,100 --> 01:16:50,730 I mean, why ever wouldn´t have Aunt Katherine have left a will? 1259 01:16:50,730 --> 01:16:53,370 -I don´t understand. -Father? 1260 01:16:53,370 --> 01:16:56,330 She promised that the orphanage would be taken care of. 1261 01:16:57,570 --> 01:16:59,370 She promised to remember. 1262 01:16:59,370 --> 01:17:01,430 Yes, well, it seems like she didn´t. 1263 01:17:01,430 --> 01:17:04,100 Sorry to bother you, sir. There was another old lady here. 1264 01:17:04,100 --> 01:17:05,930 -Not another one. -A Minnie Tulliver. 1265 01:17:05,930 --> 01:17:08,300 Said she has some information from Somerset House. 1266 01:17:08,300 --> 01:17:10,470 Uh, that will be for me, Sergeant. 1267 01:17:10,470 --> 01:17:11,770 Thank you. 1268 01:17:13,830 --> 01:17:15,270 WELCH: Right. 1269 01:17:15,270 --> 01:17:17,430 The button found in Bindler´s hand 1270 01:17:17,430 --> 01:17:21,130 matches those on Pollock´s jacket. 1271 01:17:21,130 --> 01:17:22,570 What? 1272 01:17:22,570 --> 01:17:24,970 The fingerprint tests have come back too. 1273 01:17:24,970 --> 01:17:25,970 I didn´t kill anyone. 1274 01:17:25,970 --> 01:17:28,500 Alfred Pollock, I am arresting you for the -- 1275 01:17:28,500 --> 01:17:30,570 He is not your murderer, Inspector. 1276 01:17:30,570 --> 01:17:32,270 Miss Marple, I am in the middle of -- 1277 01:17:32,270 --> 01:17:33,670 Before you go any further, 1278 01:17:33,670 --> 01:17:36,300 I must tell you that I am in possession of evidence 1279 01:17:36,300 --> 01:17:38,670 which will prove Alfred´s innocence 1280 01:17:38,670 --> 01:17:41,470 and change the entire complexion of this case. 1281 01:17:51,100 --> 01:17:55,330 Now, I promised I had new evidence for you, Inspector. 1282 01:17:55,330 --> 01:17:57,230 All right. Let´s hear it. 1283 01:17:57,230 --> 01:17:59,570 I will come to that later. 1284 01:17:59,570 --> 01:18:02,170 We need to begin at the beginning. 1285 01:18:02,170 --> 01:18:06,370 Both Walter Cracken and Katherine Greenshaw 1286 01:18:06,370 --> 01:18:08,830 were poisoned before they were killed. 1287 01:18:08,830 --> 01:18:10,230 FLETCHER: Just a minute. 1288 01:18:10,230 --> 01:18:12,200 Poisoned? 1289 01:18:12,200 --> 01:18:14,400 My aunt was found with an arrow through her neck. 1290 01:18:14,400 --> 01:18:18,170 Have none of you considered that Katherine´s murder 1291 01:18:18,170 --> 01:18:20,730 somehow seems a little too perfect? 1292 01:18:20,730 --> 01:18:23,570 We have a clear-cut suspect, to my mind. 1293 01:18:23,570 --> 01:18:26,500 Yes, exactly. Too clear-cut. 1294 01:18:26,500 --> 01:18:29,630 The only crime of which Alfred Pollock is guilty 1295 01:18:29,630 --> 01:18:31,970 is misplaced loyalty. 1296 01:18:31,970 --> 01:18:35,370 Mrs. Cresswell saw him stealing. 1297 01:18:35,370 --> 01:18:37,030 MARPLE: Did she? 1298 01:18:37,030 --> 01:18:40,130 You see, I believe it was Father Brophy 1299 01:18:40,130 --> 01:18:42,300 who stole the candlesticks... 1300 01:18:43,200 --> 01:18:44,200 [ Metal clinking ] 1301 01:18:47,470 --> 01:18:51,330 ...whilst Alfred, in fact, reclaimed them, 1302 01:18:51,330 --> 01:18:55,330 eager to return them safely to the folly. 1303 01:18:55,330 --> 01:18:58,370 Unfortunately, he was seen doing so, 1304 01:18:58,370 --> 01:19:01,600 and it was assumed he was a thief. 1305 01:19:01,600 --> 01:19:07,370 I don´t imagine Alfred was ever a very successful thief. 1306 01:19:07,370 --> 01:19:09,700 Whereas you, Father... 1307 01:19:11,630 --> 01:19:14,630 I, um -- I thought the silverware 1308 01:19:14,630 --> 01:19:17,530 would raise a good sum for the orphanage. 1309 01:19:17,530 --> 01:19:20,300 Or perhaps pay off your debts? 1310 01:19:22,970 --> 01:19:26,900 Can you explain why Miss Marple saw you leaving the folly 1311 01:19:26,900 --> 01:19:28,130 just half an hour after 1312 01:19:28,130 --> 01:19:29,700 Miss Greenshaw had been murdered? 1313 01:19:29,700 --> 01:19:33,100 Yes, yes. I´d come back to confess to the theft. 1314 01:19:33,100 --> 01:19:35,470 I couldn´t let Alfred take the blame for me. 1315 01:19:35,470 --> 01:19:37,530 He´s a decent lad. 1316 01:19:37,530 --> 01:19:40,400 I´m -- I´m afraid I rather lost my nerve. 1317 01:19:40,400 --> 01:19:42,400 But you said you saw Pollock 1318 01:19:42,400 --> 01:19:44,800 at the time of Miss Greenshaw´s murder? 1319 01:19:44,800 --> 01:19:47,470 Yes, yes. I did say that. 1320 01:19:47,470 --> 01:19:50,570 I wanted to repay Alfred somehow. 1321 01:19:52,130 --> 01:19:55,200 WELCH: Look, we have a motive, 1322 01:19:55,200 --> 01:19:57,100 a packed rucksack, 1323 01:19:57,100 --> 01:19:59,570 fingerprint evidence, and no alibi. 1324 01:19:59,570 --> 01:20:01,270 Short of a signed confession, 1325 01:20:01,270 --> 01:20:03,800 it couldn´t really be more conclusive! 1326 01:20:03,800 --> 01:20:05,030 MARPLE: Yes. 1327 01:20:05,030 --> 01:20:08,200 So much so that it could almost have been stage-managed. 1328 01:20:08,200 --> 01:20:11,430 Ah, a ghastly melodrama 1329 01:20:11,430 --> 01:20:14,400 played out for Louisa and Mrs. Cresswell 1330 01:20:14,400 --> 01:20:16,100 up in the dress circle. 1331 01:20:16,100 --> 01:20:18,300 Yes, but it isn´t a play, Miss Marple. 1332 01:20:18,300 --> 01:20:19,970 Miss Greenshaw is dead. 1333 01:20:19,970 --> 01:20:24,970 And whoever killed her sedated her first with atropine. 1334 01:20:24,970 --> 01:20:27,070 The same as poor Mr. Cracken. 1335 01:20:27,070 --> 01:20:31,870 Atropine is a derivative of deadly nightshade, 1336 01:20:31,870 --> 01:20:36,070 often found in eye drops. 1337 01:20:36,070 --> 01:20:39,930 Katherine was drugged using her own medicine. 1338 01:20:39,930 --> 01:20:42,130 [ Sighs ] 1339 01:20:44,270 --> 01:20:47,900 Miss Greenshaw called you just after 4:00. 1340 01:20:47,900 --> 01:20:50,970 Asking for pilocarpine. 1341 01:20:50,970 --> 01:20:52,400 Not a pile of carp. 1342 01:20:52,400 --> 01:20:56,800 Pilocarpine, the antidote to atropine poisoning. 1343 01:20:56,800 --> 01:20:58,870 She knew she´d been drugged. 1344 01:20:58,870 --> 01:21:02,030 But at 4:00 we saw her weeding. 1345 01:21:02,030 --> 01:21:05,270 Just before...the arrow. 1346 01:21:05,270 --> 01:21:06,670 Leucothoe? 1347 01:21:06,670 --> 01:21:09,330 Thimble Campanula? 1348 01:21:09,330 --> 01:21:11,300 The real Miss Greenshaw 1349 01:21:11,300 --> 01:21:15,330 would never have mistaken those lovely plants for weeds. 1350 01:21:18,170 --> 01:21:22,200 It was Archie´s ghost which really made me start to think. 1351 01:21:23,470 --> 01:21:26,170 Ghosts don´t exist. People do. 1352 01:21:26,170 --> 01:21:29,100 Yes, I am aware of that fact. 1353 01:21:29,100 --> 01:21:30,500 Thank you, Miss Marple. 1354 01:21:30,500 --> 01:21:34,870 And people´s appearances are surprisingly easy to alter. 1355 01:21:34,870 --> 01:21:37,830 In Mr. Fletcher´s business, for example, 1356 01:21:37,830 --> 01:21:42,530 costume and makeup can produce astounding transformations. 1357 01:21:42,530 --> 01:21:47,430 Isn´t that so, Mrs. Cresswell? Hmm? 1358 01:21:47,430 --> 01:21:49,530 In a certain outfit, for example, 1359 01:21:49,530 --> 01:21:52,930 a housekeeper might be mistaken for a ghost, 1360 01:21:52,930 --> 01:21:55,770 whilst a different hairpiece and dress 1361 01:21:55,770 --> 01:21:59,800 could give her the look of, say, an eccentric lady gardener. 1362 01:21:59,800 --> 01:22:02,100 [ Laughs ] 1363 01:22:03,200 --> 01:22:07,600 Well, this proves nothing. Nothing at all. 1364 01:22:07,600 --> 01:22:10,500 Let me remind you that Mrs. Oxley and I 1365 01:22:10,500 --> 01:22:12,200 were each locked in our bedrooms 1366 01:22:12,200 --> 01:22:13,900 at the time of the murder. 1367 01:22:13,900 --> 01:22:15,730 Apparently so. 1368 01:22:15,730 --> 01:22:18,400 Enter police constable, stage right. 1369 01:22:18,400 --> 01:22:20,730 Police constable? 1370 01:22:20,730 --> 01:22:23,730 Sergeant Cayley and I were the first officers on the scene. 1371 01:22:23,730 --> 01:22:26,770 Having received Mrs. Cresswell´s call at a quarter past 4:00. 1372 01:22:26,770 --> 01:22:29,270 A whole quarter of an hour after the murder. 1373 01:22:29,270 --> 01:22:31,270 How interesting. 1374 01:22:31,270 --> 01:22:33,730 No, Inspector, this officer had nothing to do 1375 01:22:33,730 --> 01:22:35,570 with the Downshire Constabulary. 1376 01:22:35,570 --> 01:22:37,100 Another actor? 1377 01:22:37,100 --> 01:22:39,000 In costume? 1378 01:22:39,000 --> 01:22:41,070 Borrowed from Boreham Theatre. 1379 01:22:44,370 --> 01:22:46,900 At 4:00 I was halfway through a matinee. 1380 01:22:46,900 --> 01:22:48,430 Oh, yes, your play. 1381 01:22:48,430 --> 01:22:52,570 Such a pity you only appeared in the first act. 1382 01:22:52,570 --> 01:22:54,730 Make your point, Miss Marple. 1383 01:22:54,730 --> 01:22:59,230 You leave the stage at 3:30, 1384 01:22:59,230 --> 01:23:02,230 quickly changing into a policeman´s uniform 1385 01:23:02,230 --> 01:23:03,730 from the costume rail 1386 01:23:03,730 --> 01:23:07,900 and speeding back here to play the conscientious constable. 1387 01:23:07,900 --> 01:23:12,830 But you also stab the sedated Miss Greenshaw 1388 01:23:12,830 --> 01:23:17,130 before locking your accomplice, Mrs. Cresswell, in her room, 1389 01:23:17,130 --> 01:23:22,670 as she had earlier locked up both Archie and Louisa. 1390 01:23:22,670 --> 01:23:26,430 I´m sorry to disappoint you, but I´d never miss a curtain call. 1391 01:23:26,430 --> 01:23:27,500 And you didn´t. 1392 01:23:27,500 --> 01:23:31,300 You speeded back there to take your well-deserved bow. 1393 01:23:31,300 --> 01:23:32,900 [ Applause ] 1394 01:23:32,900 --> 01:23:36,830 It´s only 15 minutes in a fast car. 1395 01:23:36,830 --> 01:23:39,630 And your theater manager was happy to confirm. 1396 01:23:39,630 --> 01:23:42,330 "Couldn´t drag him off the stage," I think his words were. 1397 01:23:42,330 --> 01:23:44,000 This is -- This is insane! 1398 01:23:44,000 --> 01:23:46,770 Why would I be in cahoots with Mrs. Cresswell? 1399 01:23:46,770 --> 01:23:48,430 I -- barely know each other. 1400 01:23:48,430 --> 01:23:52,470 Not according to these records from Somerset House. 1401 01:23:52,470 --> 01:23:54,800 Finally. 1402 01:23:55,830 --> 01:23:58,770 Miss Greenshaw´s sister, Nettie, 1403 01:23:58,770 --> 01:24:01,870 married the folly´s stable man, Harry Fletcher, 1404 01:24:01,870 --> 01:24:04,400 and they had a child together. 1405 01:24:04,400 --> 01:24:06,030 That much is true. 1406 01:24:06,030 --> 01:24:08,170 But because she´d married a servant, 1407 01:24:08,170 --> 01:24:11,700 her father, Decimus, cut them off completely. 1408 01:24:11,700 --> 01:24:14,370 So the Greenshaws would never have known 1409 01:24:14,370 --> 01:24:17,200 that Nettie died in childbirth, 1410 01:24:17,200 --> 01:24:21,300 nor that the child also died just a year later. 1411 01:24:21,300 --> 01:24:23,470 Neither would they have known 1412 01:24:23,470 --> 01:24:26,070 that Harry Fletcher married again -- 1413 01:24:26,070 --> 01:24:28,330 a Miss Mary Cresswell -- 1414 01:24:28,330 --> 01:24:32,670 and that shortly afterwards they too had a son. 1415 01:24:32,670 --> 01:24:33,970 Nathaniel Fletcher. 1416 01:24:34,970 --> 01:24:36,630 It´s not true. 1417 01:24:36,630 --> 01:24:39,630 I have a copy of the birth certificate. 1418 01:24:44,800 --> 01:24:48,500 So Fletcher isn´t even a Greenshaw. 1419 01:24:49,830 --> 01:24:52,170 He´s Mrs. Cresswell´s son. 1420 01:24:52,170 --> 01:24:56,730 And the love his mother has for him knows no bounds. 1421 01:24:56,730 --> 01:25:00,730 Mr. Cracken´s discovery that you were mother and son 1422 01:25:00,730 --> 01:25:02,600 obviously jeopardized the plan 1423 01:25:02,600 --> 01:25:05,300 for Nat to inherit the Greenshaw fortune. 1424 01:25:05,300 --> 01:25:08,030 You had no choice but to get rid of him. 1425 01:25:08,030 --> 01:25:10,230 Come here, you little blighter. 1426 01:25:15,870 --> 01:25:17,100 Aah! 1427 01:25:20,300 --> 01:25:23,070 And that left Horace Bindler, 1428 01:25:23,070 --> 01:25:26,430 whose prying unearthed an horrific fact -- 1429 01:25:26,430 --> 01:25:30,070 that Katherine Greenshaw had an illegitimate son, 1430 01:25:30,070 --> 01:25:32,030 a rightful heir, 1431 01:25:32,030 --> 01:25:35,130 one who could easily usurp Nat Fletcher´s claim. 1432 01:25:35,130 --> 01:25:38,970 It was obvious in the way Katherine looked at you. 1433 01:25:38,970 --> 01:25:41,030 She refused to lose faith, 1434 01:25:41,030 --> 01:25:44,370 even when she thought you´d stolen from her. 1435 01:25:44,370 --> 01:25:49,230 Suspecting that someone had been interfering with her property, 1436 01:25:49,230 --> 01:25:52,070 Katherine checked Alfred´s precious birth certificate 1437 01:25:52,070 --> 01:25:55,530 to find that it had indeed been torn by someone. 1438 01:25:55,530 --> 01:25:57,770 She removed it from the laboratory, 1439 01:25:57,770 --> 01:26:02,530 hiding it instead in "Shakespeare´s Sonnets," 1440 01:26:02,530 --> 01:26:07,770 bookmarking Sonnet III. 1441 01:26:07,770 --> 01:26:10,170 "Thou art thy mother´s glass, 1442 01:26:10,170 --> 01:26:11,970 and she in thee 1443 01:26:11,970 --> 01:26:16,170 calls back the lovely April of her prime." 1444 01:26:31,200 --> 01:26:33,500 You both searched high and low 1445 01:26:33,500 --> 01:26:35,530 for that birth certificate, didn´t you? 1446 01:26:35,530 --> 01:26:38,330 After you´d dealt with Mr. Bindler. 1447 01:26:38,330 --> 01:26:40,470 But it wasn´t where he said it was, was it? 1448 01:26:40,470 --> 01:26:42,800 And without destroying it, 1449 01:26:42,800 --> 01:26:44,970 you could never ensure that your son 1450 01:26:44,970 --> 01:26:47,770 would inherit the Greenshaw fortune. 1451 01:26:47,770 --> 01:26:49,530 I knew I couldn´t trust him. 1452 01:26:49,530 --> 01:26:52,100 10,000 in cash, old fruit. 1453 01:26:52,100 --> 01:26:54,000 You can´t be serious. 1454 01:26:54,000 --> 01:26:56,630 For the photograph as well as the original? 1455 01:26:56,630 --> 01:26:58,530 A bargain, I´d say. 1456 01:27:00,330 --> 01:27:03,000 I can think of a cheaper alternative. 1457 01:27:14,000 --> 01:27:18,600 MARPLE: A murder committed with brute strength by the son... 1458 01:27:18,600 --> 01:27:19,600 [ Clattering ] 1459 01:27:19,600 --> 01:27:22,900 ...and expertly managed by the mother. 1460 01:27:30,230 --> 01:27:33,500 The old witch hid it in a book. That is ridiculous! 1461 01:27:33,500 --> 01:27:35,770 CRESSWELL: Well, she always was a ridiculous woman. 1462 01:27:35,770 --> 01:27:37,330 As for abandoning her own son... 1463 01:27:37,330 --> 01:27:39,200 You can only call that heartless. 1464 01:27:39,200 --> 01:27:41,000 On the contrary. 1465 01:27:41,000 --> 01:27:44,200 Katherine had always lived in fear of her father 1466 01:27:44,200 --> 01:27:46,430 and his hideous experiments. 1467 01:27:46,430 --> 01:27:49,530 So when she had Alfred out of wedlock, 1468 01:27:49,530 --> 01:27:54,670 her only thought was to hide him away as quickly as possible. 1469 01:27:54,670 --> 01:27:59,330 So she entrusted her son to St. Faith´s Orphanage, 1470 01:27:59,330 --> 01:28:04,000 where Katherine could keep the closest eye on him. 1471 01:28:04,000 --> 01:28:05,500 No one knew then 1472 01:28:05,500 --> 01:28:09,770 that Decimus used the children from St. Faith´s. 1473 01:28:09,770 --> 01:28:13,230 It was his favorite hunting ground. 1474 01:28:13,230 --> 01:28:16,970 Nat didn´t kill Miss Greenshaw. 1475 01:28:16,970 --> 01:28:18,230 I did. 1476 01:28:19,770 --> 01:28:21,070 She would have died anyway, 1477 01:28:21,070 --> 01:28:23,230 the amount of atropine I gave her. 1478 01:28:36,830 --> 01:28:38,470 [ Breathing heavily ] 1479 01:28:39,470 --> 01:28:40,670 FLETCHER: Please, Mother. 1480 01:28:44,170 --> 01:28:49,400 When I found Miss Greenshaw, she was very much alive. 1481 01:28:49,400 --> 01:28:52,230 Pile-o-carp-- 1482 01:28:55,100 --> 01:28:57,630 Hello? Hello? 1483 01:29:13,170 --> 01:29:16,500 So as long as Mrs. Greenshaw hadn´t made a will, 1484 01:29:16,500 --> 01:29:19,870 Fletcher could have masqueraded as her blood nephew, 1485 01:29:19,870 --> 01:29:22,000 safe in the knowledge that he would inherit everything. 1486 01:29:22,000 --> 01:29:23,670 Yes. 1487 01:29:23,670 --> 01:29:28,870 They realized it would be a long time before they saw any reward. 1488 01:29:28,870 --> 01:29:32,670 And seeing Katherine´s own son hanged for her murder 1489 01:29:32,670 --> 01:29:34,830 must have seemed like a very neat way 1490 01:29:34,830 --> 01:29:37,130 of killing two birds with one stone. 1491 01:29:37,130 --> 01:29:39,170 And they framed him beautifully, I have to admit, 1492 01:29:39,170 --> 01:29:40,800 even down to squeezing his button 1493 01:29:40,800 --> 01:29:43,170 into Mr. Bindler´s dead hand. 1494 01:29:43,170 --> 01:29:45,500 The perfect plan. 1495 01:29:45,500 --> 01:29:48,170 Almost, yes. 1496 01:30:12,030 --> 01:30:15,170 There! Another family. 1497 01:30:15,170 --> 01:30:17,300 ALFRED: What am I gonna do with all this? 1498 01:30:17,300 --> 01:30:19,570 I´ve never had any money. 1499 01:30:21,300 --> 01:30:24,700 Father Brophy could use a helping hand. 1500 01:30:24,700 --> 01:30:28,670 The orphanage roof, for starters. 1501 01:30:28,670 --> 01:30:31,170 It´s what your mother would have wanted. 1502 01:30:40,000 --> 01:30:41,530 We´ll be off first thing in the morning. 1503 01:30:41,530 --> 01:30:43,070 You can´t go. 1504 01:30:45,030 --> 01:30:48,000 This is your house. There´s no place for me here. 1505 01:30:48,000 --> 01:30:50,570 Stay. Please. 1506 01:30:50,570 --> 01:30:53,470 Why, Alfred? 1507 01:30:53,470 --> 01:30:55,130 Because... 1508 01:30:57,230 --> 01:30:59,030 Well, I´ll be needing my own secretary 1509 01:30:59,030 --> 01:31:01,300 now I´ve got this place to manage. 1510 01:31:04,700 --> 01:31:06,230 Won´t I, Archie? 1511 01:31:06,230 --> 01:31:09,030 Mummy, can we stay? 1512 01:31:34,600 --> 01:31:36,530 [ Sighs ] 109334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.