Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,670 --> 00:00:16,770
[ Engine humming ]
2
00:00:21,470 --> 00:00:23,170
ARCHIE:
Where are we going, Mummy?
3
00:00:23,170 --> 00:00:25,470
St. Mary Mead.
Not far.
4
00:00:25,470 --> 00:00:27,130
-[ Thunder crashes ]
-[ Gasps ]
5
00:00:27,130 --> 00:00:29,600
Aunt Jane will look after us.
6
00:00:43,800 --> 00:00:46,100
[ Knocking on door ]
7
00:00:49,500 --> 00:00:50,670
Louisa!
8
00:00:50,670 --> 00:00:52,330
Ah.
9
00:00:52,330 --> 00:00:55,330
[ Thunder rumbling ]
10
00:00:56,100 --> 00:00:58,830
You´ll be safe here tonight.
11
00:00:58,830 --> 00:01:03,200
Tomorrow we´ll go somewhere
Philip can´t find you.
12
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
[ Sighs ]
13
00:01:54,030 --> 00:01:56,530
[ Birds chirping ]
14
00:02:00,130 --> 00:02:02,030
Here we are.
15
00:02:02,230 --> 00:02:05,400
Katherine Greenshaw needs
a secretary.
16
00:02:06,200 --> 00:02:08,470
You can hide away here.
17
00:02:21,970 --> 00:02:24,030
Beware Decimus.
18
00:02:24,030 --> 00:02:26,370
He is prone to toppling.
19
00:02:27,800 --> 00:02:29,700
Miss Greenshaw´s father.
20
00:02:29,700 --> 00:02:32,470
And eminent scientist.
21
00:02:32,470 --> 00:02:35,070
His laboratory still occupies
the east wing.
22
00:02:35,070 --> 00:02:36,930
Strictly out of bounds now,
mind.
23
00:02:36,930 --> 00:02:39,430
Far too dangerous.
24
00:02:47,430 --> 00:02:49,730
This is Mrs. Cresswell,
the housekeeper.
25
00:02:49,730 --> 00:02:50,970
Hello.
26
00:02:50,970 --> 00:02:52,400
You must be Archie.
27
00:02:53,100 --> 00:02:55,200
Archie, this is going to be
your mommy´s room,
28
00:02:55,200 --> 00:02:56,530
and that one there is yours.
29
00:02:56,530 --> 00:02:58,770
And I´m going to look after
you both.
30
00:02:58,770 --> 00:03:00,600
I do all the work ´round here.
31
00:03:00,600 --> 00:03:02,370
Hello, Mrs. Oxley.
32
00:03:02,370 --> 00:03:04,870
It´s very decent of you
to help us out.
33
00:03:04,870 --> 00:03:06,930
We´re in a bit of a pickle.
34
00:03:06,930 --> 00:03:09,200
Oh, Miss Greenshaw
helps everyone out, dear.
35
00:03:09,200 --> 00:03:11,500
Isn´t that right, Mr. Cracken?
36
00:03:11,500 --> 00:03:13,100
Aye.
It´s her nature.
37
00:03:13,100 --> 00:03:15,630
If you come to the window,
you can see her in person.
38
00:03:17,930 --> 00:03:19,330
There.
39
00:03:22,430 --> 00:03:23,500
She´s weird.
40
00:03:26,830 --> 00:03:28,100
Don´t touch!
41
00:03:28,100 --> 00:03:30,830
Oh, let him be.
Heavens. It´s only a harp.
42
00:03:30,830 --> 00:03:32,600
If you can play
the national anthem on that,
43
00:03:32,600 --> 00:03:34,300
I´ll give you a toffee.
44
00:03:34,300 --> 00:03:35,330
There.
45
00:03:35,330 --> 00:03:37,170
Sit down.
46
00:03:37,170 --> 00:03:39,870
Oh, why in heaven´s name
would he want to sit down?
47
00:03:39,870 --> 00:03:41,300
I wouldn´t want to sit down
48
00:03:41,300 --> 00:03:43,930
if I had to listen to a couple
of old biddies driveling on.
49
00:03:43,930 --> 00:03:46,600
Just go and explore, boy.
Go!
50
00:03:46,700 --> 00:03:48,600
Be careful, darling.
51
00:03:50,000 --> 00:03:51,970
Has he got spirit?
52
00:03:51,970 --> 00:03:54,370
I like a lad with spirit.
53
00:03:54,370 --> 00:03:56,270
He has, Miss Greenshaw.
54
00:03:56,270 --> 00:03:59,170
But he´s had rather a rum do
of late.
55
00:03:59,770 --> 00:04:02,270
We´re extremely grateful to you
for taking us in.
56
00:04:02,270 --> 00:04:05,230
Well, it´s all Jane´s doing,
Mrs. Oxley.
57
00:04:05,230 --> 00:04:07,670
Yes.
Aunt Jane has been wonderful.
58
00:04:07,670 --> 00:04:09,100
Oh, I didn´t know
she was your aunt.
59
00:04:09,100 --> 00:04:11,530
Oh, she´s not really.
60
00:04:11,530 --> 00:04:12,930
We just call her that.
61
00:04:12,930 --> 00:04:15,770
I´m compiling a codex
of medicinal plants.
62
00:04:15,770 --> 00:04:17,330
It is my life´s work,
63
00:04:17,330 --> 00:04:20,370
but I can barely see
the wretched books anymore.
64
00:04:21,070 --> 00:04:24,200
Right.
So tell us your qualifications.
65
00:04:24,200 --> 00:04:27,170
Uh, can you read and write?
66
00:04:27,170 --> 00:04:29,230
[ Chuckles ]
Yes. Yes.
67
00:04:29,230 --> 00:04:30,570
Typing?
68
00:04:30,570 --> 00:04:31,530
Bearable.
69
00:04:31,530 --> 00:04:33,500
Bad habits?
70
00:04:33,500 --> 00:04:34,700
Men.
71
00:04:34,700 --> 00:04:36,000
Ooh.
72
00:04:36,000 --> 00:04:37,500
Why, you´ll do.
73
00:04:37,500 --> 00:04:39,070
[ Laughs ]
74
00:04:39,070 --> 00:04:41,200
But I warn you --
There´s no mucking about,
75
00:04:41,200 --> 00:04:43,400
no running off into town
to play bingo or whatever.
76
00:04:43,400 --> 00:04:47,070
We´ve got 7,000 species
to get through.
77
00:04:47,070 --> 00:04:48,830
You can stay here
as long as you like,
78
00:04:48,830 --> 00:04:50,830
and I´ll pay you the same as
that girl in the solicitor´s --
79
00:04:50,830 --> 00:04:52,200
-What´s her name?
-Cynthia.
80
00:04:52,200 --> 00:04:53,230
Cynthia.
81
00:04:53,230 --> 00:04:54,770
Yes.
Is that all settled?
82
00:04:54,770 --> 00:04:55,900
Thank you.
83
00:04:55,900 --> 00:04:57,870
Thank you both so much.
84
00:04:57,870 --> 00:05:00,930
I think we´ll get on very well,
Cynthia.
85
00:05:00,930 --> 00:05:02,900
Uh, I´m Louisa.
86
00:05:02,900 --> 00:05:04,630
Well, then who´s Cynthia?
87
00:05:04,630 --> 00:05:06,170
Cresswell?
88
00:05:06,170 --> 00:05:08,170
Where the devil is our tea?
89
00:05:08,170 --> 00:05:09,770
Are you boiling it leaf by leaf?
90
00:05:09,770 --> 00:05:11,970
No, I´m not boiling it
leaf by leaf.
91
00:05:11,970 --> 00:05:14,130
I´m just waiting until you asked
for it, Miss Greenshaw.
92
00:05:14,130 --> 00:05:15,900
Oh. That just means
it´s probably cold.
93
00:05:15,900 --> 00:05:17,630
Have you brought my drops?
94
00:05:21,730 --> 00:05:23,330
How are they, Katherine?
95
00:05:23,330 --> 00:05:27,500
They´re absolutely awful.
96
00:05:28,300 --> 00:05:30,100
Oh, this thing is empty.
97
00:05:30,100 --> 00:05:32,630
Oh, gosh.
I´ve got to brew another batch.
98
00:05:32,630 --> 00:05:34,630
[ Clock ticking ]
99
00:05:59,170 --> 00:06:00,670
Who are you?
100
00:06:07,700 --> 00:06:10,400
Are you sure, Jane, you don´t
mind looking after Archie
101
00:06:10,400 --> 00:06:12,030
whilst his mother´s working?
102
00:06:12,030 --> 00:06:13,570
I´d be delighted.
103
00:06:13,570 --> 00:06:15,500
Not far to come.
[ Chuckles ]
104
00:06:15,500 --> 00:06:18,200
-He´s a good little chap.
-[ Footsteps approaching ]
105
00:06:18,200 --> 00:06:19,830
Archie, what´s the matter?
106
00:06:19,830 --> 00:06:21,070
There was a man!
107
00:06:21,070 --> 00:06:22,230
KATHERINE:
What kind of man?
108
00:06:22,230 --> 00:06:25,130
He had blood on his hands.
109
00:06:27,370 --> 00:06:31,730
Did he have black hair
and dark eyes?
110
00:06:33,500 --> 00:06:36,030
That´s Alfred, our new gardener.
111
00:06:36,030 --> 00:06:38,400
He is nothing to be afraid of.
112
00:06:38,400 --> 00:06:40,200
But he was cross with me.
113
00:06:40,200 --> 00:06:42,300
Oh, gardeners usually are.
114
00:06:42,300 --> 00:06:45,000
As a rule,
they´re rather ill-mannered.
115
00:06:45,000 --> 00:06:46,700
Have some cake.
116
00:06:47,870 --> 00:06:49,800
-Afternoon, folks.
-Oh, Nat.
117
00:06:49,800 --> 00:06:51,630
Um, have you met my nephew?
118
00:06:51,630 --> 00:06:53,370
He´s an actor.
119
00:06:53,370 --> 00:06:55,170
My first dress rehearsal
is tonight.
120
00:06:55,170 --> 00:06:56,830
I´m just taking
every opportunity
121
00:06:56,830 --> 00:06:58,400
to run through my lines.
122
00:06:58,400 --> 00:07:01,900
"The Tangled Web" for one week
only at Boreham Theatre.
123
00:07:03,800 --> 00:07:06,070
Lucky I found some good digs,
eh?
124
00:07:06,070 --> 00:07:07,230
[ Chuckles ]
125
00:07:08,700 --> 00:07:10,030
Oh.
126
00:07:14,130 --> 00:07:15,570
Toodle-oo.
127
00:07:23,900 --> 00:07:26,070
[ Footsteps approaching ]
128
00:07:31,930 --> 00:07:34,970
You´ll find all
my reference books in here.
129
00:07:34,970 --> 00:07:36,900
Ah.
Hard at work, Mr. Bindler?
130
00:07:36,900 --> 00:07:39,900
Oh, I fear my task is endless,
Miss Greenshaw.
131
00:07:39,900 --> 00:07:42,370
You have a superfluity
of treasures.
132
00:07:42,370 --> 00:07:43,430
Horace Bindler.
133
00:07:43,430 --> 00:07:44,700
Architectural historian.
134
00:07:44,700 --> 00:07:46,230
-How do you do?
-How do you do?
135
00:07:46,230 --> 00:07:48,470
Mr. Bindler´s also staying
with us.
136
00:07:48,470 --> 00:07:51,430
He is preparing a book
on 19th-century country houses.
137
00:07:51,430 --> 00:07:52,800
That is so.
138
00:07:52,800 --> 00:07:54,770
And this one is a prime example
139
00:07:54,770 --> 00:07:57,800
of what one might loosely call
the catastrophic style.
140
00:07:57,800 --> 00:07:58,800
[ Chuckles ]
141
00:07:58,800 --> 00:08:00,770
My grandfather designed it
himself.
142
00:08:00,770 --> 00:08:02,130
Entirely by himself.
143
00:08:02,130 --> 00:08:04,970
He has visited
the Gothic cathedrals of France
144
00:08:04,970 --> 00:08:08,830
and also, it seems, the minuets
of Istanbul at some point.
145
00:08:08,830 --> 00:08:11,470
It´s not called
Greenshaw´s Folly for nothing.
146
00:08:11,470 --> 00:08:14,200
Thank you for tea, Katherine.
I really must go.
147
00:08:14,200 --> 00:08:16,530
Oh. Do you have
a pressing appointment?
148
00:08:16,530 --> 00:08:18,500
Well, just my knitting circle
149
00:08:18,500 --> 00:08:20,600
at the local orphanage,
Mr. Bindler.
150
00:08:20,600 --> 00:08:22,770
It´s an engagement I never miss.
151
00:08:22,770 --> 00:08:25,170
Well, then, please.
Allow me to convey you.
152
00:08:25,170 --> 00:08:28,600
I have for some time been
planning to sample the fleshpots
153
00:08:28,600 --> 00:08:30,170
of Boreham Lovell.
154
00:08:31,670 --> 00:08:33,870
The life of Decimus Greenshaw
155
00:08:33,870 --> 00:08:36,600
is unaccountably shrouded
in mystery.
156
00:08:36,600 --> 00:08:38,500
Do you know anything about him?
157
00:08:38,500 --> 00:08:41,030
I believe he was a scientist.
158
00:08:41,030 --> 00:08:45,130
He had a laboratory here,
but they won´t let me in it.
159
00:08:45,130 --> 00:08:48,170
T´would make a nice detail
for my book.
160
00:08:48,830 --> 00:08:51,930
Do you happen to know
where they keep the key?
161
00:08:51,930 --> 00:08:54,330
Why don´t you ask
Miss Greenshaw, Mr. Bindler?
162
00:08:54,330 --> 00:08:56,500
Decimus was her father,
after all.
163
00:08:56,500 --> 00:08:59,500
Oh, I have,
but she just pulls a face.
164
00:08:59,500 --> 00:09:01,830
Perhaps someone in the village
knows something.
165
00:09:01,830 --> 00:09:03,230
Oh, perhaps they do.
166
00:09:03,230 --> 00:09:06,570
If you spend enough money in
the fleshpots of Boreham Lovell,
167
00:09:06,570 --> 00:09:08,530
I daresay they´ll offer it up.
168
00:09:08,530 --> 00:09:11,230
Oh.
[ Laughs ]
169
00:09:25,830 --> 00:09:28,000
Do you know what this is?
170
00:09:29,930 --> 00:09:31,670
Deadly nightshade.
171
00:09:32,730 --> 00:09:34,100
That´s poisonous.
172
00:09:34,100 --> 00:09:35,570
Quite right.
173
00:09:36,170 --> 00:09:40,430
But plants
are awfully like people.
174
00:09:41,330 --> 00:09:44,330
Even the bad ones
have a good side.
175
00:09:44,330 --> 00:09:47,170
You see, I-I use these roots
176
00:09:47,170 --> 00:09:51,930
to distill the chemical
called atropine.
177
00:09:52,500 --> 00:09:56,830
It soothes sore eyes like mine.
178
00:10:00,700 --> 00:10:02,070
Thank you, Cracken.
179
00:10:04,500 --> 00:10:06,170
[ Grunts ]
180
00:10:06,170 --> 00:10:08,700
Cracken will look after you
for a little bit.
181
00:10:08,700 --> 00:10:10,530
Very good, ma´am.
182
00:10:17,030 --> 00:10:18,870
MARPLE:
Afternoon, Cicely.
183
00:10:18,870 --> 00:10:20,670
Ladies.
184
00:10:20,670 --> 00:10:22,870
Why didn´t you invite
your friend in?
185
00:10:22,870 --> 00:10:25,270
Well, hardly a friend, Grace.
186
00:10:25,270 --> 00:10:27,370
I made his acquaintance
an hour ago.
187
00:10:27,370 --> 00:10:30,230
He just drove me back
from Greenshaw´s Folly,
188
00:10:30,230 --> 00:10:31,900
where he´s writing a book.
189
00:10:31,900 --> 00:10:33,670
What were you doing up there?
190
00:10:33,670 --> 00:10:37,570
Well, I just went to visit
Katherine Greenshaw, Cicely.
191
00:10:38,170 --> 00:10:41,400
I can´t tell you how grateful
we at St. Faith´s are
192
00:10:41,400 --> 00:10:43,070
for all your support, ladies.
193
00:10:43,070 --> 00:10:45,030
Your scarves
and matching mittens
194
00:10:45,030 --> 00:10:47,000
always go down a storm
at our bazaars.
195
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
How many do you have
in the orphanage
196
00:10:49,000 --> 00:10:50,670
at present, Father Brophy?
197
00:10:50,670 --> 00:10:53,000
32, Miss Beauclerk.
198
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
How we manage to feed them all,
I don´t know.
199
00:11:03,330 --> 00:11:05,470
Now, then, young man...
200
00:11:06,970 --> 00:11:09,600
...have you heard of
the Greenshaw ghost?
201
00:11:10,100 --> 00:11:13,100
Just a little lad, he was,
not much older than you.
202
00:11:13,770 --> 00:11:16,430
They say he met a terrible end
203
00:11:16,430 --> 00:11:21,670
and that his ghost, his spirit,
still roams the folly,
204
00:11:21,670 --> 00:11:24,900
looking for folk to lure
to their doom.
205
00:11:25,730 --> 00:11:30,070
I´ve only seen him the once,
just out there on the landing.
206
00:11:30,630 --> 00:11:34,600
But he was as pale
as that milk of yours, Archie.
207
00:11:34,600 --> 00:11:37,630
As pale as milk.
208
00:11:40,500 --> 00:11:41,770
Archie Oxley,
209
00:11:41,770 --> 00:11:45,230
I´m sure Mr. Cracken has
better things to do.
210
00:11:49,770 --> 00:11:51,230
[ Electricity buzzing ]
211
00:11:51,230 --> 00:11:52,900
I´ll be needing the long ladder.
212
00:11:52,900 --> 00:11:54,970
Oh, surely it can wait
until tomorrow.
213
00:11:54,970 --> 00:11:56,570
No, it can´t wait.
214
00:11:56,570 --> 00:11:57,670
It´s dark.
215
00:11:57,670 --> 00:11:59,070
Someone will have an accident,
216
00:11:59,070 --> 00:12:00,830
and we don´t want that,
Mrs. Cresswell.
217
00:12:00,830 --> 00:12:03,130
[ Wood creaking ]
218
00:12:32,130 --> 00:12:34,500
It went bloody well, actually.
219
00:12:34,500 --> 00:12:37,670
The director says he´s got me
in mind for a lead.
220
00:12:38,370 --> 00:12:40,670
What are you hoping for?
221
00:12:41,500 --> 00:12:43,330
Hamlet, of course.
222
00:12:45,500 --> 00:12:47,570
[ Buzzing ]
223
00:12:53,200 --> 00:12:55,070
[ Grunts ]
224
00:12:58,200 --> 00:13:01,030
[ Grunts ]
225
00:13:08,930 --> 00:13:11,430
[ Breathing heavily ]
226
00:13:15,030 --> 00:13:17,130
Come here, you little blighter.
227
00:13:19,530 --> 00:13:20,900
[ Grunts ]
228
00:13:20,900 --> 00:13:23,300
[ Screams ]
229
00:13:23,900 --> 00:13:26,770
[ Thud, glass shattering ]
230
00:14:06,500 --> 00:14:10,700
Did Mr. Cracken tell you
that the house was haunted?
231
00:14:12,130 --> 00:14:15,330
Well, I wonder who the ghostie
is coming for next.
232
00:14:15,830 --> 00:14:17,600
Me, perhaps?
233
00:14:18,270 --> 00:14:19,500
You?
234
00:14:20,100 --> 00:14:21,170
Boo.
235
00:14:28,500 --> 00:14:31,370
WELCH:
So he was found at midnight?
236
00:14:32,530 --> 00:14:38,430
Well, um...there was rather
an almighty crash.
237
00:14:39,270 --> 00:14:41,830
I almost jumped out of my skin.
238
00:14:42,330 --> 00:14:45,700
I thought the old place
was finally falling down.
239
00:14:45,700 --> 00:14:48,870
And did Mr. Cracken have
any health issues
240
00:14:48,870 --> 00:14:50,100
that you were aware of?
241
00:14:53,770 --> 00:14:57,530
Uh, we believed he´d conquered
his demons.
242
00:15:01,070 --> 00:15:02,730
That -- Was that...
243
00:15:02,730 --> 00:15:05,100
That was full
yesterday afternoon.
244
00:15:07,100 --> 00:15:11,570
I´d say his demons got the
better of our Walter Cracken.
245
00:15:13,530 --> 00:15:17,170
Accidents will happen,
one supposes.
246
00:15:17,170 --> 00:15:19,670
Especially where single malt
is involved.
247
00:15:19,670 --> 00:15:22,070
Yes, but for all these years,
he hasn´t touched a drop.
248
00:15:22,070 --> 00:15:25,400
I just don´t believe
my butler was a drunk.
249
00:15:25,400 --> 00:15:26,230
Oh, Jane.
250
00:15:26,230 --> 00:15:28,430
Um, do you know Miss Marple,
Inspector Welch?
251
00:15:28,430 --> 00:15:29,770
Miss Marple.
252
00:15:29,770 --> 00:15:31,570
Yes, of course I know
Miss Marple.
253
00:15:31,570 --> 00:15:33,100
How do you do, Inspector?
254
00:15:33,100 --> 00:15:34,900
Sergeant Cayley.
255
00:15:36,000 --> 00:15:38,200
Yes.
Well, thank you, Miss Greenshaw.
256
00:15:38,200 --> 00:15:40,000
You´ve been most helpful.
257
00:15:42,430 --> 00:15:44,730
Come on, boys.
Keep up.
258
00:15:45,370 --> 00:15:47,570
WOMAN:
Where are you going?
259
00:15:47,570 --> 00:15:50,900
[ Choir singing in distance ]
260
00:16:05,300 --> 00:16:07,800
[ Bell tolling ]
261
00:16:12,100 --> 00:16:14,070
MAN:
Good evening, Father.
262
00:16:20,630 --> 00:16:22,800
[ Whirring ]
263
00:16:25,270 --> 00:16:26,500
LOUISA:
He´s clammed up.
264
00:16:27,100 --> 00:16:29,230
Doesn´t trust anyone.
265
00:16:29,770 --> 00:16:34,130
Are you happy to stay here,
Louisa, given what´s happened?
266
00:16:34,730 --> 00:16:39,670
Surely Cracken´s death was
nothing but a dreadful accident.
267
00:16:41,000 --> 00:16:43,930
We´ve nowhere else to go,
Aunt Jane.
268
00:16:44,430 --> 00:16:46,830
I have to be somewhere
no one would think to look,
269
00:16:46,830 --> 00:16:49,470
especially Archie´s father.
270
00:16:49,470 --> 00:16:50,800
And he has your address,
you know.
271
00:16:50,800 --> 00:16:52,100
[ Knock, door opens ]
272
00:16:56,000 --> 00:16:58,100
Aunt Katherine was wondering
if you could come down
273
00:16:58,100 --> 00:16:59,400
for some dictation.
274
00:16:59,400 --> 00:17:01,300
Wants to work,
take her mind off things.
275
00:17:01,300 --> 00:17:04,000
It´s understandable.
She´s had a shock.
276
00:17:04,000 --> 00:17:05,670
I´ll look after Archie.
277
00:17:15,670 --> 00:17:17,970
LOUISA: When´s your first night,
Mr. Fletcher?
278
00:17:17,970 --> 00:17:19,000
NAT:
Tonight.
279
00:17:19,000 --> 00:17:22,630
LOUISA: Oh! Well, break a leg.
Isn´t that what they say?
280
00:17:30,800 --> 00:17:33,500
[ Music box plays
"Rock-a-Bye Baby" ]
281
00:17:43,630 --> 00:17:45,470
Poor old Cracken.
282
00:17:45,470 --> 00:17:47,800
Must have fallen
a fair distance.
283
00:17:49,670 --> 00:17:52,670
I ought to go and offer my
condolences to Miss Greenshaw.
284
00:17:52,670 --> 00:17:54,330
[ Clears throat ]
285
00:17:54,330 --> 00:17:56,830
Coppers probably think
I done it.
286
00:17:56,830 --> 00:17:58,700
Must be your face.
287
00:18:00,230 --> 00:18:03,870
MARPLE: It´s rather
a large house, isn´t it?
288
00:18:03,870 --> 00:18:06,130
Sometimes when I´m alone
in my house,
289
00:18:06,130 --> 00:18:10,030
I-I get scared of all the creaks
and groans.
290
00:18:10,030 --> 00:18:11,030
ARCHIE:
Really?
291
00:18:11,030 --> 00:18:13,730
Well, that´s a secret.
Don´t tell anyone.
292
00:18:13,730 --> 00:18:16,230
I don´t want them to think
I´m completely bonkers.
293
00:18:16,230 --> 00:18:17,970
No, miss.
294
00:18:17,970 --> 00:18:20,570
Has anything funny
ever happened to you?
295
00:18:20,570 --> 00:18:23,430
I promise to keep it a secret
if it did.
296
00:18:24,270 --> 00:18:26,530
I saw a ghost.
297
00:18:27,100 --> 00:18:28,530
-Did you?
-Yes.
298
00:18:28,530 --> 00:18:29,600
Where was that?
299
00:18:29,600 --> 00:18:31,600
-Here.
-Here?
300
00:18:31,600 --> 00:18:33,100
On the landing.
301
00:18:33,100 --> 00:18:36,430
Just like Mr. Cracken said --
as pale as milk.
302
00:18:36,430 --> 00:18:39,470
Mr. Cracken was spinning a yarn,
Archie.
303
00:18:39,470 --> 00:18:41,930
No.
I did see the ghost.
304
00:18:41,930 --> 00:18:43,200
-When was that?
-[ Door closes ]
305
00:18:43,200 --> 00:18:44,300
Last night.
I was going to --
306
00:18:44,300 --> 00:18:45,400
Ah!
307
00:18:45,970 --> 00:18:48,370
The intrepid explorers.
308
00:18:48,370 --> 00:18:49,870
Where are you going?
309
00:18:49,870 --> 00:18:53,800
Archie and I have been viewing
the splendors of the house.
310
00:18:53,800 --> 00:18:57,970
We´ve just seen the crockets
on the east tower.
311
00:18:57,970 --> 00:19:00,300
Remarkable, aren´t they?
312
00:19:02,470 --> 00:19:04,430
Indeed they are.
313
00:19:41,600 --> 00:19:43,600
I don´t think
I could be as brave as you
314
00:19:43,600 --> 00:19:45,930
if I´d just seen a ghost.
315
00:19:45,930 --> 00:19:47,200
In fact,
316
00:19:47,200 --> 00:19:51,000
I think you could do with a
reward for being so courageous.
317
00:19:51,000 --> 00:19:53,700
How would you like to go
and see Mr. Fletcher
318
00:19:53,700 --> 00:19:55,770
in his play tomorrow, hmm?
319
00:19:56,530 --> 00:19:57,700
Oh!
320
00:19:58,800 --> 00:20:00,530
Afternoon, miss.
321
00:20:00,530 --> 00:20:02,530
Archie, isn´t it?
322
00:20:02,530 --> 00:20:03,930
Ever held one of these?
323
00:20:04,830 --> 00:20:06,270
Go on.
324
00:20:10,330 --> 00:20:12,130
Here you go.
325
00:20:12,130 --> 00:20:13,670
Your hand´s on that.
326
00:20:14,530 --> 00:20:16,430
Archie the archer, eh?
327
00:20:21,600 --> 00:20:23,630
How did you get those bruises?
328
00:20:23,630 --> 00:20:25,830
I got into trouble.
329
00:20:27,470 --> 00:20:28,800
Right.
330
00:20:28,800 --> 00:20:31,270
Come here.
331
00:20:31,270 --> 00:20:34,100
One finger above, two below,
right?
332
00:20:34,830 --> 00:20:36,370
Eye on the target.
333
00:20:36,370 --> 00:20:38,870
-Pull as hard as you can.
-[ Grunts ]
334
00:20:39,830 --> 00:20:42,670
That´s the one.
Good lad.
335
00:20:55,700 --> 00:20:57,630
BINDLER:
"Polio trials."
336
00:21:00,200 --> 00:21:03,030
[ Camera shutter clicking ]
337
00:21:10,700 --> 00:21:12,500
KATHERINE:
The sap of Betula lenta,
338
00:21:12,500 --> 00:21:15,700
more commonly known
as sweet birch,
339
00:21:15,700 --> 00:21:19,100
is a source
of methyl salicylate --
340
00:21:19,100 --> 00:21:22,570
M-E-T-H-Y-L --
341
00:21:23,600 --> 00:21:24,930
What is it, Louisa?
342
00:21:24,930 --> 00:21:27,200
Oh. I´m sorry, Miss Greenshaw.
It´s getting late.
343
00:21:27,200 --> 00:21:29,370
I really ought to fetch in
my son.
344
00:21:29,370 --> 00:21:31,530
Archie?
345
00:21:31,530 --> 00:21:33,570
Aunt Jane?
346
00:21:34,200 --> 00:21:36,100
Archie, it´s getting dark!
347
00:21:36,100 --> 00:21:39,530
NAT: Ill met by moonlight,
proud Titania.
348
00:21:41,230 --> 00:21:42,230
Oh.
349
00:21:43,430 --> 00:21:44,600
I know where they are.
350
00:21:44,600 --> 00:21:46,500
Come with me.
351
00:21:46,500 --> 00:21:48,400
What were you doing
in the bushes?
352
00:21:48,400 --> 00:21:49,430
Audition speech.
353
00:21:49,430 --> 00:21:51,870
Shakespeare sounds better
in situ.
354
00:21:51,870 --> 00:21:53,770
-He´s playing bows and arrows.
-ALFRED: Steady.
355
00:21:53,770 --> 00:21:57,030
-Arms straight. Keep your eye --
-Are you out of your mind?
356
00:21:57,030 --> 00:21:59,070
You don´t give a weapon
to a child.
357
00:21:59,070 --> 00:22:01,000
It´s just a game, Louisa.
358
00:22:01,000 --> 00:22:03,070
He´s perfectly safe.
359
00:22:03,830 --> 00:22:05,130
Oh.
360
00:22:06,400 --> 00:22:07,970
Sorry.
361
00:22:09,400 --> 00:22:11,970
Your hands are filthy.
We´re going inside.
362
00:22:14,800 --> 00:22:16,900
Oh, dear, dear, dear.
363
00:22:17,470 --> 00:22:20,130
Nice when you make
a good impression, isn´t it?
364
00:22:20,130 --> 00:22:21,500
Great.
365
00:22:53,600 --> 00:22:56,400
[ Mid-tempo music playing ]
366
00:22:56,400 --> 00:22:58,800
-[ Glass rattles ]
-A toast.
367
00:22:58,800 --> 00:22:59,970
[ Clears throat ]
368
00:22:59,970 --> 00:23:03,670
To a fine butler,
a true gentleman, and --
369
00:23:03,670 --> 00:23:07,300
Please. Father Brophy,
I think that´s quite enough.
370
00:23:08,470 --> 00:23:09,570
Ah.
Mr. Bindler.
371
00:23:09,570 --> 00:23:10,830
Mulled wine?
372
00:23:10,830 --> 00:23:13,000
Mulled wine before dinner.
373
00:23:13,000 --> 00:23:14,500
How exquisitely rural.
374
00:23:14,500 --> 00:23:15,630
Yes, please.
375
00:23:15,630 --> 00:23:19,300
Are your investigations
bearing fruit?
376
00:23:19,300 --> 00:23:22,230
Well, the Greenshaws are
a fascinating family.
377
00:23:22,230 --> 00:23:25,400
The fruit hangs low
on the bough.
378
00:23:25,400 --> 00:23:27,670
All one has to do is pick it.
379
00:23:29,470 --> 00:23:30,900
Thank you.
380
00:23:34,570 --> 00:23:38,670
So, when is everyone coming
to Boreham Theatre?
381
00:23:38,670 --> 00:23:40,970
Oh, think what it will be like
when I´m famous,
382
00:23:40,970 --> 00:23:42,970
to say you saw me
in an early role.
383
00:23:42,970 --> 00:23:45,700
Those film stars earn
good money, don´t they?
384
00:23:45,700 --> 00:23:46,900
I´m a classical actor, sir.
385
00:23:46,900 --> 00:23:48,500
I have no ambition
to be a film star.
386
00:23:48,500 --> 00:23:52,230
Can one make a living
on the stage, Mr. Fletcher?
387
00:23:52,230 --> 00:23:54,730
Well, not in a number two tour,
no.
388
00:23:54,730 --> 00:23:55,900
The rewards are so meager
389
00:23:55,900 --> 00:23:58,800
that I´ve often considered
setting up a charity,
390
00:23:58,800 --> 00:24:01,400
like yours, Father,
just to make ends meet.
391
00:24:01,400 --> 00:24:04,130
Oh, I say. Steady on.
There´s no --
392
00:24:04,130 --> 00:24:06,770
[ Laughing ] Oh, no.
I didn´t mean that.
393
00:24:06,770 --> 00:24:09,130
Just that actors and orphans
have a lot in common.
394
00:24:09,130 --> 00:24:10,130
That´s all.
395
00:24:10,130 --> 00:24:11,930
Yes, but I rather think
that orphans
396
00:24:11,930 --> 00:24:14,630
are more deserving
of our generosity than actors.
397
00:24:14,630 --> 00:24:17,470
Well, since I am both,
Aunt Katherine,
398
00:24:17,470 --> 00:24:19,070
I stand to profit either way.
399
00:24:30,900 --> 00:24:32,400
-LOUISA: What is it?
-ARCHIE: The ghost!
400
00:24:32,400 --> 00:24:33,970
The ghost!
401
00:24:35,900 --> 00:24:36,900
Where?
402
00:24:58,030 --> 00:24:59,730
It´s all right, darling.
403
00:24:59,730 --> 00:25:01,800
[ Footsteps approaching ]
404
00:25:04,030 --> 00:25:07,030
I thought you could both do with
a nice cup of cocoa.
405
00:25:07,030 --> 00:25:08,870
Oh, thank you.
406
00:25:09,370 --> 00:25:10,470
Ah.
407
00:25:10,470 --> 00:25:13,530
That´s Mr. Bindler´s
bedtime snack.
408
00:25:16,130 --> 00:25:17,030
Ah.
409
00:25:17,030 --> 00:25:19,430
Not yet.
It´s too hot.
410
00:25:19,930 --> 00:25:21,830
[ Knock, door opens ]
411
00:25:21,830 --> 00:25:23,930
CRESSWELL:
Oh, my God!
412
00:25:35,800 --> 00:25:38,100
But where is Mr. Bindler?
413
00:25:57,630 --> 00:25:58,870
Good morning.
414
00:25:58,870 --> 00:26:00,370
I wish it was, Miss Marple,
415
00:26:00,370 --> 00:26:02,170
but Horace Bindler has vanished
in the night,
416
00:26:02,170 --> 00:26:05,270
leaving me with a shocking awful
mess to clear up.
417
00:26:09,400 --> 00:26:12,000
I saw the ghost again
last night.
418
00:26:12,000 --> 00:26:14,030
Oh.
The same one?
419
00:26:14,030 --> 00:26:16,270
Pale and cloaked?
420
00:26:16,830 --> 00:26:19,870
[ Sighs ] Oh, I do think
you´re brave, Archie.
421
00:26:21,400 --> 00:26:23,830
So you really have no idea
who they´re from?
422
00:26:23,830 --> 00:26:25,830
MARPLE:
Oh, what beautiful lilies.
423
00:26:25,830 --> 00:26:29,430
Mm.
Lilium rubellum, to be precise.
424
00:26:29,430 --> 00:26:31,830
Louisa has a secret admirer.
425
00:26:35,100 --> 00:26:38,230
And it looks like there are
presents for everyone today.
426
00:26:38,230 --> 00:26:39,870
Archie.
427
00:26:41,030 --> 00:26:44,400
From the nursery.
Unopened.
428
00:26:44,400 --> 00:26:46,700
An archery set.
429
00:26:47,400 --> 00:26:49,670
[ Whispering ]
Take it out and shoot something.
430
00:26:49,670 --> 00:26:51,400
Thank you.
431
00:26:53,570 --> 00:26:54,770
Stay near the house.
432
00:26:54,770 --> 00:26:57,530
KATHERINE:
He can´t do any harm.
433
00:27:08,570 --> 00:27:10,830
The cup that cheers.
434
00:27:21,570 --> 00:27:23,430
His fire hasn´t been lit.
435
00:27:24,270 --> 00:27:26,170
Well, I tried to light it
last night,
436
00:27:26,170 --> 00:27:28,270
but Mr. Bindler threw me out
on my ear.
437
00:27:28,270 --> 00:27:30,330
-Said he was perfectly warm.
-[ Bell ringing ]
438
00:27:30,330 --> 00:27:32,930
But it was such a cold night.
439
00:27:35,270 --> 00:27:38,100
[ Ringing continues ]
440
00:27:39,800 --> 00:27:42,300
Oughtn´t you to answer that,
Mrs. Cresswell?
441
00:27:44,630 --> 00:27:48,100
Yes. Well, that used to be
Mr. Cracken´s duty.
442
00:27:48,970 --> 00:27:51,830
I suppose I ought to get used
to that now.
443
00:27:52,600 --> 00:27:55,400
Just one more ruddy thing
to think about.
444
00:28:19,970 --> 00:28:22,030
[ Clattering ]
445
00:28:41,800 --> 00:28:44,670
KATHERINE: The production
of this organic compound
446
00:28:44,670 --> 00:28:48,130
is thought to be
a natural defense against --
447
00:28:49,130 --> 00:28:51,070
That is odd.
448
00:28:52,870 --> 00:28:55,300
Did you move the paperweight,
Louisa?
449
00:28:55,300 --> 00:28:56,700
I -- No.
450
00:28:56,700 --> 00:28:59,200
[ Knock, door opens ]
451
00:29:00,430 --> 00:29:01,700
Excuse me, Miss Greenshaw.
452
00:29:01,700 --> 00:29:03,470
Father Brophy is here
to see you.
453
00:29:03,470 --> 00:29:05,200
Oh.
Well...
454
00:29:08,870 --> 00:29:11,570
Oh. She let you out, then?
That´s unusual.
455
00:29:12,200 --> 00:29:13,970
Mm.
456
00:29:14,870 --> 00:29:16,730
Father Brophy.
457
00:29:16,730 --> 00:29:18,030
Oh.
458
00:29:18,030 --> 00:29:20,100
Come to rattle
his collecting tin?
459
00:29:20,100 --> 00:29:22,470
Mm.
A rather large one, I´d say.
460
00:29:23,870 --> 00:29:25,600
-Rubbish.
-[ Laughs ]
461
00:29:25,600 --> 00:29:28,900
It´s regarding St. Faith´s.
462
00:29:28,900 --> 00:29:31,100
Your remark to Mr. Fletcher
last night
463
00:29:31,100 --> 00:29:33,770
that an orphan´s hand might be
more deserving than --
464
00:29:33,770 --> 00:29:35,200
Father.
465
00:29:38,430 --> 00:29:40,100
Remember the children.
466
00:29:40,100 --> 00:29:41,430
I will.
467
00:29:41,430 --> 00:29:44,200
Along with your gambling debts
and bar bills.
468
00:29:44,200 --> 00:29:46,100
Every penny will go to those
that most need it.
469
00:29:46,100 --> 00:29:48,470
You promised me that
the last time.
470
00:29:48,470 --> 00:29:52,870
St. Faith´s will be
taken care of -- after I´m gone.
471
00:29:52,870 --> 00:29:54,730
But if you could release
some funds now --
472
00:29:54,730 --> 00:29:57,070
The answer is no, Father Brophy!
473
00:30:00,600 --> 00:30:02,100
In you go.
474
00:30:04,100 --> 00:30:06,400
Oh.
Are you off, Father?
475
00:30:07,270 --> 00:30:08,930
Just heading for the bus stop.
476
00:30:08,930 --> 00:30:10,370
Oh.
Hop in with us.
477
00:30:10,370 --> 00:30:12,730
Archie and I are going
to the theater.
478
00:30:16,930 --> 00:30:19,030
[ Engine turns over ]
479
00:30:25,370 --> 00:30:27,100
[ Mid-tempo music playing ]
480
00:30:29,230 --> 00:30:30,970
You.
481
00:30:30,970 --> 00:30:33,270
How did you find me?
482
00:30:33,270 --> 00:30:35,030
Damn your eyes, Parsons!
483
00:30:35,030 --> 00:30:36,600
You´ve double-crossed me!
484
00:30:36,600 --> 00:30:39,030
I´ll see you in hell for this!
485
00:30:39,030 --> 00:30:42,030
You´ll be waiting a long time,
Lambert.
486
00:30:42,870 --> 00:30:44,030
[ Grunting ]
487
00:30:47,900 --> 00:30:49,800
Aah!
488
00:30:49,800 --> 00:30:51,870
[ Whistle blowing ]
489
00:31:01,670 --> 00:31:03,270
[ Music ends ]
490
00:31:14,430 --> 00:31:16,130
[ Telephone ringing ]
491
00:31:16,130 --> 00:31:17,330
ARCHIE:
There´s Mr. Fletcher.
492
00:31:17,330 --> 00:31:19,000
Hello?
Hello. Yes.
493
00:31:19,000 --> 00:31:22,270
Um, I wonder, do you have
a reporter called Horace Bindler
494
00:31:22,270 --> 00:31:23,670
working at The Clarion?
495
00:31:24,270 --> 00:31:26,830
No.
I´ve -- I´ve found his notebook.
496
00:31:26,830 --> 00:31:29,130
I´m trying to return it to him.
497
00:31:30,270 --> 00:31:33,130
Oh, you have
a Horace Lethbridge?
498
00:31:33,670 --> 00:31:36,370
Well, yes.
Dapper, certainly.
499
00:31:36,370 --> 00:31:38,700
Does he --
Does he wear a bow tie?
500
00:31:38,700 --> 00:31:41,830
Well, could I speak to him,
please?
501
00:31:42,800 --> 00:31:44,470
Oh, you haven´t seen him at all?
502
00:31:44,470 --> 00:31:49,470
But he -- he was due
to file copy yesterday.
503
00:31:51,200 --> 00:31:53,500
Yes.
Um, thank you so much.
504
00:31:54,270 --> 00:31:56,200
[ Telephone ringing ]
505
00:31:59,470 --> 00:32:02,030
We´ve been running a sweepstake,
Miss Marple.
506
00:32:02,030 --> 00:32:04,770
The boys have been taking bets
on how long it would be
507
00:32:04,770 --> 00:32:07,030
before you put in an appearance
here.
508
00:32:07,030 --> 00:32:08,400
Oh, that is a pity.
509
00:32:08,400 --> 00:32:09,430
Why?
510
00:32:09,430 --> 00:32:14,530
Well, bookmaking for cash is,
as you know, illegal.
511
00:32:14,530 --> 00:32:16,170
Oh, I would hate
to think of the trouble
512
00:32:16,170 --> 00:32:19,000
your officers would be in
when the authorities find out.
513
00:32:19,000 --> 00:32:20,170
Now, hang on just a minute.
514
00:32:20,170 --> 00:32:22,570
I´d like you to do something
for me.
515
00:32:22,570 --> 00:32:24,500
And what would that be?
516
00:32:24,500 --> 00:32:25,600
A postmortem.
517
00:32:26,230 --> 00:32:28,530
But you´re still alive,
Miss Marple.
518
00:32:28,530 --> 00:32:32,230
We generally reserve postmortems
for dead people.
519
00:32:32,230 --> 00:32:33,530
Very good.
520
00:32:33,530 --> 00:32:36,500
Uh, but you can order
a postmortem
521
00:32:36,500 --> 00:32:39,200
if the death is held to be
suspicious.
522
00:32:39,200 --> 00:32:41,600
And whose death
is held to be suspicious?
523
00:32:41,600 --> 00:32:42,730
Walter Cracken´s.
524
00:32:44,400 --> 00:32:47,170
A heavily drunk man
falling from a ladder
525
00:32:47,170 --> 00:32:49,700
isn´t what we regard
as suspicious circumstances.
526
00:32:49,700 --> 00:32:52,430
But can we be sure he was drunk?
527
00:32:52,430 --> 00:32:54,600
A postmortem would prove it.
528
00:32:54,600 --> 00:32:57,430
A known alcoholic
up a ladder at midnight
529
00:32:57,430 --> 00:32:59,870
with a decanter of whiskey
inside him.
530
00:32:59,870 --> 00:33:02,970
We´d be laughed out
of the coroner´s office.
531
00:33:02,970 --> 00:33:05,000
Well, I´m sure you know
your business.
532
00:33:05,000 --> 00:33:07,770
Um, good day.
533
00:33:11,170 --> 00:33:14,070
Sir, something´s come up.
534
00:33:20,900 --> 00:33:23,970
We´ll only here
for a little while, Archie.
535
00:33:23,970 --> 00:33:27,270
Then we´ll go to a new house,
start a new life.
536
00:33:27,270 --> 00:33:28,600
Where?
537
00:33:28,600 --> 00:33:30,130
I don´t know.
538
00:33:30,130 --> 00:33:31,600
Another country, maybe.
539
00:33:31,600 --> 00:33:34,300
I don´t want to go
to another country.
540
00:33:34,300 --> 00:33:36,600
I want to stay here with Alfred.
541
00:33:38,270 --> 00:33:39,970
What´s the matter, Mummy?
542
00:33:39,970 --> 00:33:41,400
Is it the ghost?
543
00:33:42,800 --> 00:33:44,600
It can´t be.
544
00:33:47,670 --> 00:33:50,670
ARCHIE:
Mummy, I don´t want to leave!
545
00:33:50,670 --> 00:33:54,400
No! Stop the car!
Please stop the car!
546
00:33:54,400 --> 00:33:55,470
No!
547
00:34:02,330 --> 00:34:04,830
Are you all right, darling?
548
00:34:04,830 --> 00:34:06,970
Don´t worry. Everything´s
going to be all right.
549
00:34:06,970 --> 00:34:08,000
Do you hear me?
550
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Everything is going to be
all right.
551
00:34:10,500 --> 00:34:12,570
[ Gasps ]
552
00:34:15,800 --> 00:34:17,400
Are you all right?
553
00:34:17,400 --> 00:34:19,570
Yeah. Yes.
554
00:34:19,570 --> 00:34:20,970
Get out.
Come with me.
555
00:34:28,000 --> 00:34:30,700
[ Birds hooting ]
556
00:34:34,330 --> 00:34:36,830
LOUISA: [ Exhales deeply ]
I´m as jumpy as Archie.
557
00:34:38,900 --> 00:34:41,070
I was so sure I saw his face
at the window.
558
00:34:41,070 --> 00:34:43,530
It --
God, it seems so silly now.
559
00:34:52,070 --> 00:34:54,800
I was very young
when I met my husband.
560
00:34:56,000 --> 00:34:58,700
Philip was the debonair doctor.
561
00:35:02,370 --> 00:35:04,400
But a sadist.
562
00:35:07,370 --> 00:35:09,570
Each one of these came
with the promise
563
00:35:09,570 --> 00:35:11,630
that he´d never hurt me again.
564
00:35:13,530 --> 00:35:16,230
He´s killed my belief
that a person can change.
565
00:35:18,300 --> 00:35:20,270
You don´t think a person
can change?
566
00:35:20,270 --> 00:35:21,930
No.
567
00:35:21,930 --> 00:35:23,530
I don´t.
568
00:35:26,870 --> 00:35:28,600
I should have left him
a long time ago.
569
00:35:28,600 --> 00:35:31,530
But...But every time I tried,
570
00:35:31,530 --> 00:35:36,100
he´d convince me
that a child needs a father.
571
00:35:36,100 --> 00:35:38,270
A father who´d beat his own son?
572
00:35:40,530 --> 00:35:42,770
Well, that was the last straw.
573
00:35:43,700 --> 00:35:45,270
I got out.
574
00:35:46,130 --> 00:35:48,300
But now I´m terrified
that it was him
575
00:35:48,300 --> 00:35:49,930
who sent me those flowers...
576
00:35:52,300 --> 00:35:54,570
...just to let me know
he´s coming for me.
577
00:35:54,570 --> 00:35:57,270
I´ve met quite a few thugs
like him.
578
00:35:58,400 --> 00:36:01,770
Once the others tumbled them,
they didn´t stand a chance.
579
00:36:02,600 --> 00:36:04,470
The others?
580
00:36:07,270 --> 00:36:09,130
Inside.
581
00:36:10,700 --> 00:36:12,530
They´d get the bastards
in an empty cell
582
00:36:12,530 --> 00:36:16,300
and...teach them a lesson.
583
00:36:19,670 --> 00:36:22,530
I moved around a lot
when I was a boy.
584
00:36:22,530 --> 00:36:27,130
Just one horrible situation
to the next.
585
00:36:28,700 --> 00:36:30,830
Prison was just the next step.
586
00:36:30,830 --> 00:36:33,030
[ Knock on door ]
587
00:36:41,300 --> 00:36:42,300
Who´s there?
588
00:36:42,300 --> 00:36:44,630
It´s Nat.
Uh, Nat Fletcher.
589
00:36:52,930 --> 00:36:53,930
Oh.
590
00:36:56,500 --> 00:36:59,030
Uh, I was coming back
from the theater,
591
00:36:59,030 --> 00:37:02,530
and I noticed your car
was in the trees.
592
00:37:02,530 --> 00:37:05,400
And when I saw that it was
empty, the alarm bells sounded.
593
00:37:06,700 --> 00:37:09,500
Thought you and I could form
a search party.
594
00:37:09,500 --> 00:37:11,830
[ Chuckles ]
No need, it seems.
595
00:37:11,830 --> 00:37:13,270
You´ve been out
and searched already.
596
00:37:13,270 --> 00:37:14,200
LOUISA:
Yes.
597
00:37:14,770 --> 00:37:17,400
Hit a wet patch of leaves.
That´s all.
598
00:37:17,400 --> 00:37:18,670
Just a silly skid.
599
00:37:20,100 --> 00:37:22,230
Well, you can´t stay here
in this dump.
600
00:37:22,230 --> 00:37:24,730
Hot baths and your own beds
are what you need.
601
00:37:24,730 --> 00:37:26,530
I´ll take you back.
Come on.
602
00:37:27,100 --> 00:37:29,100
Come on, little chap.
Wakey, wakey.
603
00:37:29,100 --> 00:37:31,700
Yes.
Thank you.
604
00:37:32,270 --> 00:37:34,100
-Archie?
-ARCHIE: [ Moans ]
605
00:37:34,100 --> 00:37:35,530
Archie, darling?
606
00:37:47,270 --> 00:37:49,870
Oh.
Good morning, Alfred.
607
00:37:49,870 --> 00:37:52,230
Lovely day, hmm?
608
00:37:52,230 --> 00:37:54,100
Is it?
609
00:37:54,100 --> 00:37:56,270
[ Metal clanking ]
610
00:37:58,330 --> 00:38:00,670
[ Indistinct conversations ]
611
00:38:00,670 --> 00:38:04,130
Father Brophy tells me
you´ve become quite the regular
612
00:38:04,130 --> 00:38:05,900
up at Greenshaw´s Folly.
613
00:38:05,900 --> 00:38:08,730
Well, it is a fascinating place.
614
00:38:08,730 --> 00:38:11,830
Uh, in fact,
I-I´ve been wondering
615
00:38:11,830 --> 00:38:14,770
if -- if you might be able
to shed some light
616
00:38:14,770 --> 00:38:18,330
on some of Mr. Bindler´s notes
that have come my way,
617
00:38:18,330 --> 00:38:21,770
uh, since you´ve lived
in Boreham your whole life.
618
00:38:21,770 --> 00:38:25,230
Now, there´s, uh, there´s
something about St. Faith´s
619
00:38:25,230 --> 00:38:28,070
and Decimus Greenshaw.
620
00:38:28,070 --> 00:38:30,070
The old professor?
621
00:38:30,830 --> 00:38:32,500
Well, he was
no philanthropist --
622
00:38:32,500 --> 00:38:34,330
as far as I´m aware, anyway.
623
00:38:34,330 --> 00:38:36,900
Well, what -- what was his
connection with the orphanage?
624
00:38:36,900 --> 00:38:39,230
What is the Great Race?
625
00:38:39,230 --> 00:38:41,400
[ Exhales deeply ]
626
00:38:41,400 --> 00:38:43,570
I-I´m sorry.
627
00:38:43,570 --> 00:38:45,830
I-I suddenly feel rather faint.
628
00:38:45,830 --> 00:38:47,500
Cicely?
629
00:38:47,500 --> 00:38:50,230
I haven´t been feeling myself
recently.
630
00:38:50,230 --> 00:38:53,270
Sorry.
I-I´ll get you some water.
631
00:39:00,870 --> 00:39:02,470
There.
632
00:39:02,470 --> 00:39:03,470
Sit, darling.
633
00:39:03,470 --> 00:39:04,870
Thank you.
634
00:39:04,870 --> 00:39:06,470
There.
635
00:39:06,970 --> 00:39:08,470
[ Exhales deeply ]
636
00:39:08,470 --> 00:39:10,230
[ Chuckles ]
637
00:39:16,730 --> 00:39:19,030
[ Knock on door ]
638
00:39:26,030 --> 00:39:27,170
Good morning.
639
00:39:28,570 --> 00:39:31,700
Oh, you´ve, um...
you´ve caught me
640
00:39:31,700 --> 00:39:33,900
before I´m properly up
and about, Miss Marple.
641
00:39:34,570 --> 00:39:36,830
Your commitment puts me
to shame.
642
00:39:37,500 --> 00:39:42,400
Can I, um...can I help with
preparations for the bazaar?
643
00:39:42,400 --> 00:39:43,570
Oh, no.
Thank you.
644
00:39:43,570 --> 00:39:47,730
Uh, I´d like to see
the orphanage records if I may.
645
00:39:47,730 --> 00:39:51,030
If you´re up to showing me,
that is.
646
00:39:51,030 --> 00:39:52,330
[ Grunts ]
647
00:39:54,170 --> 00:39:55,170
Thank you.
648
00:40:06,500 --> 00:40:08,300
That´s odd.
There´s a gap.
649
00:40:08,870 --> 00:40:11,970
The years between 1900 and 1910
are missing.
650
00:40:13,530 --> 00:40:15,970
It´s before my time, I´m afraid.
651
00:40:26,170 --> 00:40:28,230
Alfred.
652
00:40:28,230 --> 00:40:30,370
What the devil´s going on?
653
00:40:33,900 --> 00:40:36,630
Are you stealing from me?
654
00:40:37,570 --> 00:40:40,030
I think we ought to have a talk.
655
00:40:51,900 --> 00:40:53,900
[ Door closes ]
656
00:40:53,900 --> 00:40:56,200
[ Clock ticking ]
657
00:41:00,700 --> 00:41:01,930
You´re right.
658
00:41:01,930 --> 00:41:03,600
People can´t change.
659
00:41:03,600 --> 00:41:05,630
At least I´ve still got a job.
660
00:41:12,700 --> 00:41:14,300
[ Rustling ]
661
00:41:15,100 --> 00:41:17,030
Who´s there?
662
00:41:21,270 --> 00:41:24,270
[ Knock, door opens ]
663
00:41:28,270 --> 00:41:29,700
KATHERINE:
Oh, Jane.
664
00:41:30,370 --> 00:41:32,130
Have you heard
about Mr. Bindler?
665
00:41:32,130 --> 00:41:35,030
The police have found his car
in the bottom of a lake.
666
00:41:35,030 --> 00:41:36,570
Yes.
I heard.
667
00:41:36,570 --> 00:41:38,700
And Mr. Bindler himself?
668
00:41:38,700 --> 00:41:40,370
Any sign?
669
00:41:40,370 --> 00:41:42,800
Yes.
Strange business.
670
00:41:42,800 --> 00:41:44,700
Mrs. Cresswell asked me
to give you that.
671
00:41:44,700 --> 00:41:46,870
It was on the mat.
672
00:41:50,400 --> 00:41:52,430
Oh, dear.
673
00:41:55,200 --> 00:41:57,970
"Remember the children.
674
00:41:57,970 --> 00:42:04,300
St. Faith´s Orphanage, 1899."
675
00:42:04,300 --> 00:42:06,800
Sent anonymously, I take it.
676
00:42:08,830 --> 00:42:11,130
From someone
with some connection
677
00:42:11,130 --> 00:42:13,970
to my late father´s work,
I fear.
678
00:42:17,430 --> 00:42:21,600
I had no idea the orphanage
was tangled up in it all.
679
00:42:26,800 --> 00:42:27,930
Hm.
680
00:42:30,500 --> 00:42:33,170
You want to tell me about it,
Katherine?
681
00:42:33,670 --> 00:42:35,100
What did he do?
682
00:42:35,700 --> 00:42:38,000
What was the Great Race?
683
00:42:39,630 --> 00:42:46,370
Well, uh...they were trying to
find a cure for polio.
684
00:42:46,370 --> 00:42:48,870
It was all very urgent.
685
00:42:50,430 --> 00:42:53,870
I-I was too young to understand
what went on in his laboratory,
686
00:42:53,870 --> 00:42:57,330
but...there were rumors.
687
00:43:00,170 --> 00:43:04,570
I-I recall hearing ambulances
coming and going
688
00:43:04,570 --> 00:43:08,570
and, um, raised voices
in the night.
689
00:43:10,330 --> 00:43:12,100
And these recent uncertainties
690
00:43:12,100 --> 00:43:15,330
have brought back
those memories --
691
00:43:15,330 --> 00:43:21,770
thefts, accidents,
objects mysteriously moved.
692
00:43:21,770 --> 00:43:24,330
And have these incidents
continued
693
00:43:24,330 --> 00:43:27,000
since Mr. Bindler´s
disappearance?
694
00:43:27,000 --> 00:43:28,500
Yes.
695
00:43:30,270 --> 00:43:32,370
What is going on, Jane?
696
00:43:34,100 --> 00:43:37,400
I think ought to get around
to making my will,
697
00:43:37,400 --> 00:43:38,870
just in case I´m next.
698
00:43:51,070 --> 00:43:52,730
Cicely.
699
00:44:06,500 --> 00:44:08,730
The candlesticks were a gift
from my father
700
00:44:08,730 --> 00:44:10,770
when I graduated from Oxford.
701
00:44:11,600 --> 00:44:15,070
I took a double first
in chemistry, you know.
702
00:44:16,900 --> 00:44:20,900
But it didn´t teach me a lot
about people.
703
00:44:21,900 --> 00:44:25,500
I was convinced that if I took
that young man under my wing,
704
00:44:25,500 --> 00:44:28,170
that he would mend his ways.
705
00:44:28,170 --> 00:44:30,470
You may still be right.
706
00:44:30,970 --> 00:44:33,000
No.
707
00:44:33,000 --> 00:44:35,400
When he came here,
Alfred had just served
708
00:44:35,400 --> 00:44:39,000
three months in Barlinnie Prison
for theft.
709
00:44:39,500 --> 00:44:42,330
Old habits, it seems, die hard.
710
00:44:42,930 --> 00:44:47,670
He´s certainly proving a tonic
to Archie.
711
00:44:47,670 --> 00:44:49,430
And Louisa.
712
00:44:51,000 --> 00:44:56,670
KATHERINE: "Thou art thy
mother´s glass, and she in thee.
713
00:44:56,670 --> 00:45:00,330
Calls back the lovely April
of her prime."
714
00:45:00,330 --> 00:45:03,070
Shakespeare´s Sonnet number...
715
00:45:04,570 --> 00:45:05,900
III.
716
00:45:15,330 --> 00:45:16,670
I say, Alfred.
717
00:45:17,230 --> 00:45:20,370
Auntie wants you to turn over
the compost heap.
718
00:45:20,370 --> 00:45:21,830
Now, if you don´t mind.
719
00:45:21,830 --> 00:45:23,230
Toodle-pip.
720
00:45:24,370 --> 00:45:27,530
Yes. Well, I-I should be getting
back to work, too.
721
00:45:27,530 --> 00:45:29,130
No rest for the wicked, eh?
722
00:45:29,130 --> 00:45:30,630
What makes you think I´m wicked?
723
00:45:30,630 --> 00:45:32,170
Everybody is.
724
00:45:32,170 --> 00:45:33,630
MARPLE:
Ah.
725
00:45:33,630 --> 00:45:35,870
Can I give you a ride
into Boreham, Miss Marple?
726
00:45:35,870 --> 00:45:37,530
Oh. Are you going that way,
Mr. Fletcher?
727
00:45:37,530 --> 00:45:39,130
Half-hour call´s at 2:30.
728
00:45:39,130 --> 00:45:41,700
In fact, you can hear my lines
on the way.
729
00:45:41,700 --> 00:45:44,370
-Oh. [ Laughs ]
-I´ll bring the motor ´round.
730
00:46:24,030 --> 00:46:25,200
[ Typing ]
731
00:46:27,030 --> 00:46:29,100
If you need anything else,
Mrs. Oxley,
732
00:46:29,100 --> 00:46:32,070
I´ll be in my quarters
itemizing the accounts.
733
00:46:32,070 --> 00:46:33,570
Thank you, Mrs. Cresswell.
734
00:46:33,570 --> 00:46:36,100
Another job
the butler´s meant to do.
735
00:47:04,430 --> 00:47:05,770
[ Door closes, locks ]
736
00:47:05,770 --> 00:47:08,130
I´m still in here!
737
00:47:11,630 --> 00:47:13,270
Help!
738
00:47:16,600 --> 00:47:18,870
[ Bell chiming 4:00 ]
739
00:47:51,530 --> 00:47:53,430
[ Woman screams ]
740
00:48:04,230 --> 00:48:06,070
[ Doorknob rattling ]
741
00:48:18,000 --> 00:48:19,400
[ Straining ]
He shot me!
742
00:48:19,400 --> 00:48:22,830
-Miss Greenshaw!
-Mrs. Cresswell...
743
00:48:22,830 --> 00:48:24,530
Get help!
744
00:48:24,530 --> 00:48:26,100
-[ Banging on door ]
-ARCHIE: Help!
745
00:48:26,100 --> 00:48:29,530
Help! Help!
746
00:48:29,530 --> 00:48:32,200
You take the bus
from Holborn station
747
00:48:32,200 --> 00:48:34,730
and it stops right outside
Somerset House.
748
00:48:34,730 --> 00:48:36,370
Now, your instructions
are in there.
749
00:48:36,370 --> 00:48:39,000
-[ Telephone ringing ]
-Oh! A mission to London.
750
00:48:39,000 --> 00:48:41,030
Cicely and Grace
will be green with envy.
751
00:48:41,030 --> 00:48:43,700
[ Whispering ] Yes, well,
keep it to ourselves.
752
00:48:43,700 --> 00:48:47,730
I suppose I should really take
a message for Father Brophy.
753
00:48:47,730 --> 00:48:51,230
He´s most likely visiting
some needy parishioner.
754
00:48:51,230 --> 00:48:52,530
Yes, most likely, dear.
755
00:48:52,530 --> 00:48:56,000
St. Faith´s Orphanage.
Can I help?
756
00:48:57,100 --> 00:48:58,900
A what?
757
00:48:58,900 --> 00:49:03,300
Your voice is very faint.
758
00:49:04,670 --> 00:49:07,100
Yes. She´s here.
759
00:49:07,100 --> 00:49:10,400
Miss Greenshaw?
Are you there?
760
00:49:11,470 --> 00:49:12,930
Hello? Katherine?
761
00:49:12,930 --> 00:49:14,070
[ Line clicks, dial tone ]
762
00:49:14,070 --> 00:49:17,470
Kath--
The line´s gone dead.
763
00:49:17,900 --> 00:49:20,830
She sounded most peculiar.
764
00:49:20,830 --> 00:49:24,470
Sort of garbled, drowsy.
765
00:49:24,470 --> 00:49:27,100
-What did she want?
-Fish.
766
00:49:27,100 --> 00:49:29,270
-Fish?
-Yes.
767
00:49:29,270 --> 00:49:32,600
A mound of cod.
768
00:49:32,600 --> 00:49:34,500
Or a pile of carp.
769
00:49:34,500 --> 00:49:37,330
No.
A heap of haddock.
770
00:49:37,330 --> 00:49:39,300
I think
that´s what she said.
771
00:49:41,300 --> 00:49:42,930
Well, surely it can wait.
772
00:49:42,930 --> 00:49:46,400
No, I-I don´t think so, Minnie.
I...
773
00:49:46,400 --> 00:49:49,630
[ Sighs ]
I fear it can´t.
774
00:49:53,670 --> 00:49:57,500
Can your hear me?!
Miss Greenshaw?!
775
00:49:58,270 --> 00:50:01,000
I´ve called the police.
They´re on their way.
776
00:50:01,000 --> 00:50:02,130
Oh, come and let me out!
777
00:50:02,130 --> 00:50:04,300
I can´t!
I´m locked in too!
778
00:50:05,900 --> 00:50:08,430
Oh, God. Archie.
779
00:50:08,430 --> 00:50:10,830
Help! Help!
780
00:50:10,830 --> 00:50:13,630
CICELY:
Don´t be afraid.
781
00:50:13,630 --> 00:50:16,670
I won´t let them
hurt you again.
782
00:50:17,900 --> 00:50:20,900
Greenshaw´s not going to get
away with it this time, Edwin.
783
00:50:24,500 --> 00:50:27,100
It´s no good.
I can´t climb down from here.
784
00:50:27,100 --> 00:50:29,900
Do be careful, Mrs. Oxley.
785
00:50:29,900 --> 00:50:32,070
Oh!
Oh, thank goodness!
786
00:50:32,070 --> 00:50:35,000
Please! Please hurry!
Miss Greenshaw´s been attacked!
787
00:50:35,000 --> 00:50:36,130
She´s in the house!
788
00:50:36,130 --> 00:50:37,970
-Yes, ma´am.
-LOUISA: Please hurry!
789
00:50:37,970 --> 00:50:39,470
She´s been badly hurt!
790
00:50:42,470 --> 00:50:46,100
Oh, please, Edwin!
Do as I say!
791
00:50:46,100 --> 00:50:47,470
It´s for the best.
792
00:50:47,470 --> 00:50:49,830
My name´s Archie!
Who are you?
793
00:50:49,830 --> 00:50:52,930
Oh!
Here´s a stroke of luck.
794
00:50:52,930 --> 00:50:56,900
Please, can you help
dear Edwin?
795
00:50:56,900 --> 00:50:59,500
The Greenshaws
are trying to kill him!
796
00:50:59,500 --> 00:51:02,000
Oh, you´d better hop in,
then, Archie.
797
00:51:02,000 --> 00:51:03,470
No, Daddy!
798
00:51:03,470 --> 00:51:05,700
PHILIP:
Archie! Archie!
799
00:51:05,700 --> 00:51:07,970
Archie!
800
00:51:07,970 --> 00:51:10,170
Archie! Come here!
801
00:51:11,400 --> 00:51:12,470
Archie!
802
00:51:12,470 --> 00:51:14,530
Constable!
803
00:51:14,530 --> 00:51:17,000
Oh, what´s he doing
down there?
804
00:51:18,000 --> 00:51:20,070
Archie?!
805
00:51:21,900 --> 00:51:23,870
[ Footsteps ]
806
00:51:23,870 --> 00:51:26,470
[ Banging ]
807
00:51:26,470 --> 00:51:27,670
ARCHIE: Alfie!
808
00:51:55,200 --> 00:51:56,830
CONSTABLE: Let´s see
if we can get into the back.
809
00:51:56,830 --> 00:51:59,170
Oh, thank heavens.
Please, Inspector!
810
00:51:59,170 --> 00:52:01,770
Miss Greenshaw´s been shot!
811
00:52:01,770 --> 00:52:03,370
With an arrow!
812
00:52:03,370 --> 00:52:06,530
-She stumbled into the house!
-And we´re locked in!
813
00:52:13,400 --> 00:52:15,070
I want
the whole place searched.
814
00:52:15,070 --> 00:52:17,800
Seal it off.
Nobody leaves.
815
00:52:26,470 --> 00:52:29,230
Archie?
Where are you, darling?
816
00:52:29,230 --> 00:52:32,800
-I wouldn´t go down there, miss.
-I have to find my son!
817
00:52:45,070 --> 00:52:47,200
[ Indistinct shouting ]
818
00:52:47,200 --> 00:52:49,530
WELCH: Mrs. Oxley!
819
00:52:49,530 --> 00:52:51,400
Oh! Aunt Jane!
820
00:52:51,400 --> 00:52:53,600
Archie´s disappeared, and I
think Philip may have found us!
821
00:52:53,600 --> 00:52:56,600
-Miss Marple, Mrs. Oxley.
-My son has been kidnapped!
822
00:52:56,600 --> 00:52:58,730
-I need you to stay calm.
-You must find him!
823
00:52:58,730 --> 00:53:00,370
Right now my primary concern
824
00:53:00,370 --> 00:53:02,870
is the murder
of Katherine Greenshaw.
825
00:53:02,870 --> 00:53:05,770
Katherine? Murdered?
826
00:53:05,770 --> 00:53:06,870
CONSTABLE:
Wait by the car.
827
00:53:06,870 --> 00:53:08,970
Mrs. Oxley,
that is a murder scene.
828
00:53:08,970 --> 00:53:11,030
I don´t want you
disturbing the evidence!
829
00:53:11,030 --> 00:53:12,470
Let´s get everyone
into the library.
830
00:53:12,470 --> 00:53:13,470
LOUISA: Please!
831
00:53:33,770 --> 00:53:35,970
Inspector Welch will have
my guts for garters, ma´am.
832
00:53:35,970 --> 00:53:39,000
Could you please just --
please do as I ask?
833
00:53:39,000 --> 00:53:41,530
Come and wait
in the library.
834
00:53:50,370 --> 00:53:53,500
I asked you to remain
in the library, Miss Marple.
835
00:53:53,500 --> 00:53:55,630
Hmm? Yes!
836
00:53:55,630 --> 00:53:58,430
Yes, it´s just that
I have some information
837
00:53:58,430 --> 00:54:01,170
I thought you might be
interested in.
838
00:54:01,170 --> 00:54:03,730
At two minutes past 4:00,
839
00:54:03,730 --> 00:54:06,900
I had a very odd phone call
from Miss Greenshaw,
840
00:54:06,900 --> 00:54:10,670
asking for a "heap of haddock"
or some such thing.
841
00:54:10,670 --> 00:54:13,330
Miss Marple,
at two minutes past 4:00,
842
00:54:13,330 --> 00:54:15,730
Miss Greenshaw had just been
shot in the neck.
843
00:54:15,730 --> 00:54:17,430
You´d think
she might have mentioned that
844
00:54:17,430 --> 00:54:20,100
before she asked you
to go to the fishmonger´s.
845
00:54:20,100 --> 00:54:22,100
All I´m interested in
at the moment
846
00:54:22,100 --> 00:54:24,930
is establishing who might
have been here at the time.
847
00:54:24,930 --> 00:54:29,570
Now go and wait
in the library.
848
00:54:37,930 --> 00:54:39,370
No one comes in or out.
849
00:54:39,370 --> 00:54:42,430
You see anyone come in, you come
straight to me, you understand?
850
00:54:46,400 --> 00:54:47,670
What the hell´s going on?
851
00:54:47,670 --> 00:54:48,870
-Nathaniel Fletcher?
-Yeah.
852
00:54:48,870 --> 00:54:51,430
I´d be grateful if you´d go and
wait with the others, please.
853
00:54:51,430 --> 00:54:53,170
Others?
What others?
854
00:54:53,170 --> 00:54:54,670
[ Police whistle blowing ]
855
00:54:54,670 --> 00:54:56,670
Follow me!
856
00:54:56,670 --> 00:54:58,000
´Round the back!
857
00:54:58,000 --> 00:54:59,870
Come into the library, sir.
858
00:55:08,830 --> 00:55:11,930
-Mummy!
-Oh, my darling! Thank God!
859
00:55:11,930 --> 00:55:13,830
I´ve been so worried!
Where have you been?
860
00:55:13,830 --> 00:55:15,230
With an old lady.
861
00:55:15,230 --> 00:55:17,600
Then Daddy came
and tried to take me away.
862
00:55:17,600 --> 00:55:21,000
But Alfred wouldn´t let him.
He punched him on the nose.
863
00:55:21,000 --> 00:55:24,270
-Daddy was bleeding.
-Where´s Daddy now?
864
00:55:24,270 --> 00:55:27,600
He gave us the slip, I´m afraid,
Mrs. Oxley.
865
00:55:27,600 --> 00:55:29,070
We couldn´t catch him.
866
00:55:29,070 --> 00:55:30,230
So as an alternative
867
00:55:30,230 --> 00:55:32,900
you´ve arrested the man
who protected my son?
868
00:55:32,900 --> 00:55:34,570
We haven´t arrested him.
869
00:55:34,570 --> 00:55:36,470
We´ve asked him in
for questioning.
870
00:55:38,630 --> 00:55:41,070
Pollock´s, sir.
Found it in his cottage.
871
00:55:41,070 --> 00:55:43,270
Seems he was all packed
and ready to scarper.
872
00:55:47,970 --> 00:55:50,000
If you would care
to have a seat, Miss Marple.
873
00:55:50,000 --> 00:55:51,470
[ Knock on door ]
874
00:55:52,500 --> 00:55:53,830
Sir.
875
00:55:55,130 --> 00:55:57,970
That MG we passed on the way up,
with the door open --
876
00:55:57,970 --> 00:55:59,630
The lads on the gate
say it´s gone.
877
00:55:59,630 --> 00:56:01,530
Got a feeling
it was Philip Oxley´s.
878
00:56:01,530 --> 00:56:03,970
Have you told control?
879
00:56:06,800 --> 00:56:10,170
If you would care
to have a seat, Miss Marple.
880
00:56:15,170 --> 00:56:17,970
Did you notice anyone
hanging around the vicinity
881
00:56:17,970 --> 00:56:20,330
when you arrived
in Mr. Inch´s taxi?
882
00:56:20,330 --> 00:56:22,300
I did.
Father Brophy.
883
00:56:22,300 --> 00:56:25,170
He was hurrying towards
the bus stop.
884
00:56:25,170 --> 00:56:26,500
Brophy?
885
00:56:27,630 --> 00:56:29,030
Bring him in.
886
00:56:29,030 --> 00:56:30,530
But, sir,
he´s a man of the cloth.
887
00:56:30,530 --> 00:56:31,530
Bring him in!
888
00:56:31,530 --> 00:56:36,530
And your mistress definitely
shouted, "He shot me"?
889
00:56:36,530 --> 00:56:39,730
Loud and clear, Inspector.
890
00:56:39,730 --> 00:56:43,130
Mrs. Oxley and I
both heard her.
891
00:56:44,170 --> 00:56:46,030
And then what happened?
892
00:56:46,030 --> 00:56:48,470
Then she pointed
across the lawn.
893
00:56:48,470 --> 00:56:49,870
In which direction?
894
00:56:54,030 --> 00:56:59,470
Towards the cottage
where Alfred Pollock lives.
895
00:56:59,470 --> 00:57:02,800
And you say he always finishes
at 4:00 exactly?
896
00:57:05,570 --> 00:57:07,030
[ Sighs ]
897
00:57:07,030 --> 00:57:09,030
It´s my fault.
898
00:57:10,600 --> 00:57:12,870
I saw him stealing.
899
00:57:17,430 --> 00:57:20,800
Do you think he did this
to keep her quiet?
900
00:57:23,100 --> 00:57:24,270
One of yours?
901
00:57:29,970 --> 00:57:32,600
And you had your eye on these
as well.
902
00:57:32,600 --> 00:57:34,770
So I hear.
903
00:57:37,700 --> 00:57:41,070
Where you were at 4:00
this afternoon, Mr. Pollock?
904
00:57:42,370 --> 00:57:45,930
In the grounds.
Digging the compost heap.
905
00:57:46,930 --> 00:57:48,600
Want to come
dust it for prints?
906
00:57:49,970 --> 00:57:52,730
-Was anyone with you?
-No.
907
00:57:52,730 --> 00:57:56,030
No alibi,
a motive to silence the victim,
908
00:57:56,030 --> 00:57:59,270
rucksack packed,
ready for a quick departure.
909
00:57:59,270 --> 00:58:01,930
Oh, and a criminal record.
910
00:58:01,930 --> 00:58:04,000
I nearly forgot.
911
00:58:04,000 --> 00:58:05,970
Who would do
a thing like that?
912
00:58:05,970 --> 00:58:08,630
We´re pretty close to
establishing that, Mr. Fletcher.
913
00:58:08,630 --> 00:58:12,030
Are you? Good.
914
00:58:12,030 --> 00:58:15,170
I mean,
it´s unbelievable.
915
00:58:15,170 --> 00:58:18,800
I understand that,
in the absence of a will,
916
00:58:18,800 --> 00:58:21,130
you would be named
sole beneficiary
917
00:58:21,130 --> 00:58:22,370
of your aunt´s estate.
918
00:58:22,370 --> 00:58:24,700
Uh, I don´t think so.
919
00:58:24,700 --> 00:58:27,470
My understanding
is that she´s left everything
920
00:58:27,470 --> 00:58:29,430
to St. Faith´s Orphanage.
921
00:58:30,700 --> 00:58:33,170
Alfred Pollock
was one of your charges
922
00:58:33,170 --> 00:58:34,670
at St. Faith´s, I believe.
923
00:58:36,870 --> 00:58:38,430
Did he ever get himself
in any trouble?
924
00:58:38,430 --> 00:58:42,800
Oh, you know,
the, uh, usual rough-and-tumble.
925
00:58:42,800 --> 00:58:43,800
WELCH: Mm.
926
00:58:43,800 --> 00:58:46,470
Yeah, but it was a bit more
than the usual rough-and-tumble
927
00:58:46,470 --> 00:58:48,930
that landed him
in Barlinnie, though.
928
00:58:48,930 --> 00:58:51,970
Resisting arrest.
Theft.
929
00:58:51,970 --> 00:58:54,600
Well, he was a good lad
when he left me,
930
00:58:54,600 --> 00:58:57,130
but he fell in
with a bad crowd.
931
00:58:57,130 --> 00:58:58,770
Scottish.
932
00:59:01,430 --> 00:59:03,200
But you stayed
in touch with him.
933
00:59:03,200 --> 00:59:06,600
Became friends, even.
934
00:59:06,600 --> 00:59:10,270
And you say you saw him
this afternoon?
935
00:59:11,400 --> 00:59:15,000
Yes, I often come for a stroll
around the folly.
936
00:59:15,000 --> 00:59:17,870
I saw him gardening
from across the field.
937
00:59:18,870 --> 00:59:19,870
At what time?
938
00:59:19,870 --> 00:59:22,230
Oh, um...
939
00:59:22,230 --> 00:59:25,200
About 4:00, I should say.
940
00:59:34,100 --> 00:59:36,500
I´d like to thank you all
for your cooperation.
941
00:59:36,500 --> 00:59:38,730
We don´t expect
this will take very long.
942
00:59:38,730 --> 00:59:41,370
I would like you to remain
in the house until I return.
943
00:59:41,370 --> 00:59:43,030
Is that clear?
944
00:59:43,030 --> 00:59:45,500
We have an officer
stationed outside.
945
00:59:45,500 --> 00:59:47,930
Do not attempt to leave
without permission.
946
00:59:51,830 --> 00:59:53,830
Let´s head back
via Boreham Theatre,
947
00:59:53,830 --> 00:59:56,500
make sure Mr. Fletcher was
onstage when he says he was.
948
00:59:57,500 --> 00:59:59,400
Stay put, Jenkins.
949
01:00:12,430 --> 01:00:14,770
[ Thunder rumbling ]
950
01:00:17,400 --> 01:00:18,670
[ Indistinct conversation ]
951
01:00:30,070 --> 01:00:32,900
I´m rather envious of you,
old sport.
952
01:00:32,900 --> 01:00:35,670
Envious of Archie?
Why?
953
01:00:35,670 --> 01:00:38,070
Well, because he has
a mother
954
01:00:38,070 --> 01:00:41,370
who would stand between him
and any danger.
955
01:00:41,370 --> 01:00:44,330
Someone to smooth his way
in life.
956
01:00:44,330 --> 01:00:48,370
Didn´t you have anyone
to smooth your way in life?
957
01:00:49,830 --> 01:00:54,030
My mother died in childbirth.
958
01:00:54,030 --> 01:00:55,570
I killed her.
959
01:00:55,570 --> 01:00:58,930
I´ve had to live with that.
960
01:00:58,930 --> 01:01:00,830
I´m so sorry.
961
01:01:02,130 --> 01:01:05,100
But I´m sure she´s proud
of all you´ve achieved.
962
01:01:06,100 --> 01:01:07,900
One does hope so.
963
01:01:21,900 --> 01:01:26,330
You told Mummy that an old lady
took you away this afternoon?
964
01:01:26,330 --> 01:01:30,330
The police thought I meant
the ghost, but it wasn´t him.
965
01:01:30,330 --> 01:01:32,670
It was a live woman.
966
01:01:33,930 --> 01:01:36,330
She was
in the science place.
967
01:01:36,330 --> 01:01:38,630
Oh, you -- you found the lab?
968
01:01:38,630 --> 01:01:40,830
And don´t worry --
I won´t tell anyone.
969
01:01:40,830 --> 01:01:42,470
What did she look like?
970
01:01:42,470 --> 01:01:44,600
Well, old.
971
01:01:44,600 --> 01:01:46,570
-Like me?
-Yes, miss.
972
01:01:46,570 --> 01:01:48,430
-[ Chuckles ]
-But she was scary.
973
01:01:48,430 --> 01:01:50,300
She kept on saying,
974
01:01:50,300 --> 01:01:54,400
"Greenshaw won´t get away
with it this time."
975
01:01:54,400 --> 01:01:57,000
And did you mention this
to the police inspector
976
01:01:57,000 --> 01:01:58,900
when he spoke to you?
977
01:01:58,900 --> 01:02:02,530
And she kept
calling me Edwin.
978
01:02:02,530 --> 01:02:05,500
Everyone here´s a bit weird,
aren´t they?
979
01:02:05,500 --> 01:02:07,530
Let´s have some music.
980
01:02:07,530 --> 01:02:09,530
[ Slow intro plays ]
981
01:02:15,030 --> 01:02:17,130
This was
my auntie´s favorite song.
982
01:02:17,130 --> 01:02:20,170
Really?
I thought she liked Schubert.
983
01:02:20,170 --> 01:02:23,170
Oh. [ Chuckles ]
984
01:02:23,170 --> 01:02:25,870
So many things I don´t know
about her, Miss Marple.
985
01:02:25,870 --> 01:02:30,230
Aunt Katherine and I were just
starting to get acquainted.
986
01:02:30,230 --> 01:02:34,170
My mother, Nettie, married
beneath herself, you see?
987
01:02:34,170 --> 01:02:37,370
And the Greenshaws, well,
they weren´t too impressed.
988
01:02:37,370 --> 01:02:39,470
Kicked her out.
989
01:02:39,470 --> 01:02:43,370
I´m a bit like the black sheep
returning to the fold.
990
01:02:43,370 --> 01:02:47,130
Well, it´s a very luxurious
fold, Mr. Fletcher.
991
01:02:47,130 --> 01:02:49,970
I daresay
you won´t go short of straw.
992
01:02:49,970 --> 01:02:52,530
To me, art is more important
than money.
993
01:02:52,530 --> 01:02:57,170
♫ ...bring you all you need ♫
994
01:02:57,170 --> 01:02:58,830
-♫ Make a wish ♫
-[ Thunder crashes ]
995
01:02:58,830 --> 01:03:01,870
♫ Discover how
it can make... ♫
996
01:03:01,870 --> 01:03:04,130
I´m glad you stayed.
997
01:03:04,130 --> 01:03:06,030
You must be the only one
who is.
998
01:03:06,030 --> 01:03:08,370
♫ I´ll set you free ♫
999
01:03:08,370 --> 01:03:11,600
No.
There´s someone else.
1000
01:03:11,600 --> 01:03:13,070
Who?
1001
01:03:14,770 --> 01:03:16,370
Archie.
1002
01:03:17,630 --> 01:03:19,130
-[ Clattering ]
-Oh!
1003
01:03:19,130 --> 01:03:20,600
[ Glass shatters ]
1004
01:03:23,470 --> 01:03:25,600
-Is it him?
-We don´t know.
1005
01:03:25,600 --> 01:03:26,970
ALFRED: Stay here.
1006
01:03:36,900 --> 01:03:38,800
[ Woman screams ]
1007
01:03:39,900 --> 01:03:43,130
We shouldn´t have let him go.
He´s dangerous.
1008
01:03:43,130 --> 01:03:44,800
What the hell is he doing?
1009
01:03:44,800 --> 01:03:46,600
[ Woman screams ]
1010
01:03:46,600 --> 01:03:49,100
Get off me, you brute!
1011
01:03:49,100 --> 01:03:50,570
-Jane!
-Oh!
1012
01:03:50,570 --> 01:03:52,230
Oh, it´s all right, Alfred.
1013
01:03:52,230 --> 01:03:53,930
You can let her go.
She´s a friend of mine.
1014
01:03:53,930 --> 01:03:55,370
Then what was she doing
in the lab?
1015
01:03:55,370 --> 01:03:56,600
Cicely.
1016
01:03:56,600 --> 01:03:57,800
Oh!
1017
01:03:57,800 --> 01:04:00,670
Come with me.
Into the kitchen.
1018
01:04:06,330 --> 01:04:10,700
So, what were you doing
in Greenshaw´s laboratory?
1019
01:04:10,700 --> 01:04:13,200
Jane...
[ Sighs ]
1020
01:04:13,200 --> 01:04:15,800
The things I´ve been doing.
1021
01:04:15,800 --> 01:04:17,770
Living in the past.
1022
01:04:18,930 --> 01:04:23,470
I´m haunted by the thought
that I killed him.
1023
01:04:24,430 --> 01:04:27,000
That I killed
my own brother!
1024
01:04:27,000 --> 01:04:29,300
[ Sobbing ]
1025
01:04:29,300 --> 01:04:31,300
So you were both
at St. Faith´s?
1026
01:04:31,300 --> 01:04:33,270
Yes.
1027
01:04:35,330 --> 01:04:38,130
And when they came
to take Edwin away,
1028
01:04:38,130 --> 01:04:41,430
there was nothing I could do
but stand and watch!
1029
01:04:41,430 --> 01:04:43,930
And then today,
in the lab,
1030
01:04:43,930 --> 01:04:47,200
when I saw the little boy,
Archie,
1031
01:04:47,200 --> 01:04:51,500
something in my mind
seemed to say, "Rescue him!"
1032
01:04:51,500 --> 01:04:53,200
[ Sniffles ]
1033
01:04:53,200 --> 01:04:56,470
I thought
the professor´s experiments
1034
01:04:56,470 --> 01:04:58,000
were starting up again.
1035
01:04:59,000 --> 01:05:01,700
-Cicely, listen to me.
-[ Sobbing ]
1036
01:05:01,700 --> 01:05:03,430
You and Edwin were children.
1037
01:05:03,430 --> 01:05:06,700
You could not have stood up
against Decimus Greenshaw.
1038
01:05:06,700 --> 01:05:08,230
He was a monster.
1039
01:05:08,230 --> 01:05:11,230
Yes, he was.
1040
01:05:13,430 --> 01:05:15,700
This is his journal?
1041
01:05:15,700 --> 01:05:17,870
Yes.
1042
01:05:17,870 --> 01:05:21,500
I needed to see it.
1043
01:05:21,500 --> 01:05:25,530
Jane, am I going mad?
1044
01:05:25,530 --> 01:05:27,730
Oh, no, of course not.
1045
01:05:27,730 --> 01:05:29,270
Is everything all right?
1046
01:05:29,270 --> 01:05:32,570
Yes. Absolutely fine.
Thank you, Mrs. Cresswell.
1047
01:05:32,570 --> 01:05:36,670
Good. Well, I said I´d make tea
for everybody.
1048
01:05:36,670 --> 01:05:39,100
Uh, what´s that book?
1049
01:05:39,100 --> 01:05:41,570
I was just looking at it.
1050
01:05:41,570 --> 01:05:44,500
We were putting it back.
1051
01:05:51,000 --> 01:05:52,500
Jane?
1052
01:05:54,170 --> 01:05:56,870
-Are you all right?
-Yes, just...
1053
01:06:12,270 --> 01:06:13,930
-CICELY: Aah!
-MARPLE: Oh!
1054
01:06:16,330 --> 01:06:20,100
CRESSWELL: Dear God!
Mr. Bindler!
1055
01:06:20,100 --> 01:06:21,900
What´s that he´s holding
in his hand?
1056
01:06:21,900 --> 01:06:23,430
CICELY: [ Whimpering ]
1057
01:06:25,170 --> 01:06:27,430
-MARPLE: Oh!
-CICELY: Oh, no!
1058
01:06:27,430 --> 01:06:28,770
It´s only a power cut.
1059
01:06:28,770 --> 01:06:31,230
Stay calm,
and I´ll fetch some torches.
1060
01:06:31,230 --> 01:06:33,400
MARPLE: Help!
1061
01:06:35,730 --> 01:06:38,900
Well, isn´t there supposed to be
a policeman here?
1062
01:06:38,900 --> 01:06:40,800
Let´s try the telephone.
1063
01:06:42,930 --> 01:06:44,730
[ Tapping ]
1064
01:06:46,070 --> 01:06:49,900
-There´s no line.
-[ Gasps ] We´re trapped!
1065
01:06:49,900 --> 01:06:51,770
LOUISA: No!
1066
01:06:51,770 --> 01:06:53,270
PHILIP: Stay back!
1067
01:06:56,470 --> 01:06:58,630
LOUISA: Philip!
Don´t hurt him!
1068
01:07:00,330 --> 01:07:01,530
-[ Wrench clangs ]
-Oh!
1069
01:07:04,670 --> 01:07:06,200
Oh, Archie!
1070
01:07:11,030 --> 01:07:12,900
-[ Doorknob rattling ]
-PHILIP: Let me out!
1071
01:07:12,900 --> 01:07:15,230
-[ Pounding on door ]
-Let me out!
1072
01:07:15,230 --> 01:07:17,630
I´ve done nothing wrong!
I just want to see my son!
1073
01:07:17,630 --> 01:07:18,630
Let me out of here!
1074
01:07:23,130 --> 01:07:24,970
[ Door opens ]
1075
01:07:27,500 --> 01:07:31,330
-He can´t get out, can he?
-No. He´s going nowhere.
1076
01:07:31,330 --> 01:07:33,630
Archie.
Don´t be scared.
1077
01:07:33,630 --> 01:07:35,070
I promise you,
as long as I´m around,
1078
01:07:35,070 --> 01:07:36,870
nobody is going to hurt you.
1079
01:07:36,870 --> 01:07:39,670
Nobody. All right?
1080
01:07:39,670 --> 01:07:42,230
A little early for that,
I would have thought, Father.
1081
01:07:42,230 --> 01:07:44,530
BROPHY: Early?
1082
01:07:44,530 --> 01:07:46,970
I´ve been up all night.
1083
01:07:46,970 --> 01:07:50,500
I´m sure Inspector Welch
will return soon, Father.
1084
01:07:50,500 --> 01:07:53,000
And once the facts
are established,
1085
01:07:53,000 --> 01:07:54,800
we can all go home,
can´t we?
1086
01:07:59,530 --> 01:08:03,130
Where´s Jenkins?
I left him on guard.
1087
01:08:16,370 --> 01:08:18,130
What´s that in his hand?
1088
01:08:19,930 --> 01:08:22,430
A button?
1089
01:08:22,430 --> 01:08:24,730
It looks like
it´s off Pollock´s jacket.
1090
01:08:24,730 --> 01:08:27,100
The one we found
in his rucksack.
1091
01:08:27,100 --> 01:08:29,700
Here.
Get it checked.
1092
01:08:35,270 --> 01:08:37,100
Careful now, Father.
1093
01:08:37,100 --> 01:08:41,200
We don´t want you to end up
like Mr. Cracken.
1094
01:08:41,200 --> 01:08:44,230
Walter Cracken didn´t touch
a drop for 10 years or more.
1095
01:08:44,230 --> 01:08:46,970
Not since his wife passed.
1096
01:08:46,970 --> 01:08:48,930
House fire.
1097
01:08:48,930 --> 01:08:53,300
Folks thought he caused it
because he was drunk.
1098
01:08:55,130 --> 01:08:58,270
It´s amazing the things people
tell you when you´re a priest.
1099
01:08:58,270 --> 01:09:00,330
[ Door opens ]
1100
01:09:00,330 --> 01:09:02,330
[ Sighs ] Right.
1101
01:09:02,330 --> 01:09:06,030
I asked you all to stay put
and keep calm for a few hours,
1102
01:09:06,030 --> 01:09:08,430
and what do I find
on my return?
1103
01:09:08,430 --> 01:09:11,200
A constable is missing,
the telephone line cut,
1104
01:09:11,200 --> 01:09:14,630
and a decomposing corpse
outside the kitchen.
1105
01:09:14,630 --> 01:09:16,470
Greenshaw´s Folly.
1106
01:09:16,470 --> 01:09:18,200
-What a place.
-[ Pounding on door ]
1107
01:09:18,200 --> 01:09:20,470
PHILIP: Come on!
Let me out of here! Let me out!
1108
01:09:20,470 --> 01:09:23,370
Let me out!
1109
01:09:23,370 --> 01:09:24,670
What´s that?
1110
01:09:24,670 --> 01:09:27,030
That´s the bloke
I locked in the cupboard.
1111
01:09:27,030 --> 01:09:28,200
Archie´s dad.
1112
01:09:28,200 --> 01:09:30,100
-[ Pounding continues ]
-PHILIP: Hello?
1113
01:09:30,100 --> 01:09:32,330
Jenkins?
1114
01:09:32,330 --> 01:09:34,370
-You, over there.
-Sir.
1115
01:09:36,030 --> 01:09:37,770
[ Muffled groaning ]
1116
01:09:41,930 --> 01:09:43,000
Over here!
1117
01:09:44,000 --> 01:09:46,430
WELCH: You seriously assaulted
a police officer,
1118
01:09:46,430 --> 01:09:48,130
fought with the gardener,
1119
01:09:48,130 --> 01:09:50,970
kidnapped your son
whilst brandishing a knife.
1120
01:09:50,970 --> 01:09:52,670
You´d do the same
to get your boy back.
1121
01:09:52,670 --> 01:09:55,530
Did you also remove the lady who
stood in the way of your plans?
1122
01:09:55,530 --> 01:09:57,200
-What?
-Katherine Greenshaw.
1123
01:09:57,200 --> 01:09:59,370
The owner of this house.
Did you kill her?
1124
01:09:59,370 --> 01:10:01,270
No!
Why do you say that?
1125
01:10:01,270 --> 01:10:03,930
We know you´re a violent man,
Dr. Oxley.
1126
01:10:03,930 --> 01:10:05,270
That´s why they locked you
in a cupboard.
1127
01:10:05,270 --> 01:10:07,770
What about that thug
who coshed me?
1128
01:10:07,770 --> 01:10:09,200
You should be handcuffing him!
1129
01:10:15,830 --> 01:10:17,830
Oh, aren´t we lucky
to have been let out
1130
01:10:17,830 --> 01:10:19,600
for a breath of fresh air,
Archie?
1131
01:10:19,600 --> 01:10:22,970
The police inspector thought
my idea was very sensible.
1132
01:10:22,970 --> 01:10:25,030
Yes, he did, didn´t he?
1133
01:10:25,030 --> 01:10:26,830
How did you find out
about this place?
1134
01:10:26,830 --> 01:10:30,630
Miss Greenshaw showed me.
She showed me her plants.
1135
01:10:30,630 --> 01:10:33,970
There.
Deadly nightshade.
1136
01:10:36,330 --> 01:10:37,770
Don´t eat the berries.
1137
01:10:37,770 --> 01:10:40,630
Oh, no.
1138
01:10:40,630 --> 01:10:43,600
Atropa belladonna.
1139
01:10:43,600 --> 01:10:45,830
It´s for her eyes.
1140
01:10:50,430 --> 01:10:52,170
Oh.
1141
01:10:52,170 --> 01:10:55,930
How could I have been
so absurdly slow?
1142
01:10:55,930 --> 01:10:59,000
Not a "heap of haddock,"
Archie.
1143
01:10:59,000 --> 01:11:01,330
A pile of carp!
1144
01:11:06,430 --> 01:11:07,700
Oh...
1145
01:11:19,700 --> 01:11:20,700
[ Sighs ]
1146
01:11:20,700 --> 01:11:23,730
So who would want to kill
Horace Lethbridge?
1147
01:11:23,730 --> 01:11:25,730
He told us
his name was Bindler.
1148
01:11:27,030 --> 01:11:28,370
Probably not enough reason
1149
01:11:28,370 --> 01:11:30,730
to push him down a lift shaft,
Mrs. Cresswell,
1150
01:11:30,730 --> 01:11:32,770
but interesting nonetheless.
1151
01:11:33,770 --> 01:11:36,570
So why would anyone kill
Horace Bindler?
1152
01:11:36,570 --> 01:11:39,100
Well, I -- I think
I can tell you that.
1153
01:11:39,100 --> 01:11:42,070
And I´ve put Archie to bed.
He´s exhausted.
1154
01:11:42,070 --> 01:11:44,370
Thank you.
1155
01:11:44,370 --> 01:11:47,000
I´m afraid this will make
painful listening
1156
01:11:47,000 --> 01:11:48,530
for Miss Beauclerk.
1157
01:11:51,600 --> 01:11:56,570
Well, Horace Lethbridge --
Horace Bindler --
1158
01:11:56,570 --> 01:12:01,400
was actually a reporter working
for The Clarion newspaper.
1159
01:12:01,400 --> 01:12:05,130
So he wasn´t an expert
on historic buildings?
1160
01:12:05,130 --> 01:12:07,300
Oh, certainly not.
1161
01:12:07,300 --> 01:12:08,900
Remarkable, aren´t they?
1162
01:12:08,900 --> 01:12:10,830
MARPLE: Anyone with
the slightest interest
1163
01:12:10,830 --> 01:12:12,430
in architecture
would have known
1164
01:12:12,430 --> 01:12:14,630
that Greenshaw´s Folly
doesn´t have any crockets
1165
01:12:14,630 --> 01:12:16,500
on its east tower.
1166
01:12:16,500 --> 01:12:17,500
Not a one.
1167
01:12:17,500 --> 01:12:21,400
So, after he vanished,
1168
01:12:21,400 --> 01:12:23,430
I visited his room.
1169
01:12:23,430 --> 01:12:27,970
I discovered that he had been
working here undercover,
1170
01:12:27,970 --> 01:12:29,570
pursuing a scoop
1171
01:12:29,570 --> 01:12:32,600
which would expose
the late Professor Greenshaw
1172
01:12:32,600 --> 01:12:35,430
and his barbaric polio trials.
1173
01:12:36,800 --> 01:12:38,830
Trials which involved
1174
01:12:38,830 --> 01:12:42,600
"injecting orphaned children
with the polio virus
1175
01:12:42,600 --> 01:12:45,300
in order to develop a vaccine.
1176
01:12:47,430 --> 01:12:49,830
Many were left paralyzed,
1177
01:12:49,830 --> 01:12:51,600
even more left dead."
1178
01:12:54,900 --> 01:13:00,370
Now, this was sent
to Miss Greenshaw yesterday.
1179
01:13:00,370 --> 01:13:02,330
Anonymously.
1180
01:13:02,330 --> 01:13:04,300
"Remember the children."
1181
01:13:04,300 --> 01:13:07,870
My brother.
And some of our friends.
1182
01:13:07,870 --> 01:13:10,300
I wanted Miss Greenshaw
to see it.
1183
01:13:10,300 --> 01:13:13,670
And did you cross out the faces
as well, Miss Beauclerk?
1184
01:13:13,670 --> 01:13:15,400
CICELY: Those are
some of the children
1185
01:13:15,400 --> 01:13:18,300
that disappeared here
at Greenshaw´s Folly,
1186
01:13:18,300 --> 01:13:20,330
with no family to miss them.
1187
01:13:20,330 --> 01:13:21,900
This can prove it!
1188
01:13:21,900 --> 01:13:25,000
"Greenshaw won´t get away
with it this time."
1189
01:13:25,000 --> 01:13:27,830
Your words, I believe,
Miss Beauclerk?
1190
01:13:27,830 --> 01:13:29,370
Are they?
1191
01:13:29,370 --> 01:13:33,570
Well, I -- I-I was very upset.
1192
01:13:33,570 --> 01:13:34,970
Upset enough to kill?
1193
01:13:34,970 --> 01:13:36,800
No!
1194
01:13:36,800 --> 01:13:38,870
I wanted the killing
to stop!
1195
01:13:38,870 --> 01:13:42,830
Inspector,
Cicely is over 70 years old.
1196
01:13:42,830 --> 01:13:44,300
I can´t really see her
1197
01:13:44,300 --> 01:13:49,130
putting an arrow
through someone´s jugular vein.
1198
01:13:49,130 --> 01:13:50,900
[ Exhales sharply ]
1199
01:13:50,900 --> 01:13:53,000
Now, searching through
the records
1200
01:13:53,000 --> 01:13:54,800
at St. Faith´s Orphanage,
1201
01:13:54,800 --> 01:13:57,500
I discovered
that the period
1202
01:13:57,500 --> 01:14:01,070
from 1900 to 1910 --
1203
01:14:01,070 --> 01:14:03,770
as mentioned
in Horace Bindler´s notebook --
1204
01:14:03,770 --> 01:14:07,470
had disappeared,
no doubt destroyed.
1205
01:14:07,470 --> 01:14:09,100
On whose orders?
1206
01:14:09,100 --> 01:14:11,870
Professor Greenshaw,
I expect.
1207
01:14:11,870 --> 01:14:15,470
So it´s possible that someone
might have killed Horace Bindler
1208
01:14:15,470 --> 01:14:17,130
to keep the secret safe.
1209
01:14:17,130 --> 01:14:19,470
Yes, it is possible,
Inspector.
1210
01:14:19,470 --> 01:14:22,270
Miss Greenshaw herself,
perhaps?
1211
01:14:22,270 --> 01:14:25,800
I wouldn´t think that at all.
1212
01:14:25,800 --> 01:14:30,400
Katherine was as troubled
by her father´s past as anyone.
1213
01:14:30,400 --> 01:14:34,770
No, I suspect
that Horace Bindler
1214
01:14:34,770 --> 01:14:38,430
may have stumbled upon something
quite unexpected,
1215
01:14:38,430 --> 01:14:40,370
something quite new --
1216
01:14:40,370 --> 01:14:42,370
a piece of information
1217
01:14:42,370 --> 01:14:45,270
that someone would be prepared
to kill for.
1218
01:14:45,270 --> 01:14:47,370
[ Door opens ]
1219
01:14:47,370 --> 01:14:50,730
Sir, there´s a Mr. Fordyce here.
Miss Greenshaw´s solicitor.
1220
01:14:50,730 --> 01:14:52,570
He´s asking to speak
to Mr. Fletcher.
1221
01:14:58,370 --> 01:14:59,970
-You know where that is?
-Yeah.
1222
01:14:59,970 --> 01:15:02,670
-Yeah?
-Sir.
1223
01:15:02,670 --> 01:15:06,500
Did you give any further thought
to my request, Inspector,
1224
01:15:06,500 --> 01:15:09,970
regarding Mr. Cracken´s
postmortem?
1225
01:15:09,970 --> 01:15:12,470
Look, I´m really quite busy
right now, Miss Marple.
1226
01:15:12,470 --> 01:15:13,630
Yes, I appreciate that,
1227
01:15:13,630 --> 01:15:15,700
but if you could indulge me
for a moment.
1228
01:15:15,700 --> 01:15:21,370
You see, Mr. Cracken had not
touched alcohol for 10 years.
1229
01:15:21,370 --> 01:15:24,700
-Says who?
-His priest, Father Brophy.
1230
01:15:24,700 --> 01:15:27,170
Well, I-I know
the butler´s behavior
1231
01:15:27,170 --> 01:15:29,030
may have seemed
odd and irrational.
1232
01:15:29,030 --> 01:15:30,470
Yes, well,
I´d agree with you there.
1233
01:15:30,470 --> 01:15:32,770
But I believe it was
the behavior of a person
1234
01:15:32,770 --> 01:15:36,300
under the influence
of a drug, not alcohol.
1235
01:15:37,930 --> 01:15:39,930
-Go on.
-Atropine.
1236
01:15:39,930 --> 01:15:44,270
It´s a chemical derivative
of deadly nightshade.
1237
01:15:44,270 --> 01:15:46,670
It was grown by Miss Greenshaw
1238
01:15:46,670 --> 01:15:48,800
in order to produce
her own eye drops.
1239
01:15:48,800 --> 01:15:54,670
But if ingested, it can promote
the symptoms of drunkenness --
1240
01:15:54,670 --> 01:15:58,030
dilated pupils,
a flushed appearance.
1241
01:15:58,030 --> 01:16:00,400
And with two deaths since,
1242
01:16:00,400 --> 01:16:04,170
I might suggest
a postmortem be conducted
1243
01:16:04,170 --> 01:16:05,700
on Miss Greenshaw too.
1244
01:16:05,700 --> 01:16:08,430
Now, wait just a minute,
Miss Marple.
1245
01:16:08,430 --> 01:16:10,330
I´ll admit
that the information
1246
01:16:10,330 --> 01:16:13,670
you´ve just given me
seems plausible.
1247
01:16:13,670 --> 01:16:16,070
but the medical officer
has confirmed
1248
01:16:16,070 --> 01:16:17,900
that Miss Greenshaw´s
jugular vein
1249
01:16:17,900 --> 01:16:20,530
was severed by an arrow
through her neck.
1250
01:16:20,530 --> 01:16:23,070
-Yes. But when?
-[ Door opens ]
1251
01:16:23,070 --> 01:16:25,530
MAN:
This way out, Mr. Fordyce.
1252
01:16:28,100 --> 01:16:30,170
[ Sighs ] Tell the
coroner´s office
1253
01:16:30,170 --> 01:16:34,000
I´m authorizing a postmortem
on Walter Cracken.
1254
01:16:38,670 --> 01:16:40,370
Blimey.
1255
01:16:40,370 --> 01:16:43,100
Do you know what
that solicitor chap just said?
1256
01:16:43,100 --> 01:16:44,730
T-That this is all mine.
1257
01:16:44,730 --> 01:16:47,100
Do -- Do you think
it´s a joke?
1258
01:16:47,100 --> 01:16:50,730
I mean, why ever wouldn´t have
Aunt Katherine have left a will?
1259
01:16:50,730 --> 01:16:53,370
-I don´t understand.
-Father?
1260
01:16:53,370 --> 01:16:56,330
She promised that the orphanage
would be taken care of.
1261
01:16:57,570 --> 01:16:59,370
She promised to remember.
1262
01:16:59,370 --> 01:17:01,430
Yes, well,
it seems like she didn´t.
1263
01:17:01,430 --> 01:17:04,100
Sorry to bother you, sir.
There was another old lady here.
1264
01:17:04,100 --> 01:17:05,930
-Not another one.
-A Minnie Tulliver.
1265
01:17:05,930 --> 01:17:08,300
Said she has some information
from Somerset House.
1266
01:17:08,300 --> 01:17:10,470
Uh, that will be for me,
Sergeant.
1267
01:17:10,470 --> 01:17:11,770
Thank you.
1268
01:17:13,830 --> 01:17:15,270
WELCH: Right.
1269
01:17:15,270 --> 01:17:17,430
The button
found in Bindler´s hand
1270
01:17:17,430 --> 01:17:21,130
matches those
on Pollock´s jacket.
1271
01:17:21,130 --> 01:17:22,570
What?
1272
01:17:22,570 --> 01:17:24,970
The fingerprint tests
have come back too.
1273
01:17:24,970 --> 01:17:25,970
I didn´t kill anyone.
1274
01:17:25,970 --> 01:17:28,500
Alfred Pollock,
I am arresting you for the --
1275
01:17:28,500 --> 01:17:30,570
He is not your murderer,
Inspector.
1276
01:17:30,570 --> 01:17:32,270
Miss Marple,
I am in the middle of --
1277
01:17:32,270 --> 01:17:33,670
Before you go any further,
1278
01:17:33,670 --> 01:17:36,300
I must tell you that I am
in possession of evidence
1279
01:17:36,300 --> 01:17:38,670
which will prove
Alfred´s innocence
1280
01:17:38,670 --> 01:17:41,470
and change the entire complexion
of this case.
1281
01:17:51,100 --> 01:17:55,330
Now, I promised I had
new evidence for you, Inspector.
1282
01:17:55,330 --> 01:17:57,230
All right.
Let´s hear it.
1283
01:17:57,230 --> 01:17:59,570
I will come to that later.
1284
01:17:59,570 --> 01:18:02,170
We need to begin
at the beginning.
1285
01:18:02,170 --> 01:18:06,370
Both Walter Cracken
and Katherine Greenshaw
1286
01:18:06,370 --> 01:18:08,830
were poisoned
before they were killed.
1287
01:18:08,830 --> 01:18:10,230
FLETCHER:
Just a minute.
1288
01:18:10,230 --> 01:18:12,200
Poisoned?
1289
01:18:12,200 --> 01:18:14,400
My aunt was found with an arrow
through her neck.
1290
01:18:14,400 --> 01:18:18,170
Have none of you considered
that Katherine´s murder
1291
01:18:18,170 --> 01:18:20,730
somehow seems
a little too perfect?
1292
01:18:20,730 --> 01:18:23,570
We have a clear-cut suspect,
to my mind.
1293
01:18:23,570 --> 01:18:26,500
Yes, exactly.
Too clear-cut.
1294
01:18:26,500 --> 01:18:29,630
The only crime of which
Alfred Pollock is guilty
1295
01:18:29,630 --> 01:18:31,970
is misplaced loyalty.
1296
01:18:31,970 --> 01:18:35,370
Mrs. Cresswell
saw him stealing.
1297
01:18:35,370 --> 01:18:37,030
MARPLE: Did she?
1298
01:18:37,030 --> 01:18:40,130
You see, I believe
it was Father Brophy
1299
01:18:40,130 --> 01:18:42,300
who stole the candlesticks...
1300
01:18:43,200 --> 01:18:44,200
[ Metal clinking ]
1301
01:18:47,470 --> 01:18:51,330
...whilst Alfred, in fact,
reclaimed them,
1302
01:18:51,330 --> 01:18:55,330
eager to return them safely
to the folly.
1303
01:18:55,330 --> 01:18:58,370
Unfortunately,
he was seen doing so,
1304
01:18:58,370 --> 01:19:01,600
and it was assumed
he was a thief.
1305
01:19:01,600 --> 01:19:07,370
I don´t imagine Alfred was ever
a very successful thief.
1306
01:19:07,370 --> 01:19:09,700
Whereas you, Father...
1307
01:19:11,630 --> 01:19:14,630
I, um --
I thought the silverware
1308
01:19:14,630 --> 01:19:17,530
would raise a good sum
for the orphanage.
1309
01:19:17,530 --> 01:19:20,300
Or perhaps pay off your debts?
1310
01:19:22,970 --> 01:19:26,900
Can you explain why Miss Marple
saw you leaving the folly
1311
01:19:26,900 --> 01:19:28,130
just half an hour after
1312
01:19:28,130 --> 01:19:29,700
Miss Greenshaw
had been murdered?
1313
01:19:29,700 --> 01:19:33,100
Yes, yes. I´d come back to
confess to the theft.
1314
01:19:33,100 --> 01:19:35,470
I couldn´t let Alfred
take the blame for me.
1315
01:19:35,470 --> 01:19:37,530
He´s a decent lad.
1316
01:19:37,530 --> 01:19:40,400
I´m -- I´m afraid
I rather lost my nerve.
1317
01:19:40,400 --> 01:19:42,400
But you said you saw Pollock
1318
01:19:42,400 --> 01:19:44,800
at the time
of Miss Greenshaw´s murder?
1319
01:19:44,800 --> 01:19:47,470
Yes, yes.
I did say that.
1320
01:19:47,470 --> 01:19:50,570
I wanted to
repay Alfred somehow.
1321
01:19:52,130 --> 01:19:55,200
WELCH:
Look, we have a motive,
1322
01:19:55,200 --> 01:19:57,100
a packed rucksack,
1323
01:19:57,100 --> 01:19:59,570
fingerprint evidence,
and no alibi.
1324
01:19:59,570 --> 01:20:01,270
Short of a signed confession,
1325
01:20:01,270 --> 01:20:03,800
it couldn´t really be
more conclusive!
1326
01:20:03,800 --> 01:20:05,030
MARPLE: Yes.
1327
01:20:05,030 --> 01:20:08,200
So much so that it could almost
have been stage-managed.
1328
01:20:08,200 --> 01:20:11,430
Ah, a ghastly melodrama
1329
01:20:11,430 --> 01:20:14,400
played out for Louisa
and Mrs. Cresswell
1330
01:20:14,400 --> 01:20:16,100
up in the dress circle.
1331
01:20:16,100 --> 01:20:18,300
Yes, but it isn´t a play,
Miss Marple.
1332
01:20:18,300 --> 01:20:19,970
Miss Greenshaw is dead.
1333
01:20:19,970 --> 01:20:24,970
And whoever killed her
sedated her first with atropine.
1334
01:20:24,970 --> 01:20:27,070
The same as poor Mr. Cracken.
1335
01:20:27,070 --> 01:20:31,870
Atropine is a derivative
of deadly nightshade,
1336
01:20:31,870 --> 01:20:36,070
often found in eye drops.
1337
01:20:36,070 --> 01:20:39,930
Katherine was drugged
using her own medicine.
1338
01:20:39,930 --> 01:20:42,130
[ Sighs ]
1339
01:20:44,270 --> 01:20:47,900
Miss Greenshaw called you
just after 4:00.
1340
01:20:47,900 --> 01:20:50,970
Asking for pilocarpine.
1341
01:20:50,970 --> 01:20:52,400
Not a pile of carp.
1342
01:20:52,400 --> 01:20:56,800
Pilocarpine, the antidote
to atropine poisoning.
1343
01:20:56,800 --> 01:20:58,870
She knew
she´d been drugged.
1344
01:20:58,870 --> 01:21:02,030
But at 4:00
we saw her weeding.
1345
01:21:02,030 --> 01:21:05,270
Just before...the arrow.
1346
01:21:05,270 --> 01:21:06,670
Leucothoe?
1347
01:21:06,670 --> 01:21:09,330
Thimble Campanula?
1348
01:21:09,330 --> 01:21:11,300
The real Miss Greenshaw
1349
01:21:11,300 --> 01:21:15,330
would never have mistaken
those lovely plants for weeds.
1350
01:21:18,170 --> 01:21:22,200
It was Archie´s ghost which
really made me start to think.
1351
01:21:23,470 --> 01:21:26,170
Ghosts don´t exist.
People do.
1352
01:21:26,170 --> 01:21:29,100
Yes, I am aware of that fact.
1353
01:21:29,100 --> 01:21:30,500
Thank you, Miss Marple.
1354
01:21:30,500 --> 01:21:34,870
And people´s appearances
are surprisingly easy to alter.
1355
01:21:34,870 --> 01:21:37,830
In Mr. Fletcher´s business,
for example,
1356
01:21:37,830 --> 01:21:42,530
costume and makeup can produce
astounding transformations.
1357
01:21:42,530 --> 01:21:47,430
Isn´t that so, Mrs. Cresswell?
Hmm?
1358
01:21:47,430 --> 01:21:49,530
In a certain outfit,
for example,
1359
01:21:49,530 --> 01:21:52,930
a housekeeper might be mistaken
for a ghost,
1360
01:21:52,930 --> 01:21:55,770
whilst a different hairpiece
and dress
1361
01:21:55,770 --> 01:21:59,800
could give her the look of, say,
an eccentric lady gardener.
1362
01:21:59,800 --> 01:22:02,100
[ Laughs ]
1363
01:22:03,200 --> 01:22:07,600
Well, this proves nothing.
Nothing at all.
1364
01:22:07,600 --> 01:22:10,500
Let me remind you
that Mrs. Oxley and I
1365
01:22:10,500 --> 01:22:12,200
were each
locked in our bedrooms
1366
01:22:12,200 --> 01:22:13,900
at the time of the murder.
1367
01:22:13,900 --> 01:22:15,730
Apparently so.
1368
01:22:15,730 --> 01:22:18,400
Enter police constable,
stage right.
1369
01:22:18,400 --> 01:22:20,730
Police constable?
1370
01:22:20,730 --> 01:22:23,730
Sergeant Cayley and I were
the first officers on the scene.
1371
01:22:23,730 --> 01:22:26,770
Having received Mrs. Cresswell´s
call at a quarter past 4:00.
1372
01:22:26,770 --> 01:22:29,270
A whole quarter of an hour
after the murder.
1373
01:22:29,270 --> 01:22:31,270
How interesting.
1374
01:22:31,270 --> 01:22:33,730
No, Inspector,
this officer had nothing to do
1375
01:22:33,730 --> 01:22:35,570
with the
Downshire Constabulary.
1376
01:22:35,570 --> 01:22:37,100
Another actor?
1377
01:22:37,100 --> 01:22:39,000
In costume?
1378
01:22:39,000 --> 01:22:41,070
Borrowed from Boreham Theatre.
1379
01:22:44,370 --> 01:22:46,900
At 4:00
I was halfway through a matinee.
1380
01:22:46,900 --> 01:22:48,430
Oh, yes, your play.
1381
01:22:48,430 --> 01:22:52,570
Such a pity you only appeared
in the first act.
1382
01:22:52,570 --> 01:22:54,730
Make your point, Miss Marple.
1383
01:22:54,730 --> 01:22:59,230
You leave the stage at 3:30,
1384
01:22:59,230 --> 01:23:02,230
quickly changing
into a policeman´s uniform
1385
01:23:02,230 --> 01:23:03,730
from the costume rail
1386
01:23:03,730 --> 01:23:07,900
and speeding back here to play
the conscientious constable.
1387
01:23:07,900 --> 01:23:12,830
But you also stab
the sedated Miss Greenshaw
1388
01:23:12,830 --> 01:23:17,130
before locking your accomplice,
Mrs. Cresswell, in her room,
1389
01:23:17,130 --> 01:23:22,670
as she had earlier locked up
both Archie and Louisa.
1390
01:23:22,670 --> 01:23:26,430
I´m sorry to disappoint you, but
I´d never miss a curtain call.
1391
01:23:26,430 --> 01:23:27,500
And you didn´t.
1392
01:23:27,500 --> 01:23:31,300
You speeded back there
to take your well-deserved bow.
1393
01:23:31,300 --> 01:23:32,900
[ Applause ]
1394
01:23:32,900 --> 01:23:36,830
It´s only 15 minutes
in a fast car.
1395
01:23:36,830 --> 01:23:39,630
And your theater manager
was happy to confirm.
1396
01:23:39,630 --> 01:23:42,330
"Couldn´t drag him off the
stage," I think his words were.
1397
01:23:42,330 --> 01:23:44,000
This is -- This is insane!
1398
01:23:44,000 --> 01:23:46,770
Why would I be in cahoots
with Mrs. Cresswell?
1399
01:23:46,770 --> 01:23:48,430
I -- barely know each other.
1400
01:23:48,430 --> 01:23:52,470
Not according to these records
from Somerset House.
1401
01:23:52,470 --> 01:23:54,800
Finally.
1402
01:23:55,830 --> 01:23:58,770
Miss Greenshaw´s sister,
Nettie,
1403
01:23:58,770 --> 01:24:01,870
married the folly´s stable man,
Harry Fletcher,
1404
01:24:01,870 --> 01:24:04,400
and they had a child together.
1405
01:24:04,400 --> 01:24:06,030
That much is true.
1406
01:24:06,030 --> 01:24:08,170
But because she´d married
a servant,
1407
01:24:08,170 --> 01:24:11,700
her father, Decimus,
cut them off completely.
1408
01:24:11,700 --> 01:24:14,370
So the Greenshaws
would never have known
1409
01:24:14,370 --> 01:24:17,200
that Nettie died in childbirth,
1410
01:24:17,200 --> 01:24:21,300
nor that the child also died
just a year later.
1411
01:24:21,300 --> 01:24:23,470
Neither would they have known
1412
01:24:23,470 --> 01:24:26,070
that Harry Fletcher
married again --
1413
01:24:26,070 --> 01:24:28,330
a Miss Mary Cresswell --
1414
01:24:28,330 --> 01:24:32,670
and that shortly afterwards
they too had a son.
1415
01:24:32,670 --> 01:24:33,970
Nathaniel Fletcher.
1416
01:24:34,970 --> 01:24:36,630
It´s not true.
1417
01:24:36,630 --> 01:24:39,630
I have a copy
of the birth certificate.
1418
01:24:44,800 --> 01:24:48,500
So Fletcher isn´t even
a Greenshaw.
1419
01:24:49,830 --> 01:24:52,170
He´s Mrs. Cresswell´s son.
1420
01:24:52,170 --> 01:24:56,730
And the love his mother
has for him knows no bounds.
1421
01:24:56,730 --> 01:25:00,730
Mr. Cracken´s discovery
that you were mother and son
1422
01:25:00,730 --> 01:25:02,600
obviously jeopardized the plan
1423
01:25:02,600 --> 01:25:05,300
for Nat to inherit
the Greenshaw fortune.
1424
01:25:05,300 --> 01:25:08,030
You had no choice
but to get rid of him.
1425
01:25:08,030 --> 01:25:10,230
Come here,
you little blighter.
1426
01:25:15,870 --> 01:25:17,100
Aah!
1427
01:25:20,300 --> 01:25:23,070
And that left Horace Bindler,
1428
01:25:23,070 --> 01:25:26,430
whose prying unearthed
an horrific fact --
1429
01:25:26,430 --> 01:25:30,070
that Katherine Greenshaw
had an illegitimate son,
1430
01:25:30,070 --> 01:25:32,030
a rightful heir,
1431
01:25:32,030 --> 01:25:35,130
one who could easily usurp
Nat Fletcher´s claim.
1432
01:25:35,130 --> 01:25:38,970
It was obvious in the way
Katherine looked at you.
1433
01:25:38,970 --> 01:25:41,030
She refused to lose faith,
1434
01:25:41,030 --> 01:25:44,370
even when she thought
you´d stolen from her.
1435
01:25:44,370 --> 01:25:49,230
Suspecting that someone had been
interfering with her property,
1436
01:25:49,230 --> 01:25:52,070
Katherine checked Alfred´s
precious birth certificate
1437
01:25:52,070 --> 01:25:55,530
to find that it had indeed
been torn by someone.
1438
01:25:55,530 --> 01:25:57,770
She removed it
from the laboratory,
1439
01:25:57,770 --> 01:26:02,530
hiding it instead
in "Shakespeare´s Sonnets,"
1440
01:26:02,530 --> 01:26:07,770
bookmarking Sonnet III.
1441
01:26:07,770 --> 01:26:10,170
"Thou art thy mother´s glass,
1442
01:26:10,170 --> 01:26:11,970
and she in thee
1443
01:26:11,970 --> 01:26:16,170
calls back the lovely April
of her prime."
1444
01:26:31,200 --> 01:26:33,500
You both
searched high and low
1445
01:26:33,500 --> 01:26:35,530
for that birth certificate,
didn´t you?
1446
01:26:35,530 --> 01:26:38,330
After you´d dealt
with Mr. Bindler.
1447
01:26:38,330 --> 01:26:40,470
But it wasn´t where
he said it was, was it?
1448
01:26:40,470 --> 01:26:42,800
And without destroying it,
1449
01:26:42,800 --> 01:26:44,970
you could never ensure
that your son
1450
01:26:44,970 --> 01:26:47,770
would inherit
the Greenshaw fortune.
1451
01:26:47,770 --> 01:26:49,530
I knew I couldn´t trust him.
1452
01:26:49,530 --> 01:26:52,100
10,000 in cash, old fruit.
1453
01:26:52,100 --> 01:26:54,000
You can´t be serious.
1454
01:26:54,000 --> 01:26:56,630
For the photograph
as well as the original?
1455
01:26:56,630 --> 01:26:58,530
A bargain, I´d say.
1456
01:27:00,330 --> 01:27:03,000
I can think
of a cheaper alternative.
1457
01:27:14,000 --> 01:27:18,600
MARPLE: A murder committed with
brute strength by the son...
1458
01:27:18,600 --> 01:27:19,600
[ Clattering ]
1459
01:27:19,600 --> 01:27:22,900
...and expertly managed
by the mother.
1460
01:27:30,230 --> 01:27:33,500
The old witch hid it in a book.
That is ridiculous!
1461
01:27:33,500 --> 01:27:35,770
CRESSWELL: Well, she always was
a ridiculous woman.
1462
01:27:35,770 --> 01:27:37,330
As for abandoning
her own son...
1463
01:27:37,330 --> 01:27:39,200
You can
only call that heartless.
1464
01:27:39,200 --> 01:27:41,000
On the contrary.
1465
01:27:41,000 --> 01:27:44,200
Katherine had always
lived in fear of her father
1466
01:27:44,200 --> 01:27:46,430
and his hideous experiments.
1467
01:27:46,430 --> 01:27:49,530
So when she had Alfred
out of wedlock,
1468
01:27:49,530 --> 01:27:54,670
her only thought was to hide him
away as quickly as possible.
1469
01:27:54,670 --> 01:27:59,330
So she entrusted her son
to St. Faith´s Orphanage,
1470
01:27:59,330 --> 01:28:04,000
where Katherine could keep
the closest eye on him.
1471
01:28:04,000 --> 01:28:05,500
No one knew then
1472
01:28:05,500 --> 01:28:09,770
that Decimus used the children
from St. Faith´s.
1473
01:28:09,770 --> 01:28:13,230
It was
his favorite hunting ground.
1474
01:28:13,230 --> 01:28:16,970
Nat didn´t kill
Miss Greenshaw.
1475
01:28:16,970 --> 01:28:18,230
I did.
1476
01:28:19,770 --> 01:28:21,070
She would have died anyway,
1477
01:28:21,070 --> 01:28:23,230
the amount of atropine
I gave her.
1478
01:28:36,830 --> 01:28:38,470
[ Breathing heavily ]
1479
01:28:39,470 --> 01:28:40,670
FLETCHER:
Please, Mother.
1480
01:28:44,170 --> 01:28:49,400
When I found Miss Greenshaw,
she was very much alive.
1481
01:28:49,400 --> 01:28:52,230
Pile-o-carp--
1482
01:28:55,100 --> 01:28:57,630
Hello? Hello?
1483
01:29:13,170 --> 01:29:16,500
So as long as Mrs. Greenshaw
hadn´t made a will,
1484
01:29:16,500 --> 01:29:19,870
Fletcher could have masqueraded
as her blood nephew,
1485
01:29:19,870 --> 01:29:22,000
safe in the knowledge that
he would inherit everything.
1486
01:29:22,000 --> 01:29:23,670
Yes.
1487
01:29:23,670 --> 01:29:28,870
They realized it would be a long
time before they saw any reward.
1488
01:29:28,870 --> 01:29:32,670
And seeing Katherine´s own son
hanged for her murder
1489
01:29:32,670 --> 01:29:34,830
must have seemed like
a very neat way
1490
01:29:34,830 --> 01:29:37,130
of killing two birds
with one stone.
1491
01:29:37,130 --> 01:29:39,170
And they framed him beautifully,
I have to admit,
1492
01:29:39,170 --> 01:29:40,800
even down
to squeezing his button
1493
01:29:40,800 --> 01:29:43,170
into Mr. Bindler´s dead hand.
1494
01:29:43,170 --> 01:29:45,500
The perfect plan.
1495
01:29:45,500 --> 01:29:48,170
Almost, yes.
1496
01:30:12,030 --> 01:30:15,170
There! Another family.
1497
01:30:15,170 --> 01:30:17,300
ALFRED: What am I gonna do
with all this?
1498
01:30:17,300 --> 01:30:19,570
I´ve never had any money.
1499
01:30:21,300 --> 01:30:24,700
Father Brophy
could use a helping hand.
1500
01:30:24,700 --> 01:30:28,670
The orphanage roof,
for starters.
1501
01:30:28,670 --> 01:30:31,170
It´s what your mother
would have wanted.
1502
01:30:40,000 --> 01:30:41,530
We´ll be off
first thing in the morning.
1503
01:30:41,530 --> 01:30:43,070
You can´t go.
1504
01:30:45,030 --> 01:30:48,000
This is your house.
There´s no place for me here.
1505
01:30:48,000 --> 01:30:50,570
Stay. Please.
1506
01:30:50,570 --> 01:30:53,470
Why, Alfred?
1507
01:30:53,470 --> 01:30:55,130
Because...
1508
01:30:57,230 --> 01:30:59,030
Well, I´ll be needing
my own secretary
1509
01:30:59,030 --> 01:31:01,300
now I´ve got this place
to manage.
1510
01:31:04,700 --> 01:31:06,230
Won´t I, Archie?
1511
01:31:06,230 --> 01:31:09,030
Mummy, can we stay?
1512
01:31:34,600 --> 01:31:36,530
[ Sighs ]
109334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.