All language subtitles for Agatha.Christies.Marple.S06E01.A.Caribbean.Mystery.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-DAWN_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:04,130 [ Mid-tempo music plays ] 2 00:01:17,270 --> 00:01:20,270 [ Indistinct conversations ] 3 00:01:24,670 --> 00:01:25,930 Do hurry, Victoria. 4 00:01:25,930 --> 00:01:26,970 It´s our big dinner tonight, 5 00:01:26,970 --> 00:01:28,470 and I want everything to be just perfect. 6 00:01:28,470 --> 00:01:31,100 You worry too much, Mrs. Kendall. 7 00:01:34,030 --> 00:01:36,030 [ Steel drums playing ] 8 00:01:40,000 --> 00:01:41,700 ERROL: Mr. Kendall, sir? 9 00:01:41,700 --> 00:01:44,830 EDWARD: No, I don´t suppose I´d call myself as a people person. 10 00:01:44,830 --> 00:01:47,930 I´m rather more interested in birds, actually. 11 00:01:47,930 --> 00:01:50,000 EVELYN: Edward´s not joking. 12 00:01:50,000 --> 00:01:51,430 ERROL: Mr. and Mrs. Dyson. 13 00:01:51,430 --> 00:01:53,670 [ American accent ] Never mind the chow, champ. 14 00:01:53,670 --> 00:01:55,630 Bring us another round of planter´s punch. 15 00:01:55,630 --> 00:01:57,970 Coming right up, Mr. Dyson. 16 00:01:59,370 --> 00:02:00,870 [ Music continues ] 17 00:02:00,870 --> 00:02:02,030 You´re late. 18 00:02:02,030 --> 00:02:03,700 And you´re ugly. 19 00:02:07,070 --> 00:02:09,070 Mr. Rafiel? 20 00:02:09,070 --> 00:02:11,230 Miss Esther? 21 00:02:12,370 --> 00:02:13,700 Thank you. 22 00:02:13,700 --> 00:02:15,670 You don´t have to thank him, girl. 23 00:02:15,670 --> 00:02:17,900 -It´s what he´s paid to do. -Sorry. 24 00:02:17,900 --> 00:02:22,530 PALGRAVE: The Thuggees of India, the Hashishin of Persia. 25 00:02:22,530 --> 00:02:25,500 Big thing around these parts is zombies. 26 00:02:25,500 --> 00:02:28,100 Some people say that zombies are corpses 27 00:02:28,100 --> 00:02:30,000 who´ve come back to life. 28 00:02:30,000 --> 00:02:32,830 Others people say no, they´re -- they´re living persons 29 00:02:32,830 --> 00:02:37,100 who´ve been drugged by a bokor, a voodoo witch doctor, 30 00:02:37,100 --> 00:02:38,270 to do his bidding. 31 00:02:38,270 --> 00:02:39,700 It´s a horrible practice, voodoo. 32 00:02:39,700 --> 00:02:42,270 An affront to Christianity. It should be stamped out. 33 00:02:42,270 --> 00:02:44,600 [ American accent ] I think my first husband 34 00:02:44,600 --> 00:02:46,670 was one of the living dead. 35 00:02:46,670 --> 00:02:48,000 At least in the sack. 36 00:02:48,000 --> 00:02:49,230 PALGRAVE: [ Laughs ] 37 00:02:49,230 --> 00:02:50,330 I once met a fellow 38 00:02:50,330 --> 00:02:53,430 who claimed that he´d seen a zombie, you know. 39 00:02:53,430 --> 00:02:56,200 Oh, I can´t imagine anything more terrifying. 40 00:02:56,200 --> 00:02:57,930 Can you? 41 00:02:57,930 --> 00:02:59,430 [ Down-tempo music playing ] 42 00:02:59,430 --> 00:03:00,600 Mind you, 43 00:03:00,600 --> 00:03:04,230 the behavior of some people in our so-called civilized society 44 00:03:04,230 --> 00:03:06,070 is often no better. 45 00:03:06,070 --> 00:03:11,000 Drink, drugs, bed hopping, suicides, 46 00:03:11,000 --> 00:03:12,670 wives murdering their husbands, 47 00:03:12,670 --> 00:03:15,070 husbands doing away with their wives. 48 00:03:15,070 --> 00:03:16,070 Wouldn´t you agree? 49 00:03:16,070 --> 00:03:18,230 How do you find being a man of God? 50 00:03:18,230 --> 00:03:19,730 I´m so sorry. 51 00:03:19,730 --> 00:03:22,230 Were you talking to me, Major Palgrave? 52 00:03:22,230 --> 00:03:24,570 Yes. It´s this glass eye of mine. 53 00:03:24,570 --> 00:03:26,830 It has a mind of its own. 54 00:03:26,830 --> 00:03:28,400 Oh, no, no, no. I-It wasn´t that. 55 00:03:28,400 --> 00:03:31,100 I-I was woolgathering, I´m afraid. 56 00:03:31,100 --> 00:03:32,100 Miles away. 57 00:03:32,100 --> 00:03:36,600 Well, perhaps it was an unsuitable topic for dinner. 58 00:03:36,600 --> 00:03:40,100 But if you´ll allow me to show you something, 59 00:03:40,100 --> 00:03:43,070 I think you´ll find it interesting. 60 00:03:45,430 --> 00:03:47,170 LUCKY: Poor Miss Marple. 61 00:03:47,170 --> 00:03:49,470 -Everything all right, I hope. -Oh, it is now. 62 00:03:49,470 --> 00:03:51,770 Oh! [ Laughs ] 63 00:03:52,830 --> 00:03:54,100 Canon Prescott, 64 00:03:54,100 --> 00:03:55,800 I saw the watercolor you´ve been working on. 65 00:03:55,800 --> 00:03:56,830 It´s absolutely lovely. 66 00:03:56,830 --> 00:03:58,930 Oh, thank you. It´s really not, uh... 67 00:03:58,930 --> 00:04:02,400 I say! Colonel Hillingdon, you´ve caught the sun. 68 00:04:02,400 --> 00:04:03,400 It suits you. 69 00:04:03,400 --> 00:04:05,630 Mrs. Hillingdon, I´m positively green with envy. 70 00:04:05,630 --> 00:04:07,470 He looks quite the film star. 71 00:04:07,470 --> 00:04:08,970 [ Laughter ] 72 00:04:08,970 --> 00:04:11,070 What a smashing dress, Mrs. Dyson. 73 00:04:11,070 --> 00:04:13,570 I´m so jealous, I could quite tear it off your back. 74 00:04:13,570 --> 00:04:16,030 Oh, you´re no slouch yourself, Molly. 75 00:04:16,030 --> 00:04:19,800 I absolutely adore the color of this shawl. 76 00:04:19,800 --> 00:04:22,700 You know, you can get it in the little shop by reception. 77 00:04:22,700 --> 00:04:25,030 PALGRAVE: Something of a hobby of mine. 78 00:04:25,030 --> 00:04:28,300 I call it my chamber of horrors. 79 00:04:28,300 --> 00:04:29,900 Look at this. 80 00:04:29,900 --> 00:04:31,030 Innocent-looking. 81 00:04:31,030 --> 00:04:32,970 I hope Molly´s been looking after you all. 82 00:04:32,970 --> 00:04:34,500 I´m afraid not, Tim. 83 00:04:34,500 --> 00:04:36,830 She´s been flirting with all the men except me. 84 00:04:36,830 --> 00:04:38,630 I-I feel left out. 85 00:04:38,630 --> 00:04:41,500 PALGRAVE: Now, let me -- let me show you something. 86 00:04:41,500 --> 00:04:45,870 It was, uh, sent me a few years back by an old Army pal. 87 00:04:45,870 --> 00:04:47,400 It´s just a snapshot showing off 88 00:04:47,400 --> 00:04:51,070 some whopping great striped marlin he´d caught out in Kenya. 89 00:04:51,070 --> 00:04:54,070 Voodoo is not a subject to be taken lightly. 90 00:04:54,070 --> 00:04:57,900 It -- It acts a slow poison, affecting the whole of society. 91 00:04:57,900 --> 00:05:01,770 Well, a letter arrives from my chum just the other day... 92 00:05:01,770 --> 00:05:04,970 I come here every year to try and help educate people. 93 00:05:04,970 --> 00:05:06,430 I always stay here. 94 00:05:06,430 --> 00:05:07,870 Molly Kendall is a wonder. 95 00:05:07,870 --> 00:05:08,900 So kind. 96 00:05:08,900 --> 00:05:12,970 ...saying that someone in the background 97 00:05:12,970 --> 00:05:16,570 was probably a murderer... 98 00:05:16,570 --> 00:05:19,270 who´d got away with it not once but twice. 99 00:05:19,270 --> 00:05:21,200 Now, here we are. 100 00:05:21,200 --> 00:05:24,130 See this blurry figure here? 101 00:05:24,130 --> 00:05:26,200 I think it must be -- 102 00:05:27,130 --> 00:05:29,700 Well, I´m damned! 103 00:05:29,700 --> 00:05:31,100 I mean... 104 00:05:31,100 --> 00:05:33,270 GREG: ...knocked this guy out of the park. 105 00:05:33,270 --> 00:05:36,200 And the pitcher is seething. He´s having a bad day. 106 00:05:36,200 --> 00:05:38,100 The guy´s running around the bases... 107 00:05:38,100 --> 00:05:39,400 A-As I was saying, 108 00:05:39,400 --> 00:05:42,430 I would liked to have shown you those tusks, Miss Marple. 109 00:05:42,430 --> 00:05:45,800 It´s the biggest elephant I´ve ever shot. 110 00:05:46,230 --> 00:05:49,570 [ Screaming ] 111 00:05:49,570 --> 00:05:52,870 [ Drums beating, indistinct shouting ] 112 00:06:00,770 --> 00:06:02,530 Here you go, Major. It´s all yours. 113 00:06:02,530 --> 00:06:04,430 Mind if I join in? 114 00:06:09,330 --> 00:06:12,100 MARPLE: About that murderer, Major Palgrave -- 115 00:06:12,100 --> 00:06:13,770 It was really nothing, Miss Marple. 116 00:06:13,770 --> 00:06:15,870 I-I must have made a mistake. 117 00:06:15,870 --> 00:06:19,300 I mean, things like that don´t happen outside of books. 118 00:06:19,300 --> 00:06:22,600 Oh, but they do, practically every day. 119 00:06:22,600 --> 00:06:26,430 If a murderer gets a formula that works, they won´t stop. 120 00:06:26,430 --> 00:06:27,770 They go on with it. 121 00:06:27,770 --> 00:06:29,530 Like Lucrezia Borgia. 122 00:06:29,530 --> 00:06:32,430 Or the brides in the bath. 123 00:06:32,430 --> 00:06:35,530 I´m so sorry, Major, but we need to find Miss Marple a seat. 124 00:06:35,530 --> 00:06:37,300 Oh. 125 00:06:37,300 --> 00:06:39,170 Forgive me, but I think you´ve heard quite enough 126 00:06:39,170 --> 00:06:41,200 from our resident bore. 127 00:06:41,200 --> 00:06:42,970 -MARPLE: Thank you. -Major Palgrave? 128 00:06:42,970 --> 00:06:44,130 Oh, thank you. 129 00:06:44,130 --> 00:06:47,830 [ Drumming, shouting continue ] 130 00:06:50,000 --> 00:06:52,100 Well, this is jolly, isn´t it? 131 00:06:52,100 --> 00:06:53,470 Not my sort of thing, I´m afraid. 132 00:06:53,470 --> 00:06:55,100 All this leaping about and carrying on. 133 00:06:57,030 --> 00:06:59,970 You know, the major´s not so bad. 134 00:06:59,970 --> 00:07:01,670 He´s old and lonely 135 00:07:01,670 --> 00:07:04,100 and likes to remember when he was young and happy. 136 00:07:04,100 --> 00:07:05,500 Well, he shouldn´t drink so much. 137 00:07:05,500 --> 00:07:07,100 He has high blood pressure. 138 00:07:07,100 --> 00:07:10,170 MARPLE: He does look a-a rather alarming purple color. 139 00:07:10,170 --> 00:07:12,730 I think it´s a race between him and our Mr. Rafiel 140 00:07:12,730 --> 00:07:15,170 to see who will drop off their perch first. 141 00:07:15,170 --> 00:07:17,900 The old vulture is fantastically rich. 142 00:07:17,900 --> 00:07:20,900 He made his money in chemicals and fertilizers. 143 00:07:20,900 --> 00:07:23,900 The young woman with him is his secretary. 144 00:07:23,900 --> 00:07:26,270 Or so he says. 145 00:07:26,270 --> 00:07:27,900 -And the young man? -Jackson. 146 00:07:29,230 --> 00:07:31,900 Rafiel would be helpless as a baby without him. 147 00:07:31,900 --> 00:07:35,930 He´s a nurse, a valet, and a fully trained masseur to boot. 148 00:07:35,930 --> 00:07:38,330 So nice to get everyone sorted out. 149 00:07:38,900 --> 00:07:41,000 And what brings you to St. Honoré? 150 00:07:41,000 --> 00:07:42,930 My husband is a keen bird watcher. 151 00:07:43,570 --> 00:07:45,370 I am less keen. 152 00:07:45,370 --> 00:07:47,730 Edward´s gone so far as to arrange some sort of lecture 153 00:07:47,730 --> 00:07:48,900 for later in the week. 154 00:07:48,900 --> 00:07:51,600 Some fellow from the Audubon Society is coming over. 155 00:07:51,600 --> 00:07:53,000 [ Laughing ] 156 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Tell me about your friends -- the American couple. 157 00:07:56,000 --> 00:07:57,730 EVELYN: Greg and Lucky Dyson. 158 00:07:57,730 --> 00:08:00,170 We met them here a few years ago. 159 00:08:00,170 --> 00:08:01,300 He´s a photographer. 160 00:08:01,300 --> 00:08:02,570 Rather good, actually. 161 00:08:02,570 --> 00:08:06,100 Used to do a lot of nature and scenery for the magazines. 162 00:08:06,100 --> 00:08:08,770 [ Drumming, shouting continue ] 163 00:08:23,430 --> 00:08:26,100 [ Snake hisses ] 164 00:08:27,770 --> 00:08:29,330 Think I´ll turn in. 165 00:08:29,330 --> 00:08:32,330 I´ve rather overdone the old firewater, I fear. 166 00:08:32,330 --> 00:08:34,270 Yes. I´m not feeling a hundred percent myself. 167 00:08:34,270 --> 00:08:35,470 Oh. 168 00:08:36,730 --> 00:08:39,300 [ Indistinct conversations ] 169 00:08:39,300 --> 00:08:40,400 Excuse me. 170 00:08:40,970 --> 00:08:43,730 I say. Major Palgrave. 171 00:08:48,900 --> 00:08:51,730 I don´t want to appear ungrateful. 172 00:08:51,730 --> 00:08:54,330 My nephew, Raymond, has gone to such expense. 173 00:08:54,330 --> 00:08:56,170 Dr. Haydock is convinced 174 00:08:56,170 --> 00:08:58,900 the climate will be good for my rheumatism. 175 00:08:58,900 --> 00:09:00,300 It is beautiful. 176 00:09:00,300 --> 00:09:02,330 Perhaps a trifle monotonous. 177 00:09:02,330 --> 00:09:04,500 So many palm trees. 178 00:09:04,500 --> 00:09:07,070 But it´s not like home, 179 00:09:07,070 --> 00:09:09,970 where there´s always something happening. 180 00:09:09,970 --> 00:09:12,030 This is...me. 181 00:09:12,030 --> 00:09:15,130 I shall bid you good night, Miss Marple. 182 00:09:15,130 --> 00:09:18,630 Good night. I-I do hope you´re feeling more yourself tomorrow. 183 00:09:18,630 --> 00:09:19,870 Yes. 184 00:09:19,870 --> 00:09:24,470 Errol must have mixed the drinks particularly strong tonight. 185 00:09:25,030 --> 00:09:27,300 Not as young as I was. 186 00:09:34,830 --> 00:09:37,000 [ Insects chirping ] 187 00:09:37,000 --> 00:09:39,700 [ Wheezes, coughs ] 188 00:09:46,870 --> 00:09:48,470 Who´s there? 189 00:09:50,870 --> 00:09:52,500 Who´s... 190 00:09:52,500 --> 00:09:54,500 [ Groans ] 191 00:09:56,030 --> 00:09:57,530 Who´s there? 192 00:09:58,570 --> 00:10:00,570 [ Gasps ] 193 00:10:03,330 --> 00:10:04,730 [ Grunts ] 194 00:10:08,130 --> 00:10:11,830 [ Breathing heavily ] 195 00:10:25,900 --> 00:10:28,030 [ Grunts ] 196 00:10:32,330 --> 00:10:33,830 [ Thud ] 197 00:10:43,630 --> 00:10:45,870 [ Bird crying ] 198 00:11:08,770 --> 00:11:11,530 The current has washed it ´round from the point. 199 00:11:11,530 --> 00:11:13,730 Better get rid if it before any of the guests come down. 200 00:11:32,600 --> 00:11:35,900 It´s not all fun and games, is it? 201 00:11:35,900 --> 00:11:38,200 Well, you can´t have anything for nothing, can you? 202 00:11:38,200 --> 00:11:39,370 You certainly can´t. 203 00:11:40,100 --> 00:11:42,600 Do you think it´s going to be all right? 204 00:11:42,600 --> 00:11:44,200 We´re making a go of it, aren´t we? 205 00:11:44,200 --> 00:11:45,700 You mustn´t worry so. 206 00:11:45,700 --> 00:11:48,100 You don´t think people are saying it´s not the same 207 00:11:48,100 --> 00:11:49,930 as when your folks were running the place? 208 00:11:49,930 --> 00:11:51,630 Don´t be silly. 209 00:11:51,630 --> 00:11:53,930 We´re a great team, you and I. 210 00:11:53,930 --> 00:11:55,630 As long as you think so. 211 00:11:55,630 --> 00:11:58,270 I worry too much, thinking... 212 00:11:58,270 --> 00:11:59,930 "What if something should go wrong?" 213 00:11:59,930 --> 00:12:01,100 What could go wrong? 214 00:12:01,100 --> 00:12:03,000 I don´t know. I´m a fool. 215 00:12:04,700 --> 00:12:06,870 You haven´t had any more of those dreams, have you? 216 00:12:06,870 --> 00:12:09,800 Mm. No. I think that was the shellfish. 217 00:12:12,000 --> 00:12:13,270 Everything all right, Johnny? 218 00:12:16,030 --> 00:12:18,770 [ Birds chirping ] 219 00:12:20,270 --> 00:12:22,270 Good morning, Miss. 220 00:12:22,270 --> 00:12:24,100 Another perfect day in paradise. 221 00:12:24,100 --> 00:12:26,870 Oh, indeed. [ Chuckles ] 222 00:12:27,470 --> 00:12:30,270 My dear, is anything wrong? 223 00:12:31,800 --> 00:12:33,430 Well, you´ll have to know. 224 00:12:33,430 --> 00:12:35,770 Everyone will have to know. 225 00:12:35,770 --> 00:12:38,000 Poor Major Palgrave died in the night. 226 00:12:38,000 --> 00:12:39,600 Oh, dear. 227 00:12:39,600 --> 00:12:40,670 Oh, I am sorry. 228 00:12:40,670 --> 00:12:43,030 Of course, he was quite old. 229 00:12:43,030 --> 00:12:45,330 And he -- he had high blood pressure. 230 00:12:45,930 --> 00:12:49,200 I suppose he has been examined by a doctor. 231 00:12:49,200 --> 00:12:51,870 Mr. Rafiel´s nurse found him. 232 00:12:51,870 --> 00:12:54,770 Apparently he´d arranged for a massage this morning. 233 00:12:54,770 --> 00:12:55,830 And the local people 234 00:12:55,830 --> 00:12:58,030 have just been to give him a death certificate. 235 00:12:58,030 --> 00:12:59,470 It all seems quite straightforward, 236 00:12:59,470 --> 00:13:02,200 but it´s -- it´s terribly worrying for me and Tim. 237 00:13:02,200 --> 00:13:04,430 There´s no need to fret. 238 00:13:04,430 --> 00:13:06,900 An elderly man like Major Palgrave, 239 00:13:06,900 --> 00:13:08,600 with a fondness for alcohol... 240 00:13:08,600 --> 00:13:10,600 If only it hadn´t been so sudden. 241 00:13:10,600 --> 00:13:13,400 Yes. It -- It was sudden, wasn´t it? 242 00:13:13,400 --> 00:13:15,100 One minute he was laughing and joking 243 00:13:15,100 --> 00:13:17,030 and telling stories, and the next -- 244 00:13:20,070 --> 00:13:22,870 My dear, are you quite all right? 245 00:13:24,200 --> 00:13:25,330 Yes. I thought -- 246 00:13:25,330 --> 00:13:26,930 [ Sighs ] I-It´s nothing. 247 00:13:26,930 --> 00:13:29,330 I thought I- saw something in -- 248 00:13:29,330 --> 00:13:32,700 Do you ever get the feeling someone is w-- 249 00:13:32,700 --> 00:13:35,370 I must have -- Um, I just imagined it. 250 00:13:38,900 --> 00:13:39,930 Yes. 251 00:13:39,930 --> 00:13:41,730 These things happen. 252 00:13:44,030 --> 00:13:45,570 It´s bad luck for the old boy, 253 00:13:45,570 --> 00:13:49,330 but...people can´t live forever, can they? 254 00:13:49,330 --> 00:13:50,370 No. 255 00:13:50,370 --> 00:13:51,870 No, they can´t. 256 00:14:04,730 --> 00:14:06,000 What do you mean by barging in here? 257 00:14:06,000 --> 00:14:08,130 -Can´t you knock? -I´m sorry, sir. I did knock. 258 00:14:08,130 --> 00:14:10,230 I-I thought you might -- 259 00:14:10,230 --> 00:14:11,430 Are you all right? 260 00:14:12,570 --> 00:14:14,830 Errol´s drinks can have a powerful kick. 261 00:14:14,830 --> 00:14:17,470 Oh, no, no. I´m not, um... 262 00:14:17,470 --> 00:14:19,070 I have an upset stomach. That´s all. 263 00:14:19,070 --> 00:14:20,500 Oh. Poor you. 264 00:14:22,730 --> 00:14:23,930 Sorry to shout like that. 265 00:14:23,930 --> 00:14:26,000 I´m all out of kilter. 266 00:14:27,430 --> 00:14:30,570 I think I must have had a bad prawn last night. 267 00:14:31,830 --> 00:14:34,770 [ Coughing ] 268 00:14:42,070 --> 00:14:43,730 EDWARD: Where is he? 269 00:14:43,730 --> 00:14:45,670 [ Birds chirping ] 270 00:14:45,670 --> 00:14:47,300 There he is. 271 00:14:48,170 --> 00:14:49,500 -GREG: Well? -EDWARD: Yeah. 272 00:14:49,500 --> 00:14:51,230 Good. Here he is. 273 00:14:51,230 --> 00:14:53,000 If you´re very careful, you´ll spot him. 274 00:14:53,000 --> 00:14:57,000 He´s a light dun color, extremely well camouflaged. 275 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 -Look. -Ooh! 276 00:14:58,000 --> 00:14:59,430 [ Laughs ] 277 00:14:59,430 --> 00:15:00,870 It got me. 278 00:15:00,870 --> 00:15:04,300 Oh, Lucky, you really must try to be a little quieter. 279 00:15:04,300 --> 00:15:06,070 -Hey, Greg. -Huh? 280 00:15:06,070 --> 00:15:07,630 Take my picture. 281 00:15:07,630 --> 00:15:09,500 You never photograph me anymore. 282 00:15:09,500 --> 00:15:13,130 I only try to take pictures of, uh, beautiful things these days. 283 00:15:15,030 --> 00:15:16,300 [ Shutter clicks ] 284 00:15:16,300 --> 00:15:19,030 Oh, aren´t we comical? 285 00:15:19,030 --> 00:15:20,500 Ah. 286 00:15:22,400 --> 00:15:24,570 He´s over there in the swizzle-stick tree. 287 00:15:24,570 --> 00:15:28,200 Ed, your wife was right. This is all too boring. 288 00:15:28,200 --> 00:15:29,830 GREG: There goes my lucky charm. 289 00:15:30,400 --> 00:15:32,730 You still love her, Greg? 290 00:15:33,530 --> 00:15:36,700 Ed, you may know all there is to know about birds. 291 00:15:36,700 --> 00:15:38,970 But you don´t know the first thing about women, 292 00:15:38,970 --> 00:15:42,370 and you don´t know the first thing about Lucky. 293 00:15:42,370 --> 00:15:44,370 [ Birds chirping ] 294 00:15:50,470 --> 00:15:53,300 This is not as good as Frangipanio. 295 00:15:53,300 --> 00:15:55,200 One can´t get it here. 296 00:15:55,200 --> 00:15:57,400 It´s a pity. 297 00:16:00,270 --> 00:16:02,300 ESTHER: Are you going in for your dip now? 298 00:16:02,300 --> 00:16:04,300 I´ll go in when I´m ready. 299 00:16:04,300 --> 00:16:06,870 It´s gone half past 11:00. Jackson says. 300 00:16:06,870 --> 00:16:08,900 RAFIEL: Bugger what that fool says. 301 00:16:10,130 --> 00:16:13,070 The Caribbean isn´t what it used to be. 302 00:16:13,070 --> 00:16:14,700 Can´t move a step 303 00:16:14,700 --> 00:16:18,230 without some old booby getting under your feet. 304 00:16:20,300 --> 00:16:22,270 -Hello! [ Laughs ] -[ Sighs ] 305 00:16:22,270 --> 00:16:24,230 Well, isn´t this splendid? 306 00:16:24,230 --> 00:16:25,730 "Splendid." 307 00:16:25,730 --> 00:16:28,430 I suppose you´ve heard the sad news. 308 00:16:28,430 --> 00:16:31,100 My man Jackson told me all about it. 309 00:16:31,100 --> 00:16:32,430 The poor major. 310 00:16:32,430 --> 00:16:35,030 That ghastly old bore. 311 00:16:35,030 --> 00:16:38,370 He needn´t have died if he´d looked after himself properly. 312 00:16:38,370 --> 00:16:39,530 Come now, Mr. Rafiel. 313 00:16:39,530 --> 00:16:40,770 Well, look at me. 314 00:16:40,770 --> 00:16:42,970 The doctors gave me up years ago. 315 00:16:42,970 --> 00:16:45,970 If it wasn´t for Jackson, they might have been right. 316 00:16:45,970 --> 00:16:48,570 Besides, Major Palgrave had high blood pressure. 317 00:16:48,570 --> 00:16:51,430 -Who says so? -He was very red in the face. 318 00:16:51,430 --> 00:16:53,100 So what? 319 00:16:53,100 --> 00:16:56,630 I said to him once, "You´ve got to watch your blood pressure." 320 00:16:56,630 --> 00:16:59,930 He said he had nothing to look out for in that line, 321 00:16:59,930 --> 00:17:03,500 his blood pressure was very good for his age. 322 00:17:03,500 --> 00:17:06,270 Men never like to admit there´s anything wrong with them. 323 00:17:06,270 --> 00:17:08,130 Poppycock. 324 00:17:09,330 --> 00:17:11,000 Talking of ailments -- 325 00:17:11,000 --> 00:17:12,470 Um, I don´t suppose -- 326 00:17:12,470 --> 00:17:14,530 Well, I know it´s a bit presumptuous of me, 327 00:17:14,530 --> 00:17:17,300 but do you think your man Jackson 328 00:17:17,300 --> 00:17:19,030 might be able to look at my knee? 329 00:17:19,030 --> 00:17:20,630 Your knee? 330 00:17:20,630 --> 00:17:22,630 I thought perhaps the warmer weather might -- 331 00:17:22,630 --> 00:17:25,700 All right. Spare us the grisly details. 332 00:17:25,700 --> 00:17:27,700 What time is it? 333 00:17:27,700 --> 00:17:30,100 20 to 12:00? 334 00:17:30,100 --> 00:17:33,830 I ought to have had my dip long ago. 335 00:17:33,830 --> 00:17:38,670 Why can´t you remind me of these things, girl? 336 00:17:38,770 --> 00:17:41,270 [ Grunts, mumbles ] 337 00:17:42,800 --> 00:17:45,000 Old men are so ugly, aren´t they? 338 00:17:45,700 --> 00:17:49,370 I sometimes think they should all be put to death at 40. 339 00:17:49,870 --> 00:17:52,030 Perhaps 35 would be better. 340 00:17:55,100 --> 00:17:57,600 [ Birds, insects chirping ] 341 00:18:01,600 --> 00:18:03,430 [ Up-tempo music plays ] 342 00:18:03,430 --> 00:18:04,900 Oh, hey, Molly. 343 00:18:04,900 --> 00:18:06,530 You gonna come for a swim after lunch? 344 00:18:06,530 --> 00:18:08,700 You look a vision in a swimsuit. 345 00:18:08,700 --> 00:18:11,070 I´d love to. I´m -- I´m rather busy. 346 00:18:11,070 --> 00:18:13,030 [ Music continues ] 347 00:18:14,200 --> 00:18:18,170 Do all bird watchers go around the place armed to the teeth? 348 00:18:21,870 --> 00:18:23,930 He told me it´s only loaded with blanks. 349 00:18:23,930 --> 00:18:26,170 Some of these parts are pretty hairy. 350 00:18:26,170 --> 00:18:27,700 The gun´s just a warning. Nothing more. 351 00:18:27,700 --> 00:18:29,770 -Whoa! -Whoo! 352 00:18:29,770 --> 00:18:31,900 I can give you some pills for the pain. 353 00:18:31,900 --> 00:18:33,700 Gentle exercise will help. 354 00:18:33,700 --> 00:18:34,830 Otherwise, um... 355 00:18:34,830 --> 00:18:35,930 Just old age. 356 00:18:36,770 --> 00:18:38,070 I´ve offered to help 357 00:18:38,070 --> 00:18:39,870 with the funeral arrangements for the major. 358 00:18:39,870 --> 00:18:40,870 Bad business. 359 00:18:40,870 --> 00:18:43,600 It seems so sad -- to die alone like that. 360 00:18:43,600 --> 00:18:44,900 And so far from home. 361 00:18:44,900 --> 00:18:46,700 He didn´t care for English winters. 362 00:18:46,700 --> 00:18:48,030 Can´t say I blame him. 363 00:18:48,030 --> 00:18:51,900 Did he, like me, have health reasons 364 00:18:51,900 --> 00:18:54,230 that made it necessary for him to winter abroad? 365 00:18:54,230 --> 00:18:55,270 Not that I know of. 366 00:18:55,270 --> 00:18:58,430 But I never examined him -- not while he was alive, at least. 367 00:18:58,430 --> 00:19:01,130 But it was his blood pressure that killed him? 368 00:19:01,130 --> 00:19:02,900 I found a bottle of blood-pressure pills 369 00:19:02,900 --> 00:19:05,130 in his room -- Serenite. 370 00:19:05,130 --> 00:19:08,070 How wonderful science is nowadays. 371 00:19:08,070 --> 00:19:09,770 Doctors can do so much, can´t they? 372 00:19:09,770 --> 00:19:11,330 All with a little pill. 373 00:19:11,330 --> 00:19:12,900 They can´t bring the dead back to life. 374 00:19:12,900 --> 00:19:14,130 -GREG: Cheers. -No, no. 375 00:19:15,230 --> 00:19:18,900 Oh, Canon, uh, I wonder, if it´s not too much bother -- 376 00:19:18,900 --> 00:19:22,570 I was showing a snapshot of my nephew, Raymond, 377 00:19:22,570 --> 00:19:24,230 to the major last night, 378 00:19:24,230 --> 00:19:26,730 and, um, I think it might have got muddled up 379 00:19:26,730 --> 00:19:28,670 with some of his own photographs. 380 00:19:28,670 --> 00:19:31,000 You couldn´t ask if it´s among his things, could you? 381 00:19:31,600 --> 00:19:33,070 You can´t miss it. 382 00:19:33,070 --> 00:19:36,100 Raymond is holding up a very big fish. 383 00:19:36,100 --> 00:19:39,730 A marlin, I believe it´s called. 384 00:19:42,500 --> 00:19:45,470 [ Knock on door ] 385 00:19:54,500 --> 00:19:56,000 Hello? 386 00:19:57,630 --> 00:19:59,630 Canon Prescott? 387 00:20:40,270 --> 00:20:42,830 [ Laughter in distance ] 388 00:20:42,830 --> 00:20:45,570 [ Indistinct conversations ] 389 00:20:58,500 --> 00:21:00,470 You´re back, then? 390 00:21:00,470 --> 00:21:03,800 [ Waves breaking ] 391 00:21:03,800 --> 00:21:05,870 [ Birds chirping ] 392 00:21:26,200 --> 00:21:27,830 MOLLY: Victoria? 393 00:21:27,830 --> 00:21:30,870 Victoria, you know that little favor that I asked you about? 394 00:21:30,870 --> 00:21:32,570 VICTORIA: I´m sorry. 395 00:21:32,570 --> 00:21:34,030 MOLLY: Please, Victoria. 396 00:21:34,030 --> 00:21:37,070 I´m begging you. Just this once. No one will find out. 397 00:21:37,070 --> 00:21:39,130 I´m sorry, Miss, but no. 398 00:21:39,130 --> 00:21:41,570 Look, I will make it worth your while. 399 00:21:41,570 --> 00:21:43,700 Just give me the address. I´ll get it myself. 400 00:21:43,700 --> 00:21:45,530 [ Sighs ] Okay. 401 00:21:46,900 --> 00:21:49,400 Please don´t tell anyone. 402 00:21:49,400 --> 00:21:50,970 Thank you. 403 00:21:54,330 --> 00:21:55,570 [ Sighs ] 404 00:21:55,570 --> 00:21:57,200 MARPLE: Lovely evening. 405 00:21:57,200 --> 00:21:58,870 Oh. Hello. 406 00:21:58,870 --> 00:22:01,270 I got a little lost looking for my bungalow. 407 00:22:01,270 --> 00:22:02,530 [ Chuckles ] 408 00:22:02,530 --> 00:22:03,730 Well, you look busy. 409 00:22:03,730 --> 00:22:07,270 I need to clear the major´s room ready for the next guest. 410 00:22:07,270 --> 00:22:09,130 Better not tell them what happened, eh? 411 00:22:09,130 --> 00:22:11,470 No. I suppose not. 412 00:22:11,470 --> 00:22:14,070 I always think it´s very sad, 413 00:22:14,070 --> 00:22:16,130 having to look through the personal possessions 414 00:22:16,130 --> 00:22:18,200 of someone who´s just died. 415 00:22:18,200 --> 00:22:21,470 It´s the little things I find so poignant. 416 00:22:21,470 --> 00:22:23,930 Things they´ll never need again, like their razor, 417 00:22:23,930 --> 00:22:28,130 their -- their toothbrush, or in the major´s case, 418 00:22:28,130 --> 00:22:31,470 his bottle of blood-pressure pills. 419 00:22:31,470 --> 00:22:33,930 Things you must have seen a hundred times 420 00:22:33,930 --> 00:22:35,800 when you were cleaning his room. 421 00:22:35,800 --> 00:22:37,730 Must have. 422 00:22:37,730 --> 00:22:41,370 Oh, well, um, I´m sorry to have disturbed you. 423 00:22:41,370 --> 00:22:42,700 No bother. 424 00:22:50,700 --> 00:22:54,230 [ Indistinct conversations, child coughing ] 425 00:22:56,730 --> 00:23:00,830 [ Dog barking in distance ] 426 00:23:00,830 --> 00:23:03,830 [ Coughing continues ] 427 00:23:07,670 --> 00:23:08,670 Wake up, man. 428 00:23:08,670 --> 00:23:10,170 What do you want? It´s not morning. 429 00:23:10,170 --> 00:23:11,830 Wake up, man. I want to talk to you. 430 00:23:11,830 --> 00:23:13,500 What´s worrying you, girl? 431 00:23:13,500 --> 00:23:15,270 The little one coughing again? 432 00:23:15,270 --> 00:23:18,530 It´s bad, Errol. It´s getting worse. 433 00:23:18,530 --> 00:23:20,470 I´ll get some more medicine off Mama Zogbe. 434 00:23:20,470 --> 00:23:21,470 It´s not enough. 435 00:23:21,470 --> 00:23:22,870 We need to take her to a proper doctor. 436 00:23:22,870 --> 00:23:25,300 -We can´t afford no doctor. -We need to do something. 437 00:23:25,300 --> 00:23:26,700 It´s the middle of the night. 438 00:23:26,700 --> 00:23:29,430 We can´t do nothing now. 439 00:23:29,430 --> 00:23:31,330 We´ll talk in the morning. Now, go to sleep. 440 00:23:31,330 --> 00:23:33,030 I can´t sleep. 441 00:23:33,030 --> 00:23:35,370 My mind is going ´round and ´round and ´round 442 00:23:35,370 --> 00:23:36,830 like a fish in a bowl. 443 00:23:36,830 --> 00:23:38,270 The little one will be all right. 444 00:23:38,270 --> 00:23:40,300 It´s not just that. 445 00:23:40,870 --> 00:23:44,530 I´ve been thinking about the major man who died. 446 00:23:44,530 --> 00:23:46,470 Something I don´t like. 447 00:23:46,470 --> 00:23:48,100 Something wrong about it. 448 00:23:48,100 --> 00:23:49,430 Don´t worry about that. 449 00:23:49,430 --> 00:23:50,870 He was old. He died. 450 00:23:50,870 --> 00:23:53,970 Listen, man, it´s them pills. 451 00:23:53,970 --> 00:23:55,270 Them pills in his room. 452 00:23:55,270 --> 00:23:57,700 -There´s something wrong there. -Leave it. 453 00:23:57,700 --> 00:23:59,300 Don´t go looking for trouble. 454 00:23:59,300 --> 00:24:01,670 It´s their business. It´s got nothing to do with us. 455 00:24:24,100 --> 00:24:26,070 PRESCOTT: Man that is born of a woman 456 00:24:26,070 --> 00:24:29,870 hath but a short time to live and is full of misery. 457 00:24:29,870 --> 00:24:33,700 He cometh up and is cut down like a flower. 458 00:24:33,700 --> 00:24:36,030 He flieth as it were a shadow, 459 00:24:36,030 --> 00:24:39,370 and never continueth in one stay. 460 00:24:39,370 --> 00:24:42,200 In the midst of life, we are in death. 461 00:24:42,200 --> 00:24:45,000 I do think there might have been a better turnout 462 00:24:45,000 --> 00:24:46,600 for the old chap. 463 00:24:46,600 --> 00:24:50,200 Well, at least he´s buried somewhere that he loved. 464 00:24:51,000 --> 00:24:52,330 In a week or so, 465 00:24:52,330 --> 00:24:56,730 nobody will even remember him or spare him a passing thought. 466 00:24:56,730 --> 00:24:58,400 Except you, perhaps. 467 00:24:58,400 --> 00:24:59,830 Yes. 468 00:24:59,830 --> 00:25:03,100 Yes, I suppose it is all down to me now. 469 00:25:03,100 --> 00:25:04,770 MOLLY: All right, Victoria. All right. 470 00:25:04,770 --> 00:25:06,100 I understand. 471 00:25:06,100 --> 00:25:07,400 We don´t want to make a fuss, 472 00:25:07,400 --> 00:25:09,970 and I certainly don´t want Tim worried about this. 473 00:25:09,970 --> 00:25:11,670 About what? 474 00:25:13,230 --> 00:25:15,800 [ Up-tempo music playing ] 475 00:25:18,930 --> 00:25:20,930 [ Horn honks ] 476 00:25:22,630 --> 00:25:25,270 MAN: Here you are, sir. 477 00:25:25,270 --> 00:25:27,630 Well, I´m sorry to say we could find no trace 478 00:25:27,630 --> 00:25:29,900 of your marlin photograph among the major´s things. 479 00:25:29,900 --> 00:25:31,930 Plenty of pictures of slaughtered animals, 480 00:25:31,930 --> 00:25:34,100 but, uh, no fish, I´m afraid, large or small. 481 00:25:34,100 --> 00:25:36,430 Never mind. I´m sure I can get another print. 482 00:25:36,430 --> 00:25:39,430 Well, here´s to the old fellow. 483 00:25:39,430 --> 00:25:41,430 He was something of a fixture at Golden Palms. 484 00:25:41,430 --> 00:25:42,900 Won´t be the same next year. 485 00:25:42,900 --> 00:25:45,230 In a funny way, I think I´ll miss all his stories. 486 00:25:45,230 --> 00:25:48,270 Do you recall what he was talking about at dinner 487 00:25:48,270 --> 00:25:49,430 the night he died? 488 00:25:49,430 --> 00:25:51,630 A lot of silly stuff about voodoo. 489 00:25:51,630 --> 00:25:53,400 I mean after that. 490 00:25:53,400 --> 00:25:55,730 I must confess, I wasn´t really listening. 491 00:25:55,730 --> 00:25:58,900 I suppose he must have told you his stories many times. 492 00:25:58,900 --> 00:26:00,470 He had a store of them 493 00:26:00,470 --> 00:26:02,170 and a photograph to illustrate each one. 494 00:26:02,170 --> 00:26:06,670 Whether it was some poor dead tiger, or, you know... 495 00:26:06,670 --> 00:26:07,870 Do I? 496 00:26:09,200 --> 00:26:11,900 He loved scandal, gossip. 497 00:26:11,900 --> 00:26:15,330 Anything to do with, uh... you know -- 498 00:26:15,330 --> 00:26:17,130 How shall I put it? 499 00:26:17,130 --> 00:26:18,130 S-E-X. 500 00:26:18,130 --> 00:26:19,570 Oh, come now, Canon. 501 00:26:19,570 --> 00:26:20,870 I´m not a nun. 502 00:26:20,870 --> 00:26:23,300 Sex may not have been mentioned in my day, 503 00:26:23,300 --> 00:26:25,670 but there was plenty of it about -- 504 00:26:25,670 --> 00:26:28,300 and enjoyed far more than nowadays, 505 00:26:28,300 --> 00:26:30,730 where it seems to have become a kind of duty. 506 00:26:30,730 --> 00:26:32,330 Not my territory, I´m afraid. 507 00:26:32,330 --> 00:26:34,870 Sadly, my church training taught me a great deal about the soul 508 00:26:34,870 --> 00:26:36,970 but very little about the heart. 509 00:26:36,970 --> 00:26:39,970 Other than that it´s all a terrible sin, of course. 510 00:26:40,470 --> 00:26:41,870 Talking of sin -- 511 00:26:41,870 --> 00:26:44,800 Did the major ever talk to you about a murderer? 512 00:26:45,970 --> 00:26:48,830 I do remember something about a woman. 513 00:26:48,830 --> 00:26:51,230 A golden-haired Lucrezia Borgia 514 00:26:51,230 --> 00:26:53,170 who poisoned her husband and her lover. 515 00:26:53,170 --> 00:26:54,200 Something like that. 516 00:26:54,200 --> 00:26:56,500 But as I say, I never listened to him that attentively, 517 00:26:56,500 --> 00:26:58,400 and you couldn´t see anything in the photograph. 518 00:26:58,400 --> 00:26:59,500 A woman? 519 00:26:59,500 --> 00:27:01,370 Are you quite sure? 520 00:27:01,370 --> 00:27:03,300 I may not know a great deal about men and women, 521 00:27:03,300 --> 00:27:06,400 Miss Marple, but I can still tell the difference. 522 00:27:09,900 --> 00:27:11,900 TIM: It all sounds rather idiotic, I know. 523 00:27:11,900 --> 00:27:13,430 But as far as I can make out, 524 00:27:13,430 --> 00:27:14,870 Victoria has got it into her head 525 00:27:14,870 --> 00:27:19,100 that someone put poison tablets in the major´s -- 526 00:27:19,100 --> 00:27:20,230 what´s the name of that stuff? -- 527 00:27:20,230 --> 00:27:21,470 Sera-something bottle. 528 00:27:21,470 --> 00:27:22,530 I think what she said 529 00:27:22,530 --> 00:27:24,800 was that there was a bottle in there labeled Serenite. 530 00:27:24,800 --> 00:27:25,930 It´s quite commonly used. 531 00:27:25,930 --> 00:27:27,230 MOLLY: But Victoria said 532 00:27:27,230 --> 00:27:29,770 she´d never seen the bottle in his room before. 533 00:27:29,770 --> 00:27:30,770 JACKSON: How do you mean? 534 00:27:30,770 --> 00:27:32,730 It only turned up after his death. 535 00:27:32,730 --> 00:27:35,370 If they weren´t his pills, could they have poisoned him? 536 00:27:35,370 --> 00:27:37,030 No. They wouldn´t do anything. 537 00:27:37,030 --> 00:27:38,770 I mean, if they weren´t his pills, 538 00:27:38,770 --> 00:27:40,630 he wouldn´t have taken them in the first place, would he? 539 00:27:40,630 --> 00:27:42,430 [ Sighs ] 540 00:27:42,430 --> 00:27:44,400 Of course not. How stupid. 541 00:27:44,400 --> 00:27:47,630 Victoria had us all thinking he´d been poisoned. 542 00:27:49,700 --> 00:27:53,630 The major ever show you a photograph of a murderer? 543 00:27:53,630 --> 00:27:54,800 A murderer? 544 00:27:54,800 --> 00:27:57,970 I don´t recall him ever telling a story about a murderer. 545 00:27:57,970 --> 00:28:00,200 Plenty of tittle-tattle and gossip. 546 00:28:00,200 --> 00:28:01,830 You mean people staying at the hotel? 547 00:28:01,830 --> 00:28:03,370 You must have heard the rumors. 548 00:28:03,370 --> 00:28:06,200 I´m afraid if I have, I must have forgotten it. 549 00:28:06,200 --> 00:28:07,600 Molly Kendall? 550 00:28:08,370 --> 00:28:11,170 You know, her mother hung herself in one of the bungalows. 551 00:28:11,170 --> 00:28:12,670 How ghastly. 552 00:28:12,670 --> 00:28:15,000 She was evidently a bit unstable. 553 00:28:15,000 --> 00:28:16,370 Runs in the family. 554 00:28:16,370 --> 00:28:19,270 I gather an uncle of hers took off all his clothes 555 00:28:19,270 --> 00:28:21,000 in one of the tube stations. 556 00:28:21,000 --> 00:28:23,300 Green Park, I think it was. 557 00:28:23,300 --> 00:28:24,930 EVELYN: After her mother died, 558 00:28:24,930 --> 00:28:26,470 her father sent her away to England. 559 00:28:26,470 --> 00:28:27,600 He couldn´t cope. 560 00:28:27,600 --> 00:28:30,130 Molly had some silly dream of becoming an actress. 561 00:28:30,130 --> 00:28:32,030 Only she went and started some squalid affair 562 00:28:32,030 --> 00:28:33,770 with a married man -- all very messy. 563 00:28:33,770 --> 00:28:36,170 He dashed over there to straighten her out. 564 00:28:36,170 --> 00:28:37,800 But by the time he got there, 565 00:28:37,800 --> 00:28:41,130 poor sweet, dear, dull Tim had already ridden to Molly´s rescue 566 00:28:41,130 --> 00:28:42,670 and the other fellow had done a bunk. 567 00:28:43,500 --> 00:28:45,600 I think he was so grateful that Molly had found 568 00:28:45,600 --> 00:28:46,670 someone more suitable, 569 00:28:46,670 --> 00:28:49,770 he virtually drove them to the church there and then. 570 00:28:50,530 --> 00:28:53,700 What a terrible word that is -- "suitable." 571 00:28:53,700 --> 00:28:57,130 You know how these conditions can sometimes make a woman, 572 00:28:57,130 --> 00:28:59,930 you know, go for the men, rather. 573 00:28:59,930 --> 00:29:01,900 You´ve seen how Molly is. 574 00:29:01,900 --> 00:29:03,100 Always flirting. 575 00:29:03,100 --> 00:29:05,270 And the way she carries on with that waiter, Errol. 576 00:29:05,870 --> 00:29:07,530 They grew up together. 577 00:29:07,530 --> 00:29:09,770 They were very close. 578 00:29:09,770 --> 00:29:12,600 Too close, if you take my meaning. 579 00:29:12,600 --> 00:29:14,400 PRESCOTT: Molly? Good Lord, no. 580 00:29:14,400 --> 00:29:16,830 There could never be any scandal or gossip about Molly. 581 00:29:16,830 --> 00:29:18,270 She´s not that type. 582 00:29:18,270 --> 00:29:19,500 I think whoever told you that 583 00:29:19,500 --> 00:29:21,330 must have got her muddled her up with Lucky Dyson. 584 00:29:21,330 --> 00:29:22,770 What makes you say that? 585 00:29:22,770 --> 00:29:24,330 There are two types of blonde, Miss Marple -- 586 00:29:24,330 --> 00:29:26,600 the sweet, innocent type and the fake, the bottle blonde. 587 00:29:26,600 --> 00:29:28,530 If anyone is going to be involved in a scandal, 588 00:29:28,530 --> 00:29:29,870 it´s the latter. 589 00:29:29,870 --> 00:29:32,270 [ Waves breaking ] 590 00:29:33,930 --> 00:29:37,330 [ Birds crying ] 591 00:30:01,370 --> 00:30:03,030 [ Inhales sharply ] 592 00:30:05,370 --> 00:30:06,600 Careful. 593 00:30:06,600 --> 00:30:08,200 We don´t want you going over. 594 00:30:12,200 --> 00:30:14,530 Ed, please. Not now, darling. 595 00:30:14,530 --> 00:30:16,070 Well, when, then? 596 00:30:16,070 --> 00:30:18,930 It seems it´s not ever. I´m at breaking point. 597 00:30:18,930 --> 00:30:21,530 Don´t be so overdramatic. 598 00:30:21,530 --> 00:30:22,870 Overdramatic? 599 00:30:22,870 --> 00:30:25,070 After what I´ve done for you? 600 00:30:27,030 --> 00:30:28,330 Lucky. 601 00:30:28,330 --> 00:30:30,870 Edward, wait. Stop it! Ed! 602 00:30:32,430 --> 00:30:33,600 Hi there! 603 00:30:33,600 --> 00:30:36,400 You´ve found my favorite spot. 604 00:30:38,170 --> 00:30:40,670 It´s lovely here, isn´t it? 605 00:30:40,670 --> 00:30:43,030 I walk up here every afternoon. 606 00:30:43,570 --> 00:30:44,900 It´s really the nicest time. 607 00:30:48,430 --> 00:30:51,200 [ Birds crying ] 608 00:30:59,870 --> 00:31:02,000 Is everything quite all right? 609 00:31:02,000 --> 00:31:03,500 Yes. 610 00:31:04,670 --> 00:31:08,930 No. I...I don´t know. 611 00:31:09,000 --> 00:31:12,130 What´s the matter with me? I feel like I´m losing control. 612 00:31:13,170 --> 00:31:15,500 I´m just so terribly frightened. 613 00:31:16,000 --> 00:31:17,600 What are you frightened of, dear? 614 00:31:17,600 --> 00:31:19,630 Everything. 615 00:31:19,630 --> 00:31:21,830 Voices in the bushes. 616 00:31:22,330 --> 00:31:23,470 Footsteps. 617 00:31:25,330 --> 00:31:28,170 I see a dark figure in my dreams. 618 00:31:28,170 --> 00:31:29,670 Somebody hates me. 619 00:31:29,670 --> 00:31:31,600 That´s what I keep feeling -- Somebody hates me. 620 00:31:31,600 --> 00:31:33,300 No, darling. 621 00:31:34,000 --> 00:31:36,100 How long has this been going on for? 622 00:31:36,100 --> 00:31:37,570 I don´t know. I can´t remember. 623 00:31:37,570 --> 00:31:39,330 I can´t remember anything. 624 00:31:39,330 --> 00:31:41,230 Do you mean you´re having blackouts, that sort of thing? 625 00:31:41,230 --> 00:31:43,470 I suppose so. 626 00:31:43,470 --> 00:31:46,400 I mean, sometimes... 627 00:31:46,400 --> 00:31:49,770 Say it´s 5:00, and I can´t remember anything 628 00:31:49,770 --> 00:31:52,070 since about half past 1:00 or 2:00. 629 00:31:52,070 --> 00:31:55,000 -[ Sobs ] -Oh. 630 00:31:55,000 --> 00:31:56,970 Oh, darling. 631 00:31:57,830 --> 00:32:00,870 Darling, you have to go and see a doctor. 632 00:32:00,870 --> 00:32:02,070 They can give you pills. 633 00:32:02,070 --> 00:32:04,070 I won´t see a doctor. 634 00:32:04,070 --> 00:32:05,900 I won´t. 635 00:32:05,900 --> 00:32:07,870 I won´t go near one. 636 00:32:11,200 --> 00:32:13,530 Oh. 637 00:32:13,530 --> 00:32:16,570 Good gracious. It´s getting frightfully late. 638 00:32:17,070 --> 00:32:18,470 I ought to be getting back. 639 00:32:18,470 --> 00:32:21,300 I can´t leave Tim alone to cope by himself. 640 00:32:33,570 --> 00:32:34,900 MARPLE: Hello? 641 00:32:35,470 --> 00:32:37,000 Hello. 642 00:32:38,030 --> 00:32:40,000 Such a lovely day. 643 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Why not? 644 00:32:41,000 --> 00:32:43,300 That´s what we´re here for, isn´t it? 645 00:32:43,300 --> 00:32:44,530 You´re so severe. 646 00:32:44,530 --> 00:32:46,000 [ Chuckles ] May I? 647 00:32:46,000 --> 00:32:50,530 Of course, the weather is a very English topic of conversation. 648 00:32:50,530 --> 00:32:52,400 Perhaps you´d rather talk business. 649 00:32:52,400 --> 00:32:53,970 I´m afraid I don´t know a great deal 650 00:32:53,970 --> 00:32:55,400 about the chemicals industry. 651 00:32:55,400 --> 00:32:58,170 Jackson? Esther? 652 00:32:58,170 --> 00:33:00,370 Where are those two when I need them? 653 00:33:00,370 --> 00:33:03,570 [ Sighs ] It seems so quiet without the major here. 654 00:33:03,570 --> 00:33:06,230 The chattering old booby talked too much. 655 00:33:06,230 --> 00:33:08,070 The trouble with gossip, though, 656 00:33:08,070 --> 00:33:11,430 is one can never quite pin down where the stories originated. 657 00:33:11,430 --> 00:33:12,470 Mm. 658 00:33:12,470 --> 00:33:14,300 -For inst-- -Jackson. 659 00:33:14,300 --> 00:33:17,870 For instance, I wonder who started the rumor 660 00:33:17,870 --> 00:33:20,300 that the major had high blood pressure. 661 00:33:22,300 --> 00:33:28,570 Those pills they found in his room weren´t his, you know. 662 00:33:28,570 --> 00:33:29,930 Of course they weren´t. 663 00:33:29,930 --> 00:33:31,930 Somebody´s been clever. 664 00:33:31,930 --> 00:33:34,030 Well, what do you mean by that? 665 00:33:34,030 --> 00:33:38,870 Well, you said it yourself -- The major talked too much. 666 00:33:39,370 --> 00:33:42,030 What if he said something he shouldn´t have? 667 00:33:42,030 --> 00:33:45,470 I hope you´re not suggesting that someone did the major in 668 00:33:45,470 --> 00:33:47,870 because he knew about something. 669 00:33:47,870 --> 00:33:51,100 Did he ever show you a photograph of a murderer? 670 00:33:51,100 --> 00:33:53,300 He had hundreds of the damn things. 671 00:33:53,300 --> 00:33:54,800 -Collected them. -Yes. I know. 672 00:33:54,800 --> 00:33:56,070 That´s the problem. 673 00:33:56,070 --> 00:33:58,130 The one I´m interested in 674 00:33:58,130 --> 00:34:01,030 was of someone who had killed more than once. 675 00:34:03,130 --> 00:34:08,530 I vaguely recall some complicated story about a chap 676 00:34:08,530 --> 00:34:12,630 who´d lost two wives in the same suspicious manner. 677 00:34:12,630 --> 00:34:15,300 Suicide. The pair of them. 678 00:34:15,300 --> 00:34:16,830 And did you see the photograph? 679 00:34:16,830 --> 00:34:19,530 As I say, he had hundreds. 680 00:34:19,530 --> 00:34:23,600 Men who killed their wives, wives who killed their husbands, 681 00:34:23,600 --> 00:34:26,300 mistresses who poisoned their parrots. 682 00:34:26,300 --> 00:34:28,330 The other evening, 683 00:34:28,330 --> 00:34:32,270 he was about to show me a snapshot of a murderer 684 00:34:32,270 --> 00:34:35,270 when he saw someone across the table 685 00:34:35,270 --> 00:34:37,700 and flew into a panic. 686 00:34:37,700 --> 00:34:39,600 The next thing, he was dead, 687 00:34:39,600 --> 00:34:41,530 and there was no sign of that photograph 688 00:34:41,530 --> 00:34:44,270 anywhere among his possessions. 689 00:34:45,170 --> 00:34:50,000 Not quite the gentle, fluffy old lady you look, are you? 690 00:34:50,000 --> 00:34:52,470 I don´t know whether to take that as a compliment. 691 00:34:52,470 --> 00:34:54,930 You can take it any way you like. 692 00:34:55,770 --> 00:34:58,930 So, you think Palgrave was murdered to shut him up? 693 00:34:59,830 --> 00:35:02,370 If our murderer had killed before 694 00:35:02,370 --> 00:35:04,530 and quite got away with it, 695 00:35:04,530 --> 00:35:06,700 there would be no need to go to these lengths 696 00:35:06,700 --> 00:35:09,100 to silence old Major Palgrave. 697 00:35:09,100 --> 00:35:13,600 Unless whoever it is was planning to do it again. 698 00:35:13,600 --> 00:35:15,030 Precisely. 699 00:35:15,030 --> 00:35:16,900 If we don´t act swiftly, 700 00:35:16,900 --> 00:35:21,030 I fear another murder will be committed right under our noses. 701 00:35:32,600 --> 00:35:35,370 And you never saw the photograph of the murderer, Mrs. Marple? 702 00:35:35,370 --> 00:35:36,270 No. 703 00:35:36,270 --> 00:35:38,430 So you don´t know if it was a man or a woman? 704 00:35:38,430 --> 00:35:39,500 I´m afraid not, no. 705 00:35:39,500 --> 00:35:41,830 And who certified the death certificate? 706 00:35:41,830 --> 00:35:43,370 Dr. Graham, I suppose. 707 00:35:43,370 --> 00:35:44,730 He didn´t have any doubts, did he? 708 00:35:44,730 --> 00:35:46,400 He may have been influenced 709 00:35:46,400 --> 00:35:49,030 by the bottle of Serenite tablets in the room. 710 00:35:49,030 --> 00:35:51,730 So you want me to believe that this person 711 00:35:51,730 --> 00:35:54,430 in this mysterious missing photograph planted the pills 712 00:35:54,430 --> 00:35:55,900 to make it look like a heart attack? 713 00:35:55,900 --> 00:35:58,830 They thought they could get away with murdering Palgrave 714 00:35:58,830 --> 00:36:02,270 just because he was old and nobody would care. 715 00:36:02,270 --> 00:36:04,630 Well, Miss Marple does care. 716 00:36:04,630 --> 00:36:07,170 I appreciate that. 717 00:36:07,170 --> 00:36:09,300 But if he didn´t die of blood pressure, 718 00:36:09,300 --> 00:36:10,670 what did he die of, then? 719 00:36:10,670 --> 00:36:14,100 It is possible that somebody put something in his drink. 720 00:36:14,100 --> 00:36:17,070 Something that would not leave any recognizable traces? 721 00:36:17,070 --> 00:36:19,230 -Well -- -Not everyone is so considerate 722 00:36:19,230 --> 00:36:20,600 as to use arsenic. 723 00:36:20,600 --> 00:36:23,070 With all due respect, it is a rather fanciful story. 724 00:36:23,070 --> 00:36:25,130 If you were to exhume the body 725 00:36:25,130 --> 00:36:27,000 and give it a proper postmortem examination -- 726 00:36:27,000 --> 00:36:29,500 Thank you very much for your suggestion, Mrs. Marple. 727 00:36:29,500 --> 00:36:32,400 It´s Miss Marple, damn it. 728 00:36:33,100 --> 00:36:35,430 But we are a very busy police force 729 00:36:35,430 --> 00:36:38,330 with more pressing matters to deal with. 730 00:36:38,330 --> 00:36:40,900 I suggest that the two of you go back to your lovely hotel 731 00:36:40,900 --> 00:36:42,570 and enjoy the rest of your holiday. 732 00:36:42,570 --> 00:36:44,430 You are not listening to us. 733 00:36:44,430 --> 00:36:46,000 The professional thing to do -- 734 00:36:46,000 --> 00:36:47,600 The St. Honoré police force 735 00:36:47,600 --> 00:36:49,800 has been doing perfectly fine without your help. 736 00:36:49,800 --> 00:36:52,430 Thank you very much, Mr. Rafiel. 737 00:36:52,430 --> 00:36:54,400 Times have changed. 738 00:36:55,130 --> 00:36:57,730 You British are no longer in charge. 739 00:36:57,730 --> 00:36:59,000 You cannot just come in here 740 00:36:59,000 --> 00:37:02,130 and tell me what the professional thing to do is. 741 00:37:03,570 --> 00:37:06,970 Now, as I was saying, I´m busy. 742 00:37:06,970 --> 00:37:08,330 -Now, look here. -No, no. 743 00:37:08,330 --> 00:37:09,530 Let´s -- Let´s leave 744 00:37:09,530 --> 00:37:12,300 before we have a real heart attack on our hands. 745 00:37:12,300 --> 00:37:13,800 I shall alert Jackson. 746 00:37:15,370 --> 00:37:20,030 I will not be spoken to like that by a bloody policeman! 747 00:37:20,030 --> 00:37:22,470 -I can assure you we take -- -Who does he think he is?! 748 00:37:22,470 --> 00:37:24,670 We´ll get to the bottom of this, Miss Marple, 749 00:37:24,670 --> 00:37:27,370 and shove the evidence right up his -- 750 00:37:27,370 --> 00:37:29,800 Oh, do be careful, Jackson! 751 00:37:34,330 --> 00:37:36,130 Are you going back to the hotel, Miss M? 752 00:37:36,130 --> 00:37:37,170 No, thanks, Jackson. 753 00:37:37,170 --> 00:37:39,230 I have some things I want to do in Jamestown. 754 00:37:39,230 --> 00:37:40,570 Okay. Suit yourself. 755 00:37:44,400 --> 00:37:46,900 [ Mid-tempo introduction plays ] 756 00:37:57,130 --> 00:37:59,530 ♫ One-Time Charlie ♫ 757 00:38:00,370 --> 00:38:03,470 ♫ Took my baby ♫ 758 00:38:03,470 --> 00:38:06,630 ♫ One-Time Charlie ♫ 759 00:38:06,630 --> 00:38:08,870 ♫ Driving me crazy ♫ 760 00:38:09,430 --> 00:38:12,700 ♫ ´Round the corner and down the street ♫ 761 00:38:12,700 --> 00:38:15,570 ♫ Whispering sweet nothings ♫ 762 00:38:15,570 --> 00:38:18,870 ♫ Promised her a wedding ring ♫ 763 00:38:18,870 --> 00:38:21,870 ♫ In the town and everything ♫ 764 00:38:21,870 --> 00:38:24,370 ♫ On the town, he was running things ♫ 765 00:38:24,370 --> 00:38:26,100 The first time he tried it, he was sick, 766 00:38:26,100 --> 00:38:27,770 and the second time, his hat blew off. 767 00:38:27,770 --> 00:38:29,770 [ Both laugh ] 768 00:38:31,900 --> 00:38:33,430 Oh, all right. 769 00:38:33,430 --> 00:38:34,970 I´d best be looking busy, Tim. 770 00:38:34,970 --> 00:38:37,100 Mr. Rafiel will be wanting to take his dip. 771 00:38:37,100 --> 00:38:39,370 [ Sighs ] I don´t know how you stick it, Johnny. 772 00:38:39,370 --> 00:38:40,570 Oh, ain´t so bad. 773 00:38:40,570 --> 00:38:43,370 Likes to play up the crotchety-old-man routine. 774 00:38:43,370 --> 00:38:44,770 I´m used to him. 775 00:38:44,770 --> 00:38:46,300 Besides, he pays very well indeed, 776 00:38:46,300 --> 00:38:47,300 tell your mother. 777 00:38:49,370 --> 00:38:51,770 I was lucky enough to marry into it. 778 00:38:51,770 --> 00:38:54,270 Hm. Lucky´s the word, Tim. 779 00:38:54,870 --> 00:38:56,570 She´s a lovely girl, your Molly. 780 00:38:56,570 --> 00:38:57,930 Don´t I know it. 781 00:38:57,930 --> 00:39:00,130 And speaking of Lucky. 782 00:39:00,130 --> 00:39:01,100 Yeah. 783 00:39:01,100 --> 00:39:04,330 All in all, the scenery around here is very agreeable. 784 00:39:04,330 --> 00:39:06,530 -[ Horn honks ] -That´s my taxi. 785 00:39:06,530 --> 00:39:08,670 Ah. My purse. 786 00:39:08,670 --> 00:39:11,500 I just keep losing the damn things. 787 00:39:15,500 --> 00:39:16,530 Cheers. 788 00:39:16,530 --> 00:39:19,800 ♫ Promised her he loved her true ♫ 789 00:39:19,800 --> 00:39:22,870 ♫ All the others, they were through ♫ 790 00:39:22,870 --> 00:39:26,000 ♫ But the others, they never knew ♫ 791 00:39:26,000 --> 00:39:28,830 ♫ One-Time Charlie ♫ 792 00:39:45,700 --> 00:39:48,700 [ Music continues ] 793 00:39:53,630 --> 00:39:55,500 ♫ One-Time Charlie ♫ 794 00:39:55,500 --> 00:39:57,030 ♫ One-Time Charlie ♫ 795 00:39:57,130 --> 00:39:58,830 ♫ Took my baby ♫ 796 00:39:58,830 --> 00:40:00,370 MAMA ZOGBE: Where did you find this? 797 00:40:01,270 --> 00:40:04,430 It is very, very special. 798 00:40:04,430 --> 00:40:07,630 It is powerful gris-gris. 799 00:40:07,630 --> 00:40:08,800 I tell you -- 800 00:40:08,800 --> 00:40:12,700 In the wrong hands, it can make big trouble. 801 00:40:15,030 --> 00:40:17,030 [ Laughs ] 802 00:40:22,670 --> 00:40:24,700 We make them for tourists. 803 00:40:25,370 --> 00:40:27,670 They stick pins in them. 804 00:40:29,130 --> 00:40:31,870 Did you find that at the hotel? 805 00:40:31,870 --> 00:40:34,130 Yes. How did you know? 806 00:40:34,130 --> 00:40:36,200 I saw you there. 807 00:40:36,200 --> 00:40:38,800 Have any of the other guests from Golden Palms 808 00:40:38,800 --> 00:40:39,870 been to visit you? 809 00:40:39,870 --> 00:40:42,500 Maybe they have, maybe they haven´t. 810 00:40:42,500 --> 00:40:44,530 That is between me and them. 811 00:40:44,530 --> 00:40:46,870 I will tell you one story, Miss Marple, 812 00:40:46,870 --> 00:40:48,530 because it is about a dead man. 813 00:40:48,530 --> 00:40:51,470 Mr. Parker de Witt III. 814 00:40:51,470 --> 00:40:54,500 He used to come see me when he visited the island. 815 00:40:54,500 --> 00:40:56,600 He wanted me to help him, let´s say, 816 00:40:56,600 --> 00:40:59,430 keep up with his young wife. 817 00:40:59,430 --> 00:41:03,100 But then he stopped coming because he was dead 818 00:41:03,100 --> 00:41:06,170 and she had married someone else. 819 00:41:07,100 --> 00:41:09,830 Her name was Lucky, 820 00:41:09,830 --> 00:41:14,170 and her new husband was Gregory Dyson. 821 00:41:15,200 --> 00:41:21,070 Are you telling me your medicine may have hastened his end? 822 00:41:21,070 --> 00:41:22,730 Not my medicine. 823 00:41:22,730 --> 00:41:24,870 Someone else´s, I think. 824 00:41:25,670 --> 00:41:29,430 I only use my medicine for good. 825 00:41:34,170 --> 00:41:37,070 [ Indistinct conversations ] 826 00:41:39,730 --> 00:41:42,700 [ Coins jingling ] 827 00:42:37,270 --> 00:42:39,500 GREG: [ Sniffs ] 828 00:42:40,300 --> 00:42:42,170 Have you seen my pills, darling? 829 00:42:42,170 --> 00:42:45,800 Just look for them, Greg, why don´t you? 830 00:42:45,800 --> 00:42:47,730 Thank you, darling. 831 00:42:47,730 --> 00:42:49,570 I don´t know how I´d get by without you. 832 00:42:49,570 --> 00:42:51,130 You´d like that, wouldn´t you? 833 00:42:51,130 --> 00:42:52,630 Like what? 834 00:42:52,630 --> 00:42:55,430 Life without your lucky charm. 835 00:42:55,430 --> 00:42:58,800 Then you could sniff around every stray girl in Christendom. 836 00:42:59,400 --> 00:43:01,700 I just want the old Lucky back, 837 00:43:01,700 --> 00:43:02,970 the one that I fell in love with. 838 00:43:02,970 --> 00:43:03,970 I miss her. 839 00:43:05,070 --> 00:43:06,670 I´m lonely without her. 840 00:43:07,230 --> 00:43:09,200 She´s not coming back. 841 00:43:09,200 --> 00:43:10,530 Somewhere along the way, 842 00:43:10,530 --> 00:43:14,870 that young carefree, happy thing got hit by a truck. 843 00:43:14,870 --> 00:43:17,200 Well, if you hate me so much, why don´t you just leave? 844 00:43:17,200 --> 00:43:18,470 -Why don´t you? -Lucky -- 845 00:43:18,470 --> 00:43:20,370 I´ll tell you why. 846 00:43:20,870 --> 00:43:22,330 Because of what we did. 847 00:43:22,330 --> 00:43:24,500 Our secret. 848 00:43:24,500 --> 00:43:27,370 We can never trust each other not to run off at the mouth. 849 00:43:28,470 --> 00:43:32,230 I-I didn´t do anything, darling. 850 00:43:32,230 --> 00:43:33,230 You did. 851 00:43:36,230 --> 00:43:37,670 You married me. 852 00:43:37,670 --> 00:43:39,030 Yeah. 853 00:43:39,700 --> 00:43:41,130 Do you really think 854 00:43:41,130 --> 00:43:44,830 that anyone would believe that you had no part in it? 855 00:43:45,870 --> 00:43:47,900 No, baby. 856 00:43:48,670 --> 00:43:51,200 This is it. 857 00:43:51,200 --> 00:43:53,170 And every time I look at you, 858 00:43:53,170 --> 00:43:58,530 I am reminded of what I did -- for love. 859 00:43:58,530 --> 00:44:01,370 Is there no way out? 860 00:44:07,200 --> 00:44:08,700 No. 861 00:44:08,700 --> 00:44:10,800 Not that I can think of. 862 00:44:17,230 --> 00:44:20,230 Oh, what´s the bloody point?! 863 00:44:21,470 --> 00:44:23,770 We must keep up appearances, darling. 864 00:44:23,770 --> 00:44:26,700 That´s all I´ve ever done -- keep up appearances. 865 00:44:27,370 --> 00:44:28,700 I want to go home, Evelyn. 866 00:44:28,700 --> 00:44:30,630 Oh, and leave Lucky? 867 00:44:35,100 --> 00:44:37,030 I´ve known all along. 868 00:44:37,030 --> 00:44:39,600 Unlike you, I´m not a fool. 869 00:44:39,600 --> 00:44:43,800 Women tend not to be, despite what men like to believe. 870 00:44:45,730 --> 00:44:51,200 Greg, I imagine, is blissfully unaware of the whole situation. 871 00:44:53,870 --> 00:44:58,030 For my part, I´m prepared to carry on turning a blind eye. 872 00:44:58,900 --> 00:45:01,630 So why go back to England now? 873 00:45:01,630 --> 00:45:04,370 We don´t want to fuel any more gossip, do we? 874 00:45:05,970 --> 00:45:07,700 I can´t stick it any longer. 875 00:45:07,700 --> 00:45:10,630 You fell wildly in love with Lucky, and now it´s over, 876 00:45:10,630 --> 00:45:12,200 at least as far as she´s concerned. 877 00:45:12,200 --> 00:45:14,200 No, no. There´s more to it than that. 878 00:45:15,600 --> 00:45:18,030 There´s something she made me do. 879 00:45:19,530 --> 00:45:23,170 If I don´t get away from her, I swear I shall kill her. 880 00:45:23,770 --> 00:45:25,530 Be quiet. 881 00:45:27,870 --> 00:45:29,700 I´m sorry. 882 00:45:30,200 --> 00:45:32,000 I´m so sorry. 883 00:45:33,300 --> 00:45:36,100 If I don´t tell someone, I think I´ll go mad. 884 00:45:36,100 --> 00:45:37,500 Don´t be so bloody childish. 885 00:45:37,500 --> 00:45:40,770 I know exactly what you´ve done. You are transparent. 886 00:45:41,770 --> 00:45:44,600 But you will bury your dirty little secret deep in your heart 887 00:45:44,600 --> 00:45:45,600 and forget about it. 888 00:45:45,600 --> 00:45:48,300 I will not have you ruin your life. 889 00:45:48,300 --> 00:45:50,430 Why? What do you care? 890 00:45:50,430 --> 00:45:51,530 You don´t love me. 891 00:45:51,530 --> 00:45:54,300 You never have. You´ve never loved anyone. 892 00:46:02,030 --> 00:46:05,200 You couldn´t be more wrong if you tried. 893 00:46:05,370 --> 00:46:08,770 [ Laughter, indistinct conversations in distance ] 894 00:46:10,000 --> 00:46:12,870 All I want is for them to be happy. 895 00:46:15,530 --> 00:46:18,730 Something I´ve never managed to achieve for myself. 896 00:46:19,670 --> 00:46:22,700 There will be no upset in their lives. 897 00:46:22,700 --> 00:46:24,270 No newspaper headlines. 898 00:46:24,270 --> 00:46:27,600 No unexplained tears at the breakfast table. 899 00:46:27,600 --> 00:46:29,600 They will be happy. 900 00:46:30,870 --> 00:46:32,830 It will always be summer for them, 901 00:46:32,830 --> 00:46:37,270 and I will do whatever it takes to make it so. 902 00:46:37,870 --> 00:46:41,330 I´m not like you, Evelyn. I´m not strong. 903 00:46:41,330 --> 00:46:43,830 Then let me be strong for you. 904 00:47:07,430 --> 00:47:10,330 Ah. Mr. Fleming. Welcome to Golden Palms. 905 00:47:10,330 --> 00:47:12,130 May I introduce you to two of our guests, 906 00:47:12,130 --> 00:47:14,230 Miss Esther Walters and Miss Jane Marple. 907 00:47:15,300 --> 00:47:16,900 Charmed, I´m sure. 908 00:47:16,900 --> 00:47:19,170 -How do you do? -TIM: This is Mr. Ian Fleming. 909 00:47:19,170 --> 00:47:20,600 He has a villa over on Jamaica. 910 00:47:20,600 --> 00:47:22,330 Mr. Fleming is a writer. 911 00:47:23,270 --> 00:47:25,600 GREG: Well, hello, Molly. 912 00:47:26,730 --> 00:47:30,130 [ Laughing ] Well, ever so sorry. 913 00:47:30,130 --> 00:47:32,470 Did I startle you, little girl? 914 00:47:32,470 --> 00:47:36,930 I didn´t hear you coming, Mr. Dyson, so...it made me jump. 915 00:47:36,930 --> 00:47:39,330 "Mr. Dyson"? 916 00:47:40,070 --> 00:47:41,500 We´re very formal tonight. 917 00:47:41,500 --> 00:47:43,070 Tim and I think it´s more polite 918 00:47:43,070 --> 00:47:45,400 not to be too handy with Christian names. 919 00:47:46,500 --> 00:47:49,730 Not even for old times´ sake? 920 00:47:50,400 --> 00:47:52,330 Greg. 921 00:47:52,930 --> 00:47:54,330 Whoa. 922 00:47:57,600 --> 00:48:00,370 [ Insects chirping ] 923 00:48:05,400 --> 00:48:06,830 What you got there? 924 00:48:06,830 --> 00:48:08,870 -What are you hiding from me? -Why are you so angry, man? 925 00:48:08,870 --> 00:48:09,870 What´s got into you? 926 00:48:12,000 --> 00:48:13,170 Where you get that? 927 00:48:13,730 --> 00:48:16,070 Huh? Where you get all this money? 928 00:48:16,070 --> 00:48:18,300 Ain´t none of your business. You just give it -- 929 00:48:18,300 --> 00:48:19,400 Where you get it from? 930 00:48:19,400 --> 00:48:20,730 A man gave it to me. 931 00:48:20,730 --> 00:48:21,870 Maybe he likes me. 932 00:48:21,870 --> 00:48:23,730 -You seeing another man? -What? 933 00:48:23,730 --> 00:48:25,330 And you never look at another woman? 934 00:48:25,330 --> 00:48:26,830 -You´re my woman. -You sure? 935 00:48:27,400 --> 00:48:29,470 You sure you don´t prefer blondes? 936 00:48:36,370 --> 00:48:39,470 MARPLE: So, what do you write about, Mr. Fleming? 937 00:48:39,470 --> 00:48:40,570 [ Chuckles ] 938 00:48:40,570 --> 00:48:44,700 I´m working on a little spy story. 939 00:48:44,700 --> 00:48:46,530 Just a bit of fun. 940 00:48:46,530 --> 00:48:48,800 The trouble is, I´m stuck. 941 00:48:48,800 --> 00:48:52,970 I can´t think of a suitable name for my hero. 942 00:48:52,970 --> 00:48:55,470 I usually find inspiration strikes 943 00:48:55,470 --> 00:48:58,530 in the most unusual places, Mr. Fleming. 944 00:48:58,530 --> 00:49:00,600 Let´s hope it does. 945 00:49:01,200 --> 00:49:04,530 The police aren´t going to be any use, 946 00:49:04,530 --> 00:49:07,630 so it looks like it´s down to the two of us. 947 00:49:07,630 --> 00:49:09,430 Yes. I think you´re right. 948 00:49:09,430 --> 00:49:11,930 RAFIEL: So what do we have? 949 00:49:11,930 --> 00:49:16,100 The major recognizes the killer in the photograph 950 00:49:16,100 --> 00:49:20,270 right in front of him, across the table. 951 00:49:20,270 --> 00:49:21,430 Who was sitting there? 952 00:49:21,430 --> 00:49:22,700 Do you remember? 953 00:49:22,700 --> 00:49:26,400 Lucky and Greg Dyson, Evelyn and Edward Hillingdon, 954 00:49:26,400 --> 00:49:32,400 and behind them, Molly, Errol, and your man Jackson. 955 00:49:32,400 --> 00:49:34,900 Ah. Jackson. 956 00:49:34,900 --> 00:49:37,400 How long has he been with you? 957 00:49:37,400 --> 00:49:38,400 Five years. 958 00:49:38,400 --> 00:49:41,230 Before that, he was out in Kenya with the Army. 959 00:49:41,230 --> 00:49:43,100 Medical corps. 960 00:49:43,100 --> 00:49:46,100 He left under something of a cloud. 961 00:49:46,100 --> 00:49:50,100 There are very big marlin to be caught out in Kenya, I hear. 962 00:49:50,100 --> 00:49:52,230 TIM: Uh, ladies and gentlemen, 963 00:49:52,230 --> 00:49:56,130 first of all, I´d like to thank Colonel Hillingdon, 964 00:49:56,130 --> 00:49:58,630 who I´m sure is here somewhere, 965 00:49:58,630 --> 00:50:01,200 for arranging what promises to be 966 00:50:01,200 --> 00:50:04,200 a most unusual and interesting evening. 967 00:50:04,900 --> 00:50:06,630 So without further ado, 968 00:50:06,630 --> 00:50:09,870 allow me to introduce tonight´s speaker, 969 00:50:09,870 --> 00:50:14,030 author of "Birds of the West Indies," Mr. James Bond. 970 00:50:18,370 --> 00:50:20,700 Uh, t-thank you. 971 00:50:20,700 --> 00:50:24,900 Um, My name is Bond -- uh, James Bond. 972 00:50:24,900 --> 00:50:29,130 And tonight I´d like to tell you just a little bit 973 00:50:29,130 --> 00:50:31,900 about some of the fascinating birds 974 00:50:31,900 --> 00:50:34,870 to be found here in the islands, from the... 975 00:50:34,870 --> 00:50:40,700 So one of those seven people has killed before 976 00:50:40,700 --> 00:50:42,870 and they intend to do so again. 977 00:50:42,870 --> 00:50:46,100 Whoever it is believes they have a successful formula. 978 00:50:46,100 --> 00:50:48,270 Where do we start? 979 00:50:48,930 --> 00:50:53,430 Find the intended victim, and we find our murderer. 980 00:50:53,430 --> 00:50:55,430 That´s an easy one. 981 00:50:55,430 --> 00:50:56,430 Yes? 982 00:50:56,430 --> 00:50:58,770 Proper typecasting. 983 00:50:58,770 --> 00:51:01,830 Sick man with too much money. 984 00:51:01,830 --> 00:51:05,630 BOND: ...forest and even guano cliffs. 985 00:51:05,630 --> 00:51:06,870 Guano? 986 00:51:06,870 --> 00:51:08,530 Bird droppings. 987 00:51:08,530 --> 00:51:10,330 Pardon my French. 988 00:51:10,830 --> 00:51:13,100 Very valuable as fertilizer. 989 00:51:13,100 --> 00:51:18,170 Now, some men might be drawn to the guano. 990 00:51:18,170 --> 00:51:20,530 I myself prefer the various... 991 00:51:20,530 --> 00:51:23,370 Who would want to see you dead? 992 00:51:23,370 --> 00:51:26,970 There are several men in London who wouldn´t burst into tears 993 00:51:26,970 --> 00:51:29,930 if they read my obituary in The Times. 994 00:51:29,930 --> 00:51:32,930 How about Esther or Jackson? 995 00:51:32,930 --> 00:51:36,470 Would either of them profit by your death? 996 00:51:36,470 --> 00:51:38,130 I pay Jackson enough 997 00:51:38,130 --> 00:51:41,700 so that I am more valuable to him alive than dead. 998 00:51:41,700 --> 00:51:43,630 Esther´s not to know it, 999 00:51:43,630 --> 00:51:47,830 but when I keel over, she´ll come into a tidy sum. 1000 00:51:48,600 --> 00:51:49,600 Sorry. 1001 00:51:49,600 --> 00:51:51,370 BOND: Parrots squawk -- 1002 00:51:51,370 --> 00:51:54,170 [ Squawking ] 1003 00:51:54,170 --> 00:51:58,500 I do hope tonight goes well, for Tim´s sake. 1004 00:51:58,500 --> 00:52:00,500 Ever since that bloody old Palgrave died, 1005 00:52:00,500 --> 00:52:02,400 he´s been frantic with worry. 1006 00:52:02,400 --> 00:52:04,500 And Molly´s not much help. 1007 00:52:04,500 --> 00:52:06,070 She´s been good -- 1008 00:52:06,070 --> 00:52:08,030 [ Audience gasping ] 1009 00:52:09,200 --> 00:52:10,530 TIM: Molly. 1010 00:52:14,430 --> 00:52:15,870 [ Voice breaking ] I don´t know. 1011 00:52:15,870 --> 00:52:18,400 I don´t know what happened. I don´t know anything. 1012 00:52:21,330 --> 00:52:23,030 What´s the matter with me? 1013 00:52:23,030 --> 00:52:25,370 You must try to remember. 1014 00:52:25,370 --> 00:52:27,600 She can´t take much more. 1015 00:52:30,430 --> 00:52:32,430 [ Insects chirping ] 1016 00:52:34,030 --> 00:52:35,200 What did you see? 1017 00:52:35,200 --> 00:52:37,770 I don´t remember. I was going to meet someone. 1018 00:52:44,100 --> 00:52:47,370 Then I noticed something white. 1019 00:52:50,430 --> 00:52:53,230 I stopped and I pulled. 1020 00:52:57,570 --> 00:53:01,600 And I tried to raise her up, but I got blood on my hands. 1021 00:53:01,600 --> 00:53:03,730 Oh, her face. 1022 00:53:05,500 --> 00:53:06,970 -Her face. -Molly, don´t. 1023 00:53:08,270 --> 00:53:10,800 Victoria! 1024 00:53:13,730 --> 00:53:16,100 -[ Sobbing ] -It´s all right. It´s all right. 1025 00:53:16,100 --> 00:53:17,930 The police will want to talk to you. 1026 00:53:17,930 --> 00:53:19,800 Not until we know exactly what´s going on. 1027 00:53:19,800 --> 00:53:22,100 You don´t believe her, do you? 1028 00:53:22,100 --> 00:53:23,800 [ Sobbing ] 1029 00:53:27,900 --> 00:53:30,130 [ Insects chirping ] 1030 00:53:40,730 --> 00:53:41,900 ESTHER: Who´s there? 1031 00:53:42,600 --> 00:53:43,770 Victoria? 1032 00:53:49,300 --> 00:53:50,600 [ Sighs ] 1033 00:53:50,600 --> 00:53:52,800 Come on, sweet pea. 1034 00:53:59,630 --> 00:54:01,300 -EDWARD: You found anything? -WESTON: Hopeless. 1035 00:54:01,300 --> 00:54:03,670 We should knock it off and organize a proper search party 1036 00:54:03,670 --> 00:54:04,900 -in the morning. -No. 1037 00:54:05,500 --> 00:54:06,870 We keep looking. 1038 00:54:06,870 --> 00:54:09,130 GREG: Can someone just tell me what-- what´s going on? 1039 00:54:09,130 --> 00:54:12,130 What are we supposed to be looking f-- looking for? 1040 00:54:12,130 --> 00:54:13,800 It´s Victoria. The maid. 1041 00:54:13,800 --> 00:54:15,670 Molly thinks she´s dead. 1042 00:54:15,670 --> 00:54:18,400 There must be some mistake. We only just now saw her now. 1043 00:54:18,400 --> 00:54:19,830 -Yeah. -You couldn´t have. 1044 00:54:19,830 --> 00:54:21,530 We did -- back along the path. 1045 00:54:21,530 --> 00:54:22,830 Are you sure? 1046 00:54:22,830 --> 00:54:24,830 Well, can´t be sure of anything in the dark. 1047 00:54:52,500 --> 00:54:54,900 You´d think it´d be pretty easy to find a body. 1048 00:54:54,900 --> 00:54:57,170 [ Sighs ] I need a drink. 1049 00:54:59,870 --> 00:55:02,530 MOLLY: [ Screams ] 1050 00:55:03,900 --> 00:55:05,070 Molly, darling, what´s the matter? 1051 00:55:05,070 --> 00:55:06,570 In there. I saw her. 1052 00:55:06,570 --> 00:55:07,800 Saw her? Saw who? 1053 00:55:07,800 --> 00:55:09,300 In the mirror. 1054 00:55:09,300 --> 00:55:10,870 I saw her. 1055 00:55:11,530 --> 00:55:12,630 I saw Victoria. 1056 00:55:12,630 --> 00:55:14,430 It´s all right. I´ll go in and look. 1057 00:55:14,430 --> 00:55:16,900 Just try to calm down. 1058 00:55:40,800 --> 00:55:42,770 There´s no one there. 1059 00:55:42,770 --> 00:55:43,930 Nothing. 1060 00:56:03,000 --> 00:56:05,370 Had she taken any of these, do you know? 1061 00:56:05,370 --> 00:56:07,170 I don´t know. 1062 00:56:07,170 --> 00:56:08,370 I don´t think so. 1063 00:56:08,370 --> 00:56:10,470 Something scared her. 1064 00:56:10,470 --> 00:56:11,700 She´s in shock. 1065 00:56:11,700 --> 00:56:14,530 I´d like to give her a shot to calm her down, help her sleep. 1066 00:56:14,530 --> 00:56:16,470 But if she´d already taken several of these -- 1067 00:56:16,470 --> 00:56:18,030 Several? 1068 00:56:18,030 --> 00:56:19,500 You don´t mean... 1069 00:56:19,500 --> 00:56:22,300 You think she´d do something stupid? 1070 00:56:23,470 --> 00:56:26,170 Don´t leave her on her own. Watch over her. 1071 00:56:26,170 --> 00:56:27,330 If she gets hysterical again, 1072 00:56:27,330 --> 00:56:29,470 I´ll give her something to knock her out for a few hours. 1073 00:56:29,470 --> 00:56:30,970 Then she should be fine. 1074 00:56:30,970 --> 00:56:34,030 It´ll take more than a shot of happy juice. 1075 00:56:34,030 --> 00:56:35,430 What? 1076 00:56:36,600 --> 00:56:38,930 She needs to see a psychiatrist, Tim. 1077 00:56:38,930 --> 00:56:40,370 She should be in hospital. 1078 00:56:40,370 --> 00:56:43,600 No. I don´t won´t people like that monkeying around with her. 1079 00:56:43,600 --> 00:56:45,000 They only make people worse. 1080 00:56:45,000 --> 00:56:46,000 Oh, come on. 1081 00:56:46,000 --> 00:56:48,270 Are you the only guy that can´t see it? 1082 00:56:48,270 --> 00:56:49,670 There is no dead body. 1083 00:56:49,670 --> 00:56:51,030 She´s -- She´s crazy. 1084 00:56:51,030 --> 00:56:52,330 Oh, shut up. 1085 00:56:52,330 --> 00:56:54,000 You don´t know anything about it. 1086 00:56:54,000 --> 00:56:55,470 Don´t I? 1087 00:56:56,100 --> 00:56:58,430 I used to come here with my first wife 1088 00:56:58,430 --> 00:57:01,030 back when Molly´s folks were still running the place, 1089 00:57:01,030 --> 00:57:03,370 long before you came on the scene. 1090 00:57:03,370 --> 00:57:07,600 And she was always pretty, uh, shall we say, emotional. 1091 00:57:08,170 --> 00:57:11,070 She got away with it ´cause she was a looker. 1092 00:57:11,070 --> 00:57:12,070 Let´s face it -- 1093 00:57:12,070 --> 00:57:14,030 She´d have to be nuts to go for a guy like you. 1094 00:57:14,030 --> 00:57:15,930 How dare you speak about Molly like that?! 1095 00:57:15,930 --> 00:57:17,370 How dare you?! 1096 00:57:17,370 --> 00:57:19,270 I know what you are. I know what you want. 1097 00:57:19,270 --> 00:57:21,700 You think you can have every woman you like, don´t you? 1098 00:57:21,700 --> 00:57:24,900 But if you do anything to harm Molly, I will kill you. 1099 00:57:24,900 --> 00:57:27,370 I swear to God I will kill you! 1100 00:58:03,100 --> 00:58:05,400 [ Birds chirping ] 1101 00:58:11,230 --> 00:58:13,500 [ Door opens ] 1102 00:58:16,670 --> 00:58:18,170 [ Door closes ] 1103 00:58:19,730 --> 00:58:23,270 I wondered if you wanted relieving, Tim. 1104 00:58:23,270 --> 00:58:26,270 There must be a hundred and one things you need to attend to. 1105 00:58:26,270 --> 00:58:27,570 Oh, thank you. 1106 00:58:27,570 --> 00:58:29,270 Yes. Yes. You´re a savior. 1107 00:58:29,930 --> 00:58:31,830 She hasn´t woken all night. 1108 00:58:31,830 --> 00:58:34,430 She´s not mad, you know. 1109 00:58:34,430 --> 00:58:37,800 It´s just something in her past that haunts her. 1110 00:58:37,800 --> 00:58:42,100 I gather you rescued her from someone...unsuitable. 1111 00:58:42,100 --> 00:58:43,730 Yes. Yes. 1112 00:58:43,730 --> 00:58:45,930 Before I met her, there was a married man. 1113 00:58:47,600 --> 00:58:50,930 It´s true he didn´t treat her very well. 1114 00:58:50,930 --> 00:58:52,570 She would never tell me who it was. 1115 00:58:53,230 --> 00:58:55,000 She didn´t want me to dwell on it. 1116 00:58:55,000 --> 00:58:56,670 Well, don´t worry. 1117 00:58:56,670 --> 00:58:58,930 I shall guard her like a lion. 1118 00:59:06,800 --> 00:59:08,870 [ Birds chirping ] 1119 00:59:20,300 --> 00:59:22,370 [ Thud ] 1120 00:59:46,400 --> 00:59:48,830 [ Sighs ] I think we need some fresh. 1121 00:59:54,130 --> 00:59:56,800 [ Water pouring ] 1122 01:01:15,130 --> 01:01:16,530 ESTHER: Are you all right? 1123 01:01:16,530 --> 01:01:18,970 MARPLE: Oh! Oh! 1124 01:01:19,530 --> 01:01:21,100 [ Chuckles ] 1125 01:01:21,100 --> 01:01:23,230 My shoelaces were untied. 1126 01:01:23,230 --> 01:01:25,100 I´ve taken quite a tumble. 1127 01:01:25,100 --> 01:01:28,300 Oh, I´m afraid I´m not so steady on my feet these days. 1128 01:01:28,300 --> 01:01:30,230 My knee doesn´t help. 1129 01:01:30,230 --> 01:01:32,770 Well, I´m so sorry, but I must go. 1130 01:01:32,770 --> 01:01:34,970 I´m supposed to be looking after poor Molly. 1131 01:01:34,970 --> 01:01:36,300 Poor Molly? 1132 01:01:36,300 --> 01:01:38,370 If you ask me, it´s all a big act. 1133 01:01:38,370 --> 01:01:40,400 Making herself out the tragic little figure. 1134 01:01:40,400 --> 01:01:41,900 Pretending to see things. 1135 01:01:41,900 --> 01:01:43,970 Why would one pretend to be mad? 1136 01:01:43,970 --> 01:01:46,130 To cover up for stuff. 1137 01:01:46,130 --> 01:01:47,800 She´s probably done something awful 1138 01:01:47,800 --> 01:01:49,600 or is planning to do something. 1139 01:01:49,600 --> 01:01:52,070 I heard of a woman who murdered her husband. 1140 01:01:52,070 --> 01:01:54,300 Claimed to be mad at the time. 1141 01:01:54,300 --> 01:01:56,700 "Diminished responsibility," they call it. 1142 01:01:56,700 --> 01:01:58,770 She was out of prison in two years. 1143 01:01:58,770 --> 01:02:00,830 I wonder where you heard that story. 1144 01:02:00,830 --> 01:02:02,770 Major Palgrave, perhaps? 1145 01:02:02,770 --> 01:02:03,770 Probably. 1146 01:02:03,770 --> 01:02:05,870 He was overtly interested in murders and poisonings 1147 01:02:05,870 --> 01:02:07,330 and all that sort of stuff. 1148 01:02:07,330 --> 01:02:08,670 I found her. 1149 01:02:08,670 --> 01:02:10,030 Dear God, I found her. 1150 01:02:10,030 --> 01:02:11,030 Found who? 1151 01:02:11,030 --> 01:02:12,130 My Victoria. 1152 01:02:12,130 --> 01:02:13,530 Just like Molly said. 1153 01:02:34,270 --> 01:02:36,500 [ Slow introduction plays ] 1154 01:02:36,500 --> 01:02:38,600 ♫ I rather really, really ♫ 1155 01:02:38,600 --> 01:02:42,130 ♫ Really, really, really ♫ 1156 01:02:42,130 --> 01:02:45,270 ♫ Like this kind of fun ♫ 1157 01:02:45,970 --> 01:02:47,930 ♫ In the Caribbean ♫ 1158 01:02:49,600 --> 01:02:52,300 ♫ We just play a song ♫ 1159 01:02:52,300 --> 01:02:54,630 ♫ We just come together ♫ 1160 01:02:54,630 --> 01:02:57,430 ♫ In Castara ♫ 1161 01:02:57,430 --> 01:03:00,400 ♫ As musicians ♫ 1162 01:03:05,230 --> 01:03:07,270 ♫ Play all day ♫ 1163 01:03:09,100 --> 01:03:10,330 [ Music continues ] 1164 01:03:10,330 --> 01:03:12,770 When do you suppose they´ll let us leave? 1165 01:03:12,770 --> 01:03:14,830 I´d imagine there are worse places to be holed up 1166 01:03:14,830 --> 01:03:16,170 than in paradise. 1167 01:03:16,900 --> 01:03:18,270 Mind you, having said that, 1168 01:03:18,270 --> 01:03:19,600 it looks as though there´s a storm 1169 01:03:19,600 --> 01:03:21,600 elbowing its way into the party. 1170 01:03:24,870 --> 01:03:26,770 Typical. 1171 01:03:26,770 --> 01:03:29,870 We´re supposed to be happy, and instead we´re miserable. 1172 01:03:29,870 --> 01:03:31,430 I blame the major. 1173 01:03:31,430 --> 01:03:33,430 Everyone blames the major. 1174 01:03:33,430 --> 01:03:34,870 He had the evil eye. 1175 01:03:34,870 --> 01:03:36,430 I´d make the sign of the horns 1176 01:03:36,430 --> 01:03:39,030 every time I thought he was looking my way. 1177 01:03:39,030 --> 01:03:41,770 MARPLE: Do you really believe in all that -- 1178 01:03:41,770 --> 01:03:43,770 magic and voodoo? 1179 01:03:43,770 --> 01:03:45,200 I don´t know. 1180 01:03:45,200 --> 01:03:47,900 I mean, that poor girl, Victoria -- 1181 01:03:47,900 --> 01:03:49,770 First she was dead, and then she wasn´t, 1182 01:03:49,770 --> 01:03:51,200 and then she was dead again. 1183 01:03:51,200 --> 01:03:53,930 We have to stick to what we know to be true. 1184 01:03:53,930 --> 01:03:57,370 And we know that a dead body cannot get up and walk about. 1185 01:03:57,370 --> 01:03:59,200 It´s a lot of overheated nonsense. 1186 01:03:59,200 --> 01:04:01,470 The Tropics has that effect. 1187 01:04:01,470 --> 01:04:04,170 If only people would just behave. 1188 01:04:07,330 --> 01:04:10,630 [ Humming ] 1189 01:04:12,670 --> 01:04:15,600 Molly. You´re up. 1190 01:04:15,600 --> 01:04:17,330 I feel so much better, darling. 1191 01:04:19,970 --> 01:04:22,570 I was so tired. I think I just needed to sleep. 1192 01:04:22,570 --> 01:04:24,570 I´m not sure you should be out of bed. 1193 01:04:24,570 --> 01:04:26,800 I can´t lie around here all day like a stuffed dummy. 1194 01:04:26,800 --> 01:04:29,730 I´m going to get dressed and go out and have a nice walk 1195 01:04:29,730 --> 01:04:31,000 and clear my head. 1196 01:04:32,130 --> 01:04:34,130 [ Thunder rumbling ] 1197 01:04:36,830 --> 01:04:38,630 Oh, damn. 1198 01:04:39,730 --> 01:04:42,070 You were seen arguing with Victoria before the murder. 1199 01:04:42,070 --> 01:04:43,970 We always argue. 1200 01:04:43,970 --> 01:04:46,470 She is a strong woman. 1201 01:04:47,670 --> 01:04:50,000 S-She was. 1202 01:04:50,600 --> 01:04:52,130 What did you argue about? 1203 01:04:53,070 --> 01:04:55,300 Some man had given her money. 1204 01:04:55,900 --> 01:04:59,330 Victoria is a good woman, but I get jealous. 1205 01:04:59,330 --> 01:05:02,400 She needed money for the child. 1206 01:05:02,400 --> 01:05:04,130 The little girl is sick. 1207 01:05:04,130 --> 01:05:05,800 We cannot afford medicine. 1208 01:05:05,800 --> 01:05:08,000 Have you ever seen this? 1209 01:05:08,000 --> 01:05:10,030 TIM: No. I´m afraid it´s very important. 1210 01:05:10,030 --> 01:05:11,530 Look, I´m sorry, Inspector Daventry, 1211 01:05:11,530 --> 01:05:13,170 but I am still trying to run a hotel here. 1212 01:05:13,170 --> 01:05:14,530 Is there a problem, Mr. Kendall? 1213 01:05:14,530 --> 01:05:15,530 Yes, there is. 1214 01:05:15,530 --> 01:05:17,000 It looks like we´re in for a storm. 1215 01:05:17,000 --> 01:05:19,830 When the last big one hit, we lost the electrics for two days. 1216 01:05:19,830 --> 01:05:21,300 I need to go and stock up on candles, 1217 01:05:21,300 --> 01:05:24,200 but your people are saying I´m not allowed off the premises. 1218 01:05:24,870 --> 01:05:26,700 It´s all right. Mr. Kendall can leave. 1219 01:05:26,700 --> 01:05:28,970 But you come straight back. We´ll need to talk to you. 1220 01:05:28,970 --> 01:05:30,070 Right. Thank you. 1221 01:05:30,070 --> 01:05:31,400 We´ll need to talk to your wife as well. 1222 01:05:31,400 --> 01:05:33,000 Yes. Obviously. 1223 01:05:35,300 --> 01:05:38,000 [ Thunder rumbling ] 1224 01:05:49,230 --> 01:05:51,230 Ed? 1225 01:05:51,230 --> 01:05:53,970 I´m so sorry. I was looking for Edward. 1226 01:05:53,970 --> 01:05:55,830 Face cream. 1227 01:05:57,000 --> 01:05:59,900 It´s very important for the skin. 1228 01:05:59,900 --> 01:06:02,470 The salt water and the sun does dry it out awfully. 1229 01:06:04,130 --> 01:06:05,130 Yeah. 1230 01:06:05,130 --> 01:06:07,030 Well, look, you´re busy, and -- 1231 01:06:07,030 --> 01:06:09,930 You should use cream, Lucky. 1232 01:06:10,970 --> 01:06:13,700 If I may say, you´re looking a little rough around the edges. 1233 01:06:14,370 --> 01:06:15,530 Thank you. 1234 01:06:15,530 --> 01:06:17,700 I´ll bear that in mind. 1235 01:06:18,270 --> 01:06:19,270 Tell Ed -- 1236 01:06:19,270 --> 01:06:20,270 Tell him what? 1237 01:06:20,270 --> 01:06:21,300 Oh, you know -- 1238 01:06:21,300 --> 01:06:22,900 Yes, I do know. 1239 01:06:22,900 --> 01:06:24,930 I know everything. 1240 01:06:24,930 --> 01:06:26,970 [ Thunder rumbles ] 1241 01:06:31,930 --> 01:06:33,100 He talked? 1242 01:06:33,100 --> 01:06:34,770 He didn´t need to. 1243 01:06:35,630 --> 01:06:38,470 It wasn´t exactly original, what you two did. 1244 01:06:40,100 --> 01:06:44,300 Edward fell for someone rather obvious. 1245 01:06:44,300 --> 01:06:46,970 If only you would show him a little affection. 1246 01:06:46,970 --> 01:06:48,870 Is that what you showed him? 1247 01:06:50,270 --> 01:06:51,700 I gave him what he wanted. 1248 01:06:51,700 --> 01:06:53,970 You led him on. 1249 01:06:53,970 --> 01:06:56,270 Promised him the world -- 1250 01:06:56,270 --> 01:06:58,300 at least your grubby little corner of it. 1251 01:06:58,900 --> 01:07:01,470 But there was one problem, wasn´t there? 1252 01:07:02,600 --> 01:07:06,500 Your first husband, Mr. de Witt III. 1253 01:07:06,500 --> 01:07:08,000 Parker was desperately ill. 1254 01:07:08,000 --> 01:07:09,670 Oh, give it a rest, Lucky. 1255 01:07:09,670 --> 01:07:11,600 That might have worked on Edward, but not on me. 1256 01:07:11,600 --> 01:07:12,870 What did you tell him? 1257 01:07:12,870 --> 01:07:14,630 That you and Parker had talked about a way out 1258 01:07:14,630 --> 01:07:16,200 of his suffering, but to avoid suspicion, 1259 01:07:16,200 --> 01:07:18,530 could Edward go to the chemist and get what you needed? 1260 01:07:18,530 --> 01:07:22,300 Whatever I did for Parker, I did out of kindness. 1261 01:07:22,300 --> 01:07:23,470 He was in great pain. 1262 01:07:23,470 --> 01:07:26,370 But I imagine it was still something of a nasty surprise 1263 01:07:26,370 --> 01:07:29,770 to find himself knocking on the pearly gates. 1264 01:07:30,930 --> 01:07:32,970 What difference did a few months make? 1265 01:07:32,970 --> 01:07:34,370 All the same, darling. 1266 01:07:34,370 --> 01:07:37,370 One doesn´t do that sort of thing. 1267 01:07:37,370 --> 01:07:38,870 Well, Edward did. 1268 01:07:38,870 --> 01:07:42,300 And because of his guilt, you´ve used him like a dishrag 1269 01:07:42,300 --> 01:07:44,470 to clean up every mess you´ve made. 1270 01:07:44,470 --> 01:07:45,830 That is going to stop. 1271 01:07:46,670 --> 01:07:48,630 Is that understood? 1272 01:08:08,030 --> 01:08:10,100 Hi. You there! 1273 01:08:10,100 --> 01:08:11,730 Hi. 1274 01:08:12,430 --> 01:08:13,570 You were calling me? 1275 01:08:13,570 --> 01:08:15,200 Of course I was calling you. 1276 01:08:15,200 --> 01:08:18,200 Who do you think I was calling? A cat? 1277 01:08:19,670 --> 01:08:21,530 Please come sit down. 1278 01:08:21,530 --> 01:08:23,570 I want to talk to you. 1279 01:08:25,100 --> 01:08:28,100 You were right about Palgrave. 1280 01:08:28,100 --> 01:08:30,230 They dug him up and had a look. 1281 01:08:30,230 --> 01:08:31,230 And they found? 1282 01:08:31,230 --> 01:08:36,100 Traces of something that only a doctor could pronounce properly. 1283 01:08:36,100 --> 01:08:38,370 Enough of the stuff to do him in 1284 01:08:38,370 --> 01:08:41,570 and leave the symptoms of high blood pressure 1285 01:08:41,570 --> 01:08:46,170 aggravated by overindulgence of alcohol. 1286 01:08:46,170 --> 01:08:47,330 "Poor old chap. 1287 01:08:47,330 --> 01:08:48,870 Stick him in the ground 1288 01:08:48,870 --> 01:08:51,400 and let´s get on with enjoying ourselves." 1289 01:08:52,000 --> 01:08:54,370 In a way, I´d rather have been wrong about him. 1290 01:08:54,370 --> 01:08:56,770 I expect you´d rather have been wrong 1291 01:08:56,770 --> 01:08:59,670 about there being another murder as well. 1292 01:08:59,670 --> 01:09:02,570 Well, the thing of it is, Mr. Rafiel, 1293 01:09:02,570 --> 01:09:04,500 I don´t believe Victoria´s death 1294 01:09:04,500 --> 01:09:07,270 was the one being planned by our murderer. 1295 01:09:07,270 --> 01:09:09,600 I think, like the major, 1296 01:09:09,600 --> 01:09:13,330 she stumbled upon something and paid the price. 1297 01:09:15,600 --> 01:09:17,500 Yeah. It´s too bad about the maid. 1298 01:09:17,500 --> 01:09:19,430 I mean, she was a nice kid, too. 1299 01:09:19,430 --> 01:09:21,100 Although between you and me, 1300 01:09:21,100 --> 01:09:23,770 I-I think she liked to dip her fingers in the honey jar. 1301 01:09:23,770 --> 01:09:24,770 How do you mean, sir? 1302 01:09:24,770 --> 01:09:26,430 I-I don´t want to say too much, 1303 01:09:26,430 --> 01:09:29,130 but I-I noticed a few little things went missing 1304 01:09:29,130 --> 01:09:30,170 from my room. 1305 01:09:30,170 --> 01:09:33,670 Mr. Dyson, I believe you take a preparation called Serenite. 1306 01:09:34,900 --> 01:09:38,130 Yeah. Uh, little pink tablets. 1307 01:09:38,130 --> 01:09:39,130 Blood pressure. 1308 01:09:39,130 --> 01:09:41,930 And have any of your pills gone missing lately? 1309 01:09:41,930 --> 01:09:43,670 Uh, it´s funny you should mention that. 1310 01:09:43,670 --> 01:09:46,830 A bottle did do a-a vanishing act the other day. 1311 01:09:47,430 --> 01:09:48,600 Is it important? 1312 01:09:48,600 --> 01:09:51,900 As things are, anything might be important. 1313 01:09:51,900 --> 01:09:53,270 WESTON: Can you account for your whereabouts 1314 01:09:53,270 --> 01:09:54,400 at the time of the murder? 1315 01:09:56,600 --> 01:09:59,130 If you can figure out what time that was, 1316 01:09:59,130 --> 01:10:01,900 I´ll try and figure out where I was, okay? 1317 01:10:01,900 --> 01:10:05,170 But even you got to admit, the whole thing´s kind of confused. 1318 01:10:05,170 --> 01:10:09,430 I was, uh...I was kind of drunk. 1319 01:10:20,130 --> 01:10:22,430 Your man Jackson is a snooper. 1320 01:10:22,430 --> 01:10:24,400 Doesn´t surprise me. 1321 01:10:24,400 --> 01:10:26,800 That´s why they kicked him out of the Army. 1322 01:10:26,800 --> 01:10:29,930 Caught him rifling through the filing cabinets, 1323 01:10:29,930 --> 01:10:32,570 ferreting out secrets. 1324 01:10:33,800 --> 01:10:36,270 Still think he might be a suspect? 1325 01:10:36,270 --> 01:10:38,070 I don´t know. 1326 01:10:38,070 --> 01:10:40,470 There´s something -- something vital, 1327 01:10:40,470 --> 01:10:44,170 something someone said, and it´s nagging away at me. 1328 01:10:45,230 --> 01:10:46,800 No. 1329 01:10:46,800 --> 01:10:48,670 I´ll just have to let my guard drop 1330 01:10:48,670 --> 01:10:51,470 and, uh, let it sneak up on me. 1331 01:11:02,900 --> 01:11:04,870 DAVENTRY: We´ll carry on in the morning. 1332 01:11:04,870 --> 01:11:06,800 What a day. 1333 01:11:07,870 --> 01:11:08,870 Oh. 1334 01:11:08,870 --> 01:11:12,570 Inspector, are you going to give me the third degree? 1335 01:11:12,570 --> 01:11:14,170 No, no, no, no. 1336 01:11:14,170 --> 01:11:16,500 But I would like to offer you an apology, Miss Marple. 1337 01:11:16,500 --> 01:11:18,300 There´s really -- really no need. 1338 01:11:18,300 --> 01:11:21,870 The important thing is that you find the killer 1339 01:11:21,870 --> 01:11:24,370 before you have another body on your hands. 1340 01:11:24,370 --> 01:11:26,670 [ Thunder rumbling ] 1341 01:12:11,970 --> 01:12:13,530 Molly. 1342 01:12:14,230 --> 01:12:15,900 She must have drowned herself, Tim. 1343 01:12:15,900 --> 01:12:17,130 There´s nothing you could have done. 1344 01:12:17,130 --> 01:12:18,700 I should have been here. 1345 01:12:18,700 --> 01:12:20,430 Why would she do this? 1346 01:12:20,430 --> 01:12:22,070 -Turn her over. -EVELYN: What? 1347 01:12:22,070 --> 01:12:24,630 You can´t leave her like this! 1348 01:12:30,930 --> 01:12:32,100 Lucky. 1349 01:12:32,100 --> 01:12:34,230 ESTHER: She´s wearing Molly´s shawl. 1350 01:12:34,230 --> 01:12:35,800 Oh, thank God. 1351 01:12:35,800 --> 01:12:38,130 [ Woman sobbing ] 1352 01:12:41,800 --> 01:12:43,130 TIM: Molly! 1353 01:12:43,800 --> 01:12:45,570 Darling! 1354 01:12:47,900 --> 01:12:50,930 Molly, what happened here? 1355 01:12:53,800 --> 01:12:55,300 What have I done? 1356 01:12:55,300 --> 01:12:57,070 Shh. 1357 01:13:09,130 --> 01:13:10,530 I don´t understand. 1358 01:13:10,530 --> 01:13:13,000 Why was Lucky wearing Molly´s shawl? 1359 01:13:13,000 --> 01:13:14,530 She admired it. 1360 01:13:14,530 --> 01:13:17,100 She said she was going to get one like it. 1361 01:13:17,100 --> 01:13:19,100 Evidently she did. 1362 01:13:19,930 --> 01:13:21,270 You all right, Miss M? 1363 01:13:21,270 --> 01:13:23,970 Lucky Dyson left her handbag here. 1364 01:13:23,970 --> 01:13:26,030 I should take it to Greg. 1365 01:13:26,030 --> 01:13:28,530 I don´t think you should. 1366 01:13:33,300 --> 01:13:37,100 Could it be poison of some kind or -- or medicine? 1367 01:13:42,030 --> 01:13:43,800 [ Thunder crashes ] 1368 01:13:43,800 --> 01:13:46,470 It´s medicine of a sort. 1369 01:13:46,470 --> 01:13:48,370 Cocaine, I reckon. 1370 01:13:48,870 --> 01:13:50,830 I wonder what made her so unhappy 1371 01:13:50,830 --> 01:13:53,130 she felt she needed this. 1372 01:13:53,130 --> 01:13:55,630 People take drugs for all sorts of reasons. 1373 01:13:55,630 --> 01:13:57,100 It´s nothing new. 1374 01:13:57,100 --> 01:13:59,670 Witches in the Middle Ages used to anoint themselves -- 1375 01:13:59,670 --> 01:14:01,600 you know, rub belladonna into their skin 1376 01:14:01,600 --> 01:14:03,370 to bring on hallucinations. 1377 01:14:03,370 --> 01:14:06,570 And in India, a young wife who´d married an old husband, 1378 01:14:06,570 --> 01:14:09,000 didn´t want to get rid of him and end up on the funeral pyre, 1379 01:14:09,000 --> 01:14:11,100 so she´d keep him under drugs. 1380 01:14:11,100 --> 01:14:13,700 Make him a semi-imbecile, drive him more or less of his head. 1381 01:14:13,700 --> 01:14:15,530 Sounds a little like the voodoo stories 1382 01:14:15,530 --> 01:14:17,370 the major was so keen on. 1383 01:14:17,370 --> 01:14:19,870 Witch doctors keeping people alive with drugs 1384 01:14:19,870 --> 01:14:21,170 and all that sort of thing. 1385 01:14:22,700 --> 01:14:24,230 Is that what you think -- 1386 01:14:24,230 --> 01:14:26,670 I´m keeping old Mr. Rafiel going with pills and potions? 1387 01:14:26,670 --> 01:14:28,370 Oh, no. I didn´t mean to imply. 1388 01:14:28,370 --> 01:14:30,230 It´s his work that keeps him going. 1389 01:14:30,230 --> 01:14:31,830 If he was to stop for just one day, 1390 01:14:31,830 --> 01:14:34,930 I think his heart would seize up and he´d drop dead on the spot. 1391 01:14:35,670 --> 01:14:37,670 I should have thought that taking a holiday 1392 01:14:37,670 --> 01:14:42,170 was rather a risky prospect, then? 1393 01:14:59,230 --> 01:15:01,400 [ Knock on door ] 1394 01:15:01,400 --> 01:15:02,970 Yes? 1395 01:15:12,170 --> 01:15:14,670 Oh. Come in. 1396 01:15:17,500 --> 01:15:19,330 I´m sorry, madam. 1397 01:15:19,330 --> 01:15:22,770 I should have told you what you needed to know before. 1398 01:15:23,400 --> 01:15:26,100 Then maybe an innocent girl would not have been murdered. 1399 01:15:26,100 --> 01:15:29,970 I told Victoria many times -- Rich folk just bring trouble. 1400 01:15:29,970 --> 01:15:32,900 It´s not just poor Victoria. 1401 01:15:32,900 --> 01:15:36,330 There´s the major and now Lucky Dyson as well. 1402 01:15:37,600 --> 01:15:40,330 So who was it from the hotel that came to see you? 1403 01:15:40,930 --> 01:15:43,230 Quickly. You must tell me. 1404 01:15:43,970 --> 01:15:45,730 The churchman. 1405 01:15:46,430 --> 01:15:47,470 Prescott. 1406 01:15:51,000 --> 01:15:53,830 The canon? Are you quite sure? 1407 01:15:53,830 --> 01:15:57,400 He made me swear not to tell anyone he had been to see me. 1408 01:15:57,400 --> 01:15:59,500 And what did the canon want from you? 1409 01:15:59,500 --> 01:16:01,900 He´s in love with Molly Kendall. 1410 01:16:01,900 --> 01:16:03,570 Yes. 1411 01:16:03,570 --> 01:16:05,330 I´ve noticed. 1412 01:16:05,330 --> 01:16:07,800 So he wanted some sort of love potion, did he, 1413 01:16:07,800 --> 01:16:09,530 to make her feel the same about him? 1414 01:16:09,530 --> 01:16:10,470 No. 1415 01:16:10,470 --> 01:16:14,530 He wanted me to help him to fall out of love with her. 1416 01:16:14,530 --> 01:16:16,830 So I sold him some juju. 1417 01:16:23,400 --> 01:16:27,570 MARPLE: How far would he go, I wonder, to protect Molly? 1418 01:16:27,570 --> 01:16:31,170 I didn´t have him down as a suspect. 1419 01:16:31,830 --> 01:16:36,070 He wasn´t in the major´s line of sight at dinner. 1420 01:16:36,070 --> 01:16:40,070 And I´m positive he was there at the lecture 1421 01:16:40,070 --> 01:16:41,970 when Victoria was murdered. 1422 01:16:41,970 --> 01:16:45,000 But the police can´t be sure exactly when she was killed. 1423 01:16:45,000 --> 01:16:47,570 They think it could have been after the lecture. 1424 01:16:47,570 --> 01:16:51,730 Well, if that´s so, a trick has been played on all of us. 1425 01:16:52,330 --> 01:16:53,630 Is it him? 1426 01:16:53,630 --> 01:16:55,530 Is Canon Prescott the murderer? 1427 01:16:55,530 --> 01:16:57,170 Because if it is, I will kill him. 1428 01:16:57,170 --> 01:16:58,970 I will kill whoever hurt my Victoria. 1429 01:16:58,970 --> 01:17:00,770 Errol, please. 1430 01:17:00,770 --> 01:17:04,070 There is one final piece of this puzzle I need to place. 1431 01:17:04,070 --> 01:17:09,230 And until I do, promise me you won´t do anything drastic. 1432 01:17:11,800 --> 01:17:14,300 [ Indistinct conversations ] 1433 01:17:14,300 --> 01:17:16,430 All right. Please. 1434 01:17:16,430 --> 01:17:17,770 [ Thunder rumbling ] 1435 01:17:17,770 --> 01:17:19,530 Be quiet. 1436 01:17:19,530 --> 01:17:22,270 -Have I missed anything? -Oh, you never miss a thing. 1437 01:17:22,270 --> 01:17:23,270 DAVENTRY: Do not worry. 1438 01:17:23,270 --> 01:17:26,030 We´ll find out if it was an accident or something worse. 1439 01:17:26,030 --> 01:17:28,370 GREG: With everything else that´s been going on, 1440 01:17:28,370 --> 01:17:30,570 I´d say that the chances of it being an accident 1441 01:17:30,570 --> 01:17:32,730 are pretty goddamn unlikely. 1442 01:17:33,930 --> 01:17:36,430 I mean, why was she even on the beach in the first place? 1443 01:17:36,430 --> 01:17:37,570 You´re going to have to accept, Greg, 1444 01:17:37,570 --> 01:17:39,800 that she was very unhappy and took her own life. 1445 01:17:39,800 --> 01:17:40,900 Shut your mouth, Tim. 1446 01:17:40,900 --> 01:17:43,130 You don´t know anything about her. 1447 01:17:43,130 --> 01:17:44,230 Somebody killed Lucky. 1448 01:17:44,230 --> 01:17:46,270 I´m afraid, Mr. Dyson, if that´s the case, 1449 01:17:46,270 --> 01:17:47,600 then you, being her husband, 1450 01:17:47,600 --> 01:17:49,370 -would be the prime suspect. -Get lost. 1451 01:17:49,370 --> 01:17:52,070 Do not jump to any conclusions, Sergeant. 1452 01:17:52,570 --> 01:17:54,430 Anyone in this room might have had a motive. 1453 01:17:54,430 --> 01:17:56,870 Or somebody who isn´t in this room. 1454 01:17:56,870 --> 01:17:59,630 Gee. Where is Molly, anyway, Tim? 1455 01:18:25,000 --> 01:18:26,700 My Lucky is dead. 1456 01:18:26,700 --> 01:18:28,430 And I know perfectly well who killed her. 1457 01:18:28,430 --> 01:18:30,630 You´re gonna have to calm down, Greg. 1458 01:18:30,630 --> 01:18:32,530 This really isn´t helping. 1459 01:18:32,530 --> 01:18:35,870 Lucky? She wasn´t, really, was she? 1460 01:18:36,700 --> 01:18:40,130 Maybe she was right about the major and his evil eye. 1461 01:18:40,130 --> 01:18:42,270 His evil eye. 1462 01:18:42,270 --> 01:18:43,870 His eye. 1463 01:18:44,470 --> 01:18:45,830 Of course. 1464 01:18:45,830 --> 01:18:49,170 I´ve been foolish. So very foolish. 1465 01:18:49,170 --> 01:18:51,330 I ought to have known from the very beginning 1466 01:18:51,330 --> 01:18:53,500 what this was all about. 1467 01:18:53,500 --> 01:18:54,970 It´s so simple. 1468 01:18:54,970 --> 01:18:56,200 Let´s face it, folks -- 1469 01:18:56,200 --> 01:18:58,700 There´s only one person in this hotel unhinged enough 1470 01:18:58,700 --> 01:19:00,100 to kill three people. 1471 01:19:00,100 --> 01:19:02,370 You´d watch better watch what you´re saying, Greg. 1472 01:19:02,370 --> 01:19:04,400 Your goddamn crazy wife, Tim! 1473 01:19:06,270 --> 01:19:07,930 I warned you, Greg! I warned you! 1474 01:19:07,930 --> 01:19:10,370 EVELYN: Grow up, Tim! For goodness´ sake! 1475 01:19:10,370 --> 01:19:13,100 -WESTON: He´s out cold. -Please calm down, Mr. Kendall. 1476 01:19:13,100 --> 01:19:14,570 Why? What´s the point? 1477 01:19:14,570 --> 01:19:17,370 My business is ruined. It won´t survive this scandal. 1478 01:19:17,370 --> 01:19:18,430 And Molly -- 1479 01:19:18,430 --> 01:19:22,030 Why doesn´t anyone say it -- what we´re all thinking? 1480 01:19:22,600 --> 01:19:24,600 Molly was carrying on with a married man 1481 01:19:24,600 --> 01:19:26,100 before she met you, Tim. 1482 01:19:26,100 --> 01:19:29,000 The major must have known all about it. 1483 01:19:29,000 --> 01:19:30,700 It was quite obviously Greg. 1484 01:19:30,700 --> 01:19:32,000 GREG: [ Moaning ] 1485 01:19:32,000 --> 01:19:35,100 ESTHER: Now Lucky´s out of the way, she´s free to marry him. 1486 01:19:40,200 --> 01:19:42,270 Please. 1487 01:19:42,270 --> 01:19:44,530 She doesn´t know what she´s been doing. 1488 01:19:44,530 --> 01:19:45,700 She doesn´t mean it. 1489 01:19:45,700 --> 01:19:47,270 She needs help, Tim. 1490 01:19:47,270 --> 01:19:49,530 We´ll need to talk to her, Tim. 1491 01:19:49,530 --> 01:19:50,700 Yes. 1492 01:19:50,700 --> 01:19:52,670 I understand. 1493 01:19:52,670 --> 01:19:56,230 But please...let me see her. 1494 01:19:56,230 --> 01:19:57,500 Just five minutes. 1495 01:19:59,400 --> 01:20:01,200 Five minutes. 1496 01:20:01,770 --> 01:20:04,700 Well, What do you say, Miss Marple? 1497 01:20:04,700 --> 01:20:07,700 Looks like they´ve solved the whole thing without you. 1498 01:20:07,700 --> 01:20:10,270 [ Door closes ] 1499 01:20:17,070 --> 01:20:19,570 [ Thunder rumbling ] 1500 01:20:25,600 --> 01:20:27,600 [ Gun cocks ] 1501 01:20:29,770 --> 01:20:30,830 Molly. 1502 01:20:30,830 --> 01:20:32,530 [ Thunder crashes ] 1503 01:20:32,530 --> 01:20:35,400 Molly, darling, it´s me -- Tim. 1504 01:20:37,770 --> 01:20:39,270 Tim. 1505 01:20:40,000 --> 01:20:41,730 It´s all right. 1506 01:20:41,730 --> 01:20:43,230 It´s all right now. 1507 01:20:43,230 --> 01:20:44,900 It´s over. 1508 01:20:46,900 --> 01:20:50,070 You must do the right thing, Molly. 1509 01:20:52,600 --> 01:20:54,030 No. No, Tim. 1510 01:20:54,030 --> 01:20:55,600 You must. 1511 01:20:55,600 --> 01:20:57,200 No more bad dreams. 1512 01:20:58,930 --> 01:21:03,170 Just pull the trigger... and it´s finished. 1513 01:21:03,170 --> 01:21:05,470 Please, Tim. I don´t want to. 1514 01:21:05,470 --> 01:21:07,270 Pull it, you silly little bitch! 1515 01:21:07,270 --> 01:21:09,000 -That´s enough. -Oh, thank God. 1516 01:21:09,000 --> 01:21:10,000 You´re just in time. 1517 01:21:10,000 --> 01:21:11,400 I think she was trying to kill herself. 1518 01:21:11,400 --> 01:21:14,000 Don´t be a fool, Tim. I heard everything. 1519 01:21:14,000 --> 01:21:15,270 No. M-Molly, s-- 1520 01:21:15,270 --> 01:21:18,930 This is all very similar, Tim, to one of the major´s stories 1521 01:21:18,930 --> 01:21:21,730 about a man whose wives had a nasty habit 1522 01:21:21,730 --> 01:21:24,300 of committing suicide. 1523 01:21:24,300 --> 01:21:26,270 Give me the gun, Tim. 1524 01:21:28,100 --> 01:21:30,330 Oh! 1525 01:21:30,330 --> 01:21:31,900 Oh, God. 1526 01:21:38,500 --> 01:21:40,270 Molly´s gone insane! 1527 01:21:40,270 --> 01:21:41,600 She´s shot someone! 1528 01:21:41,600 --> 01:21:43,430 MARPLE: No, Tim. 1529 01:21:43,430 --> 01:21:48,430 I always knew that Molly was the intended victim. 1530 01:21:49,070 --> 01:21:51,230 But up till now, I wasn´t absolutely sure 1531 01:21:51,230 --> 01:21:52,270 who the killer was. 1532 01:21:52,270 --> 01:21:57,230 So I asked Errol to change the bullets in your gun 1533 01:21:57,230 --> 01:21:59,900 for some of Colonel Hillingdon´s blanks. 1534 01:22:00,630 --> 01:22:02,970 Just in case. 1535 01:22:02,970 --> 01:22:05,370 I think we´ve found our murderer, Inspector. 1536 01:22:05,370 --> 01:22:07,070 Oh. 1537 01:22:10,800 --> 01:22:12,970 [ Grunts ] 1538 01:22:12,970 --> 01:22:14,230 ESTHER: Let go of him! 1539 01:22:14,230 --> 01:22:16,300 It´s not fair! Tim! 1540 01:22:16,300 --> 01:22:18,030 No! Let go of him! 1541 01:22:18,030 --> 01:22:20,070 It´s Molly! She´s been telling lies! 1542 01:22:20,070 --> 01:22:21,630 Tim, I love you! 1543 01:22:21,630 --> 01:22:24,300 For God´s sake, shut your mouth. You trying to get me hanged? 1544 01:22:24,300 --> 01:22:26,870 Shut that big ugly mouth of yours. 1545 01:22:26,870 --> 01:22:28,870 ESTHER: [ Gasping ] 1546 01:22:29,900 --> 01:22:31,570 Molly, I -- 1547 01:22:32,370 --> 01:22:33,370 Molly? 1548 01:22:35,670 --> 01:22:37,300 [ Grunts ] 1549 01:22:54,570 --> 01:22:57,800 There was never anything wrong with you, dear. 1550 01:22:57,800 --> 01:23:00,130 Tim has been drugging you. 1551 01:23:00,130 --> 01:23:02,230 He put something in your face cream 1552 01:23:02,230 --> 01:23:06,030 that would give you dreams and hallucinations. 1553 01:23:06,030 --> 01:23:08,870 And he left this around, didn´t he? 1554 01:23:08,870 --> 01:23:10,070 Give you ideas. 1555 01:23:10,070 --> 01:23:12,470 Yes. He was good at that -- giving people ideas. 1556 01:23:12,470 --> 01:23:14,970 The thing you feared -- It was him. 1557 01:23:14,970 --> 01:23:16,470 But he won´t scare you anymore. 1558 01:23:16,470 --> 01:23:19,230 And you have friends, Molly. People who love you. 1559 01:23:19,230 --> 01:23:22,600 It´s all over now. All over. 1560 01:23:33,700 --> 01:23:35,700 DAVENTRY: People come to these islands 1561 01:23:35,700 --> 01:23:40,270 to play, to have affairs, to drink, and worse. 1562 01:23:43,730 --> 01:23:46,800 They think that the normal rules of civilized behavior 1563 01:23:46,800 --> 01:23:48,230 do not apply here. 1564 01:23:48,230 --> 01:23:50,300 And they call us savages. 1565 01:23:50,300 --> 01:23:52,370 It was Tim who tried to have us believe 1566 01:23:52,370 --> 01:23:55,600 there was some voodoo quality to all this. 1567 01:23:56,430 --> 01:23:59,270 He borrowed some of the voodoo props from the party 1568 01:23:59,270 --> 01:24:00,670 to put you off the scent. 1569 01:24:00,670 --> 01:24:02,170 This business about the married man 1570 01:24:02,170 --> 01:24:04,430 that Molly was seeing before she met Tim -- 1571 01:24:04,430 --> 01:24:06,700 That was just another red herring, I suppose. 1572 01:24:06,700 --> 01:24:08,670 Well, not entirely. 1573 01:24:08,670 --> 01:24:11,300 Molly was sent to England by her father, 1574 01:24:11,300 --> 01:24:14,430 and she did start an affair with a married man. 1575 01:24:14,430 --> 01:24:17,530 Oh, I should imagine he started it with her. 1576 01:24:17,530 --> 01:24:19,330 A naive young girl 1577 01:24:19,330 --> 01:24:22,530 whose wealthy father owned a smart hotel in the Caribbean. 1578 01:24:22,530 --> 01:24:23,870 She was quite a catch. 1579 01:24:23,870 --> 01:24:26,600 And then Tim turned up and rescued her from this rotter. 1580 01:24:26,600 --> 01:24:29,270 No. Tim was the rotter. 1581 01:24:29,270 --> 01:24:32,800 He cooked up a story with Molly, disappeared for a while, 1582 01:24:32,800 --> 01:24:35,470 and then turned up under a new name. 1583 01:24:35,470 --> 01:24:37,870 Her father wasn´t to know the truth. 1584 01:24:37,870 --> 01:24:41,300 And Tim´s wife conveniently committed suicide. 1585 01:24:41,300 --> 01:24:43,800 Well, it wasn´t the first time he tried that little trick. 1586 01:24:44,370 --> 01:24:47,470 No, he´d done it already once before he met Molly, 1587 01:24:47,470 --> 01:24:49,430 when he was out in Kenya. 1588 01:24:49,430 --> 01:24:52,530 He was the figure in the photograph 1589 01:24:52,530 --> 01:24:55,830 that the major never quite got ´round to showing me. 1590 01:24:55,830 --> 01:24:59,170 Well, I´m damned! 1591 01:24:59,170 --> 01:25:01,770 MARPLE: And that was what was stumping me. 1592 01:25:01,770 --> 01:25:05,930 Tim hadn´t been in the group that the major looked at. 1593 01:25:06,500 --> 01:25:08,870 But I was forgetting his glass eye. 1594 01:25:09,430 --> 01:25:12,670 He wasn´t looking at that side of the table at all. 1595 01:25:12,670 --> 01:25:15,500 He was looking straight at Tim. 1596 01:25:15,500 --> 01:25:17,900 And Tim knew. 1597 01:25:17,900 --> 01:25:19,870 It was Tim in the major´s photograph. 1598 01:25:19,870 --> 01:25:22,370 He was the murderer who´d killed before. 1599 01:25:22,370 --> 01:25:25,670 And it wasn´t just Molly he had in his sights. 1600 01:25:25,670 --> 01:25:29,270 When Tim discovered how much money Esther stood to inherit, 1601 01:25:29,270 --> 01:25:33,000 he decided she´d make a most suitable wife number four 1602 01:25:33,000 --> 01:25:35,730 and, fearing that the major would upset his plans 1603 01:25:35,730 --> 01:25:38,530 to do away with Molly, went to work, 1604 01:25:38,530 --> 01:25:42,070 leading us on a trail of misdirection that would end up 1605 01:25:42,070 --> 01:25:45,530 with the poisoning of poor old Major Palgrave. 1606 01:25:50,570 --> 01:25:52,770 With the major out of the picture, 1607 01:25:52,770 --> 01:25:55,100 Tim set about covering his tracks. 1608 01:25:55,100 --> 01:25:57,830 He planted Gregory Dyson´s Serenite tablets 1609 01:25:57,830 --> 01:26:01,230 in the major´s room as a possible cause of death. 1610 01:26:01,230 --> 01:26:03,070 The maid, Victoria, 1611 01:26:03,070 --> 01:26:05,900 realized there´s something not right with the pills. 1612 01:26:05,900 --> 01:26:09,270 MARPLE: She desperately needed money for her sick child. 1613 01:26:09,270 --> 01:26:10,830 And Tim offered it to her 1614 01:26:10,830 --> 01:26:14,430 if she would go along with his plan to shake up Molly. 1615 01:26:14,430 --> 01:26:17,300 He could be very persuasive. 1616 01:26:17,300 --> 01:26:21,770 He fed her a despicable lie about Molly and Errol. 1617 01:26:21,770 --> 01:26:26,730 So Victoria faked her own death to make Molly appear mad. 1618 01:26:26,730 --> 01:26:28,000 [ Screams ] 1619 01:26:28,000 --> 01:26:29,170 Molly, darling, what´s the matter? 1620 01:26:29,170 --> 01:26:30,800 In there. I saw her. 1621 01:26:30,800 --> 01:26:31,930 TIM: Saw her? Saw who? 1622 01:26:31,930 --> 01:26:33,430 MOLLY: In the mirror. I saw her. 1623 01:26:33,430 --> 01:26:35,570 I saw Victoria. 1624 01:26:38,800 --> 01:26:41,400 TIM: There´s no one there. 1625 01:26:41,400 --> 01:26:45,270 MARPLE: But Tim was not one to leave any loose ends untied. 1626 01:26:45,270 --> 01:26:47,330 [ Gasps ] 1627 01:26:52,570 --> 01:26:54,470 DAVENTRY: And, of course, he had a perfect alibi 1628 01:26:54,470 --> 01:26:58,130 since he was at the lecture at the time of her fake death. 1629 01:26:58,130 --> 01:27:01,170 But how did he manage to drown Lucky 1630 01:27:01,170 --> 01:27:03,500 when he was nowhere near the hotel? 1631 01:27:04,070 --> 01:27:06,870 And for that matter, why did he drown her? 1632 01:27:06,870 --> 01:27:08,970 Sadly, that was a mistake. 1633 01:27:08,970 --> 01:27:12,500 She was in the wrong place at the wrong time. 1634 01:27:12,500 --> 01:27:15,870 Poor, tragic Lucky Dyson, who had turned to drugs 1635 01:27:15,870 --> 01:27:18,800 to obliterate her guilty conscience. 1636 01:27:18,800 --> 01:27:21,870 Tim knew that Molly loved to walk up to the point every day. 1637 01:27:21,870 --> 01:27:23,230 What he didn´t know 1638 01:27:23,230 --> 01:27:28,030 was that it was also Lucky Dyson´s favorite spot. 1639 01:27:28,030 --> 01:27:30,330 LUCKY: [ Screaming ] 1640 01:27:34,030 --> 01:27:36,470 And the current carried her body 1641 01:27:36,470 --> 01:27:41,330 ´round to the beach at Golden Palms. 1642 01:27:41,330 --> 01:27:42,800 He was very clever. 1643 01:27:42,800 --> 01:27:44,500 Oh, on the contrary. 1644 01:27:44,500 --> 01:27:47,500 Like most murderers who have got away with it once, 1645 01:27:47,500 --> 01:27:49,170 he was stupid. 1646 01:27:49,170 --> 01:27:51,970 Stupid and overconfident. 1647 01:27:51,970 --> 01:27:53,670 We always catch them in the end. 1648 01:27:56,130 --> 01:27:59,130 [ Down-tempo music plays ] 1649 01:28:18,070 --> 01:28:20,030 Scotch, please. 1650 01:28:27,700 --> 01:28:30,400 [ Music continues ] 1651 01:28:47,230 --> 01:28:49,800 Oh. [ Chuckles ] 1652 01:28:49,800 --> 01:28:52,100 It makes no sense to me. 1653 01:28:52,100 --> 01:28:53,470 Tim had all this. 1654 01:28:53,470 --> 01:28:55,730 Why would he risk losing it just to get rid of Molly? 1655 01:28:56,300 --> 01:28:59,600 Oh, I-I think your Mr. Rafiel can help us there. 1656 01:28:59,600 --> 01:29:01,130 How is that? 1657 01:29:01,130 --> 01:29:03,700 No more secrets, Mr. Rafiel. 1658 01:29:03,700 --> 01:29:05,630 I don´t know what you mean. 1659 01:29:05,630 --> 01:29:07,830 You haven´t been here on holiday at all, have you? 1660 01:29:07,830 --> 01:29:10,870 You´ve never taken a holiday in your life. 1661 01:29:10,870 --> 01:29:12,870 You´ve been trying to buy the hotel 1662 01:29:12,870 --> 01:29:14,470 for your chemicals company. 1663 01:29:14,470 --> 01:29:17,270 Tim is not a complete fool. 1664 01:29:17,270 --> 01:29:20,270 He knew that the land was far more valuable 1665 01:29:20,270 --> 01:29:23,300 than a risky hotel business. 1666 01:29:23,300 --> 01:29:27,470 I was paying some attention at the ornithological lecture. 1667 01:29:27,470 --> 01:29:30,370 I should imagine that the guano deposits 1668 01:29:30,370 --> 01:29:32,170 are worth a considerable fortune. 1669 01:29:33,930 --> 01:29:36,100 And Molly would never sell the hotel. 1670 01:29:36,100 --> 01:29:37,500 Too sentimental. 1671 01:29:37,500 --> 01:29:39,130 Which is not something 1672 01:29:39,130 --> 01:29:41,800 you would ever be accused of, Miss Marple. 1673 01:29:41,800 --> 01:29:45,130 I´ve lived too long and seen too much for that. 1674 01:29:46,170 --> 01:29:50,670 That looks like a young man who is still very much in love. 1675 01:29:50,670 --> 01:29:52,470 MARPLE: I think he´s had to accept 1676 01:29:52,470 --> 01:29:55,800 that it´s something he just can´t fight. 1677 01:29:55,800 --> 01:29:57,800 I hope it plays out for Molly. 1678 01:29:57,800 --> 01:30:00,930 She deserves a little happiness now. 1679 01:30:00,930 --> 01:30:02,430 Proof positive, though, 1680 01:30:02,430 --> 01:30:06,470 that Mama Zogbe´s potions were all just hogwash. 1681 01:30:06,470 --> 01:30:07,470 Oh, I don´t know. 1682 01:30:07,470 --> 01:30:09,600 Her tea´s done wonders for my knee. 1683 01:30:09,600 --> 01:30:11,000 [ Chuckles ] 1684 01:30:11,000 --> 01:30:13,770 Well, I must be going. 1685 01:30:13,770 --> 01:30:19,800 Ave, Caesar, nos morituri te salutamus. 1686 01:30:21,630 --> 01:30:24,000 I´m afraid I don´t know very much Latin. 1687 01:30:24,000 --> 01:30:26,600 But you understand. 1688 01:30:27,270 --> 01:30:28,930 Yes. 1689 01:30:28,930 --> 01:30:30,870 I understand. 1690 01:30:32,670 --> 01:30:34,870 It´s been a great pleasure to know you. 1691 01:30:35,470 --> 01:30:39,500 It´s been a great pleasure to know you, too, Miss Marple. 124091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.