Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:04,130
[ Mid-tempo music plays ]
2
00:01:17,270 --> 00:01:20,270
[ Indistinct conversations ]
3
00:01:24,670 --> 00:01:25,930
Do hurry, Victoria.
4
00:01:25,930 --> 00:01:26,970
It´s our big dinner tonight,
5
00:01:26,970 --> 00:01:28,470
and I want everything to be
just perfect.
6
00:01:28,470 --> 00:01:31,100
You worry too much,
Mrs. Kendall.
7
00:01:34,030 --> 00:01:36,030
[ Steel drums playing ]
8
00:01:40,000 --> 00:01:41,700
ERROL:
Mr. Kendall, sir?
9
00:01:41,700 --> 00:01:44,830
EDWARD: No, I don´t suppose I´d
call myself as a people person.
10
00:01:44,830 --> 00:01:47,930
I´m rather more interested
in birds, actually.
11
00:01:47,930 --> 00:01:50,000
EVELYN:
Edward´s not joking.
12
00:01:50,000 --> 00:01:51,430
ERROL:
Mr. and Mrs. Dyson.
13
00:01:51,430 --> 00:01:53,670
[ American accent ]
Never mind the chow, champ.
14
00:01:53,670 --> 00:01:55,630
Bring us another round
of planter´s punch.
15
00:01:55,630 --> 00:01:57,970
Coming right up, Mr. Dyson.
16
00:01:59,370 --> 00:02:00,870
[ Music continues ]
17
00:02:00,870 --> 00:02:02,030
You´re late.
18
00:02:02,030 --> 00:02:03,700
And you´re ugly.
19
00:02:07,070 --> 00:02:09,070
Mr. Rafiel?
20
00:02:09,070 --> 00:02:11,230
Miss Esther?
21
00:02:12,370 --> 00:02:13,700
Thank you.
22
00:02:13,700 --> 00:02:15,670
You don´t have to thank him,
girl.
23
00:02:15,670 --> 00:02:17,900
-It´s what he´s paid to do.
-Sorry.
24
00:02:17,900 --> 00:02:22,530
PALGRAVE: The Thuggees of India,
the Hashishin of Persia.
25
00:02:22,530 --> 00:02:25,500
Big thing around these parts
is zombies.
26
00:02:25,500 --> 00:02:28,100
Some people say
that zombies are corpses
27
00:02:28,100 --> 00:02:30,000
who´ve come back to life.
28
00:02:30,000 --> 00:02:32,830
Others people say no, they´re --
they´re living persons
29
00:02:32,830 --> 00:02:37,100
who´ve been drugged by a bokor,
a voodoo witch doctor,
30
00:02:37,100 --> 00:02:38,270
to do his bidding.
31
00:02:38,270 --> 00:02:39,700
It´s a horrible practice,
voodoo.
32
00:02:39,700 --> 00:02:42,270
An affront to Christianity.
It should be stamped out.
33
00:02:42,270 --> 00:02:44,600
[ American accent ]
I think my first husband
34
00:02:44,600 --> 00:02:46,670
was one of the living dead.
35
00:02:46,670 --> 00:02:48,000
At least in the sack.
36
00:02:48,000 --> 00:02:49,230
PALGRAVE:
[ Laughs ]
37
00:02:49,230 --> 00:02:50,330
I once met a fellow
38
00:02:50,330 --> 00:02:53,430
who claimed that he´d seen
a zombie, you know.
39
00:02:53,430 --> 00:02:56,200
Oh, I can´t imagine anything
more terrifying.
40
00:02:56,200 --> 00:02:57,930
Can you?
41
00:02:57,930 --> 00:02:59,430
[ Down-tempo music playing ]
42
00:02:59,430 --> 00:03:00,600
Mind you,
43
00:03:00,600 --> 00:03:04,230
the behavior of some people in
our so-called civilized society
44
00:03:04,230 --> 00:03:06,070
is often no better.
45
00:03:06,070 --> 00:03:11,000
Drink, drugs,
bed hopping, suicides,
46
00:03:11,000 --> 00:03:12,670
wives murdering their husbands,
47
00:03:12,670 --> 00:03:15,070
husbands doing away
with their wives.
48
00:03:15,070 --> 00:03:16,070
Wouldn´t you agree?
49
00:03:16,070 --> 00:03:18,230
How do you find
being a man of God?
50
00:03:18,230 --> 00:03:19,730
I´m so sorry.
51
00:03:19,730 --> 00:03:22,230
Were you talking to me,
Major Palgrave?
52
00:03:22,230 --> 00:03:24,570
Yes.
It´s this glass eye of mine.
53
00:03:24,570 --> 00:03:26,830
It has a mind of its own.
54
00:03:26,830 --> 00:03:28,400
Oh, no, no, no.
I-It wasn´t that.
55
00:03:28,400 --> 00:03:31,100
I-I was woolgathering,
I´m afraid.
56
00:03:31,100 --> 00:03:32,100
Miles away.
57
00:03:32,100 --> 00:03:36,600
Well, perhaps it was
an unsuitable topic for dinner.
58
00:03:36,600 --> 00:03:40,100
But if you´ll allow me
to show you something,
59
00:03:40,100 --> 00:03:43,070
I think you´ll find it
interesting.
60
00:03:45,430 --> 00:03:47,170
LUCKY:
Poor Miss Marple.
61
00:03:47,170 --> 00:03:49,470
-Everything all right, I hope.
-Oh, it is now.
62
00:03:49,470 --> 00:03:51,770
Oh!
[ Laughs ]
63
00:03:52,830 --> 00:03:54,100
Canon Prescott,
64
00:03:54,100 --> 00:03:55,800
I saw the watercolor
you´ve been working on.
65
00:03:55,800 --> 00:03:56,830
It´s absolutely lovely.
66
00:03:56,830 --> 00:03:58,930
Oh, thank you.
It´s really not, uh...
67
00:03:58,930 --> 00:04:02,400
I say! Colonel Hillingdon,
you´ve caught the sun.
68
00:04:02,400 --> 00:04:03,400
It suits you.
69
00:04:03,400 --> 00:04:05,630
Mrs. Hillingdon,
I´m positively green with envy.
70
00:04:05,630 --> 00:04:07,470
He looks quite the film star.
71
00:04:07,470 --> 00:04:08,970
[ Laughter ]
72
00:04:08,970 --> 00:04:11,070
What a smashing dress,
Mrs. Dyson.
73
00:04:11,070 --> 00:04:13,570
I´m so jealous, I could quite
tear it off your back.
74
00:04:13,570 --> 00:04:16,030
Oh, you´re no slouch yourself,
Molly.
75
00:04:16,030 --> 00:04:19,800
I absolutely adore
the color of this shawl.
76
00:04:19,800 --> 00:04:22,700
You know, you can get it
in the little shop by reception.
77
00:04:22,700 --> 00:04:25,030
PALGRAVE:
Something of a hobby of mine.
78
00:04:25,030 --> 00:04:28,300
I call it my chamber of horrors.
79
00:04:28,300 --> 00:04:29,900
Look at this.
80
00:04:29,900 --> 00:04:31,030
Innocent-looking.
81
00:04:31,030 --> 00:04:32,970
I hope Molly´s been
looking after you all.
82
00:04:32,970 --> 00:04:34,500
I´m afraid not, Tim.
83
00:04:34,500 --> 00:04:36,830
She´s been flirting
with all the men except me.
84
00:04:36,830 --> 00:04:38,630
I-I feel left out.
85
00:04:38,630 --> 00:04:41,500
PALGRAVE: Now, let me --
let me show you something.
86
00:04:41,500 --> 00:04:45,870
It was, uh, sent me a few years
back by an old Army pal.
87
00:04:45,870 --> 00:04:47,400
It´s just a snapshot showing off
88
00:04:47,400 --> 00:04:51,070
some whopping great striped
marlin he´d caught out in Kenya.
89
00:04:51,070 --> 00:04:54,070
Voodoo is not a subject
to be taken lightly.
90
00:04:54,070 --> 00:04:57,900
It -- It acts a slow poison,
affecting the whole of society.
91
00:04:57,900 --> 00:05:01,770
Well, a letter arrives from
my chum just the other day...
92
00:05:01,770 --> 00:05:04,970
I come here every year
to try and help educate people.
93
00:05:04,970 --> 00:05:06,430
I always stay here.
94
00:05:06,430 --> 00:05:07,870
Molly Kendall is a wonder.
95
00:05:07,870 --> 00:05:08,900
So kind.
96
00:05:08,900 --> 00:05:12,970
...saying that someone
in the background
97
00:05:12,970 --> 00:05:16,570
was probably a murderer...
98
00:05:16,570 --> 00:05:19,270
who´d got away with it not once
but twice.
99
00:05:19,270 --> 00:05:21,200
Now, here we are.
100
00:05:21,200 --> 00:05:24,130
See this blurry figure here?
101
00:05:24,130 --> 00:05:26,200
I think it must be --
102
00:05:27,130 --> 00:05:29,700
Well, I´m damned!
103
00:05:29,700 --> 00:05:31,100
I mean...
104
00:05:31,100 --> 00:05:33,270
GREG: ...knocked this guy
out of the park.
105
00:05:33,270 --> 00:05:36,200
And the pitcher is seething.
He´s having a bad day.
106
00:05:36,200 --> 00:05:38,100
The guy´s running
around the bases...
107
00:05:38,100 --> 00:05:39,400
A-As I was saying,
108
00:05:39,400 --> 00:05:42,430
I would liked to have shown you
those tusks, Miss Marple.
109
00:05:42,430 --> 00:05:45,800
It´s the biggest elephant
I´ve ever shot.
110
00:05:46,230 --> 00:05:49,570
[ Screaming ]
111
00:05:49,570 --> 00:05:52,870
[ Drums beating,
indistinct shouting ]
112
00:06:00,770 --> 00:06:02,530
Here you go, Major.
It´s all yours.
113
00:06:02,530 --> 00:06:04,430
Mind if I join in?
114
00:06:09,330 --> 00:06:12,100
MARPLE: About that murderer,
Major Palgrave --
115
00:06:12,100 --> 00:06:13,770
It was really nothing,
Miss Marple.
116
00:06:13,770 --> 00:06:15,870
I-I must have made a mistake.
117
00:06:15,870 --> 00:06:19,300
I mean, things like that
don´t happen outside of books.
118
00:06:19,300 --> 00:06:22,600
Oh, but they do,
practically every day.
119
00:06:22,600 --> 00:06:26,430
If a murderer gets a formula
that works, they won´t stop.
120
00:06:26,430 --> 00:06:27,770
They go on with it.
121
00:06:27,770 --> 00:06:29,530
Like Lucrezia Borgia.
122
00:06:29,530 --> 00:06:32,430
Or the brides in the bath.
123
00:06:32,430 --> 00:06:35,530
I´m so sorry, Major, but we
need to find Miss Marple a seat.
124
00:06:35,530 --> 00:06:37,300
Oh.
125
00:06:37,300 --> 00:06:39,170
Forgive me, but I think
you´ve heard quite enough
126
00:06:39,170 --> 00:06:41,200
from our resident bore.
127
00:06:41,200 --> 00:06:42,970
-MARPLE: Thank you.
-Major Palgrave?
128
00:06:42,970 --> 00:06:44,130
Oh, thank you.
129
00:06:44,130 --> 00:06:47,830
[ Drumming, shouting continue ]
130
00:06:50,000 --> 00:06:52,100
Well, this is jolly, isn´t it?
131
00:06:52,100 --> 00:06:53,470
Not my sort of thing,
I´m afraid.
132
00:06:53,470 --> 00:06:55,100
All this leaping about
and carrying on.
133
00:06:57,030 --> 00:06:59,970
You know,
the major´s not so bad.
134
00:06:59,970 --> 00:07:01,670
He´s old and lonely
135
00:07:01,670 --> 00:07:04,100
and likes to remember
when he was young and happy.
136
00:07:04,100 --> 00:07:05,500
Well, he shouldn´t drink
so much.
137
00:07:05,500 --> 00:07:07,100
He has high blood pressure.
138
00:07:07,100 --> 00:07:10,170
MARPLE: He does look a-a rather
alarming purple color.
139
00:07:10,170 --> 00:07:12,730
I think it´s a race between him
and our Mr. Rafiel
140
00:07:12,730 --> 00:07:15,170
to see who will drop off
their perch first.
141
00:07:15,170 --> 00:07:17,900
The old vulture
is fantastically rich.
142
00:07:17,900 --> 00:07:20,900
He made his money in chemicals
and fertilizers.
143
00:07:20,900 --> 00:07:23,900
The young woman with him
is his secretary.
144
00:07:23,900 --> 00:07:26,270
Or so he says.
145
00:07:26,270 --> 00:07:27,900
-And the young man?
-Jackson.
146
00:07:29,230 --> 00:07:31,900
Rafiel would be helpless
as a baby without him.
147
00:07:31,900 --> 00:07:35,930
He´s a nurse, a valet, and
a fully trained masseur to boot.
148
00:07:35,930 --> 00:07:38,330
So nice to get everyone
sorted out.
149
00:07:38,900 --> 00:07:41,000
And what brings you
to St. Honoré?
150
00:07:41,000 --> 00:07:42,930
My husband is a keen
bird watcher.
151
00:07:43,570 --> 00:07:45,370
I am less keen.
152
00:07:45,370 --> 00:07:47,730
Edward´s gone so far as to
arrange some sort of lecture
153
00:07:47,730 --> 00:07:48,900
for later in the week.
154
00:07:48,900 --> 00:07:51,600
Some fellow from the
Audubon Society is coming over.
155
00:07:51,600 --> 00:07:53,000
[ Laughing ]
156
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
Tell me about your friends --
the American couple.
157
00:07:56,000 --> 00:07:57,730
EVELYN:
Greg and Lucky Dyson.
158
00:07:57,730 --> 00:08:00,170
We met them here
a few years ago.
159
00:08:00,170 --> 00:08:01,300
He´s a photographer.
160
00:08:01,300 --> 00:08:02,570
Rather good, actually.
161
00:08:02,570 --> 00:08:06,100
Used to do a lot of nature
and scenery for the magazines.
162
00:08:06,100 --> 00:08:08,770
[ Drumming, shouting continue ]
163
00:08:23,430 --> 00:08:26,100
[ Snake hisses ]
164
00:08:27,770 --> 00:08:29,330
Think I´ll turn in.
165
00:08:29,330 --> 00:08:32,330
I´ve rather overdone
the old firewater, I fear.
166
00:08:32,330 --> 00:08:34,270
Yes. I´m not feeling
a hundred percent myself.
167
00:08:34,270 --> 00:08:35,470
Oh.
168
00:08:36,730 --> 00:08:39,300
[ Indistinct conversations ]
169
00:08:39,300 --> 00:08:40,400
Excuse me.
170
00:08:40,970 --> 00:08:43,730
I say.
Major Palgrave.
171
00:08:48,900 --> 00:08:51,730
I don´t want to appear
ungrateful.
172
00:08:51,730 --> 00:08:54,330
My nephew, Raymond,
has gone to such expense.
173
00:08:54,330 --> 00:08:56,170
Dr. Haydock is convinced
174
00:08:56,170 --> 00:08:58,900
the climate will be good
for my rheumatism.
175
00:08:58,900 --> 00:09:00,300
It is beautiful.
176
00:09:00,300 --> 00:09:02,330
Perhaps a trifle monotonous.
177
00:09:02,330 --> 00:09:04,500
So many palm trees.
178
00:09:04,500 --> 00:09:07,070
But it´s not like home,
179
00:09:07,070 --> 00:09:09,970
where there´s always something
happening.
180
00:09:09,970 --> 00:09:12,030
This is...me.
181
00:09:12,030 --> 00:09:15,130
I shall bid you good night,
Miss Marple.
182
00:09:15,130 --> 00:09:18,630
Good night. I-I do hope you´re
feeling more yourself tomorrow.
183
00:09:18,630 --> 00:09:19,870
Yes.
184
00:09:19,870 --> 00:09:24,470
Errol must have mixed the drinks
particularly strong tonight.
185
00:09:25,030 --> 00:09:27,300
Not as young as I was.
186
00:09:34,830 --> 00:09:37,000
[ Insects chirping ]
187
00:09:37,000 --> 00:09:39,700
[ Wheezes, coughs ]
188
00:09:46,870 --> 00:09:48,470
Who´s there?
189
00:09:50,870 --> 00:09:52,500
Who´s...
190
00:09:52,500 --> 00:09:54,500
[ Groans ]
191
00:09:56,030 --> 00:09:57,530
Who´s there?
192
00:09:58,570 --> 00:10:00,570
[ Gasps ]
193
00:10:03,330 --> 00:10:04,730
[ Grunts ]
194
00:10:08,130 --> 00:10:11,830
[ Breathing heavily ]
195
00:10:25,900 --> 00:10:28,030
[ Grunts ]
196
00:10:32,330 --> 00:10:33,830
[ Thud ]
197
00:10:43,630 --> 00:10:45,870
[ Bird crying ]
198
00:11:08,770 --> 00:11:11,530
The current has washed it ´round
from the point.
199
00:11:11,530 --> 00:11:13,730
Better get rid if it before
any of the guests come down.
200
00:11:32,600 --> 00:11:35,900
It´s not all fun and games,
is it?
201
00:11:35,900 --> 00:11:38,200
Well, you can´t have anything
for nothing, can you?
202
00:11:38,200 --> 00:11:39,370
You certainly can´t.
203
00:11:40,100 --> 00:11:42,600
Do you think it´s going to be
all right?
204
00:11:42,600 --> 00:11:44,200
We´re making a go of it,
aren´t we?
205
00:11:44,200 --> 00:11:45,700
You mustn´t worry so.
206
00:11:45,700 --> 00:11:48,100
You don´t think people
are saying it´s not the same
207
00:11:48,100 --> 00:11:49,930
as when your folks were running
the place?
208
00:11:49,930 --> 00:11:51,630
Don´t be silly.
209
00:11:51,630 --> 00:11:53,930
We´re a great team, you and I.
210
00:11:53,930 --> 00:11:55,630
As long as you think so.
211
00:11:55,630 --> 00:11:58,270
I worry too much, thinking...
212
00:11:58,270 --> 00:11:59,930
"What if something
should go wrong?"
213
00:11:59,930 --> 00:12:01,100
What could go wrong?
214
00:12:01,100 --> 00:12:03,000
I don´t know.
I´m a fool.
215
00:12:04,700 --> 00:12:06,870
You haven´t had any more
of those dreams, have you?
216
00:12:06,870 --> 00:12:09,800
Mm. No.
I think that was the shellfish.
217
00:12:12,000 --> 00:12:13,270
Everything all right, Johnny?
218
00:12:16,030 --> 00:12:18,770
[ Birds chirping ]
219
00:12:20,270 --> 00:12:22,270
Good morning, Miss.
220
00:12:22,270 --> 00:12:24,100
Another perfect day in paradise.
221
00:12:24,100 --> 00:12:26,870
Oh, indeed.
[ Chuckles ]
222
00:12:27,470 --> 00:12:30,270
My dear, is anything wrong?
223
00:12:31,800 --> 00:12:33,430
Well, you´ll have to know.
224
00:12:33,430 --> 00:12:35,770
Everyone will have to know.
225
00:12:35,770 --> 00:12:38,000
Poor Major Palgrave died
in the night.
226
00:12:38,000 --> 00:12:39,600
Oh, dear.
227
00:12:39,600 --> 00:12:40,670
Oh, I am sorry.
228
00:12:40,670 --> 00:12:43,030
Of course, he was quite old.
229
00:12:43,030 --> 00:12:45,330
And he --
he had high blood pressure.
230
00:12:45,930 --> 00:12:49,200
I suppose he has been examined
by a doctor.
231
00:12:49,200 --> 00:12:51,870
Mr. Rafiel´s nurse found him.
232
00:12:51,870 --> 00:12:54,770
Apparently he´d arranged for
a massage this morning.
233
00:12:54,770 --> 00:12:55,830
And the local people
234
00:12:55,830 --> 00:12:58,030
have just been to give him
a death certificate.
235
00:12:58,030 --> 00:12:59,470
It all seems quite
straightforward,
236
00:12:59,470 --> 00:13:02,200
but it´s -- it´s terribly
worrying for me and Tim.
237
00:13:02,200 --> 00:13:04,430
There´s no need to fret.
238
00:13:04,430 --> 00:13:06,900
An elderly man
like Major Palgrave,
239
00:13:06,900 --> 00:13:08,600
with a fondness for alcohol...
240
00:13:08,600 --> 00:13:10,600
If only it hadn´t been
so sudden.
241
00:13:10,600 --> 00:13:13,400
Yes.
It -- It was sudden, wasn´t it?
242
00:13:13,400 --> 00:13:15,100
One minute he was laughing
and joking
243
00:13:15,100 --> 00:13:17,030
and telling stories,
and the next --
244
00:13:20,070 --> 00:13:22,870
My dear,
are you quite all right?
245
00:13:24,200 --> 00:13:25,330
Yes.
I thought --
246
00:13:25,330 --> 00:13:26,930
[ Sighs ]
I-It´s nothing.
247
00:13:26,930 --> 00:13:29,330
I thought I- saw something in --
248
00:13:29,330 --> 00:13:32,700
Do you ever get the feeling
someone is w--
249
00:13:32,700 --> 00:13:35,370
I must have --
Um, I just imagined it.
250
00:13:38,900 --> 00:13:39,930
Yes.
251
00:13:39,930 --> 00:13:41,730
These things happen.
252
00:13:44,030 --> 00:13:45,570
It´s bad luck for the old boy,
253
00:13:45,570 --> 00:13:49,330
but...people can´t live forever,
can they?
254
00:13:49,330 --> 00:13:50,370
No.
255
00:13:50,370 --> 00:13:51,870
No, they can´t.
256
00:14:04,730 --> 00:14:06,000
What do you mean
by barging in here?
257
00:14:06,000 --> 00:14:08,130
-Can´t you knock?
-I´m sorry, sir. I did knock.
258
00:14:08,130 --> 00:14:10,230
I-I thought you might --
259
00:14:10,230 --> 00:14:11,430
Are you all right?
260
00:14:12,570 --> 00:14:14,830
Errol´s drinks can have
a powerful kick.
261
00:14:14,830 --> 00:14:17,470
Oh, no, no.
I´m not, um...
262
00:14:17,470 --> 00:14:19,070
I have an upset stomach.
That´s all.
263
00:14:19,070 --> 00:14:20,500
Oh.
Poor you.
264
00:14:22,730 --> 00:14:23,930
Sorry to shout like that.
265
00:14:23,930 --> 00:14:26,000
I´m all out of kilter.
266
00:14:27,430 --> 00:14:30,570
I think I must have had
a bad prawn last night.
267
00:14:31,830 --> 00:14:34,770
[ Coughing ]
268
00:14:42,070 --> 00:14:43,730
EDWARD:
Where is he?
269
00:14:43,730 --> 00:14:45,670
[ Birds chirping ]
270
00:14:45,670 --> 00:14:47,300
There he is.
271
00:14:48,170 --> 00:14:49,500
-GREG: Well?
-EDWARD: Yeah.
272
00:14:49,500 --> 00:14:51,230
Good.
Here he is.
273
00:14:51,230 --> 00:14:53,000
If you´re very careful,
you´ll spot him.
274
00:14:53,000 --> 00:14:57,000
He´s a light dun color,
extremely well camouflaged.
275
00:14:57,000 --> 00:14:58,000
-Look.
-Ooh!
276
00:14:58,000 --> 00:14:59,430
[ Laughs ]
277
00:14:59,430 --> 00:15:00,870
It got me.
278
00:15:00,870 --> 00:15:04,300
Oh, Lucky, you really must try
to be a little quieter.
279
00:15:04,300 --> 00:15:06,070
-Hey, Greg.
-Huh?
280
00:15:06,070 --> 00:15:07,630
Take my picture.
281
00:15:07,630 --> 00:15:09,500
You never photograph me anymore.
282
00:15:09,500 --> 00:15:13,130
I only try to take pictures of,
uh, beautiful things these days.
283
00:15:15,030 --> 00:15:16,300
[ Shutter clicks ]
284
00:15:16,300 --> 00:15:19,030
Oh, aren´t we comical?
285
00:15:19,030 --> 00:15:20,500
Ah.
286
00:15:22,400 --> 00:15:24,570
He´s over there
in the swizzle-stick tree.
287
00:15:24,570 --> 00:15:28,200
Ed, your wife was right.
This is all too boring.
288
00:15:28,200 --> 00:15:29,830
GREG:
There goes my lucky charm.
289
00:15:30,400 --> 00:15:32,730
You still love her, Greg?
290
00:15:33,530 --> 00:15:36,700
Ed, you may know all there is
to know about birds.
291
00:15:36,700 --> 00:15:38,970
But you don´t know
the first thing about women,
292
00:15:38,970 --> 00:15:42,370
and you don´t know
the first thing about Lucky.
293
00:15:42,370 --> 00:15:44,370
[ Birds chirping ]
294
00:15:50,470 --> 00:15:53,300
This is not as good
as Frangipanio.
295
00:15:53,300 --> 00:15:55,200
One can´t get it here.
296
00:15:55,200 --> 00:15:57,400
It´s a pity.
297
00:16:00,270 --> 00:16:02,300
ESTHER: Are you going in
for your dip now?
298
00:16:02,300 --> 00:16:04,300
I´ll go in when I´m ready.
299
00:16:04,300 --> 00:16:06,870
It´s gone half past 11:00.
Jackson says.
300
00:16:06,870 --> 00:16:08,900
RAFIEL:
Bugger what that fool says.
301
00:16:10,130 --> 00:16:13,070
The Caribbean isn´t
what it used to be.
302
00:16:13,070 --> 00:16:14,700
Can´t move a step
303
00:16:14,700 --> 00:16:18,230
without some old booby
getting under your feet.
304
00:16:20,300 --> 00:16:22,270
-Hello! [ Laughs ]
-[ Sighs ]
305
00:16:22,270 --> 00:16:24,230
Well, isn´t this splendid?
306
00:16:24,230 --> 00:16:25,730
"Splendid."
307
00:16:25,730 --> 00:16:28,430
I suppose you´ve heard
the sad news.
308
00:16:28,430 --> 00:16:31,100
My man Jackson told me
all about it.
309
00:16:31,100 --> 00:16:32,430
The poor major.
310
00:16:32,430 --> 00:16:35,030
That ghastly old bore.
311
00:16:35,030 --> 00:16:38,370
He needn´t have died if he´d
looked after himself properly.
312
00:16:38,370 --> 00:16:39,530
Come now, Mr. Rafiel.
313
00:16:39,530 --> 00:16:40,770
Well, look at me.
314
00:16:40,770 --> 00:16:42,970
The doctors gave me up
years ago.
315
00:16:42,970 --> 00:16:45,970
If it wasn´t for Jackson,
they might have been right.
316
00:16:45,970 --> 00:16:48,570
Besides, Major Palgrave had
high blood pressure.
317
00:16:48,570 --> 00:16:51,430
-Who says so?
-He was very red in the face.
318
00:16:51,430 --> 00:16:53,100
So what?
319
00:16:53,100 --> 00:16:56,630
I said to him once, "You´ve got
to watch your blood pressure."
320
00:16:56,630 --> 00:16:59,930
He said he had nothing
to look out for in that line,
321
00:16:59,930 --> 00:17:03,500
his blood pressure was very good
for his age.
322
00:17:03,500 --> 00:17:06,270
Men never like to admit there´s
anything wrong with them.
323
00:17:06,270 --> 00:17:08,130
Poppycock.
324
00:17:09,330 --> 00:17:11,000
Talking of ailments --
325
00:17:11,000 --> 00:17:12,470
Um, I don´t suppose --
326
00:17:12,470 --> 00:17:14,530
Well, I know it´s
a bit presumptuous of me,
327
00:17:14,530 --> 00:17:17,300
but do you think
your man Jackson
328
00:17:17,300 --> 00:17:19,030
might be able to look
at my knee?
329
00:17:19,030 --> 00:17:20,630
Your knee?
330
00:17:20,630 --> 00:17:22,630
I thought perhaps
the warmer weather might --
331
00:17:22,630 --> 00:17:25,700
All right.
Spare us the grisly details.
332
00:17:25,700 --> 00:17:27,700
What time is it?
333
00:17:27,700 --> 00:17:30,100
20 to 12:00?
334
00:17:30,100 --> 00:17:33,830
I ought to have had my dip
long ago.
335
00:17:33,830 --> 00:17:38,670
Why can´t you remind me
of these things, girl?
336
00:17:38,770 --> 00:17:41,270
[ Grunts, mumbles ]
337
00:17:42,800 --> 00:17:45,000
Old men are so ugly,
aren´t they?
338
00:17:45,700 --> 00:17:49,370
I sometimes think they should
all be put to death at 40.
339
00:17:49,870 --> 00:17:52,030
Perhaps 35 would be better.
340
00:17:55,100 --> 00:17:57,600
[ Birds, insects chirping ]
341
00:18:01,600 --> 00:18:03,430
[ Up-tempo music plays ]
342
00:18:03,430 --> 00:18:04,900
Oh, hey, Molly.
343
00:18:04,900 --> 00:18:06,530
You gonna come for a swim
after lunch?
344
00:18:06,530 --> 00:18:08,700
You look a vision in a swimsuit.
345
00:18:08,700 --> 00:18:11,070
I´d love to.
I´m -- I´m rather busy.
346
00:18:11,070 --> 00:18:13,030
[ Music continues ]
347
00:18:14,200 --> 00:18:18,170
Do all bird watchers go around
the place armed to the teeth?
348
00:18:21,870 --> 00:18:23,930
He told me it´s only loaded
with blanks.
349
00:18:23,930 --> 00:18:26,170
Some of these parts
are pretty hairy.
350
00:18:26,170 --> 00:18:27,700
The gun´s just a warning.
Nothing more.
351
00:18:27,700 --> 00:18:29,770
-Whoa!
-Whoo!
352
00:18:29,770 --> 00:18:31,900
I can give you some pills
for the pain.
353
00:18:31,900 --> 00:18:33,700
Gentle exercise will help.
354
00:18:33,700 --> 00:18:34,830
Otherwise, um...
355
00:18:34,830 --> 00:18:35,930
Just old age.
356
00:18:36,770 --> 00:18:38,070
I´ve offered to help
357
00:18:38,070 --> 00:18:39,870
with the funeral arrangements
for the major.
358
00:18:39,870 --> 00:18:40,870
Bad business.
359
00:18:40,870 --> 00:18:43,600
It seems so sad --
to die alone like that.
360
00:18:43,600 --> 00:18:44,900
And so far from home.
361
00:18:44,900 --> 00:18:46,700
He didn´t care for
English winters.
362
00:18:46,700 --> 00:18:48,030
Can´t say I blame him.
363
00:18:48,030 --> 00:18:51,900
Did he, like me,
have health reasons
364
00:18:51,900 --> 00:18:54,230
that made it necessary
for him to winter abroad?
365
00:18:54,230 --> 00:18:55,270
Not that I know of.
366
00:18:55,270 --> 00:18:58,430
But I never examined him -- not
while he was alive, at least.
367
00:18:58,430 --> 00:19:01,130
But it was his blood pressure
that killed him?
368
00:19:01,130 --> 00:19:02,900
I found a bottle
of blood-pressure pills
369
00:19:02,900 --> 00:19:05,130
in his room -- Serenite.
370
00:19:05,130 --> 00:19:08,070
How wonderful
science is nowadays.
371
00:19:08,070 --> 00:19:09,770
Doctors can do so much,
can´t they?
372
00:19:09,770 --> 00:19:11,330
All with a little pill.
373
00:19:11,330 --> 00:19:12,900
They can´t bring the dead
back to life.
374
00:19:12,900 --> 00:19:14,130
-GREG: Cheers.
-No, no.
375
00:19:15,230 --> 00:19:18,900
Oh, Canon, uh, I wonder,
if it´s not too much bother --
376
00:19:18,900 --> 00:19:22,570
I was showing a snapshot
of my nephew, Raymond,
377
00:19:22,570 --> 00:19:24,230
to the major last night,
378
00:19:24,230 --> 00:19:26,730
and, um, I think
it might have got muddled up
379
00:19:26,730 --> 00:19:28,670
with some of his own
photographs.
380
00:19:28,670 --> 00:19:31,000
You couldn´t ask if it´s
among his things, could you?
381
00:19:31,600 --> 00:19:33,070
You can´t miss it.
382
00:19:33,070 --> 00:19:36,100
Raymond is holding up
a very big fish.
383
00:19:36,100 --> 00:19:39,730
A marlin, I believe it´s called.
384
00:19:42,500 --> 00:19:45,470
[ Knock on door ]
385
00:19:54,500 --> 00:19:56,000
Hello?
386
00:19:57,630 --> 00:19:59,630
Canon Prescott?
387
00:20:40,270 --> 00:20:42,830
[ Laughter in distance ]
388
00:20:42,830 --> 00:20:45,570
[ Indistinct conversations ]
389
00:20:58,500 --> 00:21:00,470
You´re back, then?
390
00:21:00,470 --> 00:21:03,800
[ Waves breaking ]
391
00:21:03,800 --> 00:21:05,870
[ Birds chirping ]
392
00:21:26,200 --> 00:21:27,830
MOLLY:
Victoria?
393
00:21:27,830 --> 00:21:30,870
Victoria, you know that little
favor that I asked you about?
394
00:21:30,870 --> 00:21:32,570
VICTORIA:
I´m sorry.
395
00:21:32,570 --> 00:21:34,030
MOLLY:
Please, Victoria.
396
00:21:34,030 --> 00:21:37,070
I´m begging you. Just this once.
No one will find out.
397
00:21:37,070 --> 00:21:39,130
I´m sorry, Miss, but no.
398
00:21:39,130 --> 00:21:41,570
Look, I will make it
worth your while.
399
00:21:41,570 --> 00:21:43,700
Just give me the address.
I´ll get it myself.
400
00:21:43,700 --> 00:21:45,530
[ Sighs ]
Okay.
401
00:21:46,900 --> 00:21:49,400
Please don´t tell anyone.
402
00:21:49,400 --> 00:21:50,970
Thank you.
403
00:21:54,330 --> 00:21:55,570
[ Sighs ]
404
00:21:55,570 --> 00:21:57,200
MARPLE:
Lovely evening.
405
00:21:57,200 --> 00:21:58,870
Oh.
Hello.
406
00:21:58,870 --> 00:22:01,270
I got a little lost
looking for my bungalow.
407
00:22:01,270 --> 00:22:02,530
[ Chuckles ]
408
00:22:02,530 --> 00:22:03,730
Well, you look busy.
409
00:22:03,730 --> 00:22:07,270
I need to clear the major´s room
ready for the next guest.
410
00:22:07,270 --> 00:22:09,130
Better not tell them
what happened, eh?
411
00:22:09,130 --> 00:22:11,470
No.
I suppose not.
412
00:22:11,470 --> 00:22:14,070
I always think it´s very sad,
413
00:22:14,070 --> 00:22:16,130
having to look through
the personal possessions
414
00:22:16,130 --> 00:22:18,200
of someone who´s just died.
415
00:22:18,200 --> 00:22:21,470
It´s the little things
I find so poignant.
416
00:22:21,470 --> 00:22:23,930
Things they´ll never need again,
like their razor,
417
00:22:23,930 --> 00:22:28,130
their -- their toothbrush,
or in the major´s case,
418
00:22:28,130 --> 00:22:31,470
his bottle
of blood-pressure pills.
419
00:22:31,470 --> 00:22:33,930
Things you must have seen
a hundred times
420
00:22:33,930 --> 00:22:35,800
when you were cleaning his room.
421
00:22:35,800 --> 00:22:37,730
Must have.
422
00:22:37,730 --> 00:22:41,370
Oh, well, um,
I´m sorry to have disturbed you.
423
00:22:41,370 --> 00:22:42,700
No bother.
424
00:22:50,700 --> 00:22:54,230
[ Indistinct conversations,
child coughing ]
425
00:22:56,730 --> 00:23:00,830
[ Dog barking in distance ]
426
00:23:00,830 --> 00:23:03,830
[ Coughing continues ]
427
00:23:07,670 --> 00:23:08,670
Wake up, man.
428
00:23:08,670 --> 00:23:10,170
What do you want?
It´s not morning.
429
00:23:10,170 --> 00:23:11,830
Wake up, man.
I want to talk to you.
430
00:23:11,830 --> 00:23:13,500
What´s worrying you, girl?
431
00:23:13,500 --> 00:23:15,270
The little one coughing again?
432
00:23:15,270 --> 00:23:18,530
It´s bad, Errol.
It´s getting worse.
433
00:23:18,530 --> 00:23:20,470
I´ll get some more medicine
off Mama Zogbe.
434
00:23:20,470 --> 00:23:21,470
It´s not enough.
435
00:23:21,470 --> 00:23:22,870
We need to take her
to a proper doctor.
436
00:23:22,870 --> 00:23:25,300
-We can´t afford no doctor.
-We need to do something.
437
00:23:25,300 --> 00:23:26,700
It´s the middle of the night.
438
00:23:26,700 --> 00:23:29,430
We can´t do nothing now.
439
00:23:29,430 --> 00:23:31,330
We´ll talk in the morning.
Now, go to sleep.
440
00:23:31,330 --> 00:23:33,030
I can´t sleep.
441
00:23:33,030 --> 00:23:35,370
My mind is going ´round
and ´round and ´round
442
00:23:35,370 --> 00:23:36,830
like a fish in a bowl.
443
00:23:36,830 --> 00:23:38,270
The little one will be
all right.
444
00:23:38,270 --> 00:23:40,300
It´s not just that.
445
00:23:40,870 --> 00:23:44,530
I´ve been thinking about
the major man who died.
446
00:23:44,530 --> 00:23:46,470
Something I don´t like.
447
00:23:46,470 --> 00:23:48,100
Something wrong about it.
448
00:23:48,100 --> 00:23:49,430
Don´t worry about that.
449
00:23:49,430 --> 00:23:50,870
He was old.
He died.
450
00:23:50,870 --> 00:23:53,970
Listen, man, it´s them pills.
451
00:23:53,970 --> 00:23:55,270
Them pills in his room.
452
00:23:55,270 --> 00:23:57,700
-There´s something wrong there.
-Leave it.
453
00:23:57,700 --> 00:23:59,300
Don´t go looking for trouble.
454
00:23:59,300 --> 00:24:01,670
It´s their business.
It´s got nothing to do with us.
455
00:24:24,100 --> 00:24:26,070
PRESCOTT:
Man that is born of a woman
456
00:24:26,070 --> 00:24:29,870
hath but a short time to live
and is full of misery.
457
00:24:29,870 --> 00:24:33,700
He cometh up
and is cut down like a flower.
458
00:24:33,700 --> 00:24:36,030
He flieth as it were a shadow,
459
00:24:36,030 --> 00:24:39,370
and never continueth
in one stay.
460
00:24:39,370 --> 00:24:42,200
In the midst of life,
we are in death.
461
00:24:42,200 --> 00:24:45,000
I do think there might have been
a better turnout
462
00:24:45,000 --> 00:24:46,600
for the old chap.
463
00:24:46,600 --> 00:24:50,200
Well, at least he´s buried
somewhere that he loved.
464
00:24:51,000 --> 00:24:52,330
In a week or so,
465
00:24:52,330 --> 00:24:56,730
nobody will even remember him
or spare him a passing thought.
466
00:24:56,730 --> 00:24:58,400
Except you, perhaps.
467
00:24:58,400 --> 00:24:59,830
Yes.
468
00:24:59,830 --> 00:25:03,100
Yes, I suppose it is
all down to me now.
469
00:25:03,100 --> 00:25:04,770
MOLLY:
All right, Victoria. All right.
470
00:25:04,770 --> 00:25:06,100
I understand.
471
00:25:06,100 --> 00:25:07,400
We don´t want to make a fuss,
472
00:25:07,400 --> 00:25:09,970
and I certainly don´t want Tim
worried about this.
473
00:25:09,970 --> 00:25:11,670
About what?
474
00:25:13,230 --> 00:25:15,800
[ Up-tempo music playing ]
475
00:25:18,930 --> 00:25:20,930
[ Horn honks ]
476
00:25:22,630 --> 00:25:25,270
MAN:
Here you are, sir.
477
00:25:25,270 --> 00:25:27,630
Well, I´m sorry to say
we could find no trace
478
00:25:27,630 --> 00:25:29,900
of your marlin photograph
among the major´s things.
479
00:25:29,900 --> 00:25:31,930
Plenty of pictures
of slaughtered animals,
480
00:25:31,930 --> 00:25:34,100
but, uh, no fish, I´m afraid,
large or small.
481
00:25:34,100 --> 00:25:36,430
Never mind. I´m sure
I can get another print.
482
00:25:36,430 --> 00:25:39,430
Well, here´s to the old fellow.
483
00:25:39,430 --> 00:25:41,430
He was something of a fixture
at Golden Palms.
484
00:25:41,430 --> 00:25:42,900
Won´t be the same next year.
485
00:25:42,900 --> 00:25:45,230
In a funny way, I think
I´ll miss all his stories.
486
00:25:45,230 --> 00:25:48,270
Do you recall what he was
talking about at dinner
487
00:25:48,270 --> 00:25:49,430
the night he died?
488
00:25:49,430 --> 00:25:51,630
A lot of silly stuff
about voodoo.
489
00:25:51,630 --> 00:25:53,400
I mean after that.
490
00:25:53,400 --> 00:25:55,730
I must confess,
I wasn´t really listening.
491
00:25:55,730 --> 00:25:58,900
I suppose he must have told you
his stories many times.
492
00:25:58,900 --> 00:26:00,470
He had a store of them
493
00:26:00,470 --> 00:26:02,170
and a photograph
to illustrate each one.
494
00:26:02,170 --> 00:26:06,670
Whether it was some poor
dead tiger, or, you know...
495
00:26:06,670 --> 00:26:07,870
Do I?
496
00:26:09,200 --> 00:26:11,900
He loved scandal, gossip.
497
00:26:11,900 --> 00:26:15,330
Anything to do with, uh...
you know --
498
00:26:15,330 --> 00:26:17,130
How shall I put it?
499
00:26:17,130 --> 00:26:18,130
S-E-X.
500
00:26:18,130 --> 00:26:19,570
Oh, come now, Canon.
501
00:26:19,570 --> 00:26:20,870
I´m not a nun.
502
00:26:20,870 --> 00:26:23,300
Sex may not have been mentioned
in my day,
503
00:26:23,300 --> 00:26:25,670
but there was plenty
of it about --
504
00:26:25,670 --> 00:26:28,300
and enjoyed far more
than nowadays,
505
00:26:28,300 --> 00:26:30,730
where it seems to have become
a kind of duty.
506
00:26:30,730 --> 00:26:32,330
Not my territory, I´m afraid.
507
00:26:32,330 --> 00:26:34,870
Sadly, my church training taught
me a great deal about the soul
508
00:26:34,870 --> 00:26:36,970
but very little about the heart.
509
00:26:36,970 --> 00:26:39,970
Other than that it´s all
a terrible sin, of course.
510
00:26:40,470 --> 00:26:41,870
Talking of sin --
511
00:26:41,870 --> 00:26:44,800
Did the major ever talk to you
about a murderer?
512
00:26:45,970 --> 00:26:48,830
I do remember something
about a woman.
513
00:26:48,830 --> 00:26:51,230
A golden-haired Lucrezia Borgia
514
00:26:51,230 --> 00:26:53,170
who poisoned her husband
and her lover.
515
00:26:53,170 --> 00:26:54,200
Something like that.
516
00:26:54,200 --> 00:26:56,500
But as I say, I never listened
to him that attentively,
517
00:26:56,500 --> 00:26:58,400
and you couldn´t see anything
in the photograph.
518
00:26:58,400 --> 00:26:59,500
A woman?
519
00:26:59,500 --> 00:27:01,370
Are you quite sure?
520
00:27:01,370 --> 00:27:03,300
I may not know a great deal
about men and women,
521
00:27:03,300 --> 00:27:06,400
Miss Marple, but I can still
tell the difference.
522
00:27:09,900 --> 00:27:11,900
TIM: It all sounds
rather idiotic, I know.
523
00:27:11,900 --> 00:27:13,430
But as far as I can make out,
524
00:27:13,430 --> 00:27:14,870
Victoria has got it
into her head
525
00:27:14,870 --> 00:27:19,100
that someone put poison tablets
in the major´s --
526
00:27:19,100 --> 00:27:20,230
what´s the name
of that stuff? --
527
00:27:20,230 --> 00:27:21,470
Sera-something bottle.
528
00:27:21,470 --> 00:27:22,530
I think what she said
529
00:27:22,530 --> 00:27:24,800
was that there was a bottle
in there labeled Serenite.
530
00:27:24,800 --> 00:27:25,930
It´s quite commonly used.
531
00:27:25,930 --> 00:27:27,230
MOLLY:
But Victoria said
532
00:27:27,230 --> 00:27:29,770
she´d never seen the bottle
in his room before.
533
00:27:29,770 --> 00:27:30,770
JACKSON:
How do you mean?
534
00:27:30,770 --> 00:27:32,730
It only turned up
after his death.
535
00:27:32,730 --> 00:27:35,370
If they weren´t his pills,
could they have poisoned him?
536
00:27:35,370 --> 00:27:37,030
No.
They wouldn´t do anything.
537
00:27:37,030 --> 00:27:38,770
I mean,
if they weren´t his pills,
538
00:27:38,770 --> 00:27:40,630
he wouldn´t have taken them
in the first place, would he?
539
00:27:40,630 --> 00:27:42,430
[ Sighs ]
540
00:27:42,430 --> 00:27:44,400
Of course not.
How stupid.
541
00:27:44,400 --> 00:27:47,630
Victoria had us all thinking
he´d been poisoned.
542
00:27:49,700 --> 00:27:53,630
The major ever show you
a photograph of a murderer?
543
00:27:53,630 --> 00:27:54,800
A murderer?
544
00:27:54,800 --> 00:27:57,970
I don´t recall him ever telling
a story about a murderer.
545
00:27:57,970 --> 00:28:00,200
Plenty of tittle-tattle
and gossip.
546
00:28:00,200 --> 00:28:01,830
You mean people staying
at the hotel?
547
00:28:01,830 --> 00:28:03,370
You must have heard the rumors.
548
00:28:03,370 --> 00:28:06,200
I´m afraid if I have,
I must have forgotten it.
549
00:28:06,200 --> 00:28:07,600
Molly Kendall?
550
00:28:08,370 --> 00:28:11,170
You know, her mother hung
herself in one of the bungalows.
551
00:28:11,170 --> 00:28:12,670
How ghastly.
552
00:28:12,670 --> 00:28:15,000
She was evidently
a bit unstable.
553
00:28:15,000 --> 00:28:16,370
Runs in the family.
554
00:28:16,370 --> 00:28:19,270
I gather an uncle of hers
took off all his clothes
555
00:28:19,270 --> 00:28:21,000
in one of the tube stations.
556
00:28:21,000 --> 00:28:23,300
Green Park, I think it was.
557
00:28:23,300 --> 00:28:24,930
EVELYN:
After her mother died,
558
00:28:24,930 --> 00:28:26,470
her father sent her away
to England.
559
00:28:26,470 --> 00:28:27,600
He couldn´t cope.
560
00:28:27,600 --> 00:28:30,130
Molly had some silly dream
of becoming an actress.
561
00:28:30,130 --> 00:28:32,030
Only she went and started
some squalid affair
562
00:28:32,030 --> 00:28:33,770
with a married man --
all very messy.
563
00:28:33,770 --> 00:28:36,170
He dashed over there
to straighten her out.
564
00:28:36,170 --> 00:28:37,800
But by the time he got there,
565
00:28:37,800 --> 00:28:41,130
poor sweet, dear, dull Tim had
already ridden to Molly´s rescue
566
00:28:41,130 --> 00:28:42,670
and the other fellow
had done a bunk.
567
00:28:43,500 --> 00:28:45,600
I think he was so grateful
that Molly had found
568
00:28:45,600 --> 00:28:46,670
someone more suitable,
569
00:28:46,670 --> 00:28:49,770
he virtually drove them
to the church there and then.
570
00:28:50,530 --> 00:28:53,700
What a terrible word that is --
"suitable."
571
00:28:53,700 --> 00:28:57,130
You know how these conditions
can sometimes make a woman,
572
00:28:57,130 --> 00:28:59,930
you know,
go for the men, rather.
573
00:28:59,930 --> 00:29:01,900
You´ve seen how Molly is.
574
00:29:01,900 --> 00:29:03,100
Always flirting.
575
00:29:03,100 --> 00:29:05,270
And the way she carries on
with that waiter, Errol.
576
00:29:05,870 --> 00:29:07,530
They grew up together.
577
00:29:07,530 --> 00:29:09,770
They were very close.
578
00:29:09,770 --> 00:29:12,600
Too close,
if you take my meaning.
579
00:29:12,600 --> 00:29:14,400
PRESCOTT:
Molly? Good Lord, no.
580
00:29:14,400 --> 00:29:16,830
There could never be any scandal
or gossip about Molly.
581
00:29:16,830 --> 00:29:18,270
She´s not that type.
582
00:29:18,270 --> 00:29:19,500
I think whoever told you that
583
00:29:19,500 --> 00:29:21,330
must have got her muddled her up
with Lucky Dyson.
584
00:29:21,330 --> 00:29:22,770
What makes you say that?
585
00:29:22,770 --> 00:29:24,330
There are two types of blonde,
Miss Marple --
586
00:29:24,330 --> 00:29:26,600
the sweet, innocent type
and the fake, the bottle blonde.
587
00:29:26,600 --> 00:29:28,530
If anyone is going to be
involved in a scandal,
588
00:29:28,530 --> 00:29:29,870
it´s the latter.
589
00:29:29,870 --> 00:29:32,270
[ Waves breaking ]
590
00:29:33,930 --> 00:29:37,330
[ Birds crying ]
591
00:30:01,370 --> 00:30:03,030
[ Inhales sharply ]
592
00:30:05,370 --> 00:30:06,600
Careful.
593
00:30:06,600 --> 00:30:08,200
We don´t want you going over.
594
00:30:12,200 --> 00:30:14,530
Ed, please.
Not now, darling.
595
00:30:14,530 --> 00:30:16,070
Well, when, then?
596
00:30:16,070 --> 00:30:18,930
It seems it´s not ever.
I´m at breaking point.
597
00:30:18,930 --> 00:30:21,530
Don´t be so overdramatic.
598
00:30:21,530 --> 00:30:22,870
Overdramatic?
599
00:30:22,870 --> 00:30:25,070
After what I´ve done for you?
600
00:30:27,030 --> 00:30:28,330
Lucky.
601
00:30:28,330 --> 00:30:30,870
Edward, wait.
Stop it! Ed!
602
00:30:32,430 --> 00:30:33,600
Hi there!
603
00:30:33,600 --> 00:30:36,400
You´ve found my favorite spot.
604
00:30:38,170 --> 00:30:40,670
It´s lovely here, isn´t it?
605
00:30:40,670 --> 00:30:43,030
I walk up here every afternoon.
606
00:30:43,570 --> 00:30:44,900
It´s really the nicest time.
607
00:30:48,430 --> 00:30:51,200
[ Birds crying ]
608
00:30:59,870 --> 00:31:02,000
Is everything quite all right?
609
00:31:02,000 --> 00:31:03,500
Yes.
610
00:31:04,670 --> 00:31:08,930
No.
I...I don´t know.
611
00:31:09,000 --> 00:31:12,130
What´s the matter with me?
I feel like I´m losing control.
612
00:31:13,170 --> 00:31:15,500
I´m just so terribly frightened.
613
00:31:16,000 --> 00:31:17,600
What are you frightened of,
dear?
614
00:31:17,600 --> 00:31:19,630
Everything.
615
00:31:19,630 --> 00:31:21,830
Voices in the bushes.
616
00:31:22,330 --> 00:31:23,470
Footsteps.
617
00:31:25,330 --> 00:31:28,170
I see a dark figure
in my dreams.
618
00:31:28,170 --> 00:31:29,670
Somebody hates me.
619
00:31:29,670 --> 00:31:31,600
That´s what I keep feeling --
Somebody hates me.
620
00:31:31,600 --> 00:31:33,300
No, darling.
621
00:31:34,000 --> 00:31:36,100
How long has this been
going on for?
622
00:31:36,100 --> 00:31:37,570
I don´t know.
I can´t remember.
623
00:31:37,570 --> 00:31:39,330
I can´t remember anything.
624
00:31:39,330 --> 00:31:41,230
Do you mean you´re having
blackouts, that sort of thing?
625
00:31:41,230 --> 00:31:43,470
I suppose so.
626
00:31:43,470 --> 00:31:46,400
I mean, sometimes...
627
00:31:46,400 --> 00:31:49,770
Say it´s 5:00,
and I can´t remember anything
628
00:31:49,770 --> 00:31:52,070
since about half past 1:00
or 2:00.
629
00:31:52,070 --> 00:31:55,000
-[ Sobs ]
-Oh.
630
00:31:55,000 --> 00:31:56,970
Oh, darling.
631
00:31:57,830 --> 00:32:00,870
Darling, you have to go
and see a doctor.
632
00:32:00,870 --> 00:32:02,070
They can give you pills.
633
00:32:02,070 --> 00:32:04,070
I won´t see a doctor.
634
00:32:04,070 --> 00:32:05,900
I won´t.
635
00:32:05,900 --> 00:32:07,870
I won´t go near one.
636
00:32:11,200 --> 00:32:13,530
Oh.
637
00:32:13,530 --> 00:32:16,570
Good gracious.
It´s getting frightfully late.
638
00:32:17,070 --> 00:32:18,470
I ought to be getting back.
639
00:32:18,470 --> 00:32:21,300
I can´t leave Tim alone
to cope by himself.
640
00:32:33,570 --> 00:32:34,900
MARPLE:
Hello?
641
00:32:35,470 --> 00:32:37,000
Hello.
642
00:32:38,030 --> 00:32:40,000
Such a lovely day.
643
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
Why not?
644
00:32:41,000 --> 00:32:43,300
That´s what we´re here for,
isn´t it?
645
00:32:43,300 --> 00:32:44,530
You´re so severe.
646
00:32:44,530 --> 00:32:46,000
[ Chuckles ]
May I?
647
00:32:46,000 --> 00:32:50,530
Of course, the weather is a very
English topic of conversation.
648
00:32:50,530 --> 00:32:52,400
Perhaps you´d rather talk
business.
649
00:32:52,400 --> 00:32:53,970
I´m afraid I don´t know
a great deal
650
00:32:53,970 --> 00:32:55,400
about the chemicals industry.
651
00:32:55,400 --> 00:32:58,170
Jackson?
Esther?
652
00:32:58,170 --> 00:33:00,370
Where are those two
when I need them?
653
00:33:00,370 --> 00:33:03,570
[ Sighs ] It seems so quiet
without the major here.
654
00:33:03,570 --> 00:33:06,230
The chattering old booby talked
too much.
655
00:33:06,230 --> 00:33:08,070
The trouble with gossip, though,
656
00:33:08,070 --> 00:33:11,430
is one can never quite pin down
where the stories originated.
657
00:33:11,430 --> 00:33:12,470
Mm.
658
00:33:12,470 --> 00:33:14,300
-For inst--
-Jackson.
659
00:33:14,300 --> 00:33:17,870
For instance,
I wonder who started the rumor
660
00:33:17,870 --> 00:33:20,300
that the major had
high blood pressure.
661
00:33:22,300 --> 00:33:28,570
Those pills they found in his
room weren´t his, you know.
662
00:33:28,570 --> 00:33:29,930
Of course they weren´t.
663
00:33:29,930 --> 00:33:31,930
Somebody´s been clever.
664
00:33:31,930 --> 00:33:34,030
Well, what do you mean by that?
665
00:33:34,030 --> 00:33:38,870
Well, you said it yourself --
The major talked too much.
666
00:33:39,370 --> 00:33:42,030
What if he said something
he shouldn´t have?
667
00:33:42,030 --> 00:33:45,470
I hope you´re not suggesting
that someone did the major in
668
00:33:45,470 --> 00:33:47,870
because he knew about something.
669
00:33:47,870 --> 00:33:51,100
Did he ever show you
a photograph of a murderer?
670
00:33:51,100 --> 00:33:53,300
He had hundreds
of the damn things.
671
00:33:53,300 --> 00:33:54,800
-Collected them.
-Yes. I know.
672
00:33:54,800 --> 00:33:56,070
That´s the problem.
673
00:33:56,070 --> 00:33:58,130
The one I´m interested in
674
00:33:58,130 --> 00:34:01,030
was of someone who had killed
more than once.
675
00:34:03,130 --> 00:34:08,530
I vaguely recall some
complicated story about a chap
676
00:34:08,530 --> 00:34:12,630
who´d lost two wives
in the same suspicious manner.
677
00:34:12,630 --> 00:34:15,300
Suicide.
The pair of them.
678
00:34:15,300 --> 00:34:16,830
And did you see the photograph?
679
00:34:16,830 --> 00:34:19,530
As I say, he had hundreds.
680
00:34:19,530 --> 00:34:23,600
Men who killed their wives,
wives who killed their husbands,
681
00:34:23,600 --> 00:34:26,300
mistresses who poisoned
their parrots.
682
00:34:26,300 --> 00:34:28,330
The other evening,
683
00:34:28,330 --> 00:34:32,270
he was about to show me
a snapshot of a murderer
684
00:34:32,270 --> 00:34:35,270
when he saw someone
across the table
685
00:34:35,270 --> 00:34:37,700
and flew into a panic.
686
00:34:37,700 --> 00:34:39,600
The next thing, he was dead,
687
00:34:39,600 --> 00:34:41,530
and there was no sign
of that photograph
688
00:34:41,530 --> 00:34:44,270
anywhere among his possessions.
689
00:34:45,170 --> 00:34:50,000
Not quite the gentle, fluffy
old lady you look, are you?
690
00:34:50,000 --> 00:34:52,470
I don´t know whether
to take that as a compliment.
691
00:34:52,470 --> 00:34:54,930
You can take it
any way you like.
692
00:34:55,770 --> 00:34:58,930
So, you think Palgrave
was murdered to shut him up?
693
00:34:59,830 --> 00:35:02,370
If our murderer
had killed before
694
00:35:02,370 --> 00:35:04,530
and quite got away with it,
695
00:35:04,530 --> 00:35:06,700
there would be no need
to go to these lengths
696
00:35:06,700 --> 00:35:09,100
to silence old Major Palgrave.
697
00:35:09,100 --> 00:35:13,600
Unless whoever it is
was planning to do it again.
698
00:35:13,600 --> 00:35:15,030
Precisely.
699
00:35:15,030 --> 00:35:16,900
If we don´t act swiftly,
700
00:35:16,900 --> 00:35:21,030
I fear another murder will be
committed right under our noses.
701
00:35:32,600 --> 00:35:35,370
And you never saw the photograph
of the murderer, Mrs. Marple?
702
00:35:35,370 --> 00:35:36,270
No.
703
00:35:36,270 --> 00:35:38,430
So you don´t know
if it was a man or a woman?
704
00:35:38,430 --> 00:35:39,500
I´m afraid not, no.
705
00:35:39,500 --> 00:35:41,830
And who certified
the death certificate?
706
00:35:41,830 --> 00:35:43,370
Dr. Graham, I suppose.
707
00:35:43,370 --> 00:35:44,730
He didn´t have any doubts,
did he?
708
00:35:44,730 --> 00:35:46,400
He may have been influenced
709
00:35:46,400 --> 00:35:49,030
by the bottle
of Serenite tablets in the room.
710
00:35:49,030 --> 00:35:51,730
So you want me to believe
that this person
711
00:35:51,730 --> 00:35:54,430
in this mysterious missing
photograph planted the pills
712
00:35:54,430 --> 00:35:55,900
to make it look like
a heart attack?
713
00:35:55,900 --> 00:35:58,830
They thought they could get away
with murdering Palgrave
714
00:35:58,830 --> 00:36:02,270
just because he was old
and nobody would care.
715
00:36:02,270 --> 00:36:04,630
Well, Miss Marple does care.
716
00:36:04,630 --> 00:36:07,170
I appreciate that.
717
00:36:07,170 --> 00:36:09,300
But if he didn´t die
of blood pressure,
718
00:36:09,300 --> 00:36:10,670
what did he die of, then?
719
00:36:10,670 --> 00:36:14,100
It is possible that somebody
put something in his drink.
720
00:36:14,100 --> 00:36:17,070
Something that would not leave
any recognizable traces?
721
00:36:17,070 --> 00:36:19,230
-Well --
-Not everyone is so considerate
722
00:36:19,230 --> 00:36:20,600
as to use arsenic.
723
00:36:20,600 --> 00:36:23,070
With all due respect,
it is a rather fanciful story.
724
00:36:23,070 --> 00:36:25,130
If you were to exhume the body
725
00:36:25,130 --> 00:36:27,000
and give it a proper
postmortem examination --
726
00:36:27,000 --> 00:36:29,500
Thank you very much for
your suggestion, Mrs. Marple.
727
00:36:29,500 --> 00:36:32,400
It´s Miss Marple, damn it.
728
00:36:33,100 --> 00:36:35,430
But we are
a very busy police force
729
00:36:35,430 --> 00:36:38,330
with more pressing matters
to deal with.
730
00:36:38,330 --> 00:36:40,900
I suggest that the two of you
go back to your lovely hotel
731
00:36:40,900 --> 00:36:42,570
and enjoy the rest
of your holiday.
732
00:36:42,570 --> 00:36:44,430
You are not listening to us.
733
00:36:44,430 --> 00:36:46,000
The professional thing to do --
734
00:36:46,000 --> 00:36:47,600
The St. Honoré police force
735
00:36:47,600 --> 00:36:49,800
has been doing perfectly fine
without your help.
736
00:36:49,800 --> 00:36:52,430
Thank you very much, Mr. Rafiel.
737
00:36:52,430 --> 00:36:54,400
Times have changed.
738
00:36:55,130 --> 00:36:57,730
You British are no longer
in charge.
739
00:36:57,730 --> 00:36:59,000
You cannot just come in here
740
00:36:59,000 --> 00:37:02,130
and tell me what the
professional thing to do is.
741
00:37:03,570 --> 00:37:06,970
Now, as I was saying, I´m busy.
742
00:37:06,970 --> 00:37:08,330
-Now, look here.
-No, no.
743
00:37:08,330 --> 00:37:09,530
Let´s -- Let´s leave
744
00:37:09,530 --> 00:37:12,300
before we have a real
heart attack on our hands.
745
00:37:12,300 --> 00:37:13,800
I shall alert Jackson.
746
00:37:15,370 --> 00:37:20,030
I will not be spoken to like
that by a bloody policeman!
747
00:37:20,030 --> 00:37:22,470
-I can assure you we take --
-Who does he think he is?!
748
00:37:22,470 --> 00:37:24,670
We´ll get to the bottom of this,
Miss Marple,
749
00:37:24,670 --> 00:37:27,370
and shove the evidence
right up his --
750
00:37:27,370 --> 00:37:29,800
Oh, do be careful, Jackson!
751
00:37:34,330 --> 00:37:36,130
Are you going back to the hotel,
Miss M?
752
00:37:36,130 --> 00:37:37,170
No, thanks, Jackson.
753
00:37:37,170 --> 00:37:39,230
I have some things I want to do
in Jamestown.
754
00:37:39,230 --> 00:37:40,570
Okay.
Suit yourself.
755
00:37:44,400 --> 00:37:46,900
[ Mid-tempo introduction plays ]
756
00:37:57,130 --> 00:37:59,530
♫ One-Time Charlie ♫
757
00:38:00,370 --> 00:38:03,470
♫ Took my baby ♫
758
00:38:03,470 --> 00:38:06,630
♫ One-Time Charlie ♫
759
00:38:06,630 --> 00:38:08,870
♫ Driving me crazy ♫
760
00:38:09,430 --> 00:38:12,700
♫ ´Round the corner
and down the street ♫
761
00:38:12,700 --> 00:38:15,570
♫ Whispering sweet nothings ♫
762
00:38:15,570 --> 00:38:18,870
♫ Promised her a wedding ring ♫
763
00:38:18,870 --> 00:38:21,870
♫ In the town and everything ♫
764
00:38:21,870 --> 00:38:24,370
♫ On the town,
he was running things ♫
765
00:38:24,370 --> 00:38:26,100
The first time he tried it,
he was sick,
766
00:38:26,100 --> 00:38:27,770
and the second time,
his hat blew off.
767
00:38:27,770 --> 00:38:29,770
[ Both laugh ]
768
00:38:31,900 --> 00:38:33,430
Oh, all right.
769
00:38:33,430 --> 00:38:34,970
I´d best be looking busy, Tim.
770
00:38:34,970 --> 00:38:37,100
Mr. Rafiel will be
wanting to take his dip.
771
00:38:37,100 --> 00:38:39,370
[ Sighs ] I don´t know
how you stick it, Johnny.
772
00:38:39,370 --> 00:38:40,570
Oh, ain´t so bad.
773
00:38:40,570 --> 00:38:43,370
Likes to play up
the crotchety-old-man routine.
774
00:38:43,370 --> 00:38:44,770
I´m used to him.
775
00:38:44,770 --> 00:38:46,300
Besides, he pays
very well indeed,
776
00:38:46,300 --> 00:38:47,300
tell your mother.
777
00:38:49,370 --> 00:38:51,770
I was lucky enough
to marry into it.
778
00:38:51,770 --> 00:38:54,270
Hm.
Lucky´s the word, Tim.
779
00:38:54,870 --> 00:38:56,570
She´s a lovely girl, your Molly.
780
00:38:56,570 --> 00:38:57,930
Don´t I know it.
781
00:38:57,930 --> 00:39:00,130
And speaking of Lucky.
782
00:39:00,130 --> 00:39:01,100
Yeah.
783
00:39:01,100 --> 00:39:04,330
All in all, the scenery
around here is very agreeable.
784
00:39:04,330 --> 00:39:06,530
-[ Horn honks ]
-That´s my taxi.
785
00:39:06,530 --> 00:39:08,670
Ah.
My purse.
786
00:39:08,670 --> 00:39:11,500
I just keep losing
the damn things.
787
00:39:15,500 --> 00:39:16,530
Cheers.
788
00:39:16,530 --> 00:39:19,800
♫ Promised her
he loved her true ♫
789
00:39:19,800 --> 00:39:22,870
♫ All the others,
they were through ♫
790
00:39:22,870 --> 00:39:26,000
♫ But the others,
they never knew ♫
791
00:39:26,000 --> 00:39:28,830
♫ One-Time Charlie ♫
792
00:39:45,700 --> 00:39:48,700
[ Music continues ]
793
00:39:53,630 --> 00:39:55,500
♫ One-Time Charlie ♫
794
00:39:55,500 --> 00:39:57,030
♫ One-Time Charlie ♫
795
00:39:57,130 --> 00:39:58,830
♫ Took my baby ♫
796
00:39:58,830 --> 00:40:00,370
MAMA ZOGBE:
Where did you find this?
797
00:40:01,270 --> 00:40:04,430
It is very, very special.
798
00:40:04,430 --> 00:40:07,630
It is powerful gris-gris.
799
00:40:07,630 --> 00:40:08,800
I tell you --
800
00:40:08,800 --> 00:40:12,700
In the wrong hands,
it can make big trouble.
801
00:40:15,030 --> 00:40:17,030
[ Laughs ]
802
00:40:22,670 --> 00:40:24,700
We make them for tourists.
803
00:40:25,370 --> 00:40:27,670
They stick pins in them.
804
00:40:29,130 --> 00:40:31,870
Did you find that at the hotel?
805
00:40:31,870 --> 00:40:34,130
Yes.
How did you know?
806
00:40:34,130 --> 00:40:36,200
I saw you there.
807
00:40:36,200 --> 00:40:38,800
Have any of the other guests
from Golden Palms
808
00:40:38,800 --> 00:40:39,870
been to visit you?
809
00:40:39,870 --> 00:40:42,500
Maybe they have,
maybe they haven´t.
810
00:40:42,500 --> 00:40:44,530
That is between me and them.
811
00:40:44,530 --> 00:40:46,870
I will tell you one story,
Miss Marple,
812
00:40:46,870 --> 00:40:48,530
because it is about a dead man.
813
00:40:48,530 --> 00:40:51,470
Mr. Parker de Witt III.
814
00:40:51,470 --> 00:40:54,500
He used to come see me
when he visited the island.
815
00:40:54,500 --> 00:40:56,600
He wanted me to help him,
let´s say,
816
00:40:56,600 --> 00:40:59,430
keep up with his young wife.
817
00:40:59,430 --> 00:41:03,100
But then he stopped coming
because he was dead
818
00:41:03,100 --> 00:41:06,170
and she had married
someone else.
819
00:41:07,100 --> 00:41:09,830
Her name was Lucky,
820
00:41:09,830 --> 00:41:14,170
and her new husband
was Gregory Dyson.
821
00:41:15,200 --> 00:41:21,070
Are you telling me your medicine
may have hastened his end?
822
00:41:21,070 --> 00:41:22,730
Not my medicine.
823
00:41:22,730 --> 00:41:24,870
Someone else´s, I think.
824
00:41:25,670 --> 00:41:29,430
I only use my medicine for good.
825
00:41:34,170 --> 00:41:37,070
[ Indistinct conversations ]
826
00:41:39,730 --> 00:41:42,700
[ Coins jingling ]
827
00:42:37,270 --> 00:42:39,500
GREG:
[ Sniffs ]
828
00:42:40,300 --> 00:42:42,170
Have you seen my pills, darling?
829
00:42:42,170 --> 00:42:45,800
Just look for them, Greg,
why don´t you?
830
00:42:45,800 --> 00:42:47,730
Thank you, darling.
831
00:42:47,730 --> 00:42:49,570
I don´t know how I´d get by
without you.
832
00:42:49,570 --> 00:42:51,130
You´d like that, wouldn´t you?
833
00:42:51,130 --> 00:42:52,630
Like what?
834
00:42:52,630 --> 00:42:55,430
Life without your lucky charm.
835
00:42:55,430 --> 00:42:58,800
Then you could sniff around
every stray girl in Christendom.
836
00:42:59,400 --> 00:43:01,700
I just want the old Lucky back,
837
00:43:01,700 --> 00:43:02,970
the one that I fell in love
with.
838
00:43:02,970 --> 00:43:03,970
I miss her.
839
00:43:05,070 --> 00:43:06,670
I´m lonely without her.
840
00:43:07,230 --> 00:43:09,200
She´s not coming back.
841
00:43:09,200 --> 00:43:10,530
Somewhere along the way,
842
00:43:10,530 --> 00:43:14,870
that young carefree, happy thing
got hit by a truck.
843
00:43:14,870 --> 00:43:17,200
Well, if you hate me so much,
why don´t you just leave?
844
00:43:17,200 --> 00:43:18,470
-Why don´t you?
-Lucky --
845
00:43:18,470 --> 00:43:20,370
I´ll tell you why.
846
00:43:20,870 --> 00:43:22,330
Because of what we did.
847
00:43:22,330 --> 00:43:24,500
Our secret.
848
00:43:24,500 --> 00:43:27,370
We can never trust each other
not to run off at the mouth.
849
00:43:28,470 --> 00:43:32,230
I-I didn´t do anything, darling.
850
00:43:32,230 --> 00:43:33,230
You did.
851
00:43:36,230 --> 00:43:37,670
You married me.
852
00:43:37,670 --> 00:43:39,030
Yeah.
853
00:43:39,700 --> 00:43:41,130
Do you really think
854
00:43:41,130 --> 00:43:44,830
that anyone would believe
that you had no part in it?
855
00:43:45,870 --> 00:43:47,900
No, baby.
856
00:43:48,670 --> 00:43:51,200
This is it.
857
00:43:51,200 --> 00:43:53,170
And every time I look at you,
858
00:43:53,170 --> 00:43:58,530
I am reminded of what I did --
for love.
859
00:43:58,530 --> 00:44:01,370
Is there no way out?
860
00:44:07,200 --> 00:44:08,700
No.
861
00:44:08,700 --> 00:44:10,800
Not that I can think of.
862
00:44:17,230 --> 00:44:20,230
Oh, what´s the bloody point?!
863
00:44:21,470 --> 00:44:23,770
We must keep up appearances,
darling.
864
00:44:23,770 --> 00:44:26,700
That´s all I´ve ever done --
keep up appearances.
865
00:44:27,370 --> 00:44:28,700
I want to go home, Evelyn.
866
00:44:28,700 --> 00:44:30,630
Oh, and leave Lucky?
867
00:44:35,100 --> 00:44:37,030
I´ve known all along.
868
00:44:37,030 --> 00:44:39,600
Unlike you, I´m not a fool.
869
00:44:39,600 --> 00:44:43,800
Women tend not to be, despite
what men like to believe.
870
00:44:45,730 --> 00:44:51,200
Greg, I imagine, is blissfully
unaware of the whole situation.
871
00:44:53,870 --> 00:44:58,030
For my part, I´m prepared
to carry on turning a blind eye.
872
00:44:58,900 --> 00:45:01,630
So why go back to England now?
873
00:45:01,630 --> 00:45:04,370
We don´t want to fuel
any more gossip, do we?
874
00:45:05,970 --> 00:45:07,700
I can´t stick it any longer.
875
00:45:07,700 --> 00:45:10,630
You fell wildly in love
with Lucky, and now it´s over,
876
00:45:10,630 --> 00:45:12,200
at least as far
as she´s concerned.
877
00:45:12,200 --> 00:45:14,200
No, no.
There´s more to it than that.
878
00:45:15,600 --> 00:45:18,030
There´s something
she made me do.
879
00:45:19,530 --> 00:45:23,170
If I don´t get away from her,
I swear I shall kill her.
880
00:45:23,770 --> 00:45:25,530
Be quiet.
881
00:45:27,870 --> 00:45:29,700
I´m sorry.
882
00:45:30,200 --> 00:45:32,000
I´m so sorry.
883
00:45:33,300 --> 00:45:36,100
If I don´t tell someone,
I think I´ll go mad.
884
00:45:36,100 --> 00:45:37,500
Don´t be so bloody childish.
885
00:45:37,500 --> 00:45:40,770
I know exactly what you´ve done.
You are transparent.
886
00:45:41,770 --> 00:45:44,600
But you will bury your dirty
little secret deep in your heart
887
00:45:44,600 --> 00:45:45,600
and forget about it.
888
00:45:45,600 --> 00:45:48,300
I will not have you ruin
your life.
889
00:45:48,300 --> 00:45:50,430
Why?
What do you care?
890
00:45:50,430 --> 00:45:51,530
You don´t love me.
891
00:45:51,530 --> 00:45:54,300
You never have.
You´ve never loved anyone.
892
00:46:02,030 --> 00:46:05,200
You couldn´t be more wrong
if you tried.
893
00:46:05,370 --> 00:46:08,770
[ Laughter, indistinct
conversations in distance ]
894
00:46:10,000 --> 00:46:12,870
All I want
is for them to be happy.
895
00:46:15,530 --> 00:46:18,730
Something I´ve never managed
to achieve for myself.
896
00:46:19,670 --> 00:46:22,700
There will be no upset
in their lives.
897
00:46:22,700 --> 00:46:24,270
No newspaper headlines.
898
00:46:24,270 --> 00:46:27,600
No unexplained tears
at the breakfast table.
899
00:46:27,600 --> 00:46:29,600
They will be happy.
900
00:46:30,870 --> 00:46:32,830
It will always be summer
for them,
901
00:46:32,830 --> 00:46:37,270
and I will do whatever it takes
to make it so.
902
00:46:37,870 --> 00:46:41,330
I´m not like you, Evelyn.
I´m not strong.
903
00:46:41,330 --> 00:46:43,830
Then let me be strong for you.
904
00:47:07,430 --> 00:47:10,330
Ah. Mr. Fleming.
Welcome to Golden Palms.
905
00:47:10,330 --> 00:47:12,130
May I introduce you
to two of our guests,
906
00:47:12,130 --> 00:47:14,230
Miss Esther Walters
and Miss Jane Marple.
907
00:47:15,300 --> 00:47:16,900
Charmed, I´m sure.
908
00:47:16,900 --> 00:47:19,170
-How do you do?
-TIM: This is Mr. Ian Fleming.
909
00:47:19,170 --> 00:47:20,600
He has a villa over on Jamaica.
910
00:47:20,600 --> 00:47:22,330
Mr. Fleming is a writer.
911
00:47:23,270 --> 00:47:25,600
GREG:
Well, hello, Molly.
912
00:47:26,730 --> 00:47:30,130
[ Laughing ]
Well, ever so sorry.
913
00:47:30,130 --> 00:47:32,470
Did I startle you, little girl?
914
00:47:32,470 --> 00:47:36,930
I didn´t hear you coming,
Mr. Dyson, so...it made me jump.
915
00:47:36,930 --> 00:47:39,330
"Mr. Dyson"?
916
00:47:40,070 --> 00:47:41,500
We´re very formal tonight.
917
00:47:41,500 --> 00:47:43,070
Tim and I think it´s more polite
918
00:47:43,070 --> 00:47:45,400
not to be too handy
with Christian names.
919
00:47:46,500 --> 00:47:49,730
Not even for old times´ sake?
920
00:47:50,400 --> 00:47:52,330
Greg.
921
00:47:52,930 --> 00:47:54,330
Whoa.
922
00:47:57,600 --> 00:48:00,370
[ Insects chirping ]
923
00:48:05,400 --> 00:48:06,830
What you got there?
924
00:48:06,830 --> 00:48:08,870
-What are you hiding from me?
-Why are you so angry, man?
925
00:48:08,870 --> 00:48:09,870
What´s got into you?
926
00:48:12,000 --> 00:48:13,170
Where you get that?
927
00:48:13,730 --> 00:48:16,070
Huh?
Where you get all this money?
928
00:48:16,070 --> 00:48:18,300
Ain´t none of your business.
You just give it --
929
00:48:18,300 --> 00:48:19,400
Where you get it from?
930
00:48:19,400 --> 00:48:20,730
A man gave it to me.
931
00:48:20,730 --> 00:48:21,870
Maybe he likes me.
932
00:48:21,870 --> 00:48:23,730
-You seeing another man?
-What?
933
00:48:23,730 --> 00:48:25,330
And you never look at
another woman?
934
00:48:25,330 --> 00:48:26,830
-You´re my woman.
-You sure?
935
00:48:27,400 --> 00:48:29,470
You sure
you don´t prefer blondes?
936
00:48:36,370 --> 00:48:39,470
MARPLE: So, what do you
write about, Mr. Fleming?
937
00:48:39,470 --> 00:48:40,570
[ Chuckles ]
938
00:48:40,570 --> 00:48:44,700
I´m working on
a little spy story.
939
00:48:44,700 --> 00:48:46,530
Just a bit of fun.
940
00:48:46,530 --> 00:48:48,800
The trouble is, I´m stuck.
941
00:48:48,800 --> 00:48:52,970
I can´t think of a suitable name
for my hero.
942
00:48:52,970 --> 00:48:55,470
I usually find
inspiration strikes
943
00:48:55,470 --> 00:48:58,530
in the most unusual places,
Mr. Fleming.
944
00:48:58,530 --> 00:49:00,600
Let´s hope it does.
945
00:49:01,200 --> 00:49:04,530
The police aren´t going to be
any use,
946
00:49:04,530 --> 00:49:07,630
so it looks like it´s down to
the two of us.
947
00:49:07,630 --> 00:49:09,430
Yes.
I think you´re right.
948
00:49:09,430 --> 00:49:11,930
RAFIEL:
So what do we have?
949
00:49:11,930 --> 00:49:16,100
The major recognizes
the killer in the photograph
950
00:49:16,100 --> 00:49:20,270
right in front of him,
across the table.
951
00:49:20,270 --> 00:49:21,430
Who was sitting there?
952
00:49:21,430 --> 00:49:22,700
Do you remember?
953
00:49:22,700 --> 00:49:26,400
Lucky and Greg Dyson,
Evelyn and Edward Hillingdon,
954
00:49:26,400 --> 00:49:32,400
and behind them, Molly, Errol,
and your man Jackson.
955
00:49:32,400 --> 00:49:34,900
Ah.
Jackson.
956
00:49:34,900 --> 00:49:37,400
How long has he been with you?
957
00:49:37,400 --> 00:49:38,400
Five years.
958
00:49:38,400 --> 00:49:41,230
Before that, he was out in Kenya
with the Army.
959
00:49:41,230 --> 00:49:43,100
Medical corps.
960
00:49:43,100 --> 00:49:46,100
He left under something
of a cloud.
961
00:49:46,100 --> 00:49:50,100
There are very big marlin to be
caught out in Kenya, I hear.
962
00:49:50,100 --> 00:49:52,230
TIM:
Uh, ladies and gentlemen,
963
00:49:52,230 --> 00:49:56,130
first of all, I´d like to thank
Colonel Hillingdon,
964
00:49:56,130 --> 00:49:58,630
who I´m sure is here somewhere,
965
00:49:58,630 --> 00:50:01,200
for arranging
what promises to be
966
00:50:01,200 --> 00:50:04,200
a most unusual
and interesting evening.
967
00:50:04,900 --> 00:50:06,630
So without further ado,
968
00:50:06,630 --> 00:50:09,870
allow me to introduce
tonight´s speaker,
969
00:50:09,870 --> 00:50:14,030
author of "Birds of the
West Indies," Mr. James Bond.
970
00:50:18,370 --> 00:50:20,700
Uh, t-thank you.
971
00:50:20,700 --> 00:50:24,900
Um, My name is Bond --
uh, James Bond.
972
00:50:24,900 --> 00:50:29,130
And tonight I´d like to tell you
just a little bit
973
00:50:29,130 --> 00:50:31,900
about some
of the fascinating birds
974
00:50:31,900 --> 00:50:34,870
to be found here in the islands,
from the...
975
00:50:34,870 --> 00:50:40,700
So one of those seven people
has killed before
976
00:50:40,700 --> 00:50:42,870
and they intend to do so again.
977
00:50:42,870 --> 00:50:46,100
Whoever it is believes they have
a successful formula.
978
00:50:46,100 --> 00:50:48,270
Where do we start?
979
00:50:48,930 --> 00:50:53,430
Find the intended victim,
and we find our murderer.
980
00:50:53,430 --> 00:50:55,430
That´s an easy one.
981
00:50:55,430 --> 00:50:56,430
Yes?
982
00:50:56,430 --> 00:50:58,770
Proper typecasting.
983
00:50:58,770 --> 00:51:01,830
Sick man with too much money.
984
00:51:01,830 --> 00:51:05,630
BOND:
...forest and even guano cliffs.
985
00:51:05,630 --> 00:51:06,870
Guano?
986
00:51:06,870 --> 00:51:08,530
Bird droppings.
987
00:51:08,530 --> 00:51:10,330
Pardon my French.
988
00:51:10,830 --> 00:51:13,100
Very valuable as fertilizer.
989
00:51:13,100 --> 00:51:18,170
Now, some men might be drawn
to the guano.
990
00:51:18,170 --> 00:51:20,530
I myself prefer the various...
991
00:51:20,530 --> 00:51:23,370
Who would want to see you dead?
992
00:51:23,370 --> 00:51:26,970
There are several men in London
who wouldn´t burst into tears
993
00:51:26,970 --> 00:51:29,930
if they read my obituary
in The Times.
994
00:51:29,930 --> 00:51:32,930
How about Esther or Jackson?
995
00:51:32,930 --> 00:51:36,470
Would either of them profit
by your death?
996
00:51:36,470 --> 00:51:38,130
I pay Jackson enough
997
00:51:38,130 --> 00:51:41,700
so that I am more valuable
to him alive than dead.
998
00:51:41,700 --> 00:51:43,630
Esther´s not to know it,
999
00:51:43,630 --> 00:51:47,830
but when I keel over,
she´ll come into a tidy sum.
1000
00:51:48,600 --> 00:51:49,600
Sorry.
1001
00:51:49,600 --> 00:51:51,370
BOND:
Parrots squawk --
1002
00:51:51,370 --> 00:51:54,170
[ Squawking ]
1003
00:51:54,170 --> 00:51:58,500
I do hope tonight goes well,
for Tim´s sake.
1004
00:51:58,500 --> 00:52:00,500
Ever since
that bloody old Palgrave died,
1005
00:52:00,500 --> 00:52:02,400
he´s been frantic with worry.
1006
00:52:02,400 --> 00:52:04,500
And Molly´s not much help.
1007
00:52:04,500 --> 00:52:06,070
She´s been good --
1008
00:52:06,070 --> 00:52:08,030
[ Audience gasping ]
1009
00:52:09,200 --> 00:52:10,530
TIM:
Molly.
1010
00:52:14,430 --> 00:52:15,870
[ Voice breaking ]
I don´t know.
1011
00:52:15,870 --> 00:52:18,400
I don´t know what happened.
I don´t know anything.
1012
00:52:21,330 --> 00:52:23,030
What´s the matter with me?
1013
00:52:23,030 --> 00:52:25,370
You must try to remember.
1014
00:52:25,370 --> 00:52:27,600
She can´t take much more.
1015
00:52:30,430 --> 00:52:32,430
[ Insects chirping ]
1016
00:52:34,030 --> 00:52:35,200
What did you see?
1017
00:52:35,200 --> 00:52:37,770
I don´t remember.
I was going to meet someone.
1018
00:52:44,100 --> 00:52:47,370
Then I noticed something white.
1019
00:52:50,430 --> 00:52:53,230
I stopped and I pulled.
1020
00:52:57,570 --> 00:53:01,600
And I tried to raise her up,
but I got blood on my hands.
1021
00:53:01,600 --> 00:53:03,730
Oh, her face.
1022
00:53:05,500 --> 00:53:06,970
-Her face.
-Molly, don´t.
1023
00:53:08,270 --> 00:53:10,800
Victoria!
1024
00:53:13,730 --> 00:53:16,100
-[ Sobbing ]
-It´s all right. It´s all right.
1025
00:53:16,100 --> 00:53:17,930
The police will want to talk
to you.
1026
00:53:17,930 --> 00:53:19,800
Not until we know
exactly what´s going on.
1027
00:53:19,800 --> 00:53:22,100
You don´t believe her, do you?
1028
00:53:22,100 --> 00:53:23,800
[ Sobbing ]
1029
00:53:27,900 --> 00:53:30,130
[ Insects chirping ]
1030
00:53:40,730 --> 00:53:41,900
ESTHER:
Who´s there?
1031
00:53:42,600 --> 00:53:43,770
Victoria?
1032
00:53:49,300 --> 00:53:50,600
[ Sighs ]
1033
00:53:50,600 --> 00:53:52,800
Come on, sweet pea.
1034
00:53:59,630 --> 00:54:01,300
-EDWARD: You found anything?
-WESTON: Hopeless.
1035
00:54:01,300 --> 00:54:03,670
We should knock it off and
organize a proper search party
1036
00:54:03,670 --> 00:54:04,900
-in the morning.
-No.
1037
00:54:05,500 --> 00:54:06,870
We keep looking.
1038
00:54:06,870 --> 00:54:09,130
GREG: Can someone just tell me
what-- what´s going on?
1039
00:54:09,130 --> 00:54:12,130
What are we supposed to be
looking f-- looking for?
1040
00:54:12,130 --> 00:54:13,800
It´s Victoria.
The maid.
1041
00:54:13,800 --> 00:54:15,670
Molly thinks she´s dead.
1042
00:54:15,670 --> 00:54:18,400
There must be some mistake.
We only just now saw her now.
1043
00:54:18,400 --> 00:54:19,830
-Yeah.
-You couldn´t have.
1044
00:54:19,830 --> 00:54:21,530
We did -- back along the path.
1045
00:54:21,530 --> 00:54:22,830
Are you sure?
1046
00:54:22,830 --> 00:54:24,830
Well, can´t be sure of anything
in the dark.
1047
00:54:52,500 --> 00:54:54,900
You´d think it´d be pretty easy
to find a body.
1048
00:54:54,900 --> 00:54:57,170
[ Sighs ]
I need a drink.
1049
00:54:59,870 --> 00:55:02,530
MOLLY:
[ Screams ]
1050
00:55:03,900 --> 00:55:05,070
Molly, darling,
what´s the matter?
1051
00:55:05,070 --> 00:55:06,570
In there.
I saw her.
1052
00:55:06,570 --> 00:55:07,800
Saw her?
Saw who?
1053
00:55:07,800 --> 00:55:09,300
In the mirror.
1054
00:55:09,300 --> 00:55:10,870
I saw her.
1055
00:55:11,530 --> 00:55:12,630
I saw Victoria.
1056
00:55:12,630 --> 00:55:14,430
It´s all right.
I´ll go in and look.
1057
00:55:14,430 --> 00:55:16,900
Just try to calm down.
1058
00:55:40,800 --> 00:55:42,770
There´s no one there.
1059
00:55:42,770 --> 00:55:43,930
Nothing.
1060
00:56:03,000 --> 00:56:05,370
Had she taken any of these,
do you know?
1061
00:56:05,370 --> 00:56:07,170
I don´t know.
1062
00:56:07,170 --> 00:56:08,370
I don´t think so.
1063
00:56:08,370 --> 00:56:10,470
Something scared her.
1064
00:56:10,470 --> 00:56:11,700
She´s in shock.
1065
00:56:11,700 --> 00:56:14,530
I´d like to give her a shot to
calm her down, help her sleep.
1066
00:56:14,530 --> 00:56:16,470
But if she´d already taken
several of these --
1067
00:56:16,470 --> 00:56:18,030
Several?
1068
00:56:18,030 --> 00:56:19,500
You don´t mean...
1069
00:56:19,500 --> 00:56:22,300
You think she´d do something
stupid?
1070
00:56:23,470 --> 00:56:26,170
Don´t leave her on her own.
Watch over her.
1071
00:56:26,170 --> 00:56:27,330
If she gets hysterical again,
1072
00:56:27,330 --> 00:56:29,470
I´ll give her something to
knock her out for a few hours.
1073
00:56:29,470 --> 00:56:30,970
Then she should be fine.
1074
00:56:30,970 --> 00:56:34,030
It´ll take more than a shot
of happy juice.
1075
00:56:34,030 --> 00:56:35,430
What?
1076
00:56:36,600 --> 00:56:38,930
She needs to see a psychiatrist,
Tim.
1077
00:56:38,930 --> 00:56:40,370
She should be in hospital.
1078
00:56:40,370 --> 00:56:43,600
No. I don´t won´t people like
that monkeying around with her.
1079
00:56:43,600 --> 00:56:45,000
They only make people worse.
1080
00:56:45,000 --> 00:56:46,000
Oh, come on.
1081
00:56:46,000 --> 00:56:48,270
Are you the only guy
that can´t see it?
1082
00:56:48,270 --> 00:56:49,670
There is no dead body.
1083
00:56:49,670 --> 00:56:51,030
She´s -- She´s crazy.
1084
00:56:51,030 --> 00:56:52,330
Oh, shut up.
1085
00:56:52,330 --> 00:56:54,000
You don´t know anything
about it.
1086
00:56:54,000 --> 00:56:55,470
Don´t I?
1087
00:56:56,100 --> 00:56:58,430
I used to come here
with my first wife
1088
00:56:58,430 --> 00:57:01,030
back when Molly´s folks
were still running the place,
1089
00:57:01,030 --> 00:57:03,370
long before
you came on the scene.
1090
00:57:03,370 --> 00:57:07,600
And she was always pretty, uh,
shall we say, emotional.
1091
00:57:08,170 --> 00:57:11,070
She got away with it
´cause she was a looker.
1092
00:57:11,070 --> 00:57:12,070
Let´s face it --
1093
00:57:12,070 --> 00:57:14,030
She´d have to be nuts
to go for a guy like you.
1094
00:57:14,030 --> 00:57:15,930
How dare you speak about Molly
like that?!
1095
00:57:15,930 --> 00:57:17,370
How dare you?!
1096
00:57:17,370 --> 00:57:19,270
I know what you are.
I know what you want.
1097
00:57:19,270 --> 00:57:21,700
You think you can have
every woman you like, don´t you?
1098
00:57:21,700 --> 00:57:24,900
But if you do anything
to harm Molly, I will kill you.
1099
00:57:24,900 --> 00:57:27,370
I swear to God I will kill you!
1100
00:58:03,100 --> 00:58:05,400
[ Birds chirping ]
1101
00:58:11,230 --> 00:58:13,500
[ Door opens ]
1102
00:58:16,670 --> 00:58:18,170
[ Door closes ]
1103
00:58:19,730 --> 00:58:23,270
I wondered
if you wanted relieving, Tim.
1104
00:58:23,270 --> 00:58:26,270
There must be a hundred and one
things you need to attend to.
1105
00:58:26,270 --> 00:58:27,570
Oh, thank you.
1106
00:58:27,570 --> 00:58:29,270
Yes. Yes.
You´re a savior.
1107
00:58:29,930 --> 00:58:31,830
She hasn´t woken all night.
1108
00:58:31,830 --> 00:58:34,430
She´s not mad, you know.
1109
00:58:34,430 --> 00:58:37,800
It´s just something in her past
that haunts her.
1110
00:58:37,800 --> 00:58:42,100
I gather you rescued her
from someone...unsuitable.
1111
00:58:42,100 --> 00:58:43,730
Yes.
Yes.
1112
00:58:43,730 --> 00:58:45,930
Before I met her,
there was a married man.
1113
00:58:47,600 --> 00:58:50,930
It´s true he didn´t treat her
very well.
1114
00:58:50,930 --> 00:58:52,570
She would never tell me
who it was.
1115
00:58:53,230 --> 00:58:55,000
She didn´t want me
to dwell on it.
1116
00:58:55,000 --> 00:58:56,670
Well, don´t worry.
1117
00:58:56,670 --> 00:58:58,930
I shall guard her like a lion.
1118
00:59:06,800 --> 00:59:08,870
[ Birds chirping ]
1119
00:59:20,300 --> 00:59:22,370
[ Thud ]
1120
00:59:46,400 --> 00:59:48,830
[ Sighs ]
I think we need some fresh.
1121
00:59:54,130 --> 00:59:56,800
[ Water pouring ]
1122
01:01:15,130 --> 01:01:16,530
ESTHER:
Are you all right?
1123
01:01:16,530 --> 01:01:18,970
MARPLE:
Oh! Oh!
1124
01:01:19,530 --> 01:01:21,100
[ Chuckles ]
1125
01:01:21,100 --> 01:01:23,230
My shoelaces were untied.
1126
01:01:23,230 --> 01:01:25,100
I´ve taken quite a tumble.
1127
01:01:25,100 --> 01:01:28,300
Oh, I´m afraid I´m not so steady
on my feet these days.
1128
01:01:28,300 --> 01:01:30,230
My knee doesn´t help.
1129
01:01:30,230 --> 01:01:32,770
Well, I´m so sorry,
but I must go.
1130
01:01:32,770 --> 01:01:34,970
I´m supposed to be looking after
poor Molly.
1131
01:01:34,970 --> 01:01:36,300
Poor Molly?
1132
01:01:36,300 --> 01:01:38,370
If you ask me,
it´s all a big act.
1133
01:01:38,370 --> 01:01:40,400
Making herself out
the tragic little figure.
1134
01:01:40,400 --> 01:01:41,900
Pretending to see things.
1135
01:01:41,900 --> 01:01:43,970
Why would one pretend to be mad?
1136
01:01:43,970 --> 01:01:46,130
To cover up for stuff.
1137
01:01:46,130 --> 01:01:47,800
She´s probably
done something awful
1138
01:01:47,800 --> 01:01:49,600
or is planning to do something.
1139
01:01:49,600 --> 01:01:52,070
I heard of a woman
who murdered her husband.
1140
01:01:52,070 --> 01:01:54,300
Claimed to be mad at the time.
1141
01:01:54,300 --> 01:01:56,700
"Diminished responsibility,"
they call it.
1142
01:01:56,700 --> 01:01:58,770
She was out of prison
in two years.
1143
01:01:58,770 --> 01:02:00,830
I wonder where you heard
that story.
1144
01:02:00,830 --> 01:02:02,770
Major Palgrave, perhaps?
1145
01:02:02,770 --> 01:02:03,770
Probably.
1146
01:02:03,770 --> 01:02:05,870
He was overtly interested
in murders and poisonings
1147
01:02:05,870 --> 01:02:07,330
and all that sort of stuff.
1148
01:02:07,330 --> 01:02:08,670
I found her.
1149
01:02:08,670 --> 01:02:10,030
Dear God, I found her.
1150
01:02:10,030 --> 01:02:11,030
Found who?
1151
01:02:11,030 --> 01:02:12,130
My Victoria.
1152
01:02:12,130 --> 01:02:13,530
Just like Molly said.
1153
01:02:34,270 --> 01:02:36,500
[ Slow introduction plays ]
1154
01:02:36,500 --> 01:02:38,600
♫ I rather really, really ♫
1155
01:02:38,600 --> 01:02:42,130
♫ Really, really, really ♫
1156
01:02:42,130 --> 01:02:45,270
♫ Like this kind of fun ♫
1157
01:02:45,970 --> 01:02:47,930
♫ In the Caribbean ♫
1158
01:02:49,600 --> 01:02:52,300
♫ We just play a song ♫
1159
01:02:52,300 --> 01:02:54,630
♫ We just come together ♫
1160
01:02:54,630 --> 01:02:57,430
♫ In Castara ♫
1161
01:02:57,430 --> 01:03:00,400
♫ As musicians ♫
1162
01:03:05,230 --> 01:03:07,270
♫ Play all day ♫
1163
01:03:09,100 --> 01:03:10,330
[ Music continues ]
1164
01:03:10,330 --> 01:03:12,770
When do you suppose
they´ll let us leave?
1165
01:03:12,770 --> 01:03:14,830
I´d imagine there are
worse places to be holed up
1166
01:03:14,830 --> 01:03:16,170
than in paradise.
1167
01:03:16,900 --> 01:03:18,270
Mind you, having said that,
1168
01:03:18,270 --> 01:03:19,600
it looks as though
there´s a storm
1169
01:03:19,600 --> 01:03:21,600
elbowing its way into the party.
1170
01:03:24,870 --> 01:03:26,770
Typical.
1171
01:03:26,770 --> 01:03:29,870
We´re supposed to be happy,
and instead we´re miserable.
1172
01:03:29,870 --> 01:03:31,430
I blame the major.
1173
01:03:31,430 --> 01:03:33,430
Everyone blames the major.
1174
01:03:33,430 --> 01:03:34,870
He had the evil eye.
1175
01:03:34,870 --> 01:03:36,430
I´d make the sign of the horns
1176
01:03:36,430 --> 01:03:39,030
every time I thought
he was looking my way.
1177
01:03:39,030 --> 01:03:41,770
MARPLE: Do you really believe
in all that --
1178
01:03:41,770 --> 01:03:43,770
magic and voodoo?
1179
01:03:43,770 --> 01:03:45,200
I don´t know.
1180
01:03:45,200 --> 01:03:47,900
I mean, that poor girl,
Victoria --
1181
01:03:47,900 --> 01:03:49,770
First she was dead,
and then she wasn´t,
1182
01:03:49,770 --> 01:03:51,200
and then she was dead again.
1183
01:03:51,200 --> 01:03:53,930
We have to stick to what we know
to be true.
1184
01:03:53,930 --> 01:03:57,370
And we know that a dead body
cannot get up and walk about.
1185
01:03:57,370 --> 01:03:59,200
It´s a lot of overheated
nonsense.
1186
01:03:59,200 --> 01:04:01,470
The Tropics has that effect.
1187
01:04:01,470 --> 01:04:04,170
If only people
would just behave.
1188
01:04:07,330 --> 01:04:10,630
[ Humming ]
1189
01:04:12,670 --> 01:04:15,600
Molly.
You´re up.
1190
01:04:15,600 --> 01:04:17,330
I feel so much better, darling.
1191
01:04:19,970 --> 01:04:22,570
I was so tired.
I think I just needed to sleep.
1192
01:04:22,570 --> 01:04:24,570
I´m not sure
you should be out of bed.
1193
01:04:24,570 --> 01:04:26,800
I can´t lie around here all day
like a stuffed dummy.
1194
01:04:26,800 --> 01:04:29,730
I´m going to get dressed
and go out and have a nice walk
1195
01:04:29,730 --> 01:04:31,000
and clear my head.
1196
01:04:32,130 --> 01:04:34,130
[ Thunder rumbling ]
1197
01:04:36,830 --> 01:04:38,630
Oh, damn.
1198
01:04:39,730 --> 01:04:42,070
You were seen arguing
with Victoria before the murder.
1199
01:04:42,070 --> 01:04:43,970
We always argue.
1200
01:04:43,970 --> 01:04:46,470
She is a strong woman.
1201
01:04:47,670 --> 01:04:50,000
S-She was.
1202
01:04:50,600 --> 01:04:52,130
What did you argue about?
1203
01:04:53,070 --> 01:04:55,300
Some man had given her money.
1204
01:04:55,900 --> 01:04:59,330
Victoria is a good woman,
but I get jealous.
1205
01:04:59,330 --> 01:05:02,400
She needed money for the child.
1206
01:05:02,400 --> 01:05:04,130
The little girl is sick.
1207
01:05:04,130 --> 01:05:05,800
We cannot afford medicine.
1208
01:05:05,800 --> 01:05:08,000
Have you ever seen this?
1209
01:05:08,000 --> 01:05:10,030
TIM: No.
I´m afraid it´s very important.
1210
01:05:10,030 --> 01:05:11,530
Look, I´m sorry,
Inspector Daventry,
1211
01:05:11,530 --> 01:05:13,170
but I am still trying to run
a hotel here.
1212
01:05:13,170 --> 01:05:14,530
Is there a problem, Mr. Kendall?
1213
01:05:14,530 --> 01:05:15,530
Yes, there is.
1214
01:05:15,530 --> 01:05:17,000
It looks like we´re in for
a storm.
1215
01:05:17,000 --> 01:05:19,830
When the last big one hit, we
lost the electrics for two days.
1216
01:05:19,830 --> 01:05:21,300
I need to go and stock up
on candles,
1217
01:05:21,300 --> 01:05:24,200
but your people are saying I´m
not allowed off the premises.
1218
01:05:24,870 --> 01:05:26,700
It´s all right.
Mr. Kendall can leave.
1219
01:05:26,700 --> 01:05:28,970
But you come straight back.
We´ll need to talk to you.
1220
01:05:28,970 --> 01:05:30,070
Right.
Thank you.
1221
01:05:30,070 --> 01:05:31,400
We´ll need to talk to your wife
as well.
1222
01:05:31,400 --> 01:05:33,000
Yes.
Obviously.
1223
01:05:35,300 --> 01:05:38,000
[ Thunder rumbling ]
1224
01:05:49,230 --> 01:05:51,230
Ed?
1225
01:05:51,230 --> 01:05:53,970
I´m so sorry.
I was looking for Edward.
1226
01:05:53,970 --> 01:05:55,830
Face cream.
1227
01:05:57,000 --> 01:05:59,900
It´s very important
for the skin.
1228
01:05:59,900 --> 01:06:02,470
The salt water and the sun
does dry it out awfully.
1229
01:06:04,130 --> 01:06:05,130
Yeah.
1230
01:06:05,130 --> 01:06:07,030
Well, look, you´re busy, and --
1231
01:06:07,030 --> 01:06:09,930
You should use cream, Lucky.
1232
01:06:10,970 --> 01:06:13,700
If I may say, you´re looking
a little rough around the edges.
1233
01:06:14,370 --> 01:06:15,530
Thank you.
1234
01:06:15,530 --> 01:06:17,700
I´ll bear that in mind.
1235
01:06:18,270 --> 01:06:19,270
Tell Ed --
1236
01:06:19,270 --> 01:06:20,270
Tell him what?
1237
01:06:20,270 --> 01:06:21,300
Oh, you know --
1238
01:06:21,300 --> 01:06:22,900
Yes, I do know.
1239
01:06:22,900 --> 01:06:24,930
I know everything.
1240
01:06:24,930 --> 01:06:26,970
[ Thunder rumbles ]
1241
01:06:31,930 --> 01:06:33,100
He talked?
1242
01:06:33,100 --> 01:06:34,770
He didn´t need to.
1243
01:06:35,630 --> 01:06:38,470
It wasn´t exactly original,
what you two did.
1244
01:06:40,100 --> 01:06:44,300
Edward fell for someone
rather obvious.
1245
01:06:44,300 --> 01:06:46,970
If only you would show him
a little affection.
1246
01:06:46,970 --> 01:06:48,870
Is that what you showed him?
1247
01:06:50,270 --> 01:06:51,700
I gave him what he wanted.
1248
01:06:51,700 --> 01:06:53,970
You led him on.
1249
01:06:53,970 --> 01:06:56,270
Promised him the world --
1250
01:06:56,270 --> 01:06:58,300
at least your grubby
little corner of it.
1251
01:06:58,900 --> 01:07:01,470
But there was one problem,
wasn´t there?
1252
01:07:02,600 --> 01:07:06,500
Your first husband,
Mr. de Witt III.
1253
01:07:06,500 --> 01:07:08,000
Parker was desperately ill.
1254
01:07:08,000 --> 01:07:09,670
Oh, give it a rest, Lucky.
1255
01:07:09,670 --> 01:07:11,600
That might have worked
on Edward, but not on me.
1256
01:07:11,600 --> 01:07:12,870
What did you tell him?
1257
01:07:12,870 --> 01:07:14,630
That you and Parker
had talked about a way out
1258
01:07:14,630 --> 01:07:16,200
of his suffering,
but to avoid suspicion,
1259
01:07:16,200 --> 01:07:18,530
could Edward go to the chemist
and get what you needed?
1260
01:07:18,530 --> 01:07:22,300
Whatever I did for Parker,
I did out of kindness.
1261
01:07:22,300 --> 01:07:23,470
He was in great pain.
1262
01:07:23,470 --> 01:07:26,370
But I imagine it was still
something of a nasty surprise
1263
01:07:26,370 --> 01:07:29,770
to find himself
knocking on the pearly gates.
1264
01:07:30,930 --> 01:07:32,970
What difference
did a few months make?
1265
01:07:32,970 --> 01:07:34,370
All the same, darling.
1266
01:07:34,370 --> 01:07:37,370
One doesn´t do
that sort of thing.
1267
01:07:37,370 --> 01:07:38,870
Well, Edward did.
1268
01:07:38,870 --> 01:07:42,300
And because of his guilt,
you´ve used him like a dishrag
1269
01:07:42,300 --> 01:07:44,470
to clean up every mess
you´ve made.
1270
01:07:44,470 --> 01:07:45,830
That is going to stop.
1271
01:07:46,670 --> 01:07:48,630
Is that understood?
1272
01:08:08,030 --> 01:08:10,100
Hi.
You there!
1273
01:08:10,100 --> 01:08:11,730
Hi.
1274
01:08:12,430 --> 01:08:13,570
You were calling me?
1275
01:08:13,570 --> 01:08:15,200
Of course I was calling you.
1276
01:08:15,200 --> 01:08:18,200
Who do you think I was calling?
A cat?
1277
01:08:19,670 --> 01:08:21,530
Please come sit down.
1278
01:08:21,530 --> 01:08:23,570
I want to talk to you.
1279
01:08:25,100 --> 01:08:28,100
You were right about Palgrave.
1280
01:08:28,100 --> 01:08:30,230
They dug him up and had a look.
1281
01:08:30,230 --> 01:08:31,230
And they found?
1282
01:08:31,230 --> 01:08:36,100
Traces of something that only a
doctor could pronounce properly.
1283
01:08:36,100 --> 01:08:38,370
Enough of the stuff to do him in
1284
01:08:38,370 --> 01:08:41,570
and leave the symptoms
of high blood pressure
1285
01:08:41,570 --> 01:08:46,170
aggravated by overindulgence
of alcohol.
1286
01:08:46,170 --> 01:08:47,330
"Poor old chap.
1287
01:08:47,330 --> 01:08:48,870
Stick him in the ground
1288
01:08:48,870 --> 01:08:51,400
and let´s get on
with enjoying ourselves."
1289
01:08:52,000 --> 01:08:54,370
In a way, I´d rather
have been wrong about him.
1290
01:08:54,370 --> 01:08:56,770
I expect you´d rather
have been wrong
1291
01:08:56,770 --> 01:08:59,670
about there being another murder
as well.
1292
01:08:59,670 --> 01:09:02,570
Well, the thing of it is,
Mr. Rafiel,
1293
01:09:02,570 --> 01:09:04,500
I don´t believe Victoria´s death
1294
01:09:04,500 --> 01:09:07,270
was the one being planned
by our murderer.
1295
01:09:07,270 --> 01:09:09,600
I think, like the major,
1296
01:09:09,600 --> 01:09:13,330
she stumbled upon something
and paid the price.
1297
01:09:15,600 --> 01:09:17,500
Yeah.
It´s too bad about the maid.
1298
01:09:17,500 --> 01:09:19,430
I mean, she was a nice kid, too.
1299
01:09:19,430 --> 01:09:21,100
Although between you and me,
1300
01:09:21,100 --> 01:09:23,770
I-I think she liked to dip
her fingers in the honey jar.
1301
01:09:23,770 --> 01:09:24,770
How do you mean, sir?
1302
01:09:24,770 --> 01:09:26,430
I-I don´t want to say too much,
1303
01:09:26,430 --> 01:09:29,130
but I-I noticed
a few little things went missing
1304
01:09:29,130 --> 01:09:30,170
from my room.
1305
01:09:30,170 --> 01:09:33,670
Mr. Dyson, I believe you take
a preparation called Serenite.
1306
01:09:34,900 --> 01:09:38,130
Yeah.
Uh, little pink tablets.
1307
01:09:38,130 --> 01:09:39,130
Blood pressure.
1308
01:09:39,130 --> 01:09:41,930
And have any of your pills
gone missing lately?
1309
01:09:41,930 --> 01:09:43,670
Uh, it´s funny
you should mention that.
1310
01:09:43,670 --> 01:09:46,830
A bottle did do
a-a vanishing act the other day.
1311
01:09:47,430 --> 01:09:48,600
Is it important?
1312
01:09:48,600 --> 01:09:51,900
As things are,
anything might be important.
1313
01:09:51,900 --> 01:09:53,270
WESTON: Can you account
for your whereabouts
1314
01:09:53,270 --> 01:09:54,400
at the time of the murder?
1315
01:09:56,600 --> 01:09:59,130
If you can figure out
what time that was,
1316
01:09:59,130 --> 01:10:01,900
I´ll try and figure out
where I was, okay?
1317
01:10:01,900 --> 01:10:05,170
But even you got to admit, the
whole thing´s kind of confused.
1318
01:10:05,170 --> 01:10:09,430
I was, uh...I was kind of drunk.
1319
01:10:20,130 --> 01:10:22,430
Your man Jackson is a snooper.
1320
01:10:22,430 --> 01:10:24,400
Doesn´t surprise me.
1321
01:10:24,400 --> 01:10:26,800
That´s why they kicked him out
of the Army.
1322
01:10:26,800 --> 01:10:29,930
Caught him rifling through
the filing cabinets,
1323
01:10:29,930 --> 01:10:32,570
ferreting out secrets.
1324
01:10:33,800 --> 01:10:36,270
Still think he might be
a suspect?
1325
01:10:36,270 --> 01:10:38,070
I don´t know.
1326
01:10:38,070 --> 01:10:40,470
There´s something --
something vital,
1327
01:10:40,470 --> 01:10:44,170
something someone said,
and it´s nagging away at me.
1328
01:10:45,230 --> 01:10:46,800
No.
1329
01:10:46,800 --> 01:10:48,670
I´ll just have to let
my guard drop
1330
01:10:48,670 --> 01:10:51,470
and, uh, let it sneak up on me.
1331
01:11:02,900 --> 01:11:04,870
DAVENTRY:
We´ll carry on in the morning.
1332
01:11:04,870 --> 01:11:06,800
What a day.
1333
01:11:07,870 --> 01:11:08,870
Oh.
1334
01:11:08,870 --> 01:11:12,570
Inspector, are you going to
give me the third degree?
1335
01:11:12,570 --> 01:11:14,170
No, no, no, no.
1336
01:11:14,170 --> 01:11:16,500
But I would like to offer you
an apology, Miss Marple.
1337
01:11:16,500 --> 01:11:18,300
There´s really --
really no need.
1338
01:11:18,300 --> 01:11:21,870
The important thing
is that you find the killer
1339
01:11:21,870 --> 01:11:24,370
before you have another body
on your hands.
1340
01:11:24,370 --> 01:11:26,670
[ Thunder rumbling ]
1341
01:12:11,970 --> 01:12:13,530
Molly.
1342
01:12:14,230 --> 01:12:15,900
She must have drowned herself,
Tim.
1343
01:12:15,900 --> 01:12:17,130
There´s nothing
you could have done.
1344
01:12:17,130 --> 01:12:18,700
I should have been here.
1345
01:12:18,700 --> 01:12:20,430
Why would she do this?
1346
01:12:20,430 --> 01:12:22,070
-Turn her over.
-EVELYN: What?
1347
01:12:22,070 --> 01:12:24,630
You can´t leave her like this!
1348
01:12:30,930 --> 01:12:32,100
Lucky.
1349
01:12:32,100 --> 01:12:34,230
ESTHER:
She´s wearing Molly´s shawl.
1350
01:12:34,230 --> 01:12:35,800
Oh, thank God.
1351
01:12:35,800 --> 01:12:38,130
[ Woman sobbing ]
1352
01:12:41,800 --> 01:12:43,130
TIM:
Molly!
1353
01:12:43,800 --> 01:12:45,570
Darling!
1354
01:12:47,900 --> 01:12:50,930
Molly, what happened here?
1355
01:12:53,800 --> 01:12:55,300
What have I done?
1356
01:12:55,300 --> 01:12:57,070
Shh.
1357
01:13:09,130 --> 01:13:10,530
I don´t understand.
1358
01:13:10,530 --> 01:13:13,000
Why was Lucky wearing
Molly´s shawl?
1359
01:13:13,000 --> 01:13:14,530
She admired it.
1360
01:13:14,530 --> 01:13:17,100
She said she was going to get
one like it.
1361
01:13:17,100 --> 01:13:19,100
Evidently she did.
1362
01:13:19,930 --> 01:13:21,270
You all right, Miss M?
1363
01:13:21,270 --> 01:13:23,970
Lucky Dyson
left her handbag here.
1364
01:13:23,970 --> 01:13:26,030
I should take it to Greg.
1365
01:13:26,030 --> 01:13:28,530
I don´t think you should.
1366
01:13:33,300 --> 01:13:37,100
Could it be poison of some kind
or -- or medicine?
1367
01:13:42,030 --> 01:13:43,800
[ Thunder crashes ]
1368
01:13:43,800 --> 01:13:46,470
It´s medicine of a sort.
1369
01:13:46,470 --> 01:13:48,370
Cocaine, I reckon.
1370
01:13:48,870 --> 01:13:50,830
I wonder what made her
so unhappy
1371
01:13:50,830 --> 01:13:53,130
she felt she needed this.
1372
01:13:53,130 --> 01:13:55,630
People take drugs
for all sorts of reasons.
1373
01:13:55,630 --> 01:13:57,100
It´s nothing new.
1374
01:13:57,100 --> 01:13:59,670
Witches in the Middle Ages
used to anoint themselves --
1375
01:13:59,670 --> 01:14:01,600
you know, rub belladonna
into their skin
1376
01:14:01,600 --> 01:14:03,370
to bring on hallucinations.
1377
01:14:03,370 --> 01:14:06,570
And in India, a young wife
who´d married an old husband,
1378
01:14:06,570 --> 01:14:09,000
didn´t want to get rid of him
and end up on the funeral pyre,
1379
01:14:09,000 --> 01:14:11,100
so she´d keep him under drugs.
1380
01:14:11,100 --> 01:14:13,700
Make him a semi-imbecile, drive
him more or less of his head.
1381
01:14:13,700 --> 01:14:15,530
Sounds a little
like the voodoo stories
1382
01:14:15,530 --> 01:14:17,370
the major was so keen on.
1383
01:14:17,370 --> 01:14:19,870
Witch doctors
keeping people alive with drugs
1384
01:14:19,870 --> 01:14:21,170
and all that sort of thing.
1385
01:14:22,700 --> 01:14:24,230
Is that what you think --
1386
01:14:24,230 --> 01:14:26,670
I´m keeping old Mr. Rafiel going
with pills and potions?
1387
01:14:26,670 --> 01:14:28,370
Oh, no.
I didn´t mean to imply.
1388
01:14:28,370 --> 01:14:30,230
It´s his work
that keeps him going.
1389
01:14:30,230 --> 01:14:31,830
If he was to stop
for just one day,
1390
01:14:31,830 --> 01:14:34,930
I think his heart would seize up
and he´d drop dead on the spot.
1391
01:14:35,670 --> 01:14:37,670
I should have thought
that taking a holiday
1392
01:14:37,670 --> 01:14:42,170
was rather a risky prospect,
then?
1393
01:14:59,230 --> 01:15:01,400
[ Knock on door ]
1394
01:15:01,400 --> 01:15:02,970
Yes?
1395
01:15:12,170 --> 01:15:14,670
Oh.
Come in.
1396
01:15:17,500 --> 01:15:19,330
I´m sorry, madam.
1397
01:15:19,330 --> 01:15:22,770
I should have told you
what you needed to know before.
1398
01:15:23,400 --> 01:15:26,100
Then maybe an innocent girl
would not have been murdered.
1399
01:15:26,100 --> 01:15:29,970
I told Victoria many times --
Rich folk just bring trouble.
1400
01:15:29,970 --> 01:15:32,900
It´s not just poor Victoria.
1401
01:15:32,900 --> 01:15:36,330
There´s the major
and now Lucky Dyson as well.
1402
01:15:37,600 --> 01:15:40,330
So who was it from the hotel
that came to see you?
1403
01:15:40,930 --> 01:15:43,230
Quickly.
You must tell me.
1404
01:15:43,970 --> 01:15:45,730
The churchman.
1405
01:15:46,430 --> 01:15:47,470
Prescott.
1406
01:15:51,000 --> 01:15:53,830
The canon?
Are you quite sure?
1407
01:15:53,830 --> 01:15:57,400
He made me swear not to tell
anyone he had been to see me.
1408
01:15:57,400 --> 01:15:59,500
And what did the canon want
from you?
1409
01:15:59,500 --> 01:16:01,900
He´s in love with Molly Kendall.
1410
01:16:01,900 --> 01:16:03,570
Yes.
1411
01:16:03,570 --> 01:16:05,330
I´ve noticed.
1412
01:16:05,330 --> 01:16:07,800
So he wanted some sort
of love potion, did he,
1413
01:16:07,800 --> 01:16:09,530
to make her feel the same
about him?
1414
01:16:09,530 --> 01:16:10,470
No.
1415
01:16:10,470 --> 01:16:14,530
He wanted me to help him
to fall out of love with her.
1416
01:16:14,530 --> 01:16:16,830
So I sold him some juju.
1417
01:16:23,400 --> 01:16:27,570
MARPLE: How far would he go,
I wonder, to protect Molly?
1418
01:16:27,570 --> 01:16:31,170
I didn´t have him down
as a suspect.
1419
01:16:31,830 --> 01:16:36,070
He wasn´t in the major´s
line of sight at dinner.
1420
01:16:36,070 --> 01:16:40,070
And I´m positive
he was there at the lecture
1421
01:16:40,070 --> 01:16:41,970
when Victoria was murdered.
1422
01:16:41,970 --> 01:16:45,000
But the police can´t be sure
exactly when she was killed.
1423
01:16:45,000 --> 01:16:47,570
They think it could have been
after the lecture.
1424
01:16:47,570 --> 01:16:51,730
Well, if that´s so, a trick
has been played on all of us.
1425
01:16:52,330 --> 01:16:53,630
Is it him?
1426
01:16:53,630 --> 01:16:55,530
Is Canon Prescott the murderer?
1427
01:16:55,530 --> 01:16:57,170
Because if it is,
I will kill him.
1428
01:16:57,170 --> 01:16:58,970
I will kill
whoever hurt my Victoria.
1429
01:16:58,970 --> 01:17:00,770
Errol, please.
1430
01:17:00,770 --> 01:17:04,070
There is one final piece
of this puzzle I need to place.
1431
01:17:04,070 --> 01:17:09,230
And until I do, promise me
you won´t do anything drastic.
1432
01:17:11,800 --> 01:17:14,300
[ Indistinct conversations ]
1433
01:17:14,300 --> 01:17:16,430
All right.
Please.
1434
01:17:16,430 --> 01:17:17,770
[ Thunder rumbling ]
1435
01:17:17,770 --> 01:17:19,530
Be quiet.
1436
01:17:19,530 --> 01:17:22,270
-Have I missed anything?
-Oh, you never miss a thing.
1437
01:17:22,270 --> 01:17:23,270
DAVENTRY:
Do not worry.
1438
01:17:23,270 --> 01:17:26,030
We´ll find out if it was
an accident or something worse.
1439
01:17:26,030 --> 01:17:28,370
GREG: With everything else
that´s been going on,
1440
01:17:28,370 --> 01:17:30,570
I´d say that the chances
of it being an accident
1441
01:17:30,570 --> 01:17:32,730
are pretty goddamn unlikely.
1442
01:17:33,930 --> 01:17:36,430
I mean, why was she even
on the beach in the first place?
1443
01:17:36,430 --> 01:17:37,570
You´re going to have to accept,
Greg,
1444
01:17:37,570 --> 01:17:39,800
that she was very unhappy
and took her own life.
1445
01:17:39,800 --> 01:17:40,900
Shut your mouth, Tim.
1446
01:17:40,900 --> 01:17:43,130
You don´t know anything
about her.
1447
01:17:43,130 --> 01:17:44,230
Somebody killed Lucky.
1448
01:17:44,230 --> 01:17:46,270
I´m afraid, Mr. Dyson,
if that´s the case,
1449
01:17:46,270 --> 01:17:47,600
then you, being her husband,
1450
01:17:47,600 --> 01:17:49,370
-would be the prime suspect.
-Get lost.
1451
01:17:49,370 --> 01:17:52,070
Do not jump to any conclusions,
Sergeant.
1452
01:17:52,570 --> 01:17:54,430
Anyone in this room
might have had a motive.
1453
01:17:54,430 --> 01:17:56,870
Or somebody
who isn´t in this room.
1454
01:17:56,870 --> 01:17:59,630
Gee.
Where is Molly, anyway, Tim?
1455
01:18:25,000 --> 01:18:26,700
My Lucky is dead.
1456
01:18:26,700 --> 01:18:28,430
And I know perfectly well
who killed her.
1457
01:18:28,430 --> 01:18:30,630
You´re gonna have to calm down,
Greg.
1458
01:18:30,630 --> 01:18:32,530
This really isn´t helping.
1459
01:18:32,530 --> 01:18:35,870
Lucky?
She wasn´t, really, was she?
1460
01:18:36,700 --> 01:18:40,130
Maybe she was right about
the major and his evil eye.
1461
01:18:40,130 --> 01:18:42,270
His evil eye.
1462
01:18:42,270 --> 01:18:43,870
His eye.
1463
01:18:44,470 --> 01:18:45,830
Of course.
1464
01:18:45,830 --> 01:18:49,170
I´ve been foolish.
So very foolish.
1465
01:18:49,170 --> 01:18:51,330
I ought to have known
from the very beginning
1466
01:18:51,330 --> 01:18:53,500
what this was all about.
1467
01:18:53,500 --> 01:18:54,970
It´s so simple.
1468
01:18:54,970 --> 01:18:56,200
Let´s face it, folks --
1469
01:18:56,200 --> 01:18:58,700
There´s only one person
in this hotel unhinged enough
1470
01:18:58,700 --> 01:19:00,100
to kill three people.
1471
01:19:00,100 --> 01:19:02,370
You´d watch better watch
what you´re saying, Greg.
1472
01:19:02,370 --> 01:19:04,400
Your goddamn crazy wife, Tim!
1473
01:19:06,270 --> 01:19:07,930
I warned you, Greg!
I warned you!
1474
01:19:07,930 --> 01:19:10,370
EVELYN: Grow up, Tim!
For goodness´ sake!
1475
01:19:10,370 --> 01:19:13,100
-WESTON: He´s out cold.
-Please calm down, Mr. Kendall.
1476
01:19:13,100 --> 01:19:14,570
Why?
What´s the point?
1477
01:19:14,570 --> 01:19:17,370
My business is ruined.
It won´t survive this scandal.
1478
01:19:17,370 --> 01:19:18,430
And Molly --
1479
01:19:18,430 --> 01:19:22,030
Why doesn´t anyone say it --
what we´re all thinking?
1480
01:19:22,600 --> 01:19:24,600
Molly was carrying on
with a married man
1481
01:19:24,600 --> 01:19:26,100
before she met you, Tim.
1482
01:19:26,100 --> 01:19:29,000
The major must have known
all about it.
1483
01:19:29,000 --> 01:19:30,700
It was quite obviously Greg.
1484
01:19:30,700 --> 01:19:32,000
GREG:
[ Moaning ]
1485
01:19:32,000 --> 01:19:35,100
ESTHER: Now Lucky´s out of the
way, she´s free to marry him.
1486
01:19:40,200 --> 01:19:42,270
Please.
1487
01:19:42,270 --> 01:19:44,530
She doesn´t know
what she´s been doing.
1488
01:19:44,530 --> 01:19:45,700
She doesn´t mean it.
1489
01:19:45,700 --> 01:19:47,270
She needs help, Tim.
1490
01:19:47,270 --> 01:19:49,530
We´ll need to talk to her, Tim.
1491
01:19:49,530 --> 01:19:50,700
Yes.
1492
01:19:50,700 --> 01:19:52,670
I understand.
1493
01:19:52,670 --> 01:19:56,230
But please...let me see her.
1494
01:19:56,230 --> 01:19:57,500
Just five minutes.
1495
01:19:59,400 --> 01:20:01,200
Five minutes.
1496
01:20:01,770 --> 01:20:04,700
Well, What do you say,
Miss Marple?
1497
01:20:04,700 --> 01:20:07,700
Looks like they´ve solved
the whole thing without you.
1498
01:20:07,700 --> 01:20:10,270
[ Door closes ]
1499
01:20:17,070 --> 01:20:19,570
[ Thunder rumbling ]
1500
01:20:25,600 --> 01:20:27,600
[ Gun cocks ]
1501
01:20:29,770 --> 01:20:30,830
Molly.
1502
01:20:30,830 --> 01:20:32,530
[ Thunder crashes ]
1503
01:20:32,530 --> 01:20:35,400
Molly, darling, it´s me -- Tim.
1504
01:20:37,770 --> 01:20:39,270
Tim.
1505
01:20:40,000 --> 01:20:41,730
It´s all right.
1506
01:20:41,730 --> 01:20:43,230
It´s all right now.
1507
01:20:43,230 --> 01:20:44,900
It´s over.
1508
01:20:46,900 --> 01:20:50,070
You must do the right thing,
Molly.
1509
01:20:52,600 --> 01:20:54,030
No.
No, Tim.
1510
01:20:54,030 --> 01:20:55,600
You must.
1511
01:20:55,600 --> 01:20:57,200
No more bad dreams.
1512
01:20:58,930 --> 01:21:03,170
Just pull the trigger...
and it´s finished.
1513
01:21:03,170 --> 01:21:05,470
Please, Tim.
I don´t want to.
1514
01:21:05,470 --> 01:21:07,270
Pull it, you silly little bitch!
1515
01:21:07,270 --> 01:21:09,000
-That´s enough.
-Oh, thank God.
1516
01:21:09,000 --> 01:21:10,000
You´re just in time.
1517
01:21:10,000 --> 01:21:11,400
I think she was trying to
kill herself.
1518
01:21:11,400 --> 01:21:14,000
Don´t be a fool, Tim.
I heard everything.
1519
01:21:14,000 --> 01:21:15,270
No.
M-Molly, s--
1520
01:21:15,270 --> 01:21:18,930
This is all very similar, Tim,
to one of the major´s stories
1521
01:21:18,930 --> 01:21:21,730
about a man whose wives
had a nasty habit
1522
01:21:21,730 --> 01:21:24,300
of committing suicide.
1523
01:21:24,300 --> 01:21:26,270
Give me the gun, Tim.
1524
01:21:28,100 --> 01:21:30,330
Oh!
1525
01:21:30,330 --> 01:21:31,900
Oh, God.
1526
01:21:38,500 --> 01:21:40,270
Molly´s gone insane!
1527
01:21:40,270 --> 01:21:41,600
She´s shot someone!
1528
01:21:41,600 --> 01:21:43,430
MARPLE:
No, Tim.
1529
01:21:43,430 --> 01:21:48,430
I always knew that Molly was
the intended victim.
1530
01:21:49,070 --> 01:21:51,230
But up till now,
I wasn´t absolutely sure
1531
01:21:51,230 --> 01:21:52,270
who the killer was.
1532
01:21:52,270 --> 01:21:57,230
So I asked Errol to change
the bullets in your gun
1533
01:21:57,230 --> 01:21:59,900
for some of Colonel Hillingdon´s
blanks.
1534
01:22:00,630 --> 01:22:02,970
Just in case.
1535
01:22:02,970 --> 01:22:05,370
I think we´ve found
our murderer, Inspector.
1536
01:22:05,370 --> 01:22:07,070
Oh.
1537
01:22:10,800 --> 01:22:12,970
[ Grunts ]
1538
01:22:12,970 --> 01:22:14,230
ESTHER:
Let go of him!
1539
01:22:14,230 --> 01:22:16,300
It´s not fair!
Tim!
1540
01:22:16,300 --> 01:22:18,030
No!
Let go of him!
1541
01:22:18,030 --> 01:22:20,070
It´s Molly!
She´s been telling lies!
1542
01:22:20,070 --> 01:22:21,630
Tim, I love you!
1543
01:22:21,630 --> 01:22:24,300
For God´s sake, shut your mouth.
You trying to get me hanged?
1544
01:22:24,300 --> 01:22:26,870
Shut that big ugly mouth
of yours.
1545
01:22:26,870 --> 01:22:28,870
ESTHER:
[ Gasping ]
1546
01:22:29,900 --> 01:22:31,570
Molly, I --
1547
01:22:32,370 --> 01:22:33,370
Molly?
1548
01:22:35,670 --> 01:22:37,300
[ Grunts ]
1549
01:22:54,570 --> 01:22:57,800
There was never anything wrong
with you, dear.
1550
01:22:57,800 --> 01:23:00,130
Tim has been drugging you.
1551
01:23:00,130 --> 01:23:02,230
He put something
in your face cream
1552
01:23:02,230 --> 01:23:06,030
that would give you dreams
and hallucinations.
1553
01:23:06,030 --> 01:23:08,870
And he left this around,
didn´t he?
1554
01:23:08,870 --> 01:23:10,070
Give you ideas.
1555
01:23:10,070 --> 01:23:12,470
Yes. He was good at that --
giving people ideas.
1556
01:23:12,470 --> 01:23:14,970
The thing you feared --
It was him.
1557
01:23:14,970 --> 01:23:16,470
But he won´t scare you anymore.
1558
01:23:16,470 --> 01:23:19,230
And you have friends, Molly.
People who love you.
1559
01:23:19,230 --> 01:23:22,600
It´s all over now.
All over.
1560
01:23:33,700 --> 01:23:35,700
DAVENTRY:
People come to these islands
1561
01:23:35,700 --> 01:23:40,270
to play, to have affairs,
to drink, and worse.
1562
01:23:43,730 --> 01:23:46,800
They think that the normal rules
of civilized behavior
1563
01:23:46,800 --> 01:23:48,230
do not apply here.
1564
01:23:48,230 --> 01:23:50,300
And they call us savages.
1565
01:23:50,300 --> 01:23:52,370
It was Tim who tried to
have us believe
1566
01:23:52,370 --> 01:23:55,600
there was some voodoo quality
to all this.
1567
01:23:56,430 --> 01:23:59,270
He borrowed some of
the voodoo props from the party
1568
01:23:59,270 --> 01:24:00,670
to put you off the scent.
1569
01:24:00,670 --> 01:24:02,170
This business
about the married man
1570
01:24:02,170 --> 01:24:04,430
that Molly was seeing
before she met Tim --
1571
01:24:04,430 --> 01:24:06,700
That was just another
red herring, I suppose.
1572
01:24:06,700 --> 01:24:08,670
Well, not entirely.
1573
01:24:08,670 --> 01:24:11,300
Molly was sent to England
by her father,
1574
01:24:11,300 --> 01:24:14,430
and she did start an affair
with a married man.
1575
01:24:14,430 --> 01:24:17,530
Oh, I should imagine
he started it with her.
1576
01:24:17,530 --> 01:24:19,330
A naive young girl
1577
01:24:19,330 --> 01:24:22,530
whose wealthy father owned
a smart hotel in the Caribbean.
1578
01:24:22,530 --> 01:24:23,870
She was quite a catch.
1579
01:24:23,870 --> 01:24:26,600
And then Tim turned up and
rescued her from this rotter.
1580
01:24:26,600 --> 01:24:29,270
No.
Tim was the rotter.
1581
01:24:29,270 --> 01:24:32,800
He cooked up a story with Molly,
disappeared for a while,
1582
01:24:32,800 --> 01:24:35,470
and then turned up
under a new name.
1583
01:24:35,470 --> 01:24:37,870
Her father wasn´t to know
the truth.
1584
01:24:37,870 --> 01:24:41,300
And Tim´s wife conveniently
committed suicide.
1585
01:24:41,300 --> 01:24:43,800
Well, it wasn´t the first time
he tried that little trick.
1586
01:24:44,370 --> 01:24:47,470
No, he´d done it already
once before he met Molly,
1587
01:24:47,470 --> 01:24:49,430
when he was out in Kenya.
1588
01:24:49,430 --> 01:24:52,530
He was the figure
in the photograph
1589
01:24:52,530 --> 01:24:55,830
that the major never quite
got ´round to showing me.
1590
01:24:55,830 --> 01:24:59,170
Well, I´m damned!
1591
01:24:59,170 --> 01:25:01,770
MARPLE: And that was
what was stumping me.
1592
01:25:01,770 --> 01:25:05,930
Tim hadn´t been in the group
that the major looked at.
1593
01:25:06,500 --> 01:25:08,870
But I was forgetting
his glass eye.
1594
01:25:09,430 --> 01:25:12,670
He wasn´t looking at that side
of the table at all.
1595
01:25:12,670 --> 01:25:15,500
He was looking straight at Tim.
1596
01:25:15,500 --> 01:25:17,900
And Tim knew.
1597
01:25:17,900 --> 01:25:19,870
It was Tim
in the major´s photograph.
1598
01:25:19,870 --> 01:25:22,370
He was the murderer
who´d killed before.
1599
01:25:22,370 --> 01:25:25,670
And it wasn´t just Molly
he had in his sights.
1600
01:25:25,670 --> 01:25:29,270
When Tim discovered how much
money Esther stood to inherit,
1601
01:25:29,270 --> 01:25:33,000
he decided she´d make a most
suitable wife number four
1602
01:25:33,000 --> 01:25:35,730
and, fearing that the major
would upset his plans
1603
01:25:35,730 --> 01:25:38,530
to do away with Molly,
went to work,
1604
01:25:38,530 --> 01:25:42,070
leading us on a trail of
misdirection that would end up
1605
01:25:42,070 --> 01:25:45,530
with the poisoning
of poor old Major Palgrave.
1606
01:25:50,570 --> 01:25:52,770
With the major
out of the picture,
1607
01:25:52,770 --> 01:25:55,100
Tim set about covering
his tracks.
1608
01:25:55,100 --> 01:25:57,830
He planted Gregory Dyson´s
Serenite tablets
1609
01:25:57,830 --> 01:26:01,230
in the major´s room
as a possible cause of death.
1610
01:26:01,230 --> 01:26:03,070
The maid, Victoria,
1611
01:26:03,070 --> 01:26:05,900
realized there´s something
not right with the pills.
1612
01:26:05,900 --> 01:26:09,270
MARPLE: She desperately needed
money for her sick child.
1613
01:26:09,270 --> 01:26:10,830
And Tim offered it to her
1614
01:26:10,830 --> 01:26:14,430
if she would go along
with his plan to shake up Molly.
1615
01:26:14,430 --> 01:26:17,300
He could be very persuasive.
1616
01:26:17,300 --> 01:26:21,770
He fed her a despicable lie
about Molly and Errol.
1617
01:26:21,770 --> 01:26:26,730
So Victoria faked her own death
to make Molly appear mad.
1618
01:26:26,730 --> 01:26:28,000
[ Screams ]
1619
01:26:28,000 --> 01:26:29,170
Molly, darling,
what´s the matter?
1620
01:26:29,170 --> 01:26:30,800
In there.
I saw her.
1621
01:26:30,800 --> 01:26:31,930
TIM:
Saw her? Saw who?
1622
01:26:31,930 --> 01:26:33,430
MOLLY:
In the mirror. I saw her.
1623
01:26:33,430 --> 01:26:35,570
I saw Victoria.
1624
01:26:38,800 --> 01:26:41,400
TIM:
There´s no one there.
1625
01:26:41,400 --> 01:26:45,270
MARPLE: But Tim was not one
to leave any loose ends untied.
1626
01:26:45,270 --> 01:26:47,330
[ Gasps ]
1627
01:26:52,570 --> 01:26:54,470
DAVENTRY: And, of course,
he had a perfect alibi
1628
01:26:54,470 --> 01:26:58,130
since he was at the lecture
at the time of her fake death.
1629
01:26:58,130 --> 01:27:01,170
But how did he manage
to drown Lucky
1630
01:27:01,170 --> 01:27:03,500
when he was nowhere near
the hotel?
1631
01:27:04,070 --> 01:27:06,870
And for that matter,
why did he drown her?
1632
01:27:06,870 --> 01:27:08,970
Sadly, that was a mistake.
1633
01:27:08,970 --> 01:27:12,500
She was in the wrong place
at the wrong time.
1634
01:27:12,500 --> 01:27:15,870
Poor, tragic Lucky Dyson,
who had turned to drugs
1635
01:27:15,870 --> 01:27:18,800
to obliterate
her guilty conscience.
1636
01:27:18,800 --> 01:27:21,870
Tim knew that Molly loved to
walk up to the point every day.
1637
01:27:21,870 --> 01:27:23,230
What he didn´t know
1638
01:27:23,230 --> 01:27:28,030
was that it was also
Lucky Dyson´s favorite spot.
1639
01:27:28,030 --> 01:27:30,330
LUCKY:
[ Screaming ]
1640
01:27:34,030 --> 01:27:36,470
And the current carried her body
1641
01:27:36,470 --> 01:27:41,330
´round to the beach
at Golden Palms.
1642
01:27:41,330 --> 01:27:42,800
He was very clever.
1643
01:27:42,800 --> 01:27:44,500
Oh, on the contrary.
1644
01:27:44,500 --> 01:27:47,500
Like most murderers
who have got away with it once,
1645
01:27:47,500 --> 01:27:49,170
he was stupid.
1646
01:27:49,170 --> 01:27:51,970
Stupid and overconfident.
1647
01:27:51,970 --> 01:27:53,670
We always catch them in the end.
1648
01:27:56,130 --> 01:27:59,130
[ Down-tempo music plays ]
1649
01:28:18,070 --> 01:28:20,030
Scotch, please.
1650
01:28:27,700 --> 01:28:30,400
[ Music continues ]
1651
01:28:47,230 --> 01:28:49,800
Oh.
[ Chuckles ]
1652
01:28:49,800 --> 01:28:52,100
It makes no sense to me.
1653
01:28:52,100 --> 01:28:53,470
Tim had all this.
1654
01:28:53,470 --> 01:28:55,730
Why would he risk losing it
just to get rid of Molly?
1655
01:28:56,300 --> 01:28:59,600
Oh, I-I think your Mr. Rafiel
can help us there.
1656
01:28:59,600 --> 01:29:01,130
How is that?
1657
01:29:01,130 --> 01:29:03,700
No more secrets, Mr. Rafiel.
1658
01:29:03,700 --> 01:29:05,630
I don´t know what you mean.
1659
01:29:05,630 --> 01:29:07,830
You haven´t been here on holiday
at all, have you?
1660
01:29:07,830 --> 01:29:10,870
You´ve never taken a holiday
in your life.
1661
01:29:10,870 --> 01:29:12,870
You´ve been trying to buy
the hotel
1662
01:29:12,870 --> 01:29:14,470
for your chemicals company.
1663
01:29:14,470 --> 01:29:17,270
Tim is not a complete fool.
1664
01:29:17,270 --> 01:29:20,270
He knew that the land
was far more valuable
1665
01:29:20,270 --> 01:29:23,300
than a risky hotel business.
1666
01:29:23,300 --> 01:29:27,470
I was paying some attention
at the ornithological lecture.
1667
01:29:27,470 --> 01:29:30,370
I should imagine
that the guano deposits
1668
01:29:30,370 --> 01:29:32,170
are worth
a considerable fortune.
1669
01:29:33,930 --> 01:29:36,100
And Molly would never sell
the hotel.
1670
01:29:36,100 --> 01:29:37,500
Too sentimental.
1671
01:29:37,500 --> 01:29:39,130
Which is not something
1672
01:29:39,130 --> 01:29:41,800
you would ever be accused of,
Miss Marple.
1673
01:29:41,800 --> 01:29:45,130
I´ve lived too long
and seen too much for that.
1674
01:29:46,170 --> 01:29:50,670
That looks like a young man
who is still very much in love.
1675
01:29:50,670 --> 01:29:52,470
MARPLE:
I think he´s had to accept
1676
01:29:52,470 --> 01:29:55,800
that it´s something
he just can´t fight.
1677
01:29:55,800 --> 01:29:57,800
I hope it plays out for Molly.
1678
01:29:57,800 --> 01:30:00,930
She deserves
a little happiness now.
1679
01:30:00,930 --> 01:30:02,430
Proof positive, though,
1680
01:30:02,430 --> 01:30:06,470
that Mama Zogbe´s potions
were all just hogwash.
1681
01:30:06,470 --> 01:30:07,470
Oh, I don´t know.
1682
01:30:07,470 --> 01:30:09,600
Her tea´s done wonders
for my knee.
1683
01:30:09,600 --> 01:30:11,000
[ Chuckles ]
1684
01:30:11,000 --> 01:30:13,770
Well, I must be going.
1685
01:30:13,770 --> 01:30:19,800
Ave, Caesar,
nos morituri te salutamus.
1686
01:30:21,630 --> 01:30:24,000
I´m afraid I don´t know
very much Latin.
1687
01:30:24,000 --> 01:30:26,600
But you understand.
1688
01:30:27,270 --> 01:30:28,930
Yes.
1689
01:30:28,930 --> 01:30:30,870
I understand.
1690
01:30:32,670 --> 01:30:34,870
It´s been a great pleasure
to know you.
1691
01:30:35,470 --> 01:30:39,500
It´s been a great pleasure
to know you, too, Miss Marple.
124091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.