All language subtitles for Agatha.Christies.Marple.S03E03.Towards.Zero.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-BurCyg_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,760 [dramatic music] 2 00:00:46,360 --> 00:00:51,360 ♪ Such captivating green eyes ♪ 3 00:00:51,440 --> 00:00:56,240 ♪ Those tender and serene eyes ♪ 4 00:00:56,240 --> 00:01:00,520 ♪ Those never ever mean eyes ♪ 5 00:01:00,520 --> 00:01:05,520 ♪ They're so loving and true ♪ 6 00:01:05,720 --> 00:01:10,600 ♪ The sea beneath the blue skies ♪ 7 00:01:10,600 --> 00:01:15,080 ♪ Is reflecting your green eyes ♪ 8 00:01:15,080 --> 00:01:19,760 ♪ And the trees in the woodland ♪ 9 00:01:19,760 --> 00:01:24,760 ♪ Keep reminding me too ♪ 10 00:01:25,040 --> 00:01:30,040 ♪ My heart wherein my love lies is telling me of love ties ♪ 11 00:01:31,160 --> 00:01:32,920 Do you know something, Miss Marple? 12 00:01:32,920 --> 00:01:36,200 I rather suspect that you and I both share a secret passion. 13 00:01:37,160 --> 00:01:39,280 Do we, Mr. Treves? 14 00:01:40,120 --> 00:01:41,440 Murder, Miss Marple. 15 00:01:42,320 --> 00:01:43,160 Oh. 16 00:01:44,440 --> 00:01:48,240 Well, I'm not quite sure that I would describe it as such. 17 00:01:48,240 --> 00:01:49,720 Detective stories, they get it all wrong, don't they? 18 00:01:49,720 --> 00:01:51,360 They always begin with the murder 19 00:01:51,360 --> 00:01:54,280 when the murder should come at the end, don't you think? 20 00:01:54,280 --> 00:01:56,040 In certain cases, perhaps. 21 00:01:57,040 --> 00:01:58,040 But then again- 22 00:01:58,040 --> 00:02:00,120 You see, Miss Marple, I think it would be safe to say 23 00:02:00,120 --> 00:02:02,000 I'm pretty expert in these matters. 24 00:02:02,000 --> 00:02:04,280 Oh, without a doubt, Mr. Treves. 25 00:02:04,280 --> 00:02:06,440 You've devoted a whole lifetime to the law. 26 00:02:06,440 --> 00:02:10,280 And 99 times out of 100, a murder evolves over years, 27 00:02:10,280 --> 00:02:12,600 with all the causes and events bringing certain people 28 00:02:12,600 --> 00:02:14,640 to a certain place, at a certain time. 29 00:02:14,640 --> 00:02:17,400 All, what's the word? 30 00:02:17,400 --> 00:02:19,480 Converging, Mr. Treves? 31 00:02:19,480 --> 00:02:21,760 That's it. Converging. 32 00:02:21,760 --> 00:02:23,320 Converging towards a given spot 33 00:02:23,320 --> 00:02:25,720 and then it comes, wallop! 34 00:02:25,720 --> 00:02:27,200 The zero hour. 35 00:02:27,200 --> 00:02:28,760 All converging. 36 00:02:28,760 --> 00:02:29,680 Converging. 37 00:02:30,600 --> 00:02:32,640 Towards zero? 38 00:02:32,640 --> 00:02:34,440 Yes, bull's-eye! 39 00:02:36,960 --> 00:02:38,480 Towards zero. 40 00:02:38,480 --> 00:02:41,240 [dramatic music] 41 00:02:53,200 --> 00:02:56,520 [gentle tinkling music] 42 00:03:07,280 --> 00:03:10,480 I bumped into Bunty yesterday. 43 00:03:10,480 --> 00:03:11,320 Did you? 44 00:03:12,840 --> 00:03:16,120 She's asked us to join them in Monte, in July. 45 00:03:17,600 --> 00:03:20,320 Wouldn't that be simply divine? 46 00:03:20,320 --> 00:03:22,320 It's too sickening we can't. 47 00:03:25,360 --> 00:03:26,520 We can't, can we? 48 00:03:28,000 --> 00:03:29,120 No, we can't. 49 00:03:31,880 --> 00:03:34,320 I don't want to go to dreary old Devon. 50 00:03:34,320 --> 00:03:35,480 We have to. 51 00:03:35,480 --> 00:03:37,000 I owe it to Camilla. 52 00:03:37,000 --> 00:03:38,240 I know we've got to suck up to her a bit. 53 00:03:38,240 --> 00:03:39,880 It's not a question of sucking up. 54 00:03:39,880 --> 00:03:42,320 It's a question of affection. 55 00:03:43,480 --> 00:03:45,120 And piles of dosh. 56 00:03:47,160 --> 00:03:48,920 You know she hates me. 57 00:03:48,920 --> 00:03:51,240 Of course she doesn't. 58 00:03:51,240 --> 00:03:52,720 It's all about Audrey, I know it is. 59 00:03:52,720 --> 00:03:54,280 Camilla's never forgiven me. 60 00:03:54,280 --> 00:03:55,560 She's old. 61 00:03:56,920 --> 00:03:59,560 Her generation finds divorce hard to take. 62 00:04:00,560 --> 00:04:02,720 She even thinks you behaved badly. 63 00:04:03,760 --> 00:04:04,560 I did. 64 00:04:06,280 --> 00:04:09,160 Just because Audrey chose to make such a frightful fuss. 65 00:04:10,080 --> 00:04:11,920 She had a nervous breakdown. 66 00:04:11,920 --> 00:04:12,960 She was playing up. 67 00:04:13,880 --> 00:04:16,040 You have to learn to lose gracefully. 68 00:04:16,040 --> 00:04:17,880 You have to accept these things. 69 00:04:17,880 --> 00:04:18,960 She did. 70 00:04:18,960 --> 00:04:21,040 She divorced me, so we could marry. 71 00:04:22,520 --> 00:04:25,000 [Kay] Anyway, you two had nothing in common. 72 00:04:26,440 --> 00:04:28,920 She's just like a mangled old dishcloth. 73 00:04:28,920 --> 00:04:30,360 She gives me the creeps. 74 00:04:33,800 --> 00:04:34,600 Oh! 75 00:04:36,920 --> 00:04:39,800 Perhaps we should join Bunty down in Monte Carlo. 76 00:04:40,640 --> 00:04:42,560 What about Devon, Camilla? 77 00:04:42,560 --> 00:04:44,480 Well, we can always pop down in September. 78 00:04:44,480 --> 00:04:46,840 But I thought she's always there in September. 79 00:04:46,840 --> 00:04:47,680 Audrey, you mean? 80 00:04:47,680 --> 00:04:49,480 Yes, of course, Audrey. 81 00:04:49,480 --> 00:04:52,440 [chuckles] We can't be there at the same time. 82 00:04:52,440 --> 00:04:55,000 She thinks it's quite a good idea. 83 00:04:55,000 --> 00:04:56,760 How do you know what Audrey thinks? 84 00:04:56,760 --> 00:04:59,360 I happened to run into her yesterday. 85 00:04:59,360 --> 00:05:00,760 Run into her? 86 00:05:00,760 --> 00:05:01,560 You never said. 87 00:05:01,560 --> 00:05:03,840 You didn't tell me you'd bumped into Bunty 88 00:05:03,840 --> 00:05:04,680 'til this morning. 89 00:05:04,680 --> 00:05:05,800 Bunty's not my ex-wife! 90 00:05:05,800 --> 00:05:07,280 It was pure chance. 91 00:05:07,280 --> 00:05:09,040 We had a little chat. 92 00:05:09,040 --> 00:05:10,280 Actually, she was very nice. 93 00:05:10,280 --> 00:05:11,560 She even asked how you were. 94 00:05:11,560 --> 00:05:12,640 Oh, that was sweet of her. 95 00:05:12,640 --> 00:05:14,600 And then it sort of came to me 96 00:05:15,920 --> 00:05:18,600 how much more sensible it would be 97 00:05:18,600 --> 00:05:20,880 if you two could be friends. 98 00:05:22,520 --> 00:05:25,320 It would make me so happy, if this could work out. 99 00:05:26,600 --> 00:05:29,680 [dramatic music] 100 00:05:29,680 --> 00:05:31,680 - [waves lapping] - [seagulls squawking] 101 00:05:31,680 --> 00:05:33,240 Preposterous! 102 00:05:33,240 --> 00:05:34,320 The boy must be barking! 103 00:05:34,320 --> 00:05:35,880 It does seem rather odd. 104 00:05:35,880 --> 00:05:38,080 Wives making friends? 105 00:05:38,080 --> 00:05:39,840 Oh, it's too revolting. 106 00:05:39,840 --> 00:05:42,160 No, no, no, no it can't be Nevile's idea. 107 00:05:42,160 --> 00:05:44,320 Must have come from that ghastly trollop he married. 108 00:05:44,320 --> 00:05:46,400 Well, people tend to be a little more relaxed nowadays 109 00:05:46,400 --> 00:05:47,240 about this sort of thing. 110 00:05:47,240 --> 00:05:48,480 Not under my roof! 111 00:05:48,480 --> 00:05:50,400 And it's only because Matthew, Got rest his soul, 112 00:05:50,400 --> 00:05:51,680 was so devoted to the boy 113 00:05:51,680 --> 00:05:54,240 that I allow that scarlet-toed creature here at all. 114 00:05:54,240 --> 00:05:56,120 I do not like her. 115 00:05:56,120 --> 00:05:58,440 The way she pursued Nevile 116 00:05:58,440 --> 00:05:59,920 until his marriage was in tatters. 117 00:05:59,920 --> 00:06:03,240 No, I blame her entirely for the whole thing. [sighs] 118 00:06:03,240 --> 00:06:04,600 Nevile had a little to do with it. 119 00:06:04,600 --> 00:06:06,920 Well, of course he did, stupid boy! 120 00:06:06,920 --> 00:06:10,240 But if it hadn't been for that harlot's persistence... 121 00:06:11,280 --> 00:06:12,640 Poor Audrey. 122 00:06:12,640 --> 00:06:14,920 What that woman's been through. 123 00:06:14,920 --> 00:06:16,920 And she was so nearly such a good wife. 124 00:06:16,920 --> 00:06:19,240 If only she'd been a little more athletic. 125 00:06:20,320 --> 00:06:23,040 - Good morning. - [camera shutters clicking] 126 00:06:23,040 --> 00:06:26,200 [crowd exclaiming] 127 00:06:26,200 --> 00:06:28,560 Nowadays, there's simple no- 128 00:06:28,560 --> 00:06:30,280 - Discretion? - Exactly. 129 00:06:30,280 --> 00:06:31,760 So girls like Kay Mortimer 130 00:06:31,760 --> 00:06:33,880 go around stealing other people's husbands 131 00:06:33,880 --> 00:06:36,680 and gad about with entirely unsuitable types 132 00:06:36,680 --> 00:06:39,440 like that young man who's always hanging around her. 133 00:06:39,440 --> 00:06:40,640 [Mary] Ted Latimer. 134 00:06:40,640 --> 00:06:41,880 Yes. 135 00:06:41,880 --> 00:06:43,920 Touch of the Dago, I suspect. 136 00:06:43,920 --> 00:06:47,080 Unless he wears make-up, which wouldn't at all surprise me. 137 00:06:47,080 --> 00:06:48,800 Well, he's a friend from her Riviera days. 138 00:06:48,800 --> 00:06:50,240 And I'd very much like to know 139 00:06:50,240 --> 00:06:52,600 how he manages to live the way that he does. 140 00:06:53,760 --> 00:06:55,920 By his wits, I would imagine. 141 00:06:55,920 --> 00:06:58,360 [sighs] I expect he'll be loafing about at Easterhead 142 00:06:58,360 --> 00:06:59,800 while they're here. 143 00:06:59,800 --> 00:07:03,080 Oh, why can't everyone leave me in peace? 144 00:07:03,080 --> 00:07:05,520 Old Freddie Treves practically next door 145 00:07:05,520 --> 00:07:07,600 at the Balmoral Court. 146 00:07:07,600 --> 00:07:12,240 Thomas Royde boring us all senseless with tales from Malaya. 147 00:07:12,240 --> 00:07:13,080 And Miss Marple, of course. 148 00:07:13,080 --> 00:07:16,040 Oh, and of course, Marple. 149 00:07:16,040 --> 00:07:19,600 A sketching holiday, I ask you! 150 00:07:19,600 --> 00:07:22,040 She'll be over at Easterhead too. 151 00:07:22,040 --> 00:07:24,840 Marple and the gigolo. 152 00:07:24,840 --> 00:07:26,680 Now, there's a thought. 153 00:07:26,680 --> 00:07:28,880 No doubt she'll be poking her nose in everywhere. 154 00:07:28,880 --> 00:07:32,000 She was just the same at school and such a ghastly swot! 155 00:07:33,480 --> 00:07:35,280 Perhaps you'd prefer that I put Nevile off. 156 00:07:35,280 --> 00:07:38,120 Oh, no, let them all do what they want. 157 00:07:38,120 --> 00:07:40,120 With any luck I'll be dead by September. 158 00:07:41,160 --> 00:07:45,000 [audience applauding] 159 00:07:45,000 --> 00:07:45,840 Deuce. 160 00:07:49,560 --> 00:07:52,240 [ball thudding] 161 00:07:55,040 --> 00:08:00,000 - [audience applauding] - Advantage Strange. 162 00:08:00,000 --> 00:08:03,040 [mellow music] 163 00:08:03,040 --> 00:08:07,000 His backhand's good, I'll give him that. 164 00:08:07,000 --> 00:08:10,200 I wasn't expecting to see you here. 165 00:08:10,200 --> 00:08:11,880 Oh, you know me. 166 00:08:11,880 --> 00:08:13,200 Never miss an opportunity. 167 00:08:14,720 --> 00:08:16,960 And how's the devoted wife today? 168 00:08:17,800 --> 00:08:19,480 Absolutely furious. 169 00:08:21,760 --> 00:08:23,920 [audience groaning] 170 00:08:23,920 --> 00:08:25,120 Deuce. 171 00:08:25,120 --> 00:08:27,120 Nevile's got it into his head, all of a sudden, 172 00:08:27,120 --> 00:08:27,960 that Audrey and I, 173 00:08:27,960 --> 00:08:32,200 Audrey, mind, that we should become bosom buddies. 174 00:08:34,480 --> 00:08:35,320 What on earth for? 175 00:08:35,320 --> 00:08:36,600 I haven't the faintest idea. 176 00:08:36,600 --> 00:08:39,320 Have you heard of anything so stupid? 177 00:08:39,320 --> 00:08:41,680 And he wants us all to go on a jolly holiday together 178 00:08:41,680 --> 00:08:43,520 down to Camilla's in Devon. 179 00:08:43,520 --> 00:08:45,160 I don't know what's got into him. 180 00:08:46,320 --> 00:08:48,160 - When are you going? - September, apparently. 181 00:08:48,160 --> 00:08:50,800 It's bound to be her doing. 182 00:08:50,800 --> 00:08:52,280 Sneaky little cat. 183 00:08:52,280 --> 00:08:54,080 Don't worry, sugar. 184 00:08:54,080 --> 00:08:56,000 I'll be there to hold your hand. 185 00:08:56,000 --> 00:08:58,240 I'll book a room again, at the hotel across the bay. 186 00:09:00,480 --> 00:09:04,000 - [crowd cheering] - Advantage Merrick. 187 00:09:04,000 --> 00:09:04,800 Oops. 188 00:09:07,880 --> 00:09:10,560 [ball thudding] 189 00:09:10,560 --> 00:09:14,360 [suspenseful music] 190 00:09:14,360 --> 00:09:15,200 Out! 191 00:09:17,000 --> 00:09:19,240 - [crowd clapping] - The ball was out. 192 00:09:19,240 --> 00:09:20,240 It was in. 193 00:09:20,240 --> 00:09:22,240 Of course it was. 194 00:09:22,240 --> 00:09:25,520 [Umpire] Game, set and championship, Merrick. 195 00:09:25,520 --> 00:09:29,200 6-3, 2-6, 6-4, 7-5. 196 00:09:29,200 --> 00:09:31,200 That's Nevile's trouble. 197 00:09:31,200 --> 00:09:32,440 He's too bloody sporting. 198 00:09:37,080 --> 00:09:42,040 - [waves lapping] - [seagulls crying] 199 00:09:42,040 --> 00:09:42,920 I must say, my dear, 200 00:09:42,920 --> 00:09:45,160 I found Nevile's suggestion quite disgusting. 201 00:09:45,160 --> 00:09:47,240 It might, you know, be rather a good thing. 202 00:09:47,240 --> 00:09:49,760 But you can't want to be here with that dreadful woman? 203 00:09:49,760 --> 00:09:50,800 It's not that bad. 204 00:09:50,800 --> 00:09:52,160 And if Nevile wants it. 205 00:09:52,160 --> 00:09:53,960 But do you want it? 206 00:09:53,960 --> 00:09:55,320 That's the question. 207 00:09:55,320 --> 00:09:56,680 - [knocking on door] - Yes? 208 00:10:00,400 --> 00:10:01,440 My God! 209 00:10:01,440 --> 00:10:02,560 [Camilla] What is it? 210 00:10:03,760 --> 00:10:05,600 For a second there, I thought it was Rita Hayworth. 211 00:10:05,600 --> 00:10:07,320 You stupid child! 212 00:10:07,320 --> 00:10:08,920 Hello, you gorgeous old thing. 213 00:10:09,840 --> 00:10:11,720 Rude, horrible creature. 214 00:10:13,600 --> 00:10:15,040 How are you? 215 00:10:15,040 --> 00:10:15,880 Irresistible. 216 00:10:16,880 --> 00:10:18,720 We've been so looking forward to this, darling, haven't we? 217 00:10:18,720 --> 00:10:20,000 We couldn't wait. 218 00:10:20,000 --> 00:10:21,640 Hello, Camilla. 219 00:10:21,640 --> 00:10:22,640 Kay. 220 00:10:22,640 --> 00:10:23,880 Yes. 221 00:10:23,880 --> 00:10:24,800 Settled in? 222 00:10:24,800 --> 00:10:25,920 Yes, thank you. 223 00:10:27,160 --> 00:10:28,480 Naughty boy. 224 00:10:28,480 --> 00:10:30,960 [tense music] 225 00:10:32,480 --> 00:10:34,720 This is all perfectly ghastly. 226 00:10:36,040 --> 00:10:38,720 [wistful music] 227 00:10:45,000 --> 00:10:46,160 Thomas. 228 00:10:46,160 --> 00:10:47,880 [Thomas] Hello, Mary. 229 00:10:47,880 --> 00:10:49,120 [Mary sighing] 230 00:10:49,120 --> 00:10:50,040 How lovely. 231 00:10:52,000 --> 00:10:53,160 Seven years. 232 00:10:53,160 --> 00:10:54,360 Nearly eight. 233 00:10:54,360 --> 00:10:55,680 Is it really? 234 00:10:55,680 --> 00:10:57,120 That's too long. 235 00:10:57,120 --> 00:11:00,200 [car engine roaring] 236 00:11:01,440 --> 00:11:03,160 How's the plantation? 237 00:11:03,160 --> 00:11:04,480 Damned hard work. 238 00:11:04,480 --> 00:11:06,000 Rubber, isn't it? 239 00:11:06,000 --> 00:11:06,840 Yes. 240 00:11:06,840 --> 00:11:08,800 But I'm thinking of branching out into sago. 241 00:11:09,760 --> 00:11:10,600 Sago? 242 00:11:12,480 --> 00:11:13,320 Well. 243 00:11:14,200 --> 00:11:16,240 Nothing's changed much around here. 244 00:11:16,240 --> 00:11:18,040 Oh, except for that vile new hotel. 245 00:11:19,240 --> 00:11:21,840 [bright music] 246 00:11:24,520 --> 00:11:25,520 Thank you. 247 00:11:34,040 --> 00:11:34,880 Thank you. 248 00:11:41,960 --> 00:11:44,560 [lively music] 249 00:11:47,520 --> 00:11:49,400 Nice of the old girl to put me up. 250 00:11:49,400 --> 00:11:51,160 I hope it hasn't been a bother. 251 00:11:51,160 --> 00:11:53,320 It's a Godsend, believe me. 252 00:11:53,320 --> 00:11:56,640 Audrey's particularly looking forward to seeing you. 253 00:11:56,640 --> 00:11:57,600 Is she? 254 00:11:57,600 --> 00:11:59,280 Things have been very difficult 255 00:11:59,280 --> 00:12:01,360 with Nevile and his wife there as well. 256 00:12:01,360 --> 00:12:03,400 That was his idea, apparently. 257 00:12:03,400 --> 00:12:05,440 Not a very good one, as it turns out. 258 00:12:05,440 --> 00:12:07,000 What exactly is the problem? 259 00:12:07,000 --> 00:12:08,120 Well, that's just it. 260 00:12:08,120 --> 00:12:09,840 It's hard to put one's finger on. 261 00:12:09,840 --> 00:12:11,440 I mean, Audrey's been charming about the whole thing, 262 00:12:11,440 --> 00:12:13,760 but one never really knows with her. 263 00:12:14,840 --> 00:12:17,440 [lively music] 264 00:12:25,400 --> 00:12:28,080 [Mr. Treves laughing] 265 00:12:28,080 --> 00:12:29,600 Mr. Treves, sir. 266 00:12:29,600 --> 00:12:31,520 Welcome back to the Balmoral Court. 267 00:12:31,520 --> 00:12:33,080 Oh, Mrs. Rogers! 268 00:12:33,080 --> 00:12:34,560 The old gaff all spick and span? 269 00:12:34,560 --> 00:12:36,880 There's been a slight change of plan, sir. 270 00:12:36,880 --> 00:12:37,720 Oh? 271 00:12:37,720 --> 00:12:39,520 But I'm sure you won't be disappointed. 272 00:12:39,520 --> 00:12:43,040 [Mr. Treves chucking] 273 00:12:43,040 --> 00:12:45,760 There she is, stately as a galleon. 274 00:12:45,760 --> 00:12:47,600 Yes, dear old Gull's Point. 275 00:12:49,400 --> 00:12:52,120 [waves crashing] 276 00:12:52,120 --> 00:12:54,640 [grave music] 277 00:13:09,480 --> 00:13:12,000 [tense music] 278 00:13:13,360 --> 00:13:14,960 [Miss Marple] No, stop! 279 00:13:16,000 --> 00:13:17,360 What the devil? 280 00:13:17,360 --> 00:13:19,320 Oh, I'm so sorry. 281 00:13:19,320 --> 00:13:21,000 I didn't mean to startle you, 282 00:13:21,000 --> 00:13:22,520 but I-I thought... 283 00:13:23,760 --> 00:13:24,960 Oh. 284 00:13:24,960 --> 00:13:26,960 Yes, I'm afraid I've always tended 285 00:13:26,960 --> 00:13:28,880 to stand too near the edge. 286 00:13:28,880 --> 00:13:31,080 Yes, it is rather tempting, isn't it? 287 00:13:32,040 --> 00:13:34,560 I had to fetch this, thought I'd get some air. 288 00:13:34,560 --> 00:13:36,200 Nevile Strange. 289 00:13:36,200 --> 00:13:37,800 I know. 290 00:13:37,800 --> 00:13:38,640 Jane Marple. 291 00:13:38,640 --> 00:13:41,040 I've just popped in to see Camilla 292 00:13:41,040 --> 00:13:43,280 and came up here to try a little sketch. 293 00:13:43,280 --> 00:13:44,520 Friend of hers, are you? 294 00:13:44,520 --> 00:13:47,040 Oh, yes, we go back a long way. 295 00:13:47,040 --> 00:13:48,640 On and off. 296 00:13:48,640 --> 00:13:51,280 Such a pity about Wimbledon, Mr. Strange. 297 00:13:51,280 --> 00:13:53,560 That boy who beat you, Berwick? 298 00:13:53,560 --> 00:13:54,800 Merrick. 299 00:13:54,800 --> 00:13:56,720 Flash in the pan, I'm sure. 300 00:13:56,720 --> 00:13:58,120 The best man on the day. 301 00:13:59,440 --> 00:14:01,480 Sporting life. 302 00:14:01,480 --> 00:14:04,800 Oh, how fascinating! [chuckles] 303 00:14:04,800 --> 00:14:07,160 You must tell me all about it this evening. 304 00:14:07,160 --> 00:14:08,000 This evening? 305 00:14:08,000 --> 00:14:09,280 Mm, that will be nice. 306 00:14:10,720 --> 00:14:15,040 [sighs] Goodbye, then, Mr. Strange. 307 00:14:16,560 --> 00:14:19,000 Still the same old Thomas. 308 00:14:19,000 --> 00:14:21,480 Thought he might have perked up a bit. 309 00:14:21,480 --> 00:14:23,960 Now, Adrian, he was a bright spark. 310 00:14:24,960 --> 00:14:26,640 Such a waste. 311 00:14:26,640 --> 00:14:28,600 You should have made it to the funeral. 312 00:14:28,600 --> 00:14:29,720 It was difficult. 313 00:14:29,720 --> 00:14:31,520 There's no excuse, he was your brother. 314 00:14:31,520 --> 00:14:34,000 He came off the road very close to here, you know. 315 00:14:34,000 --> 00:14:34,880 So I gathered. 316 00:14:34,880 --> 00:14:37,160 Exactly a year ago. 317 00:14:37,160 --> 00:14:39,360 Do you know what he was doing down here? 318 00:14:39,360 --> 00:14:40,680 Haven't a clue. 319 00:14:40,680 --> 00:14:42,240 What's more, he never came to see me, 320 00:14:42,240 --> 00:14:43,720 which was most unlike him. 321 00:14:47,040 --> 00:14:49,520 So good to be back? 322 00:14:50,600 --> 00:14:52,800 Your timing's not too clever, I must say. 323 00:14:52,800 --> 00:14:54,080 Mary mentioned that- 324 00:14:54,080 --> 00:14:55,960 I don't know what's got into Nevile, 325 00:14:55,960 --> 00:14:57,360 bringing those two together. 326 00:14:58,640 --> 00:15:03,400 [sighs] Still, it may have its compensations. 327 00:15:04,320 --> 00:15:06,040 What do you mean? 328 00:15:06,040 --> 00:15:09,400 You've always had a soft spot for Audrey, 329 00:15:09,400 --> 00:15:10,480 haven't you, Thomas? 330 00:15:10,480 --> 00:15:11,840 From the time you were children 331 00:15:11,840 --> 00:15:13,160 when your parents took her in. 332 00:15:13,160 --> 00:15:15,560 She was like a sister to me and Adrian. 333 00:15:15,560 --> 00:15:17,440 Oh, I think she was rather more than that. 334 00:15:17,440 --> 00:15:19,960 And then Nevile came along and snatched her 335 00:15:19,960 --> 00:15:22,160 from under your nose, didn't he? 336 00:15:22,160 --> 00:15:24,800 Oh, don't look so miserable. 337 00:15:24,800 --> 00:15:28,360 Perhaps patience will finally reap its reward. 338 00:15:30,440 --> 00:15:31,920 - [seagulls squawking] - This is all I could find, 339 00:15:31,920 --> 00:15:34,160 "The Illustrated Post." 340 00:15:34,160 --> 00:15:35,360 That'll do, I suppose. 341 00:15:37,000 --> 00:15:37,960 Nevile. 342 00:15:37,960 --> 00:15:39,520 [Audrey] I'm so sorry, Nevile. 343 00:15:39,520 --> 00:15:41,240 I thought you were speaking to me. 344 00:15:42,440 --> 00:15:43,280 Oh, but. 345 00:15:43,280 --> 00:15:44,120 No. 346 00:15:50,320 --> 00:15:51,360 I'm so sorry. 347 00:15:51,360 --> 00:15:52,520 Who the hell are you? 348 00:15:52,520 --> 00:15:54,240 Royde. Thomas Royde. 349 00:15:54,240 --> 00:15:55,920 Oh, yes, the man from Malaya. 350 00:15:55,920 --> 00:15:57,040 That's right. 351 00:15:57,040 --> 00:15:59,240 Well, if I were you, I'd go back, pronto. 352 00:16:00,800 --> 00:16:01,960 Ah, Royde. 353 00:16:01,960 --> 00:16:03,040 Hello, there. 354 00:16:03,040 --> 00:16:03,880 Strange. 355 00:16:03,880 --> 00:16:04,800 Didn't know you'd arrived. 356 00:16:06,000 --> 00:16:07,120 Met the wife, I suppose. 357 00:16:07,120 --> 00:16:08,920 In a manner of speaking. 358 00:16:08,920 --> 00:16:09,840 Yes. 359 00:16:09,840 --> 00:16:11,040 I'd better go and... 360 00:16:17,960 --> 00:16:18,840 Why did you give it to her? 361 00:16:18,840 --> 00:16:20,640 It's only a magazine. 362 00:16:20,640 --> 00:16:22,360 You gave it to her and not to me. 363 00:16:22,360 --> 00:16:23,760 What does it matter? 364 00:16:23,760 --> 00:16:24,560 Of course it matters. 365 00:16:24,560 --> 00:16:26,240 I'm your wife! 366 00:16:26,240 --> 00:16:29,560 You humiliated me and that's exactly what she wants. 367 00:16:29,560 --> 00:16:31,600 She's trying to turn you against me. 368 00:16:31,600 --> 00:16:33,440 You've got to stop this. 369 00:16:33,440 --> 00:16:35,320 Let's leave. I hate it here. 370 00:16:35,320 --> 00:16:36,720 We've only just arrived. 371 00:16:36,720 --> 00:16:38,840 Please, Nevile. 372 00:16:38,840 --> 00:16:40,880 We're staying and that's that. 373 00:16:47,880 --> 00:16:49,680 Welcome back. 374 00:16:49,680 --> 00:16:53,000 [dramatic music] 375 00:16:53,000 --> 00:16:54,160 Miss Marple. 376 00:16:54,160 --> 00:16:55,560 Ooh, thank you. 377 00:17:00,240 --> 00:17:01,240 Thank you. 378 00:17:04,600 --> 00:17:06,840 So here we all are. 379 00:17:08,240 --> 00:17:10,000 Is Camilla not joining us? 380 00:17:10,000 --> 00:17:11,440 I'm afraid not, Miss Marple. 381 00:17:11,440 --> 00:17:14,000 Nowadays, she prefers her own room. 382 00:17:14,000 --> 00:17:15,600 Is your hotel comfortable? 383 00:17:15,600 --> 00:17:16,440 Oh, yes. 384 00:17:16,440 --> 00:17:18,520 Most comfortable, thank you. 385 00:17:18,520 --> 00:17:21,640 Yes, it's not a bad old dive. 386 00:17:21,640 --> 00:17:22,720 And top-notch billiards. 387 00:17:22,720 --> 00:17:24,800 We should all come over one day. 388 00:17:24,800 --> 00:17:26,440 It's got a lovely sandy beach. 389 00:17:26,440 --> 00:17:28,960 I was thinking of going sailing tomorrow. 390 00:17:28,960 --> 00:17:29,800 [Audrey] I'd like that. 391 00:17:29,800 --> 00:17:31,160 We could all go sailing. 392 00:17:31,160 --> 00:17:32,720 I thought you were playing golf. 393 00:17:32,720 --> 00:17:34,000 I can play another day. 394 00:17:37,320 --> 00:17:38,600 Do you play golf, Kay? 395 00:17:39,560 --> 00:17:40,640 Hardly. 396 00:17:40,640 --> 00:17:42,480 She'd be good if she took the trouble. 397 00:17:43,440 --> 00:17:45,160 She's got a natural swing. 398 00:17:47,600 --> 00:17:49,840 Do you play games, Audrey? 399 00:17:50,840 --> 00:17:51,800 No, I don't. 400 00:17:53,360 --> 00:17:56,120 So you and Camilla were at school together, Miss Marple? 401 00:17:56,120 --> 00:17:57,240 Yes, indeed. 402 00:17:57,240 --> 00:17:59,240 There's a thought. 403 00:17:59,240 --> 00:18:02,440 The two of you in boaters and gym slips. 404 00:18:02,440 --> 00:18:04,960 How long have you known Camilla, Mr. Treves? 405 00:18:04,960 --> 00:18:06,880 Oh, we go back years. 406 00:18:06,880 --> 00:18:08,520 Through Matthew, that's how I know her. 407 00:18:08,520 --> 00:18:10,800 Matt and I took silk together, yes. 408 00:18:10,800 --> 00:18:13,240 Whenever I'm down in this part of the world, 409 00:18:13,240 --> 00:18:15,520 I always make sure I see the old girl. 410 00:18:15,520 --> 00:18:18,720 Mr. Treves is staying close by, at the Balmoral Court. 411 00:18:18,720 --> 00:18:20,720 You always have the same suite, don't you, Mr. Treves? 412 00:18:20,720 --> 00:18:22,600 Not this year, unfortunately. 413 00:18:22,600 --> 00:18:25,480 Some cock-up with the booking so they've put me up top. 414 00:18:25,480 --> 00:18:26,280 Oh. 415 00:18:26,280 --> 00:18:28,160 Yeah. Good job they've got a lift. 416 00:18:29,520 --> 00:18:30,840 Dicky ticker, you see. 417 00:18:30,840 --> 00:18:34,040 Still sharp as a knife, eh, Mr. Treves? 418 00:18:34,040 --> 00:18:35,280 Oh, yes. 419 00:18:35,280 --> 00:18:37,760 I haven't forgotten who I am yet. 420 00:18:37,760 --> 00:18:41,800 I say, that Merrick's doing rather well, isn't he? 421 00:18:41,800 --> 00:18:45,880 Gave you a damn good thrashing at any rate, eh? 422 00:18:45,880 --> 00:18:47,960 [laughs] 423 00:18:50,000 --> 00:18:52,760 [waves crashing] 424 00:18:54,000 --> 00:18:57,760 [cheerful Latin dance music] 425 00:19:00,600 --> 00:19:02,680 Move the table, Nevile. 426 00:19:10,120 --> 00:19:11,880 Teddy, dance with me. 427 00:19:25,720 --> 00:19:26,960 Oh! 428 00:19:26,960 --> 00:19:29,960 That hair, flame-red, unforgettable. 429 00:19:34,520 --> 00:19:38,080 [soft distant Latin music] 430 00:19:39,120 --> 00:19:41,360 [whirring] 431 00:19:41,360 --> 00:19:44,120 [dramatic music] 432 00:19:45,080 --> 00:19:47,640 [bell chiming] 433 00:19:58,360 --> 00:20:00,520 Would you care to dance? 434 00:20:12,480 --> 00:20:14,280 Her ladyship's compliments, Miss Marple, 435 00:20:14,280 --> 00:20:17,400 and she would be glad to see you in her room. 436 00:20:17,400 --> 00:20:18,720 Thank you. 437 00:20:18,720 --> 00:20:19,560 Excuse me. 438 00:20:28,880 --> 00:20:30,720 Everyone behaving themselves? 439 00:20:30,720 --> 00:20:31,840 Yes. 440 00:20:31,840 --> 00:20:32,680 It was the most delicious dinner. 441 00:20:32,680 --> 00:20:35,240 I expect the gigolo put that dreadful racket on. 442 00:20:35,240 --> 00:20:36,480 Or was it the frightful Kay? 443 00:20:36,480 --> 00:20:37,840 They seem to be having a good time. 444 00:20:37,840 --> 00:20:40,000 It's not a bloody dance hall! 445 00:20:42,920 --> 00:20:44,160 Sketching, eh? 446 00:20:44,160 --> 00:20:45,560 Yes. 447 00:20:45,560 --> 00:20:46,720 Been at it long? 448 00:20:46,720 --> 00:20:47,720 No. 449 00:20:47,720 --> 00:20:48,560 But I must- 450 00:20:48,560 --> 00:20:50,320 Always good with your hands, weren't you? 451 00:20:51,440 --> 00:20:54,160 Needlework, pottery, all that sort of nonsense. 452 00:20:54,160 --> 00:20:55,520 Too fiddly for me. 453 00:20:55,520 --> 00:20:57,280 Much prefer to be stomping around a pitch 454 00:20:57,280 --> 00:20:58,720 with a stick in my hand. 455 00:20:58,720 --> 00:20:59,520 I remember. 456 00:20:59,520 --> 00:21:00,720 Only exercise I get now 457 00:21:00,720 --> 00:21:02,720 is lifting these damn things to my lips. 458 00:21:08,000 --> 00:21:10,120 We weren't that bad-looking, were we, Jane? 459 00:21:10,120 --> 00:21:10,960 No. 460 00:21:11,920 --> 00:21:13,080 I think we were- 461 00:21:13,080 --> 00:21:14,120 Look at us now. 462 00:21:14,120 --> 00:21:16,840 Too old crocks waiting to drop off the twig. 463 00:21:19,480 --> 00:21:22,320 [waves crashing] 464 00:21:22,320 --> 00:21:23,840 [mellow music] 465 00:21:23,840 --> 00:21:26,000 [Audrey] My earring. 466 00:21:26,000 --> 00:21:27,200 Oh, s-sorry. 467 00:21:27,200 --> 00:21:29,120 ♪ Captivating green eyes ♪ 468 00:21:29,120 --> 00:21:30,160 - Wait a second. - You're pulling. 469 00:21:30,160 --> 00:21:31,000 Wait a second. 470 00:21:31,000 --> 00:21:32,160 Let me help. 471 00:21:35,240 --> 00:21:38,360 So what do you think to the harem? 472 00:21:38,360 --> 00:21:39,200 I'm not sure I- 473 00:21:39,200 --> 00:21:44,200 I just can't fathom how a chap could leave Audrey for Kay. 474 00:21:44,240 --> 00:21:45,080 It does happen. 475 00:21:45,080 --> 00:21:46,880 Oh, well, of course it happens. 476 00:21:46,880 --> 00:21:49,920 But if you were a man, wouldn't she drive you off your nut? 477 00:21:49,920 --> 00:21:51,800 Perhaps it won't last. 478 00:21:51,800 --> 00:21:53,280 He may marry again. 479 00:21:53,280 --> 00:21:55,920 Maybe even return to his first wife. 480 00:21:55,920 --> 00:21:56,880 To Audrey? 481 00:21:56,880 --> 00:21:58,560 Oh, no, never. 482 00:21:58,560 --> 00:21:59,560 No, she's too proud. 483 00:21:59,560 --> 00:22:01,200 Oh, where love is concerned, 484 00:22:01,200 --> 00:22:04,080 pride is a quality more often spoken of than acted on. 485 00:22:04,080 --> 00:22:06,200 Don't pontificate, Jane. 486 00:22:06,200 --> 00:22:08,880 It sets my teeth on edge, what's left of them. 487 00:22:08,880 --> 00:22:10,560 No, no, you don't understand. 488 00:22:10,560 --> 00:22:12,960 Audrey was head over heels for Nevile 489 00:22:12,960 --> 00:22:15,640 and after he left she never wanted to see him again. 490 00:22:15,640 --> 00:22:17,960 And yet she's here now. 491 00:22:17,960 --> 00:22:21,760 Perhaps she wanted to show that she doesn't care any more. 492 00:22:21,760 --> 00:22:23,520 Or would like to think so. 493 00:22:23,520 --> 00:22:26,480 You don't mean she might still hold a candle for him? 494 00:22:26,480 --> 00:22:27,320 Well. 495 00:22:27,320 --> 00:22:28,960 Oh, no, no, no! 496 00:22:28,960 --> 00:22:33,800 No, she's behaving perfectly, in an impossible situation. 497 00:22:33,800 --> 00:22:37,640 Whereas Nevile is behaving very badly indeed. 498 00:22:37,640 --> 00:22:40,240 [mellow music] 499 00:22:40,240 --> 00:22:41,640 So tell me about Malaya. 500 00:22:41,640 --> 00:22:43,720 Ah, Miss Marple, dismissed from the Royal presence! 501 00:22:43,720 --> 00:22:44,840 Care for a dance? 502 00:22:44,840 --> 00:22:47,280 Oh, that's most kind of you, Mr. Treves. 503 00:22:47,280 --> 00:22:49,400 But I think perhaps not. 504 00:22:49,400 --> 00:22:50,440 Just as well. 505 00:22:50,440 --> 00:22:51,960 Probably kill me. 506 00:22:51,960 --> 00:22:54,600 [both laughing] 507 00:22:54,600 --> 00:22:57,600 Oh, that young fellow knows his onions. 508 00:22:57,600 --> 00:22:58,440 [Miss Marple] Yes. 509 00:22:58,440 --> 00:22:59,680 Quite the professional. 510 00:23:00,880 --> 00:23:02,720 Rather decorative, too. 511 00:23:02,720 --> 00:23:05,280 I wonder what he does for a living. 512 00:23:05,280 --> 00:23:07,440 One can only imagine, eh? 513 00:23:07,440 --> 00:23:10,080 I sense you're quite a shrewd observer, Mr. Treves. 514 00:23:11,080 --> 00:23:12,440 You're a shrewd observer yourself. 515 00:23:12,440 --> 00:23:14,120 You know something, Miss Marple? 516 00:23:14,120 --> 00:23:17,680 I rather suspect that you and I both share a secret passion. 517 00:23:17,680 --> 00:23:19,520 Do we, Mr. Treves? 518 00:23:20,560 --> 00:23:23,120 And what would that be, I wonder? 519 00:23:23,120 --> 00:23:25,080 Murder, Miss Marple. 520 00:23:25,920 --> 00:23:26,760 Oh. 521 00:23:28,320 --> 00:23:30,880 [Servant] Time for your tonic, my lady. 522 00:23:36,680 --> 00:23:38,880 Waste disposal on the mend, Barrett? 523 00:23:38,880 --> 00:23:40,200 Oh, no, m'lady. 524 00:23:40,200 --> 00:23:42,640 I'll be forever a slave to my bowels. 525 00:23:43,760 --> 00:23:46,520 [dramatic music] 526 00:23:53,000 --> 00:23:54,920 I see they've acquitted the Morphine Murderer. 527 00:23:54,920 --> 00:23:56,440 It was in The Times this morning. 528 00:23:56,440 --> 00:23:58,080 Morphine Murderer? 529 00:23:58,080 --> 00:24:00,040 Jumped the gun calling him that in the first place. 530 00:24:00,040 --> 00:24:02,680 Accidental overdose, they decided. 531 00:24:02,680 --> 00:24:04,400 You sound sceptical, Mr. Royde. 532 00:24:04,400 --> 00:24:06,720 Well, it sounds pretty dodgy to me. 533 00:24:06,720 --> 00:24:08,880 Where there's smoke and all that. 534 00:24:08,880 --> 00:24:10,200 I knew a case once. 535 00:24:10,200 --> 00:24:12,240 Oh, perhaps not. 536 00:24:12,240 --> 00:24:14,120 Oh, do go on, Mr. Treves. 537 00:24:14,120 --> 00:24:15,680 It concerned two children. 538 00:24:15,680 --> 00:24:17,080 They were playing with bows and arrows 539 00:24:17,080 --> 00:24:20,480 and one shot the other in the eye and the poor child died. 540 00:24:21,560 --> 00:24:24,000 "A regrettable accident," the inquest concluded. 541 00:24:24,000 --> 00:24:25,760 Was that it? 542 00:24:25,760 --> 00:24:26,600 Yes. 543 00:24:26,600 --> 00:24:28,320 There was, of course, another side to the story. 544 00:24:28,320 --> 00:24:29,960 A farmer, some time previously, 545 00:24:29,960 --> 00:24:31,560 happened to have noticed the child, 546 00:24:31,560 --> 00:24:34,880 who fired the fatal shot, practising . 547 00:24:34,880 --> 00:24:38,440 You mean it might not have been an accident at all? 548 00:24:38,440 --> 00:24:40,600 Well, I don't know, but it was stated at the inquest 549 00:24:40,600 --> 00:24:43,080 that neither child had ever used a bow and arrow before. 550 00:24:43,080 --> 00:24:44,160 What did the farmer do? 551 00:24:44,160 --> 00:24:45,880 He did nothing. 552 00:24:45,880 --> 00:24:47,920 Perhaps he felt the child should be given 553 00:24:47,920 --> 00:24:49,960 the benefit of the doubt. 554 00:24:49,960 --> 00:24:51,760 But you're in no doubt, are you, Mr. Treves? 555 00:24:51,760 --> 00:24:54,080 It was murder, Mrs. Strange. 556 00:24:54,080 --> 00:24:57,560 Particularly ingenious and planned down to the last detail. 557 00:24:57,560 --> 00:24:58,880 What was the reason? 558 00:24:58,880 --> 00:25:01,520 Childish revenge for a perceived injustice. 559 00:25:02,880 --> 00:25:05,360 But to keep hold of that intent, 560 00:25:05,360 --> 00:25:07,520 quietly practising , day after day, 561 00:25:07,520 --> 00:25:10,320 and then the final piece of acting, 562 00:25:10,320 --> 00:25:13,040 with the accident and a pretence of grief. 563 00:25:14,080 --> 00:25:18,120 That could only stem from the wickedest mind. 564 00:25:19,360 --> 00:25:21,960 Well, now, there's food for thought. 565 00:25:21,960 --> 00:25:23,200 What happened? 566 00:25:23,200 --> 00:25:25,000 A change of name. 567 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 The child is now an adult somewhere in the world. 568 00:25:28,000 --> 00:25:29,160 The question is, 569 00:25:29,160 --> 00:25:33,240 does that person still have a murderer's heart? 570 00:25:33,240 --> 00:25:35,720 It was a long time ago, 571 00:25:35,720 --> 00:25:38,400 but I would recognise my little killer anywhere. 572 00:25:39,480 --> 00:25:40,400 Surely not. 573 00:25:42,400 --> 00:25:43,240 Oh, yes. 574 00:25:45,200 --> 00:25:47,840 Because of a certain physical peculiarity. 575 00:25:48,800 --> 00:25:51,080 But I'd best not dwell on the subject. 576 00:25:52,200 --> 00:25:53,360 I shall be on my way. 577 00:25:53,360 --> 00:25:55,200 No, have another drink, Mr. Treves. 578 00:26:00,440 --> 00:26:02,240 Why not come out for a little? 579 00:26:02,240 --> 00:26:03,440 I think I shall go to bed. 580 00:26:11,760 --> 00:26:12,600 Thank you. 581 00:26:12,600 --> 00:26:13,680 Do excuse me. 582 00:26:13,680 --> 00:26:15,800 I must see that Lady Tressilian is settled. 583 00:26:16,640 --> 00:26:19,040 You've danced me off my feet, Teddy. 584 00:26:19,040 --> 00:26:20,480 Simply must go to bed. 585 00:26:21,560 --> 00:26:23,480 Good night, everyone. 586 00:26:23,480 --> 00:26:25,040 Good night, Teddy. 587 00:26:25,040 --> 00:26:27,840 Oh, there's a plan afoot to come to Easterhead tomorrow. 588 00:26:30,480 --> 00:26:32,520 Whenever you're ready, Miss Marple. 589 00:26:32,520 --> 00:26:35,800 That's very kind of you, Mr. Latimer. 590 00:26:35,800 --> 00:26:36,640 I nearly forgot. 591 00:26:36,640 --> 00:26:38,400 There's something I have to get from the car. 592 00:26:39,520 --> 00:26:43,320 What a restless young man! [chuckles] 593 00:26:43,320 --> 00:26:45,920 A friend of Mrs. Strange, I understand. 594 00:26:45,920 --> 00:26:47,280 Of Kay Strange, yes. 595 00:26:48,400 --> 00:26:50,920 Confusing, isn't it? 596 00:26:50,920 --> 00:26:52,520 Having two of them in the house. 597 00:26:53,680 --> 00:26:54,960 More uncomfortable, I would imagine, 598 00:26:54,960 --> 00:26:57,040 for the original Mrs. Strange. 599 00:26:57,040 --> 00:26:57,920 I expect so. 600 00:26:59,200 --> 00:27:01,480 You were brought up together, weren't you? 601 00:27:01,480 --> 00:27:03,320 You and Audrey Strange. 602 00:27:03,320 --> 00:27:04,280 Yes. 603 00:27:04,280 --> 00:27:06,040 You must know her well. 604 00:27:06,040 --> 00:27:09,120 Why did she come, Mr. Royde? 605 00:27:09,120 --> 00:27:11,320 I suppose she didn't like to refuse. 606 00:27:11,320 --> 00:27:14,040 I wonder why he would be anxious for such a reunion. 607 00:27:14,040 --> 00:27:15,680 I really don't know. 608 00:27:15,680 --> 00:27:17,640 But a bit stupid of him, if you ask me. 609 00:27:18,840 --> 00:27:20,480 Good night. 610 00:27:22,280 --> 00:27:24,600 [sighs] I'm so sorry about that. 611 00:27:24,600 --> 00:27:25,760 Your coat, Miss Marple. 612 00:27:26,920 --> 00:27:28,280 Oh, thank you. 613 00:27:31,120 --> 00:27:32,520 [Mary] You must come again. 614 00:27:32,520 --> 00:27:33,320 Oh. 615 00:27:33,320 --> 00:27:35,760 [Mary] You seem to have cheered her up enormously. 616 00:27:37,640 --> 00:27:38,960 What have you got there? 617 00:27:38,960 --> 00:27:40,000 Dance records. 618 00:27:40,000 --> 00:27:41,600 Kay asked me to bring them over. 619 00:27:42,760 --> 00:27:43,600 She didn't say. 620 00:27:49,240 --> 00:27:50,080 Ted. 621 00:27:52,560 --> 00:27:53,680 We'll make a move. 622 00:27:53,680 --> 00:27:54,560 Motor's out front. 623 00:27:55,920 --> 00:27:57,880 Goodbye. 624 00:27:58,760 --> 00:27:59,800 - Mr. Treves? - Mm? 625 00:27:59,800 --> 00:28:00,640 Mr. Treves? 626 00:28:01,760 --> 00:28:04,120 I'll walk you back, shall I? 627 00:28:04,120 --> 00:28:05,480 Yes, yes. 628 00:28:05,480 --> 00:28:06,880 It's a beautiful night. 629 00:28:06,880 --> 00:28:07,720 Yes. [chuckles] 630 00:28:07,720 --> 00:28:08,560 Do you know, I think I might join you. 631 00:28:08,560 --> 00:28:10,000 A little air would be lovely. 632 00:28:11,400 --> 00:28:12,240 Thank you. 633 00:28:13,600 --> 00:28:16,360 [waves crashing] 634 00:28:18,520 --> 00:28:23,320 Delightful evening, Miss Aldin. 635 00:28:27,600 --> 00:28:29,240 Most instructive. 636 00:28:29,240 --> 00:28:30,080 Instructive. 637 00:28:30,080 --> 00:28:31,680 Hear that, Mary? 638 00:28:31,680 --> 00:28:35,480 We old fogies, you know, notice quite a lot. 639 00:28:36,560 --> 00:28:39,120 [chuckles] You don't have to tell me, Mr. Treves. 640 00:28:40,400 --> 00:28:42,040 Oh, Thomas, you gave me a shock. 641 00:28:42,040 --> 00:28:45,080 Been down to the ferry for a bit of a walk. 642 00:28:45,080 --> 00:28:47,240 Oh, nightmare, ssh, ssh. 643 00:28:48,160 --> 00:28:50,440 Quiet as the grave, which is perhaps 644 00:28:50,440 --> 00:28:52,840 why I feel so much more at home. 645 00:28:54,520 --> 00:28:55,320 Damnation. 646 00:28:55,320 --> 00:28:56,440 What's wrong? 647 00:28:56,440 --> 00:28:58,000 Lift's out of order. 648 00:28:58,000 --> 00:28:59,160 I'm going to have to walk up. 649 00:28:59,160 --> 00:29:01,200 Well, you could always come and stay the night. 650 00:29:01,200 --> 00:29:03,760 Nonsense! Fit as a fid as a fiddle. 651 00:29:03,760 --> 00:29:05,440 Here, let me come up with you. 652 00:29:05,440 --> 00:29:06,280 I wouldn't hear of it. 653 00:29:06,280 --> 00:29:08,120 If I go slowly. 654 00:29:08,120 --> 00:29:08,960 Slowly. 655 00:29:10,120 --> 00:29:14,880 One step, two step, up the wooden hill. 656 00:29:16,560 --> 00:29:18,560 Good night, ladies. 657 00:29:18,560 --> 00:29:20,640 Good night, sweet ladies. 658 00:29:20,640 --> 00:29:21,920 Good night, Mr. Treves. 659 00:29:21,920 --> 00:29:23,600 Good night. 660 00:29:23,600 --> 00:29:26,040 [Mr. Treves] Good night. 661 00:29:26,040 --> 00:29:29,040 [suspenseful music] 662 00:29:39,760 --> 00:29:42,440 [ominous music] 663 00:29:45,400 --> 00:29:48,080 [waves lapping] 664 00:29:54,240 --> 00:29:56,240 - [dog barking] - Donald! 665 00:29:56,240 --> 00:29:57,280 Donald! 666 00:29:57,280 --> 00:30:00,800 Don't run off, Donald, there's a good boy. 667 00:30:05,120 --> 00:30:06,280 Donald! 668 00:30:06,280 --> 00:30:09,760 Such an odd story Mr. Treves told last night, wasn't it? 669 00:30:11,040 --> 00:30:12,720 The child and the bow and arrow. 670 00:30:12,720 --> 00:30:13,560 Yes. 671 00:30:14,440 --> 00:30:16,360 It sent a shiver up my spine. 672 00:30:18,560 --> 00:30:21,920 He's such a funny old stick. [chuckles] 673 00:30:21,920 --> 00:30:23,680 [Kay laughing] 674 00:30:23,680 --> 00:30:24,520 [Kay] Oh, Teddy! 675 00:30:24,520 --> 00:30:27,200 [Mary] Kay and Ted go well together, don't they? 676 00:30:27,200 --> 00:30:28,680 I suppose they do. 677 00:30:29,600 --> 00:30:32,240 They like the same things, have the same opinions. 678 00:30:34,160 --> 00:30:35,000 What a pity. 679 00:30:36,840 --> 00:30:37,680 What? 680 00:30:37,680 --> 00:30:38,520 Well, I was going to say, 681 00:30:38,520 --> 00:30:40,720 what a pity it was she ever met Nevile. 682 00:30:40,720 --> 00:30:42,280 I'd rather not talk about it. 683 00:30:43,480 --> 00:30:44,800 Of course. 684 00:30:44,800 --> 00:30:46,440 Stupid of me. 685 00:30:46,440 --> 00:30:49,160 I'd hoped maybe that you'd got over it. 686 00:30:49,160 --> 00:30:51,440 There's nothing to get over. 687 00:30:51,440 --> 00:30:54,040 I hope they'll be very happy together. 688 00:30:54,040 --> 00:30:55,200 Well, that's very nice of you. 689 00:30:55,200 --> 00:30:57,080 It isn't nice, it's the truth. 690 00:30:58,920 --> 00:31:00,760 It's all over now. 691 00:31:00,760 --> 00:31:03,360 [Nevile] Fancy a walk, darling? 692 00:31:03,360 --> 00:31:04,200 [Kay] See you later, Teddy. 693 00:31:04,200 --> 00:31:06,120 [Mary] You know, I actually find them rather exciting, 694 00:31:06,120 --> 00:31:07,400 - Kay and Nevile. - [Kay] Be good! 695 00:31:08,520 --> 00:31:10,560 They lead such different lives from me. 696 00:31:12,240 --> 00:31:13,200 I quite envy them. 697 00:31:14,080 --> 00:31:17,240 And even you with all your unhappiness. 698 00:31:18,320 --> 00:31:21,120 You've had experiences that I shall probably never have. 699 00:31:22,600 --> 00:31:23,560 I envy you too. 700 00:31:24,880 --> 00:31:25,720 I really do. 701 00:31:25,720 --> 00:31:29,520 It can't be much fun for you, living with Camilla. 702 00:31:30,480 --> 00:31:33,840 Well, I'm well fed, comfortably housed. 703 00:31:33,840 --> 00:31:36,160 Thousands of women don't even have that. 704 00:31:40,960 --> 00:31:42,480 Poor old Thomas. 705 00:31:43,760 --> 00:31:45,760 I'll go and have a word. 706 00:31:45,760 --> 00:31:50,760 - [waves lapping] - [seagulls squawking] 707 00:31:50,880 --> 00:31:54,240 [gentle music] 708 00:31:54,240 --> 00:31:55,640 Please don't get up. 709 00:31:55,640 --> 00:31:56,640 Do you mind if I join you? 710 00:31:56,640 --> 00:31:59,200 [Thomas] Please, be my guest. 711 00:32:03,280 --> 00:32:07,120 [intensifying dramatic music] 712 00:32:39,080 --> 00:32:39,920 Oh. 713 00:32:40,840 --> 00:32:42,320 Mr. Latimer. 714 00:32:42,320 --> 00:32:43,120 May I? 715 00:32:45,720 --> 00:32:46,560 Of course. 716 00:32:50,000 --> 00:32:51,640 You've been deserted, I see. 717 00:32:52,560 --> 00:32:55,880 Yes, she's been claimed by her legal owner. 718 00:32:58,240 --> 00:33:01,320 Are you enjoying yourself down here, Mr. Latimer? 719 00:33:02,560 --> 00:33:04,760 As much as I'd enjoy myself anywhere. 720 00:33:07,520 --> 00:33:09,800 They don't like me, Miss Marple. 721 00:33:09,800 --> 00:33:10,880 The Gull's Point mob. 722 00:33:12,440 --> 00:33:15,280 I'm an outsider, see, and they don't take to outsiders. 723 00:33:15,280 --> 00:33:18,120 You don't take much to them, I suspect. 724 00:33:18,120 --> 00:33:19,600 What is it, particularly, 725 00:33:19,600 --> 00:33:21,320 you don't like about them, Mr. Latimer? 726 00:33:21,320 --> 00:33:22,720 They're smug. 727 00:33:22,720 --> 00:33:24,480 That's what I don't like. 728 00:33:24,480 --> 00:33:26,960 Really pleased with themselves. 729 00:33:26,960 --> 00:33:29,200 Shut off from the common herd. 730 00:33:29,200 --> 00:33:30,720 I'm sorry you feel like that. 731 00:33:30,720 --> 00:33:32,360 It's true, though. 732 00:33:32,360 --> 00:33:33,720 Perhaps they may, from time to time, 733 00:33:33,720 --> 00:33:35,440 appear as you say, somewhat smug. 734 00:33:35,440 --> 00:33:39,000 But really, you know, inside I'm sure they're quite human. 735 00:33:39,000 --> 00:33:40,440 Whatever their faults, 736 00:33:40,440 --> 00:33:42,760 I don't believe malice to be one of them. 737 00:33:45,880 --> 00:33:48,480 You're not very happy, are you? 738 00:33:50,920 --> 00:33:54,120 Have you always been in love with her? 739 00:33:55,720 --> 00:33:56,560 And she? 740 00:33:59,040 --> 00:34:00,280 I thought so. 741 00:34:01,560 --> 00:34:04,280 Till Strange came along. 742 00:34:04,280 --> 00:34:07,280 And you're still in love with her? 743 00:34:12,760 --> 00:34:16,920 Shouldn't you go away from here, Mr. Latimer? 744 00:34:16,920 --> 00:34:19,600 You're only letting yourself in for more unhappiness. 745 00:34:26,080 --> 00:34:27,840 Sweet old thing, aren't you? 746 00:34:32,920 --> 00:34:34,840 By the way, I've got your earring. 747 00:34:34,840 --> 00:34:36,000 Oh, good. 748 00:34:36,000 --> 00:34:37,360 I hate being without earrings. 749 00:34:37,360 --> 00:34:38,680 [Thomas] Why is that? 750 00:34:38,680 --> 00:34:40,600 Because of this. 751 00:34:40,600 --> 00:34:42,360 Oh, yes, old Bouncer bit you. 752 00:34:42,360 --> 00:34:43,800 He had a sore paw or something. 753 00:34:43,800 --> 00:34:46,600 Yes, and I stupidly bent down to stroke him. 754 00:34:47,520 --> 00:34:49,040 I was very young. 755 00:34:49,040 --> 00:34:51,000 It was just after your family took me in. 756 00:34:51,000 --> 00:34:53,840 It was quite nasty, but you can hardly see a thing now. 757 00:34:54,760 --> 00:34:56,360 Still, I know it's there. 758 00:35:00,200 --> 00:35:01,880 [Thomas] Why did you marry him? 759 00:35:01,880 --> 00:35:02,760 I fell in love. 760 00:35:03,680 --> 00:35:04,760 Why? 761 00:35:04,760 --> 00:35:06,080 What attracted you? 762 00:35:06,080 --> 00:35:08,440 You hate him, don't you? 763 00:35:08,440 --> 00:35:10,640 Hardly surprising, is it? 764 00:35:10,640 --> 00:35:12,800 He's got everything I haven't. 765 00:35:12,800 --> 00:35:16,600 I'm just dull old Thomas with a gammy arm. 766 00:35:16,600 --> 00:35:20,000 He married the only girl I've ever cared for. 767 00:35:21,640 --> 00:35:24,200 And you've always known that, haven't you? 768 00:35:24,200 --> 00:35:26,440 I know you don't care for me. 769 00:35:26,440 --> 00:35:28,400 Even as children, you preferred Adrian. 770 00:35:28,400 --> 00:35:30,040 He had a schoolboy crush. 771 00:35:30,040 --> 00:35:32,640 I wish to Christ it had been me in that car and not him. 772 00:35:32,640 --> 00:35:34,280 Don't, Thomas, please. 773 00:35:36,200 --> 00:35:38,200 [Thomas] But there's something I don't understand 774 00:35:38,200 --> 00:35:39,200 about that. 775 00:35:39,200 --> 00:35:40,480 [Audrey] About what? 776 00:35:40,480 --> 00:35:42,080 [Thomas] Adrian's death. 777 00:35:42,080 --> 00:35:44,320 Well, it's really very simple. 778 00:35:44,320 --> 00:35:46,960 He died in a car accident. 779 00:35:46,960 --> 00:35:49,600 What was he doing down here? 780 00:35:49,600 --> 00:35:51,360 Why didn't he visit Camilla? 781 00:35:51,360 --> 00:35:53,360 How should I know? 782 00:35:53,360 --> 00:35:55,600 I'm beginning to think it isn't so simple 783 00:35:55,600 --> 00:35:58,080 as just another accident on a country road. 784 00:35:58,080 --> 00:35:59,600 Hello, Audrey. 785 00:35:59,600 --> 00:36:00,400 Royde. 786 00:36:02,480 --> 00:36:03,720 I'll stretch my legs. 787 00:36:13,280 --> 00:36:15,040 It is all right between us, isn't it? 788 00:36:15,040 --> 00:36:17,280 Yes, of course. 789 00:36:17,280 --> 00:36:19,520 I mean, we're good friends and all that. 790 00:36:19,520 --> 00:36:20,720 Yes. 791 00:36:20,720 --> 00:36:22,080 Why wouldn't we be? 792 00:36:22,080 --> 00:36:23,360 [Kay] Nevile! 793 00:36:24,640 --> 00:36:26,160 [Nevile] Audrey. 794 00:36:27,520 --> 00:36:28,920 [Kay] Nevile! 795 00:36:28,920 --> 00:36:30,400 Your wife wants you. 796 00:36:30,400 --> 00:36:31,800 Kay, you mean. 797 00:36:31,800 --> 00:36:33,520 That's what I said. 798 00:36:35,040 --> 00:36:38,760 [soft dramatic music] 799 00:36:38,760 --> 00:36:40,840 You're my wife, Audrey. 800 00:36:41,840 --> 00:36:44,600 [dramatic music] 801 00:36:49,480 --> 00:36:53,560 Miss Aldin, her ladyship wants to see you at once. 802 00:36:53,560 --> 00:36:54,400 Oh. 803 00:37:01,680 --> 00:37:03,720 Oh, Mary, I'm so glad you're back. 804 00:37:03,720 --> 00:37:04,720 Camilla, what is it? 805 00:37:04,720 --> 00:37:05,840 It's Freddie Treves. 806 00:37:06,760 --> 00:37:07,760 He's dead. 807 00:37:08,640 --> 00:37:09,480 Dead? 808 00:37:09,480 --> 00:37:10,840 Yes, isn't it terrible? 809 00:37:10,840 --> 00:37:12,600 It was so sudden. 810 00:37:12,600 --> 00:37:13,560 He must have collapsed 811 00:37:13,560 --> 00:37:16,640 as soon as he got back to the hotel last night. 812 00:37:16,640 --> 00:37:18,400 Well, I can't believe it. 813 00:37:18,400 --> 00:37:20,280 He had a weak heart, of course, 814 00:37:20,280 --> 00:37:22,800 but there was nothing wrong with dinner, was there? 815 00:37:22,800 --> 00:37:24,560 Well, I don't think so. 816 00:37:24,560 --> 00:37:26,040 Would you go to the Balmoral Court 817 00:37:26,040 --> 00:37:27,880 and ask if there's anything we can do? 818 00:37:27,880 --> 00:37:30,320 Yes, yes, of course. 819 00:37:30,320 --> 00:37:31,840 And take Thomas with you. 820 00:37:31,840 --> 00:37:32,760 He might be useful. 821 00:37:34,840 --> 00:37:36,320 I gather Mr. Treves was dining 822 00:37:36,320 --> 00:37:38,200 with you at Gull's Point last night. 823 00:37:38,200 --> 00:37:39,160 Yes, Doctor. 824 00:37:39,160 --> 00:37:40,120 How did he seem? 825 00:37:41,120 --> 00:37:42,720 Very well. 826 00:37:42,720 --> 00:37:44,480 This heart business, 827 00:37:44,480 --> 00:37:47,680 you just never know when it's going to hit you. 828 00:37:47,680 --> 00:37:49,160 I had a look at his medication 829 00:37:49,160 --> 00:37:53,120 and it was clear he was in a pretty bad way. 830 00:37:53,120 --> 00:37:54,920 He was always so careful. 831 00:37:54,920 --> 00:37:56,760 I'm sure he was, Mrs. Rogers. 832 00:37:56,760 --> 00:38:00,080 But any extra strain, however slight, and bingo. 833 00:38:00,080 --> 00:38:01,680 Such as walking upstairs. 834 00:38:01,680 --> 00:38:02,840 Absolutely. 835 00:38:02,840 --> 00:38:04,840 Although I'm sure he would have avoided that. 836 00:38:04,840 --> 00:38:05,680 Oh, yes. 837 00:38:05,680 --> 00:38:06,880 He always used the lift. 838 00:38:06,880 --> 00:38:07,760 Always. 839 00:38:07,760 --> 00:38:09,200 Except last night. 840 00:38:09,200 --> 00:38:10,600 What do you mean, Miss Aldin? 841 00:38:10,600 --> 00:38:13,200 Well, the lift was out of order, wasn't it? 842 00:38:13,200 --> 00:38:14,280 No, it wasn't. 843 00:38:14,280 --> 00:38:16,040 Hasn't been out of order for weeks. 844 00:38:17,560 --> 00:38:20,040 What a terrible thing! 845 00:38:20,040 --> 00:38:21,560 Yes. 846 00:38:21,560 --> 00:38:23,840 Perhaps it was some sort of misunderstanding 847 00:38:23,840 --> 00:38:25,480 or a practical joke. 848 00:38:25,480 --> 00:38:27,200 It's not very funny. 849 00:38:27,200 --> 00:38:30,000 One of the guests or maybe one of the porters. 850 00:38:31,120 --> 00:38:32,000 Poor Mr. Treves! 851 00:38:33,240 --> 00:38:36,720 As the doctor said, he did have a very weak heart. 852 00:38:36,720 --> 00:38:38,000 - You bastard! - [hand slapping] 853 00:38:38,000 --> 00:38:38,840 [Nevile] Ow! 854 00:38:38,840 --> 00:38:39,640 Oh, dear! 855 00:38:39,640 --> 00:38:40,720 This is not what you think. 856 00:38:40,720 --> 00:38:42,720 It's exactly what I think. 857 00:38:42,720 --> 00:38:44,480 You just can't keep away from her, can you? 858 00:38:44,480 --> 00:38:46,080 Oh, for God's sake, Kay! 859 00:38:46,080 --> 00:38:46,920 I'll leave you alone. 860 00:38:46,920 --> 00:38:48,800 Yes, I wish you would! 861 00:38:48,800 --> 00:38:50,240 Yes, that's right, run away! 862 00:38:50,240 --> 00:38:51,840 You've got what you wanted! 863 00:38:51,840 --> 00:38:53,320 It's nothing to do with her. 864 00:38:53,320 --> 00:38:54,320 Blame me if you like. 865 00:38:54,320 --> 00:38:55,600 Oh, I do like. 866 00:38:55,600 --> 00:38:56,720 Making me look like an idiot. 867 00:38:56,720 --> 00:38:59,600 What sort of man are you? 868 00:38:59,600 --> 00:39:00,560 A pretty poor one. 869 00:39:00,560 --> 00:39:02,840 You come after me, you divorce your wife. 870 00:39:02,840 --> 00:39:05,400 It's no good, Kay, we don't belong. 871 00:39:05,400 --> 00:39:07,600 I won't let you go back to her. 872 00:39:10,080 --> 00:39:11,440 I'll kill you first. 873 00:39:11,440 --> 00:39:13,200 And her too. 874 00:39:17,360 --> 00:39:20,720 I expect you'll be glad when things get back to normal. 875 00:39:22,040 --> 00:39:24,800 [dramatic music] 876 00:39:30,840 --> 00:39:32,400 Do you still play the piano? 877 00:39:33,760 --> 00:39:35,720 I'm afraid I've let it slip. 878 00:39:35,720 --> 00:39:36,600 You used to play rather well. 879 00:39:36,600 --> 00:39:39,120 I thought you didn't like music. 880 00:39:39,120 --> 00:39:40,640 I've often wondered how you could manage an octave. 881 00:39:40,640 --> 00:39:42,400 Your hands are so small. 882 00:39:42,400 --> 00:39:44,480 I've got a long little finger. 883 00:39:44,480 --> 00:39:48,280 Mm, that means you're selfish. 884 00:39:48,280 --> 00:39:49,640 [Mary] Is that true? 885 00:39:49,640 --> 00:39:51,840 Yes, it is. 886 00:39:51,840 --> 00:39:54,760 If you're unselfish, you have a short one. 887 00:39:54,760 --> 00:39:55,760 Your left hand's what you're born with 888 00:39:55,760 --> 00:39:58,240 and your right hand's what you make of your life. 889 00:39:58,240 --> 00:40:00,760 Now, Nevile here is a very interesting case, 890 00:40:00,760 --> 00:40:02,440 aren't you, darling? 891 00:40:02,440 --> 00:40:05,240 Look how small his left hand little finger is. 892 00:40:05,240 --> 00:40:09,880 Whereas his right one's really quite long. 893 00:40:09,880 --> 00:40:12,520 Which shows just how selfish he's become. 894 00:40:15,800 --> 00:40:17,320 An old wives' tale. 895 00:40:17,320 --> 00:40:19,720 And you know all about them, don't you? 896 00:40:21,960 --> 00:40:25,760 How long is it now you've been with Lady Tressilian? 897 00:40:25,760 --> 00:40:28,480 Oh, well, I came when my father died, 898 00:40:28,480 --> 00:40:31,360 so going on 15 years now. 899 00:40:31,360 --> 00:40:33,600 I'm 35, if that's what you want to know. 900 00:40:33,600 --> 00:40:35,440 No, I wasn't meaning. 901 00:40:35,440 --> 00:40:38,280 I've had this since I was very young. 902 00:40:38,280 --> 00:40:40,480 It's rather ridiculous, isn't it? 903 00:40:40,480 --> 00:40:43,680 I wonder what Mr. Treves would have to say about it. 904 00:40:43,680 --> 00:40:46,320 Tell us about your arm, Mr. Royde. 905 00:40:48,320 --> 00:40:50,320 It happened when I was a child. 906 00:40:50,320 --> 00:40:53,560 I was jammed in a door during an earthquake. 907 00:40:53,560 --> 00:40:55,440 It left me rather lop-sided. 908 00:40:55,440 --> 00:40:57,920 [Kay giggling] 909 00:40:57,920 --> 00:41:01,800 Stop it, Mr. Royde, please! [giggles] 910 00:41:01,800 --> 00:41:04,680 [thunder rumbling] 911 00:41:09,000 --> 00:41:10,880 I think I might pop over to Easterhead, 912 00:41:10,880 --> 00:41:12,720 catch Latimer for a game of billiards. 913 00:41:12,720 --> 00:41:14,720 Will you take the car? 914 00:41:14,720 --> 00:41:16,400 No, the ferry. 915 00:41:16,400 --> 00:41:17,680 It's pouring. 916 00:41:17,680 --> 00:41:20,080 I know. 917 00:41:20,080 --> 00:41:21,280 I'm going to bed. 918 00:41:21,280 --> 00:41:22,760 I've got a killing head. 919 00:41:23,760 --> 00:41:25,800 Good night. 920 00:41:26,960 --> 00:41:27,800 Night. 921 00:41:31,800 --> 00:41:33,840 Well, I'd better be off. 922 00:41:33,840 --> 00:41:36,640 If you please, sir, Lady Tressilian would like a word. 923 00:41:45,520 --> 00:41:46,640 There are certain things, Nevile, 924 00:41:46,640 --> 00:41:49,040 that I will not permit in my house. 925 00:41:49,040 --> 00:41:50,240 Now, I have no wish to listen 926 00:41:50,240 --> 00:41:52,480 to anybody's private conversations, 927 00:41:52,480 --> 00:41:55,280 but if you and your wife insist on brawling in full view. 928 00:41:55,280 --> 00:41:56,680 I'm sorry about that. 929 00:41:56,680 --> 00:41:58,160 You wish Kay to divorce you, 930 00:41:58,160 --> 00:42:01,200 so that you and Audrey can remarry, is that right? 931 00:42:01,200 --> 00:42:02,800 If that's the gist of what you've heard 932 00:42:02,800 --> 00:42:03,880 I will not allow it. 933 00:42:05,320 --> 00:42:07,440 I would have thought that's my business. 934 00:42:07,440 --> 00:42:10,560 You've used my house to make contact with Audrey. 935 00:42:10,560 --> 00:42:11,720 Or else she's used it. 936 00:42:11,720 --> 00:42:12,560 She's done nothing of the sort. 937 00:42:12,560 --> 00:42:13,920 Kay is your wife. 938 00:42:13,920 --> 00:42:16,520 She has rights of which you cannot deprive her. 939 00:42:16,520 --> 00:42:18,640 You've made your bed, now lie on it. 940 00:42:18,640 --> 00:42:20,840 [Nevile] It's got nothing to do with you. 941 00:42:20,840 --> 00:42:22,960 [Camilla] It has everything to do with me! 942 00:42:22,960 --> 00:42:25,600 And Audrey, what's more, leaves this house tomorrow! 943 00:42:25,600 --> 00:42:26,400 [Nevile] You can't do that! 944 00:42:26,400 --> 00:42:28,280 [Camilla] Don't you raise your voice to me! 945 00:42:28,280 --> 00:42:30,840 [Nevile] I will not have it! 946 00:42:30,840 --> 00:42:33,600 [dramatic music] 947 00:42:45,040 --> 00:42:46,920 [maid screams] 948 00:42:46,920 --> 00:42:49,280 [dramatic music] 949 00:42:49,280 --> 00:42:52,720 The first blow smashed the bone and killed her. 950 00:42:52,720 --> 00:42:54,720 The second one was just to make sure. 951 00:42:54,720 --> 00:42:56,280 [Superintendent] How long has she been dead? 952 00:42:56,280 --> 00:42:58,960 I'd put it between ten and midnight. 953 00:42:58,960 --> 00:43:00,840 And this is what hit her, is it? 954 00:43:00,840 --> 00:43:02,080 Presumably. 955 00:43:02,080 --> 00:43:04,240 She must have been hit with the back of it. 956 00:43:05,760 --> 00:43:08,680 Well, that's, that's a bit awkward. 957 00:43:08,680 --> 00:43:09,960 Damned awkward. 958 00:43:09,960 --> 00:43:12,120 The whole thing is awkward. 959 00:43:12,120 --> 00:43:14,360 She was struck, you see, on the right temple. 960 00:43:14,360 --> 00:43:15,960 Whoever did it must have stood here, 961 00:43:15,960 --> 00:43:17,520 on the right-hand side of the bed, 962 00:43:17,520 --> 00:43:19,400 looking towards the head of the bed. 963 00:43:19,400 --> 00:43:20,400 There was no room on the left. 964 00:43:20,400 --> 00:43:21,840 Left-handed. 965 00:43:21,840 --> 00:43:23,400 That's the easiest explanation. 966 00:43:23,400 --> 00:43:26,240 The niblick's right-handed, sir. 967 00:43:26,240 --> 00:43:29,240 Perhaps it didn't belong to the man who used it, sir. 968 00:43:29,240 --> 00:43:30,560 Supposing it was a man. 969 00:43:30,560 --> 00:43:31,400 It's heavy enough 970 00:43:31,400 --> 00:43:34,080 for anyone to have landed a terrible swipe. 971 00:43:34,080 --> 00:43:35,680 But you couldn't swear this was the weapon, 972 00:43:35,680 --> 00:43:36,840 could you, Doctor? 973 00:43:36,840 --> 00:43:40,040 I'd need to analyse the blood and the head. 974 00:43:40,040 --> 00:43:42,000 Do you think she was awake when she was hit? 975 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 She looks fairly astonished. 976 00:43:44,000 --> 00:43:45,320 Unless she slept like that. 977 00:43:45,320 --> 00:43:46,920 A lovely set of prints, sir. 978 00:43:47,920 --> 00:43:49,760 Very obliging chap. 979 00:43:49,760 --> 00:43:52,080 He leaves you the murder weapon, good set of prints. 980 00:43:52,080 --> 00:43:54,320 It's a wonder he didn't leave you his card. 981 00:43:54,320 --> 00:43:55,920 I'd better see to Barrett. 982 00:43:55,920 --> 00:43:57,440 Who? 983 00:43:57,440 --> 00:43:58,800 Lady Tressilian's maid. 984 00:43:58,800 --> 00:44:01,200 She was found in a coma earlier this morning, 985 00:44:01,200 --> 00:44:02,560 by the young housemaid, Alice. 986 00:44:02,560 --> 00:44:04,440 She's the one who found the body. 987 00:44:04,440 --> 00:44:06,680 She'd been doped with barbiturates. 988 00:44:06,680 --> 00:44:07,520 Had she, now? 989 00:44:07,520 --> 00:44:08,360 She would have rung for help 990 00:44:08,360 --> 00:44:09,640 till she was blue in the face. 991 00:44:09,640 --> 00:44:10,920 Her maid was out for the count. 992 00:44:10,920 --> 00:44:13,160 Someone spiked her senna pods. 993 00:44:13,160 --> 00:44:15,360 Well, I've not heard that one before. 994 00:44:15,360 --> 00:44:17,400 So someone who knew all the household routines. 995 00:44:17,400 --> 00:44:19,240 That's where you come in, old chap. 996 00:44:27,800 --> 00:44:29,480 Do you think someone could have handled this 997 00:44:29,480 --> 00:44:31,800 with gloves on, after the fingerprints were made? 998 00:44:31,800 --> 00:44:33,560 Not without smearing them. 999 00:44:33,560 --> 00:44:35,280 These are as clear as day, sir. 1000 00:44:35,280 --> 00:44:36,520 Big beauties, they are. 1001 00:44:37,640 --> 00:44:39,360 [Superintendent] Too big for a woman, do you reckon? 1002 00:44:39,360 --> 00:44:40,320 I'd say so, sir. 1003 00:44:42,440 --> 00:44:43,600 That bell-pull. 1004 00:44:44,880 --> 00:44:46,480 Doesn't quite fit. 1005 00:44:52,960 --> 00:44:56,000 This is Thomas Royde, an old friend of the family. 1006 00:44:56,000 --> 00:44:59,960 Audrey Strange, and this is Nevile Strange 1007 00:44:59,960 --> 00:45:01,720 and Kay Strange, Nevile's wife. 1008 00:45:01,720 --> 00:45:02,560 Good morning. 1009 00:45:04,120 --> 00:45:05,720 And this lady? 1010 00:45:05,720 --> 00:45:07,560 Oh, I'm sorry, this is Miss Marple. 1011 00:45:08,640 --> 00:45:10,000 Jane Marple? 1012 00:45:10,000 --> 00:45:10,840 Yes. 1013 00:45:10,840 --> 00:45:12,360 Good morning, Superintendent. 1014 00:45:12,360 --> 00:45:13,720 I don't believe we've met. 1015 00:45:13,720 --> 00:45:15,280 No, madam. 1016 00:45:15,280 --> 00:45:18,720 But a colleague of mine, Colonel Melchett, has spoken of you 1017 00:45:18,720 --> 00:45:20,440 on more than one occasion. 1018 00:45:20,440 --> 00:45:21,840 Well, I hope. 1019 00:45:21,840 --> 00:45:24,480 Well, he's certainly spoken of you. 1020 00:45:24,480 --> 00:45:25,680 Dear Colonel Melchett. 1021 00:45:28,200 --> 00:45:30,240 Are you staying here too, Miss Marple? 1022 00:45:30,240 --> 00:45:32,360 Oh, no, Superintendent. 1023 00:45:32,360 --> 00:45:35,200 I'm staying at the Easterhead Bay Hotel. 1024 00:45:35,200 --> 00:45:36,600 But I knew Lady Tressilian of old. 1025 00:45:38,680 --> 00:45:39,760 A terrible shock. 1026 00:45:39,760 --> 00:45:41,880 Well, yes, to all of us. 1027 00:45:41,880 --> 00:45:44,000 But we're anxious to help in any way. 1028 00:45:44,000 --> 00:45:44,960 As far as we can tell, 1029 00:45:44,960 --> 00:45:46,560 the house doesn't seem to have been broken into. 1030 00:45:46,560 --> 00:45:49,400 That would appear to be the case, madam. 1031 00:45:49,400 --> 00:45:51,240 Does anybody recognise this? 1032 00:45:54,920 --> 00:45:56,320 Is that what? 1033 00:45:56,320 --> 00:45:57,400 How horrible! 1034 00:45:58,480 --> 00:46:00,360 Looks like one of mine. 1035 00:46:01,320 --> 00:46:02,160 Can I see? 1036 00:46:03,080 --> 00:46:08,080 Go on. 1037 00:46:09,640 --> 00:46:10,720 Yes, it is. 1038 00:46:10,720 --> 00:46:13,040 Golf as well as tennis, sir. 1039 00:46:13,040 --> 00:46:13,880 Yes. 1040 00:46:16,120 --> 00:46:17,360 I saw you at Wimbledon. 1041 00:46:18,280 --> 00:46:20,480 My daughter's a great fan of tennis. 1042 00:46:20,480 --> 00:46:21,440 Good. 1043 00:46:21,440 --> 00:46:23,880 Particularly keen on that Merrick chap. 1044 00:46:23,880 --> 00:46:27,080 He certainly knows how to hit a ball, doesn't he? 1045 00:46:27,080 --> 00:46:28,920 So ladies and gentlemen, if you've no objection, 1046 00:46:28,920 --> 00:46:30,520 we'd like to take your fingerprints. 1047 00:46:30,520 --> 00:46:32,320 It's purely routine, you understand. 1048 00:46:32,320 --> 00:46:33,800 If you'd care to make your way into the study, 1049 00:46:33,800 --> 00:46:37,360 you'll find Detective Sergeant Jones waiting in there 1050 00:46:37,360 --> 00:46:38,320 with his kit. 1051 00:46:40,200 --> 00:46:41,040 Sir. 1052 00:46:47,720 --> 00:46:49,440 I wonder if you've got any idea, sir, 1053 00:46:49,440 --> 00:46:51,680 who Lady Tressilian's solicitors are? 1054 00:46:51,680 --> 00:46:54,160 Yes, Asquith and Trelawney of Saltington. 1055 00:46:54,160 --> 00:46:55,000 [Superintendent] Thank you, sir. 1056 00:46:55,000 --> 00:46:56,320 I need to look into the estate. 1057 00:46:56,320 --> 00:46:59,000 You mean who inherits the money. 1058 00:46:59,000 --> 00:46:59,840 That's right, sir. 1059 00:46:59,840 --> 00:47:00,800 The will and all that. 1060 00:47:00,800 --> 00:47:02,200 Well, I don't know about her will. 1061 00:47:02,200 --> 00:47:03,440 I don't think she had much of her own, 1062 00:47:03,440 --> 00:47:05,520 but as to the bulk of her property. 1063 00:47:05,520 --> 00:47:06,760 Yes, Mr. Strange? 1064 00:47:06,760 --> 00:47:08,440 It comes to me and my wife, 1065 00:47:08,440 --> 00:47:10,720 under the will of her late husband, Sir Matthew. 1066 00:47:10,720 --> 00:47:12,800 He was my official guardian, you see. 1067 00:47:12,800 --> 00:47:15,640 He and Lady Tressilian looked after me when my parents died. 1068 00:47:15,640 --> 00:47:17,640 He left the estate in trust for his wife 1069 00:47:17,640 --> 00:47:19,280 only during her lifetime. 1070 00:47:19,280 --> 00:47:21,200 Any idea of the amount? 1071 00:47:21,200 --> 00:47:22,160 Not off-hand, no. 1072 00:47:23,320 --> 00:47:25,040 Somewhere in the region of 100,000. 1073 00:47:28,320 --> 00:47:29,320 Each? 1074 00:47:29,320 --> 00:47:30,160 Between us. 1075 00:47:30,160 --> 00:47:32,640 A tidy sum, nonetheless. 1076 00:47:32,640 --> 00:47:33,880 It is, yes. 1077 00:47:33,880 --> 00:47:36,520 Although, I've plenty of my own. 1078 00:47:37,760 --> 00:47:40,520 [dramatic music] 1079 00:47:44,080 --> 00:47:44,920 [Superintendent] At what hour 1080 00:47:44,920 --> 00:47:47,760 did Mr. Strange leave the house? 1081 00:47:47,760 --> 00:47:49,040 20 past 10:00, sir. 1082 00:47:50,040 --> 00:47:52,000 Or thereabouts. 1083 00:47:52,000 --> 00:47:54,280 I left the front door on the latch, sir, 1084 00:47:54,280 --> 00:47:56,360 for when he came back from Easterhead Bay. 1085 00:47:57,800 --> 00:47:59,520 Do you remember what time that was? 1086 00:47:59,520 --> 00:48:01,000 About half past two, sir. 1087 00:48:02,000 --> 00:48:05,640 I heard voices then a car drive away 1088 00:48:06,640 --> 00:48:09,280 and then I heard Mr. Nevile come upstairs. 1089 00:48:09,280 --> 00:48:10,320 You heard something? 1090 00:48:10,320 --> 00:48:12,000 I couldn't help it, sir. 1091 00:48:12,000 --> 00:48:14,040 See, I was going up to bed 1092 00:48:14,040 --> 00:48:16,080 and I had to pass her ladyship's door, 1093 00:48:16,080 --> 00:48:19,200 and heard her and Mr. Nevile going at it hammer and tongs. 1094 00:48:19,200 --> 00:48:20,840 Do you remember what was said? 1095 00:48:20,840 --> 00:48:23,080 Well, I wasn't listening, like. 1096 00:48:24,040 --> 00:48:25,240 Of course you weren't. 1097 00:48:26,280 --> 00:48:29,400 Perhaps you might have caught the odd word. 1098 00:48:29,400 --> 00:48:31,600 [coffee pouring] 1099 00:48:31,600 --> 00:48:32,880 Coffee, Thomas? 1100 00:48:32,880 --> 00:48:34,640 No, thank you. 1101 00:48:34,640 --> 00:48:37,240 Something stronger, perhaps? 1102 00:48:37,240 --> 00:48:39,800 [mellow music] 1103 00:48:59,600 --> 00:49:01,200 Where did you find this? 1104 00:49:01,200 --> 00:49:04,160 Bundled at the bottom or Mr. Strange's wardrobe. 1105 00:49:04,160 --> 00:49:05,080 And look at this. 1106 00:49:06,680 --> 00:49:08,800 Looks like blood to me. 1107 00:49:08,800 --> 00:49:11,520 And it's spattered all the way up the sleeve. 1108 00:49:11,520 --> 00:49:12,360 Well done, Williams. 1109 00:49:12,360 --> 00:49:14,480 And there's something else, sir. 1110 00:49:14,480 --> 00:49:15,800 Red hair, see? 1111 00:49:15,800 --> 00:49:17,520 Here on the cuff. 1112 00:49:17,520 --> 00:49:21,040 And there's brown hairs on the collar 1113 00:49:21,040 --> 00:49:22,280 and right shoulder there. 1114 00:49:23,120 --> 00:49:23,960 Well, well. 1115 00:49:24,840 --> 00:49:27,400 A regular Bluebeard, our Mr. Strange. 1116 00:49:27,400 --> 00:49:28,800 His arm around one wife 1117 00:49:28,800 --> 00:49:30,400 and the other wife's head on his shoulder. 1118 00:49:30,400 --> 00:49:31,600 And look at this, sir. 1119 00:49:36,880 --> 00:49:39,440 Could mean he was trying to wash the blood off. 1120 00:49:41,360 --> 00:49:43,360 Where does that lead to? 1121 00:49:43,360 --> 00:49:44,480 Mrs. Strange's room. 1122 00:49:45,960 --> 00:49:47,520 It's locked. 1123 00:49:47,520 --> 00:49:48,640 On this side? 1124 00:49:48,640 --> 00:49:50,160 The other. 1125 00:49:50,160 --> 00:49:51,480 On her side, eh? 1126 00:49:52,560 --> 00:49:55,680 This is where Barrett always kept the senna pods, sir. 1127 00:49:55,680 --> 00:49:56,520 Gosh. 1128 00:49:56,520 --> 00:49:57,560 Nasty little things. 1129 00:49:57,560 --> 00:49:58,960 She put them in to soak at midday 1130 00:49:58,960 --> 00:50:00,520 and they stood there till she went to bed. 1131 00:50:00,520 --> 00:50:02,480 So anybody could get at them. 1132 00:50:02,480 --> 00:50:05,200 No prints on the packet, I suppose, or the glass. 1133 00:50:05,200 --> 00:50:07,120 Only Barrett's, apparently. 1134 00:50:07,120 --> 00:50:09,520 Easy enough just to drop the stuff in, anyway. 1135 00:50:10,600 --> 00:50:12,840 An inside job, don't you think, sir? 1136 00:50:12,840 --> 00:50:15,120 Excuse me, sir, but I've done all the prints 1137 00:50:15,120 --> 00:50:16,720 and only one set matches those on the niblick. 1138 00:50:16,720 --> 00:50:19,520 Nevile Strange's, I presume. 1139 00:50:19,520 --> 00:50:22,520 [suspenseful music] 1140 00:50:28,000 --> 00:50:29,320 Planning your escape, Miss Marple? 1141 00:50:29,320 --> 00:50:31,200 Oh, Superintendent! 1142 00:50:31,200 --> 00:50:32,680 You shouldn't be up here, you know. 1143 00:50:32,680 --> 00:50:34,000 That's why I'm on my way down. 1144 00:50:34,000 --> 00:50:35,640 Now there was something I was going to tell you. 1145 00:50:35,640 --> 00:50:36,800 The thing is, Miss Marple- 1146 00:50:36,800 --> 00:50:37,640 About the night before last. 1147 00:50:37,640 --> 00:50:39,360 Ah, yes! Poor Mr. Treves. 1148 00:50:39,360 --> 00:50:40,840 We were dining at Gull's Point 1149 00:50:40,840 --> 00:50:42,240 Is this something that could wait, 1150 00:50:42,240 --> 00:50:43,200 do you think, Miss Marple? 1151 00:50:43,200 --> 00:50:45,360 No, I'm quite sure it couldn't, Superintendent. 1152 00:50:45,360 --> 00:50:48,720 And after dinner, Mr. Treves told us the most tragic story 1153 00:50:48,720 --> 00:50:50,160 that occurred some years ago. 1154 00:50:50,160 --> 00:50:51,880 Two children playing with bows and arrows 1155 00:50:51,880 --> 00:50:53,240 and one of them ended up dead. 1156 00:50:53,240 --> 00:50:54,920 - Shot through the eye. - Dear, dear. 1157 00:50:54,920 --> 00:50:55,760 Yes, I know. 1158 00:50:55,760 --> 00:50:56,640 Accidents will happen. 1159 00:50:56,640 --> 00:50:58,160 But that's just it, Superintendent. 1160 00:50:58,160 --> 00:51:00,520 Mr. Treves was convinced that it was not an accident, 1161 00:51:00,520 --> 00:51:02,040 even though the child was acquitted, 1162 00:51:02,040 --> 00:51:05,040 but quite intentional, planned down to the last detail. 1163 00:51:05,040 --> 00:51:06,640 Miss Marple, we really must- 1164 00:51:06,640 --> 00:51:09,760 And because of a certain physical peculiarity, 1165 00:51:09,760 --> 00:51:11,920 he'd recognise the murderer anywhere. 1166 00:51:11,920 --> 00:51:14,360 - Did he specify what? - No, I'm afraid he didn't. 1167 00:51:14,360 --> 00:51:15,720 This'll have to wait. 1168 00:51:15,720 --> 00:51:16,600 Oh, but there's more. 1169 00:51:16,600 --> 00:51:18,280 When Mr. Treves returned to the hotel, 1170 00:51:18,280 --> 00:51:20,200 he found the lift out of order. 1171 00:51:21,240 --> 00:51:22,960 Look, I don't really see- 1172 00:51:22,960 --> 00:51:24,080 But apparently it wasn't. 1173 00:51:24,080 --> 00:51:26,800 It seems someone put the placard there by accident. 1174 00:51:26,800 --> 00:51:27,880 Accidents will happen. 1175 00:51:27,880 --> 00:51:30,000 No, and poor Mr. Treves, who had a very weak heart, 1176 00:51:30,000 --> 00:51:31,520 had to climb the stairs and died. 1177 00:51:31,520 --> 00:51:33,200 I can't help feeling, Superintendent, 1178 00:51:33,200 --> 00:51:35,440 that the placard was put there not by accident 1179 00:51:35,440 --> 00:51:37,680 but by design. [sighs] 1180 00:51:37,680 --> 00:51:40,440 Murder on the off-chance, you could say. 1181 00:51:42,320 --> 00:51:44,120 Because he'd recognised at dinner- 1182 00:51:45,000 --> 00:51:46,680 The person who'd shot the arrow. 1183 00:51:49,640 --> 00:51:51,280 But please don't let me keep you. 1184 00:51:52,320 --> 00:51:53,400 Good morning. 1185 00:51:56,680 --> 00:51:57,880 [Superintendent] Bit late wasn't it, sir, 1186 00:51:57,880 --> 00:51:59,440 to be going off to Easterhead? 1187 00:51:59,440 --> 00:52:01,440 It's quite lively over there, Superintendent, 1188 00:52:01,440 --> 00:52:02,720 as I'm sure you know. 1189 00:52:02,720 --> 00:52:04,840 And this is something of an early-to-bed household, 1190 00:52:04,840 --> 00:52:05,920 isn't it? 1191 00:52:05,920 --> 00:52:07,040 I took a key. 1192 00:52:07,040 --> 00:52:08,080 But not your wife? 1193 00:52:09,320 --> 00:52:10,360 She had a headache. 1194 00:52:11,480 --> 00:52:13,040 Please go on. 1195 00:52:13,040 --> 00:52:15,800 I was about to go up to change. 1196 00:52:15,800 --> 00:52:16,640 Into what? 1197 00:52:16,640 --> 00:52:20,000 I'd been wearing a blue suit. 1198 00:52:20,000 --> 00:52:22,720 My best, as it happens and, as I proposed taking the ferry, 1199 00:52:22,720 --> 00:52:25,320 I thought I'd change into an older one. 1200 00:52:25,320 --> 00:52:29,520 Dove grey, anthracite lining, double-breasted. 1201 00:52:29,520 --> 00:52:32,200 We just like to get everything clear, sir. 1202 00:52:32,200 --> 00:52:33,160 Do continue. 1203 00:52:33,160 --> 00:52:35,280 I was about to go up and change 1204 00:52:35,280 --> 00:52:37,840 when Hurstall told me that Lady Tressilian wanted to see me, 1205 00:52:37,840 --> 00:52:41,120 so naturally, I obeyed the summons. 1206 00:52:41,120 --> 00:52:44,720 You were the last person to see her alive, I think, sir. 1207 00:52:44,720 --> 00:52:46,240 Yes. 1208 00:52:46,240 --> 00:52:47,360 I suppose I was. 1209 00:52:47,360 --> 00:52:48,840 How long were you with her? 1210 00:52:48,840 --> 00:52:49,920 20 minutes or so. 1211 00:52:50,800 --> 00:52:54,400 Then I changed, hurried off, just about caught the ferry. 1212 00:52:54,400 --> 00:52:57,520 Then at the hotel, eventually, tracked down Latimer. 1213 00:52:57,520 --> 00:52:58,720 We had a game of billiards 1214 00:52:58,720 --> 00:53:00,920 and before we knew it, it was two o'clock. 1215 00:53:00,920 --> 00:53:03,520 The last ferry had gone by then, of course. 1216 00:53:03,520 --> 00:53:06,600 So Latimer very decently gave me a lift back. 1217 00:53:06,600 --> 00:53:09,400 It's quite a way, all round the estuary. 1218 00:53:09,400 --> 00:53:11,680 He dropped me off about half-past. 1219 00:53:11,680 --> 00:53:13,920 That chat with Lady Tressilian, 1220 00:53:13,920 --> 00:53:14,840 all right, was it? 1221 00:53:15,840 --> 00:53:16,680 Why shouldn't it be? 1222 00:53:16,680 --> 00:53:17,640 Well, the thing is, sir, 1223 00:53:17,640 --> 00:53:21,280 some of your conversation was overheard. 1224 00:53:23,240 --> 00:53:25,280 We had a slight disagreement. 1225 00:53:25,280 --> 00:53:26,360 It was nothing. 1226 00:53:26,360 --> 00:53:28,040 What about, sir? 1227 00:53:28,040 --> 00:53:32,200 [chuckles] Well, as a matter of fact, she ticked me off. 1228 00:53:32,200 --> 00:53:34,840 Nothing unusual there, the old bird was an expert. 1229 00:53:34,840 --> 00:53:36,240 Divorce and all that. 1230 00:53:36,240 --> 00:53:39,400 She wouldn't have it, so we both got a bit heated. 1231 00:53:39,400 --> 00:53:41,640 But we parted on perfectly friendly terms. 1232 00:53:41,640 --> 00:53:44,040 That niblick, Mr. Strange, 1233 00:53:44,040 --> 00:53:46,800 any reason why it would have your prints on it? 1234 00:53:46,800 --> 00:53:48,120 [Nevile laughing] 1235 00:53:48,120 --> 00:53:49,320 Well, it's my club. 1236 00:53:49,320 --> 00:53:51,320 Of course they'd be on it. 1237 00:53:51,320 --> 00:53:52,960 But I certainly didn't bash her over the head with it. 1238 00:53:52,960 --> 00:53:54,000 No, what I mean is, sir, 1239 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 is there any reason why the prints would show 1240 00:53:56,000 --> 00:53:59,400 that you were the last person to have handled it? 1241 00:53:59,400 --> 00:54:01,440 That can't be true. 1242 00:54:01,440 --> 00:54:03,960 Somebody else must have handled it afterwards. 1243 00:54:03,960 --> 00:54:06,120 Someone wearing gloves. 1244 00:54:06,120 --> 00:54:08,800 Not without smudging your prints, sir. 1245 00:54:08,800 --> 00:54:09,640 It isn't true. 1246 00:54:09,640 --> 00:54:10,920 It simply isn't true. 1247 00:54:10,920 --> 00:54:11,920 Then perhaps you can explain 1248 00:54:11,920 --> 00:54:14,800 why the sleeves of your blue suit are stained with blood? 1249 00:54:15,960 --> 00:54:17,480 That's ridiculous. 1250 00:54:17,480 --> 00:54:19,640 I wasn't even wearing that suit. 1251 00:54:19,640 --> 00:54:21,640 Did you cut yourself, Mr. Strange? 1252 00:54:21,640 --> 00:54:23,320 No, I did not. 1253 00:54:24,400 --> 00:54:27,200 Surely you can't think I did such a thing. 1254 00:54:27,200 --> 00:54:28,560 Why should I? 1255 00:54:28,560 --> 00:54:30,280 I've known Camilla all my life. 1256 00:54:30,280 --> 00:54:32,120 You said yourself, Mr. Strange, 1257 00:54:32,120 --> 00:54:34,600 that you'd come into a lot of money if she dies. 1258 00:54:34,600 --> 00:54:36,240 I don't want money. 1259 00:54:36,240 --> 00:54:37,240 I don't need it. 1260 00:54:37,240 --> 00:54:38,360 That's what you say. 1261 00:54:39,520 --> 00:54:40,760 Ring my bank. 1262 00:54:40,760 --> 00:54:41,680 They'll tell you. 1263 00:54:41,680 --> 00:54:43,200 You must realise, Mr. Strange, 1264 00:54:43,200 --> 00:54:45,000 that we already have sufficient evidence 1265 00:54:45,000 --> 00:54:47,200 to request a warrant for your arrest. 1266 00:54:48,560 --> 00:54:49,520 What? 1267 00:54:49,520 --> 00:54:52,240 But we've decided to give you the benefit of the doubt. 1268 00:54:53,440 --> 00:54:54,280 For now. 1269 00:54:57,040 --> 00:55:00,240 [sweet, dreamy music] 1270 00:55:09,160 --> 00:55:11,360 I had a headache. 1271 00:55:11,360 --> 00:55:13,280 So I went to bed early. 1272 00:55:13,280 --> 00:55:14,760 The next thing I knew, 1273 00:55:14,760 --> 00:55:17,600 that wretched girl Alice was screaming the house down. 1274 00:55:17,600 --> 00:55:19,040 Your husband, Mrs. Strange, 1275 00:55:19,040 --> 00:55:20,720 did he happen to pop in to see how you were 1276 00:55:20,720 --> 00:55:23,120 before he went off for the evening? 1277 00:55:23,120 --> 00:55:24,240 No. 1278 00:55:24,240 --> 00:55:25,960 So you didn't see him from the time you went to bed 1279 00:55:25,960 --> 00:55:28,320 until you got up this morning, is that right? 1280 00:55:28,320 --> 00:55:29,480 Yes. 1281 00:55:29,480 --> 00:55:33,160 I noticed the door between your rooms was locked. 1282 00:55:33,160 --> 00:55:34,000 Who locked it? 1283 00:55:38,880 --> 00:55:40,120 Mrs. Strange? 1284 00:55:40,120 --> 00:55:41,120 What? 1285 00:55:41,120 --> 00:55:42,840 The bedroom door, who locked it? 1286 00:55:44,320 --> 00:55:45,160 I did. 1287 00:55:46,760 --> 00:55:48,960 We'd had a row earlier on, if you must know. 1288 00:55:50,360 --> 00:55:51,560 I was furious with him. 1289 00:55:52,560 --> 00:55:55,240 Absolutely furious. 1290 00:55:55,240 --> 00:55:56,160 Oh, dear. 1291 00:55:57,240 --> 00:55:59,560 What was all that about, then? 1292 00:55:59,560 --> 00:56:00,880 That bloody woman. 1293 00:56:02,120 --> 00:56:03,520 It's all her fault. 1294 00:56:03,520 --> 00:56:05,360 She's making him behave like a perfect idiot. 1295 00:56:05,360 --> 00:56:07,760 And which woman would that be? 1296 00:56:07,760 --> 00:56:11,960 His first wife, for goodness' sake, Audrey. 1297 00:56:11,960 --> 00:56:14,480 She got him down here in the first place. 1298 00:56:14,480 --> 00:56:17,520 Nevile says it was his idea, but it wasn't. 1299 00:56:17,520 --> 00:56:19,360 It was she who put the idea into his head 1300 00:56:19,360 --> 00:56:21,120 and made him believe he'd thought of it himself. 1301 00:56:21,120 --> 00:56:22,960 Why would she do a thing like that? 1302 00:56:24,360 --> 00:56:26,840 Because she wants to get her hands on him again. 1303 00:56:28,000 --> 00:56:30,560 She's never forgiven him for running off with me. 1304 00:56:30,560 --> 00:56:32,240 And this is her revenge. 1305 00:56:33,200 --> 00:56:35,760 She's got him wrapped round her little finger. 1306 00:56:35,760 --> 00:56:38,680 Why didn't you object to coming here, Mrs. Strange? 1307 00:56:38,680 --> 00:56:41,920 Because it would have looked as though I were jealous. 1308 00:56:41,920 --> 00:56:42,760 Aren't you? 1309 00:56:42,760 --> 00:56:44,000 Well, of course I am! 1310 00:56:44,000 --> 00:56:47,280 I've been jealous of Audrey from the start. [sighs] 1311 00:56:47,280 --> 00:56:48,840 And Nevile's always felt guilty. 1312 00:56:49,960 --> 00:56:51,560 He could never quite forget her. 1313 00:56:55,000 --> 00:56:57,200 Anything you'd care to add, Inspector? 1314 00:57:02,440 --> 00:57:03,440 No, sir. 1315 00:57:04,560 --> 00:57:06,520 Well, thank you, Mrs. Strange. 1316 00:57:06,520 --> 00:57:07,800 We have to ask a good many questions, 1317 00:57:07,800 --> 00:57:09,560 especially with your husband inheriting so much 1318 00:57:09,560 --> 00:57:11,480 from Lady Tressilian. 1319 00:57:11,480 --> 00:57:13,520 50,000 pounds. 1320 00:57:13,520 --> 00:57:14,640 As much as that? 1321 00:57:15,960 --> 00:57:17,520 Oh, how very generous. 1322 00:57:18,800 --> 00:57:21,280 We get it from old Sir Matthew's will, don't we? 1323 00:57:21,280 --> 00:57:22,720 You knew all about it, then? 1324 00:57:22,720 --> 00:57:24,080 Oh, yes. 1325 00:57:24,080 --> 00:57:27,000 He left it to be divided between Nevile and Nevile's wife 1326 00:57:27,000 --> 00:57:28,640 after Lady Tressilian's death. 1327 00:57:29,960 --> 00:57:32,200 I must say, I didn't like her. 1328 00:57:32,200 --> 00:57:34,600 Probably because she didn't like me. 1329 00:57:34,600 --> 00:57:36,720 But it's too horrible to think of someone coming along 1330 00:57:36,720 --> 00:57:38,440 and cracking her over the head. 1331 00:57:41,280 --> 00:57:43,600 It wasn't Nevile, Superintendent. 1332 00:57:43,600 --> 00:57:44,760 I'm sure of it. 1333 00:57:44,760 --> 00:57:46,160 What makes you so sure, Miss Aldin? 1334 00:57:46,160 --> 00:57:48,800 It just isn't like him, that's why. 1335 00:57:48,800 --> 00:57:51,600 I understand he's had a few problems, miss. 1336 00:57:51,600 --> 00:57:53,800 It has all been rather difficult. 1337 00:57:53,800 --> 00:57:56,560 And it was his idea to have this little get-together? 1338 00:57:57,400 --> 00:57:58,600 So he says. 1339 00:57:58,600 --> 00:57:59,840 But you don't think so. 1340 00:58:01,000 --> 00:58:02,520 I've always thought 1341 00:58:02,520 --> 00:58:04,760 that someone else put it into his head. 1342 00:58:04,760 --> 00:58:07,000 Like who, Miss Aldin? 1343 00:58:07,000 --> 00:58:08,680 I don't know. 1344 00:58:08,680 --> 00:58:10,640 I really don't know. 1345 00:58:10,640 --> 00:58:11,480 Do you know 1346 00:58:11,480 --> 00:58:14,240 that Lady Tressilian has left her maid, Barrett, a legacy? 1347 00:58:14,240 --> 00:58:15,440 Yes, I did. 1348 00:58:15,440 --> 00:58:17,200 And that she left you one too? 1349 00:58:17,200 --> 00:58:18,240 Yes. 1350 00:58:18,240 --> 00:58:19,760 Do you know how much? 1351 00:58:19,760 --> 00:58:20,840 Enough to live on. 1352 00:58:22,160 --> 00:58:23,240 Lady Tressilian was aware 1353 00:58:23,240 --> 00:58:25,240 of how very little I have of my own. 1354 00:58:27,440 --> 00:58:29,560 I always come here in September, 1355 00:58:29,560 --> 00:58:33,480 and my husband, my ex-husband, wanted to come too 1356 00:58:33,480 --> 00:58:34,720 and asked if I'd mind. 1357 00:58:34,720 --> 00:58:36,560 It was his suggestion? 1358 00:58:36,560 --> 00:58:37,520 [Audrey] Yes. 1359 00:58:37,520 --> 00:58:38,360 Not yours? 1360 00:58:38,360 --> 00:58:40,480 It was his suggestion. 1361 00:58:40,480 --> 00:58:42,000 And you agreed? 1362 00:58:42,000 --> 00:58:44,280 One doesn't like to be disobliging. 1363 00:58:44,280 --> 00:58:46,000 [Inspector] But you were the injured party. 1364 00:58:46,000 --> 00:58:46,840 Yes. 1365 00:58:46,840 --> 00:58:49,280 And you don't feel any rancour against him? 1366 00:58:49,280 --> 00:58:50,360 [Audrey] Not at all. 1367 00:58:52,240 --> 00:58:55,680 You have a very forgiving nature, Mrs. Strange. 1368 00:58:55,680 --> 00:58:58,560 You're sure, are you, that this meeting was not your idea? 1369 00:58:58,560 --> 00:58:59,400 Quite sure. 1370 00:58:59,400 --> 00:59:02,640 Are you on friendly terms with the present Mrs. Strange? 1371 00:59:02,640 --> 00:59:04,720 I don't think she likes me very much. 1372 00:59:04,720 --> 00:59:06,360 Do you like her? 1373 00:59:06,360 --> 00:59:07,920 I think she's very beautiful. 1374 00:59:09,240 --> 00:59:11,720 Well thank you, Mrs. Strange. 1375 00:59:11,720 --> 00:59:12,960 It's most helpful. 1376 00:59:20,080 --> 00:59:22,760 You're wrong about Nevile, you know. 1377 00:59:22,760 --> 00:59:25,120 We were married for eight years. 1378 00:59:25,120 --> 00:59:27,720 He would never kill anyone for money. 1379 00:59:27,720 --> 00:59:29,080 I do wish you'd believe it. 1380 00:59:31,360 --> 00:59:33,200 Noticed any peculiarities yet, sir? 1381 00:59:34,160 --> 00:59:37,200 They're all bloody peculiar if you ask me. 1382 00:59:37,200 --> 00:59:39,360 Audrey is a distant cousin. 1383 00:59:39,360 --> 00:59:41,320 She lost her parents when she was nine 1384 00:59:41,320 --> 00:59:43,040 and my family took her in. 1385 00:59:44,720 --> 00:59:46,640 [Superintendent] She and the second Mrs. Strange 1386 00:59:46,640 --> 00:59:48,920 haven't been getting on too well, have they, sir? 1387 00:59:48,920 --> 00:59:50,360 [Thomas] Can't say that I've noticed. 1388 00:59:50,360 --> 00:59:51,200 [Superintendent] You know 1389 00:59:51,200 --> 00:59:53,120 we found Mr. Strange's fingerprints on the weapon? 1390 00:59:53,120 --> 00:59:54,400 [Thomas] Yes, he told us. 1391 00:59:54,400 --> 00:59:55,240 [Superintendent] And some blood 1392 00:59:55,240 --> 00:59:56,600 on the sleeves of his jacket. 1393 00:59:56,600 --> 00:59:59,480 The same group as Lady Tressilian, it transpires. 1394 00:59:59,480 --> 01:00:01,240 Do you think he did it, Mr. Royde? 1395 01:00:01,240 --> 01:00:02,840 [Thomas] I think it's most unlikely. 1396 01:00:02,840 --> 01:00:05,160 [Inspector] Can you think of anyone who seems more likely? 1397 01:00:05,160 --> 01:00:06,400 [Thomas] No, I can't. 1398 01:00:06,400 --> 01:00:07,480 Don't loiter. 1399 01:00:07,480 --> 01:00:08,320 - Ma'am. - Ssh! 1400 01:00:08,320 --> 01:00:10,920 We're now beginning to think the murderer was left-handed. 1401 01:00:10,920 --> 01:00:13,640 Well, then, that narrows down your options, 1402 01:00:13,640 --> 01:00:16,000 doesn't it, Superintendent? 1403 01:00:16,000 --> 01:00:19,000 [telephone ringing] 1404 01:00:23,800 --> 01:00:24,640 Tipping. 1405 01:00:26,280 --> 01:00:27,360 We're on our way. 1406 01:00:27,360 --> 01:00:31,120 I'd taken my senna and was getting into bed 1407 01:00:31,120 --> 01:00:33,520 when m'lady's bell rang. 1408 01:00:33,520 --> 01:00:35,960 Did you notice what time it was? 1409 01:00:35,960 --> 01:00:37,680 25 past 10. 1410 01:00:38,520 --> 01:00:42,200 Then, as I went down, I spotted Mr. Nevile on the stairs. 1411 01:00:43,520 --> 01:00:45,760 He was just going out. 1412 01:00:45,760 --> 01:00:47,840 Did you see what he was wearing? 1413 01:00:47,840 --> 01:00:50,160 His grey double-breasted. 1414 01:00:50,160 --> 01:00:53,160 [gasps] He did look worried! 1415 01:00:53,160 --> 01:00:55,480 Then I went in to her ladyship 1416 01:00:55,480 --> 01:00:58,720 and she was so drowsy, poor dear, 1417 01:00:58,720 --> 01:01:00,560 she couldn't remember why she'd rung. 1418 01:01:03,080 --> 01:01:05,320 And that was the last I saw of her. [sobbing] 1419 01:01:09,160 --> 01:01:10,320 [Superintendent] Is there anyone 1420 01:01:10,320 --> 01:01:13,160 who doesn't like you very much, Mr. Strange? 1421 01:01:13,160 --> 01:01:14,000 I don't think so. 1422 01:01:14,000 --> 01:01:16,280 Someone you might have injured in any way? 1423 01:01:16,280 --> 01:01:18,560 Well, there is one person. 1424 01:01:18,560 --> 01:01:21,320 My, my first wife, Audrey. 1425 01:01:21,320 --> 01:01:22,160 Ah. 1426 01:01:22,160 --> 01:01:23,960 [Nevile] But I can assure you she doesn't hate me. 1427 01:01:23,960 --> 01:01:25,280 She's behaved like an angel. 1428 01:01:25,280 --> 01:01:27,280 You're a very lucky man, Mr. Strange. 1429 01:01:28,320 --> 01:01:30,560 I can't say I liked the case against you, 1430 01:01:30,560 --> 01:01:32,080 but it would have stood up in court. 1431 01:01:32,080 --> 01:01:33,080 Probably hanged you. 1432 01:01:34,480 --> 01:01:36,360 Sorry, I don't understand. 1433 01:01:36,360 --> 01:01:37,560 After you left her last night, 1434 01:01:37,560 --> 01:01:40,000 Lady Tressilian rang for her maid. 1435 01:01:41,680 --> 01:01:43,440 Then Barrett must have seen her- 1436 01:01:43,440 --> 01:01:44,280 Alive and well. 1437 01:01:45,120 --> 01:01:47,120 What's more, before she went in to her mistress, 1438 01:01:47,120 --> 01:01:48,720 she saw you leaving the house. 1439 01:01:52,600 --> 01:01:53,440 But the niblick. 1440 01:01:53,440 --> 01:01:54,400 My fingerprints. 1441 01:01:54,400 --> 01:01:56,520 She must've been killed with something else. 1442 01:01:56,520 --> 01:01:58,160 The club put there to throw suspicion on you, 1443 01:01:58,160 --> 01:02:00,080 except, of course, you're right-handed. 1444 01:02:01,560 --> 01:02:03,600 Are you sure there's no one who'd like to see you hang? 1445 01:02:04,800 --> 01:02:08,720 We took Mr. Strange across at 10:30 last night. 1446 01:02:08,720 --> 01:02:10,760 And did you see him after that? 1447 01:02:10,760 --> 01:02:12,720 Did you see him after that? 1448 01:02:12,720 --> 01:02:14,720 No, sir, we didn't bring him back. 1449 01:02:14,720 --> 01:02:17,480 Have you come across a bloke called Latimer? 1450 01:02:17,480 --> 01:02:20,120 Edward Latimer, staying over at Easterhead. 1451 01:02:20,120 --> 01:02:21,600 Oh, yes, yes. 1452 01:02:21,600 --> 01:02:22,920 Handsome young chap. 1453 01:02:22,920 --> 01:02:24,160 Looks a bit foreign. 1454 01:02:25,120 --> 01:02:25,960 Could be him. 1455 01:02:25,960 --> 01:02:27,240 Didn't see him last night, sir, 1456 01:02:27,240 --> 01:02:29,000 though I did see him this morning. 1457 01:02:29,000 --> 01:02:30,960 He popped over first thing. 1458 01:02:30,960 --> 01:02:32,320 Came back a few hours ago. 1459 01:02:33,920 --> 01:02:35,160 [Man] Waiter? 1460 01:02:37,400 --> 01:02:39,440 Nevile came over last night. 1461 01:02:39,440 --> 01:02:41,680 He was very down in the mouth over something. 1462 01:02:42,720 --> 01:02:45,200 Told me he'd had a row with Lady Tressilian. 1463 01:02:45,200 --> 01:02:47,520 And I know things have been a bit ropey with him and Kay. 1464 01:02:47,520 --> 01:02:50,520 He seemed quite glad to see me for once. 1465 01:02:50,520 --> 01:02:52,960 Couldn't find you at first, I understand. 1466 01:02:52,960 --> 01:02:54,360 Can't think why. 1467 01:02:54,360 --> 01:02:55,240 I was here. 1468 01:02:55,240 --> 01:02:56,440 [Inspector] All the time, sir? 1469 01:02:56,440 --> 01:02:59,120 Well, I may have strolled out for a bit. 1470 01:03:00,360 --> 01:03:02,960 D'you know, there was a real stink here last night. 1471 01:03:02,960 --> 01:03:04,280 Strange noticed it too. 1472 01:03:05,560 --> 01:03:07,240 Drains, I suppose. 1473 01:03:07,240 --> 01:03:10,320 Or a dead rat under the floorboards. 1474 01:03:10,320 --> 01:03:12,520 So when Mr. Strange had found you. 1475 01:03:12,520 --> 01:03:14,160 We played billiards, we had a drink or two, 1476 01:03:14,160 --> 01:03:15,760 and then I drove him back. 1477 01:03:15,760 --> 01:03:17,080 He'd missed the ferry by then 1478 01:03:17,080 --> 01:03:18,600 and I dropped him off around 2:30. 1479 01:03:20,800 --> 01:03:22,840 Oh, just one more thing. 1480 01:03:22,840 --> 01:03:26,160 You popped over to Gull's Point this morning, didn't you? 1481 01:03:26,160 --> 01:03:27,000 Yes. 1482 01:03:27,920 --> 01:03:29,520 Any particular reason? 1483 01:03:29,520 --> 01:03:30,840 To pay my respects. 1484 01:03:32,000 --> 01:03:34,160 Not that they've ever paid me any, 1485 01:03:34,160 --> 01:03:37,680 but you like to do the right thing, don't you? 1486 01:03:37,680 --> 01:03:39,600 Well, he's too pleased with himself for my taste, sir. 1487 01:03:39,600 --> 01:03:42,160 He's just the type who'd smash his own granny's head 1488 01:03:42,160 --> 01:03:43,200 if he'd get away with it. 1489 01:03:43,200 --> 01:03:44,120 Why would he do it, though? 1490 01:03:44,120 --> 01:03:45,280 He doesn't stand to gain. 1491 01:03:45,280 --> 01:03:46,880 No, he's a bit fudgy about what he was up to 1492 01:03:46,880 --> 01:03:48,640 before Strange tracked him down. 1493 01:03:49,520 --> 01:03:51,800 Oh, I don't believe it! 1494 01:03:51,800 --> 01:03:54,640 Oh, Superintendent! Inspector! 1495 01:03:54,640 --> 01:03:56,240 I'm so glad I've caught you. 1496 01:03:56,240 --> 01:03:58,440 You seem to pop up everywhere don't you, Miss Marple? 1497 01:03:58,440 --> 01:04:00,360 Yes, I do, don't I? 1498 01:04:00,360 --> 01:04:01,280 Well, I'd love to stay and chat, 1499 01:04:01,280 --> 01:04:02,240 but we really must get on. 1500 01:04:02,240 --> 01:04:04,560 Oh, I quite understand, Superintendent. 1501 01:04:04,560 --> 01:04:06,480 It's all very convenient, isn't it? 1502 01:04:06,480 --> 01:04:07,640 What is, Miss Marple? 1503 01:04:08,800 --> 01:04:10,320 The niblick and poor Barrett in a coma. 1504 01:04:10,320 --> 01:04:12,280 A little too convenient, perhaps. 1505 01:04:12,280 --> 01:04:14,880 It makes the culprit look rather foolish, don't you think? 1506 01:04:14,880 --> 01:04:16,240 And if the culprit were, 1507 01:04:16,240 --> 01:04:17,800 for the sake of argument, Mr. Strange, 1508 01:04:17,800 --> 01:04:21,160 he may be many things, but a fool he certainly isn't. 1509 01:04:21,160 --> 01:04:22,240 [Captain] Gentlemen! 1510 01:04:22,240 --> 01:04:24,160 Miss Marple, we really don't have the time. 1511 01:04:24,160 --> 01:04:25,880 Well, if it weren't premeditated, 1512 01:04:25,880 --> 01:04:28,040 why would he be carrying the niblick? 1513 01:04:28,040 --> 01:04:29,440 And just supposing it was Mr. Strange, 1514 01:04:29,440 --> 01:04:31,640 purely hypothetical, of course, 1515 01:04:31,640 --> 01:04:34,160 he'd have had to have been very cross indeed 1516 01:04:34,160 --> 01:04:35,400 to have suddenly lashed out. 1517 01:04:35,400 --> 01:04:37,760 And this is a man known for his even temper. 1518 01:04:37,760 --> 01:04:38,600 We'll miss the ferry, sir. 1519 01:04:38,600 --> 01:04:40,200 If it were premeditated, 1520 01:04:40,200 --> 01:04:42,320 and he'd drugged Barrett so she couldn't hear the bell, 1521 01:04:42,320 --> 01:04:45,360 why on earth would he leave the niblick for all to see? 1522 01:04:45,360 --> 01:04:48,360 Doesn't quite add up, does it, Superintendent? 1523 01:04:48,360 --> 01:04:49,960 [Captain] All aboard for the ferry! 1524 01:04:49,960 --> 01:04:52,600 Oh dear, something else. 1525 01:04:52,600 --> 01:04:53,840 Sir, we've got to go. 1526 01:04:54,800 --> 01:04:55,640 Knobs. 1527 01:04:56,840 --> 01:04:57,680 I beg your pardon? 1528 01:04:57,680 --> 01:05:00,200 The fender knobs in the bedroom next door to the bathroom. 1529 01:05:00,200 --> 01:05:01,920 I popped in this morning by mistake 1530 01:05:01,920 --> 01:05:05,600 and one of them seemed to be different from the other. 1531 01:05:05,600 --> 01:05:08,560 Of course, it might have been my imagination, 1532 01:05:08,560 --> 01:05:11,840 but, well, please, don't let me detain you. 1533 01:05:11,840 --> 01:05:14,280 You don't want to miss the boat, now, do you? 1534 01:05:16,200 --> 01:05:18,400 [Captain] Gentlemen! 1535 01:05:18,400 --> 01:05:21,160 [dramatic music] 1536 01:05:27,240 --> 01:05:29,040 That's it! 1537 01:05:29,040 --> 01:05:29,880 That's what she meant. 1538 01:05:29,880 --> 01:05:32,520 The left one is brighter than the right. 1539 01:05:33,400 --> 01:05:35,080 Check them out, Jones. 1540 01:05:49,840 --> 01:05:50,920 I'm worried, Thomas. 1541 01:05:52,320 --> 01:05:53,440 Really very worried. 1542 01:05:55,320 --> 01:05:56,160 Mr. Treves- 1543 01:05:56,160 --> 01:05:57,800 Why are you worrying about him? 1544 01:05:58,800 --> 01:06:00,640 Well, I've been wondering. 1545 01:06:00,640 --> 01:06:03,760 That story he told about the child who shot the arrow, 1546 01:06:03,760 --> 01:06:06,080 well, why exactly he told it. 1547 01:06:06,080 --> 01:06:08,720 [brush scratching] 1548 01:06:08,720 --> 01:06:10,760 There's prints on the right-hand one, sir, 1549 01:06:10,760 --> 01:06:11,800 but none on the left. 1550 01:06:12,920 --> 01:06:15,120 Then, this is the one we want. 1551 01:06:16,160 --> 01:06:17,520 Those prints will be the maid's, 1552 01:06:17,520 --> 01:06:21,320 which means this one has been cleaned twice. 1553 01:06:24,040 --> 01:06:24,880 Look, sir. 1554 01:06:26,320 --> 01:06:27,160 Blood. 1555 01:06:29,120 --> 01:06:30,880 I've been trying to remember. 1556 01:06:30,880 --> 01:06:32,560 He told it so very deliberately 1557 01:06:32,560 --> 01:06:34,440 and he said he'd recognise the person, 1558 01:06:34,440 --> 01:06:35,680 as though he already had. 1559 01:06:36,960 --> 01:06:38,320 I mean, why should he do that? 1560 01:06:39,360 --> 01:06:41,680 You don't think he knew Camilla was going to be murdered, 1561 01:06:41,680 --> 01:06:42,520 do you? 1562 01:06:42,520 --> 01:06:44,320 I don't think that's very likely. 1563 01:06:46,040 --> 01:06:49,880 [intensifying dramatic music] 1564 01:07:06,320 --> 01:07:09,760 [superintendent clearing throat] 1565 01:07:09,760 --> 01:07:11,240 A word, if I may, sir. 1566 01:07:11,240 --> 01:07:13,360 It won't take a minute. 1567 01:07:13,360 --> 01:07:16,360 [suspenseful music] 1568 01:07:32,200 --> 01:07:33,840 You inherit, as I understand it, 1569 01:07:33,840 --> 01:07:35,760 half the late Sir Matthew's estate. 1570 01:07:35,760 --> 01:07:37,400 Am I right, sir? 1571 01:07:37,400 --> 01:07:38,640 Yes, that's right. 1572 01:07:38,640 --> 01:07:40,360 Who inherits the other half? 1573 01:07:40,360 --> 01:07:42,240 I told you, my wife. 1574 01:07:42,240 --> 01:07:44,960 Yes, but which one, Mr. Strange? 1575 01:07:44,960 --> 01:07:46,320 Audrey, of course. 1576 01:07:46,320 --> 01:07:48,640 She was my wife when the will was made. 1577 01:07:48,640 --> 01:07:50,440 The bequest is quite simply worded. 1578 01:07:50,440 --> 01:07:52,200 Our divorce makes no difference whatsoever. 1579 01:07:52,200 --> 01:07:55,160 I take it Mrs. Audrey Strange is fully aware of this? 1580 01:07:55,160 --> 01:07:56,320 Yes. 1581 01:07:56,320 --> 01:07:58,240 And the present Mrs. Strange? 1582 01:07:58,240 --> 01:07:59,640 Kay? 1583 01:07:59,640 --> 01:08:01,320 Well, I expect she is. 1584 01:08:01,320 --> 01:08:02,640 We've never really talked much about it. 1585 01:08:02,640 --> 01:08:04,000 I think you'll find, sir, 1586 01:08:04,000 --> 01:08:05,920 that she's under the misapprehension 1587 01:08:05,920 --> 01:08:09,160 that the money comes to you and the present Mrs. Strange. 1588 01:08:09,160 --> 01:08:10,160 How extraordinary! 1589 01:08:11,560 --> 01:08:12,800 Well, you know, now I come to think of it, 1590 01:08:12,800 --> 01:08:14,360 she has mentioned it once or twice, 1591 01:08:14,360 --> 01:08:17,440 but I always assumed she was just associating herself 1592 01:08:17,440 --> 01:08:18,240 with my share of it. 1593 01:08:18,240 --> 01:08:19,280 Amazing, isn't it, sir, 1594 01:08:19,280 --> 01:08:21,600 how husbands and wives can go on to one other 1595 01:08:21,600 --> 01:08:25,000 without having the faintest clue what either one's on about? 1596 01:08:25,000 --> 01:08:26,720 Well, it doesn't matter much anyway. 1597 01:08:26,720 --> 01:08:27,960 It's not as though we're short of money, 1598 01:08:27,960 --> 01:08:30,920 whereas it will make a big difference to Audrey. 1599 01:08:30,920 --> 01:08:32,880 But surely, sir, since the divorce, 1600 01:08:32,880 --> 01:08:34,640 she's been entitled to an allowance? 1601 01:08:34,640 --> 01:08:36,320 Too proud, Superintendent. 1602 01:08:37,280 --> 01:08:39,600 She's always persisted in refusing the allowance 1603 01:08:39,600 --> 01:08:40,720 I wished to make her. 1604 01:08:41,680 --> 01:08:43,440 Now, that is interesting. 1605 01:08:44,440 --> 01:08:45,760 Thank you, sir. 1606 01:08:45,760 --> 01:08:49,160 [soft, distant jazz music] 1607 01:08:49,160 --> 01:08:52,000 [Nevile sighing] 1608 01:08:52,000 --> 01:08:55,000 [lively jazz music] 1609 01:08:56,720 --> 01:08:57,560 Ssh. 1610 01:08:59,640 --> 01:09:01,080 What the hell are you looking at? 1611 01:09:01,080 --> 01:09:02,480 I'm sorry. 1612 01:09:02,480 --> 01:09:04,200 [Kay] Always lurking around, aren't you? 1613 01:09:04,200 --> 01:09:05,560 I didn't know you were in here. 1614 01:09:05,560 --> 01:09:06,800 Like a bad smell. 1615 01:09:06,800 --> 01:09:07,640 Come on, now. 1616 01:09:07,640 --> 01:09:09,920 Oh, she's got it down to a tee, that pathetic little look. 1617 01:09:09,920 --> 01:09:12,280 And Nevile's fallen for it hook, line and sinker! 1618 01:09:12,280 --> 01:09:13,600 No, Kay, that's not it. 1619 01:09:13,600 --> 01:09:15,440 Well, you won't get him! 1620 01:09:15,440 --> 01:09:17,200 And you won't get his money either! 1621 01:09:17,200 --> 01:09:18,360 [Audrey] You've got it all wrong. 1622 01:09:18,360 --> 01:09:20,680 I've got you bang on from the start! 1623 01:09:20,680 --> 01:09:22,800 You're a scheming little bitch, 1624 01:09:22,800 --> 01:09:25,360 and the sooner you get out of our lives, the better! 1625 01:09:28,920 --> 01:09:30,040 Audrey, no! 1626 01:09:30,960 --> 01:09:32,240 [Audrey panting] 1627 01:09:32,240 --> 01:09:33,400 No, you don't. 1628 01:09:35,640 --> 01:09:37,880 What are you doing? 1629 01:09:37,880 --> 01:09:41,760 I was just, I was... 1630 01:09:41,760 --> 01:09:43,480 Oh, my poor darling. 1631 01:09:45,800 --> 01:09:47,840 There's nothing I want any more. 1632 01:09:48,920 --> 01:09:52,080 [waves crashing] 1633 01:09:52,080 --> 01:09:55,560 You're so unhappy, aren't you? 1634 01:09:55,560 --> 01:09:56,560 You're shivering. 1635 01:09:59,560 --> 01:10:01,280 Audrey, I understand. 1636 01:10:02,760 --> 01:10:03,960 I do understand. 1637 01:10:11,960 --> 01:10:13,240 Don't. 1638 01:10:13,240 --> 01:10:15,720 No, no. 1639 01:10:15,720 --> 01:10:20,720 You'll always be mine, till the day you die. 1640 01:10:21,120 --> 01:10:23,880 [dramatic music] 1641 01:10:39,120 --> 01:10:41,280 [seagulls crying] 1642 01:10:41,280 --> 01:10:42,960 - [dog barking] - [Woman] Donald! 1643 01:10:42,960 --> 01:10:44,400 Donald, come here! 1644 01:10:44,400 --> 01:10:46,040 Oh, dear, oh, dear. 1645 01:10:46,040 --> 01:10:48,040 Oh, Donald, you are naughty! 1646 01:10:48,040 --> 01:10:49,280 Down! 1647 01:10:49,280 --> 01:10:50,120 Oh dear. 1648 01:10:50,120 --> 01:10:51,680 He's very excited, isn't he? 1649 01:10:51,680 --> 01:10:53,640 I'm so sorry, Miss Marple. 1650 01:10:53,640 --> 01:10:56,840 He just seems to be getting worse and worse. 1651 01:10:56,840 --> 01:10:58,480 Simply honking, isn't he? 1652 01:10:58,480 --> 01:10:59,320 Oh, dear! 1653 01:10:59,320 --> 01:11:01,080 Yes he does seem to be a bit. 1654 01:11:01,080 --> 01:11:03,040 You can smell him for miles. 1655 01:11:03,040 --> 01:11:06,600 I caught him bouncing on a dead fish down on the beach. 1656 01:11:06,600 --> 01:11:09,360 I'm sure you'd love that, wouldn't you, Donald? 1657 01:11:09,360 --> 01:11:10,200 Oh, he did. 1658 01:11:10,200 --> 01:11:12,520 He found it flat out amongst the rocks. 1659 01:11:12,520 --> 01:11:13,840 I tried washing him in the sea, 1660 01:11:13,840 --> 01:11:14,920 but it didn't make a bit of difference. 1661 01:11:14,920 --> 01:11:17,080 He needs a good soaping. 1662 01:11:17,080 --> 01:11:18,400 Don't you, Donald? 1663 01:11:18,400 --> 01:11:21,760 Do you know, I smelt exactly the same thing 1664 01:11:21,760 --> 01:11:23,920 in the billiards room the other night? 1665 01:11:23,920 --> 01:11:26,960 Donald had run off again, naughty boy. 1666 01:11:26,960 --> 01:11:29,560 I looked simply everywhere for him. 1667 01:11:29,560 --> 01:11:32,440 When I popped into the billiards room, it hit me. 1668 01:11:32,440 --> 01:11:34,880 Pooh! But I still couldn't find him. 1669 01:11:34,880 --> 01:11:36,640 Which night was that, Miss Brinton? 1670 01:11:36,640 --> 01:11:38,640 Oh, I can't remember exactly, 1671 01:11:38,640 --> 01:11:42,920 but that nice Mr. Latimer was there with the tennis player. 1672 01:11:42,920 --> 01:11:44,400 Swoon! 1673 01:11:44,400 --> 01:11:46,440 The same smell, you say? 1674 01:11:46,440 --> 01:11:49,800 - [dog barking] - Oh, Donald, really! 1675 01:11:49,800 --> 01:11:51,880 Oh, Donald, behave! 1676 01:11:51,880 --> 01:11:53,480 Oh, I'm so sorry! 1677 01:11:53,480 --> 01:11:56,800 [lively dramatic music] 1678 01:12:10,360 --> 01:12:11,320 [Superintendent] Good morning, ladies and gentlemen. 1679 01:12:11,320 --> 01:12:13,160 Thank you for gathering again, at short notice. 1680 01:12:13,160 --> 01:12:14,440 I realise it's an inconvenience 1681 01:12:14,440 --> 01:12:15,680 to have a house full of policemen 1682 01:12:15,680 --> 01:12:17,120 when you're trying to digest your breakfast, 1683 01:12:17,120 --> 01:12:19,440 but there are one or two things. 1684 01:12:21,000 --> 01:12:22,240 Who does this belong to? 1685 01:12:24,480 --> 01:12:26,440 Is it yours, Mrs. Strange? 1686 01:12:26,440 --> 01:12:28,640 No, no, it isn't mine. 1687 01:12:28,640 --> 01:12:30,160 Miss Aldin? 1688 01:12:30,160 --> 01:12:31,760 No, it's not my colour. 1689 01:12:31,760 --> 01:12:33,280 And it's certainly not mine. 1690 01:12:34,640 --> 01:12:36,440 Are you sure it isn't yours, Mrs. Strange? 1691 01:12:36,440 --> 01:12:37,600 Perhaps you'd like to try it on. 1692 01:12:37,600 --> 01:12:40,680 She's already told you, Mallard, it isn't hers. 1693 01:12:52,280 --> 01:12:53,520 Snug fit. 1694 01:12:53,520 --> 01:12:55,440 Maybe it is mine. 1695 01:12:55,440 --> 01:12:56,800 I'm always losing them. 1696 01:12:56,800 --> 01:12:58,160 It probably is yours, Mrs. Strange. 1697 01:12:58,160 --> 01:12:59,440 I found it outside your window, 1698 01:12:59,440 --> 01:13:02,480 pushed down into the ivy along with its pair. 1699 01:13:02,480 --> 01:13:03,880 Look here, Superintendent. 1700 01:13:05,080 --> 01:13:07,040 Might I have a word? 1701 01:13:07,040 --> 01:13:10,040 [suspenseful music] 1702 01:13:54,480 --> 01:13:57,800 We've been finding some very curious things, Mr. Strange. 1703 01:13:57,800 --> 01:14:01,840 This, for instance, which consists, as you see, 1704 01:14:01,840 --> 01:14:03,800 of a steel fender knob screwed and taped 1705 01:14:03,800 --> 01:14:06,040 into the handle of a tennis racquet. 1706 01:14:06,040 --> 01:14:07,080 Little doubt, I would surmise, 1707 01:14:07,080 --> 01:14:10,400 that this is what was used to kill Lady Tressilian. 1708 01:14:10,400 --> 01:14:12,720 Where on earth did you find that? 1709 01:14:12,720 --> 01:14:15,000 It looks like Audrey's old racquet. 1710 01:14:15,000 --> 01:14:17,280 The knob had been cleaned and put back on the fender, 1711 01:14:17,280 --> 01:14:19,480 but the murderer had neglected to clean the screw. 1712 01:14:19,480 --> 01:14:22,320 We found a trace of blood on that, Mr. Strange. 1713 01:14:22,320 --> 01:14:23,680 In the same way, the handle and the head 1714 01:14:23,680 --> 01:14:25,320 of the tennis racquet had been taped together again 1715 01:14:25,320 --> 01:14:26,800 and thrown into a cupboard, 1716 01:14:26,800 --> 01:14:28,640 where they would doubtless have remained 1717 01:14:28,640 --> 01:14:30,920 if Detective Sergeant Jones hadn't been looking 1718 01:14:30,920 --> 01:14:31,960 for something of the kind. 1719 01:14:31,960 --> 01:14:33,440 Any fingerprints? 1720 01:14:33,440 --> 01:14:36,320 Just one, on the tape binding the racquet. 1721 01:14:37,720 --> 01:14:38,720 And of course you're not going to tell me 1722 01:14:38,720 --> 01:14:40,320 whose print it is. 1723 01:14:40,320 --> 01:14:42,320 The jacket you wore at dinner, 1724 01:14:42,320 --> 01:14:45,960 on the night of the murder, had brown hairs on the collar. 1725 01:14:45,960 --> 01:14:47,720 They're mine, I suppose. 1726 01:14:47,720 --> 01:14:49,640 They were a lady's hairs, sir. 1727 01:14:49,640 --> 01:14:52,720 And red hairs on the sleeve. 1728 01:14:52,720 --> 01:14:54,440 Well, I expect they'd be Kay's. 1729 01:14:55,280 --> 01:14:58,400 And the others, well, they might be Audrey's. 1730 01:14:58,400 --> 01:15:01,360 I caught my cufflink in her hair the other night. 1731 01:15:01,360 --> 01:15:04,400 In which case, the brown hairs would be on the cuff. 1732 01:15:06,240 --> 01:15:08,800 What exactly are you implying? 1733 01:15:08,800 --> 01:15:10,240 There's a trace of powder 1734 01:15:10,240 --> 01:15:12,840 on the inside of the jacket collar, 1735 01:15:12,840 --> 01:15:15,640 the same as used by Audrey Strange, 1736 01:15:15,640 --> 01:15:18,400 which suggests to me that, on some occasion, 1737 01:15:18,400 --> 01:15:20,320 she must've worn it. 1738 01:15:20,320 --> 01:15:22,480 And then there are the gloves. 1739 01:15:22,480 --> 01:15:26,160 This is the left-hand one, stained with blood. 1740 01:15:26,160 --> 01:15:29,080 She is left-handed, isn't she? 1741 01:15:29,080 --> 01:15:31,520 To strike Lady Tressilian with the right hand 1742 01:15:31,520 --> 01:15:34,960 would have been very awkward, the bed being where it was, 1743 01:15:34,960 --> 01:15:39,680 but for a left-handed person no trouble at all. 1744 01:15:40,960 --> 01:15:44,280 Are you quite sure this little get-together was your idea, 1745 01:15:44,280 --> 01:15:45,120 sir? 1746 01:15:45,120 --> 01:15:46,080 If you're suggesting 1747 01:15:46,080 --> 01:15:48,160 that Audrey killed Lady Tressilian 1748 01:15:48,160 --> 01:15:49,560 just to get her hands on the money- 1749 01:15:49,560 --> 01:15:51,840 I'm not suggesting anything of the sort. 1750 01:15:51,840 --> 01:15:52,960 From first to last, 1751 01:15:52,960 --> 01:15:56,120 this crime has been directed at you, Mr. Strange. 1752 01:15:56,120 --> 01:15:56,960 Ever since you left her, 1753 01:15:56,960 --> 01:15:59,680 she's been brooding on how to get her revenge. 1754 01:15:59,680 --> 01:16:03,160 In the end, she decided to have you hanged for murder. 1755 01:16:03,160 --> 01:16:04,160 She chose an evening 1756 01:16:04,160 --> 01:16:06,320 when you'd quarrelled with Lady Tressilian, 1757 01:16:06,320 --> 01:16:08,720 wore your jacket, so it would be stained with blood, 1758 01:16:08,720 --> 01:16:09,920 left your niblick in the room, 1759 01:16:09,920 --> 01:16:11,760 knowing we'd find your prints on it. 1760 01:16:11,760 --> 01:16:13,680 But the one thing she couldn't account for 1761 01:16:13,680 --> 01:16:15,520 was her ladyship ringing for Barrett, 1762 01:16:15,520 --> 01:16:17,760 which meant that Barrett saw you leaving the house. 1763 01:16:17,760 --> 01:16:18,680 It can't be true. 1764 01:16:18,680 --> 01:16:21,000 I swear to God, it cannot be true. 1765 01:16:21,000 --> 01:16:23,040 Audrey's never borne a grudge against me. 1766 01:16:23,960 --> 01:16:26,920 You have the whole thing wrong. 1767 01:16:26,920 --> 01:16:29,680 He's right, Superintendent. 1768 01:16:29,680 --> 01:16:30,960 You see, I don't believe 1769 01:16:30,960 --> 01:16:34,000 that Mr. Strange did leave Audrey at all. 1770 01:16:34,000 --> 01:16:37,880 But I rather think that she left him for Adrian Royde. 1771 01:16:39,160 --> 01:16:41,240 Isn't that so, Mr. Strange? 1772 01:16:42,560 --> 01:16:45,200 When Audrey was taken in by the Royde family, 1773 01:16:45,200 --> 01:16:48,000 a great rivalry developed between the two boys. 1774 01:16:48,000 --> 01:16:49,080 But then she married Mr. Strange 1775 01:16:49,080 --> 01:16:50,880 and that was an end to the matter. 1776 01:16:51,760 --> 01:16:55,840 Adrian, however, bided his time and finally made his move. 1777 01:16:55,840 --> 01:16:58,000 They planned to run away together. 1778 01:16:58,000 --> 01:17:01,080 Then Adrian was killed in a car accident. 1779 01:17:01,080 --> 01:17:03,800 That is the reason Audrey went to pieces. 1780 01:17:03,800 --> 01:17:07,680 Mr. Strange behaved with the utmost chivalry. 1781 01:17:08,840 --> 01:17:11,640 He arranged that she should divorce him 1782 01:17:11,640 --> 01:17:14,160 and that he would take the blame. 1783 01:17:14,160 --> 01:17:15,560 I didn't know anyone knew. 1784 01:17:17,720 --> 01:17:19,720 One hears things, sees things, gradually a picture forms. 1785 01:17:24,000 --> 01:17:27,440 So Audrey has no reason to hate Nevile Strange. 1786 01:17:27,440 --> 01:17:30,880 On the contrary, she has every reason to be grateful, 1787 01:17:30,880 --> 01:17:32,800 and when he arranged this visit, 1788 01:17:32,800 --> 01:17:35,880 she didn't feel she could refuse. 1789 01:17:35,880 --> 01:17:38,840 Audrey Strange, Superintendent, has no motive. 1790 01:17:40,360 --> 01:17:43,000 Motive's one thing, facts are another. 1791 01:17:43,000 --> 01:17:46,080 Facts showed that I was guilty not so long ago! 1792 01:17:47,520 --> 01:17:49,160 Am I being asked to believe 1793 01:17:49,160 --> 01:17:52,960 that there's someone who hates both you and Audrey Strange? 1794 01:17:52,960 --> 01:17:55,200 Someone who, should the plot against you fail, 1795 01:17:55,200 --> 01:17:57,360 have laid a trail that led directly to her? 1796 01:17:58,720 --> 01:18:00,800 Do you know of such a person, Mr. Strange? 1797 01:18:02,760 --> 01:18:04,160 Do you, Miss Marple? 1798 01:18:05,160 --> 01:18:09,840 Superintendent may I have a word, please? 1799 01:18:13,120 --> 01:18:14,040 In private. 1800 01:18:24,640 --> 01:18:26,200 You want me, don't you? 1801 01:18:27,640 --> 01:18:30,200 Mrs. Strange, I have a warrant for your arrest 1802 01:18:30,200 --> 01:18:32,240 on the charge of murdering Camilla Tressilian 1803 01:18:32,240 --> 01:18:33,760 on Monday last, September 10th. 1804 01:18:34,880 --> 01:18:37,840 I must caution you that anything you say will be taken down 1805 01:18:37,840 --> 01:18:40,000 and may be used in evidence at your trial. 1806 01:18:40,000 --> 01:18:40,840 It's almost a relief. 1807 01:18:40,840 --> 01:18:42,600 No, no, Audrey, say nothing. 1808 01:18:42,600 --> 01:18:43,960 But why not, Nevile? 1809 01:18:43,960 --> 01:18:45,280 I'm glad it's over. 1810 01:18:45,280 --> 01:18:47,000 I always knew it was you! 1811 01:18:47,000 --> 01:18:48,360 I knew you were up to something! 1812 01:18:48,360 --> 01:18:50,520 Didn't I tell you, Nevile? 1813 01:18:50,520 --> 01:18:51,320 [Mary] Kay, please! 1814 01:18:51,320 --> 01:18:52,160 Oh, shut up, for God's sake! 1815 01:18:52,160 --> 01:18:54,440 Why don't you look after her? 1816 01:18:54,440 --> 01:18:55,280 I'm all right. 1817 01:18:55,280 --> 01:18:57,520 I should take you away from them. 1818 01:18:57,520 --> 01:18:58,640 Let me come with you. 1819 01:18:58,640 --> 01:18:59,720 No, Nevile. 1820 01:19:02,000 --> 01:19:02,880 You stay. 1821 01:19:02,880 --> 01:19:05,280 Is there anything I can do, Audrey? 1822 01:19:05,280 --> 01:19:06,120 Dear Thomas. 1823 01:19:09,160 --> 01:19:11,760 I'd better call my solicitor. 1824 01:19:11,760 --> 01:19:12,640 Of course, Mr. Strange, 1825 01:19:12,640 --> 01:19:15,240 but first, there's a little something I have in mind. 1826 01:19:15,240 --> 01:19:18,000 [dramatic music] 1827 01:19:24,600 --> 01:19:26,960 I have things to do, Superintendent. 1828 01:19:26,960 --> 01:19:28,400 I hope this won't take long. 1829 01:19:28,400 --> 01:19:29,840 It won't, miss. 1830 01:19:29,840 --> 01:19:32,760 I wish you'd tell us what you're up to, Mallard. 1831 01:19:32,760 --> 01:19:35,240 I will do, sir, don't you worry. 1832 01:19:42,320 --> 01:19:44,120 I feel a bit sick. 1833 01:19:44,120 --> 01:19:45,960 Deep breaths, Mrs. Strange. 1834 01:19:45,960 --> 01:19:47,200 Very good for nausea. 1835 01:19:48,920 --> 01:19:50,000 Well, ladies and gentlemen, 1836 01:19:50,000 --> 01:19:52,360 what a very odd case this has been. 1837 01:19:52,360 --> 01:19:54,440 One of the oddest I've ever known. 1838 01:19:54,440 --> 01:19:57,520 And in keeping with the pervading oddness, 1839 01:19:57,520 --> 01:20:00,160 I'd like to ask Miss Marple here to take the floor. 1840 01:20:01,440 --> 01:20:02,240 Miss Marple. 1841 01:20:04,080 --> 01:20:05,080 Thank you, Superintendent. 1842 01:20:05,080 --> 01:20:06,560 What the hell is this? 1843 01:20:06,560 --> 01:20:07,520 A WI meeting? 1844 01:20:07,520 --> 01:20:09,160 The sooner you shut up, Mr. Latimer, 1845 01:20:09,160 --> 01:20:10,320 the sooner we can get back. 1846 01:20:10,320 --> 01:20:13,000 I'll be as quick as I can, I assure you. 1847 01:20:13,000 --> 01:20:14,800 Poor Mr. Treves, the night he died, 1848 01:20:14,800 --> 01:20:17,280 said something quite pertinent, 1849 01:20:17,280 --> 01:20:20,360 that detective stories usually begin with the murder itself, 1850 01:20:20,360 --> 01:20:22,600 but from his long career at the bar, 1851 01:20:22,600 --> 01:20:26,920 he'd observed that murder usually comes at the end. 1852 01:20:27,840 --> 01:20:32,840 Zero hour, he called it, and it's zero hour now. 1853 01:20:32,920 --> 01:20:34,560 Lady Tressilian's death, you mean? 1854 01:20:34,560 --> 01:20:37,120 No, Miss Aldin, not Lady Tressilian's death. 1855 01:20:37,120 --> 01:20:41,840 I am talking of the murder of Audrey Strange. 1856 01:20:41,840 --> 01:20:43,960 You see, this is a crime that has long been planned 1857 01:20:43,960 --> 01:20:45,640 down to the smallest detail 1858 01:20:45,640 --> 01:20:47,960 with one object and one object only, 1859 01:20:47,960 --> 01:20:50,560 that Audrey Strange should be hanged by the neck 1860 01:20:50,560 --> 01:20:52,440 until she was dead. 1861 01:20:52,440 --> 01:20:54,040 And very cunning it was too. 1862 01:20:55,000 --> 01:20:59,800 First, there was the faked evidence against Nevile Strange. 1863 01:20:59,800 --> 01:21:01,600 [Superintendent] Which we were meant to see through. 1864 01:21:01,600 --> 01:21:02,440 Yes, indeed, 1865 01:21:02,440 --> 01:21:05,680 and having been presented with one lot of faked evidence- 1866 01:21:05,680 --> 01:21:08,960 It wasn't thought likely we'd consider a second edition. 1867 01:21:08,960 --> 01:21:10,720 But when you come to look at it, all the evidence 1868 01:21:10,720 --> 01:21:13,360 against Audrey Strange could have been faked. 1869 01:21:13,360 --> 01:21:15,200 The weapon taken from her fireplace, 1870 01:21:15,200 --> 01:21:17,040 the gloves hidden in the ivy, 1871 01:21:17,040 --> 01:21:20,320 the prints found on the roll of tape taken from her room. 1872 01:21:20,320 --> 01:21:22,240 And then there was the way she behaved 1873 01:21:22,240 --> 01:21:24,000 when she was arrested. 1874 01:21:24,000 --> 01:21:26,520 Practically admitted her guilt, didn't she? 1875 01:21:26,520 --> 01:21:29,880 But if Audrey was the victim, why arrest her? 1876 01:21:29,880 --> 01:21:31,000 Well, I have to do my duty, sir. 1877 01:21:31,000 --> 01:21:32,600 We have to act on the evidence, 1878 01:21:32,600 --> 01:21:36,080 and at the time there was no evidence to the contrary. 1879 01:21:36,080 --> 01:21:37,720 Until Miss Marple came along. 1880 01:21:39,200 --> 01:21:42,480 Quite by chance, I was chatting to a fellow guest 1881 01:21:42,480 --> 01:21:45,960 at the hotel, a young lady by the name of Diana Brinton. 1882 01:21:45,960 --> 01:21:47,920 The girl with that pesky little dog? 1883 01:21:47,920 --> 01:21:48,760 Yes. 1884 01:21:48,760 --> 01:21:49,600 Yes, Donald. 1885 01:21:50,520 --> 01:21:51,560 Donald! 1886 01:21:51,560 --> 01:21:52,600 A pleasant young girl, 1887 01:21:52,600 --> 01:21:56,560 but possessed of rather a fanciful imagination. 1888 01:21:56,560 --> 01:21:59,040 She reads a lot of historical novels, you see. 1889 01:21:59,040 --> 01:22:02,120 And she happened to mention seeing, late one night, 1890 01:22:02,120 --> 01:22:04,040 the night of the murder, in fact, 1891 01:22:04,040 --> 01:22:06,720 a figure on the other side of the bay. 1892 01:22:06,720 --> 01:22:07,840 A figure? 1893 01:22:07,840 --> 01:22:09,160 What exactly do you mean? 1894 01:22:09,160 --> 01:22:10,520 Well, a figure. 1895 01:22:10,520 --> 01:22:12,640 A figure getting out of the water and climbing a rope 1896 01:22:12,640 --> 01:22:14,640 which hung from a window up there. 1897 01:22:14,640 --> 01:22:16,640 Well, I, of course, thought nothing of it. 1898 01:22:16,640 --> 01:22:19,360 It was late at night, she may have been half asleep, 1899 01:22:19,360 --> 01:22:22,120 and, as I say, she has an active imagination. 1900 01:22:22,120 --> 01:22:23,560 But in the light of later events, 1901 01:22:23,560 --> 01:22:27,400 I began to think there might be some substance 1902 01:22:27,400 --> 01:22:28,960 to what she'd said. 1903 01:22:28,960 --> 01:22:31,360 So it was an outsider after all. 1904 01:22:31,360 --> 01:22:34,040 Someone who came from the other side of the river, yes. 1905 01:22:34,040 --> 01:22:35,760 Someone who wasn't seen 1906 01:22:35,760 --> 01:22:38,560 between 10:30 and a quarter past 11 that night, 1907 01:22:39,480 --> 01:22:43,800 and who might've swam across and back eh, Mr. Latimer? 1908 01:22:47,920 --> 01:22:48,880 But I can't swim. 1909 01:22:50,840 --> 01:22:52,760 Everybody knows I can't swim. 1910 01:22:52,760 --> 01:22:53,880 Kay, tell them. 1911 01:22:53,880 --> 01:22:54,720 Argh! 1912 01:22:54,720 --> 01:22:56,520 - [water splashing] - [Kay screaming] 1913 01:22:56,520 --> 01:22:59,320 [Ted yelling] 1914 01:22:59,320 --> 01:23:01,200 Oh, dear, Mr. Latimer! 1915 01:23:01,200 --> 01:23:02,640 You pushed him! 1916 01:23:02,640 --> 01:23:05,360 She pushed him, didn't anyone see? 1917 01:23:05,360 --> 01:23:07,200 He can't swim, can he? 1918 01:23:07,200 --> 01:23:08,560 We told you that! 1919 01:23:08,560 --> 01:23:11,520 - [Ted yelling] - Teddy! 1920 01:23:11,520 --> 01:23:12,720 Jones. 1921 01:23:12,720 --> 01:23:14,280 He's going under! 1922 01:23:15,200 --> 01:23:16,040 Teddy! 1923 01:23:16,040 --> 01:23:21,040 - [water splashing] - [Ted yelling] 1924 01:23:29,720 --> 01:23:31,160 - Teddy! - [Ted shivering] 1925 01:23:31,160 --> 01:23:33,200 Oh, Teddy! 1926 01:23:33,200 --> 01:23:34,520 Poor Teddy! 1927 01:23:34,520 --> 01:23:35,360 See what you've done? 1928 01:23:35,360 --> 01:23:38,040 Are you all right, Mr. Latimer? 1929 01:23:38,040 --> 01:23:39,200 Of course he's not all right. 1930 01:23:39,200 --> 01:23:40,600 You might've killed him! 1931 01:23:40,600 --> 01:23:41,760 No chance of that, Mrs. Strange. 1932 01:23:41,760 --> 01:23:45,240 Jones is highly proficient in the life-saving department. 1933 01:23:45,240 --> 01:23:46,720 And look on the bright side, 1934 01:23:46,720 --> 01:23:49,360 at least it's eliminated him from our enquiries. 1935 01:23:49,360 --> 01:23:50,880 And it can't have been Mr. Royde climbing that rope 1936 01:23:50,880 --> 01:23:52,280 because of his arm, 1937 01:23:52,280 --> 01:23:56,440 which brings us to you, doesn't it, Mr. Strange? 1938 01:23:56,440 --> 01:23:59,080 [water lapping] 1939 01:24:00,800 --> 01:24:05,760 Are you seriously suggesting I swam across the river, 1940 01:24:06,320 --> 01:24:08,840 climbed into the house, killed Lady Tressilian 1941 01:24:08,840 --> 01:24:10,960 and then swam back again? 1942 01:24:10,960 --> 01:24:13,000 Yes, we are. 1943 01:24:13,000 --> 01:24:15,760 [laughs] Simply extraordinary! 1944 01:24:16,760 --> 01:24:17,920 And what about the rope? 1945 01:24:17,920 --> 01:24:21,280 You left it there yourself before you caught the ferry. 1946 01:24:21,280 --> 01:24:25,120 So in other words I framed myself, did I? 1947 01:24:25,120 --> 01:24:26,440 I rather think you did. 1948 01:24:27,680 --> 01:24:29,360 Priceless! 1949 01:24:29,360 --> 01:24:32,080 Absolutely priceless! 1950 01:24:32,080 --> 01:24:34,360 And why the hell should I want to kill Camilla? 1951 01:24:34,360 --> 01:24:36,920 You didn't, but you did want to hang the woman 1952 01:24:36,920 --> 01:24:38,480 who'd left you for another man, 1953 01:24:38,480 --> 01:24:40,480 and the fact that it entailed killing a woman 1954 01:24:40,480 --> 01:24:42,560 who'd been like a mother to you 1955 01:24:42,560 --> 01:24:45,000 didn't seem to worry you in the least. 1956 01:24:45,000 --> 01:24:46,800 You're a bit unhinged, aren't you? 1957 01:24:50,720 --> 01:24:52,480 I'm not the one who's unhinged. 1958 01:24:52,480 --> 01:24:55,120 Have been ever since you were a kid. 1959 01:24:55,120 --> 01:24:56,960 I looked up that old bow-and-arrow case, see. 1960 01:24:56,960 --> 01:24:58,760 It was the same then, wasn't it? 1961 01:24:58,760 --> 01:25:01,680 Anyone who does you an injury has to be punished. 1962 01:25:01,680 --> 01:25:04,520 Flicked you on the raw, didn't it, when Audrey left you? 1963 01:25:04,520 --> 01:25:06,040 So you had to think up something for her, 1964 01:25:06,040 --> 01:25:08,320 and what better than to get her hanged? 1965 01:25:08,320 --> 01:25:10,880 Pity you didn't have the brains to pull it off. 1966 01:25:10,880 --> 01:25:12,720 All that niblick stuff, 1967 01:25:12,720 --> 01:25:15,480 powder on the collar, hair on the cuffs. 1968 01:25:15,480 --> 01:25:17,960 We knew what you were up to all along. 1969 01:25:17,960 --> 01:25:20,120 Laughing into our sleeves, weren't we, Miss Marple? 1970 01:25:20,120 --> 01:25:22,120 I'm afraid it was all rather childish. 1971 01:25:22,120 --> 01:25:23,600 But you see, like so many murderers, 1972 01:25:23,600 --> 01:25:25,360 you thought you were being so clever 1973 01:25:25,360 --> 01:25:27,960 when, in fact, you were being really rather stupid. 1974 01:25:27,960 --> 01:25:28,800 Stupid? 1975 01:25:31,520 --> 01:25:32,360 Stupid? 1976 01:25:34,560 --> 01:25:39,560 It was the perfect plan, worked out to the last detail, 1977 01:25:40,200 --> 01:25:42,200 and you never would have guessed it, if, 1978 01:25:42,200 --> 01:25:47,080 if you, Miss Marple, weren't such an insufferable busybody. 1979 01:25:47,080 --> 01:25:48,640 Watch it, Strange. 1980 01:25:48,640 --> 01:25:51,320 And if that old fool Treves hadn't set you all thinking. 1981 01:25:51,320 --> 01:25:53,280 Because he recognised your long little finger, 1982 01:25:53,280 --> 01:25:55,000 didn't he, Mr. Strange. 1983 01:25:55,000 --> 01:25:56,840 Which is why you rushed round to his hotel 1984 01:25:56,840 --> 01:25:58,000 and put the sign on the lift, 1985 01:25:58,000 --> 01:26:01,200 knowing full well the state of the poor man's heart. 1986 01:26:01,200 --> 01:26:03,400 He deserved it. 1987 01:26:03,400 --> 01:26:05,040 And so does Audrey. 1988 01:26:07,600 --> 01:26:09,600 She deserves everything she's gonna get. 1989 01:26:11,920 --> 01:26:14,040 How dare she run off and leave me? 1990 01:26:15,000 --> 01:26:16,640 Me? 1991 01:26:16,640 --> 01:26:20,520 For that miserable little bastard, Adrian Royde. 1992 01:26:20,520 --> 01:26:22,800 [Kay gasping] 1993 01:26:22,800 --> 01:26:23,640 She shall hang. 1994 01:26:25,760 --> 01:26:27,680 You've got to hang her. 1995 01:26:27,680 --> 01:26:29,800 [Kay sobbing] 1996 01:26:29,800 --> 01:26:33,960 And I want to be there to hear her lousy neck crack. 1997 01:26:35,520 --> 01:26:39,040 I was afraid of him as soon as we were married. 1998 01:26:40,000 --> 01:26:41,360 A word or a look, 1999 01:26:41,360 --> 01:26:44,840 but then I'd fancy I'd imagined it and that I was mad. 2000 01:26:46,440 --> 01:26:49,040 And so it was for years, 2001 01:26:49,040 --> 01:26:52,480 until Adrian reappeared and told me he still loved me, 2002 01:26:52,480 --> 01:26:54,680 and suddenly my world fell into place. 2003 01:26:55,800 --> 01:26:58,120 We were planning to run away together. 2004 01:26:59,520 --> 01:27:02,560 Well, that's why he was down here just a year ago. 2005 01:27:02,560 --> 01:27:05,280 But the day I went to meet him, he never came. 2006 01:27:05,280 --> 01:27:07,200 Killed in a crash. 2007 01:27:07,200 --> 01:27:08,760 And I can't help thinking 2008 01:27:08,760 --> 01:27:10,640 that Nevile had something to do with it. 2009 01:27:10,640 --> 01:27:11,880 I think you might be right. 2010 01:27:11,880 --> 01:27:15,200 Nevile was very solicitous, said no one need know, 2011 01:27:15,200 --> 01:27:16,800 and that I could divorce him. 2012 01:27:18,200 --> 01:27:21,760 I felt so grateful but I never felt I'd really escaped. 2013 01:27:22,640 --> 01:27:24,800 When he suggested we should all come down here, 2014 01:27:24,800 --> 01:27:25,880 I couldn't refuse. 2015 01:27:27,040 --> 01:27:29,040 The story Mr. Treves told, 2016 01:27:29,040 --> 01:27:30,960 the out of order sign on the lift, 2017 01:27:30,960 --> 01:27:32,960 even when Camilla was killed, I didn't make the connection. 2018 01:27:32,960 --> 01:27:34,960 When did you realise? 2019 01:27:34,960 --> 01:27:36,640 When he was cleared. 2020 01:27:36,640 --> 01:27:38,520 I saw him looking at me and I knew. 2021 01:27:39,440 --> 01:27:41,760 And you, Miss Marple? 2022 01:27:41,760 --> 01:27:43,000 One thing and another. 2023 01:27:43,000 --> 01:27:44,640 The smell in the hotel, for instance, 2024 01:27:44,640 --> 01:27:46,640 which that girl recognised in the billiards room 2025 01:27:46,640 --> 01:27:48,240 when Mr. Strange was here. 2026 01:27:48,240 --> 01:27:49,560 It suddenly came to me, 2027 01:27:49,560 --> 01:27:51,920 perhaps he himself was the source of it, 2028 01:27:51,920 --> 01:27:53,280 and I could only think of one way 2029 01:27:53,280 --> 01:27:56,080 in which he would have come into contact with a dead fish. 2030 01:27:57,040 --> 01:27:59,800 [dramatic music] 2031 01:28:04,080 --> 01:28:06,120 He must be quite a strong swimmer 2032 01:28:06,120 --> 01:28:08,680 because he had very little time. 2033 01:28:08,680 --> 01:28:11,440 [dramatic music] 2034 01:28:14,040 --> 01:28:15,560 My theory was confirmed 2035 01:28:15,560 --> 01:28:18,200 when I saw a piece of wet rope in the box room. 2036 01:28:21,920 --> 01:28:24,240 Then, after he'd got back into the house, 2037 01:28:24,240 --> 01:28:25,880 he put on his other suit, 2038 01:28:26,960 --> 01:28:29,520 took the weapon which he had fixed beforehand 2039 01:28:29,520 --> 01:28:32,040 and made his way to Camilla's room. 2040 01:28:35,760 --> 01:28:39,480 Oh, but we won't go into that. 2041 01:28:39,480 --> 01:28:43,120 Then, he slipped back out of his clothes, down the rope, 2042 01:28:43,120 --> 01:28:45,120 swam back here to meet Mr. Latimer, 2043 01:28:45,120 --> 01:28:46,960 then, after Mr. Latimer had driven him back, 2044 01:28:46,960 --> 01:28:50,840 he had all night to clear up his traces and set the scene. 2045 01:28:52,080 --> 01:28:55,400 Then, of course, there was the bell. 2046 01:28:55,400 --> 01:28:56,240 The bell? 2047 01:28:57,400 --> 01:28:58,480 By Camilla's bed. 2048 01:28:59,760 --> 01:29:02,600 I nearly got it the morning after the murder, 2049 01:29:02,600 --> 01:29:06,440 when I saw a window pole and the bell wires on the ceiling. 2050 01:29:09,240 --> 01:29:14,080 Oh, it was very, very clever of Mr. Strange. 2051 01:29:14,080 --> 01:29:16,960 He rang the bell for Barrett from outside in the passage, 2052 01:29:16,960 --> 01:29:20,720 after his row with Camilla, so that when Barrett came down, 2053 01:29:20,720 --> 01:29:25,400 she'd see him leave, and thus he'd have his alibi. 2054 01:29:32,080 --> 01:29:33,840 Poor Camilla didn't know what she'd rung for 2055 01:29:33,840 --> 01:29:35,360 because she hadn't rung at all. 2056 01:29:36,280 --> 01:29:40,840 [sighs] He struck her backhanded, by the way. 2057 01:29:40,840 --> 01:29:43,200 His backhand was always his strong point. 2058 01:29:43,200 --> 01:29:46,320 [dog barking] 2059 01:29:46,320 --> 01:29:48,000 Good morning, Miss Marple! 2060 01:29:48,000 --> 01:29:49,240 [Miss Marple] Good morning. 2061 01:29:49,240 --> 01:29:50,440 [dog barking] 2062 01:29:50,440 --> 01:29:52,520 Oh, Donald, come here! 2063 01:29:52,520 --> 01:29:55,120 Is that the girl who saw Nevile climbing the rope? 2064 01:29:55,120 --> 01:29:56,440 Yes it is. 2065 01:29:57,600 --> 01:29:59,120 If it weren't for her... 2066 01:29:59,120 --> 01:29:59,920 I must thank her. 2067 01:29:59,920 --> 01:30:01,520 No, no, no, no, my dear. 2068 01:30:01,520 --> 01:30:03,880 Don't move, I've nearly finished. 2069 01:30:08,200 --> 01:30:11,600 It was raining, wasn't it, the night of the murder? 2070 01:30:13,040 --> 01:30:16,400 Yes, it was. 2071 01:30:16,400 --> 01:30:17,400 If you'd just... 2072 01:30:21,320 --> 01:30:23,440 [Audrey] She must have awfully eyesight. 2073 01:30:24,640 --> 01:30:25,480 Yes. 2074 01:30:26,560 --> 01:30:28,840 Perhaps she eats her carrots. 2075 01:30:30,960 --> 01:30:32,320 Miss Marple. 2076 01:30:34,520 --> 01:30:37,880 Well, as the Superintendent says, 2077 01:30:37,880 --> 01:30:39,480 the police have to act on evidence, 2078 01:30:39,480 --> 01:30:41,040 so I thought I'd help them along a bit 2079 01:30:41,040 --> 01:30:43,240 by suggesting there was a witness. 2080 01:30:43,240 --> 01:30:46,680 Fortunately, Mr. Strange's confession 2081 01:30:46,680 --> 01:30:48,880 has rendered that redundant. 2082 01:30:48,880 --> 01:30:51,000 So what you imagined actually happened. 2083 01:30:52,560 --> 01:30:55,160 Do you have a gift for this sort of thing, Miss Marple? 2084 01:30:56,520 --> 01:30:59,640 You know, sometimes I think I do. 2085 01:30:59,640 --> 01:31:01,680 [pencil scratching] 2086 01:31:01,680 --> 01:31:04,640 [Audrey laughing] 2087 01:31:04,640 --> 01:31:06,680 [gentle music] 2088 01:31:06,680 --> 01:31:09,840 [Miss Marple sighing] 2089 01:31:12,600 --> 01:31:15,040 Miss Marple, would it spoil your sketch if I... 2090 01:31:17,240 --> 01:31:19,440 No, no, of course not, my dear. 2091 01:31:21,800 --> 01:31:25,320 [bright orchestral music] 2092 01:31:39,440 --> 01:31:41,760 In fact, quite the contrary. 2093 01:31:55,720 --> 01:31:59,240 [lively orchestral music] 165651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.