All language subtitles for After.The.Flood.S01E01.Underwater.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,030 'RADIO: Thirty flood warnings have been issued across the UK 2 00:00:04,040 --> 00:00:05,630 'after days of unprecedented rain.' 3 00:00:05,640 --> 00:00:07,710 '..has issued a warning for flash flooding...' 4 00:00:07,720 --> 00:00:10,630 '..parts of Yorkshire are already underwater after experiencing...' 5 00:00:10,640 --> 00:00:14,240 'Services are urging the public to avoid unnecessary travel...' 6 00:00:17,360 --> 00:00:20,110 Where are the flood sirens? They're not working. 7 00:00:20,120 --> 00:00:24,040 What's our priority, Sarge? Evacuating everyone safely. 8 00:00:26,440 --> 00:00:28,630 Jo, you're in the back. Trev's up front. 9 00:00:28,640 --> 00:00:32,080 Four in one car? That's not allowed! Get in, get in. 10 00:00:35,200 --> 00:00:36,470 God, that's insane. 11 00:00:36,480 --> 00:00:38,230 Bit scary, innit? Do your top up. 12 00:00:38,240 --> 00:00:39,950 Colliery Road, come on. 13 00:00:39,960 --> 00:00:42,750 Sarge, what do we do if someone doesn't want to be evacuated? 14 00:00:42,760 --> 00:00:44,150 Pass them on to me. 15 00:00:44,160 --> 00:00:47,430 Trev. Trev, if I can't see ahead, neither can you. 16 00:00:47,440 --> 00:00:48,880 Trev! 17 00:00:50,400 --> 00:00:51,430 What you doing? 18 00:00:51,440 --> 00:00:54,070 Jo! The river's burst its banks by the underpass. 19 00:00:54,080 --> 00:00:55,310 Right, Deepa, you with me. 20 00:00:55,320 --> 00:00:58,110 Check for anyone who needs help. Will do. 21 00:00:58,120 --> 00:01:00,800 I'll send back-up. And be careful! 22 00:01:02,960 --> 00:01:07,390 Please! Please! Yes, help! 23 00:01:07,400 --> 00:01:10,870 Please help! My baby's in here! 24 00:01:10,880 --> 00:01:12,480 BABY SCREAMS 25 00:01:27,320 --> 00:01:29,800 It's OK, it's all right. 26 00:01:32,120 --> 00:01:35,110 Don't move, stay where you are! It's OK, it's OK. 27 00:01:35,120 --> 00:01:36,320 No! Stay there! 28 00:01:38,880 --> 00:01:41,960 MOTHER SCREAMS, BABY CRIES 29 00:01:46,960 --> 00:01:48,520 No! 30 00:01:51,280 --> 00:01:53,640 No! I've got it! 31 00:01:54,840 --> 00:01:56,440 I've got it! 32 00:02:00,800 --> 00:02:02,880 BABY CRIES 33 00:02:13,800 --> 00:02:15,510 Oh, my God. I've got the baby! 34 00:02:15,520 --> 00:02:19,240 I've got her. OK. I'm coming for you, hold on! 35 00:02:21,600 --> 00:02:22,680 Shit! 36 00:03:00,040 --> 00:03:02,270 BABY CRIES, MAN GRUNTS 37 00:03:02,280 --> 00:03:04,440 To me! To me if you can! 38 00:03:09,680 --> 00:03:11,950 Hold on! Argh! 39 00:03:11,960 --> 00:03:13,520 No! 40 00:03:16,680 --> 00:03:18,270 Whiskey 4-6-3 to control. 41 00:03:18,280 --> 00:03:19,870 We have the baby, we have the baby. 42 00:03:19,880 --> 00:03:21,150 Where's the mother? 43 00:03:21,160 --> 00:03:23,230 The fire crew have got her. What happened to the man? 44 00:03:23,240 --> 00:03:24,880 The water took him off. He's gone. 45 00:03:25,840 --> 00:03:28,350 Put a call out for units down river to go and look for him. 46 00:03:28,360 --> 00:03:29,870 Whiskey 4-6-3 to control. 47 00:03:29,880 --> 00:03:32,750 All units to be on immediate lookout for a man in the water 48 00:03:32,760 --> 00:03:34,670 swept away down river. 49 00:03:34,680 --> 00:03:36,160 Deepa. 50 00:03:38,880 --> 00:03:40,790 Whiskey 4-6-3, repeat your last. 51 00:03:40,800 --> 00:03:42,230 Repeat your last. You've got her! 52 00:03:42,240 --> 00:03:43,550 She's all right. You've got her. 53 00:03:43,560 --> 00:03:45,310 She's all right. Give her to me! Give, give! 54 00:03:45,320 --> 00:03:47,230 Oh, you got her! You're all right. OK. 55 00:03:47,240 --> 00:03:49,590 Go and get warm. Go. Thank you! 56 00:03:49,600 --> 00:03:51,230 I thought you'd gone. 57 00:03:51,240 --> 00:03:52,840 Here, love. Just cover them both up! 58 00:03:58,000 --> 00:04:00,950 Jo, they're sending transport. We're wanted in Colliery Road. OK. 59 00:04:00,960 --> 00:04:03,470 And the man in the water... Yeah? 60 00:04:03,480 --> 00:04:05,230 Can they have a description? 61 00:04:05,240 --> 00:04:06,750 Er, yeah... 62 00:04:06,760 --> 00:04:10,080 Tall, 30s. I dunno. I'm sorry, I dunno. 63 00:04:11,600 --> 00:04:12,920 A hero... 64 00:04:36,240 --> 00:04:39,230 Drive a coach through flood water, and you could make waves. 65 00:04:39,240 --> 00:04:40,550 So, I'm just waiting on a call 66 00:04:40,560 --> 00:04:42,670 to see where I can and can't take you. 67 00:04:42,680 --> 00:04:45,470 Still no sign of the man who saved the baby, Jo. Sorry. 68 00:04:45,480 --> 00:04:47,350 Cos I've never seen rain like this. Ever! 69 00:04:47,360 --> 00:04:50,030 Yeah, it was scary... Never ever. It's the worst ever! 70 00:04:50,040 --> 00:04:52,390 The river burst its banks! I know, yeah, we were down there. 71 00:04:52,400 --> 00:04:54,670 They had a flash flood, burst through the wall, it did. 72 00:04:54,680 --> 00:04:56,270 I don't think he wants conversation. 73 00:04:56,280 --> 00:04:59,470 Yeah, we saw the whole... 2022, 2021, 2018. 74 00:04:59,480 --> 00:05:01,390 They were nothing on this. Nothing. 75 00:05:01,400 --> 00:05:04,430 It's global whatsit gone whatsit. Crazy! 76 00:05:04,440 --> 00:05:07,510 You were good with that baby. Oh. 77 00:05:07,520 --> 00:05:10,280 You were. You're a natural. Yeah. 78 00:05:13,640 --> 00:05:14,670 Hiya. 79 00:05:14,680 --> 00:05:16,790 What the fuck are you playing at, Jo? 80 00:05:16,800 --> 00:05:19,510 What do you mean? What do I mean? 81 00:05:19,520 --> 00:05:22,870 Going into flash floods to rescue babies when you're pregnant. 82 00:05:22,880 --> 00:05:25,870 'You're pregnant, Jo!' Well, I was there, I had to. 83 00:05:25,880 --> 00:05:27,750 Right, well, don't do it again! 84 00:05:27,760 --> 00:05:30,030 All right, OK, sorry. 'I mean it. 85 00:05:30,040 --> 00:05:33,070 'Now, look, I've gotta go, all right? I love you.' 86 00:05:33,080 --> 00:05:34,200 Bye. 87 00:05:36,480 --> 00:05:38,480 How does he know I was in the water? 88 00:05:39,920 --> 00:05:43,150 Oh, Sarge called to see where we were, so, yeah... 89 00:05:43,160 --> 00:05:45,070 Oh, Deepa! I had to tell him. 90 00:05:45,080 --> 00:05:46,910 I think it's nice your husband's protective. 91 00:05:46,920 --> 00:05:48,790 I mean, it was kind of dangerous. 92 00:05:48,800 --> 00:05:51,790 Well, behind a desk from Monday, so... 93 00:05:51,800 --> 00:05:54,110 So, are you, like, Detective Marshall from day one? 94 00:05:54,120 --> 00:05:57,190 No, I'm doing my training, so I'm like Trainee Detective. 95 00:05:57,200 --> 00:06:00,520 OK, I'm authorised to take you as far as Friston Avenue. 96 00:06:11,200 --> 00:06:12,510 Stay here, stay together. 97 00:06:12,520 --> 00:06:15,470 We're being evacuated, yeah, but evacuated to where? 98 00:06:15,480 --> 00:06:18,990 You've asked us to wait, but wait for what? What happens now? 99 00:06:19,000 --> 00:06:20,600 We're just finding out, OK? 100 00:06:21,640 --> 00:06:23,960 Sarge, we're in Friston Avenue. 101 00:06:24,920 --> 00:06:26,790 'OK, start moving everyone up to the school, 102 00:06:26,800 --> 00:06:29,430 'then get down here to Colliery Road.' OK. 103 00:06:29,440 --> 00:06:34,070 Right, listen up, please, everyone! Excuse me. Thank you. 104 00:06:34,080 --> 00:06:35,670 To keep everyone safe, 105 00:06:35,680 --> 00:06:38,070 we're gonna ferry you up to Holness Primary School, 106 00:06:38,080 --> 00:06:40,070 where there's food and shelter for the night, OK? 107 00:06:40,080 --> 00:06:41,430 So there will be more transport, 108 00:06:41,440 --> 00:06:43,550 but if you want to make an orderly start with Gregory. 109 00:06:43,560 --> 00:06:44,870 I've forgot me medication. 110 00:06:44,880 --> 00:06:47,470 Can we take our guinea pigs and corn snakes? 111 00:06:47,480 --> 00:06:50,240 I'll leave this with you, yeah? Oh, great, thanks (!) 112 00:06:52,000 --> 00:06:53,880 Yeah, we'll get to you one at a time, OK? 113 00:07:17,840 --> 00:07:21,870 Check this road and the next for anyone still in their houses. 114 00:07:21,880 --> 00:07:25,750 And we should check if anyone's in danger or needs help. 115 00:07:25,760 --> 00:07:27,750 And don't worry about the Allens at number eight, 116 00:07:27,760 --> 00:07:30,600 they've got flood gates and what have you. They're staying. 117 00:07:32,240 --> 00:07:33,630 And keep to the pavement. 118 00:07:33,640 --> 00:07:35,150 We've got manholes popping up. 119 00:07:35,160 --> 00:07:37,360 Don't want you disappearing down one of them. 120 00:07:39,520 --> 00:07:43,390 Sarge, what's the extent of the flooding? 121 00:07:43,400 --> 00:07:46,400 Everywhere from York Way to Batts Road. 122 00:07:48,000 --> 00:07:49,320 I know. 123 00:07:50,600 --> 00:07:52,440 Let's do all we can to help. 124 00:08:18,440 --> 00:08:20,480 'Pat Holman. Leave a message, I'll call you back.' 125 00:08:21,680 --> 00:08:24,990 Pat. Er, look, they're evacuating your sister's road, 126 00:08:25,000 --> 00:08:27,430 and I don't want them coming to us. 127 00:08:27,440 --> 00:08:31,390 I know that's horrible, but so are they, so... 128 00:08:31,400 --> 00:08:34,230 Listen, if Kelly calls, just don't say she can come to us. 129 00:08:34,240 --> 00:08:36,150 Cos if their street's anything like this, 130 00:08:36,160 --> 00:08:38,030 they're gonna be with us for months. 131 00:08:38,040 --> 00:08:42,310 And you'd had enough after 20 minutes last time, so... 132 00:08:42,320 --> 00:08:43,520 Let me know if you got this. 133 00:09:07,000 --> 00:09:09,030 Mr Allen? 134 00:09:09,040 --> 00:09:11,870 Just checking you're OK, yeah? 135 00:09:11,880 --> 00:09:14,070 Hi, Mr Allen, it's Jo Marshall. 136 00:09:14,080 --> 00:09:16,910 I am coming. It's nothing to worry about. 137 00:09:16,920 --> 00:09:18,880 Have to be careful with the flood gates. 138 00:09:21,840 --> 00:09:24,270 Hello, Jo. 139 00:09:24,280 --> 00:09:26,950 Just seeing how you are. Oh, good, thanks. 140 00:09:26,960 --> 00:09:30,150 We've got the flood defences front and back. 141 00:09:30,160 --> 00:09:32,230 And look, we're dry as a bone. 142 00:09:32,240 --> 00:09:35,230 OK, well, look, if you change your mind, you just give us a call, yeah? 143 00:09:35,240 --> 00:09:40,070 Oh, we won't, love, you see, Mary has got a bad tummy. 144 00:09:40,080 --> 00:09:44,310 And there's gonna be so many folk down at the evacuation centre 145 00:09:44,320 --> 00:09:46,590 and so few toilets, you know? 146 00:09:46,600 --> 00:09:48,870 Yeah, I see. OK, well, look, if you need anything, 147 00:09:48,880 --> 00:09:50,030 you just give us a ring. 148 00:09:50,040 --> 00:09:53,110 Will do, thank you. And, oh, say hello to your mum. 149 00:09:53,120 --> 00:09:54,600 Yeah, I will do. 150 00:09:59,720 --> 00:10:03,830 Sarge, is there any news on the man who saved the baby? 151 00:10:03,840 --> 00:10:07,070 'No. You'll be the first to know as soon as I hear anything. 152 00:10:07,080 --> 00:10:10,920 'How you doing?' I'm OK, yeah. I'm OK. 153 00:10:52,600 --> 00:10:54,080 OFFICER: Keep going. 154 00:11:08,520 --> 00:11:12,030 JO: All right, we all good? No-one fell off, did they? 155 00:11:12,040 --> 00:11:14,070 Right, if you wanna get all your bags together 156 00:11:14,080 --> 00:11:16,470 and get ready to get down. OFFICER: Get the kids off first. 157 00:11:16,480 --> 00:11:19,030 Right, here we go. Who's next? 158 00:11:19,040 --> 00:11:23,840 INDISTINCT CHATTER 159 00:11:26,040 --> 00:11:27,550 SARAH MACKIE: We're here for you, OK? 160 00:11:27,560 --> 00:11:29,910 This is your council, and we're going to be here 161 00:11:29,920 --> 00:11:32,440 until you can all return home, all right? 162 00:11:34,360 --> 00:11:35,750 Look at her. Look. 163 00:11:35,760 --> 00:11:37,990 "Are you all right? Is there anything you need?" 164 00:11:38,000 --> 00:11:41,430 Yeah, flood sirens that work and sand bags, you useless tw... 165 00:11:41,440 --> 00:11:44,230 Yes? We have cheese and onion. Mm-mm. 166 00:11:44,240 --> 00:11:45,430 Ham and pickle? Mm-mm. 167 00:11:45,440 --> 00:11:46,470 Tuna? Mm-mm. 168 00:11:46,480 --> 00:11:49,830 No? Not doing it for you? Mm-mm. 169 00:11:49,840 --> 00:11:52,270 Er... how about sausage and crisp? 170 00:11:52,280 --> 00:11:55,150 Yeah. Right, come round here, you can do it yourself. OK. 171 00:11:55,160 --> 00:11:58,590 Slice the sausage, then bread, ketchup, sausage, crisp, 172 00:11:58,600 --> 00:12:01,360 bread again, squash it down, and don't chop your fingers off. 173 00:12:03,360 --> 00:12:05,040 Right, there we go, one tuna bap. 174 00:12:06,120 --> 00:12:07,240 CHATTER OVER RADIO 175 00:12:08,480 --> 00:12:10,320 Joanna. Mrs Markham. 176 00:12:12,040 --> 00:12:13,550 Oh. MOLLY LAUGHS 177 00:12:13,560 --> 00:12:15,070 You're still scared of her. 178 00:12:15,080 --> 00:12:17,510 Yeah, course I am cos every time I look at her, 179 00:12:17,520 --> 00:12:20,870 I think, "You know I cut the heads off those tulips." 180 00:12:20,880 --> 00:12:25,150 Right, Andrew, make one for Jo. This is my daughter. Yeah? 181 00:12:25,160 --> 00:12:27,590 What's it like out there? GREG: Excuse me. Excuse me. 182 00:12:27,600 --> 00:12:29,510 Bad. Awful. I'm talking to you. 183 00:12:29,520 --> 00:12:32,630 Are you a councillor? I am, yes. 184 00:12:32,640 --> 00:12:36,030 I'm just saying Chair of Planning isn't in charge of sandbags. 185 00:12:36,040 --> 00:12:37,710 OK, but as a councillor, where were they? 186 00:12:37,720 --> 00:12:39,750 Good question. I'll go and find out and come back. 187 00:12:39,760 --> 00:12:41,590 Please do. 188 00:12:41,600 --> 00:12:43,670 Surprised you're not in there, giving it some. 189 00:12:43,680 --> 00:12:46,950 Yeah, well, it's good to see others worked up. 190 00:12:46,960 --> 00:12:48,750 Oh, I meant to say, 191 00:12:48,760 --> 00:12:51,550 Pat's sister's been looking for you, erm, what's her face? 192 00:12:51,560 --> 00:12:52,630 Kelly? Yeah. 193 00:12:52,640 --> 00:12:54,350 Jo. Jo. JO SIGHS 194 00:12:54,360 --> 00:12:59,190 What can I say? Yeah. All flooded out. But thank you. 195 00:12:59,200 --> 00:13:01,470 Oh, I can't tell you, when Pat said, "We'll put you up," 196 00:13:01,480 --> 00:13:04,030 it was, like, massive weight lifted off my shoulders, you know? 197 00:13:04,040 --> 00:13:05,840 If you just give us keys, we'll go there now. 198 00:13:11,680 --> 00:13:12,840 JO CLEARS HER THROAT 199 00:13:16,000 --> 00:13:18,840 Great. Thanks. Yeah. Right. 200 00:13:20,920 --> 00:13:23,430 Excuse me, what's to stop the scumbags out robbing us tonight? 201 00:13:23,440 --> 00:13:26,830 We'll have presence on the streets. He's not talking three-piece suites, 202 00:13:26,840 --> 00:13:29,030 it's jewellery and the like. Streets will be policed. 203 00:13:29,040 --> 00:13:31,230 Will we get the power back on in Carrick Road tonight? 204 00:13:31,240 --> 00:13:33,990 No, there's gonna be no power until all the flood water's gone. 205 00:13:34,000 --> 00:13:36,430 So my tropical fish are gonna die? PHIL: Jo? 206 00:13:36,440 --> 00:13:37,480 I... Mm. 207 00:13:42,640 --> 00:13:45,040 Jack, are you and your tractor still in action? 208 00:13:47,000 --> 00:13:49,350 I'm still offering my services. Where d'you want me next? 209 00:13:49,360 --> 00:13:51,200 Orton Road. OK. 210 00:13:53,920 --> 00:13:57,030 Off home, go on. Next shift's here. No, I don't mind staying. 211 00:13:57,040 --> 00:13:59,760 You're soaked. Go home, rest and return. 212 00:14:00,760 --> 00:14:01,840 I need you tomorrow. 213 00:14:05,360 --> 00:14:06,440 Good work, though. 214 00:14:08,440 --> 00:14:09,880 Gonna miss you, Marshall. 215 00:14:19,720 --> 00:14:20,760 DOG BARKS 216 00:14:28,880 --> 00:14:33,070 DOORBELL RINGS KELLY: Keith, can you get the door? 217 00:14:33,080 --> 00:14:35,160 KEITH: I am doing! Coming! 218 00:14:38,520 --> 00:14:41,150 Jo! Oh, Jo! Jo. 219 00:14:41,160 --> 00:14:43,430 How can we ever thank you, Jo? 220 00:14:43,440 --> 00:14:46,190 How can we ever thank you? Bam, bam, bow, bow, bow! 221 00:14:46,200 --> 00:14:47,270 Keith! Yeah? 222 00:14:47,280 --> 00:14:50,000 Sophie! Tea's up! CHATTER ON TV 223 00:14:52,920 --> 00:14:54,230 Helped ourselves to towels. 224 00:14:54,240 --> 00:14:56,360 Hope you don't mind. Clothes are in t'wash. 225 00:14:58,280 --> 00:14:59,960 Sophie! Tea! 226 00:15:01,200 --> 00:15:03,910 Sophie! Sophie! What? 227 00:15:03,920 --> 00:15:06,320 Tea's up! I'm running a bath! I told you! 228 00:15:15,160 --> 00:15:18,150 Right. Let's just lay down some house rules, shall we? 229 00:15:18,160 --> 00:15:21,590 No, Keith, that's for my first drink after the baby's born... 230 00:15:21,600 --> 00:15:22,880 Pat got me that! 231 00:15:23,960 --> 00:15:26,120 Oh, you bunch of... 232 00:15:27,920 --> 00:15:31,350 PHONE RINGING 233 00:15:31,360 --> 00:15:34,030 Hello, my lovely lamb. How's it going? 234 00:15:34,040 --> 00:15:36,110 'It's not. I'm coming over to stay at your place.' 235 00:15:36,120 --> 00:15:38,150 Jo. Jo. Jo. 'I can't fucking stand them.' 236 00:15:38,160 --> 00:15:39,990 You can't come to mine, I've just had a call, 237 00:15:40,000 --> 00:15:41,230 Easter Road's flooded. 238 00:15:41,240 --> 00:15:43,950 'Mum, I'm coming. I don't care.' No, Jo, you won't get through. 239 00:15:43,960 --> 00:15:46,830 'Jo, just listen to me. I-I'm sleeping at the school. 240 00:15:46,840 --> 00:15:48,230 'You're gonna have to stay put.' 241 00:15:48,240 --> 00:15:52,430 Oh, no, Mum, I can't, not after what I've just called them. 242 00:15:52,440 --> 00:15:54,480 CHATTER ON TV 243 00:15:57,760 --> 00:15:58,840 SHE SIGHS 244 00:16:03,520 --> 00:16:06,870 Apologies. She calls me that all the time. 245 00:16:06,880 --> 00:16:09,910 Well, not a bunch, but hey, have Sophie's lasagne. 246 00:16:09,920 --> 00:16:11,390 She's in the bath. She'll be ages. 247 00:16:11,400 --> 00:16:13,480 You're all right. I just need to, erm... 248 00:16:16,720 --> 00:16:19,710 DOOR SLAMS, DISTANT MUSIC PLAYS 249 00:16:19,720 --> 00:16:20,760 SHE SIGHS 250 00:16:39,400 --> 00:16:41,200 SHE SIGHS 251 00:16:43,000 --> 00:16:46,360 URINE TRICKLING 252 00:17:08,240 --> 00:17:11,070 Come on. Into bed, baby saver. 253 00:17:11,080 --> 00:17:13,710 Oh, hello, you. Get under the duvet. 254 00:17:13,720 --> 00:17:15,910 Oh, I can't. Gotta put my uniform on to wash. 255 00:17:15,920 --> 00:17:18,390 Right, it's done. In and on. 256 00:17:18,400 --> 00:17:19,840 Aw, thank you. 257 00:17:21,440 --> 00:17:24,990 Hey, your sister and Keith ate our lasagne. 258 00:17:25,000 --> 00:17:27,830 It could have fed, like, eight people. 259 00:17:27,840 --> 00:17:30,550 They just came in and took over like I said they would. 260 00:17:30,560 --> 00:17:32,190 That's why I told you to stop 'em coming. 261 00:17:32,200 --> 00:17:34,190 Oh, come on. 262 00:17:34,200 --> 00:17:36,870 You know I can't say no to Kelly, don't you? 263 00:17:36,880 --> 00:17:39,190 Nobody can, you included. 264 00:17:39,200 --> 00:17:41,710 Yeah, well, I am starving, 265 00:17:41,720 --> 00:17:44,600 and there's pizza in the freezer, so... Mm. 266 00:17:46,080 --> 00:17:47,110 What? 267 00:17:47,120 --> 00:17:51,590 Sophie didn't fancy lasagne, so there WAS a pizza. 268 00:17:51,600 --> 00:17:55,280 No! But... here we go, got you something. 269 00:17:56,360 --> 00:17:59,310 HE GRUNTS 270 00:17:59,320 --> 00:18:03,560 SHE LAUGHS What a man! 271 00:18:07,120 --> 00:18:09,870 God, what a day. Where were you? 272 00:18:09,880 --> 00:18:12,110 Oh, I got called down to the docks. 273 00:18:12,120 --> 00:18:14,270 Any flooding there? No. 274 00:18:14,280 --> 00:18:17,440 Ah, is there any news on your man who saved the baby? 275 00:18:18,720 --> 00:18:19,760 Mm. 276 00:18:24,280 --> 00:18:25,880 God, he was right under at one point. 277 00:18:28,120 --> 00:18:30,430 All you could see were just... 278 00:18:30,440 --> 00:18:33,160 his hands holding this baby up out of the water. 279 00:18:35,640 --> 00:18:37,080 And then to get to me, the... 280 00:18:39,840 --> 00:18:41,440 ..just the water was so fast. 281 00:18:42,720 --> 00:18:44,000 And when he does, he's just... 282 00:18:45,440 --> 00:18:46,480 ..just gone... 283 00:18:47,840 --> 00:18:48,880 ..carried off... 284 00:18:51,080 --> 00:18:52,120 ..swept away. 285 00:18:54,000 --> 00:18:57,680 Which could've happened... to you and our baby. 286 00:19:02,000 --> 00:19:03,040 Yeah. 287 00:19:04,120 --> 00:19:05,160 And I'm sorry. 288 00:19:08,760 --> 00:19:11,350 Still... last day on the beat tomorrow. 289 00:19:11,360 --> 00:19:13,430 Yep. Good. 290 00:19:13,440 --> 00:19:15,480 CRISPS CRUNCHING 291 00:19:18,560 --> 00:19:21,990 Hey, hey, Crispy McGee. You want some? 292 00:19:22,000 --> 00:19:23,910 No, I don't. I don't want any crumbs on my side. 293 00:19:23,920 --> 00:19:25,390 SHE LAUGHS Oh, my God, sorry. 294 00:19:25,400 --> 00:19:27,750 This side. It's a no-crisp zone. 295 00:19:27,760 --> 00:19:29,390 What, like that? Ah, brilliant. 296 00:19:29,400 --> 00:19:31,440 SIREN BLARES 297 00:19:42,960 --> 00:19:45,480 SPLUTTERING 298 00:19:47,040 --> 00:19:48,760 GRUNTING 299 00:19:59,320 --> 00:20:02,360 SIREN BLARES 300 00:20:22,120 --> 00:20:24,430 BIRDS CHIRPING DEEPA: It's weird. 301 00:20:24,440 --> 00:20:27,430 Some of the streets that flooded have cleared already. 302 00:20:27,440 --> 00:20:30,590 Water's gone as fast as it came, but other places are like this. 303 00:20:30,600 --> 00:20:35,800 RUMBLING 304 00:21:01,440 --> 00:21:03,350 DOORBELL RINGS 305 00:21:03,360 --> 00:21:06,390 SHE COUGHS Deepa! 306 00:21:06,400 --> 00:21:09,030 SHE GRUNTS 307 00:21:09,040 --> 00:21:11,040 Deepa! Something's wrong! 308 00:21:13,240 --> 00:21:14,280 Here. 309 00:21:18,080 --> 00:21:20,240 THEY GRUNT 310 00:21:21,240 --> 00:21:24,280 Oh, the water got in. THEY COUGH 311 00:21:26,000 --> 00:21:28,150 Switch the generator off! 312 00:21:28,160 --> 00:21:29,600 Oh, Jesus. 313 00:21:30,800 --> 00:21:33,200 Oh, no. Please, no. 314 00:21:37,760 --> 00:21:39,360 SHE SIGHS 315 00:21:42,960 --> 00:21:45,830 They've gone. They're long gone. 316 00:21:45,840 --> 00:21:48,400 Come on. These fumes are dangerous. We need to get out of here. 317 00:21:54,640 --> 00:21:56,200 PHONE PINGS Damn it. 318 00:21:57,880 --> 00:21:59,590 The water came in through the basement. 319 00:21:59,600 --> 00:22:02,230 OFFICER: 'Whiskey 4-0-7, urgent update, please.' 320 00:22:02,240 --> 00:22:04,830 Whiskey 4-0-7 to control, er... 321 00:22:04,840 --> 00:22:09,590 Eight... Colliery Road, two deceased... Don and Mary Allen. 322 00:22:09,600 --> 00:22:13,950 Possible carbon monoxide poisoning from a generator. Request CID. 323 00:22:13,960 --> 00:22:17,630 Whiskey 4-6-3 remaining at scene, and scene log commenced. 324 00:22:17,640 --> 00:22:19,550 'Received. Over.' You stay here. 325 00:22:19,560 --> 00:22:20,880 They've found another body. 326 00:22:22,000 --> 00:22:24,240 I've been called into town. Gotta go. 327 00:22:33,520 --> 00:22:34,640 SHE SIGHS 328 00:22:50,920 --> 00:22:51,960 Hello? 329 00:22:55,800 --> 00:22:56,960 Down here. 330 00:22:59,280 --> 00:23:03,310 Careful, it's muddy and slippy. Water's just gone down. 331 00:23:03,320 --> 00:23:05,680 Just you? Others are on their way. 332 00:23:07,800 --> 00:23:09,240 Ugh. Sewage. 333 00:23:10,920 --> 00:23:12,920 Body's in there. Er, where, sorry? 334 00:23:14,240 --> 00:23:15,670 In the lift. 335 00:23:15,680 --> 00:23:18,190 Flood water came up to here, you see? 336 00:23:18,200 --> 00:23:19,910 So it's, like, the lift comes down 337 00:23:19,920 --> 00:23:22,110 into the deep end of a swimming pool, 338 00:23:22,120 --> 00:23:26,350 fills with water, and he's trapped. No way out. 339 00:23:26,360 --> 00:23:29,360 It's a man? Well, I could only see an arm, but think so. 340 00:23:34,280 --> 00:23:36,630 Step back! Clear. Move! 341 00:23:36,640 --> 00:23:38,350 Stay well back from the lift door. 342 00:23:38,360 --> 00:23:40,360 OK. Open her up. Let's see what we've got. 343 00:23:42,000 --> 00:23:45,160 Carefully. Try and cause as little damage as possible. 344 00:23:46,440 --> 00:23:48,920 But quick as you can. We've got calls coming in from all over. 345 00:23:51,560 --> 00:23:53,400 That's it. Thank you. Step away. 346 00:23:58,400 --> 00:23:59,440 Torch. 347 00:24:09,440 --> 00:24:10,480 D'you recognise him? 348 00:24:11,680 --> 00:24:15,080 No. Never seen him before. OK. 349 00:24:17,320 --> 00:24:20,270 Flash flood comes through here around half five yesterday, 350 00:24:20,280 --> 00:24:22,110 fills up down here super fast. 351 00:24:22,120 --> 00:24:24,150 If he's coming down the lift and the power goes, 352 00:24:24,160 --> 00:24:26,070 he's trapped and drowns. 353 00:24:26,080 --> 00:24:28,520 I use that lift all the time. Could've been me. 354 00:24:29,720 --> 00:24:31,680 You, see what ID he has on him. 355 00:25:01,080 --> 00:25:02,160 What have we got? 356 00:25:03,480 --> 00:25:06,470 Nothing, sir. No ID or anything. Nothing at all? 357 00:25:06,480 --> 00:25:08,480 No, sir. Nothing on the floor? 358 00:25:09,600 --> 00:25:12,230 OK. You stay here till the SOCOs come. 359 00:25:12,240 --> 00:25:14,070 Oh, and make sure you put up a cordon. 360 00:25:14,080 --> 00:25:15,830 Yes, sir. Rest with me. 361 00:25:15,840 --> 00:25:18,440 We've got a body blocking a storm drain outside of town. 362 00:25:35,480 --> 00:25:36,680 SHE SIGHS 363 00:25:39,960 --> 00:25:42,310 You OK? Yeah, fine. 364 00:25:42,320 --> 00:25:43,400 You look a bit pale. 365 00:26:00,920 --> 00:26:03,110 Jo. I'm fine. 366 00:26:03,120 --> 00:26:05,190 I want you down A&E. Don't argue. 367 00:26:05,200 --> 00:26:07,510 You've been in contaminated water, and you're pregnant. 368 00:26:07,520 --> 00:26:10,590 No. Do as you're told. It's your last day on my team. 369 00:26:10,600 --> 00:26:13,470 We lost your dad because he wouldn't go to hospital. 370 00:26:13,480 --> 00:26:15,110 Get yourself checked out. 371 00:26:15,120 --> 00:26:18,310 All right, but can you just not tell Pat this time? 372 00:26:18,320 --> 00:26:21,200 He gets all het up, and I'm fine. 373 00:26:23,720 --> 00:26:25,670 Sarge? Erm... 374 00:26:25,680 --> 00:26:28,910 Someone reported a body blocking a storm drain. 375 00:26:28,920 --> 00:26:31,440 Yeah. Was a sheep, not your hero. 376 00:26:33,240 --> 00:26:36,390 Now, the circus has come to town. That's all we need. 377 00:26:36,400 --> 00:26:38,470 Government ministers flying in to showboat. 378 00:26:38,480 --> 00:26:41,710 I'm getting you a car now. Meet it round the back. 379 00:26:41,720 --> 00:26:43,240 WHISPERS: Sorry. 380 00:26:47,840 --> 00:26:51,400 SIREN BLARES 381 00:27:01,040 --> 00:27:03,560 Oh, not again. Not again. Please. 382 00:27:04,760 --> 00:27:08,000 SHE SOBS Oh, God. 383 00:27:09,520 --> 00:27:12,270 JO GASPS Aw. She's gorgeous. 384 00:27:12,280 --> 00:27:16,390 You go. You go. I'll see you again, and if there's any news, I'll... 385 00:27:16,400 --> 00:27:18,950 MOLLY SOBS 386 00:27:18,960 --> 00:27:21,830 Mum! What you doing here? 387 00:27:21,840 --> 00:27:24,150 A&E said you'd gone to critical care. 388 00:27:24,160 --> 00:27:28,030 Yeah, to see the baby from yesterday. Come here. 389 00:27:28,040 --> 00:27:29,510 But why are you even here? 390 00:27:29,520 --> 00:27:32,110 Because Pat called and said you'd picked something up 391 00:27:32,120 --> 00:27:33,590 from contaminated water. 392 00:27:33,600 --> 00:27:35,310 Yeah, but I'm fine. I'm all right. 393 00:27:35,320 --> 00:27:37,790 They monitored me for an hour and said that I'm good to go, 394 00:27:37,800 --> 00:27:39,190 no treatment needed, nothing. 395 00:27:39,200 --> 00:27:42,310 Oh, God. Oh, God. 396 00:27:42,320 --> 00:27:43,560 Mum. 397 00:27:44,640 --> 00:27:47,110 Oh, God. Can we go? 398 00:27:47,120 --> 00:27:48,960 This is where they brought your dad, in't it? 399 00:27:50,200 --> 00:27:52,270 Yeah, course. Come on. 400 00:27:52,280 --> 00:27:54,230 Oh, God. 401 00:27:54,240 --> 00:27:55,840 What you like? Ugh! 402 00:28:00,720 --> 00:28:04,520 PHONE RINGING 403 00:28:05,760 --> 00:28:06,910 Hey, what's going on? 404 00:28:06,920 --> 00:28:09,590 A man was found drowned in a lift this morning, middle of town. 405 00:28:09,600 --> 00:28:11,630 Yeah, I was there. Well, they're saying now 406 00:28:11,640 --> 00:28:14,360 they think he died three days ago, before the flood. 407 00:28:18,200 --> 00:28:21,470 Pat? I was there at the car park when the man was found. 408 00:28:21,480 --> 00:28:24,390 I was first on the scene. Yeah, just... Mm-hm. 409 00:28:24,400 --> 00:28:27,870 "Jo's been in a flash flood. Jo's got carbon monoxide poisoning." 410 00:28:27,880 --> 00:28:30,150 Yes. Look, I'm OK, and that was my last patrol. 411 00:28:30,160 --> 00:28:32,270 I'm a detective from Monday, and Pat, 412 00:28:32,280 --> 00:28:34,150 I was there when the lift man was found, 413 00:28:34,160 --> 00:28:37,670 and the caretaker said to me that he uses that lift every day, 414 00:28:37,680 --> 00:28:39,630 so how did the body end up in there? 415 00:28:39,640 --> 00:28:40,670 Who put it there? 416 00:28:40,680 --> 00:28:43,230 And... And where was it before? And why move it? 417 00:28:43,240 --> 00:28:45,590 And if he didn't drown, then how did he die? 418 00:28:45,600 --> 00:28:48,310 I mean, it is a murder, right? 419 00:28:48,320 --> 00:28:51,830 Jo, from Monday, you're training to be a detective. 420 00:28:51,840 --> 00:28:53,310 Yeah. Training, learning. Right. 421 00:28:53,320 --> 00:28:56,510 No, no, just listen to me, just for a second, all right? Just listen. 422 00:28:56,520 --> 00:28:57,830 I'm on the murder team now. 423 00:28:57,840 --> 00:29:01,310 I'm covering for people, so, yes, it is a murder inquiry. OK, thank you. 424 00:29:01,320 --> 00:29:04,590 Just for me, please, don't go in there talking about things 425 00:29:04,600 --> 00:29:07,110 that you don't know anything about. But I do. 426 00:29:07,120 --> 00:29:11,270 A rookie cop tells you how to do your job on their first day. 427 00:29:11,280 --> 00:29:12,640 What's your response? 428 00:29:15,400 --> 00:29:17,120 Yeah. Right. 429 00:29:18,520 --> 00:29:19,560 Just... 430 00:29:44,480 --> 00:29:46,670 INDISTINCT CHATTER 431 00:29:46,680 --> 00:29:48,680 TRAINER: Thank you for your time and attention. 432 00:29:53,400 --> 00:29:55,790 Babak. Jo. One of us now. 433 00:29:55,800 --> 00:29:58,350 Yeah. I think, er, Pat's just popped out. 434 00:29:58,360 --> 00:30:01,350 Yeah, no, I, erm... How's all this going? 435 00:30:01,360 --> 00:30:03,910 Cos you know, I was there when they found the body. 436 00:30:03,920 --> 00:30:06,550 Yeah, er, it's a good one. It's a puzzle. 437 00:30:06,560 --> 00:30:10,350 So we've got a cause of death. There we go. 438 00:30:10,360 --> 00:30:11,870 Blunt force trauma to the head, 439 00:30:11,880 --> 00:30:14,390 and there's also these bruises to the body. 440 00:30:14,400 --> 00:30:18,310 Superficial, but they're there. 441 00:30:18,320 --> 00:30:21,150 For my money, given he had no ID on him, and no-one came forward, 442 00:30:21,160 --> 00:30:23,230 he could've been homeless and just got into a fight. 443 00:30:23,240 --> 00:30:25,030 Well, what did the toxicology report say? 444 00:30:25,040 --> 00:30:28,630 Clear, but not everyone who's homeless is off their face, 445 00:30:28,640 --> 00:30:31,110 and we drew a blank at the National DNA Database. 446 00:30:31,120 --> 00:30:33,270 No matches. What about dental records? 447 00:30:33,280 --> 00:30:35,230 Yeah, but they'll take months. 448 00:30:35,240 --> 00:30:37,310 Well, can't we just feed his DNA 449 00:30:37,320 --> 00:30:39,310 into one of those genealogy databases, you know, 450 00:30:39,320 --> 00:30:42,070 the trace-your-family things? You can't do that. 451 00:30:42,080 --> 00:30:44,790 No? Fuck no. That's illegal. 452 00:30:44,800 --> 00:30:45,990 It's not allowed. 453 00:30:46,000 --> 00:30:48,520 You'd be breaching every data protection law under the sun. 454 00:30:50,800 --> 00:30:51,840 DOOR SLAMS 455 00:30:58,240 --> 00:30:59,990 Hi. 456 00:31:00,000 --> 00:31:02,790 OK, good news, baby's fine, 457 00:31:02,800 --> 00:31:05,670 and your inflammatory markers are normal, so no infection. 458 00:31:05,680 --> 00:31:08,870 But she collapsed, she dropped. Right, yeah. 459 00:31:08,880 --> 00:31:11,350 She had a vasovagal episode. What's that? 460 00:31:11,360 --> 00:31:12,550 You fainted. 461 00:31:12,560 --> 00:31:16,030 You're a touch anaemic, which is not uncommon in the third trimester. 462 00:31:16,040 --> 00:31:18,630 So don't worry, if we keep you in for the night, 463 00:31:18,640 --> 00:31:20,830 stick with the IV fluids and iron supplements, 464 00:31:20,840 --> 00:31:22,870 all being well, you can go home tomorrow. 465 00:31:22,880 --> 00:31:24,950 Oh, God, that's the best news ever. 466 00:31:24,960 --> 00:31:27,200 Er, third trimester? 467 00:31:28,240 --> 00:31:30,790 Months seven, eight and nine? Mm-hm. The last three months. 468 00:31:30,800 --> 00:31:33,520 Yeah, but Jo's only just six months. 469 00:31:36,280 --> 00:31:37,400 I... 470 00:31:39,040 --> 00:31:40,480 ..I'm seven months. 471 00:31:43,040 --> 00:31:45,470 I just wanted to start my training course 472 00:31:45,480 --> 00:31:47,390 because then I could do all that stuff online 473 00:31:47,400 --> 00:31:48,720 when I'm with the baby. 474 00:31:51,560 --> 00:31:53,400 No, Pat. Don't. 475 00:31:55,000 --> 00:31:56,040 Don't. 476 00:31:57,160 --> 00:32:00,830 Look, lamb. Lamb, sweetheart, you're not big enough. 477 00:32:00,840 --> 00:32:02,790 She's not big enough for seven months. 478 00:32:02,800 --> 00:32:05,350 She's plenty big enough. She has strong abs, 479 00:32:05,360 --> 00:32:08,680 and babies put on most weight in the last four weeks. It'll be fine. 480 00:32:11,280 --> 00:32:13,640 Oh, Jo. Bloody hell. 481 00:32:14,800 --> 00:32:16,840 What were you thinking? Eh? Sorry. 482 00:32:26,240 --> 00:32:27,670 You on maternity leave now, yeah? 483 00:32:27,680 --> 00:32:30,640 Er, sick leave for a bit. Jo? 484 00:32:31,760 --> 00:32:32,840 Got your stuff. 485 00:32:35,080 --> 00:32:38,350 Keep in touch, now, yeah? I'm off sick for a few days. 486 00:32:38,360 --> 00:32:39,830 What is with everyone? 487 00:32:39,840 --> 00:32:41,630 HE SIGHS Er... 488 00:32:41,640 --> 00:32:42,920 What? 489 00:32:46,400 --> 00:32:48,630 Has Pat said something about me being on maternity? 490 00:32:48,640 --> 00:32:51,640 What? No. What d'you mean? 491 00:32:59,680 --> 00:33:03,590 Babak, erm... can I jump on your computer for a sec? 492 00:33:03,600 --> 00:33:04,680 My laptop's dead. 493 00:33:05,800 --> 00:33:07,120 Er... sure. 494 00:33:09,000 --> 00:33:11,430 Any news on lift man? 495 00:33:11,440 --> 00:33:12,910 No. Zilch. 496 00:33:12,920 --> 00:33:15,400 But with a no-one, that's no surprise, is it? 497 00:33:17,200 --> 00:33:18,430 There you go. 498 00:33:18,440 --> 00:33:20,120 Leave it up, yeah? Yeah. 499 00:33:25,320 --> 00:33:28,880 SHE TAPS KEYS 500 00:33:52,240 --> 00:33:55,280 SHE SCOFFS 501 00:34:46,120 --> 00:34:49,830 RETCHING 502 00:34:49,840 --> 00:34:52,950 PAT: You're OK, sir. You're all right. 503 00:34:52,960 --> 00:34:55,270 It'll be that E. Coli shit. Everybody's getting it. 504 00:34:55,280 --> 00:34:58,190 COUGHING Yeah, you keep your head down there. 505 00:34:58,200 --> 00:34:59,750 We're fetching a doctor. 506 00:34:59,760 --> 00:35:02,760 GRUNTING 507 00:35:12,520 --> 00:35:15,670 # I've been lonely too long So come on 508 00:35:15,680 --> 00:35:18,750 # I wanna be free 509 00:35:18,760 --> 00:35:24,350 # Take my hand I'm ready to be so warm and steady 510 00:35:24,360 --> 00:35:27,110 # I am available emotionally... # 511 00:35:27,120 --> 00:35:28,790 Hi. MOLLY: Hiya. 512 00:35:28,800 --> 00:35:29,840 JO SIGHS 513 00:35:31,960 --> 00:35:33,790 Have you seen Pat? 514 00:35:33,800 --> 00:35:37,640 Yep. I saw him at work, and he saw me, but he ignored me. 515 00:35:39,440 --> 00:35:41,670 Yeah, erm... 516 00:35:41,680 --> 00:35:43,520 Shouldn't you go over to him? 517 00:35:44,840 --> 00:35:47,590 I mean, you know, who owes who an explanation here? 518 00:35:47,600 --> 00:35:50,550 I mean, I love having you stay. I hate being on my own, but... 519 00:35:50,560 --> 00:35:53,510 No, he turned away when he saw me, Mum, he just... turned away. 520 00:35:53,520 --> 00:35:55,990 And I'm sorry, but he's gotta do better than that, 521 00:35:56,000 --> 00:35:58,470 because everybody at work was going, 522 00:35:58,480 --> 00:36:00,150 "Oh, bye. Have a good maternity leave." 523 00:36:00,160 --> 00:36:03,790 And why did they think that? Cos that's what Pat's told them. 524 00:36:03,800 --> 00:36:05,350 He just... 525 00:36:05,360 --> 00:36:07,430 He just wants me to stay at home with the baby. 526 00:36:07,440 --> 00:36:09,230 He doesn't want me in the police any more, 527 00:36:09,240 --> 00:36:10,990 let alone doing my detective's course, 528 00:36:11,000 --> 00:36:12,630 but I'm sorry, I am doing it. 529 00:36:12,640 --> 00:36:14,510 I've started it, and I'm going back on Monday. 530 00:36:14,520 --> 00:36:15,550 OK. Good. 531 00:36:15,560 --> 00:36:16,640 Mm. Good. 532 00:36:19,240 --> 00:36:20,680 And what are you doing till then? 533 00:36:21,640 --> 00:36:25,390 Oh, it's just a bit of revision. You have to take an exam so... 534 00:36:25,400 --> 00:36:26,910 But I'm not going up the allotment. 535 00:36:26,920 --> 00:36:28,960 Oh, God, no. No. 536 00:36:30,040 --> 00:36:33,670 No. No, I'm just fed up of all this gumpf... 537 00:36:33,680 --> 00:36:35,510 cos none of this stops people 538 00:36:35,520 --> 00:36:38,630 like your man who saved the baby from drowning, does it? 539 00:36:38,640 --> 00:36:41,110 Well, hang on, we don't know that he's drowned. 540 00:36:41,120 --> 00:36:44,030 Well, where is he, then? Course he did. 541 00:36:44,040 --> 00:36:46,390 Anyway, even without him, you know, you've got... 542 00:36:46,400 --> 00:36:49,150 you've got the Allens and people without insurance, 543 00:36:49,160 --> 00:36:51,750 or who can't sell up or can't get a council swap 544 00:36:51,760 --> 00:36:54,390 because who wants to live in a town that floods all the time? 545 00:36:54,400 --> 00:36:57,710 How do I DO something that's gonna make a difference to 'em? 546 00:36:57,720 --> 00:36:59,070 Oh, I dunno, like what? 547 00:36:59,080 --> 00:37:02,190 Like getting this council to start throwing its weight around. 548 00:37:02,200 --> 00:37:04,470 You know, make that toady government minister 549 00:37:04,480 --> 00:37:06,710 keep his promises, because who said apply for grants? 550 00:37:06,720 --> 00:37:08,950 "Oh, there's all this money you can have for flood gates 551 00:37:08,960 --> 00:37:11,510 "and moving your plug sockets higher up the wall." 552 00:37:11,520 --> 00:37:15,070 The government, and people did apply 18 months ago. 553 00:37:15,080 --> 00:37:17,830 And no-one's had a bean because people, 554 00:37:17,840 --> 00:37:19,430 like that Sarah bloody Mackie, 555 00:37:19,440 --> 00:37:22,070 are only on the council to big themselves up. 556 00:37:22,080 --> 00:37:23,510 "Oh, I'm Chair of Planning. 557 00:37:23,520 --> 00:37:27,110 "I brought the Uplands Eco Housing to Waterside. Me, me, me." 558 00:37:27,120 --> 00:37:29,350 I wanna nail fuckers like her. 559 00:37:29,360 --> 00:37:32,350 I want 'em naked in a sandpit with their hands on their heads. 560 00:37:32,360 --> 00:37:34,720 Ah, she'd probably look all right, to be fair. 561 00:37:35,920 --> 00:37:36,960 MOLLY SIGHS 562 00:37:38,880 --> 00:37:40,910 What? I'm talking. 563 00:37:40,920 --> 00:37:44,190 I'm trying to say something here, and you're on your laptop. 564 00:37:44,200 --> 00:37:45,310 All right, sorry. 565 00:37:45,320 --> 00:37:47,990 No, no, come on. What's more important? Come on. 566 00:37:48,000 --> 00:37:49,880 Show me what... What are you doing? 567 00:37:51,240 --> 00:37:55,550 All right. Morning after the flood, I was in this underground car park 568 00:37:55,560 --> 00:37:57,630 because the body of a man had been found in a lift 569 00:37:57,640 --> 00:38:01,230 that had been filled with water, so presumed drowned. 570 00:38:01,240 --> 00:38:03,350 Until the autopsy told us 571 00:38:03,360 --> 00:38:06,150 that actually he died two days earlier so... Right. 572 00:38:06,160 --> 00:38:08,670 Anyway, I'd been asked to search the body for ID, 573 00:38:08,680 --> 00:38:11,550 but he didn't have anything. There was nothing on him. 574 00:38:11,560 --> 00:38:13,750 What we do have is his DNA, 575 00:38:13,760 --> 00:38:16,310 but there was no match on the police DNA database, 576 00:38:16,320 --> 00:38:20,110 and we're not allowed to put it into one of those genealogy sites 577 00:38:20,120 --> 00:38:21,990 everyone uses to track their ancestors. 578 00:38:22,000 --> 00:38:25,230 Why not? Oh, it's data protection. 579 00:38:25,240 --> 00:38:27,910 Well, you might get a match. Yeah, I know. 580 00:38:27,920 --> 00:38:30,390 Well, just do it. No, you can't. It's illegal. 581 00:38:30,400 --> 00:38:32,120 Well... Well, who's gonna know? 582 00:38:33,600 --> 00:38:36,390 No, no, you can't. It's breaking the law. 583 00:38:36,400 --> 00:38:39,630 I only told you cos you asked me what I was looking at, 584 00:38:39,640 --> 00:38:43,630 and you know, this is why I wanna be a detective. 585 00:38:43,640 --> 00:38:45,710 Plus, one of the guys on the team was going, 586 00:38:45,720 --> 00:38:48,920 "Oh, he's probably just some homeless guy. What's the bother?" 587 00:38:50,480 --> 00:38:53,230 I just thought I would bring it home and have a look 588 00:38:53,240 --> 00:38:55,630 and see if anything jumped out at me. 589 00:38:55,640 --> 00:38:57,470 God, you sound like your dad. 590 00:38:57,480 --> 00:39:00,030 Hm. Well... 591 00:39:00,040 --> 00:39:03,830 So, you wanna get Waterside Council off their backsides? 592 00:39:03,840 --> 00:39:04,880 Yeah. 593 00:39:06,480 --> 00:39:08,920 Oh, no. What you doing now? OK. 594 00:39:13,960 --> 00:39:15,000 JO SIGHS 595 00:39:18,840 --> 00:39:21,750 What? Me, be a councillor? No. 596 00:39:21,760 --> 00:39:23,470 Yeah. No, no. 597 00:39:23,480 --> 00:39:26,870 Come on, stop faffing about with all this, and get stuck in. 598 00:39:26,880 --> 00:39:28,680 Go on. Have a look, see what you have to do. 599 00:39:30,080 --> 00:39:32,030 SHE SIGHS I'll finish the brews. 600 00:39:32,040 --> 00:39:34,280 KETTLE WHISTLES 601 00:39:35,680 --> 00:39:37,280 I'd have to stand for election. 602 00:39:49,800 --> 00:39:53,830 MAN ON TV: 'It's a yes from me.' CHEERING 603 00:39:53,840 --> 00:39:57,630 'Emma?' WOMAN: 'It's 100% yes from me.' 604 00:39:57,640 --> 00:39:59,960 CHEERING 'Well done, girls.' 605 00:40:02,080 --> 00:40:06,120 'You've got three yeses. Well done.' CHEERING 606 00:40:07,720 --> 00:40:08,760 'Wow.' 607 00:41:16,400 --> 00:41:18,200 COMPUTER PINGS 608 00:41:34,520 --> 00:41:36,680 How many women come on their own for these? 609 00:41:37,680 --> 00:41:40,400 Most partners come to the first one, but they trail off after that. 610 00:41:42,080 --> 00:41:43,640 My husband hasn't come to any. 611 00:41:45,000 --> 00:41:47,790 He's in the police, so he does try to come. 612 00:41:47,800 --> 00:41:51,110 It's not all his fault. Mine's a surveyor. 613 00:41:51,120 --> 00:41:53,630 He was working on the Uplands Housing Project. 614 00:41:53,640 --> 00:41:56,350 We're living there now. Wow. What's that like? 615 00:41:56,360 --> 00:41:57,590 Oh, it's great. 616 00:41:57,600 --> 00:42:01,390 We've got solar panels, a heat-exchange boiler, everything. 617 00:42:01,400 --> 00:42:04,110 And we can see the old place from our front window. 618 00:42:04,120 --> 00:42:07,710 It was under 3ft of water before the flood receded. 619 00:42:07,720 --> 00:42:12,800 So, yeah, we love the new place, and we're lucky... very lucky. 620 00:42:14,680 --> 00:42:18,520 OK. Do you wanna see baby? Yeah. 621 00:42:21,560 --> 00:42:24,760 Looking good. No problems at all. 622 00:42:30,600 --> 00:42:33,960 INDISTINCT CHATTER 623 00:42:50,000 --> 00:42:52,070 You've done a grand job today. Oh, no, you as well. 624 00:42:52,080 --> 00:42:54,080 Aw, I appreciate it. You did brilliant. 625 00:42:55,400 --> 00:42:57,280 Ta, darling. Thank you. Lovely. 626 00:43:07,000 --> 00:43:09,270 SARAH: Molly, Molly, Molly. Sarah. 627 00:43:09,280 --> 00:43:11,390 The bunting on your soup kitchen... Yeah. 628 00:43:11,400 --> 00:43:13,510 The flooding is not the council's fault. 629 00:43:13,520 --> 00:43:15,110 We're doing everything we can. 630 00:43:15,120 --> 00:43:17,870 Sorry, sorry, sand bags, the flood siren, 631 00:43:17,880 --> 00:43:20,630 getting grants for people who flooded 18 months ago. 632 00:43:20,640 --> 00:43:23,070 All right. No, you are not doing what you can! 633 00:43:23,080 --> 00:43:26,230 OK, OK, Molly. Molly, listen. 634 00:43:26,240 --> 00:43:28,920 On sandbags, the siren and those grants... 635 00:43:30,000 --> 00:43:34,230 ..I'll have words cos you're right. Good. Great. 636 00:43:34,240 --> 00:43:37,710 Oh, Andrew, our latest foster kid... 637 00:43:37,720 --> 00:43:39,830 you let him make a sandwich. Yeah? 638 00:43:39,840 --> 00:43:41,230 Well, he likes growing things, 639 00:43:41,240 --> 00:43:44,430 so we wondered if he could plant some stuff up at Bren's allotment. 640 00:43:44,440 --> 00:43:47,630 Yes. Yes, please. Yes. Oh, yeah. 641 00:43:47,640 --> 00:43:49,910 I mean, he can grow whatever he likes. 642 00:43:49,920 --> 00:43:52,070 Yeah, me and the allotment, we struggle. Yes. 643 00:43:52,080 --> 00:43:55,670 See? We can work together. 644 00:43:55,680 --> 00:43:57,910 It's interesting you say that cos... 645 00:43:57,920 --> 00:44:00,830 I've decided to stand in the next local election, 646 00:44:00,840 --> 00:44:02,750 probably not on the same side, though, eh? 647 00:44:02,760 --> 00:44:03,880 SHE CHUCKLES 648 00:44:04,960 --> 00:44:06,560 PHONE PINGS 649 00:44:08,240 --> 00:44:09,640 Oh, shit. 650 00:44:12,200 --> 00:44:14,550 Mum? What is it? 651 00:44:14,560 --> 00:44:16,990 I've got an email from that Gene Tracker. 652 00:44:17,000 --> 00:44:18,360 Eh? What? From who? 653 00:44:19,360 --> 00:44:22,150 I put the lift man's DNA into an ancestry site, 654 00:44:22,160 --> 00:44:24,830 and they've got a match. Oh, you said that's not allowed. 655 00:44:24,840 --> 00:44:26,590 It isn't, it's not, but I just... 656 00:44:26,600 --> 00:44:28,710 So, what did you get? What kind of a match did you get? 657 00:44:28,720 --> 00:44:30,830 A sibling. Oh, a sibling! A brother? 658 00:44:30,840 --> 00:44:34,470 No, no, it's a sister. What? The sister of the lift man? 659 00:44:34,480 --> 00:44:38,030 Yeah, she's erm, living in... What's this? Gallargues-le-Mont... 660 00:44:38,040 --> 00:44:40,070 I don't know how you say it. It's France, I think. 661 00:44:40,080 --> 00:44:45,950 Her name's Tasha Eden, she's 24, and we can message. 662 00:44:45,960 --> 00:44:48,670 What? And say what? 663 00:44:48,680 --> 00:44:52,750 I dunno. PHONE RINGING 664 00:44:52,760 --> 00:44:55,790 What? Is that her? Is that the sister? 665 00:44:55,800 --> 00:44:58,270 I mean, it's a foreign code. 666 00:44:58,280 --> 00:44:59,720 It's a lot of bloody numbers. 667 00:45:01,560 --> 00:45:02,720 What are you gonna do? 668 00:45:03,960 --> 00:45:06,240 Don't answer it. No? No. 669 00:45:10,000 --> 00:45:12,950 OK, yeah. I mean, it might not have been her. 670 00:45:12,960 --> 00:45:14,550 You know, could've been somebody else. 671 00:45:14,560 --> 00:45:17,150 PHONE RINGING 672 00:45:17,160 --> 00:45:18,200 Same number. 673 00:45:21,280 --> 00:45:24,190 Hello? Hello? 674 00:45:24,200 --> 00:45:26,630 WOMAN: 'Can I speak to Joe Marshall, please?' 675 00:45:26,640 --> 00:45:29,070 Yeah, speaking. Is that Tasha? 676 00:45:29,080 --> 00:45:33,270 Yeah, but... sorry, the Joe Marshall I need is a man. 677 00:45:33,280 --> 00:45:35,310 'Right, yeah, erm...' 678 00:45:35,320 --> 00:45:38,750 I've had an email telling me I am a sibling match to him. 679 00:45:38,760 --> 00:45:42,510 'Yes, no, I-I'm Jo, just without the E, I...' 680 00:45:42,520 --> 00:45:43,870 I put that on the end 681 00:45:43,880 --> 00:45:47,710 because I know that the DNA I was using is a man's. Erm... 682 00:45:47,720 --> 00:45:50,200 But I don't know what you're saying. What are you saying? 683 00:45:52,080 --> 00:45:55,590 Sorry, yeah. Look, the match is with your brother. 684 00:45:55,600 --> 00:45:56,870 'My brother?' 685 00:45:56,880 --> 00:45:59,870 Yeah, erm... look. Oh, God, I'm... 686 00:45:59,880 --> 00:46:02,430 Are you... are you alone? Do you have somebody with you? 687 00:46:02,440 --> 00:46:04,710 "Alone", yes. What is this? 688 00:46:04,720 --> 00:46:06,640 I-I'm so sorry, I just... 689 00:46:08,400 --> 00:46:11,470 I'm afraid that your brother died just under a week ago, 690 00:46:11,480 --> 00:46:13,440 in Waterside, in Yorkshire. 691 00:46:15,200 --> 00:46:17,190 What are you talking about? 692 00:46:17,200 --> 00:46:20,350 We found a body, er... We'd had a flood here. 693 00:46:20,360 --> 00:46:23,830 My brother died five years ago! 694 00:46:23,840 --> 00:46:26,430 'I don't understand. Who are you?' 695 00:46:26,440 --> 00:46:29,640 Look, I... I'm sorry. I have to go. 696 00:46:33,360 --> 00:46:34,680 I'm here to help. 697 00:46:38,440 --> 00:46:40,480 Subtitles by accessibility@itv.com 53137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.