All language subtitles for 1944 The Mask Of Dimitrios

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:49,326 --> 00:01:53,374 'Di-mi-tri-os... Mak-ropou-los.' 4 00:02:07,257 --> 00:02:09,955 Case of Dimitrios Makropoulos is now officially closed. 5 00:02:10,042 --> 00:02:11,740 That is all, gentleman. 6 00:02:11,827 --> 00:02:14,134 - Colonel Haki, could you.. - I'm sorry. 7 00:02:14,221 --> 00:02:16,962 Gentleman, there's nothing I can add to what you've heard here. 8 00:02:17,049 --> 00:02:19,574 I've known of this Dimitrios Makropoulos for years 9 00:02:19,661 --> 00:02:21,228 and yet have known so little about him. 10 00:02:21,315 --> 00:02:22,751 So very little. 11 00:02:22,838 --> 00:02:24,448 We'll probably never know who killed him. 12 00:02:24,535 --> 00:02:26,972 But, whoever it was, did us all a favor. 13 00:02:27,059 --> 00:02:28,191 Goodnight. 14 00:02:53,477 --> 00:02:55,305 - Good evening, Colonel Haki. - Good evening. 15 00:03:05,576 --> 00:03:08,710 Ooh, Colonel Haki, how nice to see you. 16 00:03:08,797 --> 00:03:11,147 Madam Chavez, this is such a wonderful party. 17 00:03:11,234 --> 00:03:12,583 So many beautiful women. 18 00:03:12,670 --> 00:03:14,082 But none more beautiful than yourself. 19 00:03:14,106 --> 00:03:15,543 You flatterer. 20 00:03:15,630 --> 00:03:17,066 - I've got a surprise for you. - Oh? 21 00:03:17,153 --> 00:03:18,981 The Dutch writer Cornelius Leyden. 22 00:03:19,068 --> 00:03:20,983 Cornelius Latimer Leyden here? 23 00:03:21,070 --> 00:03:23,028 Wonderful. You invited him for me? 24 00:03:23,115 --> 00:03:25,292 You expressed such a desire to meet him. 25 00:03:25,379 --> 00:03:26,945 I must say, I expected a different sort. 26 00:03:27,032 --> 00:03:28,295 Oh, writers are writers. 27 00:03:28,382 --> 00:03:29,576 Yes, but, Mister Leyden tells me 28 00:03:29,600 --> 00:03:30,775 he was professor of economics 29 00:03:30,862 --> 00:03:32,168 at the University of Amsterdam 30 00:03:32,255 --> 00:03:34,170 before he became a writer. 31 00:03:34,257 --> 00:03:35,476 Looks like it. 32 00:03:39,958 --> 00:03:41,525 Ah, there you are, Mister Leyden. 33 00:03:41,612 --> 00:03:43,155 I want you to meet my good friend Colonel Haki 34 00:03:43,179 --> 00:03:45,007 who's an ardent reader of your books. 35 00:03:45,094 --> 00:03:46,374 - How do you do? - Mister Leyden. 36 00:03:46,443 --> 00:03:47,836 I long wanted to talk to the writer 37 00:03:47,923 --> 00:03:48,943 who's work I so much admire. 38 00:03:48,967 --> 00:03:50,621 Thank you very much. 39 00:03:50,708 --> 00:03:52,928 Well, I'll leave you gentleman to discuss literature. 40 00:03:53,015 --> 00:03:55,583 To bore you perhaps, but long have I admired Mister Leyden 41 00:03:55,670 --> 00:03:56,845 and you understand, my love. 42 00:03:56,932 --> 00:03:58,629 But, of course. You'll excuse me please? 43 00:03:58,716 --> 00:04:00,196 Madam. 44 00:04:00,283 --> 00:04:02,459 I read nothing but detective stories. 45 00:04:02,546 --> 00:04:03,895 I get them sent from Paris. 46 00:04:03,982 --> 00:04:05,542 All the best are translated into French. 47 00:04:05,593 --> 00:04:06,942 To you, Mister Leyden. 48 00:04:08,291 --> 00:04:09,771 I've just added your 49 00:04:09,858 --> 00:04:11,468 'Une Pelle Ensanglantee' to my library. 50 00:04:11,555 --> 00:04:12,730 Formidable. 51 00:04:12,817 --> 00:04:13,992 But I cannot quite understand 52 00:04:14,079 --> 00:04:15,279 the significance of the title. 53 00:04:15,342 --> 00:04:17,082 Well, "Bloody Shovel." 54 00:04:17,169 --> 00:04:18,301 Exactly. 55 00:04:18,388 --> 00:04:19,650 It is my ambition to write 56 00:04:19,737 --> 00:04:21,217 a good detective story of my own. 57 00:04:21,304 --> 00:04:22,542 I have often thought I could do so 58 00:04:22,566 --> 00:04:23,785 if I had only the time 59 00:04:23,872 --> 00:04:26,135 and yes-oh, madam, such a pleasure. 60 00:04:26,222 --> 00:04:27,354 Colonel Haki. 61 00:04:28,920 --> 00:04:30,661 I've got to play the fool like this. 62 00:04:30,748 --> 00:04:32,620 It is expected of me. 63 00:04:32,707 --> 00:04:34,143 But don't think I like it. 64 00:04:34,230 --> 00:04:36,014 - A cigarette? - Yes, please. 65 00:04:36,101 --> 00:04:37,277 Please follow me. 66 00:04:38,756 --> 00:04:40,192 I should like very much to talk 67 00:04:40,280 --> 00:04:41,455 to you about these women. 68 00:04:41,542 --> 00:04:42,782 Come, let us go to the verandah 69 00:04:42,847 --> 00:04:44,087 where we will not be disturbed. 70 00:04:47,896 --> 00:04:49,724 - This is better. - Uh-huh. 71 00:04:49,811 --> 00:04:51,334 Thank you. 72 00:04:51,421 --> 00:04:53,467 You must excuse me, if I'm a little nervous. 73 00:04:53,554 --> 00:04:56,252 All day I've been involved in the affairs of a murderer. 74 00:04:56,339 --> 00:04:58,385 Are you interested in real murders, Mister Leyden? 75 00:04:58,472 --> 00:05:00,343 Oh, er, maybe. Why? 76 00:05:02,258 --> 00:05:04,260 I find a murder in a detective story.. 77 00:05:04,347 --> 00:05:07,219 '...much more sympathetic than a real murder.' 78 00:05:07,307 --> 00:05:09,221 Have you ever heard of Dimitrios Makropoulos? 79 00:05:09,309 --> 00:05:10,571 I don't think so. 80 00:05:10,658 --> 00:05:11,809 'I've known of his existence' 81 00:05:11,833 --> 00:05:12,964 'for nearly 20 years.' 82 00:05:13,051 --> 00:05:14,879 A dirty, cowardly type. 83 00:05:14,966 --> 00:05:17,099 Murder, espionage, assassination. 84 00:05:17,186 --> 00:05:19,928 Assa.. Well, that argues a certain courage, doesn't it? 85 00:05:20,015 --> 00:05:21,973 My dear, Leyden. 86 00:05:22,060 --> 00:05:24,846 Dimitrios would have nothing to do with the actual shooting. 87 00:05:24,933 --> 00:05:27,327 Their kind never risk their skins for that. 88 00:05:27,414 --> 00:05:29,241 They stay on the fringe of the plot. 89 00:05:29,329 --> 00:05:31,219 But, to me the most important thing to know about 90 00:05:31,243 --> 00:05:33,245 an assassination, is not who fired a shot 91 00:05:33,333 --> 00:05:34,725 but who paid for the bullet. 92 00:05:34,812 --> 00:05:36,553 - 'Well, that's true.' - As far as I know. 93 00:05:36,640 --> 00:05:38,555 No government ever caught Dimitrios. 94 00:05:38,642 --> 00:05:40,905 And there is no photograph than his dossier. 95 00:05:40,992 --> 00:05:42,472 But, we knew him alright. 96 00:05:42,559 --> 00:05:45,345 And so did, Athens, Sophia, Belgrade, Paris. 97 00:05:45,432 --> 00:05:47,390 He was a great traveler, this Dimitrios. 98 00:05:47,477 --> 00:05:49,087 Was? 99 00:05:49,174 --> 00:05:50,959 Sounds as if he were dead. 100 00:05:51,046 --> 00:05:52,743 Yes, he is dead. 101 00:05:52,830 --> 00:05:55,355 His bloated body was washed ashore this morning. 102 00:05:56,834 --> 00:05:58,114 It is believed he had been knifed 103 00:05:58,183 --> 00:05:59,315 and thrown in the Bosphorus. 104 00:05:59,402 --> 00:06:01,273 Bu-but then he died by violence 105 00:06:01,361 --> 00:06:02,921 that's very much like justice, isn't it? 106 00:06:04,755 --> 00:06:06,409 There's the writer speaking. 107 00:06:06,496 --> 00:06:08,106 Everything must be tight, artistic 108 00:06:08,193 --> 00:06:09,891 like a detective story. 109 00:06:09,978 --> 00:06:12,284 The case of Dimitrios has loose ends. 110 00:06:12,372 --> 00:06:14,156 Dozens of them. 111 00:06:14,243 --> 00:06:17,115 Just one hour, his body will be disposed of. 112 00:06:17,202 --> 00:06:18,943 And the loose ends will still be loose ends. 113 00:06:19,030 --> 00:06:21,076 You see? That is not artistic. 114 00:06:21,163 --> 00:06:23,184 Now, tell me, Mister Leyden, is there anything in this story 115 00:06:23,208 --> 00:06:25,328 that could be of the slightest interest to our writer? 116 00:06:25,385 --> 00:06:27,735 Oh, I've always liked police work, but, um.. 117 00:06:27,822 --> 00:06:29,171 Colonel Haki. 118 00:06:29,258 --> 00:06:30,818 I have a rather strange request to make. 119 00:06:30,868 --> 00:06:31,913 Anything. 120 00:06:32,000 --> 00:06:33,567 And I would very much like to see 121 00:06:33,654 --> 00:06:35,699 the body of that, uh, Dimitrios, if it's possible. 122 00:06:35,786 --> 00:06:37,440 - By all means, but the-- - Do you know? 123 00:06:37,527 --> 00:06:40,487 I-I've never seen a dead man. Not even in a mortuary.. 124 00:06:57,765 --> 00:06:59,027 Ugly devil, isn't he? 125 00:07:01,682 --> 00:07:04,206 'These eyes have seen things I should like to see.' 126 00:07:04,293 --> 00:07:06,513 It is a pity that the mouth can never speak about him. 127 00:07:08,079 --> 00:07:10,604 For 20 years it was my hope to get him. 128 00:07:10,691 --> 00:07:11,909 And now.. 129 00:07:16,174 --> 00:07:18,307 Not very prepossessing, is he, Mister Leyden? 130 00:07:18,394 --> 00:07:20,831 It-it-it isn't quite what I thought it would be. 131 00:07:20,918 --> 00:07:22,198 Would you like to see the wound? 132 00:07:22,267 --> 00:07:23,443 No, uh.. 133 00:07:23,530 --> 00:07:24,792 'See.' 134 00:07:26,054 --> 00:07:27,751 It's getting warm in here. 135 00:07:27,838 --> 00:07:31,451 Well, do you still want to hear more of Dimitrios? 136 00:07:31,538 --> 00:07:32,713 If you have the time. 137 00:07:32,800 --> 00:07:34,584 The evening is young. 138 00:07:34,671 --> 00:07:36,020 Oh, well, shall we go to my hotel? 139 00:07:36,107 --> 00:07:37,239 It's a little better there. 140 00:07:37,326 --> 00:07:38,632 Splendid. 141 00:07:52,036 --> 00:07:54,256 Well, all we know of Dimitrios 142 00:07:54,343 --> 00:07:56,824 is that he was born in 1889. 143 00:07:56,911 --> 00:07:59,522 He was found abandoned. Parents unknown. 144 00:07:59,609 --> 00:08:01,437 A poor family adopted him. 145 00:08:01,524 --> 00:08:04,048 A good deed they had cause to regret. 146 00:08:04,135 --> 00:08:09,010 '1889... you have an exceptional memory.' 147 00:08:09,097 --> 00:08:10,925 That is my business. 148 00:08:11,012 --> 00:08:15,364 The first time we heard of him was in Smyrna, in 1922. 149 00:08:15,451 --> 00:08:17,148 The city was under martial law. 150 00:08:17,235 --> 00:08:19,847 And I was the head of the military police. 151 00:08:19,934 --> 00:08:23,633 At that time, Dimitrios worked as a fig-packer. 152 00:08:23,720 --> 00:08:25,592 Who already had a criminal record. 153 00:08:34,818 --> 00:08:36,341 Abdul... Abdul Dhris. 154 00:08:40,650 --> 00:08:42,696 Dimitrios, are you in trouble? 155 00:08:42,783 --> 00:08:44,349 I must flee the country. 156 00:08:44,436 --> 00:08:45,936 But I have no money and the shipmasters are asking 157 00:08:45,960 --> 00:08:47,788 a 1000 piasters for passage. 158 00:08:47,875 --> 00:08:49,703 Well, I'm a poor man you know. 159 00:08:49,790 --> 00:08:51,202 But, if you could wait till Saturday.. 160 00:08:51,226 --> 00:08:52,706 Oh, I can't. 161 00:08:52,793 --> 00:08:54,534 Abdul, I know where I can get the money. 162 00:08:54,621 --> 00:08:55,839 A 1000 piasters. 163 00:08:55,926 --> 00:08:59,147 2000. And 2000 for you. 164 00:08:59,234 --> 00:09:00,583 What would I have to do? 165 00:09:01,279 --> 00:09:02,542 Very little. 166 00:09:20,821 --> 00:09:22,257 'It's Dimitrios, Konrad, open up.' 167 00:09:25,608 --> 00:09:27,262 'I got the plate, Konrad.' 168 00:09:32,572 --> 00:09:34,375 - I told you to come alone. - Abdul's my partner. 169 00:09:34,399 --> 00:09:36,140 He shares with me. 170 00:09:36,227 --> 00:09:38,621 Let me see the plate. If it isn't gold, I'm not interested. 171 00:09:38,708 --> 00:09:39,988 It's gold, I'll show you in back. 172 00:09:40,014 --> 00:09:41,450 - Come on. - Let me see it now. 173 00:09:41,537 --> 00:09:43,577 They shoot looters. I risked my life for this plate. 174 00:09:43,626 --> 00:09:44,975 Come on. 175 00:09:50,415 --> 00:09:52,069 Now let me have the plate. 176 00:09:52,156 --> 00:09:53,481 First, let's see what's in your safe. 177 00:09:53,505 --> 00:09:54,681 Robbers! 178 00:09:54,768 --> 00:09:56,508 Now I'll show you the plate. 179 00:10:00,643 --> 00:10:01,992 You said, we wouldn't kill him. 180 00:10:02,079 --> 00:10:03,820 He'd tell the police. He's better dead. 181 00:10:03,907 --> 00:10:05,735 I was willing to rob him, but, murder.. 182 00:10:05,822 --> 00:10:07,104 They'd hang us for robbery alone, you fool. 183 00:10:07,128 --> 00:10:08,477 There's martial law here now. 184 00:10:08,564 --> 00:10:10,107 But, you killed him before he opened his safe-- 185 00:10:10,131 --> 00:10:11,785 His safe's safe is full of worthless junk. 186 00:10:11,872 --> 00:10:13,961 Oh, he was a clever one, that Konrad. 187 00:10:14,048 --> 00:10:16,398 But not clever enough for Dimitrios. 188 00:10:16,485 --> 00:10:18,400 Here it is. That's where I saw him hide it. 189 00:10:18,487 --> 00:10:20,620 - You spied on him. - Naturally. 190 00:10:44,600 --> 00:10:45,819 Ali. Wine. 191 00:10:45,906 --> 00:10:47,864 'Fill 'em up again for everybody.' 192 00:10:47,951 --> 00:10:49,518 Ha ha ha. 193 00:10:49,605 --> 00:10:51,868 Ali, bring the wine. 194 00:10:51,955 --> 00:10:53,522 Ali, where are.. 195 00:10:56,786 --> 00:10:58,570 We was only having a little drink. 196 00:10:58,658 --> 00:11:00,094 Would you have a drink with us? 197 00:11:00,181 --> 00:11:02,183 I do not drink. 198 00:11:02,270 --> 00:11:04,272 You seem to have a lot of money. 199 00:11:04,359 --> 00:11:06,187 Perhaps you could tell me where you got it. 200 00:11:06,274 --> 00:11:08,798 Why, I... I.. 201 00:11:10,060 --> 00:11:11,235 Dimitrios? 202 00:11:12,454 --> 00:11:13,629 'Dimitrios?' 203 00:11:13,716 --> 00:11:15,631 Wait, Dimitrios. 204 00:11:15,718 --> 00:11:17,285 I was only having a little drink.. 205 00:11:22,507 --> 00:11:25,206 I did not kill Konrad. I tell you, I did not kill him. 206 00:11:25,293 --> 00:11:28,209 He stabbed himself? He robbed his own money? 207 00:11:28,296 --> 00:11:30,274 Twelve hundred piasters were found in your possession. 208 00:11:30,298 --> 00:11:33,083 A fig-packer, you refer only to the winds. 209 00:11:33,170 --> 00:11:34,408 I will give you one more chance. 210 00:11:34,432 --> 00:11:36,043 Did you, or did you not, rob Konrad? 211 00:11:36,130 --> 00:11:38,698 Rob him? Yes, yes, I robbed him. 212 00:11:38,785 --> 00:11:40,395 But, I didn't kill him. It was Dimitrios. 213 00:11:40,482 --> 00:11:41,701 Dimitrios who did it. 214 00:11:41,788 --> 00:11:43,224 And who is Dimitrios? 215 00:11:43,311 --> 00:11:45,052 He is a fig-packer, real bad one. 216 00:11:45,139 --> 00:11:46,488 He is always in trouble. 217 00:11:46,575 --> 00:11:48,185 'And he has fled the country, no doubt.' 218 00:11:48,272 --> 00:11:50,448 Yes. That's why he wanted the money. 219 00:11:50,535 --> 00:11:52,537 I am a man who loves other men as brothers. 220 00:11:52,624 --> 00:11:54,061 - I would not speak-- - Enough! 221 00:11:54,148 --> 00:11:55,540 Hold your tongue, imbecile. 222 00:11:55,627 --> 00:11:56,996 You've admitted that you've robbed Konrad. 223 00:11:57,020 --> 00:11:58,389 That is sufficient, even if there was 224 00:11:58,413 --> 00:12:00,241 six Dimitrios you would still be guilty. 225 00:12:00,328 --> 00:12:02,112 Sentence is death. Take him out. 226 00:12:03,244 --> 00:12:04,941 No! No! No! 227 00:12:05,028 --> 00:12:06,726 Oh, no, no, no. 228 00:12:06,813 --> 00:12:09,772 I did not kill Konrad. I tell you I did not kill him! 229 00:12:09,859 --> 00:12:11,992 It was Dimitrios. Dimitrios! 230 00:12:12,079 --> 00:12:13,558 Dimitrios! 231 00:12:13,645 --> 00:12:16,518 That beggar was right. 232 00:12:16,605 --> 00:12:19,564 But we had no definite proof till later. 233 00:12:19,651 --> 00:12:22,089 What a despicable character, but.. 234 00:12:22,176 --> 00:12:25,048 ...as much as I hate to admit it, very brilliant. 235 00:12:25,135 --> 00:12:27,616 Oh, yes, I don't deny it. 236 00:12:27,703 --> 00:12:29,531 I see he intrigues your fancy. 237 00:12:29,618 --> 00:12:30,793 You want to know more? 238 00:12:30,880 --> 00:12:33,143 Certainly I want to know more. 239 00:12:33,230 --> 00:12:35,015 I learnt he had fled to Athens. 240 00:12:35,102 --> 00:12:36,451 I issued a warrant for his arrest. 241 00:12:36,538 --> 00:12:37,800 But he escaped me. 242 00:12:37,887 --> 00:12:39,106 Later, I find out 243 00:12:39,193 --> 00:12:41,108 that he sometimes used the name of Talat. 244 00:12:41,195 --> 00:12:42,762 "Talat?" T-A-L-A-T? 245 00:12:42,849 --> 00:12:44,067 But-but again, too late, huh? 246 00:12:44,154 --> 00:12:45,373 Yes. 247 00:12:45,460 --> 00:12:47,462 From Athens, we traced him to Sophia. 248 00:12:47,549 --> 00:12:50,117 'Where in '23, a man named Dimitrios' 249 00:12:50,204 --> 00:12:51,858 'was connected to the Stambulisky affair.' 250 00:12:51,945 --> 00:12:53,120 No. 251 00:12:53,207 --> 00:12:54,948 'Then he turned up in Belgrade.' 252 00:12:55,035 --> 00:12:57,559 'That was, uh... let me see..' 253 00:12:57,646 --> 00:13:00,301 'Oh, yes, in 1926.' 254 00:13:00,388 --> 00:13:02,956 This time, stealing military secrets. 255 00:13:03,043 --> 00:13:04,261 "Military secrets?" 256 00:13:04,348 --> 00:13:05,741 Nothing was too big for him, huh? 257 00:13:05,828 --> 00:13:08,657 No, and the last time I heard of him was in Paris. 258 00:13:08,744 --> 00:13:11,051 In connection with an international smuggling gang. 259 00:13:11,138 --> 00:13:12,704 Now, when was that? 260 00:13:12,792 --> 00:13:15,925 Between '29 and '31. About that time. 261 00:13:16,012 --> 00:13:17,971 The gang was eventually broken up. 262 00:13:18,058 --> 00:13:19,581 Dimitrios had betrayed them. 263 00:13:20,930 --> 00:13:22,453 That's logical. 264 00:13:22,540 --> 00:13:26,283 Murder, treason... and betrayal. 265 00:13:26,370 --> 00:13:29,330 That's the finishing touch. 266 00:13:29,417 --> 00:13:33,551 What an evil genius that man was, but... fascinating. 267 00:13:33,638 --> 00:13:35,510 Wonderful character for a novel. 268 00:13:35,597 --> 00:13:36,772 You really think so? 269 00:13:36,859 --> 00:13:38,208 There's so much I don't know. 270 00:13:38,295 --> 00:13:40,645 For instance, what is it about a man like that? 271 00:13:40,732 --> 00:13:43,953 Why does anyone trust him in the first place? 272 00:13:44,040 --> 00:13:47,522 Details, if we.. If I only know more details. 273 00:13:47,609 --> 00:13:50,046 You will need... patience, Mister Leyden. 274 00:13:50,133 --> 00:13:51,569 Yes.. 275 00:13:51,656 --> 00:13:54,007 You see, Colonel Haki, I love real characters 276 00:13:54,094 --> 00:13:55,356 for my stories. 277 00:13:55,443 --> 00:13:57,532 And that man, well.. 278 00:13:57,619 --> 00:13:59,664 ...he obsesses me, and I-I admit it. 279 00:13:59,751 --> 00:14:02,537 And I have to go on. 280 00:14:02,624 --> 00:14:04,931 I don't know whether I should like you for introducing me 281 00:14:05,018 --> 00:14:08,151 to that Dimitrios, or whether I should hate you for it. 282 00:14:08,238 --> 00:14:10,937 It's true. I come to Istanbul for a little rest. 283 00:14:11,024 --> 00:14:13,940 Well... tracing the life of Dimitrios, I don't think 284 00:14:14,027 --> 00:14:16,507 that will be a very peaceful occupation, do you? 285 00:14:16,594 --> 00:14:18,161 No. 286 00:14:22,165 --> 00:14:24,037 Where did you say you went from Smyrna? 287 00:14:24,124 --> 00:14:25,995 Oh, Athens. 288 00:14:26,082 --> 00:14:28,737 I want a ticket for Athens, please. Tomorrow morning. 289 00:14:28,824 --> 00:14:31,044 - One ticket. - 'When is the earliest train?' 290 00:14:31,131 --> 00:14:32,771 - Seven o'clock. - 'Thank you, very much.' 291 00:14:32,828 --> 00:14:34,134 Yes, sir. 292 00:14:37,093 --> 00:14:38,312 Beg your pardon. 293 00:14:38,399 --> 00:14:39,637 Is there a man named Konstantin Gollos 294 00:14:39,661 --> 00:14:40,923 staying in this hotel? 295 00:14:41,010 --> 00:14:42,925 No one by that name is registered, sir. 296 00:14:43,012 --> 00:14:44,468 Could you tell me if a Mr. Gollos has been 297 00:14:44,492 --> 00:14:45,817 registered here any time during, say.. 298 00:14:45,841 --> 00:14:47,147 ...the last 30 days, or.. 299 00:14:47,234 --> 00:14:48,844 ...has he made any reservation? 300 00:14:48,931 --> 00:14:50,193 Just a moment, please. 301 00:14:55,372 --> 00:14:58,636 I'm sorry, sir. I don't find any record of that name. 302 00:14:58,723 --> 00:15:00,638 Thank you, sir. 303 00:15:28,275 --> 00:15:29,469 I beg your pardon, but would it be possible 304 00:15:29,493 --> 00:15:31,147 for me to view the... remains 305 00:15:31,234 --> 00:15:32,234 of a man you have here? 306 00:15:32,279 --> 00:15:33,671 He may be a relative. 307 00:15:33,758 --> 00:15:35,891 The place is empty. Clean. 308 00:15:35,978 --> 00:15:38,198 But the paper said a man named Dimitrios Makropoulos. 309 00:15:38,285 --> 00:15:43,246 Oh, him. He's been disposed of an hour ago. 310 00:15:43,333 --> 00:15:45,683 Disposed of. 311 00:15:57,130 --> 00:16:00,437 Come. This a question of patience and organization. 312 00:16:00,524 --> 00:16:02,439 Organization is the secret of modern statecraft. 313 00:16:02,526 --> 00:16:04,224 But patience is necessary. 314 00:16:04,311 --> 00:16:05,747 You say the surname was Makropoulos? 315 00:16:05,834 --> 00:16:07,923 That's right. Makropoulos. Dimitrios Makropoulos. 316 00:16:08,010 --> 00:16:10,186 Well, that will be drawer number 13. 317 00:16:10,273 --> 00:16:12,884 Why? Because M is the thirteenth letter of the alphabet. 318 00:16:12,972 --> 00:16:15,322 - Oh. - This is organization. 319 00:16:15,409 --> 00:16:16,845 It's very good. 320 00:16:27,638 --> 00:16:30,685 Makropoulos. Makropoulos. 321 00:16:30,772 --> 00:16:33,644 Makropoulos. Makropoulos. 322 00:16:33,731 --> 00:16:37,909 But... no Dimitrios. 323 00:16:39,041 --> 00:16:40,695 - Gone. - Who is gone? 324 00:16:40,782 --> 00:16:42,827 Oh, didn't you see that stout gentleman? 325 00:16:42,914 --> 00:16:45,656 I have no assistants in my work at organization here. 326 00:16:45,743 --> 00:16:47,243 The whole burden falls on my shoulders. 327 00:16:47,267 --> 00:16:49,095 And people have no patience. 328 00:16:49,182 --> 00:16:51,358 I'm engaged for a moment, they cannot wait. 329 00:16:51,445 --> 00:16:53,621 A man can only do his duty. No more, no less. 330 00:16:53,708 --> 00:16:55,362 - But patience. - P-pardon me, sir. 331 00:16:55,449 --> 00:16:57,842 Could we try under the name of Talat? 332 00:16:57,929 --> 00:16:59,801 Talat. That is a Turkish name-- 333 00:16:59,888 --> 00:17:02,021 I know. But could we try? 334 00:17:02,108 --> 00:17:03,848 Talat, T, that is the.. 335 00:17:03,935 --> 00:17:05,335 ...twentieth letter of the alphabet. 336 00:17:05,372 --> 00:17:07,374 - That will be drawer number-- - Twenty. 337 00:17:07,461 --> 00:17:09,854 Yeah. It's very clever. 338 00:17:15,556 --> 00:17:17,079 Talat. 339 00:17:17,166 --> 00:17:20,082 - Dimitrios Talat. - Yes. 340 00:17:20,169 --> 00:17:22,345 - A fig packer? - That's right. 341 00:17:24,782 --> 00:17:26,393 Mm-hmm. 342 00:17:26,480 --> 00:17:28,134 "Name, Dimitrios Talat. 343 00:17:28,221 --> 00:17:30,440 "Born, Salonica 1889. 344 00:17:30,527 --> 00:17:32,138 "Occupation, fig packer. 345 00:17:32,225 --> 00:17:34,531 "Identity card, lost. 346 00:17:34,618 --> 00:17:36,185 "Said to have been issued at Simiona. 347 00:17:36,272 --> 00:17:37,926 "Warrant for arrest 348 00:17:38,013 --> 00:17:41,756 on charge of robbery and attempted murder." 349 00:17:41,843 --> 00:17:43,714 That's Dimitrios, alright. 350 00:17:49,024 --> 00:17:51,418 Uh, you see, that is organization. 351 00:18:07,651 --> 00:18:10,045 - Here you are, sir. - Thank you. 352 00:18:18,706 --> 00:18:20,751 I must apologize for intruding on your privacy. 353 00:18:20,838 --> 00:18:22,797 Oh, p-please. You're not intruding. 354 00:18:22,884 --> 00:18:24,451 This berth was not occupied. 355 00:18:24,538 --> 00:18:26,061 How good of you to say so. 356 00:18:26,148 --> 00:18:28,194 How little kindness there is in the world today. 357 00:18:28,281 --> 00:18:30,500 How little thought for others. 358 00:18:30,587 --> 00:18:31,825 May I ask how far you're going? 359 00:18:31,849 --> 00:18:33,329 Oh, yeah. I am going to Sofia. 360 00:18:33,416 --> 00:18:34,896 Oh, beautiful city. Beautiful. 361 00:18:34,983 --> 00:18:38,900 - I am continuing to Bucharest. - Oh.. 362 00:18:38,987 --> 00:18:41,424 I trust that we shall have a pleasant journey together. 363 00:18:41,511 --> 00:18:42,817 'I hope so.' 364 00:18:46,690 --> 00:18:47,798 Will you allow me to smoke, please? 365 00:18:47,822 --> 00:18:49,867 If you please, go right ahead. 366 00:18:49,954 --> 00:18:51,454 You know, the moment the attendant told me 367 00:18:51,478 --> 00:18:53,697 that there was a Hollander on the train 368 00:18:53,784 --> 00:18:55,588 'I knew that I should have a pleasant journey.' 369 00:18:55,612 --> 00:18:58,006 Well, that's very kind of you to say so. 370 00:18:58,093 --> 00:19:01,749 I am English by birth. 371 00:19:01,836 --> 00:19:03,436 But actually I am a citizen of the world. 372 00:19:04,795 --> 00:19:06,754 To me, all languages are beautiful. 373 00:19:06,841 --> 00:19:09,713 If only men would live as brothers without hatred.. 374 00:19:09,800 --> 00:19:11,411 ...seeing only the beautiful things. 375 00:19:11,498 --> 00:19:14,196 But no, there are always people who look on the black side. 376 00:19:14,283 --> 00:19:17,591 Well, I think I'm going to sleep now. 377 00:19:17,678 --> 00:19:19,114 Sleep? 378 00:19:19,201 --> 00:19:23,249 A great mercy vouchsafed to us poor humans. 379 00:19:23,336 --> 00:19:25,033 My name is Mr. Peters. 380 00:19:25,120 --> 00:19:26,600 How do you do? 381 00:19:26,687 --> 00:19:27,967 Uh, if you'll forgive me, I think 382 00:19:27,992 --> 00:19:30,212 we're getting to Sofia very early. 383 00:19:31,692 --> 00:19:34,173 - Goodnight, sir. - Goodnight, sir. 384 00:20:00,982 --> 00:20:02,201 We're coming into Sofia, sir. 385 00:20:02,288 --> 00:20:04,203 Thank you. I'm all ready. Catch it. 386 00:20:06,683 --> 00:20:08,729 - Oh, good morning, sir. - Good morning. 387 00:20:08,816 --> 00:20:10,600 I'm sorry, I tried not to awaken you, but-- 388 00:20:10,687 --> 00:20:12,036 I was not really asleep. 389 00:20:12,123 --> 00:20:13,275 I wanted to tell you that the best hotel 390 00:20:13,299 --> 00:20:14,648 to stay in Sofia 391 00:20:14,735 --> 00:20:16,127 is the Slavyanska Beseda. 392 00:20:16,215 --> 00:20:17,259 Oh, really? Thank you. 393 00:20:17,346 --> 00:20:18,565 That's very kind of you. 394 00:20:18,652 --> 00:20:19,716 That's the trouble with this world. 395 00:20:19,740 --> 00:20:21,176 There's not enough kindness. 396 00:20:21,263 --> 00:20:22,438 Goodbye, Mr. Leyden. 397 00:20:22,525 --> 00:20:24,310 Happy journey, sir. 398 00:20:30,577 --> 00:20:32,448 How did he know my name? 399 00:20:32,535 --> 00:20:34,058 I didn't tell him. 400 00:20:36,931 --> 00:20:38,411 Oh, I am very happy to repay you 401 00:20:38,498 --> 00:20:40,891 for the kindness you showed me in Amsterdam, professor. 402 00:20:40,978 --> 00:20:43,067 You are very clever people, you journalists. 403 00:20:43,154 --> 00:20:44,393 I just talked to you this morning 404 00:20:44,417 --> 00:20:45,657 and already you have discovered 405 00:20:45,722 --> 00:20:47,550 the only person here who knew Dimitrios. 406 00:20:47,637 --> 00:20:49,900 - How did you do this? - It was very easy. 407 00:20:49,987 --> 00:20:51,835 The moment you mentioned the fact that Dimitrios 408 00:20:51,859 --> 00:20:53,034 was one of the foreign agent 409 00:20:53,121 --> 00:20:55,166 in the Stambulisky affair.. 410 00:20:55,254 --> 00:20:58,082 This is her establishment. She's the proprietress. 411 00:20:58,169 --> 00:21:00,171 She does not get up until about ten in the evening. 412 00:21:00,259 --> 00:21:01,497 So we will probably have to wait 413 00:21:01,521 --> 00:21:02,913 a while before we can talk to her. 414 00:21:03,000 --> 00:21:04,741 Oh, that's alright. 415 00:21:37,208 --> 00:21:39,210 Wish to see me, monsieur? 416 00:21:39,298 --> 00:21:40,840 'That we should be honored if you would sit' 417 00:21:40,864 --> 00:21:42,388 'at our table for a moment.' 418 00:21:42,475 --> 00:21:43,693 Of course. 419 00:21:43,780 --> 00:21:46,087 'Thank you, madame.' 420 00:21:46,174 --> 00:21:48,742 - Champagne. - Yes, madam. 421 00:21:48,829 --> 00:21:50,352 'I've not seen you before, monsieur.' 422 00:21:52,093 --> 00:21:54,791 I've seen you, but not here. 423 00:21:54,878 --> 00:21:57,403 You're going to write about me for the Paris newspapers? 424 00:21:57,490 --> 00:21:59,598 So you must stay and see the rest of my entertainment. 425 00:21:59,622 --> 00:22:01,494 Oh, we're trespassing on your hospitality 426 00:22:01,581 --> 00:22:03,452 to ask for some information. 427 00:22:03,539 --> 00:22:05,498 Information? 428 00:22:05,585 --> 00:22:07,326 I know nothing of interest to anyone. 429 00:22:07,413 --> 00:22:09,240 Your discretion is famous, madame. 430 00:22:09,328 --> 00:22:10,807 This however, concerns a man 431 00:22:10,894 --> 00:22:12,113 now dead and buried 432 00:22:12,200 --> 00:22:15,029 whom you knew over 15 years ago. 433 00:22:15,116 --> 00:22:18,511 You pay me the most delicate compliments, monsieur. 434 00:22:18,598 --> 00:22:19,947 Fifteen years? 435 00:22:20,034 --> 00:22:21,078 You can't expect me 436 00:22:21,165 --> 00:22:22,558 to remember a man that long. 437 00:22:22,645 --> 00:22:25,039 We hardly dare to hope that you would remember. 438 00:22:25,126 --> 00:22:28,042 'But if a name means anything to you, it was Dimitrios.' 439 00:22:28,129 --> 00:22:29,913 'Dimitrios Makropoulos.' 440 00:22:34,831 --> 00:22:36,833 Get out. 441 00:22:36,920 --> 00:22:39,358 Both of you. I don't like you in here. 442 00:22:39,445 --> 00:22:40,359 'But, madame.' 443 00:22:40,446 --> 00:22:41,577 Get out! 444 00:22:45,886 --> 00:22:47,191 Sit down. 445 00:22:47,278 --> 00:22:49,106 I don't think I want a scene in here. 446 00:22:49,193 --> 00:22:50,804 If you will explain, how we can leave 447 00:22:50,891 --> 00:22:54,460 without standing up, I shall be grateful. 448 00:22:54,547 --> 00:22:55,983 - Are you a policeman? - 'Oh, no!' 449 00:22:56,070 --> 00:22:57,376 'He's not with the police.' 450 00:22:57,463 --> 00:23:00,074 'He's a writer of books. He seeks information.' 451 00:23:00,161 --> 00:23:01,205 Why? 452 00:23:01,292 --> 00:23:02,642 He saw the dead body of Dimitrios 453 00:23:02,729 --> 00:23:05,253 in Istanbul and he's curious about it. 454 00:23:07,081 --> 00:23:08,561 He's dead? 455 00:23:08,648 --> 00:23:10,606 You're sure he's dead? 456 00:23:10,693 --> 00:23:12,478 You actually saw his body? 457 00:23:12,565 --> 00:23:14,001 It was found in the Bosphorus. 458 00:23:14,088 --> 00:23:17,004 He had been stabbed. 459 00:23:17,091 --> 00:23:18,614 Did he have any money on him? 460 00:23:24,490 --> 00:23:25,969 I shall never get it back. 461 00:23:32,367 --> 00:23:33,847 Wait. 462 00:23:33,934 --> 00:23:35,196 Come with me. 463 00:23:37,067 --> 00:23:39,287 - Madam. - Bring it to my room. 464 00:23:48,383 --> 00:23:50,690 Dimitrios. 465 00:23:50,777 --> 00:23:53,823 July the fifteenth, 1923. 466 00:23:53,910 --> 00:23:55,782 That's when the money became due to me. 467 00:23:55,869 --> 00:23:58,393 He promised faithfully he'd pay me. 468 00:23:58,480 --> 00:24:00,134 You're sure there was no money? 469 00:24:00,221 --> 00:24:04,921 No. Even his clothes were cheap and then shabby. 470 00:24:05,008 --> 00:24:07,489 And I would have sworn he'd become rich. 471 00:24:09,491 --> 00:24:12,929 Dimitrios was not a man one forgets easily. 472 00:24:13,016 --> 00:24:15,018 Well, I've known many men, but.. 473 00:24:15,105 --> 00:24:17,151 I've been afraid of only one.. 474 00:24:17,238 --> 00:24:20,371 ...Dimitrios. 475 00:24:20,459 --> 00:24:23,810 I well remember the first time I ever saw him. 476 00:24:23,897 --> 00:24:26,726 I'd just returned from a drive, with a friend. 477 00:24:31,382 --> 00:24:32,732 Until tomorrow, then. 478 00:24:34,037 --> 00:24:35,386 Mm-hmm. 479 00:24:43,525 --> 00:24:45,701 Where to now, Monsieur Bostoff? 480 00:24:45,788 --> 00:24:47,790 - Home. - Mm-hmm. 481 00:24:58,061 --> 00:25:00,281 - Hello! - Hello. 482 00:25:05,112 --> 00:25:07,157 You have kept me waiting long enough. 483 00:25:07,244 --> 00:25:09,116 I want my money. I want it right away. 484 00:25:09,203 --> 00:25:11,224 I haven't got it. I'll have it for you in a day or two. 485 00:25:11,248 --> 00:25:14,338 And I who have been the hotel keeper for 17 years 486 00:25:14,425 --> 00:25:15,925 should believe a story about the check? 487 00:25:15,949 --> 00:25:17,951 It's coming. I don't know what's held it up. 488 00:25:18,038 --> 00:25:20,431 - Tonight I'll send a telegram. - With what? 489 00:25:20,519 --> 00:25:21,998 I thought you'd lend me ten leva. 490 00:25:22,085 --> 00:25:24,087 I would as soon throw the money into the street. 491 00:25:24,174 --> 00:25:25,195 There are things about this hotel 492 00:25:25,219 --> 00:25:26,916 the police would like to know. 493 00:25:27,003 --> 00:25:29,484 The fire hazard, the broken stairs-- 494 00:25:29,571 --> 00:25:31,573 You think you can intimidate me? 495 00:25:31,660 --> 00:25:33,923 My place is open to the police at all times. 496 00:25:34,010 --> 00:25:37,274 They are my friends, you cheap crook. 497 00:25:37,361 --> 00:25:39,407 It is I who will call the police. 498 00:25:39,494 --> 00:25:42,323 I'll have you arrested for fraud. 499 00:25:42,410 --> 00:25:44,368 One hundred and twenty leva by tomorrow morning. 500 00:25:44,455 --> 00:25:46,240 Or the police will come. 501 00:25:46,327 --> 00:25:47,850 Understand? 502 00:26:22,232 --> 00:26:23,320 'Who is it?' 503 00:26:27,542 --> 00:26:29,239 What do you want? You got the wrong place. 504 00:26:29,326 --> 00:26:30,850 No, I live in the room next door. 505 00:26:30,937 --> 00:26:32,460 Oh, I've seen you around, though-- 506 00:26:32,547 --> 00:26:33,547 How dare you! 507 00:26:34,636 --> 00:26:35,637 You got any food? 508 00:26:35,724 --> 00:26:36,899 What? 509 00:26:36,986 --> 00:26:39,162 Something to eat. 510 00:26:39,249 --> 00:26:40,642 You really are hungry? 511 00:26:40,729 --> 00:26:43,340 Would I ask a woman for food if I weren't starving? 512 00:26:54,525 --> 00:26:56,702 He was hungry and homeless. 513 00:26:56,789 --> 00:26:59,705 I fed him and gave him money. 514 00:26:59,792 --> 00:27:02,708 He paid me back in his own peculiar way. 515 00:27:06,842 --> 00:27:08,801 - Yes? - 'It's me, Dimitrios.' 516 00:27:08,888 --> 00:27:10,193 Oh, go away. 517 00:27:10,280 --> 00:27:11,760 'Open up. It's important.' 518 00:27:11,847 --> 00:27:13,346 No, I've done all I'm gonna do for you. 519 00:27:13,370 --> 00:27:14,652 'Yeah, but I want to pay you back.' 520 00:27:14,676 --> 00:27:16,286 'I've got 2500 leva to give you.' 521 00:27:16,373 --> 00:27:18,637 Twenty five hundred leva? Are you crazy? 522 00:27:18,724 --> 00:27:20,247 'Look under the door.' 523 00:27:24,468 --> 00:27:27,341 'Got 1500 more to give you if you let me in.' 524 00:27:29,735 --> 00:27:31,214 Thousand you have. 525 00:27:31,301 --> 00:27:33,564 Another thousand and five hundred. 526 00:27:33,652 --> 00:27:36,350 And twenty five hundred for me. 527 00:27:36,437 --> 00:27:37,786 You were starving and now you-- 528 00:27:37,873 --> 00:27:39,546 Now I'm paying you back for that crust of bread 529 00:27:39,570 --> 00:27:41,137 you gave me. A very good payment. 530 00:27:41,224 --> 00:27:42,791 Where did you get this money? 531 00:27:42,878 --> 00:27:44,532 Plenty more where this came from. 532 00:27:44,619 --> 00:27:46,273 I called on Monsieur Bostoff this morning. 533 00:27:46,360 --> 00:27:47,361 You didn't. 534 00:27:47,448 --> 00:27:48,362 I asked him for the money 535 00:27:48,449 --> 00:27:49,493 and he gave it to me. 536 00:27:49,580 --> 00:27:51,278 I only had to mention your name. 537 00:27:51,365 --> 00:27:53,019 You blackmailed him. 538 00:27:53,106 --> 00:27:55,151 How could you? 539 00:27:55,238 --> 00:27:57,023 He loved me. 540 00:27:57,110 --> 00:27:58,633 He was a funny fat little man 541 00:27:58,720 --> 00:28:00,461 but... he loved me. 542 00:28:00,548 --> 00:28:03,116 I'm not fat or funny. But I love you. 543 00:28:03,203 --> 00:28:04,770 You love me? 544 00:28:04,857 --> 00:28:06,728 You blackmailed Bostoff to show your love! 545 00:28:06,815 --> 00:28:08,643 Well, it costs money to love. 546 00:28:08,730 --> 00:28:09,968 If he loved you, why didn't he take you 547 00:28:09,992 --> 00:28:11,341 out of this hole? 548 00:28:11,428 --> 00:28:13,517 A girl as beautiful as you should have the best. 549 00:28:13,604 --> 00:28:16,085 Jewels, furs, a fine apartment.. 550 00:28:16,172 --> 00:28:17,478 I'll get 'em for you. 551 00:28:17,565 --> 00:28:19,698 By blackmail? 552 00:28:46,594 --> 00:28:47,813 What are you thinking about? 553 00:28:47,900 --> 00:28:49,379 Wine. 554 00:28:49,466 --> 00:28:50,554 What about the wine? 555 00:28:50,641 --> 00:28:51,991 I like it. 556 00:28:54,820 --> 00:28:58,911 - I must be crazy. - Why? 557 00:28:58,998 --> 00:29:01,740 - To love you. - What's wrong with that? 558 00:29:08,877 --> 00:29:11,227 Everybody stay where you are. 559 00:29:11,314 --> 00:29:14,187 Have your papers ready. 560 00:29:14,274 --> 00:29:15,754 Your passport. 561 00:29:18,104 --> 00:29:20,106 "Dimitrios Makropoulos." 562 00:29:20,193 --> 00:29:21,847 Your name is familiar. 563 00:29:21,934 --> 00:29:23,936 You're a member of the CMU. 564 00:29:24,023 --> 00:29:25,198 There's no law against that. 565 00:29:25,285 --> 00:29:26,416 No, not yet. 566 00:29:26,503 --> 00:29:28,027 But we do not like foreigners 567 00:29:28,114 --> 00:29:30,986 who belong to so-called "Bulgarian Patriotic Societies". 568 00:29:31,073 --> 00:29:32,422 Come along. 569 00:29:32,509 --> 00:29:33,510 You're wasting your time. 570 00:29:33,597 --> 00:29:35,121 We have a great deal of time. 571 00:29:35,208 --> 00:29:36,557 Come along. 572 00:29:42,606 --> 00:29:44,217 Dimitrios stayed in jail only long enough 573 00:29:44,304 --> 00:29:46,393 to get in touch with a man he knew. 574 00:29:46,480 --> 00:29:49,135 Someone to whom he would not introduce me. 575 00:29:49,222 --> 00:29:50,721 You understand that I have vouched for you. 576 00:29:50,745 --> 00:29:52,181 Yes, I understand. 577 00:29:52,268 --> 00:29:54,096 The moment I withdraw my guarantee 578 00:29:54,183 --> 00:29:55,881 you will be deported to Greece. 579 00:29:55,968 --> 00:29:58,448 Alright, alright. I said I'd do the job Monsieur Vazoff. 580 00:29:58,535 --> 00:29:59,991 But it's difficult work and the price of-- 581 00:30:00,015 --> 00:30:02,496 The price is quiet high enough. 582 00:30:08,502 --> 00:30:10,302 I knew that this important friend of Dimitrios 583 00:30:10,330 --> 00:30:12,245 had secured his release for a purpose. 584 00:30:12,332 --> 00:30:13,637 But what that purpose was 585 00:30:13,724 --> 00:30:15,857 I did not know until a few days later. 586 00:30:15,944 --> 00:30:18,338 When all Bulgaria heard of it. 587 00:30:50,979 --> 00:30:53,982 Dimitrios! What's the matter? 588 00:30:54,069 --> 00:30:55,481 The police will be here at any moment. 589 00:30:55,505 --> 00:30:57,048 You must tell them I've been here all day. 590 00:30:57,072 --> 00:30:58,072 What've you done? 591 00:30:58,117 --> 00:30:59,858 There's no time for that now. 592 00:31:06,429 --> 00:31:07,517 Who is it? 593 00:31:17,179 --> 00:31:18,267 Yes? 594 00:31:21,183 --> 00:31:23,620 - How long has he been here? - All afternoon. 595 00:31:23,707 --> 00:31:25,555 But I don't see that that's any business of yours. 596 00:31:25,579 --> 00:31:28,582 - You swear to that in court? - Naturally. What do they mean? 597 00:31:28,669 --> 00:31:30,714 I'm a Greek subject, but my passport is in order. 598 00:31:30,801 --> 00:31:32,499 I don't understand. 599 00:31:32,586 --> 00:31:34,849 I'm not without friends in Sofia. 600 00:31:34,936 --> 00:31:37,025 Perhaps you know a Monsieur Vazoff? 601 00:31:37,112 --> 00:31:39,375 Mr. Vazoff? Of the Eurasian credit trust? 602 00:31:41,638 --> 00:31:42,770 I see. 603 00:31:49,995 --> 00:31:50,995 Dimitrios, what happened? 604 00:31:51,039 --> 00:31:52,649 It'll be in all the papers. 605 00:31:52,736 --> 00:31:54,056 An attempt was made to assassinate 606 00:31:54,086 --> 00:31:55,478 the premier Stambulisky. 607 00:31:55,565 --> 00:31:57,872 - Not you? - Of course not. 608 00:31:57,959 --> 00:32:00,309 However, I'll have to leave town for a while. 609 00:32:00,396 --> 00:32:01,745 How much money have you got? 610 00:32:01,832 --> 00:32:03,225 Money? But I thought you-- 611 00:32:03,312 --> 00:32:04,574 I'll need 1000 French franks. 612 00:32:04,661 --> 00:32:06,794 I know you've got it. I've given you plenty. 613 00:32:06,881 --> 00:32:09,207 Well, why don't you get it from your important Monsieur Vazoff? 614 00:32:09,231 --> 00:32:11,059 Because they'll be watching him for a while. 615 00:32:11,146 --> 00:32:13,453 'I'll send you the money back in a week.' 616 00:32:13,540 --> 00:32:14,845 'With interest.' 617 00:32:31,297 --> 00:32:34,039 That's the last time I saw Dimitrios. 618 00:32:34,126 --> 00:32:35,910 If you will excuse me, monsieur. 619 00:32:35,997 --> 00:32:39,087 It's time I returned to my guests. 620 00:32:39,174 --> 00:32:42,003 You see? I know nothing about Dimitrios or any interest. 621 00:32:42,090 --> 00:32:44,179 It was of great interest, madame. 622 00:32:44,266 --> 00:32:46,138 I'm very thankful. 623 00:32:46,225 --> 00:32:48,290 Won't you allow me to pay you for the drinks, madame? 624 00:32:48,314 --> 00:32:49,880 If you like. No. 625 00:32:49,968 --> 00:32:51,597 I have a superstition about money being shown 626 00:32:51,621 --> 00:32:53,449 in my private room. 627 00:32:53,536 --> 00:32:55,060 You can pay the waiter at your table. 628 00:32:55,147 --> 00:32:56,452 Thank you. Goodnight, madame. 629 00:33:34,751 --> 00:33:36,449 Utterly without scruple. 630 00:33:37,537 --> 00:33:39,408 Completely unmoral. 631 00:33:40,540 --> 00:33:41,845 But fascinating. 632 00:33:49,636 --> 00:33:50,724 That's funny. 633 00:34:01,213 --> 00:34:03,824 Would you be so good as to shut the door behind you? 634 00:34:03,911 --> 00:34:05,497 I think if you stretched out your left hand 635 00:34:05,521 --> 00:34:07,393 You could do it without moving your feet. 636 00:34:08,394 --> 00:34:09,699 Well, what.. 637 00:34:09,786 --> 00:34:11,919 What is the meaning of all this? 638 00:34:12,006 --> 00:34:14,071 This is most awkward. I didn't expect you back so soon. 639 00:34:14,095 --> 00:34:15,357 Oh, I can see that. 640 00:34:15,444 --> 00:34:16,552 I had hoped to get things tidied up. 641 00:34:16,576 --> 00:34:18,230 Such vandalism. 642 00:34:18,317 --> 00:34:20,623 A book is a lovely thing. 643 00:34:20,710 --> 00:34:23,235 A garden stocked with beautiful flowers. 644 00:34:23,322 --> 00:34:26,151 A magic carpet on which to fly away to unknown climes. 645 00:34:26,238 --> 00:34:28,892 What are you talking about? 646 00:34:28,979 --> 00:34:31,721 A little frankness, Mr. Leyden, please. 647 00:34:31,808 --> 00:34:33,027 There could only be one reason 648 00:34:33,114 --> 00:34:34,420 why your room should be searched. 649 00:34:34,507 --> 00:34:35,943 And you know that as well as I do. 650 00:34:36,030 --> 00:34:38,554 Of course, I can understand your difficulty. 651 00:34:38,641 --> 00:34:40,817 You're wondering exactly where I stand. 652 00:34:40,904 --> 00:34:42,839 If it's any consolation to you, however, I may say 653 00:34:42,863 --> 00:34:45,822 my difficulty is wondering exactly where you stand. 654 00:34:45,909 --> 00:34:48,347 I'm tired. I'll go to bed. 655 00:34:48,434 --> 00:34:50,697 Say, what on earth are you doing here? 656 00:34:50,784 --> 00:34:52,177 Last night I met you on a train. 657 00:34:52,264 --> 00:34:53,830 You said you were going to Bucharest. 658 00:34:53,917 --> 00:34:57,747 Now I find you here waving this silly pistol in my face. 659 00:34:57,834 --> 00:34:59,662 I... can only conclude 660 00:34:59,749 --> 00:35:02,448 you're a thief or you're drunk. 661 00:35:02,535 --> 00:35:03,840 Are you drunk, sir? 662 00:35:06,191 --> 00:35:07,496 Maybe you're mad. 663 00:35:09,019 --> 00:35:11,674 Well, in that case, uh.. 664 00:35:11,761 --> 00:35:14,329 ...I can only humor you and hope for the best. 665 00:35:14,416 --> 00:35:16,592 Perfect. No, no. 666 00:35:16,679 --> 00:35:18,246 Keep away from that telephone, please. 667 00:35:18,333 --> 00:35:20,596 Since you have returned so unexpectedly 668 00:35:20,683 --> 00:35:22,337 Since I can no longer meet you on a basis 669 00:35:22,424 --> 00:35:24,296 of may I say, disinterested friendship.. 670 00:35:24,383 --> 00:35:26,298 Let us be frank with one another. 671 00:35:26,556 --> 00:35:29,779 Why are you so interested in Dimitrios? 672 00:35:29,866 --> 00:35:31,129 Dimitrios? 673 00:35:31,216 --> 00:35:33,566 Yes, dear Mr. Leyden, Dimitrios. 674 00:35:33,653 --> 00:35:36,612 You've come from the Levant. Dimitrios came from there. 675 00:35:36,699 --> 00:35:38,895 In Athens, you were very energetically seeking his record 676 00:35:38,919 --> 00:35:40,921 in the relief commission archives. Why? 677 00:35:41,008 --> 00:35:42,488 - Well, I-- - Wait before you answer. 678 00:35:42,575 --> 00:35:44,577 I have no animosity towards you. 679 00:35:44,664 --> 00:35:47,057 I bear you no ill will, let that be clear. 680 00:35:47,145 --> 00:35:49,210 But as it happens, I, too, am interested in Dimitrios. 681 00:35:49,234 --> 00:35:50,583 And because of that 682 00:35:50,670 --> 00:35:52,628 I am interested in you. 683 00:35:52,715 --> 00:35:56,023 Now, Mr. Leyden, tell me frankly where you stand. 684 00:35:56,110 --> 00:35:59,592 What... forgive the expression, please, is your game? 685 00:35:59,679 --> 00:36:00,941 'My game, huh?' 686 00:36:01,028 --> 00:36:02,310 'Well, I'll tell you what my game is' 687 00:36:02,334 --> 00:36:03,465 'if you tell me yours.' 688 00:36:03,552 --> 00:36:05,250 I have nothing to hide. 689 00:36:05,337 --> 00:36:06,966 Would you mind telling me what you hope to find 690 00:36:06,990 --> 00:36:10,037 in the bindings of my books or in the tube of my toothpaste? 691 00:36:10,124 --> 00:36:11,560 Would you mind telling me that? 692 00:36:11,647 --> 00:36:13,910 I was looking for an answer to my question. 693 00:36:13,997 --> 00:36:15,956 But all I found was this. 694 00:36:16,043 --> 00:36:17,610 You see, I felt that if you hid papers 695 00:36:17,697 --> 00:36:20,090 between the leaves of books, you might also hide 696 00:36:20,178 --> 00:36:22,267 more interesting papers in the bindings. 697 00:36:22,354 --> 00:36:24,182 It was never intended to be hidden. 698 00:36:24,269 --> 00:36:27,097 And is this all you know about Dimitrios, Mr. Leyden? 699 00:36:27,185 --> 00:36:28,969 - No. - Ah. 700 00:36:29,056 --> 00:36:31,145 Now, who, I wonder, is this Colonel Haki 701 00:36:31,232 --> 00:36:33,495 who seems so well informed and so indiscreet? 702 00:36:33,582 --> 00:36:35,628 The name is Turkish. 703 00:36:35,715 --> 00:36:40,067 And poor Dimitrios was taken from us in Istanbul, was he not? 704 00:36:40,154 --> 00:36:41,938 And you have come from Istanbul, haven't you? 705 00:36:42,025 --> 00:36:43,462 - Um-hmm. - You know.. 706 00:36:43,549 --> 00:36:45,159 It almost looks as if you'd been reading 707 00:36:45,246 --> 00:36:47,814 a Turkish police dossier, now, doesn't it, eh? 708 00:36:47,901 --> 00:36:50,773 For every question you ask, you'll have to answer one. 709 00:36:50,860 --> 00:36:53,820 For example, did you know Dimitrios? 710 00:36:53,907 --> 00:36:55,909 Had you ever met him? I mean, actually met him? 711 00:36:55,996 --> 00:36:59,652 I don't think you're very sure of yourself, Mr. Leyden. 712 00:36:59,739 --> 00:37:01,958 I have an idea that I can tell you much more 713 00:37:02,045 --> 00:37:03,482 than you can tell me. 714 00:37:03,569 --> 00:37:05,832 I think I must be going. 715 00:37:05,919 --> 00:37:07,050 Goodnight. 716 00:37:09,227 --> 00:37:10,880 I thought you were going. Goodnight. 717 00:37:10,967 --> 00:37:14,841 "Istanbul, Istanbul, Smyrna, 1922, Sofia.." 718 00:37:16,277 --> 00:37:17,887 Now, I wonder.. 719 00:37:17,974 --> 00:37:19,854 I wonder if it'd be very stupid of me to imagine 720 00:37:19,933 --> 00:37:21,389 that you were thinking of going to Belgrade 721 00:37:21,413 --> 00:37:24,242 in the near future, would it, Mr. Leyden? 722 00:37:24,329 --> 00:37:26,635 You'll like Belgrade. Such a beautiful city. 723 00:37:26,722 --> 00:37:28,115 The views from the Terazije 724 00:37:28,202 --> 00:37:30,987 and Kalemedgan.. Magnificent. 725 00:37:31,074 --> 00:37:33,686 See here, Mr. Peters, a... a moment ago 726 00:37:33,773 --> 00:37:36,515 you mentioned a bureau of records in Athens. 727 00:37:36,602 --> 00:37:38,473 Weren't you there while I was there? 728 00:37:39,866 --> 00:37:41,737 The stout gentleman! 729 00:37:44,174 --> 00:37:46,568 Then it was no accident that you were on the same train 730 00:37:46,655 --> 00:37:48,048 in the same compartment. 731 00:37:48,135 --> 00:37:50,659 No accident that you recommended the hotel. 732 00:37:50,746 --> 00:37:52,626 I've known everything you've done since you left 733 00:37:52,705 --> 00:37:54,881 the record bureau in Athens. 734 00:37:54,968 --> 00:37:57,144 I've already told you I'm interested in anyone 735 00:37:57,231 --> 00:37:58,885 that's interested in Dimitrios. 736 00:37:58,972 --> 00:38:01,409 But what on earth is your great interest in Dimitrios? 737 00:38:01,496 --> 00:38:03,368 Money? He had none. 738 00:38:03,455 --> 00:38:05,848 I saw his body at the mortuary, but you're certain he was.. 739 00:38:05,935 --> 00:38:08,068 What's the matter? 740 00:38:08,155 --> 00:38:10,679 Did I understand you to say that you actually saw 741 00:38:10,766 --> 00:38:12,986 the body of Dimitrios in the mortuary? 742 00:38:13,073 --> 00:38:15,118 I said I did. What do you want? 743 00:38:15,205 --> 00:38:16,946 Take your hands off me! 744 00:38:25,999 --> 00:38:27,479 'Say, you are insane.' 745 00:38:38,011 --> 00:38:41,188 Mr. Leyden, we must reach an understanding. 746 00:38:41,275 --> 00:38:43,146 We must stop this quarreling. 747 00:38:43,233 --> 00:38:45,453 It's absolutely essential that I know what you're after. 748 00:38:45,540 --> 00:38:47,368 - And I want to know-- - No, no, no. 749 00:38:47,455 --> 00:38:49,327 Please don't interrupt me. 750 00:38:49,414 --> 00:38:51,814 I admit I probably need your answers more than you need mine. 751 00:38:51,851 --> 00:38:53,331 But I cannot give you mine at present. 752 00:38:53,374 --> 00:38:54,854 - Then you won't get mine. - Yes, yes. 753 00:38:54,941 --> 00:38:56,899 I heard what you said, but I'm talking seriously. 754 00:38:56,986 --> 00:38:57,986 Listen, please. 755 00:38:58,031 --> 00:38:59,424 If you go to Belgrade 756 00:38:59,511 --> 00:39:02,122 you will not discover a single trace of Dimitrios. 757 00:39:02,209 --> 00:39:03,708 Furthermore, you may find yourself in trouble 758 00:39:03,732 --> 00:39:05,952 with the authorities, if you pursue the matter. 759 00:39:06,039 --> 00:39:07,321 There's only one man who could and would 760 00:39:07,345 --> 00:39:08,824 under certain circumstances. 761 00:39:08,911 --> 00:39:10,478 Tell you what you want to know. 762 00:39:10,565 --> 00:39:12,219 He lives near Geneva. 763 00:39:12,306 --> 00:39:14,221 Now, then, I will give you his name. 764 00:39:14,308 --> 00:39:15,744 And I will give you a letter to him. 765 00:39:15,831 --> 00:39:17,267 But first.. 766 00:39:17,355 --> 00:39:19,269 ...I must know why you want this information. 767 00:39:19,357 --> 00:39:21,315 Your passport describes you as a writer 768 00:39:21,402 --> 00:39:23,448 but that is a very elastic term. 769 00:39:23,535 --> 00:39:25,537 Who are you, Mr. Leyden? 770 00:39:25,624 --> 00:39:27,626 - And what is your game? - I have no game. 771 00:39:27,713 --> 00:39:30,106 Naturally when I ask what your game is 772 00:39:30,193 --> 00:39:31,847 I use the phrase in a specific sense. 773 00:39:31,934 --> 00:39:33,719 Your game is, of course, to get money. 774 00:39:33,806 --> 00:39:36,330 But that is not the answer I need. 775 00:39:36,417 --> 00:39:38,288 - Are you rich, Mr. Leyden? - Ha. 776 00:39:38,376 --> 00:39:41,944 No. Then what I have to say may be simplified. 777 00:39:42,031 --> 00:39:45,034 I am proposing an alliance, Mr. Leyden. 778 00:39:45,121 --> 00:39:47,080 A pooling of resources. 779 00:39:47,167 --> 00:39:49,038 I am aware of certain facts which I cannot 780 00:39:49,125 --> 00:39:50,388 at the moment, tell you about. 781 00:39:50,475 --> 00:39:51,780 You, on the other hand, possess 782 00:39:51,867 --> 00:39:54,000 an important piece of information. 783 00:39:54,087 --> 00:39:56,350 You may not know that it is important 784 00:39:56,437 --> 00:39:57,960 but nevertheless it is. 785 00:39:58,047 --> 00:40:00,180 Now, my facts alone are not worth a great deal. 786 00:40:00,267 --> 00:40:01,529 Your piece of information 787 00:40:01,616 --> 00:40:03,270 is quite valueless without my facts. 788 00:40:03,357 --> 00:40:06,142 The two together, however, are worth at the very least.. 789 00:40:06,229 --> 00:40:09,711 At the very least, a million French francs. 790 00:40:09,798 --> 00:40:11,583 - One million? - What do you say to that? 791 00:40:12,932 --> 00:40:15,456 Well, you'll forgive me, Mr. Peters 792 00:40:15,543 --> 00:40:17,806 but I-I don't understand what you're talking about. 793 00:40:17,893 --> 00:40:19,915 Not that it makes any difference whether I do or not. 794 00:40:19,939 --> 00:40:22,289 But... oh, I think I'm tired. 795 00:40:22,376 --> 00:40:27,207 Yeah, I'm-I'm very tired, and I want to go to bed. 796 00:40:27,294 --> 00:40:28,817 One million, huh? 797 00:40:30,123 --> 00:40:32,299 No, Mr. Peters. 798 00:40:32,386 --> 00:40:34,997 Well, I suppose there's no reason why I shouldn't tell you 799 00:40:35,084 --> 00:40:37,304 what my interest in Dimitrios is. 800 00:40:37,391 --> 00:40:38,653 Oh, it certainly isn't money. 801 00:40:38,740 --> 00:40:40,568 I make a decent living. 802 00:40:40,655 --> 00:40:43,179 As you know, detective stories sell very well. 803 00:40:43,266 --> 00:40:44,790 Detective stories.. 804 00:40:47,314 --> 00:40:48,881 Mr. Leyden, may I use your paper? 805 00:40:48,968 --> 00:40:51,274 Oh, go right ahead. You used everything else. 806 00:40:51,361 --> 00:40:52,928 Detective stories. 807 00:40:53,015 --> 00:40:55,801 Now, that's most interesting to me, Mr. Leyden. 808 00:40:55,888 --> 00:40:59,021 - I'm so fond of them. - I'm glad you like them. 809 00:40:59,108 --> 00:41:02,155 Well, the first time I heard about Dimitrios was in Istanbul 810 00:41:02,242 --> 00:41:03,504 'From Colonel Haki.' 811 00:41:05,332 --> 00:41:07,465 I don't know exactly how it happened but somehow 812 00:41:07,552 --> 00:41:10,685 I found myself trying to trace his strange career. 813 00:41:10,772 --> 00:41:12,470 Why? 814 00:41:12,557 --> 00:41:14,297 Partly for my amusement, I suppose. 815 00:41:14,384 --> 00:41:15,995 I had nothing better to do. 816 00:41:16,082 --> 00:41:17,518 Maybe it was the writer's interest 817 00:41:17,605 --> 00:41:20,608 in such a colorful character. 818 00:41:20,695 --> 00:41:23,350 I don't expect you to believe me, but it's the truth. 819 00:41:23,437 --> 00:41:25,657 'If you don't like it, too bad.' 820 00:41:25,744 --> 00:41:28,355 Here, Mr. Leyden, are three pieces of paper. 821 00:41:28,442 --> 00:41:29,722 On the first is written the name 822 00:41:29,748 --> 00:41:31,358 of the man of whom I spoke to you. 823 00:41:31,445 --> 00:41:34,056 The name is Grudek. He lives just outside Geneva. 824 00:41:34,143 --> 00:41:35,754 The second is a letter to him. 825 00:41:35,841 --> 00:41:37,233 If you will present that letter 826 00:41:37,320 --> 00:41:38,907 he will know that you are a friend of mine 827 00:41:38,931 --> 00:41:40,889 and that he can be frank with you. 828 00:41:40,976 --> 00:41:42,804 And incidentally 829 00:41:42,891 --> 00:41:46,329 it was he who employed Dimitrios in 1926. 830 00:41:46,416 --> 00:41:49,681 Oh, really? U-u-uh, what about this one? 831 00:41:49,768 --> 00:41:51,683 I think you said you were not rich? 832 00:41:51,770 --> 00:41:54,076 No, I'm not rich. 833 00:41:54,163 --> 00:41:57,253 Um... half a million francs.. 834 00:41:57,340 --> 00:41:58,428 ...would be useful to you? 835 00:41:58,516 --> 00:41:59,952 Well, it wouldn't make me sad. 836 00:42:00,039 --> 00:42:02,017 Well, then, Mr. Leyden, when you have tired of Geneva 837 00:42:02,041 --> 00:42:03,303 I want you to, how do you say 838 00:42:03,390 --> 00:42:05,087 to kill two birds with one stone. 839 00:42:06,524 --> 00:42:08,308 Here on this list of yours are other dates 840 00:42:08,395 --> 00:42:11,398 besides 1926 still to be accounted for. 841 00:42:11,485 --> 00:42:13,966 If you are to know what there is to know about Dimitrios 842 00:42:14,053 --> 00:42:15,968 The place to account for them is Paris. 843 00:42:16,055 --> 00:42:17,230 That is the first thing. 844 00:42:17,317 --> 00:42:19,537 The second is, if you will come to Paris 845 00:42:19,624 --> 00:42:22,017 if you will consider, then, the pooling of resources 846 00:42:22,104 --> 00:42:24,150 the alliance that I have already proposed to you 847 00:42:24,237 --> 00:42:27,283 'I can definitely guarantee that in a very few days' 848 00:42:27,370 --> 00:42:30,548 'you will have at least a half a million French francs.' 849 00:42:30,635 --> 00:42:32,593 At the moment I cannot say more. 850 00:42:32,680 --> 00:42:34,813 But if you will believe in and trust me 851 00:42:34,900 --> 00:42:37,598 if you will come to Paris, then here on this piece of paper 852 00:42:37,685 --> 00:42:40,079 is an address. When you arrive, send a pneumatique to me. 853 00:42:40,166 --> 00:42:42,037 Do not call, for it is the address of a friend. 854 00:42:43,691 --> 00:42:45,432 I have put you to so much trouble. 855 00:42:45,519 --> 00:42:46,825 Oh, no trouble at all. 856 00:42:46,912 --> 00:42:49,697 I wish to make restitution in a practical way. 857 00:42:49,784 --> 00:42:52,439 Half a million francs is worth considering, eh? 858 00:42:52,526 --> 00:42:53,919 And I would guarantee it. 859 00:42:54,006 --> 00:42:56,748 But, uh, we must trust one another. 860 00:42:56,835 --> 00:42:58,706 That is most important. 861 00:42:58,793 --> 00:43:00,316 Au revoir, Mr. Leyden. 862 00:43:00,403 --> 00:43:02,144 I won't say goodbye. 863 00:43:07,019 --> 00:43:08,542 Half a million francs, Mr. Leyden 864 00:43:08,629 --> 00:43:11,501 will buy a lot of good things. 865 00:43:11,589 --> 00:43:14,156 I do hope we shall meet in Paris. 866 00:43:14,243 --> 00:43:15,549 Goodnight. 867 00:44:30,363 --> 00:44:32,365 Mr. Leyden.. 868 00:44:32,452 --> 00:44:35,237 Excuse me, monsieur. I did not hear the car arrive. 869 00:44:35,324 --> 00:44:37,544 I was playing my favorite Bach. 870 00:44:37,631 --> 00:44:39,764 Oh, I see that you have introduced yourself 871 00:44:39,851 --> 00:44:42,244 to Eloise and Abelard. 872 00:44:42,331 --> 00:44:43,569 - Do you like cats? - Very much. 873 00:44:43,593 --> 00:44:45,378 I love them, monsieur. 874 00:44:45,465 --> 00:44:47,206 This is Eloise. Isn't she beautiful? 875 00:44:47,293 --> 00:44:49,295 - Oh, beautiful. - And so inscrutable. 876 00:44:49,382 --> 00:44:52,777 Like a woman. Ravissante. 877 00:44:52,864 --> 00:44:54,256 Go back to your lover now. 878 00:44:54,343 --> 00:44:55,257 Won't you sit down, please? 879 00:44:55,344 --> 00:44:57,259 Yes, thank you. 880 00:44:57,346 --> 00:44:59,740 Very kind of you to receive me, sir. 881 00:44:59,827 --> 00:45:03,091 Well, I don't know exactly what Mr. Peters said in his letter.. 882 00:45:03,178 --> 00:45:05,615 Mr. Peters was very frank about you. 883 00:45:05,703 --> 00:45:07,617 He said that you were writing a book. 884 00:45:07,705 --> 00:45:09,097 I too am writing a book. 885 00:45:09,184 --> 00:45:11,012 Oh, really? Your memoirs? 886 00:45:11,099 --> 00:45:14,189 Oh, no, monsieur. I'm writing the life of St. Francis. 887 00:45:14,276 --> 00:45:16,061 - Pardon me? - Yes, indeed. 888 00:45:16,148 --> 00:45:18,280 But I confidently expect to be dead. 889 00:45:18,367 --> 00:45:19,455 Before it is finished. 890 00:45:20,848 --> 00:45:22,241 Do you care for English whisky? 891 00:45:22,328 --> 00:45:23,633 Yes, I do. Very much. 892 00:45:23,721 --> 00:45:25,853 Good. I, too, prefer it as an aperitif. 893 00:45:25,940 --> 00:45:27,899 Oh, yes, may I have a cigarette, please? 894 00:45:27,986 --> 00:45:30,466 - Please, help yourself. - Thank you, sir. 895 00:45:30,553 --> 00:45:32,164 Have you known Mr. Peters long? 896 00:45:32,251 --> 00:45:34,253 No, I.. 897 00:45:34,340 --> 00:45:36,124 I've met him once in a train and then, uh 898 00:45:36,211 --> 00:45:38,300 again in my hotel in Sofia. 899 00:45:38,387 --> 00:45:40,041 Thank you. 900 00:45:40,128 --> 00:45:43,479 Monsieur, I wonder what your attitude would be 901 00:45:43,566 --> 00:45:45,153 if I were to ask you an impertinent question. 902 00:45:45,177 --> 00:45:46,874 Please, go right ahead. 903 00:45:46,961 --> 00:45:50,573 If I were, for instance, to ask you to tell me seriously 904 00:45:50,660 --> 00:45:52,575 if a literary interest in human frailty 905 00:45:52,662 --> 00:45:54,839 were your only reason for approaching me? 906 00:45:54,926 --> 00:45:56,666 Monsieur, I can assure you, uh-- 907 00:45:56,754 --> 00:45:59,626 I'm quite certain that you can, but forgive me, monsieur 908 00:45:59,713 --> 00:46:03,195 what are your assurances worth? 909 00:46:03,282 --> 00:46:05,327 All I can do is give you my word that 910 00:46:05,414 --> 00:46:08,635 any information you give me, I'll-I'll treat as confidential. 911 00:46:08,722 --> 00:46:12,073 I don't think I have made myself quite clear. 912 00:46:12,160 --> 00:46:14,336 The information itself is nothing. 913 00:46:14,423 --> 00:46:16,382 What happened in Belgrade in 1926 914 00:46:16,469 --> 00:46:18,427 if of little importance now. 915 00:46:18,514 --> 00:46:21,300 It's my own position of which I am thinking. 916 00:46:21,387 --> 00:46:22,997 You see my point? 917 00:46:23,084 --> 00:46:25,391 I'm a little suspicious, monsieur. 918 00:46:25,478 --> 00:46:28,263 I still have enemies in this world. 919 00:46:28,350 --> 00:46:31,005 Supposing, therefore, that you tell me just what 920 00:46:31,092 --> 00:46:33,660 your relation with our friend Peters are? 921 00:46:33,747 --> 00:46:36,924 Would you like to do that? 922 00:46:37,011 --> 00:46:38,796 I would, but I can't. 923 00:46:38,883 --> 00:46:40,338 For the simple reason that I don't know 924 00:46:40,362 --> 00:46:42,321 what our relations are myself. 925 00:46:42,408 --> 00:46:44,889 I was not joking, Mr. Leyden. 926 00:46:44,976 --> 00:46:46,499 Nor I. 927 00:46:46,586 --> 00:46:48,022 As you know, sir 928 00:46:48,109 --> 00:46:50,372 I was investigating the life of Dimitrios. 929 00:46:50,459 --> 00:46:52,940 And while doing so, I met this Mr. Peters. 930 00:46:53,027 --> 00:46:54,550 Well, for some reason, I don't know why 931 00:46:54,637 --> 00:46:57,031 he seemed to be interested in Dimitrios too. 932 00:46:57,118 --> 00:47:00,339 He followed me to Sofia and he approached me behind a pistol. 933 00:47:00,426 --> 00:47:01,514 Behind a pistol? 934 00:47:01,601 --> 00:47:03,342 - He made me an offer. - Ah. 935 00:47:03,429 --> 00:47:05,474 If I would meet him in Paris and collaborate 936 00:47:05,561 --> 00:47:07,563 in some sort of a scheme he had in mind 937 00:47:07,650 --> 00:47:11,219 we should each profit to the extent of half a million francs. 938 00:47:11,306 --> 00:47:13,395 He said that I had some piece of information 939 00:47:13,482 --> 00:47:15,789 in my possession, which when used in conjunction 940 00:47:15,876 --> 00:47:17,617 with some information that he possessed 941 00:47:17,704 --> 00:47:19,488 should prove of "great value". 942 00:47:19,575 --> 00:47:22,927 And what, may I ask, is this so valuable piece of information 943 00:47:23,014 --> 00:47:24,798 in your possession? 944 00:47:24,885 --> 00:47:26,626 That's what I don't know. 945 00:47:26,713 --> 00:47:29,629 Come now, monsieur. You asked for my confidences 946 00:47:29,716 --> 00:47:32,153 the least you can do, is to give me yours. 947 00:47:32,240 --> 00:47:35,461 But it's true. I don't know. 948 00:47:35,548 --> 00:47:39,160 Well-well, yes, at, uh.. 949 00:47:39,247 --> 00:47:41,032 ...one point in our conversation 950 00:47:41,119 --> 00:47:42,207 he became very excited. 951 00:47:42,294 --> 00:47:43,686 At what point? 952 00:47:43,773 --> 00:47:45,186 Oh, when I explained to him how I knew that 953 00:47:45,210 --> 00:47:46,646 Dimitrios had no money when he died. 954 00:47:46,733 --> 00:47:48,169 And how did you know? 955 00:47:48,256 --> 00:47:51,477 Well, it's very simple because, uh, I saw the body. 956 00:47:51,564 --> 00:47:52,870 You saw the body? 957 00:47:52,957 --> 00:47:54,262 Yes, everything taken from it 958 00:47:54,349 --> 00:47:55,829 was right there on the mortuary table. 959 00:47:55,873 --> 00:47:57,396 But there was no money. None. 960 00:47:57,483 --> 00:47:59,354 Not a single penny. 961 00:48:02,053 --> 00:48:06,057 - Another drink, monsieur? - Oh, yes, please. 962 00:48:06,144 --> 00:48:08,059 Well, you see, I-I don't know what my relations 963 00:48:08,146 --> 00:48:09,408 to Mr. Peters are myself. 964 00:48:09,495 --> 00:48:12,411 Mm-hmm. 965 00:48:12,498 --> 00:48:14,369 - Straight? - Yes, please. 966 00:48:18,243 --> 00:48:21,159 A toast, Monsieur Leyden? 967 00:48:21,246 --> 00:48:24,336 - To the detective story! - Thank you, sir. 968 00:48:24,423 --> 00:48:26,294 To your book. 969 00:48:30,864 --> 00:48:32,518 Forgive me, monsieur. 970 00:48:32,605 --> 00:48:35,738 A thought crossed my mind that made me laugh. 971 00:48:35,825 --> 00:48:37,175 It was the thought of our friend 972 00:48:37,262 --> 00:48:40,352 Peters confronting you with a pistol. 973 00:48:40,439 --> 00:48:44,138 You know, he's quite terrified of firearms. 974 00:48:44,225 --> 00:48:47,620 With me, he kept his fears to himself very successfully. 975 00:48:47,707 --> 00:48:49,709 'A clever man, Peters.' 976 00:48:49,796 --> 00:48:51,450 May I be permitted as a friend 977 00:48:51,537 --> 00:48:53,408 to give you a word of advice, Mr. Leyden 978 00:48:53,495 --> 00:48:54,495 Please do. 979 00:48:54,540 --> 00:48:56,194 Then, if I were in your place 980 00:48:56,281 --> 00:48:58,326 I should be inclined to take our friend Peters 981 00:48:58,413 --> 00:49:00,807 at his word and go to Paris. 982 00:49:00,894 --> 00:49:03,984 Really? 983 00:49:04,071 --> 00:49:07,640 I think I shall tell you about Dimitrios. 984 00:49:07,727 --> 00:49:13,124 My friend Peters has probably referred to me as a master spy. 985 00:49:13,211 --> 00:49:14,908 The term is ambiguous. 986 00:49:14,995 --> 00:49:18,825 Actually it means that he was an employer of spy labor. 987 00:49:18,912 --> 00:49:21,567 That's how I came to employ Dimitrios. 988 00:49:21,654 --> 00:49:25,092 He was well recommended for this particular job 989 00:49:25,179 --> 00:49:28,356 which I don't mind telling you was on behalf of Italy. 990 00:49:28,443 --> 00:49:30,097 Relations between Italy and Yugoslavia 991 00:49:30,184 --> 00:49:32,926 in 1926 were a bit strained. 992 00:49:33,013 --> 00:49:37,539 My assignment was to get a copy of the Yugoslav minefield chart. 993 00:49:37,626 --> 00:49:42,196 And for that job, I employed Dimitrios. 994 00:49:42,283 --> 00:49:44,590 I was in Belgrade myself 995 00:49:44,677 --> 00:49:47,593 and had ample opportunity to watch him in action. 996 00:49:47,680 --> 00:49:49,856 I left the whole matter entirely up to Dimitrios 997 00:49:49,943 --> 00:49:54,339 but I was interested to see now he started. 998 00:49:54,426 --> 00:49:57,516 At the time he was using the name of Wagner. 999 00:49:57,603 --> 00:50:02,173 Even Herr Wagner. 1000 00:50:07,308 --> 00:50:09,188 Can you direct me to the department of supplies? 1001 00:50:09,267 --> 00:50:11,312 Yes, sir. Second floor, to your left. 1002 00:50:11,399 --> 00:50:12,705 Thank you. 1003 00:50:39,906 --> 00:50:41,299 'Yes?' 1004 00:50:41,386 --> 00:50:43,823 Oh, I beg you pardon. I seem to be lost. 1005 00:50:43,910 --> 00:50:46,173 Could you direct me to the department of supply? 1006 00:50:46,260 --> 00:50:48,436 It's down the hall, to your right. 1007 00:50:48,523 --> 00:50:50,308 Thank you. 1008 00:50:50,395 --> 00:50:52,005 Thank you, very much. 1009 00:51:35,440 --> 00:51:36,832 'You may partner again, Bulic.' 1010 00:51:36,919 --> 00:51:38,747 'I hope, you'll be luckier this time.' 1011 00:51:38,834 --> 00:51:40,706 Only if I have the cards, I'm lucky. 1012 00:51:40,793 --> 00:51:43,796 If I don't have the cards, I'm unlucky. 1013 00:51:45,145 --> 00:51:47,278 - Go away. - Why? 1014 00:51:47,365 --> 00:51:49,497 The last night, every time you whistled 1015 00:51:49,584 --> 00:51:51,804 a love song, he led a heart. 1016 00:51:51,891 --> 00:51:53,588 - Go away, please. - What? I only, uh-- 1017 00:52:00,726 --> 00:52:01,944 Oh, e-excuse me. 1018 00:52:02,031 --> 00:52:03,424 I'm a stranger in Belgrade 1019 00:52:03,511 --> 00:52:05,084 but I've played beziquein Germany 1020 00:52:05,130 --> 00:52:07,374 and I'm wondering if you play it the same way in this country? 1021 00:52:07,475 --> 00:52:08,827 Bezique is bezique. 1022 00:52:08,913 --> 00:52:10,673 I like it better than the German pinochle. 1023 00:52:10,736 --> 00:52:13,347 Oh, I too. My patriotism doesn't go as far as the cards. 1024 00:52:15,436 --> 00:52:17,612 May I buy you a drink, all of you gentlemen? 1025 00:52:17,699 --> 00:52:19,266 A free drink? Why not? 1026 00:52:19,353 --> 00:52:23,401 - Of course. Join us. - Come over. 1027 00:52:23,488 --> 00:52:25,359 - Waiter, a drink for all of us. - Yes. 1028 00:52:31,060 --> 00:52:33,019 'My firm in the Dresden optical company' 1029 00:52:33,106 --> 00:52:37,241 Has a bid in for the sale of 10,000 pairs of binoculars. 1030 00:52:37,328 --> 00:52:38,348 The order would mean a great deal. 1031 00:52:38,372 --> 00:52:39,895 I understand that 1032 00:52:39,982 --> 00:52:41,680 but surely you don't expect me-- 1033 00:52:41,767 --> 00:52:44,248 For 20,000 dinar? 1034 00:52:44,335 --> 00:52:46,250 It's a lot of money. 1035 00:52:46,337 --> 00:52:51,037 But I'm afraid you overestimate my importance in the government. 1036 00:52:51,124 --> 00:52:53,996 In any event, I have no influence 1037 00:52:54,083 --> 00:52:55,955 in the department of supply 1038 00:52:56,042 --> 00:52:57,217 who pass this on to people. 1039 00:52:57,304 --> 00:52:59,480 But you probably know the right official. 1040 00:52:59,567 --> 00:53:01,482 You fellows stick together. 1041 00:53:01,569 --> 00:53:04,006 Yes. True, true. 1042 00:53:07,619 --> 00:53:09,490 Twenty thousand dinar. 1043 00:53:29,684 --> 00:53:32,644 Do you think I could Mr. Druhar for a moment? 1044 00:53:32,731 --> 00:53:34,341 Well, you work down the hall, don't you? 1045 00:53:34,428 --> 00:53:35,710 I'm afraid I don't know your name. 1046 00:53:35,734 --> 00:53:37,083 Bulic. Karel Bulic. 1047 00:53:37,170 --> 00:53:39,041 Oh I suppose it's alright. Go on in. 1048 00:53:48,529 --> 00:53:49,617 Well, what is it? 1049 00:53:49,704 --> 00:53:52,664 Mr. Druhar, I was wondering if, uh.. 1050 00:53:52,751 --> 00:53:56,320 ...I mean about these opti-optical bids. 1051 00:53:56,407 --> 00:53:58,626 - What about them? - What about them. 1052 00:53:58,713 --> 00:54:01,803 I just, I have a friend of mine.. 1053 00:54:01,890 --> 00:54:03,936 I just wonder if you would tell me 1054 00:54:04,023 --> 00:54:07,287 when the announcement of the awards would be made? 1055 00:54:07,374 --> 00:54:09,115 I don't know why you should be interested. 1056 00:54:09,202 --> 00:54:10,812 But if it does you any good to know 1057 00:54:10,899 --> 00:54:12,901 the list will be posted, this afternoon. 1058 00:54:12,988 --> 00:54:15,121 Oh, thank you very much, I.. 1059 00:54:48,285 --> 00:54:50,330 'Hurry up, Bulic. You are late.' 1060 00:54:54,203 --> 00:54:56,075 A packet of Pachas. 1061 00:54:56,162 --> 00:54:58,469 - Bulic. Bulic, my friend. - Oh, Herr Wagner. 1062 00:54:58,556 --> 00:55:01,036 I am so sorry. I have very bad news. 1063 00:55:01,123 --> 00:55:04,039 Oh, but I have very good news for you. 1064 00:55:04,126 --> 00:55:06,477 My firm was awarded the contract for the binoculars. 1065 00:55:06,564 --> 00:55:07,564 I owe it all to you. 1066 00:55:07,608 --> 00:55:08,914 The award was made to 1067 00:55:09,001 --> 00:55:11,699 Nanovic and company of Czechoslovakia. 1068 00:55:11,786 --> 00:55:14,223 Our Czech subsidiary. 1069 00:55:14,311 --> 00:55:16,617 - Subsidiary? - Yes. We put in two bids. 1070 00:55:16,704 --> 00:55:18,532 One for our parent company in Germany 1071 00:55:18,619 --> 00:55:20,031 and the other for our subsidiary much lower. 1072 00:55:20,055 --> 00:55:21,535 - Much lower? - Yes. 1073 00:55:21,622 --> 00:55:24,321 Here's the money I promised you. Twenty thousand dinar. 1074 00:55:27,759 --> 00:55:30,892 Twenty thousand dinar! 1075 00:55:30,979 --> 00:55:35,419 My wife, now I can buy her all those things I wanted. 1076 00:55:35,506 --> 00:55:36,637 Of course, you can. 1077 00:55:36,724 --> 00:55:38,204 We must have a celebration. 1078 00:55:38,291 --> 00:55:40,511 You and your wife will be my guests this evening. 1079 00:55:40,598 --> 00:55:42,469 Oh, Herr Bulic.. 1080 00:55:53,001 --> 00:55:54,786 - Who is it? - 'Karel.' 1081 00:55:54,873 --> 00:55:57,005 Oh, it's you. Well, come in. 1082 00:55:57,092 --> 00:55:58,703 'I can't open the door.' 1083 00:56:08,843 --> 00:56:12,934 Hello, Anna, darling. Look what I brought for you. 1084 00:56:13,021 --> 00:56:15,720 The most wonderful thing has happened to me. 1085 00:56:15,807 --> 00:56:17,635 Come here. 1086 00:56:17,722 --> 00:56:19,898 - Look. - Oh! 1087 00:56:19,985 --> 00:56:23,423 Look. But that's nothing. 1088 00:56:23,510 --> 00:56:26,687 - Look. - Oh, Karel. Itโ€™s beautiful. 1089 00:56:26,774 --> 00:56:28,428 Look. 1090 00:56:28,515 --> 00:56:29,821 No, uh, that's for me. 1091 00:56:29,908 --> 00:56:31,428 Karel, they gave you a raise in salary? 1092 00:56:31,475 --> 00:56:33,540 No. Something much more wonderful has happened to me. 1093 00:56:33,564 --> 00:56:35,237 Where did you get that money? You didn't steal it? 1094 00:56:35,261 --> 00:56:36,305 No, I did a slight service 1095 00:56:36,393 --> 00:56:37,611 for a friend of mine. 1096 00:56:37,698 --> 00:56:39,154 I helped him to get a government contract 1097 00:56:39,178 --> 00:56:41,354 and he paid me twenty thousand dinar. 1098 00:56:41,441 --> 00:56:43,574 Twenty thousand dinar! 1099 00:56:43,661 --> 00:56:45,576 I'm not the little unimportant nobody 1100 00:56:45,663 --> 00:56:47,491 whom you always thought I were. 1101 00:56:47,578 --> 00:56:49,275 From now on, there will be no more of this 1102 00:56:49,362 --> 00:56:51,930 because your husband will get the best for you. 1103 00:56:52,017 --> 00:56:55,063 'Cause I love you. I love you so much. 1104 00:56:55,150 --> 00:56:56,804 Now see how fast you can get ready. 1105 00:56:56,891 --> 00:56:58,415 - We go out for dinner. - Oh, where? 1106 00:56:58,502 --> 00:57:00,242 To a very expensive place. 1107 00:57:00,329 --> 00:57:01,592 A friend of mine Herr Wagner-- 1108 00:57:01,679 --> 00:57:03,898 Darling, it won't take me a minute. 1109 00:57:07,989 --> 00:57:13,604 - To madame. - Thank you. 1110 00:57:13,691 --> 00:57:15,693 I've lived in Belgrade all my life. 1111 00:57:15,780 --> 00:57:17,564 But I've never been to a place like this. 1112 00:57:17,651 --> 00:57:19,211 Madame, you should come here more often. 1113 00:57:19,261 --> 00:57:21,307 You're the most beautiful woman in the place. 1114 00:57:21,394 --> 00:57:22,874 Oh, you lucky fellow. 1115 00:57:22,961 --> 00:57:25,180 Every man in the place is looking at madame. 1116 00:57:25,267 --> 00:57:26,530 Me too. 1117 00:57:26,617 --> 00:57:28,159 A distinguish looking gentleman over there 1118 00:57:28,183 --> 00:57:29,663 Is the Freiherr Von Kissling. 1119 00:57:29,750 --> 00:57:31,012 Terribly rich. 1120 00:57:31,099 --> 00:57:34,407 'Controls as many as 27 companies.' 1121 00:57:34,494 --> 00:57:36,409 - Excuse me, gentlemen. - Of course. 1122 00:57:40,805 --> 00:57:42,371 Herr Wagner, is it not? 1123 00:57:42,459 --> 00:57:44,678 Why, Herr Von Kissling, this is indeed a pleasure. 1124 00:57:44,765 --> 00:57:47,420 Madame Bulic. May I present the Freiherr Von Kissling? 1125 00:57:47,507 --> 00:57:50,162 - How do you do? - How do you do? 1126 00:57:50,249 --> 00:57:52,120 And my very good friend, Herr Bulic. 1127 00:57:52,207 --> 00:57:53,687 'How do you do, Herr Bulic?' 1128 00:57:53,774 --> 00:57:54,688 'Herr Bulic is an important official' 1129 00:57:54,775 --> 00:57:56,255 'in the Yugoslav government.' 1130 00:57:56,342 --> 00:57:59,954 - A pleasure, Herr Bulic. - I beg your pardon. 1131 00:58:00,041 --> 00:58:02,566 It is indeed a great pleasure, sir. 1132 00:58:02,653 --> 00:58:05,351 Why, Herr Von Kissling, why don't you join us? 1133 00:58:05,438 --> 00:58:06,483 - May I? - Of course. 1134 00:58:06,570 --> 00:58:08,093 Thank you. 1135 00:58:08,180 --> 00:58:09,181 Waiter. 1136 00:58:09,268 --> 00:58:10,574 Another bottle of champagne. 1137 00:58:10,661 --> 00:58:12,837 - Please sit down. - Thank you. 1138 00:58:12,924 --> 00:58:14,491 Herr Bulic, you must forgive me 1139 00:58:14,578 --> 00:58:16,841 for forcing myself upon your company. 1140 00:58:16,928 --> 00:58:20,148 From my own table, I could not resist admiring madame. 1141 00:58:20,235 --> 00:58:22,586 I presumed upon my acquaintance with Herr Wagner-- 1142 00:58:22,673 --> 00:58:25,589 I consider it a compliment, sir. 1143 00:58:25,676 --> 00:58:28,809 Madame, I wonder if you would be so kind to.. 1144 00:58:28,896 --> 00:58:30,332 ...to dance with an old man? 1145 00:58:30,419 --> 00:58:32,944 Oh, I haven't danced in so long. 1146 00:58:33,031 --> 00:58:35,512 And I am old and clumsy. 1147 00:58:44,346 --> 00:58:45,783 The Freiherr is taken with your wife 1148 00:58:45,870 --> 00:58:47,915 and I must say I can't blame him. 1149 00:58:48,002 --> 00:58:49,719 You should take her to these places more often. 1150 00:58:49,743 --> 00:58:52,180 Isn't she beautiful? 1151 00:58:52,267 --> 00:58:54,966 - I can't afford-- - Oh, my dear, Bulic. 1152 00:58:55,053 --> 00:58:57,838 You forget you've just earned 20,000 dinar. 1153 00:58:57,925 --> 00:58:59,448 That's only the beginning. 1154 00:58:59,536 --> 00:59:01,668 Regardless, the Freiherr likes you. 1155 00:59:01,755 --> 00:59:03,670 I can tell by his expression. 1156 00:59:03,757 --> 00:59:07,021 He's famous for associating within men whom he likes. 1157 00:59:07,108 --> 00:59:11,112 He doubtless has a company or two right here in Yugoslavia. 1158 00:59:24,169 --> 00:59:26,475 Madame is a divine dancer. 1159 00:59:26,563 --> 00:59:30,567 Karel, I'm having so much fun tonight. 1160 00:59:30,654 --> 00:59:32,438 Miss. 1161 00:59:33,700 --> 00:59:36,703 Will you permit me? 1162 00:59:36,790 --> 00:59:40,272 Orchid. It's the first I've ever had. 1163 00:59:40,359 --> 00:59:41,534 It's so beautiful. 1164 00:59:41,621 --> 00:59:44,624 It's hardly beautiful enough... for you. 1165 00:59:44,711 --> 00:59:46,539 Oh, may I? 1166 00:59:46,626 --> 00:59:47,908 That's rather a large amount of money 1167 00:59:47,932 --> 00:59:50,804 to carry with you, Freiherr. 1168 00:59:50,891 --> 00:59:52,850 Isn't it a little dangerous? 1169 00:59:52,937 --> 00:59:57,681 Perhaps. I don't usually carry so much with me. 1170 00:59:57,768 --> 01:00:00,205 As a matter of fact, I won this money in Werner's room. 1171 01:00:00,292 --> 01:00:01,598 Do you know about Werner? 1172 01:00:01,685 --> 01:00:03,600 'He has the back room.' 1173 01:00:03,687 --> 01:00:06,254 'He's quite the most reliable gambler in Belgrade.' 1174 01:00:06,341 --> 01:00:08,474 'In Werner's, it is your own luck.' 1175 01:00:08,561 --> 01:00:10,607 'and not the croupier's skill that counts.' 1176 01:00:10,694 --> 01:00:12,696 From a look at that, you've been very lucky. 1177 01:00:12,783 --> 01:00:15,873 Quite, in every way. 1178 01:00:15,960 --> 01:00:17,483 Since you have never been in Werner's 1179 01:00:17,570 --> 01:00:20,138 I shall be delighted if you would accompany me there. 1180 01:00:20,225 --> 01:00:23,402 - But we've never gambled. - You may enjoy watching me win. 1181 01:00:23,489 --> 01:00:26,579 Perhaps you would bring me more luck. 1182 01:00:26,666 --> 01:00:28,799 Herr Bulic, I have been thinking 1183 01:00:28,886 --> 01:00:30,409 I wonder if you could have luncheon 1184 01:00:30,496 --> 01:00:32,454 with me one day this week. 1185 01:00:32,541 --> 01:00:34,805 Yes. Yes, sir. 1186 01:00:34,892 --> 01:00:37,503 It is possible that we can discuss something 1187 01:00:37,590 --> 01:00:39,200 to our mutual advantages. 1188 01:00:39,287 --> 01:00:42,508 Mutual advantages.. Oh, yes. 1189 01:00:42,595 --> 01:00:44,292 Yes. 1190 01:00:46,338 --> 01:00:49,297 Now shall we try our luck? 1191 01:00:58,219 --> 01:01:00,526 Herr Wagner, I have never gambled for money. 1192 01:01:00,613 --> 01:01:04,182 Oh, my dear, Bulic, suppose you lose a few hundred dinar 1193 01:01:04,269 --> 01:01:06,053 there's really no need to concern yourself 1194 01:01:06,140 --> 01:01:07,925 over so paltry of sum. 1195 01:01:08,012 --> 01:01:09,990 The Freiherr has already expressed an interest in you 1196 01:01:10,014 --> 01:01:11,078 and that means your fortune is made. 1197 01:01:11,102 --> 01:01:12,103 But, Herr Wagner-- 1198 01:01:12,190 --> 01:01:13,582 Oh, please, don't disappoint him 1199 01:01:13,670 --> 01:01:15,236 by showing yourself less important 1200 01:01:15,323 --> 01:01:16,585 than you seem to be now. 1201 01:01:16,673 --> 01:01:19,501 Important. I see I.. 1202 01:01:34,386 --> 01:01:36,040 'Rouge et pair.' 1203 01:01:36,127 --> 01:01:37,650 We have won. 1204 01:01:37,737 --> 01:01:38,956 Let's leave it there. 1205 01:01:39,043 --> 01:01:41,132 - Should we risk it all? - Of course. 1206 01:01:41,219 --> 01:01:43,830 Herr Bulic, play red with us. 1207 01:01:44,831 --> 01:01:47,834 I rather play black. 1208 01:02:02,631 --> 01:02:04,416 We have won again. 1209 01:02:04,503 --> 01:02:06,157 Oh, but Karel has lost. 1210 01:02:06,244 --> 01:02:07,482 Well, Herr Bulic is an individualist. 1211 01:02:07,506 --> 01:02:09,116 Let's take a big chance. 1212 01:02:09,203 --> 01:02:10,639 Let's leave it all on red. 1213 01:02:10,727 --> 01:02:12,467 - Alright. - Hmm? 1214 01:02:15,557 --> 01:02:16,689 That's mine. 1215 01:02:16,776 --> 01:02:18,909 Three blues on red. 1216 01:02:28,179 --> 01:02:30,224 Oh, we shouldn't have played it all. 1217 01:02:30,311 --> 01:02:31,704 We cannot win every time. 1218 01:02:31,791 --> 01:02:34,533 Yes, but Karel hasn't won yet. 1219 01:02:38,972 --> 01:02:40,408 Five thousand, please. 1220 01:03:05,694 --> 01:03:08,610 Forty thousand dinar. 1221 01:03:08,697 --> 01:03:10,395 I must have been mad. 1222 01:03:10,482 --> 01:03:11,700 It's nothing, Herr Bulic. 1223 01:03:11,788 --> 01:03:13,659 You'll win another time. 1224 01:03:13,746 --> 01:03:15,879 Freiherr, will you take madame back to our table 1225 01:03:15,966 --> 01:03:18,751 while Herr Bulic and I settle things with the management? 1226 01:03:18,838 --> 01:03:22,320 Of course. We shall have a good dinner now 1227 01:03:22,407 --> 01:03:25,149 and then some more champagne. 1228 01:03:48,825 --> 01:03:51,479 - Yes? - 'Bulic lost 40. Owes 20,000.' 1229 01:03:51,566 --> 01:03:53,264 Alright. 1230 01:03:58,835 --> 01:03:59,835 'Herr Wagner.' 1231 01:03:59,879 --> 01:04:02,577 Herr Werner. 1232 01:04:02,664 --> 01:04:03,970 I see you have given us back 1233 01:04:04,057 --> 01:04:05,469 a little of the money you won the other night 1234 01:04:05,493 --> 01:04:07,278 that both you and Freiherr Von Kissling. 1235 01:04:07,365 --> 01:04:08,714 Don't worry, Werner. 1236 01:04:08,801 --> 01:04:10,387 We'll win it again and more another time. 1237 01:04:10,411 --> 01:04:11,717 Very likely. 1238 01:04:11,804 --> 01:04:14,067 - Uh, you are Herr Bulic? - Yes. 1239 01:04:14,154 --> 01:04:15,594 Very unfortunate that you should lose 1240 01:04:15,634 --> 01:04:17,201 so heavily your first time here. 1241 01:04:17,288 --> 01:04:19,507 Herr Bulic is very dear friend of mine, Werner. 1242 01:04:19,594 --> 01:04:21,161 At the moment, he's unable to make good 1243 01:04:21,248 --> 01:04:23,511 the notes he signed during the excitement of play. 1244 01:04:23,598 --> 01:04:25,383 Oh. When may I ask, can you pay? 1245 01:04:25,470 --> 01:04:26,471 I don't know. 1246 01:04:26,558 --> 01:04:27,994 - Never. - Oh, come now. 1247 01:04:28,081 --> 01:04:29,866 You-you don't look like the sort who'd gamble 1248 01:04:29,953 --> 01:04:32,172 in a casino and not pay his losses. 1249 01:04:32,259 --> 01:04:35,219 I am not. I had 20,000 dinar. 1250 01:04:35,306 --> 01:04:36,611 It's all gone. 1251 01:04:36,698 --> 01:04:38,004 I haven't any money. 1252 01:04:38,091 --> 01:04:39,484 I don't know where to get it. 1253 01:04:39,571 --> 01:04:41,181 I would help Herr Bulic if I could 1254 01:04:41,268 --> 01:04:43,377 but unfortunately, I have exceeded my expense account. 1255 01:04:43,401 --> 01:04:44,968 Perhaps the Freiherr could help you out. 1256 01:04:45,055 --> 01:04:46,055 Oh, no, no. 1257 01:04:46,099 --> 01:04:47,448 Well, it seems that I shall 1258 01:04:47,535 --> 01:04:50,103 be compelled to take steps. Who's your employer? 1259 01:04:50,190 --> 01:04:52,758 - No, please. - That won't do, Werner. 1260 01:04:52,845 --> 01:04:54,562 Herr Bulic is an official of the government. 1261 01:04:54,586 --> 01:04:55,780 - It would mean dismissal. - Well, I'm not interested-- 1262 01:04:55,804 --> 01:04:57,328 Well, now wait. 1263 01:04:57,415 --> 01:04:58,982 Perhaps I can help Herr Bulic after all. 1264 01:04:59,069 --> 01:05:00,461 Can you give us 24 hours? 1265 01:05:00,548 --> 01:05:02,507 Twenty four hours. 1266 01:05:02,594 --> 01:05:03,900 Very well. 1267 01:05:03,987 --> 01:05:05,945 If you say so, Herr Wagner. 1268 01:05:06,032 --> 01:05:07,425 Twenty four hours. 1269 01:05:07,512 --> 01:05:10,036 - Herr Bulic. - Thank you very much. 1270 01:05:10,123 --> 01:05:12,299 Herr Wagner... my wife-- 1271 01:05:12,386 --> 01:05:13,842 Oh, we'll say nothing of this to madame. 1272 01:05:13,866 --> 01:05:15,713 We'll let her believe that everything's agreeable. 1273 01:05:15,737 --> 01:05:16,889 Tomorrow we'll talk this all over. 1274 01:05:16,913 --> 01:05:18,958 It won't be so difficult. 1275 01:05:19,045 --> 01:05:20,612 You will help me, won't you? 1276 01:05:20,699 --> 01:05:23,093 Oh, trust me, my friend. 1277 01:05:27,749 --> 01:05:28,881 Yes? 1278 01:05:28,968 --> 01:05:30,361 Thank you. 1279 01:05:30,448 --> 01:05:32,580 - Bulic? - Yes. 1280 01:05:32,667 --> 01:05:35,670 He's taken our little hint. 1281 01:05:44,505 --> 01:05:46,899 Why, Herr Bulic? 1282 01:05:46,986 --> 01:05:48,094 Werner telephoned me at the office. 1283 01:05:48,118 --> 01:05:49,380 Why would he do that? 1284 01:05:49,467 --> 01:05:51,295 He said he wanted to check up on me. 1285 01:05:51,382 --> 01:05:52,992 I have no privacy in the ministry. 1286 01:05:53,079 --> 01:05:54,733 He must not telephone me there again. 1287 01:05:54,820 --> 01:05:56,517 Of course, he shouldn't embarrass you. 1288 01:05:56,604 --> 01:05:58,345 - A drink? - No, thank you. 1289 01:05:58,432 --> 01:05:59,714 Well, Herr Bulic, I think I can help you. 1290 01:05:59,738 --> 01:06:01,261 You can? 1291 01:06:01,348 --> 01:06:03,785 Oh, if you can get me out of this frightful situation 1292 01:06:03,872 --> 01:06:05,526 I'll be in your debt forever. 1293 01:06:05,613 --> 01:06:07,050 I'll never gamble another dinar. 1294 01:06:07,137 --> 01:06:08,462 I spoke by telephone to my principles. 1295 01:06:08,486 --> 01:06:09,835 They're very grateful to you 1296 01:06:09,922 --> 01:06:12,142 for your assistance with the binocular contract. 1297 01:06:12,229 --> 01:06:14,163 They gave me permission to make another arrangement with you. 1298 01:06:14,187 --> 01:06:15,754 Oh, any assistance I can give 1299 01:06:15,841 --> 01:06:17,451 but it won't be time. 1300 01:06:17,538 --> 01:06:19,540 Werner said tonight. 1301 01:06:19,627 --> 01:06:21,064 Well, let's see. 1302 01:06:21,151 --> 01:06:23,849 You owe Werner 20,000 dinar. 1303 01:06:23,936 --> 01:06:26,895 What would you say to 50,000 dinar by this evening? 1304 01:06:26,983 --> 01:06:28,593 By this evening? 1305 01:06:28,680 --> 01:06:32,249 'I can get the money for you from the Eurasian credit trust' 1306 01:06:32,336 --> 01:06:34,425 'provided, you fulfill your part of the bargain.' 1307 01:06:34,512 --> 01:06:38,168 Herr Wagner, I'd do anything, anything. 1308 01:06:38,255 --> 01:06:39,734 In your office is a chart.. 1309 01:06:39,821 --> 01:06:41,261 ...a chart of the proposed minefields 1310 01:06:41,301 --> 01:06:43,173 of the Otranto straits. 1311 01:06:43,260 --> 01:06:45,914 You'll bring it to me this evening. 1312 01:06:48,265 --> 01:06:51,920 You dirty spy. 1313 01:07:01,582 --> 01:07:05,021 'The only risk you take is in not doing as you're told.' 1314 01:07:12,593 --> 01:07:15,553 - You're quite sure he'll come? - I'm positive of it. 1315 01:07:15,640 --> 01:07:18,382 The only thing I'm not positive of is the 50,000 francs 1316 01:07:18,469 --> 01:07:20,123 you're to pay me for this job. 1317 01:07:20,210 --> 01:07:22,734 You'll see the money the moment I get the chart. 1318 01:08:44,294 --> 01:08:47,819 And here, my friend, are your 50,000 francs. 1319 01:08:47,906 --> 01:08:49,821 Thank you, Grudek. 1320 01:08:49,908 --> 01:08:51,605 Now you'll lay your camera on the table 1321 01:08:51,692 --> 01:08:53,540 and place your hands behind your head. You too, Werner. 1322 01:08:53,564 --> 01:08:55,479 - But Dimitrios-- - Turn around. 1323 01:08:55,566 --> 01:08:57,021 'I know you're ambitious but you certainly' 1324 01:08:57,045 --> 01:08:58,327 'cannot expect to get away with this.' 1325 01:08:58,351 --> 01:08:59,700 Why not? 1326 01:08:59,787 --> 01:09:01,287 The chart's worth 50,000 francs to you. 1327 01:09:01,311 --> 01:09:02,592 It's probably worth twice that amount 1328 01:09:02,616 --> 01:09:03,748 to the Italian government. 1329 01:09:03,835 --> 01:09:04,835 Besides, Werner's getting 1330 01:09:04,879 --> 01:09:06,098 your money back from Bulic. 1331 01:09:06,185 --> 01:09:08,013 - Dimitrios, you can't. - I can. 1332 01:09:08,100 --> 01:09:10,537 I can do anything. 1333 01:09:10,624 --> 01:09:12,539 No, no, Werner. 1334 01:09:15,325 --> 01:09:17,762 The scoundrel. 1335 01:09:17,849 --> 01:09:19,720 Incredible. 1336 01:09:19,807 --> 01:09:21,069 And then, and then 1337 01:09:21,157 --> 01:09:23,115 did-did you let him get away with the chart? 1338 01:09:23,202 --> 01:09:25,596 He sold it to another government. 1339 01:09:25,683 --> 01:09:27,467 But it didn't do them any good. 1340 01:09:27,554 --> 01:09:30,035 The Yugoslavs learned that the chart had been stolen. 1341 01:09:30,122 --> 01:09:32,777 Naturally, they made an entire new plan immediately 1342 01:09:32,864 --> 01:09:35,171 and Dimitrios' buyers paid out their money for nothing. 1343 01:09:35,258 --> 01:09:37,869 - But so did you. - Not exactly. 1344 01:09:37,956 --> 01:09:40,306 I gave Italy her money's worth. 1345 01:09:40,393 --> 01:09:41,438 There was no difficulty 1346 01:09:41,525 --> 01:09:43,527 obtaining the new Yugoslav chart 1347 01:09:43,614 --> 01:09:46,834 without Bulic's assistance, of course. 1348 01:09:46,921 --> 01:09:49,576 Poor, confused, little man. 1349 01:09:49,663 --> 01:09:51,317 He put a bullet through his head. 1350 01:09:51,404 --> 01:09:52,753 Oh, terrible. 1351 01:09:52,840 --> 01:09:55,016 My dear, Leyden, Bulic was a traitor. 1352 01:09:55,103 --> 01:09:58,498 One cannot sentimentalize over traitors. 1353 01:09:58,585 --> 01:10:01,588 I know, he was an honest man fundamentally 1354 01:10:01,675 --> 01:10:03,851 but it was all too much for him. 1355 01:10:03,938 --> 01:10:05,375 In the end.. 1356 01:10:05,462 --> 01:10:08,421 ...his innate honesty got the best of him. 1357 01:10:08,508 --> 01:10:11,511 He gave the 50,000 dinar to his wife 1358 01:10:11,598 --> 01:10:12,860 then he went to the ministry 1359 01:10:12,947 --> 01:10:14,993 and told them what he had done. 1360 01:10:15,080 --> 01:10:17,300 After that, there was nothing left 1361 01:10:17,387 --> 01:10:19,302 except to kill himself. 1362 01:10:19,389 --> 01:10:20,912 It is at times like those, monsieur 1363 01:10:20,999 --> 01:10:24,307 that one needs one's sense of humor. 1364 01:10:25,308 --> 01:10:27,527 Well, Mr. Leyden 1365 01:10:27,614 --> 01:10:30,965 don't you think you should go to Paris? 1366 01:10:31,052 --> 01:10:33,620 How could I resist... now? 1367 01:10:51,682 --> 01:10:54,467 Entree. 1368 01:10:54,554 --> 01:10:57,601 Mr. Leyden, I was so glad to get your letter. 1369 01:10:57,688 --> 01:10:59,211 Oh, you're knocking at doors now. 1370 01:10:59,298 --> 01:11:01,735 Quite an improvement, sir. Quite an improvement. 1371 01:11:01,822 --> 01:11:03,389 My dear, Mr. Leyden, I cannot tell you 1372 01:11:03,476 --> 01:11:05,522 how pleased I am to see you. Welcome to Paris. 1373 01:11:05,609 --> 01:11:07,529 Have you had a good journey? You're looking well. 1374 01:11:07,611 --> 01:11:09,051 Grudek wrote, telling me how charming 1375 01:11:09,134 --> 01:11:10,048 and sympathetic you were. 1376 01:11:10,135 --> 01:11:11,310 Good fellow, isn't he? 1377 01:11:11,397 --> 01:11:13,269 - Those cats of his he worships. - Yes. 1378 01:11:13,356 --> 01:11:14,985 They are beautiful and his whiskey's excellent. 1379 01:11:15,009 --> 01:11:17,751 Oh, he wanted to know what business I had with you. 1380 01:11:17,838 --> 01:11:19,405 As I don't know, I felt 1381 01:11:19,492 --> 01:11:21,799 I safely could confide in him. 1382 01:11:21,886 --> 01:11:23,255 By the way, do you have your pistol with you? 1383 01:11:23,279 --> 01:11:25,281 - Dear me, no, Mr. Leyden. - Alright. 1384 01:11:25,368 --> 01:11:27,694 'Why should I bring such a thing on a friendly visit to you?' 1385 01:11:27,718 --> 01:11:30,198 Well, you've been known to do it. 1386 01:11:31,635 --> 01:11:33,376 Look here, Mr. Peters. 1387 01:11:33,463 --> 01:11:34,768 I'd hate to be impolite 1388 01:11:34,855 --> 01:11:37,205 with a professional gentleman like yourself 1389 01:11:37,293 --> 01:11:39,599 but there is a limit even to my patience. 1390 01:11:39,686 --> 01:11:43,037 I've traveled a long way to see you and I want to know why. 1391 01:11:43,124 --> 01:11:44,648 - Why? - So you shall. 1392 01:11:44,735 --> 01:11:46,016 - I've heard that before. - So you shall-- 1393 01:11:46,040 --> 01:11:48,304 Before you start beating about the bush again 1394 01:11:48,391 --> 01:11:50,915 there are one or two things that you should know. 1395 01:11:51,002 --> 01:11:54,222 I'm not a violent man, Mr. Peters. 1396 01:11:54,310 --> 01:11:57,225 As a matter of fact, I hate violence 1397 01:11:57,313 --> 01:11:59,358 but there are times when the most peace-loving 1398 01:11:59,445 --> 01:12:00,968 simply must do it.. 1399 01:12:01,055 --> 01:12:03,101 ...and this may be one of them. 1400 01:12:03,188 --> 01:12:04,624 'I know who you are.' 1401 01:12:04,711 --> 01:12:05,799 'Your name is not Peters.' 1402 01:12:05,886 --> 01:12:08,541 'It's Peterson, Eric Peterson.' 1403 01:12:08,628 --> 01:12:10,326 I also know that you were a member 1404 01:12:10,413 --> 01:12:13,154 of a smuggling gang organized by Dimitrios. 1405 01:12:13,241 --> 01:12:16,636 I know you were arrested in December 1931 1406 01:12:16,723 --> 01:12:19,073 and fined 2,000 francs. 1407 01:12:19,160 --> 01:12:22,555 You were sentenced to prison for one month, correct? 1408 01:12:22,642 --> 01:12:24,383 Did Grudek tell you this? 1409 01:12:24,470 --> 01:12:26,254 No. 1410 01:12:26,342 --> 01:12:29,083 I took the liberty of going to the library yesterday 1411 01:12:29,170 --> 01:12:32,826 and what do I find in our newspaper files? 1412 01:12:32,913 --> 01:12:34,437 'This little picture.' 1413 01:12:34,524 --> 01:12:36,003 'Ah, yes. A newspaper.' 1414 01:12:36,090 --> 01:12:37,503 'I could not believe my friend Grudek--' 1415 01:12:37,527 --> 01:12:38,789 'Well, then you don't deny it?' 1416 01:12:38,876 --> 01:12:40,443 Oh, no, it is the truth. 1417 01:12:40,530 --> 01:12:42,227 'Well, then Mr. Peterson..' 1418 01:12:42,314 --> 01:12:44,403 Peters, Mr. Leyden. 1419 01:12:44,490 --> 01:12:46,405 I decided to change the name. 1420 01:12:46,492 --> 01:12:48,625 Alright, Peters. 1421 01:12:48,712 --> 01:12:50,061 I agree with you, sir. 1422 01:12:50,148 --> 01:12:52,890 Peters is a much nicer name. 1423 01:12:52,977 --> 01:12:54,065 When I was in Istanbul 1424 01:12:54,152 --> 01:12:55,849 I heard some very interesting things 1425 01:12:55,936 --> 01:12:57,808 about the end of those smugglers. 1426 01:12:57,895 --> 01:13:00,941 Somebody there said that Dimitrios betrayed all of you. 1427 01:13:01,028 --> 01:13:02,552 Sent a dossier to the police 1428 01:13:02,639 --> 01:13:06,120 I think, anonymously. Is that true? 1429 01:13:06,207 --> 01:13:08,296 Dimitrios behaved very badly to us all. 1430 01:13:08,384 --> 01:13:10,255 Hmm. 1431 01:13:10,342 --> 01:13:12,779 I was also told that there was talk of vengeance. 1432 01:13:12,866 --> 01:13:14,825 That all of you threatened to kill Dimitrios 1433 01:13:14,912 --> 01:13:16,217 as soon as you were free. 1434 01:13:16,304 --> 01:13:18,524 - Is that true? - I did not threaten. 1435 01:13:18,611 --> 01:13:19,632 Some of the others did so. 1436 01:13:19,656 --> 01:13:20,874 Constantine Gullus 1437 01:13:20,961 --> 01:13:22,615 for example was always a hothead. 1438 01:13:22,702 --> 01:13:24,138 Oh, I see. 1439 01:13:24,225 --> 01:13:27,098 You didn't threaten. You-you preferred to act. 1440 01:13:27,185 --> 01:13:29,405 I don't understand you, Mr. Leyden. 1441 01:13:29,492 --> 01:13:31,015 No? 1442 01:13:31,102 --> 01:13:32,451 Let me put it to you this way. 1443 01:13:32,538 --> 01:13:34,410 I'm just wondering.. 1444 01:13:34,497 --> 01:13:36,150 ...wouldn't it be reasonable to suppose 1445 01:13:36,237 --> 01:13:39,937 that you killed Dimitrios for his money? 1446 01:13:41,808 --> 01:13:44,768 I think you are very indiscreet. 1447 01:13:44,855 --> 01:13:47,727 - Am I? - And very fortunate. 1448 01:13:47,814 --> 01:13:50,338 Just suppose I had, as you suggest, killed Dimitrios. 1449 01:13:50,426 --> 01:13:52,384 Think what I should be forced to do. 1450 01:13:52,471 --> 01:13:55,561 I should be forced to kill you also, now, shouldn't I? 1451 01:13:55,648 --> 01:13:56,649 There it is. 1452 01:13:56,736 --> 01:13:58,608 I knew it. I knew it. 1453 01:13:58,695 --> 01:14:00,368 You see, I lied to you a moment ago. I admit it. 1454 01:14:00,392 --> 01:14:02,022 I was so curious to know what you were going to do 1455 01:14:02,046 --> 01:14:03,526 if you thought I was unarmed. 1456 01:14:03,613 --> 01:14:04,633 You understand my feelings a little? 1457 01:14:04,657 --> 01:14:05,702 Oh. 1458 01:14:05,789 --> 01:14:07,070 So anxious to have your confidence. 1459 01:14:07,094 --> 01:14:08,922 All of which is as clever a reply 1460 01:14:09,009 --> 01:14:11,403 to an accusation of murder as one could wish for. 1461 01:14:11,490 --> 01:14:15,320 Mr. Leyden, this is not a detective story. 1462 01:14:15,407 --> 01:14:16,887 Even if you cannot be discreet 1463 01:14:16,974 --> 01:14:19,106 at least use your imagination. 1464 01:14:19,193 --> 01:14:21,544 Is it likely that Dimitrios would make a will in my favor? 1465 01:14:21,631 --> 01:14:24,503 No. Then how do you suppose I could kill him for his money? 1466 01:14:24,590 --> 01:14:26,390 People in these days, do not keep their wealth 1467 01:14:26,418 --> 01:14:28,159 in treasure chests. 1468 01:14:28,246 --> 01:14:29,377 Come now, Mr. Leyden 1469 01:14:29,465 --> 01:14:30,901 let us please be sensible. 1470 01:14:30,988 --> 01:14:32,598 Let us have dinner together.. 1471 01:14:32,685 --> 01:14:34,948 ...and after, talk business. 1472 01:14:35,035 --> 01:14:37,429 You probably disapprove of me. I really cannot blame you. 1473 01:14:37,516 --> 01:14:40,563 But let us at least cultivate an illusion of friendship. 1474 01:14:40,650 --> 01:14:41,955 I could think of a lot of reasons 1475 01:14:42,042 --> 01:14:44,044 why I shouldn't have dinner with you. 1476 01:14:44,131 --> 01:14:46,003 Just the same, I will. 1477 01:14:46,090 --> 01:14:49,659 But let me warn you, unless I have this evening 1478 01:14:49,746 --> 01:14:51,356 a satisfactory explanation 1479 01:14:51,443 --> 01:14:53,576 for your asking me to come to Paris 1480 01:14:53,663 --> 01:14:55,708 I shall, half a million francs 1481 01:14:55,795 --> 01:14:57,710 or no half a million francs 1482 01:14:57,797 --> 01:15:00,191 leave by the first available train. 1483 01:15:00,278 --> 01:15:01,409 Is that clear? 1484 01:15:01,497 --> 01:15:03,716 Couldn't be clearer, Mr. Leyden. 1485 01:15:03,803 --> 01:15:06,632 And may I say how much I appreciate your frankness. 1486 01:15:06,719 --> 01:15:07,851 Alright. 1487 01:15:07,938 --> 01:15:09,156 Where shall we dine? 1488 01:15:09,243 --> 01:15:11,463 There's a Romanian place near here. 1489 01:15:11,550 --> 01:15:14,248 And afterwards, we'll go to my apartment for coffee. 1490 01:15:19,297 --> 01:15:20,428 Thank you. 1491 01:15:25,172 --> 01:15:26,870 Excellent dinner. 1492 01:15:26,957 --> 01:15:27,957 Now for coffee. 1493 01:15:29,873 --> 01:15:31,091 'What about Mr. Godfrey?' 1494 01:15:31,178 --> 01:15:32,440 He's away. 1495 01:15:32,528 --> 01:15:34,312 At the moment, I'm in sole possession. 1496 01:15:34,399 --> 01:15:35,399 'I see.' 1497 01:15:40,100 --> 01:15:42,712 You conclude, I suppose that I am Godfrey? 1498 01:15:42,799 --> 01:15:44,104 - Mm-hmm. - Mm-hmm. 1499 01:15:57,248 --> 01:15:58,684 Thank you. 1500 01:16:00,077 --> 01:16:01,252 Do you like it? 1501 01:16:01,339 --> 01:16:03,863 Well, it's rather unusual. 1502 01:16:03,950 --> 01:16:05,910 Actually, just another uncomfortable French house. 1503 01:16:05,952 --> 01:16:08,302 Immanently an oasis in a desert of discomfort. 1504 01:16:08,389 --> 01:16:09,739 - Heh. - Dimitrios furnished it. 1505 01:16:09,826 --> 01:16:11,218 - Dimitrios? - Yes. 1506 01:16:11,305 --> 01:16:13,003 He bought this house and the two adjoining. 1507 01:16:13,090 --> 01:16:15,571 There are secret doors leading from one house to another. 1508 01:16:15,658 --> 01:16:17,660 In case of police raids, you know? 1509 01:16:17,747 --> 01:16:18,748 Thank you. 1510 01:16:20,576 --> 01:16:23,317 Aren't you, well, uh, a little indiscreet living here? 1511 01:16:23,404 --> 01:16:24,536 Oh no. 1512 01:16:24,623 --> 01:16:25,905 You see, Dimitrios bought the houses 1513 01:16:25,929 --> 01:16:27,365 originally in my name. 1514 01:16:27,452 --> 01:16:29,280 After my incarceration 1515 01:16:29,367 --> 01:16:32,196 I sold them quite legally to Monsieur Godfrey. 1516 01:16:32,283 --> 01:16:34,067 Uh-huh. 1517 01:16:34,154 --> 01:16:36,330 Uh, do you like Algerian coffee, Mr. Leyden? 1518 01:16:36,417 --> 01:16:38,028 Pardon me? Uh, yes. 1519 01:16:38,115 --> 01:16:40,421 Takes a little longer to prepare it but I prefer it. 1520 01:16:40,508 --> 01:16:42,032 Oh, by the way.. 1521 01:16:43,642 --> 01:16:46,340 ...do you recognize him, Mr. Leyden? 1522 01:16:46,427 --> 01:16:47,559 Why, yes. 1523 01:16:47,646 --> 01:16:50,431 Certainly, it's Dimitrios. 1524 01:16:50,518 --> 01:16:53,521 - What about it? - You recognize him, good. 1525 01:16:53,609 --> 01:16:54,740 That, Mr. Leyden 1526 01:16:54,827 --> 01:16:57,613 is a photograph of Constantine Gullus. 1527 01:16:57,700 --> 01:16:59,353 Gullus? 1528 01:16:59,440 --> 01:17:00,877 Gullus. 1529 01:17:00,964 --> 01:17:02,487 What on Earth do you mean? 1530 01:17:02,574 --> 01:17:05,011 What you saw on the mortuary slab in Istanbul, Mr. Leyden 1531 01:17:05,098 --> 01:17:06,378 was Gullus, after he tried to put 1532 01:17:06,447 --> 01:17:08,711 certain ideas about Dimitrios into practice. 1533 01:17:10,626 --> 01:17:13,629 I saw the body of Dimitrios with my own eyes. 1534 01:17:13,716 --> 01:17:16,109 You saw the body of Gullus, Mr. Leyden 1535 01:17:16,196 --> 01:17:17,894 after Dimitrios had killed him. 1536 01:17:19,591 --> 01:17:22,202 Dimitrios himself, I am glad to say 1537 01:17:22,289 --> 01:17:24,248 is alive and in good health. 1538 01:17:25,858 --> 01:17:27,381 Dimitrios alive. 1539 01:17:38,349 --> 01:17:40,960 No, no. It isn't possible. 1540 01:17:41,047 --> 01:17:44,964 I saw his name inside the coat, Dimitrios Makropoulos. 1541 01:17:45,051 --> 01:17:47,445 It was a French identification card. 1542 01:17:47,532 --> 01:17:49,621 French identification card. 1543 01:17:51,971 --> 01:17:53,843 That I find amusing. 1544 01:17:55,671 --> 01:17:56,889 I can get you a dozen 1545 01:17:56,976 --> 01:17:59,500 genuine identification cards, Mr. Leyden. 1546 01:17:59,587 --> 01:18:02,547 And each in the name of Dimitrios Makropoulos. 1547 01:18:02,634 --> 01:18:03,634 I guess you could. 1548 01:18:04,941 --> 01:18:05,941 He's alive. 1549 01:18:07,291 --> 01:18:08,945 But where is he? 1550 01:18:09,032 --> 01:18:11,382 Here, in Paris. 1551 01:18:11,469 --> 01:18:13,079 You've been very reasonable, Mr. Leyden 1552 01:18:13,166 --> 01:18:14,733 I shall tell you everything. 1553 01:18:14,820 --> 01:18:17,780 As you may imagine, we were all very angry with Dimitrios. 1554 01:18:17,867 --> 01:18:19,390 Some of us threatened revenge. 1555 01:18:19,477 --> 01:18:21,958 I became a wanderer, Mr. Leyden. 1556 01:18:22,045 --> 01:18:24,003 Little business here, little business there 1557 01:18:24,090 --> 01:18:27,006 travel and meditation, that was my life. 1558 01:18:27,093 --> 01:18:29,269 I met Gullus in Rome. 1559 01:18:29,356 --> 01:18:31,358 He told me that he was on the track of Dimitrios 1560 01:18:31,445 --> 01:18:34,710 asked me to lend him 3,000 francs to conclude his search. 1561 01:18:34,797 --> 01:18:38,278 I gave it to him, with that money, Gullus went to Paris. 1562 01:18:38,365 --> 01:18:40,063 Well, sir, he found Dimitrios 1563 01:18:40,150 --> 01:18:41,717 living in a big home 1564 01:18:41,804 --> 01:18:44,458 under an assumed name, a rich man. 1565 01:18:44,545 --> 01:18:46,417 Gullus intended to kill Dimitrios 1566 01:18:46,504 --> 01:18:47,897 but his nerve failed him. 1567 01:18:47,984 --> 01:18:50,421 He settled for blackmail. 1568 01:18:50,508 --> 01:18:52,510 That was his mistake. 1569 01:18:52,597 --> 01:18:54,425 Dimitrios took him on a cruise to Istanbul. 1570 01:18:54,512 --> 01:18:57,515 There, he stabbed him, put a false identification card 1571 01:18:57,602 --> 01:19:01,214 in his clothing and tossed him into the Bosporus. 1572 01:19:01,301 --> 01:19:05,436 You saw the results, a bloated corpse washed up by the sea. 1573 01:19:05,523 --> 01:19:07,525 I think you're guessing. 1574 01:19:07,612 --> 01:19:09,266 How could you know? You weren't there. 1575 01:19:09,353 --> 01:19:14,750 Ha, but you forget the 3,000 francs I loaned Gullus. 1576 01:19:14,837 --> 01:19:16,882 He sent it to me in Paris with a note 1577 01:19:16,969 --> 01:19:18,057 saying he was going 1578 01:19:18,144 --> 01:19:20,973 on an Aegean cruise with Dimitrios. 1579 01:19:21,060 --> 01:19:23,280 I decided to meet him in Istanbul 1580 01:19:23,367 --> 01:19:25,456 but when I got there, it was too late. 1581 01:19:25,543 --> 01:19:27,719 The only thing left for me was to try and find out 1582 01:19:27,806 --> 01:19:30,243 those things about Dimitrios that Gullus had known. 1583 01:19:30,330 --> 01:19:33,072 'Then, Mr. Leyden, our paths began to cross.' 1584 01:19:33,159 --> 01:19:34,595 Mm. 1585 01:19:34,682 --> 01:19:38,774 Well, now that you have found him, what next? 1586 01:19:38,861 --> 01:19:40,688 Come now, Mr. Leyden.. 1587 01:19:40,776 --> 01:19:43,300 ...sure you are not as obtuse as all this. 1588 01:19:43,387 --> 01:19:44,736 You alone can prove that the man 1589 01:19:44,823 --> 01:19:46,956 buried in Istanbul is not Dimitrios. 1590 01:19:47,043 --> 01:19:48,653 If necessary, you can identify 1591 01:19:48,740 --> 01:19:51,264 Gullus' photographs on the police files. 1592 01:19:51,351 --> 01:19:54,833 I, on the other hand, know where to find Dimitrios. 1593 01:19:54,920 --> 01:19:58,358 Our joint silence will be worth a lot of money to him. 1594 01:19:58,445 --> 01:19:59,795 With Gullus' fate in mind 1595 01:19:59,882 --> 01:20:02,145 We should know, too, how to deal with the matter. 1596 01:20:02,232 --> 01:20:04,190 We should demand a million francs. 1597 01:20:04,277 --> 01:20:07,324 Dimitrios would pay, believing we would come back for more. 1598 01:20:07,411 --> 01:20:09,108 But we shall not be as foolish 1599 01:20:09,195 --> 01:20:11,415 as to endanger our lives in that way. 1600 01:20:11,502 --> 01:20:14,113 We'll rest content with half a million each, Mr. Leyden 1601 01:20:14,200 --> 01:20:15,593 and quietly disappear. 1602 01:20:17,029 --> 01:20:19,510 Blackmail on a cash basis. 1603 01:20:19,597 --> 01:20:23,819 You really expect me to agree to this plan of yours, Mr. Peters? 1604 01:20:23,906 --> 01:20:27,431 I don't think I quite understand, Mr. Leyden. 1605 01:20:27,518 --> 01:20:28,780 If this is a clumsy trick-- 1606 01:20:28,867 --> 01:20:31,827 It is no trick, clumsy or otherwise. 1607 01:20:31,914 --> 01:20:33,480 You see, I'm quite prepared 1608 01:20:33,567 --> 01:20:35,613 in assisting blackmailing a person 1609 01:20:35,700 --> 01:20:38,050 if that person is Dimitrios. 1610 01:20:38,137 --> 01:20:41,662 But I'm not prepared to share in the profits. 1611 01:20:41,749 --> 01:20:43,708 So much the better for you, isn't it? 1612 01:20:43,795 --> 01:20:46,885 Mr. Leyden, you are kind. 1613 01:20:46,972 --> 01:20:48,800 There's not enough kindness in the world. 1614 01:20:48,887 --> 01:20:50,865 N-not that again, not that "kindness in the world." 1615 01:20:50,889 --> 01:20:52,151 It's coming out of my ears. 1616 01:20:53,718 --> 01:20:54,718 But you are kind. 1617 01:20:56,416 --> 01:20:58,766 I prepared a letter for Dimitrios 1618 01:20:58,854 --> 01:21:00,377 asking him to meet with us. 1619 01:21:10,039 --> 01:21:13,564 "Dear sir, the undersigned has just learned 1620 01:21:13,651 --> 01:21:15,087 "that he is an old acquaintance 1621 01:21:15,174 --> 01:21:18,482 "of yours dating back to 1929 and.. 1622 01:21:18,569 --> 01:21:21,528 "Would appreciate having a little chat with you. 1623 01:21:24,053 --> 01:21:27,447 "I'm sure that you will find the talk immensely interesting. 1624 01:21:30,407 --> 01:21:32,888 "Kindly come to the Ledru Hotel, Avenue Ledru 1625 01:21:32,975 --> 01:21:34,454 "tomorrow evening at eight. 1626 01:21:34,541 --> 01:21:36,239 "Looking forward to seeing you. 1627 01:21:36,326 --> 01:21:40,156 "I remain your old friend and associate, Eric Peterson. 1628 01:21:40,243 --> 01:21:41,548 "P.S. 1629 01:21:41,635 --> 01:21:42,723 Oh, yes. 1630 01:21:42,810 --> 01:21:44,856 "I have just learned of the passing 1631 01:21:44,943 --> 01:21:48,207 "of our mutual friend, Constantine Gullus. 1632 01:21:48,294 --> 01:21:49,382 Regrettable." 1633 01:21:51,689 --> 01:21:53,082 Do you think he'll come? 1634 01:21:53,169 --> 01:21:54,431 Most certainly. 1635 01:21:58,304 --> 01:21:59,610 - How much? - Four. 1636 01:22:03,222 --> 01:22:04,310 I have it. 1637 01:22:07,879 --> 01:22:09,576 Alright. 1638 01:22:09,663 --> 01:22:11,815 My name is Mr. Peterson. I made reservation by telephone. 1639 01:22:11,839 --> 01:22:13,058 Oh, yes. 1640 01:22:13,145 --> 01:22:15,234 It will be 15 francs for one, 20 for two. 1641 01:22:15,321 --> 01:22:17,106 This gentlemen is not staying here. 1642 01:22:17,193 --> 01:22:18,455 - Fifteen francs. - Thank you. 1643 01:22:20,500 --> 01:22:22,894 Uh, up the stairs, down the hall, to your right. 1644 01:22:43,175 --> 01:22:45,612 I don't like this, Mr. Peters, I don't like it. 1645 01:22:45,699 --> 01:22:47,092 What's to prevent Dimitrios 1646 01:22:47,179 --> 01:22:48,833 from coming up here and shooting us both? 1647 01:22:48,920 --> 01:22:52,445 Please, do not let your imagination run away with you. 1648 01:22:52,532 --> 01:22:53,707 Dimitrios would not do that. 1649 01:22:53,794 --> 01:22:55,622 It'd be too noisy and dangerous for him. 1650 01:22:55,709 --> 01:22:57,624 - Besides, that is not his way. - It isn't? 1651 01:22:57,711 --> 01:22:59,017 Well, what is his way? 1652 01:22:59,104 --> 01:23:00,366 He's a very cautious man. 1653 01:23:00,453 --> 01:23:02,020 He thinks carefully before he acts. 1654 01:23:02,107 --> 01:23:03,547 Well, he got the letter this morning. 1655 01:23:03,587 --> 01:23:05,328 He had all day to think carefully. 1656 01:23:05,415 --> 01:23:07,591 I had weeks. I tell you, I know Dimitrios. 1657 01:23:07,678 --> 01:23:09,593 I know how his mind works. 1658 01:23:09,680 --> 01:23:11,290 I am asking a million francs. 1659 01:23:11,377 --> 01:23:13,597 That is not an exorbitant amount for Dimitrios. 1660 01:23:13,684 --> 01:23:15,338 He will pay, I will take the money 1661 01:23:15,425 --> 01:23:17,514 and go instantly to the Indies 1662 01:23:17,601 --> 01:23:19,472 where Dimitrios will never find me. 1663 01:23:19,559 --> 01:23:20,839 - You see. - That's fine for you. 1664 01:23:20,908 --> 01:23:22,432 What about me? 1665 01:23:22,519 --> 01:23:25,348 I don't feel like instantly going to the Indies. 1666 01:23:25,435 --> 01:23:27,132 You have glasses? Put them on. 1667 01:23:28,655 --> 01:23:30,092 Put on your hat, too. 1668 01:23:30,179 --> 01:23:32,746 Oh, I see. Yes. 1669 01:23:32,833 --> 01:23:35,140 Turn up the collar of your coat. 1670 01:23:35,227 --> 01:23:38,013 Yeah, that's a good idea. 1671 01:23:38,100 --> 01:23:40,406 Sit in that corner where it will not be too light. 1672 01:23:42,669 --> 01:23:44,193 Yeah, that's better. 1673 01:23:44,280 --> 01:23:45,542 Good. That'll do it. 1674 01:24:12,351 --> 01:24:15,659 My good friend, how are you? 1675 01:24:16,840 --> 01:24:18,444 How are you? 1676 01:24:18,531 --> 01:24:19,531 That is Mr. Smith. 1677 01:24:21,273 --> 01:24:22,361 Mr. Smith. 1678 01:24:32,023 --> 01:24:33,720 He knew Gullus. 1679 01:24:33,807 --> 01:24:36,419 That is what we wanted to talk to you about, Dimitrios. 1680 01:24:36,506 --> 01:24:38,943 Then talk. I've an appointment to keep. 1681 01:24:39,030 --> 01:24:42,294 You haven't changed at all, Dimitrios, always impetuous. 1682 01:24:42,381 --> 01:24:44,470 Always a little unkind. 1683 01:24:44,557 --> 01:24:46,733 After all these years, no word of greeting. 1684 01:24:46,820 --> 01:24:48,170 No word of regret 1685 01:24:48,257 --> 01:24:51,173 for all the unhappiness you've caused me. 1686 01:24:51,260 --> 01:24:53,000 I have an appointment to keep. 1687 01:24:53,088 --> 01:24:56,265 Since you want to make this a purely business matter.. 1688 01:24:56,352 --> 01:24:57,527 We want money. 1689 01:24:57,614 --> 01:24:59,877 What do you have to give me in exchange? 1690 01:24:59,964 --> 01:25:01,705 Silence, Dimitrios. 1691 01:25:01,792 --> 01:25:03,576 'Very valuable.' 1692 01:25:03,663 --> 01:25:05,361 How valuable? 1693 01:25:05,448 --> 01:25:06,536 'One million francs.' 1694 01:25:08,538 --> 01:25:11,715 What do you think you know that's worth one million francs? 1695 01:25:11,802 --> 01:25:14,065 'So difficult to know where to begin.' 1696 01:25:14,152 --> 01:25:17,764 There are so many things the police would like to know. 1697 01:25:17,851 --> 01:25:20,680 For instance, the identity of the man 1698 01:25:20,767 --> 01:25:24,075 'who tipped them off in 1931 to the smuggling ring.' 1699 01:25:26,121 --> 01:25:29,036 I'm sure they'd be interested to know that it is the same man 1700 01:25:29,124 --> 01:25:33,084 who today is a director of the Eurasian Credit Trust. 1701 01:25:33,171 --> 01:25:34,520 You haven't told me anything yet 1702 01:25:34,607 --> 01:25:36,087 that's worth one million francs. 1703 01:25:36,174 --> 01:25:37,784 It's childish. 1704 01:25:37,871 --> 01:25:39,569 'You were always inclined to despise' 1705 01:25:39,656 --> 01:25:42,267 'my simple approach to the problems of this life' 1706 01:25:42,354 --> 01:25:43,703 But our silence on the matter 1707 01:25:43,790 --> 01:25:46,141 would be worth something, would it not? 1708 01:25:46,228 --> 01:25:48,360 Not one million francs. 1709 01:25:48,447 --> 01:25:50,145 There's Yugoslavia. 1710 01:25:51,842 --> 01:25:53,341 Police of that country would be glad to know 1711 01:25:53,365 --> 01:25:55,411 the whereabouts of Dimitrios Talat. 1712 01:25:55,498 --> 01:25:57,674 So Grudek's been talking. 1713 01:25:57,761 --> 01:25:58,979 Any more? 1714 01:25:59,066 --> 01:26:01,330 Then let us go to Smyrna. 1715 01:26:01,417 --> 01:26:04,289 In 1922, a moneylender named Conrad-- 1716 01:26:04,376 --> 01:26:07,379 The murderer of Conrad was hanged. 1717 01:26:07,466 --> 01:26:08,554 Can that be true? 1718 01:26:10,774 --> 01:26:13,951 'Perhaps Mr. Smith has something to add to that.' 1719 01:26:14,038 --> 01:26:15,518 Abdul Dhris was hanged 1720 01:26:15,605 --> 01:26:17,650 'but he made a confession, implicating a man' 1721 01:26:17,737 --> 01:26:20,697 'named Dimitrios Makropoulos.' 1722 01:26:20,784 --> 01:26:23,830 'Mr. Smith saw the body of Gullus.' 1723 01:26:23,917 --> 01:26:25,702 And had no difficulty in identifying 1724 01:26:25,789 --> 01:26:28,183 it with a photograph of Gullus. 1725 01:26:29,749 --> 01:26:32,361 Do you really think a million is exorbitant? 1726 01:26:32,448 --> 01:26:34,841 I'm wondering why you ask so little. 1727 01:26:34,928 --> 01:26:37,322 'I do not like to be greedy.' 1728 01:26:37,409 --> 01:26:41,196 'I like to be fair... always.' 1729 01:26:41,283 --> 01:26:43,981 You'll have it ready in mille notes tomorrow. 1730 01:26:46,810 --> 01:26:48,681 You'll receive instructions by post 1731 01:26:48,768 --> 01:26:51,597 as how you ought to deliver the money. 1732 01:26:51,684 --> 01:26:55,297 If the instructions are not followed out exactly 1733 01:26:55,384 --> 01:26:57,429 you will not be given a second chance. 1734 01:26:58,909 --> 01:27:00,215 You understand? 1735 01:27:09,354 --> 01:27:10,529 Mr. Smith? 1736 01:27:10,616 --> 01:27:11,878 Yes? 1737 01:27:11,965 --> 01:27:13,358 'How was this man whom you took' 1738 01:27:13,445 --> 01:27:15,491 'to be Gullus dressed when he was found?' 1739 01:27:15,578 --> 01:27:18,450 Oh, in a cheap blue suit 1740 01:27:18,537 --> 01:27:22,280 and inside the coat there was an identification card. 1741 01:27:22,367 --> 01:27:24,064 'And how was he killed?' 1742 01:27:24,151 --> 01:27:26,632 He was stabbed in the side and thrown into the water. 1743 01:27:29,331 --> 01:27:31,376 'Are you satisfied, Dimitrios?' 1744 01:27:42,039 --> 01:27:43,519 What did you think of him? 1745 01:27:45,695 --> 01:27:47,523 It's Dimitrios alright. 1746 01:27:47,610 --> 01:27:49,568 Ruthless and primitive. 1747 01:27:49,655 --> 01:27:51,527 I was frightened. 1748 01:27:51,614 --> 01:27:54,356 Dimitrios has that effect on people. 1749 01:27:54,443 --> 01:27:55,922 You frighten me. 1750 01:27:56,009 --> 01:27:57,663 I always knew you hated Dimitrios 1751 01:27:57,750 --> 01:28:00,536 but I didn't know you hated him so much. 1752 01:28:00,623 --> 01:28:04,148 Not until I saw him in this room. 1753 01:28:04,235 --> 01:28:06,846 And I knew I hated him enough to kill him. 1754 01:28:42,708 --> 01:28:44,231 - I knew it. - What? 1755 01:29:19,397 --> 01:29:21,530 Listen. Trains. 1756 01:29:21,617 --> 01:29:24,228 I spent an hour in here this morning listening to them. 1757 01:29:24,315 --> 01:29:26,230 The Ballard rail. Be ready. 1758 01:29:28,972 --> 01:29:29,972 Come. 1759 01:30:54,536 --> 01:30:56,625 One million francs. 1760 01:30:59,541 --> 01:31:04,023 Did you ever see so much money at one time before? 1761 01:31:07,418 --> 01:31:09,725 One million. Beautiful thing. Oh. 1762 01:31:21,084 --> 01:31:22,389 Is there a match somewhere? 1763 01:31:25,480 --> 01:31:26,742 'Little surprised, Peterson?' 1764 01:31:30,006 --> 01:31:31,573 I'm glad your friend Smith is here, too. 1765 01:31:31,660 --> 01:31:33,270 It saves me the trouble of persuading you 1766 01:31:33,357 --> 01:31:35,011 to give me his name and address. 1767 01:31:35,098 --> 01:31:37,753 Peterson was always too ingenious. 1768 01:31:37,840 --> 01:31:40,669 And ingenuity is never a substitute for intelligence. 1769 01:31:50,853 --> 01:31:52,376 He was my friend. 1770 01:31:52,463 --> 01:31:53,551 No, he wasn't my friend 1771 01:31:53,638 --> 01:31:55,205 but he was a nice man. 1772 01:31:55,292 --> 01:31:57,120 Compared to you he was.. 1773 01:31:57,207 --> 01:32:00,297 'You rotten, insane brute, you!' 1774 01:32:00,384 --> 01:32:04,257 You think you can go on murdering people like that? 1775 01:32:05,215 --> 01:32:07,130 You murderer, you! 1776 01:32:07,217 --> 01:32:08,217 You get up! 1777 01:32:10,568 --> 01:32:11,830 'Let me go, you!' 1778 01:32:14,050 --> 01:32:15,442 'Oh, help me!' 1779 01:32:15,530 --> 01:32:16,530 'Ah!' 1780 01:32:36,028 --> 01:32:37,464 'Not him.' 1781 01:32:37,552 --> 01:32:38,552 Leave him alone. 1782 01:32:57,659 --> 01:32:58,747 'Go, Leyden.' 1783 01:33:05,144 --> 01:33:06,624 Go. 1784 01:33:06,711 --> 01:33:07,930 You go! 1785 01:33:08,017 --> 01:33:11,934 But I-I better.. Something has to be done. 1786 01:33:12,021 --> 01:33:14,501 I'll call the police or-or something. 1787 01:33:14,589 --> 01:33:16,199 'Wait! Wait!' 1788 01:33:16,286 --> 01:33:18,244 Don't go. Don't go. 1789 01:33:18,331 --> 01:33:19,506 'Come back!' 1790 01:33:19,594 --> 01:33:21,726 Or do you want this carrion to kill me? 1791 01:33:21,813 --> 01:33:22,813 'Come back!' 1792 01:33:58,371 --> 01:34:00,069 I am very happy it is you! 1793 01:34:01,287 --> 01:34:02,287 Are you alright? 1794 01:34:05,117 --> 01:34:06,641 Put that money away! 1795 01:34:06,728 --> 01:34:08,599 That's all you ever wanted, isn't it? 1796 01:34:11,341 --> 01:34:12,821 I don't want it now. 1797 01:34:14,431 --> 01:34:16,302 I don't want it somehow. 1798 01:34:19,566 --> 01:34:22,439 I've done what I had to do. 1799 01:34:27,052 --> 01:34:29,011 But-but what's going to happen? 1800 01:34:30,882 --> 01:34:33,189 Something's going to happen. 1801 01:34:36,540 --> 01:34:37,672 You'll be glad to know.. 1802 01:34:39,064 --> 01:34:41,371 ...I killed Dimitrios Makropoulos. 1803 01:34:51,729 --> 01:34:54,123 You wanted to write a book. 1804 01:34:54,210 --> 01:34:55,777 Write it. 1805 01:34:55,864 --> 01:34:58,257 Send me a copy. 1806 01:34:58,344 --> 01:35:01,391 I'll have a lot of time to read it... where I'm going. 1807 01:35:03,480 --> 01:35:05,221 Goodbye, Mr. Peters. 1808 01:35:06,135 --> 01:35:07,571 Au revoir. 1809 01:35:07,658 --> 01:35:10,922 Sorry you won't be able to go to the Indies now. 1810 01:35:13,403 --> 01:35:14,926 You see? 1811 01:35:15,013 --> 01:35:17,407 There's not enough kindness in the world. 124693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.