Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:49,326 --> 00:01:53,374
'Di-mi-tri-os... Mak-ropou-los.'
4
00:02:07,257 --> 00:02:09,955
Case of Dimitrios Makropoulos
is now officially closed.
5
00:02:10,042 --> 00:02:11,740
That is all, gentleman.
6
00:02:11,827 --> 00:02:14,134
- Colonel Haki, could you..
- I'm sorry.
7
00:02:14,221 --> 00:02:16,962
Gentleman, there's nothing I can
add to what you've heard here.
8
00:02:17,049 --> 00:02:19,574
I've known of this
Dimitrios Makropoulos for years
9
00:02:19,661 --> 00:02:21,228
and yet have known
so little about him.
10
00:02:21,315 --> 00:02:22,751
So very little.
11
00:02:22,838 --> 00:02:24,448
We'll probably never know
who killed him.
12
00:02:24,535 --> 00:02:26,972
But, whoever it was,
did us all a favor.
13
00:02:27,059 --> 00:02:28,191
Goodnight.
14
00:02:53,477 --> 00:02:55,305
- Good evening, Colonel Haki.
- Good evening.
15
00:03:05,576 --> 00:03:08,710
Ooh, Colonel Haki,
how nice to see you.
16
00:03:08,797 --> 00:03:11,147
Madam Chavez, this is such
a wonderful party.
17
00:03:11,234 --> 00:03:12,583
So many beautiful women.
18
00:03:12,670 --> 00:03:14,082
But none more beautiful
than yourself.
19
00:03:14,106 --> 00:03:15,543
You flatterer.
20
00:03:15,630 --> 00:03:17,066
- I've got a surprise for you.
- Oh?
21
00:03:17,153 --> 00:03:18,981
The Dutch writer
Cornelius Leyden.
22
00:03:19,068 --> 00:03:20,983
Cornelius Latimer Leyden here?
23
00:03:21,070 --> 00:03:23,028
Wonderful.
You invited him for me?
24
00:03:23,115 --> 00:03:25,292
You expressed such a desire
to meet him.
25
00:03:25,379 --> 00:03:26,945
I must say,
I expected a different sort.
26
00:03:27,032 --> 00:03:28,295
Oh, writers are writers.
27
00:03:28,382 --> 00:03:29,576
Yes, but, Mister Leyden tells me
28
00:03:29,600 --> 00:03:30,775
he was professor of economics
29
00:03:30,862 --> 00:03:32,168
at the University of Amsterdam
30
00:03:32,255 --> 00:03:34,170
before he became a writer.
31
00:03:34,257 --> 00:03:35,476
Looks like it.
32
00:03:39,958 --> 00:03:41,525
Ah, there you are,
Mister Leyden.
33
00:03:41,612 --> 00:03:43,155
I want you to meet my good
friend Colonel Haki
34
00:03:43,179 --> 00:03:45,007
who's an ardent reader
of your books.
35
00:03:45,094 --> 00:03:46,374
- How do you do?
- Mister Leyden.
36
00:03:46,443 --> 00:03:47,836
I long wanted to talk
to the writer
37
00:03:47,923 --> 00:03:48,943
who's work I so much admire.
38
00:03:48,967 --> 00:03:50,621
Thank you very much.
39
00:03:50,708 --> 00:03:52,928
Well, I'll leave you gentleman
to discuss literature.
40
00:03:53,015 --> 00:03:55,583
To bore you perhaps, but long
have I admired Mister Leyden
41
00:03:55,670 --> 00:03:56,845
and you understand, my love.
42
00:03:56,932 --> 00:03:58,629
But, of course.
You'll excuse me please?
43
00:03:58,716 --> 00:04:00,196
Madam.
44
00:04:00,283 --> 00:04:02,459
I read nothing
but detective stories.
45
00:04:02,546 --> 00:04:03,895
I get them sent from Paris.
46
00:04:03,982 --> 00:04:05,542
All the best
are translated into French.
47
00:04:05,593 --> 00:04:06,942
To you, Mister Leyden.
48
00:04:08,291 --> 00:04:09,771
I've just added your
49
00:04:09,858 --> 00:04:11,468
'Une Pelle Ensanglantee'
to my library.
50
00:04:11,555 --> 00:04:12,730
Formidable.
51
00:04:12,817 --> 00:04:13,992
But I cannot quite understand
52
00:04:14,079 --> 00:04:15,279
the significance of the title.
53
00:04:15,342 --> 00:04:17,082
Well, "Bloody Shovel."
54
00:04:17,169 --> 00:04:18,301
Exactly.
55
00:04:18,388 --> 00:04:19,650
It is my ambition to write
56
00:04:19,737 --> 00:04:21,217
a good detective story
of my own.
57
00:04:21,304 --> 00:04:22,542
I have often thought
I could do so
58
00:04:22,566 --> 00:04:23,785
if I had only the time
59
00:04:23,872 --> 00:04:26,135
and yes-oh, madam,
such a pleasure.
60
00:04:26,222 --> 00:04:27,354
Colonel Haki.
61
00:04:28,920 --> 00:04:30,661
I've got to play
the fool like this.
62
00:04:30,748 --> 00:04:32,620
It is expected of me.
63
00:04:32,707 --> 00:04:34,143
But don't think I like it.
64
00:04:34,230 --> 00:04:36,014
- A cigarette?
- Yes, please.
65
00:04:36,101 --> 00:04:37,277
Please follow me.
66
00:04:38,756 --> 00:04:40,192
I should like very much to talk
67
00:04:40,280 --> 00:04:41,455
to you about these women.
68
00:04:41,542 --> 00:04:42,782
Come, let us go to the verandah
69
00:04:42,847 --> 00:04:44,087
where we will not be disturbed.
70
00:04:47,896 --> 00:04:49,724
- This is better.
- Uh-huh.
71
00:04:49,811 --> 00:04:51,334
Thank you.
72
00:04:51,421 --> 00:04:53,467
You must excuse me,
if I'm a little nervous.
73
00:04:53,554 --> 00:04:56,252
All day I've been involved
in the affairs of a murderer.
74
00:04:56,339 --> 00:04:58,385
Are you interested in real
murders, Mister Leyden?
75
00:04:58,472 --> 00:05:00,343
Oh, er, maybe.
Why?
76
00:05:02,258 --> 00:05:04,260
I find a murder
in a detective story..
77
00:05:04,347 --> 00:05:07,219
'...much more sympathetic
than a real murder.'
78
00:05:07,307 --> 00:05:09,221
Have you ever heard of
Dimitrios Makropoulos?
79
00:05:09,309 --> 00:05:10,571
I don't think so.
80
00:05:10,658 --> 00:05:11,809
'I've known of his existence'
81
00:05:11,833 --> 00:05:12,964
'for nearly 20 years.'
82
00:05:13,051 --> 00:05:14,879
A dirty, cowardly type.
83
00:05:14,966 --> 00:05:17,099
Murder, espionage,
assassination.
84
00:05:17,186 --> 00:05:19,928
Assa.. Well, that argues
a certain courage, doesn't it?
85
00:05:20,015 --> 00:05:21,973
My dear, Leyden.
86
00:05:22,060 --> 00:05:24,846
Dimitrios would have nothing
to do with the actual shooting.
87
00:05:24,933 --> 00:05:27,327
Their kind never risk
their skins for that.
88
00:05:27,414 --> 00:05:29,241
They stay on the fringe
of the plot.
89
00:05:29,329 --> 00:05:31,219
But, to me the most important
thing to know about
90
00:05:31,243 --> 00:05:33,245
an assassination,
is not who fired a shot
91
00:05:33,333 --> 00:05:34,725
but who paid for the bullet.
92
00:05:34,812 --> 00:05:36,553
- 'Well, that's true.'
- As far as I know.
93
00:05:36,640 --> 00:05:38,555
No government ever caught
Dimitrios.
94
00:05:38,642 --> 00:05:40,905
And there is no photograph
than his dossier.
95
00:05:40,992 --> 00:05:42,472
But, we knew him alright.
96
00:05:42,559 --> 00:05:45,345
And so did, Athens, Sophia,
Belgrade, Paris.
97
00:05:45,432 --> 00:05:47,390
He was a great traveler,
this Dimitrios.
98
00:05:47,477 --> 00:05:49,087
Was?
99
00:05:49,174 --> 00:05:50,959
Sounds as if he were dead.
100
00:05:51,046 --> 00:05:52,743
Yes, he is dead.
101
00:05:52,830 --> 00:05:55,355
His bloated body was
washed ashore this morning.
102
00:05:56,834 --> 00:05:58,114
It is believed
he had been knifed
103
00:05:58,183 --> 00:05:59,315
and thrown in the Bosphorus.
104
00:05:59,402 --> 00:06:01,273
Bu-but then he died by violence
105
00:06:01,361 --> 00:06:02,921
that's very much like justice,
isn't it?
106
00:06:04,755 --> 00:06:06,409
There's the writer speaking.
107
00:06:06,496 --> 00:06:08,106
Everything must be
tight, artistic
108
00:06:08,193 --> 00:06:09,891
like a detective story.
109
00:06:09,978 --> 00:06:12,284
The case of Dimitrios
has loose ends.
110
00:06:12,372 --> 00:06:14,156
Dozens of them.
111
00:06:14,243 --> 00:06:17,115
Just one hour,
his body will be disposed of.
112
00:06:17,202 --> 00:06:18,943
And the loose ends
will still be loose ends.
113
00:06:19,030 --> 00:06:21,076
You see?
That is not artistic.
114
00:06:21,163 --> 00:06:23,184
Now, tell me, Mister Leyden,
is there anything in this story
115
00:06:23,208 --> 00:06:25,328
that could be of the slightest
interest to our writer?
116
00:06:25,385 --> 00:06:27,735
Oh, I've always liked
police work, but, um..
117
00:06:27,822 --> 00:06:29,171
Colonel Haki.
118
00:06:29,258 --> 00:06:30,818
I have a rather strange
request to make.
119
00:06:30,868 --> 00:06:31,913
Anything.
120
00:06:32,000 --> 00:06:33,567
And I would very much
like to see
121
00:06:33,654 --> 00:06:35,699
the body of that, uh,
Dimitrios, if it's possible.
122
00:06:35,786 --> 00:06:37,440
- By all means, but the--
- Do you know?
123
00:06:37,527 --> 00:06:40,487
I-I've never seen a dead man.
Not even in a mortuary..
124
00:06:57,765 --> 00:06:59,027
Ugly devil, isn't he?
125
00:07:01,682 --> 00:07:04,206
'These eyes have seen things
I should like to see.'
126
00:07:04,293 --> 00:07:06,513
It is a pity that the mouth
can never speak about him.
127
00:07:08,079 --> 00:07:10,604
For 20 years
it was my hope to get him.
128
00:07:10,691 --> 00:07:11,909
And now..
129
00:07:16,174 --> 00:07:18,307
Not very prepossessing,
is he, Mister Leyden?
130
00:07:18,394 --> 00:07:20,831
It-it-it isn't quite
what I thought it would be.
131
00:07:20,918 --> 00:07:22,198
Would you like to see the wound?
132
00:07:22,267 --> 00:07:23,443
No, uh..
133
00:07:23,530 --> 00:07:24,792
'See.'
134
00:07:26,054 --> 00:07:27,751
It's getting warm in here.
135
00:07:27,838 --> 00:07:31,451
Well, do you still want
to hear more of Dimitrios?
136
00:07:31,538 --> 00:07:32,713
If you have the time.
137
00:07:32,800 --> 00:07:34,584
The evening is young.
138
00:07:34,671 --> 00:07:36,020
Oh, well, shall we go
to my hotel?
139
00:07:36,107 --> 00:07:37,239
It's a little better there.
140
00:07:37,326 --> 00:07:38,632
Splendid.
141
00:07:52,036 --> 00:07:54,256
Well, all we know of Dimitrios
142
00:07:54,343 --> 00:07:56,824
is that he was born in 1889.
143
00:07:56,911 --> 00:07:59,522
He was found abandoned.
Parents unknown.
144
00:07:59,609 --> 00:08:01,437
A poor family adopted him.
145
00:08:01,524 --> 00:08:04,048
A good deed
they had cause to regret.
146
00:08:04,135 --> 00:08:09,010
'1889... you have
an exceptional memory.'
147
00:08:09,097 --> 00:08:10,925
That is my business.
148
00:08:11,012 --> 00:08:15,364
The first time we heard of him
was in Smyrna, in 1922.
149
00:08:15,451 --> 00:08:17,148
The city was under martial law.
150
00:08:17,235 --> 00:08:19,847
And I was the head
of the military police.
151
00:08:19,934 --> 00:08:23,633
At that time,
Dimitrios worked as a fig-packer.
152
00:08:23,720 --> 00:08:25,592
Who already had
a criminal record.
153
00:08:34,818 --> 00:08:36,341
Abdul... Abdul Dhris.
154
00:08:40,650 --> 00:08:42,696
Dimitrios, are you in trouble?
155
00:08:42,783 --> 00:08:44,349
I must flee the country.
156
00:08:44,436 --> 00:08:45,936
But I have no money
and the shipmasters are asking
157
00:08:45,960 --> 00:08:47,788
a 1000 piasters for passage.
158
00:08:47,875 --> 00:08:49,703
Well, I'm a poor man you know.
159
00:08:49,790 --> 00:08:51,202
But, if you could wait
till Saturday..
160
00:08:51,226 --> 00:08:52,706
Oh, I can't.
161
00:08:52,793 --> 00:08:54,534
Abdul, I know where
I can get the money.
162
00:08:54,621 --> 00:08:55,839
A 1000 piasters.
163
00:08:55,926 --> 00:08:59,147
2000.
And 2000 for you.
164
00:08:59,234 --> 00:09:00,583
What would I have to do?
165
00:09:01,279 --> 00:09:02,542
Very little.
166
00:09:20,821 --> 00:09:22,257
'It's Dimitrios,
Konrad, open up.'
167
00:09:25,608 --> 00:09:27,262
'I got the plate, Konrad.'
168
00:09:32,572 --> 00:09:34,375
- I told you to come alone.
- Abdul's my partner.
169
00:09:34,399 --> 00:09:36,140
He shares with me.
170
00:09:36,227 --> 00:09:38,621
Let me see the plate. If it
isn't gold, I'm not interested.
171
00:09:38,708 --> 00:09:39,988
It's gold,
I'll show you in back.
172
00:09:40,014 --> 00:09:41,450
- Come on.
- Let me see it now.
173
00:09:41,537 --> 00:09:43,577
They shoot looters.
I risked my life for this plate.
174
00:09:43,626 --> 00:09:44,975
Come on.
175
00:09:50,415 --> 00:09:52,069
Now let me have the plate.
176
00:09:52,156 --> 00:09:53,481
First, let's see
what's in your safe.
177
00:09:53,505 --> 00:09:54,681
Robbers!
178
00:09:54,768 --> 00:09:56,508
Now I'll show you the plate.
179
00:10:00,643 --> 00:10:01,992
You said, we wouldn't kill him.
180
00:10:02,079 --> 00:10:03,820
He'd tell the police.
He's better dead.
181
00:10:03,907 --> 00:10:05,735
I was willing to rob him,
but, murder..
182
00:10:05,822 --> 00:10:07,104
They'd hang us
for robbery alone, you fool.
183
00:10:07,128 --> 00:10:08,477
There's martial law here now.
184
00:10:08,564 --> 00:10:10,107
But, you killed him
before he opened his safe--
185
00:10:10,131 --> 00:10:11,785
His safe's safe
is full of worthless junk.
186
00:10:11,872 --> 00:10:13,961
Oh, he was a clever one,
that Konrad.
187
00:10:14,048 --> 00:10:16,398
But not clever enough
for Dimitrios.
188
00:10:16,485 --> 00:10:18,400
Here it is.
That's where I saw him hide it.
189
00:10:18,487 --> 00:10:20,620
- You spied on him.
- Naturally.
190
00:10:44,600 --> 00:10:45,819
Ali. Wine.
191
00:10:45,906 --> 00:10:47,864
'Fill 'em up again
for everybody.'
192
00:10:47,951 --> 00:10:49,518
Ha ha ha.
193
00:10:49,605 --> 00:10:51,868
Ali, bring the wine.
194
00:10:51,955 --> 00:10:53,522
Ali, where are..
195
00:10:56,786 --> 00:10:58,570
We was only having
a little drink.
196
00:10:58,658 --> 00:11:00,094
Would you have a drink with us?
197
00:11:00,181 --> 00:11:02,183
I do not drink.
198
00:11:02,270 --> 00:11:04,272
You seem to have a lot of money.
199
00:11:04,359 --> 00:11:06,187
Perhaps you could tell me
where you got it.
200
00:11:06,274 --> 00:11:08,798
Why, I... I..
201
00:11:10,060 --> 00:11:11,235
Dimitrios?
202
00:11:12,454 --> 00:11:13,629
'Dimitrios?'
203
00:11:13,716 --> 00:11:15,631
Wait, Dimitrios.
204
00:11:15,718 --> 00:11:17,285
I was only having
a little drink..
205
00:11:22,507 --> 00:11:25,206
I did not kill Konrad.
I tell you, I did not kill him.
206
00:11:25,293 --> 00:11:28,209
He stabbed himself?
He robbed his own money?
207
00:11:28,296 --> 00:11:30,274
Twelve hundred piasters
were found in your possession.
208
00:11:30,298 --> 00:11:33,083
A fig-packer,
you refer only to the winds.
209
00:11:33,170 --> 00:11:34,408
I will give you one more chance.
210
00:11:34,432 --> 00:11:36,043
Did you, or did you not,
rob Konrad?
211
00:11:36,130 --> 00:11:38,698
Rob him?
Yes, yes, I robbed him.
212
00:11:38,785 --> 00:11:40,395
But, I didn't kill him.
It was Dimitrios.
213
00:11:40,482 --> 00:11:41,701
Dimitrios who did it.
214
00:11:41,788 --> 00:11:43,224
And who is Dimitrios?
215
00:11:43,311 --> 00:11:45,052
He is a fig-packer,
real bad one.
216
00:11:45,139 --> 00:11:46,488
He is always in trouble.
217
00:11:46,575 --> 00:11:48,185
'And he has fled the country,
no doubt.'
218
00:11:48,272 --> 00:11:50,448
Yes. That's why
he wanted the money.
219
00:11:50,535 --> 00:11:52,537
I am a man who loves other men
as brothers.
220
00:11:52,624 --> 00:11:54,061
- I would not speak--
- Enough!
221
00:11:54,148 --> 00:11:55,540
Hold your tongue, imbecile.
222
00:11:55,627 --> 00:11:56,996
You've admitted that
you've robbed Konrad.
223
00:11:57,020 --> 00:11:58,389
That is sufficient,
even if there was
224
00:11:58,413 --> 00:12:00,241
six Dimitrios
you would still be guilty.
225
00:12:00,328 --> 00:12:02,112
Sentence is death.
Take him out.
226
00:12:03,244 --> 00:12:04,941
No! No! No!
227
00:12:05,028 --> 00:12:06,726
Oh, no, no, no.
228
00:12:06,813 --> 00:12:09,772
I did not kill Konrad.
I tell you I did not kill him!
229
00:12:09,859 --> 00:12:11,992
It was Dimitrios.
Dimitrios!
230
00:12:12,079 --> 00:12:13,558
Dimitrios!
231
00:12:13,645 --> 00:12:16,518
That beggar was right.
232
00:12:16,605 --> 00:12:19,564
But we had no definite proof
till later.
233
00:12:19,651 --> 00:12:22,089
What a despicable character,
but..
234
00:12:22,176 --> 00:12:25,048
...as much as I hate
to admit it, very brilliant.
235
00:12:25,135 --> 00:12:27,616
Oh, yes, I don't deny it.
236
00:12:27,703 --> 00:12:29,531
I see he intrigues your fancy.
237
00:12:29,618 --> 00:12:30,793
You want to know more?
238
00:12:30,880 --> 00:12:33,143
Certainly I want to know more.
239
00:12:33,230 --> 00:12:35,015
I learnt he had fled to Athens.
240
00:12:35,102 --> 00:12:36,451
I issued a warrant
for his arrest.
241
00:12:36,538 --> 00:12:37,800
But he escaped me.
242
00:12:37,887 --> 00:12:39,106
Later, I find out
243
00:12:39,193 --> 00:12:41,108
that he sometimes
used the name of Talat.
244
00:12:41,195 --> 00:12:42,762
"Talat?" T-A-L-A-T?
245
00:12:42,849 --> 00:12:44,067
But-but again, too late, huh?
246
00:12:44,154 --> 00:12:45,373
Yes.
247
00:12:45,460 --> 00:12:47,462
From Athens,
we traced him to Sophia.
248
00:12:47,549 --> 00:12:50,117
'Where in '23,
a man named Dimitrios'
249
00:12:50,204 --> 00:12:51,858
'was connected to
the Stambulisky affair.'
250
00:12:51,945 --> 00:12:53,120
No.
251
00:12:53,207 --> 00:12:54,948
'Then he turned up in Belgrade.'
252
00:12:55,035 --> 00:12:57,559
'That was, uh... let me see..'
253
00:12:57,646 --> 00:13:00,301
'Oh, yes, in 1926.'
254
00:13:00,388 --> 00:13:02,956
This time,
stealing military secrets.
255
00:13:03,043 --> 00:13:04,261
"Military secrets?"
256
00:13:04,348 --> 00:13:05,741
Nothing was
too big for him, huh?
257
00:13:05,828 --> 00:13:08,657
No, and the last time
I heard of him was in Paris.
258
00:13:08,744 --> 00:13:11,051
In connection with an
international smuggling gang.
259
00:13:11,138 --> 00:13:12,704
Now, when was that?
260
00:13:12,792 --> 00:13:15,925
Between '29 and '31.
About that time.
261
00:13:16,012 --> 00:13:17,971
The gang was eventually
broken up.
262
00:13:18,058 --> 00:13:19,581
Dimitrios had betrayed them.
263
00:13:20,930 --> 00:13:22,453
That's logical.
264
00:13:22,540 --> 00:13:26,283
Murder, treason... and betrayal.
265
00:13:26,370 --> 00:13:29,330
That's the finishing touch.
266
00:13:29,417 --> 00:13:33,551
What an evil genius that man
was, but... fascinating.
267
00:13:33,638 --> 00:13:35,510
Wonderful character for a novel.
268
00:13:35,597 --> 00:13:36,772
You really think so?
269
00:13:36,859 --> 00:13:38,208
There's so much I don't know.
270
00:13:38,295 --> 00:13:40,645
For instance, what is it
about a man like that?
271
00:13:40,732 --> 00:13:43,953
Why does anyone trust him
in the first place?
272
00:13:44,040 --> 00:13:47,522
Details, if we..
If I only know more details.
273
00:13:47,609 --> 00:13:50,046
You will need... patience,
Mister Leyden.
274
00:13:50,133 --> 00:13:51,569
Yes..
275
00:13:51,656 --> 00:13:54,007
You see, Colonel Haki,
I love real characters
276
00:13:54,094 --> 00:13:55,356
for my stories.
277
00:13:55,443 --> 00:13:57,532
And that man, well..
278
00:13:57,619 --> 00:13:59,664
...he obsesses me,
and I-I admit it.
279
00:13:59,751 --> 00:14:02,537
And I have to go on.
280
00:14:02,624 --> 00:14:04,931
I don't know whether I should
like you for introducing me
281
00:14:05,018 --> 00:14:08,151
to that Dimitrios, or whether I
should hate you for it.
282
00:14:08,238 --> 00:14:10,937
It's true. I come
to Istanbul for a little rest.
283
00:14:11,024 --> 00:14:13,940
Well... tracing the life
of Dimitrios, I don't think
284
00:14:14,027 --> 00:14:16,507
that will be a very
peaceful occupation, do you?
285
00:14:16,594 --> 00:14:18,161
No.
286
00:14:22,165 --> 00:14:24,037
Where did you say
you went from Smyrna?
287
00:14:24,124 --> 00:14:25,995
Oh, Athens.
288
00:14:26,082 --> 00:14:28,737
I want a ticket for Athens,
please. Tomorrow morning.
289
00:14:28,824 --> 00:14:31,044
- One ticket.
- 'When is the earliest train?'
290
00:14:31,131 --> 00:14:32,771
- Seven o'clock.
- 'Thank you, very much.'
291
00:14:32,828 --> 00:14:34,134
Yes, sir.
292
00:14:37,093 --> 00:14:38,312
Beg your pardon.
293
00:14:38,399 --> 00:14:39,637
Is there a man named
Konstantin Gollos
294
00:14:39,661 --> 00:14:40,923
staying in this hotel?
295
00:14:41,010 --> 00:14:42,925
No one by that name
is registered, sir.
296
00:14:43,012 --> 00:14:44,468
Could you tell me
if a Mr. Gollos has been
297
00:14:44,492 --> 00:14:45,817
registered here
any time during, say..
298
00:14:45,841 --> 00:14:47,147
...the last 30 days, or..
299
00:14:47,234 --> 00:14:48,844
...has he made any reservation?
300
00:14:48,931 --> 00:14:50,193
Just a moment, please.
301
00:14:55,372 --> 00:14:58,636
I'm sorry, sir. I don't find
any record of that name.
302
00:14:58,723 --> 00:15:00,638
Thank you, sir.
303
00:15:28,275 --> 00:15:29,469
I beg your pardon,
but would it be possible
304
00:15:29,493 --> 00:15:31,147
for me to view the... remains
305
00:15:31,234 --> 00:15:32,234
of a man you have here?
306
00:15:32,279 --> 00:15:33,671
He may be a relative.
307
00:15:33,758 --> 00:15:35,891
The place is empty. Clean.
308
00:15:35,978 --> 00:15:38,198
But the paper said a man named
Dimitrios Makropoulos.
309
00:15:38,285 --> 00:15:43,246
Oh, him. He's been disposed
of an hour ago.
310
00:15:43,333 --> 00:15:45,683
Disposed of.
311
00:15:57,130 --> 00:16:00,437
Come. This a question
of patience and organization.
312
00:16:00,524 --> 00:16:02,439
Organization is the secret
of modern statecraft.
313
00:16:02,526 --> 00:16:04,224
But patience is necessary.
314
00:16:04,311 --> 00:16:05,747
You say the surname
was Makropoulos?
315
00:16:05,834 --> 00:16:07,923
That's right. Makropoulos.
Dimitrios Makropoulos.
316
00:16:08,010 --> 00:16:10,186
Well, that will be
drawer number 13.
317
00:16:10,273 --> 00:16:12,884
Why? Because M is the thirteenth
letter of the alphabet.
318
00:16:12,972 --> 00:16:15,322
- Oh.
- This is organization.
319
00:16:15,409 --> 00:16:16,845
It's very good.
320
00:16:27,638 --> 00:16:30,685
Makropoulos. Makropoulos.
321
00:16:30,772 --> 00:16:33,644
Makropoulos. Makropoulos.
322
00:16:33,731 --> 00:16:37,909
But... no Dimitrios.
323
00:16:39,041 --> 00:16:40,695
- Gone.
- Who is gone?
324
00:16:40,782 --> 00:16:42,827
Oh, didn't you see
that stout gentleman?
325
00:16:42,914 --> 00:16:45,656
I have no assistants in my work
at organization here.
326
00:16:45,743 --> 00:16:47,243
The whole burden falls
on my shoulders.
327
00:16:47,267 --> 00:16:49,095
And people have no patience.
328
00:16:49,182 --> 00:16:51,358
I'm engaged for a moment,
they cannot wait.
329
00:16:51,445 --> 00:16:53,621
A man can only do his duty.
No more, no less.
330
00:16:53,708 --> 00:16:55,362
- But patience.
- P-pardon me, sir.
331
00:16:55,449 --> 00:16:57,842
Could we try under
the name of Talat?
332
00:16:57,929 --> 00:16:59,801
Talat. That is
a Turkish name--
333
00:16:59,888 --> 00:17:02,021
I know. But could we try?
334
00:17:02,108 --> 00:17:03,848
Talat, T, that is the..
335
00:17:03,935 --> 00:17:05,335
...twentieth letter
of the alphabet.
336
00:17:05,372 --> 00:17:07,374
- That will be drawer number--
- Twenty.
337
00:17:07,461 --> 00:17:09,854
Yeah. It's very clever.
338
00:17:15,556 --> 00:17:17,079
Talat.
339
00:17:17,166 --> 00:17:20,082
- Dimitrios Talat.
- Yes.
340
00:17:20,169 --> 00:17:22,345
- A fig packer?
- That's right.
341
00:17:24,782 --> 00:17:26,393
Mm-hmm.
342
00:17:26,480 --> 00:17:28,134
"Name, Dimitrios Talat.
343
00:17:28,221 --> 00:17:30,440
"Born, Salonica 1889.
344
00:17:30,527 --> 00:17:32,138
"Occupation, fig packer.
345
00:17:32,225 --> 00:17:34,531
"Identity card, lost.
346
00:17:34,618 --> 00:17:36,185
"Said to have been issued
at Simiona.
347
00:17:36,272 --> 00:17:37,926
"Warrant for arrest
348
00:17:38,013 --> 00:17:41,756
on charge of robbery
and attempted murder."
349
00:17:41,843 --> 00:17:43,714
That's Dimitrios, alright.
350
00:17:49,024 --> 00:17:51,418
Uh, you see,
that is organization.
351
00:18:07,651 --> 00:18:10,045
- Here you are, sir.
- Thank you.
352
00:18:18,706 --> 00:18:20,751
I must apologize for intruding
on your privacy.
353
00:18:20,838 --> 00:18:22,797
Oh, p-please.
You're not intruding.
354
00:18:22,884 --> 00:18:24,451
This berth was not occupied.
355
00:18:24,538 --> 00:18:26,061
How good of you to say so.
356
00:18:26,148 --> 00:18:28,194
How little kindness
there is in the world today.
357
00:18:28,281 --> 00:18:30,500
How little thought for others.
358
00:18:30,587 --> 00:18:31,825
May I ask how far you're going?
359
00:18:31,849 --> 00:18:33,329
Oh, yeah. I am going to Sofia.
360
00:18:33,416 --> 00:18:34,896
Oh, beautiful city.
Beautiful.
361
00:18:34,983 --> 00:18:38,900
- I am continuing to Bucharest.
- Oh..
362
00:18:38,987 --> 00:18:41,424
I trust that we shall have
a pleasant journey together.
363
00:18:41,511 --> 00:18:42,817
'I hope so.'
364
00:18:46,690 --> 00:18:47,798
Will you allow me
to smoke, please?
365
00:18:47,822 --> 00:18:49,867
If you please, go right ahead.
366
00:18:49,954 --> 00:18:51,454
You know, the moment
the attendant told me
367
00:18:51,478 --> 00:18:53,697
that there was a Hollander
on the train
368
00:18:53,784 --> 00:18:55,588
'I knew that I should have
a pleasant journey.'
369
00:18:55,612 --> 00:18:58,006
Well, that's very kind
of you to say so.
370
00:18:58,093 --> 00:19:01,749
I am English by birth.
371
00:19:01,836 --> 00:19:03,436
But actually I am
a citizen of the world.
372
00:19:04,795 --> 00:19:06,754
To me, all languages
are beautiful.
373
00:19:06,841 --> 00:19:09,713
If only men would live as
brothers without hatred..
374
00:19:09,800 --> 00:19:11,411
...seeing only
the beautiful things.
375
00:19:11,498 --> 00:19:14,196
But no, there are always people
who look on the black side.
376
00:19:14,283 --> 00:19:17,591
Well, I think
I'm going to sleep now.
377
00:19:17,678 --> 00:19:19,114
Sleep?
378
00:19:19,201 --> 00:19:23,249
A great mercy vouchsafed
to us poor humans.
379
00:19:23,336 --> 00:19:25,033
My name is Mr. Peters.
380
00:19:25,120 --> 00:19:26,600
How do you do?
381
00:19:26,687 --> 00:19:27,967
Uh, if you'll forgive me,
I think
382
00:19:27,992 --> 00:19:30,212
we're getting to Sofia
very early.
383
00:19:31,692 --> 00:19:34,173
- Goodnight, sir.
- Goodnight, sir.
384
00:20:00,982 --> 00:20:02,201
We're coming into Sofia, sir.
385
00:20:02,288 --> 00:20:04,203
Thank you. I'm all ready.
Catch it.
386
00:20:06,683 --> 00:20:08,729
- Oh, good morning, sir.
- Good morning.
387
00:20:08,816 --> 00:20:10,600
I'm sorry, I tried
not to awaken you, but--
388
00:20:10,687 --> 00:20:12,036
I was not really asleep.
389
00:20:12,123 --> 00:20:13,275
I wanted to tell you
that the best hotel
390
00:20:13,299 --> 00:20:14,648
to stay in Sofia
391
00:20:14,735 --> 00:20:16,127
is the Slavyanska Beseda.
392
00:20:16,215 --> 00:20:17,259
Oh, really?
Thank you.
393
00:20:17,346 --> 00:20:18,565
That's very kind of you.
394
00:20:18,652 --> 00:20:19,716
That's the trouble
with this world.
395
00:20:19,740 --> 00:20:21,176
There's not enough kindness.
396
00:20:21,263 --> 00:20:22,438
Goodbye, Mr. Leyden.
397
00:20:22,525 --> 00:20:24,310
Happy journey, sir.
398
00:20:30,577 --> 00:20:32,448
How did he know my name?
399
00:20:32,535 --> 00:20:34,058
I didn't tell him.
400
00:20:36,931 --> 00:20:38,411
Oh, I am very happy to repay you
401
00:20:38,498 --> 00:20:40,891
for the kindness you showed me
in Amsterdam, professor.
402
00:20:40,978 --> 00:20:43,067
You are very clever people,
you journalists.
403
00:20:43,154 --> 00:20:44,393
I just talked to you
this morning
404
00:20:44,417 --> 00:20:45,657
and already you have discovered
405
00:20:45,722 --> 00:20:47,550
the only person here
who knew Dimitrios.
406
00:20:47,637 --> 00:20:49,900
- How did you do this?
- It was very easy.
407
00:20:49,987 --> 00:20:51,835
The moment you mentioned
the fact that Dimitrios
408
00:20:51,859 --> 00:20:53,034
was one of the foreign agent
409
00:20:53,121 --> 00:20:55,166
in the Stambulisky affair..
410
00:20:55,254 --> 00:20:58,082
This is her establishment.
She's the proprietress.
411
00:20:58,169 --> 00:21:00,171
She does not get up
until about ten in the evening.
412
00:21:00,259 --> 00:21:01,497
So we will probably have to wait
413
00:21:01,521 --> 00:21:02,913
a while before
we can talk to her.
414
00:21:03,000 --> 00:21:04,741
Oh, that's alright.
415
00:21:37,208 --> 00:21:39,210
Wish to see me, monsieur?
416
00:21:39,298 --> 00:21:40,840
'That we should be honored
if you would sit'
417
00:21:40,864 --> 00:21:42,388
'at our table for a moment.'
418
00:21:42,475 --> 00:21:43,693
Of course.
419
00:21:43,780 --> 00:21:46,087
'Thank you, madame.'
420
00:21:46,174 --> 00:21:48,742
- Champagne.
- Yes, madam.
421
00:21:48,829 --> 00:21:50,352
'I've not seen
you before, monsieur.'
422
00:21:52,093 --> 00:21:54,791
I've seen you, but not here.
423
00:21:54,878 --> 00:21:57,403
You're going to write about me
for the Paris newspapers?
424
00:21:57,490 --> 00:21:59,598
So you must stay and see
the rest of my entertainment.
425
00:21:59,622 --> 00:22:01,494
Oh, we're trespassing
on your hospitality
426
00:22:01,581 --> 00:22:03,452
to ask for some information.
427
00:22:03,539 --> 00:22:05,498
Information?
428
00:22:05,585 --> 00:22:07,326
I know nothing
of interest to anyone.
429
00:22:07,413 --> 00:22:09,240
Your discretion
is famous, madame.
430
00:22:09,328 --> 00:22:10,807
This however, concerns a man
431
00:22:10,894 --> 00:22:12,113
now dead and buried
432
00:22:12,200 --> 00:22:15,029
whom you knew over 15 years ago.
433
00:22:15,116 --> 00:22:18,511
You pay me the most delicate
compliments, monsieur.
434
00:22:18,598 --> 00:22:19,947
Fifteen years?
435
00:22:20,034 --> 00:22:21,078
You can't expect me
436
00:22:21,165 --> 00:22:22,558
to remember a man that long.
437
00:22:22,645 --> 00:22:25,039
We hardly dare to hope
that you would remember.
438
00:22:25,126 --> 00:22:28,042
'But if a name means anything
to you, it was Dimitrios.'
439
00:22:28,129 --> 00:22:29,913
'Dimitrios Makropoulos.'
440
00:22:34,831 --> 00:22:36,833
Get out.
441
00:22:36,920 --> 00:22:39,358
Both of you.
I don't like you in here.
442
00:22:39,445 --> 00:22:40,359
'But, madame.'
443
00:22:40,446 --> 00:22:41,577
Get out!
444
00:22:45,886 --> 00:22:47,191
Sit down.
445
00:22:47,278 --> 00:22:49,106
I don't think
I want a scene in here.
446
00:22:49,193 --> 00:22:50,804
If you will explain,
how we can leave
447
00:22:50,891 --> 00:22:54,460
without standing up,
I shall be grateful.
448
00:22:54,547 --> 00:22:55,983
- Are you a policeman?
- 'Oh, no!'
449
00:22:56,070 --> 00:22:57,376
'He's not with the police.'
450
00:22:57,463 --> 00:23:00,074
'He's a writer of books.
He seeks information.'
451
00:23:00,161 --> 00:23:01,205
Why?
452
00:23:01,292 --> 00:23:02,642
He saw the dead body
of Dimitrios
453
00:23:02,729 --> 00:23:05,253
in Istanbul and he's curious
about it.
454
00:23:07,081 --> 00:23:08,561
He's dead?
455
00:23:08,648 --> 00:23:10,606
You're sure he's dead?
456
00:23:10,693 --> 00:23:12,478
You actually saw his body?
457
00:23:12,565 --> 00:23:14,001
It was found in the Bosphorus.
458
00:23:14,088 --> 00:23:17,004
He had been stabbed.
459
00:23:17,091 --> 00:23:18,614
Did he have any money on him?
460
00:23:24,490 --> 00:23:25,969
I shall never get it back.
461
00:23:32,367 --> 00:23:33,847
Wait.
462
00:23:33,934 --> 00:23:35,196
Come with me.
463
00:23:37,067 --> 00:23:39,287
- Madam.
- Bring it to my room.
464
00:23:48,383 --> 00:23:50,690
Dimitrios.
465
00:23:50,777 --> 00:23:53,823
July the fifteenth, 1923.
466
00:23:53,910 --> 00:23:55,782
That's when the money
became due to me.
467
00:23:55,869 --> 00:23:58,393
He promised faithfully
he'd pay me.
468
00:23:58,480 --> 00:24:00,134
You're sure there was no money?
469
00:24:00,221 --> 00:24:04,921
No. Even his clothes
were cheap and then shabby.
470
00:24:05,008 --> 00:24:07,489
And I would have sworn
he'd become rich.
471
00:24:09,491 --> 00:24:12,929
Dimitrios was not a man
one forgets easily.
472
00:24:13,016 --> 00:24:15,018
Well, I've known many men, but..
473
00:24:15,105 --> 00:24:17,151
I've been afraid of only one..
474
00:24:17,238 --> 00:24:20,371
...Dimitrios.
475
00:24:20,459 --> 00:24:23,810
I well remember the first time
I ever saw him.
476
00:24:23,897 --> 00:24:26,726
I'd just returned from a drive,
with a friend.
477
00:24:31,382 --> 00:24:32,732
Until tomorrow, then.
478
00:24:34,037 --> 00:24:35,386
Mm-hmm.
479
00:24:43,525 --> 00:24:45,701
Where to now, Monsieur Bostoff?
480
00:24:45,788 --> 00:24:47,790
- Home.
- Mm-hmm.
481
00:24:58,061 --> 00:25:00,281
- Hello!
- Hello.
482
00:25:05,112 --> 00:25:07,157
You have kept me waiting
long enough.
483
00:25:07,244 --> 00:25:09,116
I want my money.
I want it right away.
484
00:25:09,203 --> 00:25:11,224
I haven't got it. I'll have it
for you in a day or two.
485
00:25:11,248 --> 00:25:14,338
And I who have been
the hotel keeper for 17 years
486
00:25:14,425 --> 00:25:15,925
should believe a story
about the check?
487
00:25:15,949 --> 00:25:17,951
It's coming. I don't know
what's held it up.
488
00:25:18,038 --> 00:25:20,431
- Tonight I'll send a telegram.
- With what?
489
00:25:20,519 --> 00:25:21,998
I thought you'd lend me
ten leva.
490
00:25:22,085 --> 00:25:24,087
I would as soon throw
the money into the street.
491
00:25:24,174 --> 00:25:25,195
There are things
about this hotel
492
00:25:25,219 --> 00:25:26,916
the police would like to know.
493
00:25:27,003 --> 00:25:29,484
The fire hazard,
the broken stairs--
494
00:25:29,571 --> 00:25:31,573
You think you can intimidate me?
495
00:25:31,660 --> 00:25:33,923
My place is open
to the police at all times.
496
00:25:34,010 --> 00:25:37,274
They are my friends,
you cheap crook.
497
00:25:37,361 --> 00:25:39,407
It is I who will call the police.
498
00:25:39,494 --> 00:25:42,323
I'll have you arrested
for fraud.
499
00:25:42,410 --> 00:25:44,368
One hundred and twenty leva
by tomorrow morning.
500
00:25:44,455 --> 00:25:46,240
Or the police will come.
501
00:25:46,327 --> 00:25:47,850
Understand?
502
00:26:22,232 --> 00:26:23,320
'Who is it?'
503
00:26:27,542 --> 00:26:29,239
What do you want?
You got the wrong place.
504
00:26:29,326 --> 00:26:30,850
No, I live in the room
next door.
505
00:26:30,937 --> 00:26:32,460
Oh, I've seen you
around, though--
506
00:26:32,547 --> 00:26:33,547
How dare you!
507
00:26:34,636 --> 00:26:35,637
You got any food?
508
00:26:35,724 --> 00:26:36,899
What?
509
00:26:36,986 --> 00:26:39,162
Something to eat.
510
00:26:39,249 --> 00:26:40,642
You really are hungry?
511
00:26:40,729 --> 00:26:43,340
Would I ask a woman for food
if I weren't starving?
512
00:26:54,525 --> 00:26:56,702
He was hungry and homeless.
513
00:26:56,789 --> 00:26:59,705
I fed him and gave him money.
514
00:26:59,792 --> 00:27:02,708
He paid me back
in his own peculiar way.
515
00:27:06,842 --> 00:27:08,801
- Yes?
- 'It's me, Dimitrios.'
516
00:27:08,888 --> 00:27:10,193
Oh, go away.
517
00:27:10,280 --> 00:27:11,760
'Open up. It's important.'
518
00:27:11,847 --> 00:27:13,346
No, I've done all
I'm gonna do for you.
519
00:27:13,370 --> 00:27:14,652
'Yeah, but I want
to pay you back.'
520
00:27:14,676 --> 00:27:16,286
'I've got 2500 leva
to give you.'
521
00:27:16,373 --> 00:27:18,637
Twenty five hundred leva?
Are you crazy?
522
00:27:18,724 --> 00:27:20,247
'Look under the door.'
523
00:27:24,468 --> 00:27:27,341
'Got 1500 more to give you
if you let me in.'
524
00:27:29,735 --> 00:27:31,214
Thousand you have.
525
00:27:31,301 --> 00:27:33,564
Another thousand
and five hundred.
526
00:27:33,652 --> 00:27:36,350
And twenty five hundred for me.
527
00:27:36,437 --> 00:27:37,786
You were starving and now you--
528
00:27:37,873 --> 00:27:39,546
Now I'm paying you back
for that crust of bread
529
00:27:39,570 --> 00:27:41,137
you gave me.
A very good payment.
530
00:27:41,224 --> 00:27:42,791
Where did you get this money?
531
00:27:42,878 --> 00:27:44,532
Plenty more
where this came from.
532
00:27:44,619 --> 00:27:46,273
I called on Monsieur Bostoff
this morning.
533
00:27:46,360 --> 00:27:47,361
You didn't.
534
00:27:47,448 --> 00:27:48,362
I asked him for the money
535
00:27:48,449 --> 00:27:49,493
and he gave it to me.
536
00:27:49,580 --> 00:27:51,278
I only had to mention your name.
537
00:27:51,365 --> 00:27:53,019
You blackmailed him.
538
00:27:53,106 --> 00:27:55,151
How could you?
539
00:27:55,238 --> 00:27:57,023
He loved me.
540
00:27:57,110 --> 00:27:58,633
He was a funny fat little man
541
00:27:58,720 --> 00:28:00,461
but... he loved me.
542
00:28:00,548 --> 00:28:03,116
I'm not fat or funny.
But I love you.
543
00:28:03,203 --> 00:28:04,770
You love me?
544
00:28:04,857 --> 00:28:06,728
You blackmailed Bostoff
to show your love!
545
00:28:06,815 --> 00:28:08,643
Well, it costs money to love.
546
00:28:08,730 --> 00:28:09,968
If he loved you,
why didn't he take you
547
00:28:09,992 --> 00:28:11,341
out of this hole?
548
00:28:11,428 --> 00:28:13,517
A girl as beautiful as you
should have the best.
549
00:28:13,604 --> 00:28:16,085
Jewels, furs, a fine apartment..
550
00:28:16,172 --> 00:28:17,478
I'll get 'em for you.
551
00:28:17,565 --> 00:28:19,698
By blackmail?
552
00:28:46,594 --> 00:28:47,813
What are you thinking about?
553
00:28:47,900 --> 00:28:49,379
Wine.
554
00:28:49,466 --> 00:28:50,554
What about the wine?
555
00:28:50,641 --> 00:28:51,991
I like it.
556
00:28:54,820 --> 00:28:58,911
- I must be crazy.
- Why?
557
00:28:58,998 --> 00:29:01,740
- To love you.
- What's wrong with that?
558
00:29:08,877 --> 00:29:11,227
Everybody stay where you are.
559
00:29:11,314 --> 00:29:14,187
Have your papers ready.
560
00:29:14,274 --> 00:29:15,754
Your passport.
561
00:29:18,104 --> 00:29:20,106
"Dimitrios Makropoulos."
562
00:29:20,193 --> 00:29:21,847
Your name is familiar.
563
00:29:21,934 --> 00:29:23,936
You're a member of the CMU.
564
00:29:24,023 --> 00:29:25,198
There's no law against that.
565
00:29:25,285 --> 00:29:26,416
No, not yet.
566
00:29:26,503 --> 00:29:28,027
But we do not like foreigners
567
00:29:28,114 --> 00:29:30,986
who belong to so-called
"Bulgarian Patriotic Societies".
568
00:29:31,073 --> 00:29:32,422
Come along.
569
00:29:32,509 --> 00:29:33,510
You're wasting your time.
570
00:29:33,597 --> 00:29:35,121
We have a great deal of time.
571
00:29:35,208 --> 00:29:36,557
Come along.
572
00:29:42,606 --> 00:29:44,217
Dimitrios stayed in jail
only long enough
573
00:29:44,304 --> 00:29:46,393
to get in touch
with a man he knew.
574
00:29:46,480 --> 00:29:49,135
Someone to whom he
would not introduce me.
575
00:29:49,222 --> 00:29:50,721
You understand that
I have vouched for you.
576
00:29:50,745 --> 00:29:52,181
Yes, I understand.
577
00:29:52,268 --> 00:29:54,096
The moment I withdraw
my guarantee
578
00:29:54,183 --> 00:29:55,881
you will be deported to Greece.
579
00:29:55,968 --> 00:29:58,448
Alright, alright. I said I'd do
the job Monsieur Vazoff.
580
00:29:58,535 --> 00:29:59,991
But it's difficult work
and the price of--
581
00:30:00,015 --> 00:30:02,496
The price is quiet high enough.
582
00:30:08,502 --> 00:30:10,302
I knew that this important
friend of Dimitrios
583
00:30:10,330 --> 00:30:12,245
had secured
his release for a purpose.
584
00:30:12,332 --> 00:30:13,637
But what that purpose was
585
00:30:13,724 --> 00:30:15,857
I did not know
until a few days later.
586
00:30:15,944 --> 00:30:18,338
When all Bulgaria heard of it.
587
00:30:50,979 --> 00:30:53,982
Dimitrios! What's the matter?
588
00:30:54,069 --> 00:30:55,481
The police will be here
at any moment.
589
00:30:55,505 --> 00:30:57,048
You must tell them
I've been here all day.
590
00:30:57,072 --> 00:30:58,072
What've you done?
591
00:30:58,117 --> 00:30:59,858
There's no time for that now.
592
00:31:06,429 --> 00:31:07,517
Who is it?
593
00:31:17,179 --> 00:31:18,267
Yes?
594
00:31:21,183 --> 00:31:23,620
- How long has he been here?
- All afternoon.
595
00:31:23,707 --> 00:31:25,555
But I don't see that
that's any business of yours.
596
00:31:25,579 --> 00:31:28,582
- You swear to that in court?
- Naturally. What do they mean?
597
00:31:28,669 --> 00:31:30,714
I'm a Greek subject,
but my passport is in order.
598
00:31:30,801 --> 00:31:32,499
I don't understand.
599
00:31:32,586 --> 00:31:34,849
I'm not without friends
in Sofia.
600
00:31:34,936 --> 00:31:37,025
Perhaps you know
a Monsieur Vazoff?
601
00:31:37,112 --> 00:31:39,375
Mr. Vazoff?
Of the Eurasian credit trust?
602
00:31:41,638 --> 00:31:42,770
I see.
603
00:31:49,995 --> 00:31:50,995
Dimitrios, what happened?
604
00:31:51,039 --> 00:31:52,649
It'll be in all the papers.
605
00:31:52,736 --> 00:31:54,056
An attempt was made
to assassinate
606
00:31:54,086 --> 00:31:55,478
the premier Stambulisky.
607
00:31:55,565 --> 00:31:57,872
- Not you?
- Of course not.
608
00:31:57,959 --> 00:32:00,309
However, I'll have to
leave town for a while.
609
00:32:00,396 --> 00:32:01,745
How much money have you got?
610
00:32:01,832 --> 00:32:03,225
Money? But I thought you--
611
00:32:03,312 --> 00:32:04,574
I'll need 1000 French franks.
612
00:32:04,661 --> 00:32:06,794
I know you've got it.
I've given you plenty.
613
00:32:06,881 --> 00:32:09,207
Well, why don't you get it from
your important Monsieur Vazoff?
614
00:32:09,231 --> 00:32:11,059
Because they'll be
watching him for a while.
615
00:32:11,146 --> 00:32:13,453
'I'll send you
the money back in a week.'
616
00:32:13,540 --> 00:32:14,845
'With interest.'
617
00:32:31,297 --> 00:32:34,039
That's the last time
I saw Dimitrios.
618
00:32:34,126 --> 00:32:35,910
If you will excuse me, monsieur.
619
00:32:35,997 --> 00:32:39,087
It's time I returned
to my guests.
620
00:32:39,174 --> 00:32:42,003
You see? I know nothing about
Dimitrios or any interest.
621
00:32:42,090 --> 00:32:44,179
It was of great
interest, madame.
622
00:32:44,266 --> 00:32:46,138
I'm very thankful.
623
00:32:46,225 --> 00:32:48,290
Won't you allow me to pay you
for the drinks, madame?
624
00:32:48,314 --> 00:32:49,880
If you like. No.
625
00:32:49,968 --> 00:32:51,597
I have a superstition
about money being shown
626
00:32:51,621 --> 00:32:53,449
in my private room.
627
00:32:53,536 --> 00:32:55,060
You can pay the waiter
at your table.
628
00:32:55,147 --> 00:32:56,452
Thank you. Goodnight, madame.
629
00:33:34,751 --> 00:33:36,449
Utterly without scruple.
630
00:33:37,537 --> 00:33:39,408
Completely unmoral.
631
00:33:40,540 --> 00:33:41,845
But fascinating.
632
00:33:49,636 --> 00:33:50,724
That's funny.
633
00:34:01,213 --> 00:34:03,824
Would you be so good
as to shut the door behind you?
634
00:34:03,911 --> 00:34:05,497
I think if you
stretched out your left hand
635
00:34:05,521 --> 00:34:07,393
You could do it
without moving your feet.
636
00:34:08,394 --> 00:34:09,699
Well, what..
637
00:34:09,786 --> 00:34:11,919
What is the meaning of all this?
638
00:34:12,006 --> 00:34:14,071
This is most awkward. I didn't
expect you back so soon.
639
00:34:14,095 --> 00:34:15,357
Oh, I can see that.
640
00:34:15,444 --> 00:34:16,552
I had hoped to get
things tidied up.
641
00:34:16,576 --> 00:34:18,230
Such vandalism.
642
00:34:18,317 --> 00:34:20,623
A book is a lovely thing.
643
00:34:20,710 --> 00:34:23,235
A garden stocked
with beautiful flowers.
644
00:34:23,322 --> 00:34:26,151
A magic carpet on which
to fly away to unknown climes.
645
00:34:26,238 --> 00:34:28,892
What are you talking about?
646
00:34:28,979 --> 00:34:31,721
A little frankness,
Mr. Leyden, please.
647
00:34:31,808 --> 00:34:33,027
There could only be one reason
648
00:34:33,114 --> 00:34:34,420
why your room
should be searched.
649
00:34:34,507 --> 00:34:35,943
And you know that
as well as I do.
650
00:34:36,030 --> 00:34:38,554
Of course, I can understand
your difficulty.
651
00:34:38,641 --> 00:34:40,817
You're wondering
exactly where I stand.
652
00:34:40,904 --> 00:34:42,839
If it's any consolation
to you, however, I may say
653
00:34:42,863 --> 00:34:45,822
my difficulty is wondering
exactly where you stand.
654
00:34:45,909 --> 00:34:48,347
I'm tired. I'll go to bed.
655
00:34:48,434 --> 00:34:50,697
Say, what on earth
are you doing here?
656
00:34:50,784 --> 00:34:52,177
Last night I met you on a train.
657
00:34:52,264 --> 00:34:53,830
You said you were
going to Bucharest.
658
00:34:53,917 --> 00:34:57,747
Now I find you here waving
this silly pistol in my face.
659
00:34:57,834 --> 00:34:59,662
I... can only conclude
660
00:34:59,749 --> 00:35:02,448
you're a thief or you're drunk.
661
00:35:02,535 --> 00:35:03,840
Are you drunk, sir?
662
00:35:06,191 --> 00:35:07,496
Maybe you're mad.
663
00:35:09,019 --> 00:35:11,674
Well, in that case, uh..
664
00:35:11,761 --> 00:35:14,329
...I can only humor you
and hope for the best.
665
00:35:14,416 --> 00:35:16,592
Perfect. No, no.
666
00:35:16,679 --> 00:35:18,246
Keep away from
that telephone, please.
667
00:35:18,333 --> 00:35:20,596
Since you have returned
so unexpectedly
668
00:35:20,683 --> 00:35:22,337
Since I can no longer
meet you on a basis
669
00:35:22,424 --> 00:35:24,296
of may I say,
disinterested friendship..
670
00:35:24,383 --> 00:35:26,298
Let us be frank
with one another.
671
00:35:26,556 --> 00:35:29,779
Why are you
so interested in Dimitrios?
672
00:35:29,866 --> 00:35:31,129
Dimitrios?
673
00:35:31,216 --> 00:35:33,566
Yes, dear Mr. Leyden, Dimitrios.
674
00:35:33,653 --> 00:35:36,612
You've come from the Levant.
Dimitrios came from there.
675
00:35:36,699 --> 00:35:38,895
In Athens, you were very
energetically seeking his record
676
00:35:38,919 --> 00:35:40,921
in the relief
commission archives. Why?
677
00:35:41,008 --> 00:35:42,488
- Well, I--
- Wait before you answer.
678
00:35:42,575 --> 00:35:44,577
I have no animosity towards you.
679
00:35:44,664 --> 00:35:47,057
I bear you no ill will,
let that be clear.
680
00:35:47,145 --> 00:35:49,210
But as it happens, I, too,
am interested in Dimitrios.
681
00:35:49,234 --> 00:35:50,583
And because of that
682
00:35:50,670 --> 00:35:52,628
I am interested in you.
683
00:35:52,715 --> 00:35:56,023
Now, Mr. Leyden,
tell me frankly where you stand.
684
00:35:56,110 --> 00:35:59,592
What... forgive the expression,
please, is your game?
685
00:35:59,679 --> 00:36:00,941
'My game, huh?'
686
00:36:01,028 --> 00:36:02,310
'Well, I'll tell you
what my game is'
687
00:36:02,334 --> 00:36:03,465
'if you tell me yours.'
688
00:36:03,552 --> 00:36:05,250
I have nothing to hide.
689
00:36:05,337 --> 00:36:06,966
Would you mind telling me
what you hope to find
690
00:36:06,990 --> 00:36:10,037
in the bindings of my books
or in the tube of my toothpaste?
691
00:36:10,124 --> 00:36:11,560
Would you mind telling me that?
692
00:36:11,647 --> 00:36:13,910
I was looking
for an answer to my question.
693
00:36:13,997 --> 00:36:15,956
But all I found was this.
694
00:36:16,043 --> 00:36:17,610
You see, I felt
that if you hid papers
695
00:36:17,697 --> 00:36:20,090
between the leaves of books,
you might also hide
696
00:36:20,178 --> 00:36:22,267
more interesting papers
in the bindings.
697
00:36:22,354 --> 00:36:24,182
It was never intended
to be hidden.
698
00:36:24,269 --> 00:36:27,097
And is this all you know
about Dimitrios, Mr. Leyden?
699
00:36:27,185 --> 00:36:28,969
- No.
- Ah.
700
00:36:29,056 --> 00:36:31,145
Now, who, I wonder,
is this Colonel Haki
701
00:36:31,232 --> 00:36:33,495
who seems so well informed
and so indiscreet?
702
00:36:33,582 --> 00:36:35,628
The name is Turkish.
703
00:36:35,715 --> 00:36:40,067
And poor Dimitrios was taken
from us in Istanbul, was he not?
704
00:36:40,154 --> 00:36:41,938
And you have come
from Istanbul, haven't you?
705
00:36:42,025 --> 00:36:43,462
- Um-hmm.
- You know..
706
00:36:43,549 --> 00:36:45,159
It almost looks
as if you'd been reading
707
00:36:45,246 --> 00:36:47,814
a Turkish police dossier,
now, doesn't it, eh?
708
00:36:47,901 --> 00:36:50,773
For every question you ask,
you'll have to answer one.
709
00:36:50,860 --> 00:36:53,820
For example,
did you know Dimitrios?
710
00:36:53,907 --> 00:36:55,909
Had you ever met him?
I mean, actually met him?
711
00:36:55,996 --> 00:36:59,652
I don't think you're very sure
of yourself, Mr. Leyden.
712
00:36:59,739 --> 00:37:01,958
I have an idea
that I can tell you much more
713
00:37:02,045 --> 00:37:03,482
than you can tell me.
714
00:37:03,569 --> 00:37:05,832
I think I must be going.
715
00:37:05,919 --> 00:37:07,050
Goodnight.
716
00:37:09,227 --> 00:37:10,880
I thought you were going.
Goodnight.
717
00:37:10,967 --> 00:37:14,841
"Istanbul, Istanbul,
Smyrna, 1922, Sofia.."
718
00:37:16,277 --> 00:37:17,887
Now, I wonder..
719
00:37:17,974 --> 00:37:19,854
I wonder if it'd be
very stupid of me to imagine
720
00:37:19,933 --> 00:37:21,389
that you were thinking
of going to Belgrade
721
00:37:21,413 --> 00:37:24,242
in the near future,
would it, Mr. Leyden?
722
00:37:24,329 --> 00:37:26,635
You'll like Belgrade.
Such a beautiful city.
723
00:37:26,722 --> 00:37:28,115
The views from the Terazije
724
00:37:28,202 --> 00:37:30,987
and Kalemedgan..
Magnificent.
725
00:37:31,074 --> 00:37:33,686
See here, Mr. Peters,
a... a moment ago
726
00:37:33,773 --> 00:37:36,515
you mentioned a bureau
of records in Athens.
727
00:37:36,602 --> 00:37:38,473
Weren't you there
while I was there?
728
00:37:39,866 --> 00:37:41,737
The stout gentleman!
729
00:37:44,174 --> 00:37:46,568
Then it was no accident
that you were on the same train
730
00:37:46,655 --> 00:37:48,048
in the same compartment.
731
00:37:48,135 --> 00:37:50,659
No accident that
you recommended the hotel.
732
00:37:50,746 --> 00:37:52,626
I've known everything
you've done since you left
733
00:37:52,705 --> 00:37:54,881
the record bureau in Athens.
734
00:37:54,968 --> 00:37:57,144
I've already told you
I'm interested in anyone
735
00:37:57,231 --> 00:37:58,885
that's interested in Dimitrios.
736
00:37:58,972 --> 00:38:01,409
But what on earth is your
great interest in Dimitrios?
737
00:38:01,496 --> 00:38:03,368
Money? He had none.
738
00:38:03,455 --> 00:38:05,848
I saw his body at the mortuary,
but you're certain he was..
739
00:38:05,935 --> 00:38:08,068
What's the matter?
740
00:38:08,155 --> 00:38:10,679
Did I understand you to say
that you actually saw
741
00:38:10,766 --> 00:38:12,986
the body of Dimitrios
in the mortuary?
742
00:38:13,073 --> 00:38:15,118
I said I did. What do you want?
743
00:38:15,205 --> 00:38:16,946
Take your hands off me!
744
00:38:25,999 --> 00:38:27,479
'Say, you are insane.'
745
00:38:38,011 --> 00:38:41,188
Mr. Leyden, we must
reach an understanding.
746
00:38:41,275 --> 00:38:43,146
We must stop this quarreling.
747
00:38:43,233 --> 00:38:45,453
It's absolutely essential
that I know what you're after.
748
00:38:45,540 --> 00:38:47,368
- And I want to know--
- No, no, no.
749
00:38:47,455 --> 00:38:49,327
Please don't interrupt me.
750
00:38:49,414 --> 00:38:51,814
I admit I probably need your
answers more than you need mine.
751
00:38:51,851 --> 00:38:53,331
But I cannot give you
mine at present.
752
00:38:53,374 --> 00:38:54,854
- Then you won't get mine.
- Yes, yes.
753
00:38:54,941 --> 00:38:56,899
I heard what you said,
but I'm talking seriously.
754
00:38:56,986 --> 00:38:57,986
Listen, please.
755
00:38:58,031 --> 00:38:59,424
If you go to Belgrade
756
00:38:59,511 --> 00:39:02,122
you will not discover
a single trace of Dimitrios.
757
00:39:02,209 --> 00:39:03,708
Furthermore, you may
find yourself in trouble
758
00:39:03,732 --> 00:39:05,952
with the authorities,
if you pursue the matter.
759
00:39:06,039 --> 00:39:07,321
There's only one man
who could and would
760
00:39:07,345 --> 00:39:08,824
under certain circumstances.
761
00:39:08,911 --> 00:39:10,478
Tell you what you want to know.
762
00:39:10,565 --> 00:39:12,219
He lives near Geneva.
763
00:39:12,306 --> 00:39:14,221
Now, then,
I will give you his name.
764
00:39:14,308 --> 00:39:15,744
And I will give you
a letter to him.
765
00:39:15,831 --> 00:39:17,267
But first..
766
00:39:17,355 --> 00:39:19,269
...I must know why
you want this information.
767
00:39:19,357 --> 00:39:21,315
Your passport
describes you as a writer
768
00:39:21,402 --> 00:39:23,448
but that is a very elastic term.
769
00:39:23,535 --> 00:39:25,537
Who are you, Mr. Leyden?
770
00:39:25,624 --> 00:39:27,626
- And what is your game?
- I have no game.
771
00:39:27,713 --> 00:39:30,106
Naturally when I ask
what your game is
772
00:39:30,193 --> 00:39:31,847
I use the phrase
in a specific sense.
773
00:39:31,934 --> 00:39:33,719
Your game is,
of course, to get money.
774
00:39:33,806 --> 00:39:36,330
But that is not
the answer I need.
775
00:39:36,417 --> 00:39:38,288
- Are you rich, Mr. Leyden?
- Ha.
776
00:39:38,376 --> 00:39:41,944
No. Then what I have to say
may be simplified.
777
00:39:42,031 --> 00:39:45,034
I am proposing
an alliance, Mr. Leyden.
778
00:39:45,121 --> 00:39:47,080
A pooling of resources.
779
00:39:47,167 --> 00:39:49,038
I am aware of certain facts
which I cannot
780
00:39:49,125 --> 00:39:50,388
at the moment, tell you about.
781
00:39:50,475 --> 00:39:51,780
You, on the other hand, possess
782
00:39:51,867 --> 00:39:54,000
an important
piece of information.
783
00:39:54,087 --> 00:39:56,350
You may not know
that it is important
784
00:39:56,437 --> 00:39:57,960
but nevertheless it is.
785
00:39:58,047 --> 00:40:00,180
Now, my facts alone are
not worth a great deal.
786
00:40:00,267 --> 00:40:01,529
Your piece of information
787
00:40:01,616 --> 00:40:03,270
is quite valueless
without my facts.
788
00:40:03,357 --> 00:40:06,142
The two together, however,
are worth at the very least..
789
00:40:06,229 --> 00:40:09,711
At the very least,
a million French francs.
790
00:40:09,798 --> 00:40:11,583
- One million?
- What do you say to that?
791
00:40:12,932 --> 00:40:15,456
Well, you'll
forgive me, Mr. Peters
792
00:40:15,543 --> 00:40:17,806
but I-I don't understand
what you're talking about.
793
00:40:17,893 --> 00:40:19,915
Not that it makes any difference
whether I do or not.
794
00:40:19,939 --> 00:40:22,289
But... oh, I think I'm tired.
795
00:40:22,376 --> 00:40:27,207
Yeah, I'm-I'm very tired,
and I want to go to bed.
796
00:40:27,294 --> 00:40:28,817
One million, huh?
797
00:40:30,123 --> 00:40:32,299
No, Mr. Peters.
798
00:40:32,386 --> 00:40:34,997
Well, I suppose there's no
reason why I shouldn't tell you
799
00:40:35,084 --> 00:40:37,304
what my interest
in Dimitrios is.
800
00:40:37,391 --> 00:40:38,653
Oh, it certainly isn't money.
801
00:40:38,740 --> 00:40:40,568
I make a decent living.
802
00:40:40,655 --> 00:40:43,179
As you know, detective stories
sell very well.
803
00:40:43,266 --> 00:40:44,790
Detective stories..
804
00:40:47,314 --> 00:40:48,881
Mr. Leyden,
may I use your paper?
805
00:40:48,968 --> 00:40:51,274
Oh, go right ahead.
You used everything else.
806
00:40:51,361 --> 00:40:52,928
Detective stories.
807
00:40:53,015 --> 00:40:55,801
Now, that's most
interesting to me, Mr. Leyden.
808
00:40:55,888 --> 00:40:59,021
- I'm so fond of them.
- I'm glad you like them.
809
00:40:59,108 --> 00:41:02,155
Well, the first time I heard
about Dimitrios was in Istanbul
810
00:41:02,242 --> 00:41:03,504
'From Colonel Haki.'
811
00:41:05,332 --> 00:41:07,465
I don't know exactly
how it happened but somehow
812
00:41:07,552 --> 00:41:10,685
I found myself trying
to trace his strange career.
813
00:41:10,772 --> 00:41:12,470
Why?
814
00:41:12,557 --> 00:41:14,297
Partly for my amusement,
I suppose.
815
00:41:14,384 --> 00:41:15,995
I had nothing better to do.
816
00:41:16,082 --> 00:41:17,518
Maybe it was
the writer's interest
817
00:41:17,605 --> 00:41:20,608
in such a colorful character.
818
00:41:20,695 --> 00:41:23,350
I don't expect you to
believe me, but it's the truth.
819
00:41:23,437 --> 00:41:25,657
'If you don't like it, too bad.'
820
00:41:25,744 --> 00:41:28,355
Here, Mr. Leyden,
are three pieces of paper.
821
00:41:28,442 --> 00:41:29,722
On the first is written the name
822
00:41:29,748 --> 00:41:31,358
of the man of whom
I spoke to you.
823
00:41:31,445 --> 00:41:34,056
The name is Grudek.
He lives just outside Geneva.
824
00:41:34,143 --> 00:41:35,754
The second is a letter to him.
825
00:41:35,841 --> 00:41:37,233
If you will present that letter
826
00:41:37,320 --> 00:41:38,907
he will know
that you are a friend of mine
827
00:41:38,931 --> 00:41:40,889
and that he can
be frank with you.
828
00:41:40,976 --> 00:41:42,804
And incidentally
829
00:41:42,891 --> 00:41:46,329
it was he who employed
Dimitrios in 1926.
830
00:41:46,416 --> 00:41:49,681
Oh, really? U-u-uh,
what about this one?
831
00:41:49,768 --> 00:41:51,683
I think you said
you were not rich?
832
00:41:51,770 --> 00:41:54,076
No, I'm not rich.
833
00:41:54,163 --> 00:41:57,253
Um... half a million francs..
834
00:41:57,340 --> 00:41:58,428
...would be useful to you?
835
00:41:58,516 --> 00:41:59,952
Well, it wouldn't make me sad.
836
00:42:00,039 --> 00:42:02,017
Well, then, Mr. Leyden,
when you have tired of Geneva
837
00:42:02,041 --> 00:42:03,303
I want you to, how do you say
838
00:42:03,390 --> 00:42:05,087
to kill two birds
with one stone.
839
00:42:06,524 --> 00:42:08,308
Here on this list of yours
are other dates
840
00:42:08,395 --> 00:42:11,398
besides 1926 still
to be accounted for.
841
00:42:11,485 --> 00:42:13,966
If you are to know what
there is to know about Dimitrios
842
00:42:14,053 --> 00:42:15,968
The place to account
for them is Paris.
843
00:42:16,055 --> 00:42:17,230
That is the first thing.
844
00:42:17,317 --> 00:42:19,537
The second is,
if you will come to Paris
845
00:42:19,624 --> 00:42:22,017
if you will consider,
then, the pooling of resources
846
00:42:22,104 --> 00:42:24,150
the alliance that I have
already proposed to you
847
00:42:24,237 --> 00:42:27,283
'I can definitely guarantee
that in a very few days'
848
00:42:27,370 --> 00:42:30,548
'you will have at least
a half a million French francs.'
849
00:42:30,635 --> 00:42:32,593
At the moment I cannot say more.
850
00:42:32,680 --> 00:42:34,813
But if you will
believe in and trust me
851
00:42:34,900 --> 00:42:37,598
if you will come to Paris,
then here on this piece of paper
852
00:42:37,685 --> 00:42:40,079
is an address. When you arrive,
send a pneumatique to me.
853
00:42:40,166 --> 00:42:42,037
Do not call, for it is
the address of a friend.
854
00:42:43,691 --> 00:42:45,432
I have put you
to so much trouble.
855
00:42:45,519 --> 00:42:46,825
Oh, no trouble at all.
856
00:42:46,912 --> 00:42:49,697
I wish to make restitution
in a practical way.
857
00:42:49,784 --> 00:42:52,439
Half a million francs
is worth considering, eh?
858
00:42:52,526 --> 00:42:53,919
And I would guarantee it.
859
00:42:54,006 --> 00:42:56,748
But, uh, we must
trust one another.
860
00:42:56,835 --> 00:42:58,706
That is most important.
861
00:42:58,793 --> 00:43:00,316
Au revoir, Mr. Leyden.
862
00:43:00,403 --> 00:43:02,144
I won't say goodbye.
863
00:43:07,019 --> 00:43:08,542
Half a million francs,
Mr. Leyden
864
00:43:08,629 --> 00:43:11,501
will buy a lot of good things.
865
00:43:11,589 --> 00:43:14,156
I do hope
we shall meet in Paris.
866
00:43:14,243 --> 00:43:15,549
Goodnight.
867
00:44:30,363 --> 00:44:32,365
Mr. Leyden..
868
00:44:32,452 --> 00:44:35,237
Excuse me, monsieur.
I did not hear the car arrive.
869
00:44:35,324 --> 00:44:37,544
I was playing my favorite Bach.
870
00:44:37,631 --> 00:44:39,764
Oh, I see that you have
introduced yourself
871
00:44:39,851 --> 00:44:42,244
to Eloise and Abelard.
872
00:44:42,331 --> 00:44:43,569
- Do you like cats?
- Very much.
873
00:44:43,593 --> 00:44:45,378
I love them, monsieur.
874
00:44:45,465 --> 00:44:47,206
This is Eloise.
Isn't she beautiful?
875
00:44:47,293 --> 00:44:49,295
- Oh, beautiful.
- And so inscrutable.
876
00:44:49,382 --> 00:44:52,777
Like a woman. Ravissante.
877
00:44:52,864 --> 00:44:54,256
Go back to your lover now.
878
00:44:54,343 --> 00:44:55,257
Won't you sit down, please?
879
00:44:55,344 --> 00:44:57,259
Yes, thank you.
880
00:44:57,346 --> 00:44:59,740
Very kind of you
to receive me, sir.
881
00:44:59,827 --> 00:45:03,091
Well, I don't know exactly what
Mr. Peters said in his letter..
882
00:45:03,178 --> 00:45:05,615
Mr. Peters
was very frank about you.
883
00:45:05,703 --> 00:45:07,617
He said that you
were writing a book.
884
00:45:07,705 --> 00:45:09,097
I too am writing a book.
885
00:45:09,184 --> 00:45:11,012
Oh, really? Your memoirs?
886
00:45:11,099 --> 00:45:14,189
Oh, no, monsieur. I'm writing
the life of St. Francis.
887
00:45:14,276 --> 00:45:16,061
- Pardon me?
- Yes, indeed.
888
00:45:16,148 --> 00:45:18,280
But I confidently
expect to be dead.
889
00:45:18,367 --> 00:45:19,455
Before it is finished.
890
00:45:20,848 --> 00:45:22,241
Do you care for English whisky?
891
00:45:22,328 --> 00:45:23,633
Yes, I do. Very much.
892
00:45:23,721 --> 00:45:25,853
Good. I, too, prefer
it as an aperitif.
893
00:45:25,940 --> 00:45:27,899
Oh, yes, may I have
a cigarette, please?
894
00:45:27,986 --> 00:45:30,466
- Please, help yourself.
- Thank you, sir.
895
00:45:30,553 --> 00:45:32,164
Have you known Mr. Peters long?
896
00:45:32,251 --> 00:45:34,253
No, I..
897
00:45:34,340 --> 00:45:36,124
I've met him once
in a train and then, uh
898
00:45:36,211 --> 00:45:38,300
again in my hotel in Sofia.
899
00:45:38,387 --> 00:45:40,041
Thank you.
900
00:45:40,128 --> 00:45:43,479
Monsieur, I wonder what
your attitude would be
901
00:45:43,566 --> 00:45:45,153
if I were to ask you
an impertinent question.
902
00:45:45,177 --> 00:45:46,874
Please, go right ahead.
903
00:45:46,961 --> 00:45:50,573
If I were, for instance,
to ask you to tell me seriously
904
00:45:50,660 --> 00:45:52,575
if a literary interest
in human frailty
905
00:45:52,662 --> 00:45:54,839
were your only
reason for approaching me?
906
00:45:54,926 --> 00:45:56,666
Monsieur, I can assure you, uh--
907
00:45:56,754 --> 00:45:59,626
I'm quite certain that you can,
but forgive me, monsieur
908
00:45:59,713 --> 00:46:03,195
what are your assurances worth?
909
00:46:03,282 --> 00:46:05,327
All I can do is give
you my word that
910
00:46:05,414 --> 00:46:08,635
any information you give me,
I'll-I'll treat as confidential.
911
00:46:08,722 --> 00:46:12,073
I don't think I have
made myself quite clear.
912
00:46:12,160 --> 00:46:14,336
The information
itself is nothing.
913
00:46:14,423 --> 00:46:16,382
What happened in
Belgrade in 1926
914
00:46:16,469 --> 00:46:18,427
if of little importance now.
915
00:46:18,514 --> 00:46:21,300
It's my own position
of which I am thinking.
916
00:46:21,387 --> 00:46:22,997
You see my point?
917
00:46:23,084 --> 00:46:25,391
I'm a little
suspicious, monsieur.
918
00:46:25,478 --> 00:46:28,263
I still have
enemies in this world.
919
00:46:28,350 --> 00:46:31,005
Supposing, therefore,
that you tell me just what
920
00:46:31,092 --> 00:46:33,660
your relation with
our friend Peters are?
921
00:46:33,747 --> 00:46:36,924
Would you like to do that?
922
00:46:37,011 --> 00:46:38,796
I would, but I can't.
923
00:46:38,883 --> 00:46:40,338
For the simple reason
that I don't know
924
00:46:40,362 --> 00:46:42,321
what our relations are myself.
925
00:46:42,408 --> 00:46:44,889
I was not joking, Mr. Leyden.
926
00:46:44,976 --> 00:46:46,499
Nor I.
927
00:46:46,586 --> 00:46:48,022
As you know, sir
928
00:46:48,109 --> 00:46:50,372
I was investigating
the life of Dimitrios.
929
00:46:50,459 --> 00:46:52,940
And while doing so,
I met this Mr. Peters.
930
00:46:53,027 --> 00:46:54,550
Well, for some reason,
I don't know why
931
00:46:54,637 --> 00:46:57,031
he seemed to be
interested in Dimitrios too.
932
00:46:57,118 --> 00:47:00,339
He followed me to Sofia and he
approached me behind a pistol.
933
00:47:00,426 --> 00:47:01,514
Behind a pistol?
934
00:47:01,601 --> 00:47:03,342
- He made me an offer.
- Ah.
935
00:47:03,429 --> 00:47:05,474
If I would meet him
in Paris and collaborate
936
00:47:05,561 --> 00:47:07,563
in some sort
of a scheme he had in mind
937
00:47:07,650 --> 00:47:11,219
we should each profit to the
extent of half a million francs.
938
00:47:11,306 --> 00:47:13,395
He said that I had
some piece of information
939
00:47:13,482 --> 00:47:15,789
in my possession,
which when used in conjunction
940
00:47:15,876 --> 00:47:17,617
with some information
that he possessed
941
00:47:17,704 --> 00:47:19,488
should prove of "great value".
942
00:47:19,575 --> 00:47:22,927
And what, may I ask, is this so
valuable piece of information
943
00:47:23,014 --> 00:47:24,798
in your possession?
944
00:47:24,885 --> 00:47:26,626
That's what I don't know.
945
00:47:26,713 --> 00:47:29,629
Come now, monsieur.
You asked for my confidences
946
00:47:29,716 --> 00:47:32,153
the least you can
do, is to give me yours.
947
00:47:32,240 --> 00:47:35,461
But it's true. I don't know.
948
00:47:35,548 --> 00:47:39,160
Well-well, yes, at, uh..
949
00:47:39,247 --> 00:47:41,032
...one point in our conversation
950
00:47:41,119 --> 00:47:42,207
he became very excited.
951
00:47:42,294 --> 00:47:43,686
At what point?
952
00:47:43,773 --> 00:47:45,186
Oh, when I explained
to him how I knew that
953
00:47:45,210 --> 00:47:46,646
Dimitrios had no
money when he died.
954
00:47:46,733 --> 00:47:48,169
And how did you know?
955
00:47:48,256 --> 00:47:51,477
Well, it's very simple
because, uh, I saw the body.
956
00:47:51,564 --> 00:47:52,870
You saw the body?
957
00:47:52,957 --> 00:47:54,262
Yes, everything taken from it
958
00:47:54,349 --> 00:47:55,829
was right there
on the mortuary table.
959
00:47:55,873 --> 00:47:57,396
But there was no money. None.
960
00:47:57,483 --> 00:47:59,354
Not a single penny.
961
00:48:02,053 --> 00:48:06,057
- Another drink, monsieur?
- Oh, yes, please.
962
00:48:06,144 --> 00:48:08,059
Well, you see, I-I don't
know what my relations
963
00:48:08,146 --> 00:48:09,408
to Mr. Peters are myself.
964
00:48:09,495 --> 00:48:12,411
Mm-hmm.
965
00:48:12,498 --> 00:48:14,369
- Straight?
- Yes, please.
966
00:48:18,243 --> 00:48:21,159
A toast, Monsieur Leyden?
967
00:48:21,246 --> 00:48:24,336
- To the detective story!
- Thank you, sir.
968
00:48:24,423 --> 00:48:26,294
To your book.
969
00:48:30,864 --> 00:48:32,518
Forgive me, monsieur.
970
00:48:32,605 --> 00:48:35,738
A thought crossed
my mind that made me laugh.
971
00:48:35,825 --> 00:48:37,175
It was the thought of our friend
972
00:48:37,262 --> 00:48:40,352
Peters confronting
you with a pistol.
973
00:48:40,439 --> 00:48:44,138
You know, he's quite
terrified of firearms.
974
00:48:44,225 --> 00:48:47,620
With me, he kept his fears
to himself very successfully.
975
00:48:47,707 --> 00:48:49,709
'A clever man, Peters.'
976
00:48:49,796 --> 00:48:51,450
May I be permitted as a friend
977
00:48:51,537 --> 00:48:53,408
to give you a word
of advice, Mr. Leyden
978
00:48:53,495 --> 00:48:54,495
Please do.
979
00:48:54,540 --> 00:48:56,194
Then, if I were in your place
980
00:48:56,281 --> 00:48:58,326
I should be inclined
to take our friend Peters
981
00:48:58,413 --> 00:49:00,807
at his word and go to Paris.
982
00:49:00,894 --> 00:49:03,984
Really?
983
00:49:04,071 --> 00:49:07,640
I think I shall
tell you about Dimitrios.
984
00:49:07,727 --> 00:49:13,124
My friend Peters has probably
referred to me as a master spy.
985
00:49:13,211 --> 00:49:14,908
The term is ambiguous.
986
00:49:14,995 --> 00:49:18,825
Actually it means that he
was an employer of spy labor.
987
00:49:18,912 --> 00:49:21,567
That's how
I came to employ Dimitrios.
988
00:49:21,654 --> 00:49:25,092
He was well recommended
for this particular job
989
00:49:25,179 --> 00:49:28,356
which I don't mind telling you
was on behalf of Italy.
990
00:49:28,443 --> 00:49:30,097
Relations between
Italy and Yugoslavia
991
00:49:30,184 --> 00:49:32,926
in 1926 were a bit strained.
992
00:49:33,013 --> 00:49:37,539
My assignment was to get a copy
of the Yugoslav minefield chart.
993
00:49:37,626 --> 00:49:42,196
And for that job,
I employed Dimitrios.
994
00:49:42,283 --> 00:49:44,590
I was in Belgrade myself
995
00:49:44,677 --> 00:49:47,593
and had ample opportunity
to watch him in action.
996
00:49:47,680 --> 00:49:49,856
I left the whole matter
entirely up to Dimitrios
997
00:49:49,943 --> 00:49:54,339
but I was interested
to see now he started.
998
00:49:54,426 --> 00:49:57,516
At the time he was
using the name of Wagner.
999
00:49:57,603 --> 00:50:02,173
Even Herr Wagner.
1000
00:50:07,308 --> 00:50:09,188
Can you direct me to
the department of supplies?
1001
00:50:09,267 --> 00:50:11,312
Yes, sir.
Second floor, to your left.
1002
00:50:11,399 --> 00:50:12,705
Thank you.
1003
00:50:39,906 --> 00:50:41,299
'Yes?'
1004
00:50:41,386 --> 00:50:43,823
Oh, I beg you pardon.
I seem to be lost.
1005
00:50:43,910 --> 00:50:46,173
Could you direct me
to the department of supply?
1006
00:50:46,260 --> 00:50:48,436
It's down the hall,
to your right.
1007
00:50:48,523 --> 00:50:50,308
Thank you.
1008
00:50:50,395 --> 00:50:52,005
Thank you, very much.
1009
00:51:35,440 --> 00:51:36,832
'You may partner again, Bulic.'
1010
00:51:36,919 --> 00:51:38,747
'I hope, you'll
be luckier this time.'
1011
00:51:38,834 --> 00:51:40,706
Only if I have
the cards, I'm lucky.
1012
00:51:40,793 --> 00:51:43,796
If I don't have
the cards, I'm unlucky.
1013
00:51:45,145 --> 00:51:47,278
- Go away.
- Why?
1014
00:51:47,365 --> 00:51:49,497
The last night,
every time you whistled
1015
00:51:49,584 --> 00:51:51,804
a love song, he led a heart.
1016
00:51:51,891 --> 00:51:53,588
- Go away, please.
- What? I only, uh--
1017
00:52:00,726 --> 00:52:01,944
Oh, e-excuse me.
1018
00:52:02,031 --> 00:52:03,424
I'm a stranger in Belgrade
1019
00:52:03,511 --> 00:52:05,084
but I've played
beziquein Germany
1020
00:52:05,130 --> 00:52:07,374
and I'm wondering if you play it
the same way in this country?
1021
00:52:07,475 --> 00:52:08,827
Bezique is bezique.
1022
00:52:08,913 --> 00:52:10,673
I like it better than
the German pinochle.
1023
00:52:10,736 --> 00:52:13,347
Oh, I too. My patriotism
doesn't go as far as the cards.
1024
00:52:15,436 --> 00:52:17,612
May I buy you a drink,
all of you gentlemen?
1025
00:52:17,699 --> 00:52:19,266
A free drink? Why not?
1026
00:52:19,353 --> 00:52:23,401
- Of course. Join us.
- Come over.
1027
00:52:23,488 --> 00:52:25,359
- Waiter, a drink for all of us.
- Yes.
1028
00:52:31,060 --> 00:52:33,019
'My firm in
the Dresden optical company'
1029
00:52:33,106 --> 00:52:37,241
Has a bid in for the sale
of 10,000 pairs of binoculars.
1030
00:52:37,328 --> 00:52:38,348
The order would mean
a great deal.
1031
00:52:38,372 --> 00:52:39,895
I understand that
1032
00:52:39,982 --> 00:52:41,680
but surely you don't expect me--
1033
00:52:41,767 --> 00:52:44,248
For 20,000 dinar?
1034
00:52:44,335 --> 00:52:46,250
It's a lot of money.
1035
00:52:46,337 --> 00:52:51,037
But I'm afraid you overestimate
my importance in the government.
1036
00:52:51,124 --> 00:52:53,996
In any event,
I have no influence
1037
00:52:54,083 --> 00:52:55,955
in the department of supply
1038
00:52:56,042 --> 00:52:57,217
who pass this on to people.
1039
00:52:57,304 --> 00:52:59,480
But you probably
know the right official.
1040
00:52:59,567 --> 00:53:01,482
You fellows stick together.
1041
00:53:01,569 --> 00:53:04,006
Yes. True, true.
1042
00:53:07,619 --> 00:53:09,490
Twenty thousand dinar.
1043
00:53:29,684 --> 00:53:32,644
Do you think I could
Mr. Druhar for a moment?
1044
00:53:32,731 --> 00:53:34,341
Well, you work down
the hall, don't you?
1045
00:53:34,428 --> 00:53:35,710
I'm afraid
I don't know your name.
1046
00:53:35,734 --> 00:53:37,083
Bulic. Karel Bulic.
1047
00:53:37,170 --> 00:53:39,041
Oh I suppose
it's alright. Go on in.
1048
00:53:48,529 --> 00:53:49,617
Well, what is it?
1049
00:53:49,704 --> 00:53:52,664
Mr. Druhar, I was
wondering if, uh..
1050
00:53:52,751 --> 00:53:56,320
...I mean about
these opti-optical bids.
1051
00:53:56,407 --> 00:53:58,626
- What about them?
- What about them.
1052
00:53:58,713 --> 00:54:01,803
I just, I have
a friend of mine..
1053
00:54:01,890 --> 00:54:03,936
I just wonder if
you would tell me
1054
00:54:04,023 --> 00:54:07,287
when the announcement
of the awards would be made?
1055
00:54:07,374 --> 00:54:09,115
I don't know why
you should be interested.
1056
00:54:09,202 --> 00:54:10,812
But if it does you
any good to know
1057
00:54:10,899 --> 00:54:12,901
the list will
be posted, this afternoon.
1058
00:54:12,988 --> 00:54:15,121
Oh, thank you very much, I..
1059
00:54:48,285 --> 00:54:50,330
'Hurry up, Bulic.
You are late.'
1060
00:54:54,203 --> 00:54:56,075
A packet of Pachas.
1061
00:54:56,162 --> 00:54:58,469
- Bulic. Bulic, my friend.
- Oh, Herr Wagner.
1062
00:54:58,556 --> 00:55:01,036
I am so sorry.
I have very bad news.
1063
00:55:01,123 --> 00:55:04,039
Oh, but I have
very good news for you.
1064
00:55:04,126 --> 00:55:06,477
My firm was awarded
the contract for the binoculars.
1065
00:55:06,564 --> 00:55:07,564
I owe it all to you.
1066
00:55:07,608 --> 00:55:08,914
The award was made to
1067
00:55:09,001 --> 00:55:11,699
Nanovic and company of
Czechoslovakia.
1068
00:55:11,786 --> 00:55:14,223
Our Czech subsidiary.
1069
00:55:14,311 --> 00:55:16,617
- Subsidiary?
- Yes. We put in two bids.
1070
00:55:16,704 --> 00:55:18,532
One for our parent
company in Germany
1071
00:55:18,619 --> 00:55:20,031
and the other for our
subsidiary much lower.
1072
00:55:20,055 --> 00:55:21,535
- Much lower?
- Yes.
1073
00:55:21,622 --> 00:55:24,321
Here's the money I promised you.
Twenty thousand dinar.
1074
00:55:27,759 --> 00:55:30,892
Twenty thousand dinar!
1075
00:55:30,979 --> 00:55:35,419
My wife, now I can buy her
all those things I wanted.
1076
00:55:35,506 --> 00:55:36,637
Of course, you can.
1077
00:55:36,724 --> 00:55:38,204
We must have a celebration.
1078
00:55:38,291 --> 00:55:40,511
You and your wife will
be my guests this evening.
1079
00:55:40,598 --> 00:55:42,469
Oh, Herr Bulic..
1080
00:55:53,001 --> 00:55:54,786
- Who is it?
- 'Karel.'
1081
00:55:54,873 --> 00:55:57,005
Oh, it's you. Well, come in.
1082
00:55:57,092 --> 00:55:58,703
'I can't open the door.'
1083
00:56:08,843 --> 00:56:12,934
Hello, Anna, darling.
Look what I brought for you.
1084
00:56:13,021 --> 00:56:15,720
The most wonderful
thing has happened to me.
1085
00:56:15,807 --> 00:56:17,635
Come here.
1086
00:56:17,722 --> 00:56:19,898
- Look.
- Oh!
1087
00:56:19,985 --> 00:56:23,423
Look. But that's nothing.
1088
00:56:23,510 --> 00:56:26,687
- Look.
- Oh, Karel. Itโs beautiful.
1089
00:56:26,774 --> 00:56:28,428
Look.
1090
00:56:28,515 --> 00:56:29,821
No, uh, that's for me.
1091
00:56:29,908 --> 00:56:31,428
Karel, they gave
you a raise in salary?
1092
00:56:31,475 --> 00:56:33,540
No. Something much more
wonderful has happened to me.
1093
00:56:33,564 --> 00:56:35,237
Where did you get that money?
You didn't steal it?
1094
00:56:35,261 --> 00:56:36,305
No, I did a slight service
1095
00:56:36,393 --> 00:56:37,611
for a friend of mine.
1096
00:56:37,698 --> 00:56:39,154
I helped him to get
a government contract
1097
00:56:39,178 --> 00:56:41,354
and he paid me
twenty thousand dinar.
1098
00:56:41,441 --> 00:56:43,574
Twenty thousand dinar!
1099
00:56:43,661 --> 00:56:45,576
I'm not the little
unimportant nobody
1100
00:56:45,663 --> 00:56:47,491
whom you always thought I were.
1101
00:56:47,578 --> 00:56:49,275
From now on, there will
be no more of this
1102
00:56:49,362 --> 00:56:51,930
because your husband
will get the best for you.
1103
00:56:52,017 --> 00:56:55,063
'Cause I love you.
I love you so much.
1104
00:56:55,150 --> 00:56:56,804
Now see how fast
you can get ready.
1105
00:56:56,891 --> 00:56:58,415
- We go out for dinner.
- Oh, where?
1106
00:56:58,502 --> 00:57:00,242
To a very expensive place.
1107
00:57:00,329 --> 00:57:01,592
A friend of mine Herr Wagner--
1108
00:57:01,679 --> 00:57:03,898
Darling, it won't
take me a minute.
1109
00:57:07,989 --> 00:57:13,604
- To madame.
- Thank you.
1110
00:57:13,691 --> 00:57:15,693
I've lived
in Belgrade all my life.
1111
00:57:15,780 --> 00:57:17,564
But I've never
been to a place like this.
1112
00:57:17,651 --> 00:57:19,211
Madame, you should
come here more often.
1113
00:57:19,261 --> 00:57:21,307
You're the most beautiful
woman in the place.
1114
00:57:21,394 --> 00:57:22,874
Oh, you lucky fellow.
1115
00:57:22,961 --> 00:57:25,180
Every man in the place
is looking at madame.
1116
00:57:25,267 --> 00:57:26,530
Me too.
1117
00:57:26,617 --> 00:57:28,159
A distinguish looking
gentleman over there
1118
00:57:28,183 --> 00:57:29,663
Is the Freiherr Von Kissling.
1119
00:57:29,750 --> 00:57:31,012
Terribly rich.
1120
00:57:31,099 --> 00:57:34,407
'Controls as many
as 27 companies.'
1121
00:57:34,494 --> 00:57:36,409
- Excuse me, gentlemen.
- Of course.
1122
00:57:40,805 --> 00:57:42,371
Herr Wagner, is it not?
1123
00:57:42,459 --> 00:57:44,678
Why, Herr Von Kissling,
this is indeed a pleasure.
1124
00:57:44,765 --> 00:57:47,420
Madame Bulic. May I present
the Freiherr Von Kissling?
1125
00:57:47,507 --> 00:57:50,162
- How do you do?
- How do you do?
1126
00:57:50,249 --> 00:57:52,120
And my very
good friend, Herr Bulic.
1127
00:57:52,207 --> 00:57:53,687
'How do you do, Herr Bulic?'
1128
00:57:53,774 --> 00:57:54,688
'Herr Bulic
is an important official'
1129
00:57:54,775 --> 00:57:56,255
'in the Yugoslav government.'
1130
00:57:56,342 --> 00:57:59,954
- A pleasure, Herr Bulic.
- I beg your pardon.
1131
00:58:00,041 --> 00:58:02,566
It is indeed
a great pleasure, sir.
1132
00:58:02,653 --> 00:58:05,351
Why, Herr Von Kissling,
why don't you join us?
1133
00:58:05,438 --> 00:58:06,483
- May I?
- Of course.
1134
00:58:06,570 --> 00:58:08,093
Thank you.
1135
00:58:08,180 --> 00:58:09,181
Waiter.
1136
00:58:09,268 --> 00:58:10,574
Another bottle of champagne.
1137
00:58:10,661 --> 00:58:12,837
- Please sit down.
- Thank you.
1138
00:58:12,924 --> 00:58:14,491
Herr Bulic, you must forgive me
1139
00:58:14,578 --> 00:58:16,841
for forcing myself
upon your company.
1140
00:58:16,928 --> 00:58:20,148
From my own table, I could
not resist admiring madame.
1141
00:58:20,235 --> 00:58:22,586
I presumed upon my acquaintance
with Herr Wagner--
1142
00:58:22,673 --> 00:58:25,589
I consider it a compliment, sir.
1143
00:58:25,676 --> 00:58:28,809
Madame, I wonder
if you would be so kind to..
1144
00:58:28,896 --> 00:58:30,332
...to dance with an old man?
1145
00:58:30,419 --> 00:58:32,944
Oh, I haven't danced in so long.
1146
00:58:33,031 --> 00:58:35,512
And I am old and clumsy.
1147
00:58:44,346 --> 00:58:45,783
The Freiherr is taken
with your wife
1148
00:58:45,870 --> 00:58:47,915
and I must say
I can't blame him.
1149
00:58:48,002 --> 00:58:49,719
You should take
her to these places more often.
1150
00:58:49,743 --> 00:58:52,180
Isn't she beautiful?
1151
00:58:52,267 --> 00:58:54,966
- I can't afford--
- Oh, my dear, Bulic.
1152
00:58:55,053 --> 00:58:57,838
You forget you've
just earned 20,000 dinar.
1153
00:58:57,925 --> 00:58:59,448
That's only the beginning.
1154
00:58:59,536 --> 00:59:01,668
Regardless,
the Freiherr likes you.
1155
00:59:01,755 --> 00:59:03,670
I can tell by his expression.
1156
00:59:03,757 --> 00:59:07,021
He's famous for associating
within men whom he likes.
1157
00:59:07,108 --> 00:59:11,112
He doubtless has a company
or two right here in Yugoslavia.
1158
00:59:24,169 --> 00:59:26,475
Madame is a divine dancer.
1159
00:59:26,563 --> 00:59:30,567
Karel, I'm having
so much fun tonight.
1160
00:59:30,654 --> 00:59:32,438
Miss.
1161
00:59:33,700 --> 00:59:36,703
Will you permit me?
1162
00:59:36,790 --> 00:59:40,272
Orchid. It's the first
I've ever had.
1163
00:59:40,359 --> 00:59:41,534
It's so beautiful.
1164
00:59:41,621 --> 00:59:44,624
It's hardly beautiful
enough... for you.
1165
00:59:44,711 --> 00:59:46,539
Oh, may I?
1166
00:59:46,626 --> 00:59:47,908
That's rather a
large amount of money
1167
00:59:47,932 --> 00:59:50,804
to carry with you, Freiherr.
1168
00:59:50,891 --> 00:59:52,850
Isn't it a little dangerous?
1169
00:59:52,937 --> 00:59:57,681
Perhaps. I don't usually
carry so much with me.
1170
00:59:57,768 --> 01:00:00,205
As a matter of fact, I won
this money in Werner's room.
1171
01:00:00,292 --> 01:00:01,598
Do you know about Werner?
1172
01:00:01,685 --> 01:00:03,600
'He has the back room.'
1173
01:00:03,687 --> 01:00:06,254
'He's quite the most
reliable gambler in Belgrade.'
1174
01:00:06,341 --> 01:00:08,474
'In Werner's,
it is your own luck.'
1175
01:00:08,561 --> 01:00:10,607
'and not the croupier's
skill that counts.'
1176
01:00:10,694 --> 01:00:12,696
From a look at that,
you've been very lucky.
1177
01:00:12,783 --> 01:00:15,873
Quite, in every way.
1178
01:00:15,960 --> 01:00:17,483
Since you have
never been in Werner's
1179
01:00:17,570 --> 01:00:20,138
I shall be delighted
if you would accompany me there.
1180
01:00:20,225 --> 01:00:23,402
- But we've never gambled.
- You may enjoy watching me win.
1181
01:00:23,489 --> 01:00:26,579
Perhaps you would
bring me more luck.
1182
01:00:26,666 --> 01:00:28,799
Herr Bulic, I have been thinking
1183
01:00:28,886 --> 01:00:30,409
I wonder if you
could have luncheon
1184
01:00:30,496 --> 01:00:32,454
with me one day this week.
1185
01:00:32,541 --> 01:00:34,805
Yes. Yes, sir.
1186
01:00:34,892 --> 01:00:37,503
It is possible that
we can discuss something
1187
01:00:37,590 --> 01:00:39,200
to our mutual advantages.
1188
01:00:39,287 --> 01:00:42,508
Mutual advantages..
Oh, yes.
1189
01:00:42,595 --> 01:00:44,292
Yes.
1190
01:00:46,338 --> 01:00:49,297
Now shall we try our luck?
1191
01:00:58,219 --> 01:01:00,526
Herr Wagner,
I have never gambled for money.
1192
01:01:00,613 --> 01:01:04,182
Oh, my dear, Bulic, suppose
you lose a few hundred dinar
1193
01:01:04,269 --> 01:01:06,053
there's really no need
to concern yourself
1194
01:01:06,140 --> 01:01:07,925
over so paltry of sum.
1195
01:01:08,012 --> 01:01:09,990
The Freiherr has already
expressed an interest in you
1196
01:01:10,014 --> 01:01:11,078
and that means
your fortune is made.
1197
01:01:11,102 --> 01:01:12,103
But, Herr Wagner--
1198
01:01:12,190 --> 01:01:13,582
Oh, please, don't disappoint him
1199
01:01:13,670 --> 01:01:15,236
by showing yourself
less important
1200
01:01:15,323 --> 01:01:16,585
than you seem to be now.
1201
01:01:16,673 --> 01:01:19,501
Important.
I see I..
1202
01:01:34,386 --> 01:01:36,040
'Rouge et pair.'
1203
01:01:36,127 --> 01:01:37,650
We have won.
1204
01:01:37,737 --> 01:01:38,956
Let's leave it there.
1205
01:01:39,043 --> 01:01:41,132
- Should we risk it all?
- Of course.
1206
01:01:41,219 --> 01:01:43,830
Herr Bulic, play red with us.
1207
01:01:44,831 --> 01:01:47,834
I rather play black.
1208
01:02:02,631 --> 01:02:04,416
We have won again.
1209
01:02:04,503 --> 01:02:06,157
Oh, but Karel has lost.
1210
01:02:06,244 --> 01:02:07,482
Well, Herr Bulic
is an individualist.
1211
01:02:07,506 --> 01:02:09,116
Let's take a big chance.
1212
01:02:09,203 --> 01:02:10,639
Let's leave it all on red.
1213
01:02:10,727 --> 01:02:12,467
- Alright.
- Hmm?
1214
01:02:15,557 --> 01:02:16,689
That's mine.
1215
01:02:16,776 --> 01:02:18,909
Three blues on red.
1216
01:02:28,179 --> 01:02:30,224
Oh, we shouldn't
have played it all.
1217
01:02:30,311 --> 01:02:31,704
We cannot win every time.
1218
01:02:31,791 --> 01:02:34,533
Yes, but Karel hasn't won yet.
1219
01:02:38,972 --> 01:02:40,408
Five thousand, please.
1220
01:03:05,694 --> 01:03:08,610
Forty thousand dinar.
1221
01:03:08,697 --> 01:03:10,395
I must have been mad.
1222
01:03:10,482 --> 01:03:11,700
It's nothing, Herr Bulic.
1223
01:03:11,788 --> 01:03:13,659
You'll win another time.
1224
01:03:13,746 --> 01:03:15,879
Freiherr, will you take
madame back to our table
1225
01:03:15,966 --> 01:03:18,751
while Herr Bulic and I settle
things with the management?
1226
01:03:18,838 --> 01:03:22,320
Of course.
We shall have a good dinner now
1227
01:03:22,407 --> 01:03:25,149
and then some more champagne.
1228
01:03:48,825 --> 01:03:51,479
- Yes?
- 'Bulic lost 40. Owes 20,000.'
1229
01:03:51,566 --> 01:03:53,264
Alright.
1230
01:03:58,835 --> 01:03:59,835
'Herr Wagner.'
1231
01:03:59,879 --> 01:04:02,577
Herr Werner.
1232
01:04:02,664 --> 01:04:03,970
I see you have given us back
1233
01:04:04,057 --> 01:04:05,469
a little of the money
you won the other night
1234
01:04:05,493 --> 01:04:07,278
that both you and
Freiherr Von Kissling.
1235
01:04:07,365 --> 01:04:08,714
Don't worry, Werner.
1236
01:04:08,801 --> 01:04:10,387
We'll win it again
and more another time.
1237
01:04:10,411 --> 01:04:11,717
Very likely.
1238
01:04:11,804 --> 01:04:14,067
- Uh, you are Herr Bulic?
- Yes.
1239
01:04:14,154 --> 01:04:15,594
Very unfortunate
that you should lose
1240
01:04:15,634 --> 01:04:17,201
so heavily your first time here.
1241
01:04:17,288 --> 01:04:19,507
Herr Bulic is very dear
friend of mine, Werner.
1242
01:04:19,594 --> 01:04:21,161
At the moment,
he's unable to make good
1243
01:04:21,248 --> 01:04:23,511
the notes he signed during
the excitement of play.
1244
01:04:23,598 --> 01:04:25,383
Oh. When may I ask,
can you pay?
1245
01:04:25,470 --> 01:04:26,471
I don't know.
1246
01:04:26,558 --> 01:04:27,994
- Never.
- Oh, come now.
1247
01:04:28,081 --> 01:04:29,866
You-you don't look
like the sort who'd gamble
1248
01:04:29,953 --> 01:04:32,172
in a casino and
not pay his losses.
1249
01:04:32,259 --> 01:04:35,219
I am not.
I had 20,000 dinar.
1250
01:04:35,306 --> 01:04:36,611
It's all gone.
1251
01:04:36,698 --> 01:04:38,004
I haven't any money.
1252
01:04:38,091 --> 01:04:39,484
I don't know where to get it.
1253
01:04:39,571 --> 01:04:41,181
I would help Herr Bulic
if I could
1254
01:04:41,268 --> 01:04:43,377
but unfortunately, I have
exceeded my expense account.
1255
01:04:43,401 --> 01:04:44,968
Perhaps the Freiherr
could help you out.
1256
01:04:45,055 --> 01:04:46,055
Oh, no, no.
1257
01:04:46,099 --> 01:04:47,448
Well, it seems that I shall
1258
01:04:47,535 --> 01:04:50,103
be compelled to take steps.
Who's your employer?
1259
01:04:50,190 --> 01:04:52,758
- No, please.
- That won't do, Werner.
1260
01:04:52,845 --> 01:04:54,562
Herr Bulic is an official
of the government.
1261
01:04:54,586 --> 01:04:55,780
- It would mean dismissal.
- Well, I'm not interested--
1262
01:04:55,804 --> 01:04:57,328
Well, now wait.
1263
01:04:57,415 --> 01:04:58,982
Perhaps I can help
Herr Bulic after all.
1264
01:04:59,069 --> 01:05:00,461
Can you give us 24 hours?
1265
01:05:00,548 --> 01:05:02,507
Twenty four hours.
1266
01:05:02,594 --> 01:05:03,900
Very well.
1267
01:05:03,987 --> 01:05:05,945
If you say so, Herr Wagner.
1268
01:05:06,032 --> 01:05:07,425
Twenty four hours.
1269
01:05:07,512 --> 01:05:10,036
- Herr Bulic.
- Thank you very much.
1270
01:05:10,123 --> 01:05:12,299
Herr Wagner... my wife--
1271
01:05:12,386 --> 01:05:13,842
Oh, we'll say
nothing of this to madame.
1272
01:05:13,866 --> 01:05:15,713
We'll let her believe
that everything's agreeable.
1273
01:05:15,737 --> 01:05:16,889
Tomorrow we'll
talk this all over.
1274
01:05:16,913 --> 01:05:18,958
It won't be so difficult.
1275
01:05:19,045 --> 01:05:20,612
You will help me, won't you?
1276
01:05:20,699 --> 01:05:23,093
Oh, trust me, my friend.
1277
01:05:27,749 --> 01:05:28,881
Yes?
1278
01:05:28,968 --> 01:05:30,361
Thank you.
1279
01:05:30,448 --> 01:05:32,580
- Bulic?
- Yes.
1280
01:05:32,667 --> 01:05:35,670
He's taken our little hint.
1281
01:05:44,505 --> 01:05:46,899
Why, Herr Bulic?
1282
01:05:46,986 --> 01:05:48,094
Werner telephoned me
at the office.
1283
01:05:48,118 --> 01:05:49,380
Why would he do that?
1284
01:05:49,467 --> 01:05:51,295
He said he wanted
to check up on me.
1285
01:05:51,382 --> 01:05:52,992
I have no privacy
in the ministry.
1286
01:05:53,079 --> 01:05:54,733
He must not
telephone me there again.
1287
01:05:54,820 --> 01:05:56,517
Of course,
he shouldn't embarrass you.
1288
01:05:56,604 --> 01:05:58,345
- A drink?
- No, thank you.
1289
01:05:58,432 --> 01:05:59,714
Well, Herr Bulic,
I think I can help you.
1290
01:05:59,738 --> 01:06:01,261
You can?
1291
01:06:01,348 --> 01:06:03,785
Oh, if you can get me out
of this frightful situation
1292
01:06:03,872 --> 01:06:05,526
I'll be in your debt forever.
1293
01:06:05,613 --> 01:06:07,050
I'll never gamble another dinar.
1294
01:06:07,137 --> 01:06:08,462
I spoke by telephone
to my principles.
1295
01:06:08,486 --> 01:06:09,835
They're very grateful to you
1296
01:06:09,922 --> 01:06:12,142
for your assistance
with the binocular contract.
1297
01:06:12,229 --> 01:06:14,163
They gave me permission to make
another arrangement with you.
1298
01:06:14,187 --> 01:06:15,754
Oh, any assistance I can give
1299
01:06:15,841 --> 01:06:17,451
but it won't be time.
1300
01:06:17,538 --> 01:06:19,540
Werner said tonight.
1301
01:06:19,627 --> 01:06:21,064
Well, let's see.
1302
01:06:21,151 --> 01:06:23,849
You owe Werner 20,000 dinar.
1303
01:06:23,936 --> 01:06:26,895
What would you say to
50,000 dinar by this evening?
1304
01:06:26,983 --> 01:06:28,593
By this evening?
1305
01:06:28,680 --> 01:06:32,249
'I can get the money for you
from the Eurasian credit trust'
1306
01:06:32,336 --> 01:06:34,425
'provided, you fulfill
your part of the bargain.'
1307
01:06:34,512 --> 01:06:38,168
Herr Wagner,
I'd do anything, anything.
1308
01:06:38,255 --> 01:06:39,734
In your office is a chart..
1309
01:06:39,821 --> 01:06:41,261
...a chart of
the proposed minefields
1310
01:06:41,301 --> 01:06:43,173
of the Otranto straits.
1311
01:06:43,260 --> 01:06:45,914
You'll bring it
to me this evening.
1312
01:06:48,265 --> 01:06:51,920
You dirty spy.
1313
01:07:01,582 --> 01:07:05,021
'The only risk you take is
in not doing as you're told.'
1314
01:07:12,593 --> 01:07:15,553
- You're quite sure he'll come?
- I'm positive of it.
1315
01:07:15,640 --> 01:07:18,382
The only thing I'm not
positive of is the 50,000 francs
1316
01:07:18,469 --> 01:07:20,123
you're to pay me for this job.
1317
01:07:20,210 --> 01:07:22,734
You'll see the money
the moment I get the chart.
1318
01:08:44,294 --> 01:08:47,819
And here, my friend,
are your 50,000 francs.
1319
01:08:47,906 --> 01:08:49,821
Thank you, Grudek.
1320
01:08:49,908 --> 01:08:51,605
Now you'll lay
your camera on the table
1321
01:08:51,692 --> 01:08:53,540
and place your hands behind
your head. You too, Werner.
1322
01:08:53,564 --> 01:08:55,479
- But Dimitrios--
- Turn around.
1323
01:08:55,566 --> 01:08:57,021
'I know you're ambitious
but you certainly'
1324
01:08:57,045 --> 01:08:58,327
'cannot expect
to get away with this.'
1325
01:08:58,351 --> 01:08:59,700
Why not?
1326
01:08:59,787 --> 01:09:01,287
The chart's worth
50,000 francs to you.
1327
01:09:01,311 --> 01:09:02,592
It's probably
worth twice that amount
1328
01:09:02,616 --> 01:09:03,748
to the Italian government.
1329
01:09:03,835 --> 01:09:04,835
Besides, Werner's getting
1330
01:09:04,879 --> 01:09:06,098
your money back from Bulic.
1331
01:09:06,185 --> 01:09:08,013
- Dimitrios, you can't.
- I can.
1332
01:09:08,100 --> 01:09:10,537
I can do anything.
1333
01:09:10,624 --> 01:09:12,539
No, no, Werner.
1334
01:09:15,325 --> 01:09:17,762
The scoundrel.
1335
01:09:17,849 --> 01:09:19,720
Incredible.
1336
01:09:19,807 --> 01:09:21,069
And then, and then
1337
01:09:21,157 --> 01:09:23,115
did-did you let him
get away with the chart?
1338
01:09:23,202 --> 01:09:25,596
He sold it to
another government.
1339
01:09:25,683 --> 01:09:27,467
But it didn't do them any good.
1340
01:09:27,554 --> 01:09:30,035
The Yugoslavs learned that
the chart had been stolen.
1341
01:09:30,122 --> 01:09:32,777
Naturally, they made
an entire new plan immediately
1342
01:09:32,864 --> 01:09:35,171
and Dimitrios' buyers paid out
their money for nothing.
1343
01:09:35,258 --> 01:09:37,869
- But so did you.
- Not exactly.
1344
01:09:37,956 --> 01:09:40,306
I gave Italy her money's worth.
1345
01:09:40,393 --> 01:09:41,438
There was no difficulty
1346
01:09:41,525 --> 01:09:43,527
obtaining the new Yugoslav chart
1347
01:09:43,614 --> 01:09:46,834
without Bulic's
assistance, of course.
1348
01:09:46,921 --> 01:09:49,576
Poor, confused, little man.
1349
01:09:49,663 --> 01:09:51,317
He put a bullet
through his head.
1350
01:09:51,404 --> 01:09:52,753
Oh, terrible.
1351
01:09:52,840 --> 01:09:55,016
My dear, Leyden,
Bulic was a traitor.
1352
01:09:55,103 --> 01:09:58,498
One cannot
sentimentalize over traitors.
1353
01:09:58,585 --> 01:10:01,588
I know, he was
an honest man fundamentally
1354
01:10:01,675 --> 01:10:03,851
but it was all too much for him.
1355
01:10:03,938 --> 01:10:05,375
In the end..
1356
01:10:05,462 --> 01:10:08,421
...his innate honesty
got the best of him.
1357
01:10:08,508 --> 01:10:11,511
He gave
the 50,000 dinar to his wife
1358
01:10:11,598 --> 01:10:12,860
then he went to the ministry
1359
01:10:12,947 --> 01:10:14,993
and told them what he had done.
1360
01:10:15,080 --> 01:10:17,300
After that,
there was nothing left
1361
01:10:17,387 --> 01:10:19,302
except to kill himself.
1362
01:10:19,389 --> 01:10:20,912
It is at times
like those, monsieur
1363
01:10:20,999 --> 01:10:24,307
that one needs
one's sense of humor.
1364
01:10:25,308 --> 01:10:27,527
Well, Mr. Leyden
1365
01:10:27,614 --> 01:10:30,965
don't you think
you should go to Paris?
1366
01:10:31,052 --> 01:10:33,620
How could I resist... now?
1367
01:10:51,682 --> 01:10:54,467
Entree.
1368
01:10:54,554 --> 01:10:57,601
Mr. Leyden, I was so
glad to get your letter.
1369
01:10:57,688 --> 01:10:59,211
Oh, you're
knocking at doors now.
1370
01:10:59,298 --> 01:11:01,735
Quite an improvement, sir.
Quite an improvement.
1371
01:11:01,822 --> 01:11:03,389
My dear, Mr. Leyden,
I cannot tell you
1372
01:11:03,476 --> 01:11:05,522
how pleased I am to see you.
Welcome to Paris.
1373
01:11:05,609 --> 01:11:07,529
Have you had a good journey?
You're looking well.
1374
01:11:07,611 --> 01:11:09,051
Grudek wrote,
telling me how charming
1375
01:11:09,134 --> 01:11:10,048
and sympathetic you were.
1376
01:11:10,135 --> 01:11:11,310
Good fellow, isn't he?
1377
01:11:11,397 --> 01:11:13,269
- Those cats of his he worships.
- Yes.
1378
01:11:13,356 --> 01:11:14,985
They are beautiful
and his whiskey's excellent.
1379
01:11:15,009 --> 01:11:17,751
Oh, he wanted to know
what business I had with you.
1380
01:11:17,838 --> 01:11:19,405
As I don't know, I felt
1381
01:11:19,492 --> 01:11:21,799
I safely could confide in him.
1382
01:11:21,886 --> 01:11:23,255
By the way, do you
have your pistol with you?
1383
01:11:23,279 --> 01:11:25,281
- Dear me, no, Mr. Leyden.
- Alright.
1384
01:11:25,368 --> 01:11:27,694
'Why should I bring such a thing
on a friendly visit to you?'
1385
01:11:27,718 --> 01:11:30,198
Well, you've been
known to do it.
1386
01:11:31,635 --> 01:11:33,376
Look here, Mr. Peters.
1387
01:11:33,463 --> 01:11:34,768
I'd hate to be impolite
1388
01:11:34,855 --> 01:11:37,205
with a professional
gentleman like yourself
1389
01:11:37,293 --> 01:11:39,599
but there is a limit
even to my patience.
1390
01:11:39,686 --> 01:11:43,037
I've traveled a long way to
see you and I want to know why.
1391
01:11:43,124 --> 01:11:44,648
- Why?
- So you shall.
1392
01:11:44,735 --> 01:11:46,016
- I've heard that before.
- So you shall--
1393
01:11:46,040 --> 01:11:48,304
Before you start beating
about the bush again
1394
01:11:48,391 --> 01:11:50,915
there are one or two things
that you should know.
1395
01:11:51,002 --> 01:11:54,222
I'm not a violent man,
Mr. Peters.
1396
01:11:54,310 --> 01:11:57,225
As a matter of fact,
I hate violence
1397
01:11:57,313 --> 01:11:59,358
but there are times
when the most peace-loving
1398
01:11:59,445 --> 01:12:00,968
simply must do it..
1399
01:12:01,055 --> 01:12:03,101
...and this may be one of them.
1400
01:12:03,188 --> 01:12:04,624
'I know who you are.'
1401
01:12:04,711 --> 01:12:05,799
'Your name is not Peters.'
1402
01:12:05,886 --> 01:12:08,541
'It's Peterson,
Eric Peterson.'
1403
01:12:08,628 --> 01:12:10,326
I also know
that you were a member
1404
01:12:10,413 --> 01:12:13,154
of a smuggling gang
organized by Dimitrios.
1405
01:12:13,241 --> 01:12:16,636
I know you were
arrested in December 1931
1406
01:12:16,723 --> 01:12:19,073
and fined 2,000 francs.
1407
01:12:19,160 --> 01:12:22,555
You were sentenced to
prison for one month, correct?
1408
01:12:22,642 --> 01:12:24,383
Did Grudek tell you this?
1409
01:12:24,470 --> 01:12:26,254
No.
1410
01:12:26,342 --> 01:12:29,083
I took the liberty of going
to the library yesterday
1411
01:12:29,170 --> 01:12:32,826
and what do I find
in our newspaper files?
1412
01:12:32,913 --> 01:12:34,437
'This little picture.'
1413
01:12:34,524 --> 01:12:36,003
'Ah, yes. A newspaper.'
1414
01:12:36,090 --> 01:12:37,503
'I could not believe
my friend Grudek--'
1415
01:12:37,527 --> 01:12:38,789
'Well, then you don't deny it?'
1416
01:12:38,876 --> 01:12:40,443
Oh, no, it is the truth.
1417
01:12:40,530 --> 01:12:42,227
'Well, then Mr. Peterson..'
1418
01:12:42,314 --> 01:12:44,403
Peters, Mr. Leyden.
1419
01:12:44,490 --> 01:12:46,405
I decided to change the name.
1420
01:12:46,492 --> 01:12:48,625
Alright, Peters.
1421
01:12:48,712 --> 01:12:50,061
I agree with you, sir.
1422
01:12:50,148 --> 01:12:52,890
Peters is a much nicer name.
1423
01:12:52,977 --> 01:12:54,065
When I was in Istanbul
1424
01:12:54,152 --> 01:12:55,849
I heard some very
interesting things
1425
01:12:55,936 --> 01:12:57,808
about the end
of those smugglers.
1426
01:12:57,895 --> 01:13:00,941
Somebody there said that
Dimitrios betrayed all of you.
1427
01:13:01,028 --> 01:13:02,552
Sent a dossier to the police
1428
01:13:02,639 --> 01:13:06,120
I think, anonymously.
Is that true?
1429
01:13:06,207 --> 01:13:08,296
Dimitrios behaved
very badly to us all.
1430
01:13:08,384 --> 01:13:10,255
Hmm.
1431
01:13:10,342 --> 01:13:12,779
I was also told that
there was talk of vengeance.
1432
01:13:12,866 --> 01:13:14,825
That all of you
threatened to kill Dimitrios
1433
01:13:14,912 --> 01:13:16,217
as soon as you were free.
1434
01:13:16,304 --> 01:13:18,524
- Is that true?
- I did not threaten.
1435
01:13:18,611 --> 01:13:19,632
Some of the others did so.
1436
01:13:19,656 --> 01:13:20,874
Constantine Gullus
1437
01:13:20,961 --> 01:13:22,615
for example was
always a hothead.
1438
01:13:22,702 --> 01:13:24,138
Oh, I see.
1439
01:13:24,225 --> 01:13:27,098
You didn't threaten.
You-you preferred to act.
1440
01:13:27,185 --> 01:13:29,405
I don't understand you,
Mr. Leyden.
1441
01:13:29,492 --> 01:13:31,015
No?
1442
01:13:31,102 --> 01:13:32,451
Let me put it to you this way.
1443
01:13:32,538 --> 01:13:34,410
I'm just wondering..
1444
01:13:34,497 --> 01:13:36,150
...wouldn't it be
reasonable to suppose
1445
01:13:36,237 --> 01:13:39,937
that you killed
Dimitrios for his money?
1446
01:13:41,808 --> 01:13:44,768
I think you are very indiscreet.
1447
01:13:44,855 --> 01:13:47,727
- Am I?
- And very fortunate.
1448
01:13:47,814 --> 01:13:50,338
Just suppose I had, as
you suggest, killed Dimitrios.
1449
01:13:50,426 --> 01:13:52,384
Think what I should
be forced to do.
1450
01:13:52,471 --> 01:13:55,561
I should be forced to kill
you also, now, shouldn't I?
1451
01:13:55,648 --> 01:13:56,649
There it is.
1452
01:13:56,736 --> 01:13:58,608
I knew it.
I knew it.
1453
01:13:58,695 --> 01:14:00,368
You see, I lied to you
a moment ago. I admit it.
1454
01:14:00,392 --> 01:14:02,022
I was so curious to know
what you were going to do
1455
01:14:02,046 --> 01:14:03,526
if you thought I was unarmed.
1456
01:14:03,613 --> 01:14:04,633
You understand
my feelings a little?
1457
01:14:04,657 --> 01:14:05,702
Oh.
1458
01:14:05,789 --> 01:14:07,070
So anxious to have
your confidence.
1459
01:14:07,094 --> 01:14:08,922
All of which
is as clever a reply
1460
01:14:09,009 --> 01:14:11,403
to an accusation of murder
as one could wish for.
1461
01:14:11,490 --> 01:14:15,320
Mr. Leyden, this is
not a detective story.
1462
01:14:15,407 --> 01:14:16,887
Even if you cannot be discreet
1463
01:14:16,974 --> 01:14:19,106
at least use your imagination.
1464
01:14:19,193 --> 01:14:21,544
Is it likely that Dimitrios
would make a will in my favor?
1465
01:14:21,631 --> 01:14:24,503
No. Then how do you suppose
I could kill him for his money?
1466
01:14:24,590 --> 01:14:26,390
People in these days,
do not keep their wealth
1467
01:14:26,418 --> 01:14:28,159
in treasure chests.
1468
01:14:28,246 --> 01:14:29,377
Come now, Mr. Leyden
1469
01:14:29,465 --> 01:14:30,901
let us please be sensible.
1470
01:14:30,988 --> 01:14:32,598
Let us have dinner together..
1471
01:14:32,685 --> 01:14:34,948
...and after, talk business.
1472
01:14:35,035 --> 01:14:37,429
You probably disapprove of me.
I really cannot blame you.
1473
01:14:37,516 --> 01:14:40,563
But let us at least cultivate
an illusion of friendship.
1474
01:14:40,650 --> 01:14:41,955
I could think
of a lot of reasons
1475
01:14:42,042 --> 01:14:44,044
why I shouldn't
have dinner with you.
1476
01:14:44,131 --> 01:14:46,003
Just the same, I will.
1477
01:14:46,090 --> 01:14:49,659
But let me warn you,
unless I have this evening
1478
01:14:49,746 --> 01:14:51,356
a satisfactory explanation
1479
01:14:51,443 --> 01:14:53,576
for your asking me
to come to Paris
1480
01:14:53,663 --> 01:14:55,708
I shall, half a million francs
1481
01:14:55,795 --> 01:14:57,710
or no half a million francs
1482
01:14:57,797 --> 01:15:00,191
leave by the first
available train.
1483
01:15:00,278 --> 01:15:01,409
Is that clear?
1484
01:15:01,497 --> 01:15:03,716
Couldn't be clearer, Mr. Leyden.
1485
01:15:03,803 --> 01:15:06,632
And may I say how much
I appreciate your frankness.
1486
01:15:06,719 --> 01:15:07,851
Alright.
1487
01:15:07,938 --> 01:15:09,156
Where shall we dine?
1488
01:15:09,243 --> 01:15:11,463
There's a Romanian
place near here.
1489
01:15:11,550 --> 01:15:14,248
And afterwards, we'll go
to my apartment for coffee.
1490
01:15:19,297 --> 01:15:20,428
Thank you.
1491
01:15:25,172 --> 01:15:26,870
Excellent dinner.
1492
01:15:26,957 --> 01:15:27,957
Now for coffee.
1493
01:15:29,873 --> 01:15:31,091
'What about Mr. Godfrey?'
1494
01:15:31,178 --> 01:15:32,440
He's away.
1495
01:15:32,528 --> 01:15:34,312
At the moment,
I'm in sole possession.
1496
01:15:34,399 --> 01:15:35,399
'I see.'
1497
01:15:40,100 --> 01:15:42,712
You conclude, I suppose
that I am Godfrey?
1498
01:15:42,799 --> 01:15:44,104
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
1499
01:15:57,248 --> 01:15:58,684
Thank you.
1500
01:16:00,077 --> 01:16:01,252
Do you like it?
1501
01:16:01,339 --> 01:16:03,863
Well, it's rather unusual.
1502
01:16:03,950 --> 01:16:05,910
Actually, just another
uncomfortable French house.
1503
01:16:05,952 --> 01:16:08,302
Immanently an oasis
in a desert of discomfort.
1504
01:16:08,389 --> 01:16:09,739
- Heh.
- Dimitrios furnished it.
1505
01:16:09,826 --> 01:16:11,218
- Dimitrios?
- Yes.
1506
01:16:11,305 --> 01:16:13,003
He bought this house
and the two adjoining.
1507
01:16:13,090 --> 01:16:15,571
There are secret doors leading
from one house to another.
1508
01:16:15,658 --> 01:16:17,660
In case of police raids,
you know?
1509
01:16:17,747 --> 01:16:18,748
Thank you.
1510
01:16:20,576 --> 01:16:23,317
Aren't you, well, uh,
a little indiscreet living here?
1511
01:16:23,404 --> 01:16:24,536
Oh no.
1512
01:16:24,623 --> 01:16:25,905
You see, Dimitrios
bought the houses
1513
01:16:25,929 --> 01:16:27,365
originally in my name.
1514
01:16:27,452 --> 01:16:29,280
After my incarceration
1515
01:16:29,367 --> 01:16:32,196
I sold them quite legally
to Monsieur Godfrey.
1516
01:16:32,283 --> 01:16:34,067
Uh-huh.
1517
01:16:34,154 --> 01:16:36,330
Uh, do you like
Algerian coffee, Mr. Leyden?
1518
01:16:36,417 --> 01:16:38,028
Pardon me?
Uh, yes.
1519
01:16:38,115 --> 01:16:40,421
Takes a little longer
to prepare it but I prefer it.
1520
01:16:40,508 --> 01:16:42,032
Oh, by the way..
1521
01:16:43,642 --> 01:16:46,340
...do you recognize him,
Mr. Leyden?
1522
01:16:46,427 --> 01:16:47,559
Why, yes.
1523
01:16:47,646 --> 01:16:50,431
Certainly, it's Dimitrios.
1524
01:16:50,518 --> 01:16:53,521
- What about it?
- You recognize him, good.
1525
01:16:53,609 --> 01:16:54,740
That, Mr. Leyden
1526
01:16:54,827 --> 01:16:57,613
is a photograph
of Constantine Gullus.
1527
01:16:57,700 --> 01:16:59,353
Gullus?
1528
01:16:59,440 --> 01:17:00,877
Gullus.
1529
01:17:00,964 --> 01:17:02,487
What on Earth do you mean?
1530
01:17:02,574 --> 01:17:05,011
What you saw on the mortuary
slab in Istanbul, Mr. Leyden
1531
01:17:05,098 --> 01:17:06,378
was Gullus,
after he tried to put
1532
01:17:06,447 --> 01:17:08,711
certain ideas
about Dimitrios into practice.
1533
01:17:10,626 --> 01:17:13,629
I saw the body
of Dimitrios with my own eyes.
1534
01:17:13,716 --> 01:17:16,109
You saw the body
of Gullus, Mr. Leyden
1535
01:17:16,196 --> 01:17:17,894
after Dimitrios had killed him.
1536
01:17:19,591 --> 01:17:22,202
Dimitrios himself,
I am glad to say
1537
01:17:22,289 --> 01:17:24,248
is alive and in good health.
1538
01:17:25,858 --> 01:17:27,381
Dimitrios alive.
1539
01:17:38,349 --> 01:17:40,960
No, no.
It isn't possible.
1540
01:17:41,047 --> 01:17:44,964
I saw his name inside the coat,
Dimitrios Makropoulos.
1541
01:17:45,051 --> 01:17:47,445
It was a French
identification card.
1542
01:17:47,532 --> 01:17:49,621
French identification card.
1543
01:17:51,971 --> 01:17:53,843
That I find amusing.
1544
01:17:55,671 --> 01:17:56,889
I can get you a dozen
1545
01:17:56,976 --> 01:17:59,500
genuine identification cards,
Mr. Leyden.
1546
01:17:59,587 --> 01:18:02,547
And each in the name
of Dimitrios Makropoulos.
1547
01:18:02,634 --> 01:18:03,634
I guess you could.
1548
01:18:04,941 --> 01:18:05,941
He's alive.
1549
01:18:07,291 --> 01:18:08,945
But where is he?
1550
01:18:09,032 --> 01:18:11,382
Here, in Paris.
1551
01:18:11,469 --> 01:18:13,079
You've been
very reasonable, Mr. Leyden
1552
01:18:13,166 --> 01:18:14,733
I shall tell you everything.
1553
01:18:14,820 --> 01:18:17,780
As you may imagine, we were
all very angry with Dimitrios.
1554
01:18:17,867 --> 01:18:19,390
Some of us threatened revenge.
1555
01:18:19,477 --> 01:18:21,958
I became a wanderer,
Mr. Leyden.
1556
01:18:22,045 --> 01:18:24,003
Little business here,
little business there
1557
01:18:24,090 --> 01:18:27,006
travel and meditation,
that was my life.
1558
01:18:27,093 --> 01:18:29,269
I met Gullus in Rome.
1559
01:18:29,356 --> 01:18:31,358
He told me that he was
on the track of Dimitrios
1560
01:18:31,445 --> 01:18:34,710
asked me to lend him 3,000
francs to conclude his search.
1561
01:18:34,797 --> 01:18:38,278
I gave it to him, with that
money, Gullus went to Paris.
1562
01:18:38,365 --> 01:18:40,063
Well, sir, he found Dimitrios
1563
01:18:40,150 --> 01:18:41,717
living in a big home
1564
01:18:41,804 --> 01:18:44,458
under an assumed name,
a rich man.
1565
01:18:44,545 --> 01:18:46,417
Gullus intended to kill
Dimitrios
1566
01:18:46,504 --> 01:18:47,897
but his nerve failed him.
1567
01:18:47,984 --> 01:18:50,421
He settled for blackmail.
1568
01:18:50,508 --> 01:18:52,510
That was his mistake.
1569
01:18:52,597 --> 01:18:54,425
Dimitrios took him
on a cruise to Istanbul.
1570
01:18:54,512 --> 01:18:57,515
There, he stabbed him,
put a false identification card
1571
01:18:57,602 --> 01:19:01,214
in his clothing and tossed him
into the Bosporus.
1572
01:19:01,301 --> 01:19:05,436
You saw the results, a bloated
corpse washed up by the sea.
1573
01:19:05,523 --> 01:19:07,525
I think you're guessing.
1574
01:19:07,612 --> 01:19:09,266
How could you know?
You weren't there.
1575
01:19:09,353 --> 01:19:14,750
Ha, but you forget the 3,000
francs I loaned Gullus.
1576
01:19:14,837 --> 01:19:16,882
He sent it to me
in Paris with a note
1577
01:19:16,969 --> 01:19:18,057
saying he was going
1578
01:19:18,144 --> 01:19:20,973
on an Aegean cruise
with Dimitrios.
1579
01:19:21,060 --> 01:19:23,280
I decided to meet
him in Istanbul
1580
01:19:23,367 --> 01:19:25,456
but when I got there,
it was too late.
1581
01:19:25,543 --> 01:19:27,719
The only thing left for me
was to try and find out
1582
01:19:27,806 --> 01:19:30,243
those things about Dimitrios
that Gullus had known.
1583
01:19:30,330 --> 01:19:33,072
'Then, Mr. Leyden,
our paths began to cross.'
1584
01:19:33,159 --> 01:19:34,595
Mm.
1585
01:19:34,682 --> 01:19:38,774
Well, now that you
have found him, what next?
1586
01:19:38,861 --> 01:19:40,688
Come now, Mr. Leyden..
1587
01:19:40,776 --> 01:19:43,300
...sure you are not
as obtuse as all this.
1588
01:19:43,387 --> 01:19:44,736
You alone can prove that the man
1589
01:19:44,823 --> 01:19:46,956
buried in Istanbul
is not Dimitrios.
1590
01:19:47,043 --> 01:19:48,653
If necessary, you can identify
1591
01:19:48,740 --> 01:19:51,264
Gullus' photographs
on the police files.
1592
01:19:51,351 --> 01:19:54,833
I, on the other hand, know
where to find Dimitrios.
1593
01:19:54,920 --> 01:19:58,358
Our joint silence will be
worth a lot of money to him.
1594
01:19:58,445 --> 01:19:59,795
With Gullus' fate in mind
1595
01:19:59,882 --> 01:20:02,145
We should know, too,
how to deal with the matter.
1596
01:20:02,232 --> 01:20:04,190
We should demand
a million francs.
1597
01:20:04,277 --> 01:20:07,324
Dimitrios would pay, believing
we would come back for more.
1598
01:20:07,411 --> 01:20:09,108
But we shall not be as foolish
1599
01:20:09,195 --> 01:20:11,415
as to endanger
our lives in that way.
1600
01:20:11,502 --> 01:20:14,113
We'll rest content with half
a million each, Mr. Leyden
1601
01:20:14,200 --> 01:20:15,593
and quietly disappear.
1602
01:20:17,029 --> 01:20:19,510
Blackmail on a cash basis.
1603
01:20:19,597 --> 01:20:23,819
You really expect me to agree to
this plan of yours, Mr. Peters?
1604
01:20:23,906 --> 01:20:27,431
I don't think I quite
understand, Mr. Leyden.
1605
01:20:27,518 --> 01:20:28,780
If this is a clumsy trick--
1606
01:20:28,867 --> 01:20:31,827
It is no trick,
clumsy or otherwise.
1607
01:20:31,914 --> 01:20:33,480
You see, I'm quite prepared
1608
01:20:33,567 --> 01:20:35,613
in assisting
blackmailing a person
1609
01:20:35,700 --> 01:20:38,050
if that person is Dimitrios.
1610
01:20:38,137 --> 01:20:41,662
But I'm not prepared
to share in the profits.
1611
01:20:41,749 --> 01:20:43,708
So much the better
for you, isn't it?
1612
01:20:43,795 --> 01:20:46,885
Mr. Leyden,
you are kind.
1613
01:20:46,972 --> 01:20:48,800
There's not enough
kindness in the world.
1614
01:20:48,887 --> 01:20:50,865
N-not that again, not that
"kindness in the world."
1615
01:20:50,889 --> 01:20:52,151
It's coming out of my ears.
1616
01:20:53,718 --> 01:20:54,718
But you are kind.
1617
01:20:56,416 --> 01:20:58,766
I prepared a letter
for Dimitrios
1618
01:20:58,854 --> 01:21:00,377
asking him to meet with us.
1619
01:21:10,039 --> 01:21:13,564
"Dear sir,
the undersigned has just learned
1620
01:21:13,651 --> 01:21:15,087
"that he is an old acquaintance
1621
01:21:15,174 --> 01:21:18,482
"of yours
dating back to 1929 and..
1622
01:21:18,569 --> 01:21:21,528
"Would appreciate having
a little chat with you.
1623
01:21:24,053 --> 01:21:27,447
"I'm sure that you will find
the talk immensely interesting.
1624
01:21:30,407 --> 01:21:32,888
"Kindly come to
the Ledru Hotel, Avenue Ledru
1625
01:21:32,975 --> 01:21:34,454
"tomorrow evening at eight.
1626
01:21:34,541 --> 01:21:36,239
"Looking forward to seeing you.
1627
01:21:36,326 --> 01:21:40,156
"I remain your old friend
and associate, Eric Peterson.
1628
01:21:40,243 --> 01:21:41,548
"P.S.
1629
01:21:41,635 --> 01:21:42,723
Oh, yes.
1630
01:21:42,810 --> 01:21:44,856
"I have just learned
of the passing
1631
01:21:44,943 --> 01:21:48,207
"of our mutual friend,
Constantine Gullus.
1632
01:21:48,294 --> 01:21:49,382
Regrettable."
1633
01:21:51,689 --> 01:21:53,082
Do you think he'll come?
1634
01:21:53,169 --> 01:21:54,431
Most certainly.
1635
01:21:58,304 --> 01:21:59,610
- How much?
- Four.
1636
01:22:03,222 --> 01:22:04,310
I have it.
1637
01:22:07,879 --> 01:22:09,576
Alright.
1638
01:22:09,663 --> 01:22:11,815
My name is Mr. Peterson.
I made reservation by telephone.
1639
01:22:11,839 --> 01:22:13,058
Oh, yes.
1640
01:22:13,145 --> 01:22:15,234
It will be
15 francs for one, 20 for two.
1641
01:22:15,321 --> 01:22:17,106
This gentlemen is
not staying here.
1642
01:22:17,193 --> 01:22:18,455
- Fifteen francs.
- Thank you.
1643
01:22:20,500 --> 01:22:22,894
Uh, up the stairs,
down the hall, to your right.
1644
01:22:43,175 --> 01:22:45,612
I don't like this,
Mr. Peters, I don't like it.
1645
01:22:45,699 --> 01:22:47,092
What's to prevent Dimitrios
1646
01:22:47,179 --> 01:22:48,833
from coming up here
and shooting us both?
1647
01:22:48,920 --> 01:22:52,445
Please, do not let your
imagination run away with you.
1648
01:22:52,532 --> 01:22:53,707
Dimitrios would not do that.
1649
01:22:53,794 --> 01:22:55,622
It'd be too noisy
and dangerous for him.
1650
01:22:55,709 --> 01:22:57,624
- Besides, that is not his way.
- It isn't?
1651
01:22:57,711 --> 01:22:59,017
Well, what is his way?
1652
01:22:59,104 --> 01:23:00,366
He's a very cautious man.
1653
01:23:00,453 --> 01:23:02,020
He thinks carefully
before he acts.
1654
01:23:02,107 --> 01:23:03,547
Well, he got
the letter this morning.
1655
01:23:03,587 --> 01:23:05,328
He had all day
to think carefully.
1656
01:23:05,415 --> 01:23:07,591
I had weeks.
I tell you, I know Dimitrios.
1657
01:23:07,678 --> 01:23:09,593
I know how his mind works.
1658
01:23:09,680 --> 01:23:11,290
I am asking a million francs.
1659
01:23:11,377 --> 01:23:13,597
That is not an exorbitant amount
for Dimitrios.
1660
01:23:13,684 --> 01:23:15,338
He will pay,
I will take the money
1661
01:23:15,425 --> 01:23:17,514
and go instantly to the Indies
1662
01:23:17,601 --> 01:23:19,472
where Dimitrios
will never find me.
1663
01:23:19,559 --> 01:23:20,839
- You see.
- That's fine for you.
1664
01:23:20,908 --> 01:23:22,432
What about me?
1665
01:23:22,519 --> 01:23:25,348
I don't feel like instantly
going to the Indies.
1666
01:23:25,435 --> 01:23:27,132
You have glasses?
Put them on.
1667
01:23:28,655 --> 01:23:30,092
Put on your hat, too.
1668
01:23:30,179 --> 01:23:32,746
Oh, I see. Yes.
1669
01:23:32,833 --> 01:23:35,140
Turn up the collar of your coat.
1670
01:23:35,227 --> 01:23:38,013
Yeah, that's a good idea.
1671
01:23:38,100 --> 01:23:40,406
Sit in that corner
where it will not be too light.
1672
01:23:42,669 --> 01:23:44,193
Yeah, that's better.
1673
01:23:44,280 --> 01:23:45,542
Good.
That'll do it.
1674
01:24:12,351 --> 01:24:15,659
My good friend, how are you?
1675
01:24:16,840 --> 01:24:18,444
How are you?
1676
01:24:18,531 --> 01:24:19,531
That is Mr. Smith.
1677
01:24:21,273 --> 01:24:22,361
Mr. Smith.
1678
01:24:32,023 --> 01:24:33,720
He knew Gullus.
1679
01:24:33,807 --> 01:24:36,419
That is what we wanted to
talk to you about, Dimitrios.
1680
01:24:36,506 --> 01:24:38,943
Then talk.
I've an appointment to keep.
1681
01:24:39,030 --> 01:24:42,294
You haven't changed at all,
Dimitrios, always impetuous.
1682
01:24:42,381 --> 01:24:44,470
Always a little unkind.
1683
01:24:44,557 --> 01:24:46,733
After all these years,
no word of greeting.
1684
01:24:46,820 --> 01:24:48,170
No word of regret
1685
01:24:48,257 --> 01:24:51,173
for all the unhappiness
you've caused me.
1686
01:24:51,260 --> 01:24:53,000
I have an appointment to keep.
1687
01:24:53,088 --> 01:24:56,265
Since you want to make this
a purely business matter..
1688
01:24:56,352 --> 01:24:57,527
We want money.
1689
01:24:57,614 --> 01:24:59,877
What do you have to
give me in exchange?
1690
01:24:59,964 --> 01:25:01,705
Silence, Dimitrios.
1691
01:25:01,792 --> 01:25:03,576
'Very valuable.'
1692
01:25:03,663 --> 01:25:05,361
How valuable?
1693
01:25:05,448 --> 01:25:06,536
'One million francs.'
1694
01:25:08,538 --> 01:25:11,715
What do you think you know
that's worth one million francs?
1695
01:25:11,802 --> 01:25:14,065
'So difficult to know
where to begin.'
1696
01:25:14,152 --> 01:25:17,764
There are so many things
the police would like to know.
1697
01:25:17,851 --> 01:25:20,680
For instance,
the identity of the man
1698
01:25:20,767 --> 01:25:24,075
'who tipped them off in 1931
to the smuggling ring.'
1699
01:25:26,121 --> 01:25:29,036
I'm sure they'd be interested to
know that it is the same man
1700
01:25:29,124 --> 01:25:33,084
who today is a director
of the Eurasian Credit Trust.
1701
01:25:33,171 --> 01:25:34,520
You haven't told me anything yet
1702
01:25:34,607 --> 01:25:36,087
that's worth one million francs.
1703
01:25:36,174 --> 01:25:37,784
It's childish.
1704
01:25:37,871 --> 01:25:39,569
'You were always
inclined to despise'
1705
01:25:39,656 --> 01:25:42,267
'my simple approach
to the problems of this life'
1706
01:25:42,354 --> 01:25:43,703
But our silence on the matter
1707
01:25:43,790 --> 01:25:46,141
would be worth something,
would it not?
1708
01:25:46,228 --> 01:25:48,360
Not one million francs.
1709
01:25:48,447 --> 01:25:50,145
There's Yugoslavia.
1710
01:25:51,842 --> 01:25:53,341
Police of that country
would be glad to know
1711
01:25:53,365 --> 01:25:55,411
the whereabouts
of Dimitrios Talat.
1712
01:25:55,498 --> 01:25:57,674
So Grudek's been talking.
1713
01:25:57,761 --> 01:25:58,979
Any more?
1714
01:25:59,066 --> 01:26:01,330
Then let us go to Smyrna.
1715
01:26:01,417 --> 01:26:04,289
In 1922, a moneylender
named Conrad--
1716
01:26:04,376 --> 01:26:07,379
The murderer
of Conrad was hanged.
1717
01:26:07,466 --> 01:26:08,554
Can that be true?
1718
01:26:10,774 --> 01:26:13,951
'Perhaps Mr. Smith has
something to add to that.'
1719
01:26:14,038 --> 01:26:15,518
Abdul Dhris was hanged
1720
01:26:15,605 --> 01:26:17,650
'but he made a confession,
implicating a man'
1721
01:26:17,737 --> 01:26:20,697
'named Dimitrios Makropoulos.'
1722
01:26:20,784 --> 01:26:23,830
'Mr. Smith saw
the body of Gullus.'
1723
01:26:23,917 --> 01:26:25,702
And had no difficulty
in identifying
1724
01:26:25,789 --> 01:26:28,183
it with a photograph of Gullus.
1725
01:26:29,749 --> 01:26:32,361
Do you really think
a million is exorbitant?
1726
01:26:32,448 --> 01:26:34,841
I'm wondering
why you ask so little.
1727
01:26:34,928 --> 01:26:37,322
'I do not like
to be greedy.'
1728
01:26:37,409 --> 01:26:41,196
'I like to be fair... always.'
1729
01:26:41,283 --> 01:26:43,981
You'll have it ready
in mille notes tomorrow.
1730
01:26:46,810 --> 01:26:48,681
You'll receive
instructions by post
1731
01:26:48,768 --> 01:26:51,597
as how you ought
to deliver the money.
1732
01:26:51,684 --> 01:26:55,297
If the instructions are
not followed out exactly
1733
01:26:55,384 --> 01:26:57,429
you will not be given
a second chance.
1734
01:26:58,909 --> 01:27:00,215
You understand?
1735
01:27:09,354 --> 01:27:10,529
Mr. Smith?
1736
01:27:10,616 --> 01:27:11,878
Yes?
1737
01:27:11,965 --> 01:27:13,358
'How was this man whom you took'
1738
01:27:13,445 --> 01:27:15,491
'to be Gullus dressed
when he was found?'
1739
01:27:15,578 --> 01:27:18,450
Oh, in a cheap blue suit
1740
01:27:18,537 --> 01:27:22,280
and inside the coat there was
an identification card.
1741
01:27:22,367 --> 01:27:24,064
'And how was he killed?'
1742
01:27:24,151 --> 01:27:26,632
He was stabbed in the side
and thrown into the water.
1743
01:27:29,331 --> 01:27:31,376
'Are you satisfied, Dimitrios?'
1744
01:27:42,039 --> 01:27:43,519
What did you think of him?
1745
01:27:45,695 --> 01:27:47,523
It's Dimitrios alright.
1746
01:27:47,610 --> 01:27:49,568
Ruthless and primitive.
1747
01:27:49,655 --> 01:27:51,527
I was frightened.
1748
01:27:51,614 --> 01:27:54,356
Dimitrios has
that effect on people.
1749
01:27:54,443 --> 01:27:55,922
You frighten me.
1750
01:27:56,009 --> 01:27:57,663
I always knew
you hated Dimitrios
1751
01:27:57,750 --> 01:28:00,536
but I didn't know
you hated him so much.
1752
01:28:00,623 --> 01:28:04,148
Not until I saw him
in this room.
1753
01:28:04,235 --> 01:28:06,846
And I knew I hated him
enough to kill him.
1754
01:28:42,708 --> 01:28:44,231
- I knew it.
- What?
1755
01:29:19,397 --> 01:29:21,530
Listen.
Trains.
1756
01:29:21,617 --> 01:29:24,228
I spent an hour in here this
morning listening to them.
1757
01:29:24,315 --> 01:29:26,230
The Ballard rail.
Be ready.
1758
01:29:28,972 --> 01:29:29,972
Come.
1759
01:30:54,536 --> 01:30:56,625
One million francs.
1760
01:30:59,541 --> 01:31:04,023
Did you ever see so much money
at one time before?
1761
01:31:07,418 --> 01:31:09,725
One million.
Beautiful thing. Oh.
1762
01:31:21,084 --> 01:31:22,389
Is there a match somewhere?
1763
01:31:25,480 --> 01:31:26,742
'Little surprised, Peterson?'
1764
01:31:30,006 --> 01:31:31,573
I'm glad your friend
Smith is here, too.
1765
01:31:31,660 --> 01:31:33,270
It saves me the trouble
of persuading you
1766
01:31:33,357 --> 01:31:35,011
to give me his name and address.
1767
01:31:35,098 --> 01:31:37,753
Peterson was always
too ingenious.
1768
01:31:37,840 --> 01:31:40,669
And ingenuity is never
a substitute for intelligence.
1769
01:31:50,853 --> 01:31:52,376
He was my friend.
1770
01:31:52,463 --> 01:31:53,551
No, he wasn't my friend
1771
01:31:53,638 --> 01:31:55,205
but he was a nice man.
1772
01:31:55,292 --> 01:31:57,120
Compared to you he was..
1773
01:31:57,207 --> 01:32:00,297
'You rotten,
insane brute, you!'
1774
01:32:00,384 --> 01:32:04,257
You think you can go on
murdering people like that?
1775
01:32:05,215 --> 01:32:07,130
You murderer, you!
1776
01:32:07,217 --> 01:32:08,217
You get up!
1777
01:32:10,568 --> 01:32:11,830
'Let me go, you!'
1778
01:32:14,050 --> 01:32:15,442
'Oh, help me!'
1779
01:32:15,530 --> 01:32:16,530
'Ah!'
1780
01:32:36,028 --> 01:32:37,464
'Not him.'
1781
01:32:37,552 --> 01:32:38,552
Leave him alone.
1782
01:32:57,659 --> 01:32:58,747
'Go, Leyden.'
1783
01:33:05,144 --> 01:33:06,624
Go.
1784
01:33:06,711 --> 01:33:07,930
You go!
1785
01:33:08,017 --> 01:33:11,934
But I-I better..
Something has to be done.
1786
01:33:12,021 --> 01:33:14,501
I'll call the police
or-or something.
1787
01:33:14,589 --> 01:33:16,199
'Wait! Wait!'
1788
01:33:16,286 --> 01:33:18,244
Don't go.
Don't go.
1789
01:33:18,331 --> 01:33:19,506
'Come back!'
1790
01:33:19,594 --> 01:33:21,726
Or do you want
this carrion to kill me?
1791
01:33:21,813 --> 01:33:22,813
'Come back!'
1792
01:33:58,371 --> 01:34:00,069
I am very happy it is you!
1793
01:34:01,287 --> 01:34:02,287
Are you alright?
1794
01:34:05,117 --> 01:34:06,641
Put that money away!
1795
01:34:06,728 --> 01:34:08,599
That's all
you ever wanted, isn't it?
1796
01:34:11,341 --> 01:34:12,821
I don't want it now.
1797
01:34:14,431 --> 01:34:16,302
I don't want it somehow.
1798
01:34:19,566 --> 01:34:22,439
I've done what I had to do.
1799
01:34:27,052 --> 01:34:29,011
But-but what's going to happen?
1800
01:34:30,882 --> 01:34:33,189
Something's going to happen.
1801
01:34:36,540 --> 01:34:37,672
You'll be glad to know..
1802
01:34:39,064 --> 01:34:41,371
...I killed
Dimitrios Makropoulos.
1803
01:34:51,729 --> 01:34:54,123
You wanted to write a book.
1804
01:34:54,210 --> 01:34:55,777
Write it.
1805
01:34:55,864 --> 01:34:58,257
Send me a copy.
1806
01:34:58,344 --> 01:35:01,391
I'll have a lot of time
to read it... where I'm going.
1807
01:35:03,480 --> 01:35:05,221
Goodbye, Mr. Peters.
1808
01:35:06,135 --> 01:35:07,571
Au revoir.
1809
01:35:07,658 --> 01:35:10,922
Sorry you won't be able
to go to the Indies now.
1810
01:35:13,403 --> 01:35:14,926
You see?
1811
01:35:15,013 --> 01:35:17,407
There's not enough kindness
in the world.
124693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.