All language subtitles for 12 Monkeys S01E08 Yesterday 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,503 - Previously on "12 Monkeys"... - What did you tell her? 2 00:00:03,628 --> 00:00:04,670 What is there to tell? 3 00:00:04,837 --> 00:00:07,840 About your best friend? Who devours blondes for dinner. 4 00:00:07,965 --> 00:00:09,091 Elena wasn't blonde. 5 00:00:09,217 --> 00:00:10,968 Elena was a whole different thing. 6 00:00:12,178 --> 00:00:13,221 The core is unstable! 7 00:00:13,387 --> 00:00:16,599 - This Operation Troy? - They said the virus starts in 2015. 8 00:00:16,724 --> 00:00:19,727 The virus is mutating. Soon not even the immune will survive. 9 00:00:19,852 --> 00:00:21,938 There's nothing you wouldn't do for this. 10 00:00:23,397 --> 00:00:25,066 No. 11 00:00:25,441 --> 00:00:26,943 I'm in Chechnya. I have the virus. 12 00:00:27,068 --> 00:00:29,779 You open that case, everything goes to hell. 13 00:00:31,614 --> 00:00:33,658 - What are you doing? - Trying to stop a plague. 14 00:00:33,783 --> 00:00:36,244 You need to tell them they have to destroy this place. 15 00:00:36,410 --> 00:00:37,453 Cole. 16 00:00:37,578 --> 00:00:40,039 If I die here with the virus the future will be saved. 17 00:00:40,164 --> 00:00:42,416 I'm glad I got to know you, Cassie. 18 00:00:42,542 --> 00:00:44,001 Predator has been launched. 19 00:01:08,276 --> 00:01:12,488 Please tell me you're not praying right now. Lady, you don't seem the type. 20 00:01:12,655 --> 00:01:16,033 Secondly, it scares me the fact that you might need some "divine" intervention 21 00:01:16,158 --> 00:01:18,077 bringing our boy back home. 22 00:01:18,202 --> 00:01:20,413 I'll take whatever I can get. 23 00:01:23,499 --> 00:01:24,417 Where is he? 24 00:01:24,542 --> 00:01:28,796 Our last reading puts Mr Cole's tracer signal in Chechnya 2015. 25 00:01:28,921 --> 00:01:29,922 Operation Troy. 26 00:01:32,258 --> 00:01:33,718 I'm not gonna say it. 27 00:01:33,843 --> 00:01:37,638 Then I will say it. Clearly, we did not stop the plague. 28 00:01:37,763 --> 00:01:40,600 The Army of the Twelve Monkeys remains one step ahead. 29 00:01:40,766 --> 00:01:44,645 So, time to bring Mr Cole home and regroup. 30 00:01:49,817 --> 00:01:54,113 DR ADLER: Locking onto Mr Cole's coordinates. We have him! 31 00:01:55,114 --> 00:01:57,283 Initiate return sequence! 32 00:02:08,377 --> 00:02:11,047 The core is unstable! We have to abort! 33 00:02:12,673 --> 00:02:14,550 Katarina! 34 00:02:18,679 --> 00:02:21,390 Damn it! Shut it down. 35 00:02:26,812 --> 00:02:29,690 Whatever you do, maintain lock on Mr Cole's tracer. 36 00:02:31,734 --> 00:02:32,985 Mr Ramse. 37 00:02:34,987 --> 00:02:37,948 The core can't keep up with our power demands. 38 00:02:38,074 --> 00:02:40,368 Between that and the toll the splinter process takes 39 00:02:40,534 --> 00:02:43,120 on Mr Cole's physiology we're losing our real-time tether. 40 00:02:43,287 --> 00:02:44,705 And if we lose it? 41 00:02:44,830 --> 00:02:48,584 Then Mr Cole is lost in time, no way to bring him back. 42 00:02:52,505 --> 00:02:56,884 (CLASSICAL MUSIC PLAYS) 43 00:02:59,011 --> 00:03:01,305 Look what I rescued from the donate box. 44 00:03:01,430 --> 00:03:05,976 Mansfield Park. Has a note in here from your grandmother. 45 00:03:08,020 --> 00:03:11,107 - Thank you. - (CHUCKLES) 46 00:03:12,274 --> 00:03:15,444 Hey, everything OK? 47 00:03:15,653 --> 00:03:17,863 Yeah, I'm just... (SIGHS) 48 00:03:17,988 --> 00:03:22,159 ...having trouble accepting that it... that it is over. 49 00:03:23,244 --> 00:03:28,416 Yeah. It's gonna take time. But we'll get there. 50 00:03:28,582 --> 00:03:31,877 What if Cole...? 51 00:03:32,002 --> 00:03:33,713 What if we didn't stop it from happening? 52 00:03:33,838 --> 00:03:37,425 If his body is still there in Chechnya then we're not safe. 53 00:03:37,633 --> 00:03:39,885 The plague will still happen. 54 00:03:43,055 --> 00:03:44,974 Let me get a meeting with Royce. 55 00:03:45,099 --> 00:03:48,561 Maybe we can coax him into talking about the Wexler aftermath. 56 00:03:49,603 --> 00:03:51,814 Ask him if they... found anything. 57 00:03:51,939 --> 00:03:59,155 I'm sure they didn't, but... could help you get some closure. 58 00:03:59,280 --> 00:04:02,324 Yeah. Yeah. 59 00:04:13,294 --> 00:04:17,381 - LASKY: We've blown the stabilizer. - RAMSE: You better fix this quick. 60 00:04:17,506 --> 00:04:19,133 JONES: It can't be repaired. 61 00:04:19,300 --> 00:04:22,970 The only way to stabilize the core is to replace the manifold. 62 00:04:23,095 --> 00:04:26,098 Mr Whitley. There's only place we can find one. 63 00:04:26,223 --> 00:04:27,183 You're not serious. 64 00:04:27,308 --> 00:04:28,642 What choice do we have? 65 00:04:28,768 --> 00:04:31,228 If we don't fix the core, the mission is over. 66 00:04:31,353 --> 00:04:33,981 Leaving home, all this was for nothing. 67 00:04:36,108 --> 00:04:40,154 It's a half-day's journey. If I go now, I'll be there by morning. 68 00:04:40,279 --> 00:04:41,363 Take Mr Ramse. 69 00:04:41,489 --> 00:04:45,034 This is gonna be fun, Whit. Little road trip. 70 00:04:45,159 --> 00:04:46,952 You know, we talk the whole way. 71 00:04:48,871 --> 00:04:50,664 I'll prep transport. 72 00:04:51,373 --> 00:04:53,793 I want you to level with me. 73 00:04:56,086 --> 00:04:57,713 Why do you want me to go? 74 00:04:57,880 --> 00:05:01,801 Because you're as motivated as I am to bring Mr Cole home. 75 00:05:04,553 --> 00:05:07,765 And because Spearhead can be dangerous. 76 00:05:07,890 --> 00:05:10,059 Things got ugly when you left? 77 00:05:11,519 --> 00:05:15,856 Spearhead began as a symbol of hope. 78 00:05:15,981 --> 00:05:19,026 After the plague, the government collapsed, 79 00:05:19,151 --> 00:05:21,570 the president, advisors 80 00:05:21,737 --> 00:05:25,366 and all the top minds who were still alive were transferred there. 81 00:05:25,491 --> 00:05:28,452 Top minds. That you? 82 00:05:30,162 --> 00:05:32,414 It was a safe haven to wait out the virus. 83 00:05:33,582 --> 00:05:37,419 For 20 years we worked on a cure. 84 00:05:39,547 --> 00:05:44,093 But then the virus mutated, and it tore through us. 85 00:05:46,262 --> 00:05:47,555 We gave up. 86 00:05:47,721 --> 00:05:53,936 The generals thought they were better off somewhere else, Arizona, Colorado. 87 00:05:54,061 --> 00:05:58,315 Somewhere out in the open, fewer bodies around carrying the virus. 88 00:05:59,859 --> 00:06:01,235 What happened? 89 00:06:01,402 --> 00:06:08,200 Colonel Foster. His wife succumbed to the virus. 90 00:06:09,201 --> 00:06:12,162 He became obsessed with finding a cure. 91 00:06:13,539 --> 00:06:17,960 Before the military leaders could leave with all of Spearhead's resources... 92 00:06:18,127 --> 00:06:20,212 (GUNSHOTS) 93 00:06:20,880 --> 00:06:22,131 ...Foster stopped them. 94 00:06:22,840 --> 00:06:24,383 (yells) 95 00:06:27,094 --> 00:06:28,512 A coup. 96 00:06:31,640 --> 00:06:32,850 (SCREAMING, GUNSHOTS) 97 00:06:34,226 --> 00:06:38,105 We buried our dead. And I left for Project Splinter. 98 00:06:38,230 --> 00:06:44,236 It was always clear to me. The only true cure was to undo the plague. 99 00:06:45,613 --> 00:06:50,451 There were two "DARPA" power cores, he kept one, and I took the other. 100 00:06:50,576 --> 00:06:52,995 But they're still trying to find the cure? 101 00:06:53,120 --> 00:06:55,539 (LAUGHS) It's a pointless endeavor. 102 00:06:55,748 --> 00:06:59,251 The virus has mutated twice since we left. 103 00:07:00,294 --> 00:07:02,880 Not even the immune can survive another one. 104 00:07:04,590 --> 00:07:09,511 You either double-down on failure... or you change the game. 105 00:07:12,306 --> 00:07:14,016 Good luck, Mr Ramse. 106 00:08:08,654 --> 00:08:13,409 (SIGHS) Damn it. 107 00:08:13,867 --> 00:08:17,287 (SIGHS AND SNIFFS) 108 00:08:58,662 --> 00:09:00,205 (GRUNTS IN PAIN) 109 00:09:07,504 --> 00:09:09,506 (GRUNTS IN PAIN) 110 00:09:14,887 --> 00:09:19,308 (GROANS AND SIGHS) 111 00:09:26,398 --> 00:09:28,567 (RUSSIAN VOICES) 112 00:09:30,903 --> 00:09:35,741 Hey! Help! Help me! (COUGHS) 113 00:09:37,493 --> 00:09:38,535 Help. 114 00:09:38,660 --> 00:09:43,082 Cassie, you remember Senator Royce. Senator. 115 00:09:43,207 --> 00:09:45,334 We need to know if anyone survived the drone strike. 116 00:09:45,459 --> 00:09:47,920 We agreed that this would stay quiet. 117 00:09:48,045 --> 00:09:51,924 For my part, I'm not telling you another damn thing. 118 00:09:52,049 --> 00:09:54,051 Well, we can either discuss this discretely now 119 00:09:54,176 --> 00:09:56,303 or wait until it becomes national news. 120 00:09:56,428 --> 00:09:57,304 Hold on, it's not... 121 00:09:57,429 --> 00:09:59,431 You've already cashed in your chips on this. 122 00:09:59,556 --> 00:10:02,976 If Cole survived, if anyone survived, they're patient zero 123 00:10:03,102 --> 00:10:05,187 for the worst plague this world has ever known. 124 00:10:05,312 --> 00:10:07,272 I think you're overstating things a little. 125 00:10:07,397 --> 00:10:08,524 Did Cole survive? 126 00:10:11,819 --> 00:10:16,740 We removed the bodies of Wexler and his men. Your friend's was never found. 127 00:10:16,949 --> 00:10:19,118 Which is very good for you 128 00:10:19,243 --> 00:10:22,037 because there are a lot of questions regarding this "Cole." 129 00:10:22,996 --> 00:10:24,206 So he could still be alive. 130 00:10:24,331 --> 00:10:25,624 Nothing survived that strike. 131 00:10:27,876 --> 00:10:30,212 Put me on the ground. I can verify it's clear. 132 00:10:31,171 --> 00:10:34,133 Senator, it's a good idea. 133 00:10:35,300 --> 00:10:38,762 I can help you. I can operate under CDC jurisdiction 134 00:10:38,887 --> 00:10:42,057 and make sure this doesn't become an even bigger PR nightmare for you. 135 00:10:54,111 --> 00:10:57,156 GUARD: Victor Conroy. Two prisoners just cleared the main gate. 136 00:11:07,708 --> 00:11:09,668 RAMSE: This gonna get ugly? 137 00:11:09,793 --> 00:11:12,796 If we hit resistance, it'll come from Foster's head of security. 138 00:11:12,921 --> 00:11:15,132 Who's that? 139 00:11:16,008 --> 00:11:17,926 My father. 140 00:11:19,303 --> 00:11:23,348 - Son... 141 00:11:23,473 --> 00:11:25,893 Why are you here? 142 00:11:26,059 --> 00:11:28,061 I need to see Colonel Foster. 143 00:11:29,897 --> 00:11:31,356 RAMSE: What's up, Pops? 144 00:11:37,279 --> 00:11:39,072 Welcome to Spearhead. 145 00:11:42,409 --> 00:11:48,415 RAMSE: Look at this place. I get it. I get why your pop's so frosty with you. 146 00:11:48,540 --> 00:11:54,129 He wants his kid to be here as opposed to the basement you're in now. 147 00:11:54,254 --> 00:11:56,673 What? Oh, you don't wanna talk to me now? 148 00:11:59,760 --> 00:12:02,804 It's cool. We all got our past. 149 00:12:02,930 --> 00:12:05,140 - Don't you ever shut up? - No. 150 00:12:10,562 --> 00:12:11,772 FRANK: I'll leave you to it. 151 00:12:13,273 --> 00:12:14,358 Thank you, sir. 152 00:12:14,483 --> 00:12:19,112 FOSTER: Whosoever shall dwell in the shelter of the Most High 153 00:12:19,238 --> 00:12:22,658 will rest in the shadow of the Almighty. 154 00:12:22,783 --> 00:12:27,412 For we shall rise phoenix-like from these ashes of death and decay. 155 00:12:27,537 --> 00:12:28,956 - Amen. - Oh, this is gonna be fun. 156 00:12:32,834 --> 00:12:38,840 Sergeant Whitley. Been a long time, son. What brings you home? 157 00:12:38,966 --> 00:12:40,676 We need your help. 158 00:12:42,761 --> 00:12:46,306 Is that so? What did she do now? 159 00:12:46,431 --> 00:12:49,768 Please tell me that she isn't still grinding scavengers into that machine. 160 00:12:49,893 --> 00:12:53,105 Project Splinter. It worked. 161 00:12:56,942 --> 00:12:59,236 Katarina sent someone back in time? 162 00:12:59,361 --> 00:13:00,696 She did. 163 00:13:02,447 --> 00:13:07,035 Well, then how are we still having this conversation? Now? 164 00:13:09,371 --> 00:13:13,792 Where is the utopian wonderland she promised us? 165 00:13:13,917 --> 00:13:15,460 It's not that simple. 166 00:13:15,585 --> 00:13:16,920 That I believe. 167 00:13:17,045 --> 00:13:21,258 We need a stabilizer manifold. We know you have a spare. 168 00:13:21,842 --> 00:13:25,429 - We're willing to trade. - But I'm not willing to risk losing it. 169 00:13:29,850 --> 00:13:31,184 Follow me. 170 00:13:38,567 --> 00:13:42,070 Took us years to assemble with every still-functioning server, processor, 171 00:13:42,237 --> 00:13:44,906 and hard drive within 500 miles. 172 00:13:45,032 --> 00:13:50,829 We created a massive network with a single function. 173 00:13:53,874 --> 00:13:56,668 To find a cure for the plague. 174 00:13:56,793 --> 00:14:00,797 You can't cure this thing. Not the way it mutates. 175 00:14:00,922 --> 00:14:05,552 In a few years we will have engineered a vaccine that can anticipate 176 00:14:05,677 --> 00:14:07,429 all the possible mutations of the virus. 177 00:14:07,554 --> 00:14:09,723 Before they occur in nature. 178 00:14:09,848 --> 00:14:16,063 Wow. This is, uh, this is bullshit. 179 00:14:16,229 --> 00:14:20,859 - Ramse. - Well, it does require a certain faith. 180 00:14:23,528 --> 00:14:27,324 Faith, huh. 181 00:14:27,449 --> 00:14:33,288 I have a friend, he's stuck in the past, and I'm trying to get him back. 182 00:14:33,455 --> 00:14:38,460 Then I wish you all the luck in the world. But I can't help you. 183 00:14:43,340 --> 00:14:45,217 Alright, Ramse. Hey. 184 00:14:53,392 --> 00:14:55,811 Hey! Help me! 185 00:14:56,728 --> 00:14:59,272 (MAN SPEAKS RUSSIAN) 186 00:14:59,398 --> 00:15:02,859 Yes! Hello? You speak English? 187 00:15:02,984 --> 00:15:06,321 WOMAN: Yes. Are you hurt? 188 00:15:06,446 --> 00:15:09,199 Yes. Yeah, I'm... I'm trapped in here. 189 00:15:09,324 --> 00:15:10,534 WOMAN: What's happened? 190 00:15:10,659 --> 00:15:12,744 COLE: There was an explosion. 191 00:15:14,496 --> 00:15:17,874 WOMAN: My name is Aza. My father is Mikaail. What is your name? 192 00:15:17,999 --> 00:15:20,419 (SIGHS) Cole. 193 00:15:21,795 --> 00:15:23,380 (MIKAAIL SPEAKS RUSSIAN) 194 00:15:23,547 --> 00:15:28,427 AZA: My father says to ask you, does anyone know you are here? 195 00:15:31,304 --> 00:15:33,765 (SIGHS) 196 00:15:33,932 --> 00:15:36,101 OK, great. Thank you. OK. 197 00:15:38,645 --> 00:15:41,148 Elena? 198 00:15:43,775 --> 00:15:45,610 José? 199 00:15:45,735 --> 00:15:47,487 (SIGHS) 200 00:15:49,656 --> 00:15:51,324 What are you...? 201 00:15:54,828 --> 00:15:55,912 (SIGHS) 202 00:15:56,037 --> 00:15:57,789 I thought you were dead. 203 00:16:01,334 --> 00:16:05,422 I thought that maybe the West Seven had finally gotten you. 204 00:16:06,214 --> 00:16:07,507 No. 205 00:16:08,842 --> 00:16:10,677 It's amazing to see you again. 206 00:16:11,803 --> 00:16:16,850 I, uh... I'm sorry, I have to get back to the lab. 207 00:16:16,975 --> 00:16:20,145 Hey, hey, hey. Talk to me. 208 00:16:20,312 --> 00:16:21,480 José. I can't. 209 00:16:21,605 --> 00:16:22,856 What are you doing here? 210 00:16:25,317 --> 00:16:27,986 Where did you go that night? 211 00:16:31,323 --> 00:16:33,450 I traveled north for a couple years. 212 00:16:34,659 --> 00:16:38,955 I... I came across this place and Foster took me in. 213 00:16:41,249 --> 00:16:42,959 (SIGHS) 214 00:16:43,084 --> 00:16:44,544 What's up with this? 215 00:16:45,462 --> 00:16:51,176 You go... you've gone from lady Scav to, like, scientist in five years? 216 00:16:51,343 --> 00:16:56,139 Yeah. (LAUGHS) No, I'm a lab tech. I'm just helping out. 217 00:17:02,395 --> 00:17:05,857 I thought I'd... I thought I'd never see you again. 218 00:17:07,359 --> 00:17:08,902 I had to leave. 219 00:17:09,027 --> 00:17:10,362 You didn't. 220 00:17:11,738 --> 00:17:14,157 The Seven were hunting you. It wasn't safe. 221 00:17:14,866 --> 00:17:17,994 I would've protected you. 222 00:17:18,161 --> 00:17:20,247 I would've protected you. 223 00:17:25,627 --> 00:17:28,171 It wasn't me I worried about. 224 00:17:42,686 --> 00:17:43,728 Samuel... 225 00:17:46,273 --> 00:17:47,774 Come here for a sec. 226 00:17:48,525 --> 00:17:52,696 Hey- Hey- 227 00:17:52,821 --> 00:17:54,072 Hi. 228 00:17:54,197 --> 00:17:55,865 I want you to meet someone. 229 00:17:57,200 --> 00:17:58,910 Sam, this is José. 230 00:18:00,453 --> 00:18:04,457 José, this is Sam. My son. 231 00:18:04,583 --> 00:18:06,459 - He's five. - Hello. 232 00:18:06,585 --> 00:18:09,546 Hey. 233 00:18:15,510 --> 00:18:16,970 DR ADLER: Are you sure about this? 234 00:18:17,095 --> 00:18:20,765 It's our last chance. Mr Whitley was unsuccessful. 235 00:18:20,890 --> 00:18:25,145 Foster refuses to help. We're running out of time to retrieve Mr Cole. 236 00:18:25,562 --> 00:18:29,441 Without the stabilizer it will put tremendous stress on the core! 237 00:18:29,566 --> 00:18:30,775 We're patched in. 238 00:18:31,860 --> 00:18:34,571 Mr Cole is the priority. Then we'll worry about the core. 239 00:18:34,696 --> 00:18:36,156 Start the generator. 240 00:18:40,660 --> 00:18:44,748 Listen, I think I can get out of here, but I can't do it on my own. 241 00:18:44,873 --> 00:18:47,000 Do you see this beam moving? 242 00:18:47,125 --> 00:18:48,209 AZA: Yes! 243 00:18:48,335 --> 00:18:51,463 I think I can move it but I can't do it on my own. 244 00:18:51,588 --> 00:18:52,797 Maybe if your dad helps. 245 00:18:52,922 --> 00:18:56,509 (AZA AND MIKAAIL SPEAK RUSSIAN) 246 00:18:56,635 --> 00:18:58,345 AZA: OK. He says he is ready. 247 00:18:59,971 --> 00:19:02,766 (GRUNTS) 248 00:19:07,312 --> 00:19:08,980 OK... 249 00:19:09,981 --> 00:19:14,569 On the count of three, you pull, I push. (SIGHS) 250 00:19:15,987 --> 00:19:20,033 One... two... 251 00:19:20,200 --> 00:19:21,868 Three. 252 00:19:21,993 --> 00:19:23,536 Initiate return sequence. 253 00:19:26,539 --> 00:19:27,999 Tracer signal active. 254 00:19:29,709 --> 00:19:31,294 Attempting to lock on... 255 00:19:39,511 --> 00:19:41,137 We got him! 256 00:19:52,941 --> 00:19:54,984 (YELLS) 257 00:19:55,110 --> 00:19:58,029 (KLAXON SOUNDS) 258 00:20:08,415 --> 00:20:09,457 AZA: Are you OK? 259 00:20:09,582 --> 00:20:14,045 (GRUNTS) Yeah. I'm alive. (COUGHS) 260 00:20:14,963 --> 00:20:17,757 AZA: You have a cough. 261 00:20:17,882 --> 00:20:20,009 Oh, it's just the dust. 262 00:20:21,010 --> 00:20:23,680 (KLAXON SOUNDS) 263 00:20:23,847 --> 00:20:25,432 The core is dead. 264 00:20:26,433 --> 00:20:27,934 How long will the tether hold? 265 00:20:28,059 --> 00:20:31,771 The entire facility's on back-up generators, we can divert power, but... 266 00:20:31,896 --> 00:20:32,856 How long?! 267 00:20:32,981 --> 00:20:35,066 Forty-eight hours. At best. 268 00:20:48,705 --> 00:20:51,082 - You OK? - Yeah. 269 00:20:55,420 --> 00:21:01,468 My, uh, my son... you tell him about me? 270 00:21:01,634 --> 00:21:03,344 No. 271 00:21:04,888 --> 00:21:08,183 Not because you're not worthy. 272 00:21:08,308 --> 00:21:11,728 Because I don't know what his life is gonna be, 273 00:21:11,853 --> 00:21:14,689 who's gonna be there for him in his future. 274 00:21:17,317 --> 00:21:20,403 This virus. It's gonna keep on mutating. 275 00:21:20,528 --> 00:21:22,697 Foster is close to finding a cure. 276 00:21:22,822 --> 00:21:23,865 Oh, come on! 277 00:21:23,990 --> 00:21:30,914 All the doctors in the whole world, they couldn't solve this 30 years ago. 278 00:21:31,039 --> 00:21:36,002 But Foster, José, he gives you something. 279 00:21:36,127 --> 00:21:37,921 Something to believe in. 280 00:21:38,046 --> 00:21:42,300 Yeah, "You believe in me or die." 281 00:21:42,425 --> 00:21:43,551 That's how a coup works. 282 00:21:43,718 --> 00:21:47,639 Might have started that way. But look around you. 283 00:21:48,890 --> 00:21:51,142 Look at everything that he has done here. 284 00:22:00,985 --> 00:22:05,031 I know this is crazy. Traveling halfway around the world 285 00:22:05,156 --> 00:22:07,534 to make sure someone isn't there. 286 00:22:07,700 --> 00:22:12,580 I can't say I'm crazy about the idea. But you really laid into Royce. 287 00:22:12,747 --> 00:22:14,707 Maybe this is Haiti all over again. 288 00:22:16,167 --> 00:22:22,382 It's not. I get that now. I get a lot of things now. 289 00:22:25,844 --> 00:22:28,263 Come with me. 290 00:22:34,269 --> 00:22:36,563 You need to do this on your own. 291 00:22:38,231 --> 00:22:41,276 Go. Get some answers. 292 00:22:42,485 --> 00:22:45,196 I'll be here when you get back. 293 00:22:58,334 --> 00:23:00,044 KID: Come on. Dad, play with me. 294 00:23:00,211 --> 00:23:01,254 Hey. 295 00:23:02,422 --> 00:23:04,799 Hi. 296 00:23:05,884 --> 00:23:07,719 - I'm... - José. 297 00:23:08,636 --> 00:23:11,222 Yeah. You remembered. 298 00:23:15,476 --> 00:23:19,397 - What you got there? - Blood cells. My mom's teaching me. 299 00:23:19,522 --> 00:23:25,236 Red cells carry oxygen. White cells help you when you get sick. 300 00:23:31,284 --> 00:23:36,122 You're a smart kid. You wanna be a scientist when you grow up? 301 00:23:37,874 --> 00:23:38,917 Nah. 302 00:23:41,252 --> 00:23:45,673 A smart kid like you, you gotta know how to play the game Go. 303 00:23:47,926 --> 00:23:55,058 Buddy, listen. This is an ancient, ancient Chinese game. 304 00:23:55,183 --> 00:24:00,521 I'm talking about this game was invented thousands and thousands of years ago. 305 00:24:00,688 --> 00:24:04,025 Kings and emperors would play this game. 306 00:24:04,150 --> 00:24:05,944 And they were so smart. 307 00:24:06,069 --> 00:24:13,284 And I think... I know you are smart enough to win at this game. 308 00:24:13,952 --> 00:24:16,037 You wanna learn how to play this game? 309 00:24:18,081 --> 00:24:19,457 Pull out ten whites. 310 00:24:23,294 --> 00:24:26,255 Hey. Get ready. Things are about to get real interesting. 311 00:24:26,381 --> 00:24:29,300 Pull out ten whites, ten reds. Count them down. 312 00:24:29,425 --> 00:24:31,719 I'll be right back, buddy. 313 00:24:33,513 --> 00:24:34,639 I'll be back. 314 00:24:47,402 --> 00:24:51,823 Katarina. Welcome home. 315 00:25:05,003 --> 00:25:08,089 Where shall we talk? Your office? 316 00:25:08,214 --> 00:25:11,259 I think over dinner would be more appropriate. 317 00:25:11,384 --> 00:25:13,636 I'd like to welcome all our guests. 318 00:25:13,761 --> 00:25:18,683 Charming. But I am hardly a guest here. 319 00:25:18,891 --> 00:25:20,226 And certainly not welcome. 320 00:25:25,231 --> 00:25:26,524 Indulge me. 321 00:25:37,952 --> 00:25:42,331 AZA: Cole? Cole? Are you there? 322 00:25:42,457 --> 00:25:46,252 Yeah. Yeah, I'm here. 323 00:25:46,377 --> 00:25:48,921 AZA: My father went to find help. 324 00:25:51,591 --> 00:25:53,176 That's good. 325 00:25:54,510 --> 00:25:57,597 AZA: What will you do when you get out? 326 00:26:00,391 --> 00:26:02,185 I don't know. 327 00:26:03,227 --> 00:26:09,317 AZA: I know what I would do. If I could do anything, I would have chuda. 328 00:26:09,442 --> 00:26:13,321 My mother, she made it the best. 329 00:26:13,446 --> 00:26:15,573 She's gone now. (COUGHS) 330 00:26:17,950 --> 00:26:19,577 - Hey. - (AZA COUGHS) 331 00:26:19,702 --> 00:26:21,412 Hey. You alright? 332 00:26:21,537 --> 00:26:26,167 AZA: Yes. (COUGHS) I think so. It just started. (COUGHS) 333 00:26:26,292 --> 00:26:30,922 Listen to me, you need to find a phone and call my friend. 334 00:26:31,047 --> 00:26:34,759 She needs to know what's going on here. She's a doctor. She can help you. 335 00:26:34,967 --> 00:26:40,473 AZA: It's OK. (COUGHS) Help is coming. We just have to wait a little longer. 336 00:26:40,598 --> 00:26:44,560 (COUGHS) Help is coming. (COUGHS) 337 00:26:44,685 --> 00:26:48,773 FOSTER: Bless us, Father, for this meal that we're about to eat. 338 00:26:48,940 --> 00:26:53,528 For the reunion of old friends. Family. 339 00:26:53,694 --> 00:26:57,865 Bless us that we may be peaceful and harmonious. 340 00:27:01,452 --> 00:27:02,703 Amen. 341 00:27:02,829 --> 00:27:04,831 - Amen. - Amen. 342 00:27:07,875 --> 00:27:12,547 Your men got me up to speed. I... I know why you're here. 343 00:27:14,465 --> 00:27:17,218 You wanna ask again for the stabilizer for your core. 344 00:27:17,343 --> 00:27:22,974 No. This part is of no interest to me at this point. 345 00:27:23,099 --> 00:27:24,684 I require your entire core. 346 00:27:24,809 --> 00:27:29,063 Mmm. So completely and utterly brazen. 347 00:27:29,230 --> 00:27:33,109 Our core has been exhausted. We have a man, a traveler, 348 00:27:33,234 --> 00:27:37,613 who will be lost in time if we don't have your core to bring him back. 349 00:27:37,738 --> 00:27:41,033 What part of him did you want to bring back? An arm? A leg? 350 00:27:41,159 --> 00:27:45,496 Torso? I've heard about your little temporal mishaps, dear. 351 00:27:45,621 --> 00:27:47,373 I've perfected the process. 352 00:27:47,498 --> 00:27:50,793 Perfected, and yet here we all are, hmm? 353 00:27:53,337 --> 00:27:55,756 Mr Ramse, care for some more? 354 00:27:57,466 --> 00:27:59,218 How many men have you seen splintered 355 00:27:59,343 --> 00:28:02,388 only to wake and find yourself living and breathing in the same reality? 356 00:28:03,806 --> 00:28:06,350 I don't wanna be involved in this. 357 00:28:06,475 --> 00:28:10,730 A lot of lives are at stake and you guys are having a dick-measuring contest. 358 00:28:12,106 --> 00:28:18,613 Alright. Well, then, suppose I were to give you my core to retrieve your man. 359 00:28:19,488 --> 00:28:24,368 Then, when it is returned, you come back with it, Kat. 360 00:28:25,578 --> 00:28:28,706 And we combine our efforts towards the cultivation of a cure. 361 00:28:28,831 --> 00:28:32,919 There is no cure. And there never will be. 362 00:28:33,085 --> 00:28:34,503 We're losing more and more people. 363 00:28:34,629 --> 00:28:37,215 What is it that you wish for that we don't already have? 364 00:28:37,340 --> 00:28:42,970 Besides bringing back the dead? Have you forgotten, "Heir Frankenstein?" 365 00:28:43,137 --> 00:28:45,973 That was never a part of the natural order. 366 00:28:46,140 --> 00:28:49,352 That our Father has provided everything that was promised. 367 00:28:49,518 --> 00:28:50,519 Spare us. 368 00:28:50,645 --> 00:28:54,482 "Be fruitful, and multiply, replenish the earth." 369 00:28:54,607 --> 00:28:58,444 You wanna chase ghosts instead of offering men hope? 370 00:28:58,569 --> 00:29:01,572 (LAUGHS) 371 00:29:01,697 --> 00:29:03,366 Same old Jonathan. 372 00:29:06,452 --> 00:29:12,750 Tell me, what hope was there for the men of Spearhead who opposed you? 373 00:29:14,293 --> 00:29:17,338 When you put bullets into their heads. 374 00:29:20,216 --> 00:29:23,427 You can take on all the airs that you want... 375 00:29:25,346 --> 00:29:26,764 ...but I remember... 376 00:29:29,600 --> 00:29:35,606 ...I remember the day when you spilled blood in the name of hope. 377 00:29:35,731 --> 00:29:36,857 Katarina... 378 00:29:36,983 --> 00:29:41,237 Yet you have nothing to show. Just empty promises. 379 00:29:42,655 --> 00:29:48,995 Show us this vaccine. Show us your cure! Show us something real. 380 00:29:49,161 --> 00:29:50,621 What do you have to show? 381 00:30:08,597 --> 00:30:10,850 Where'd you get this? 382 00:30:13,769 --> 00:30:16,939 Maybe now is a good time to speak in private. 383 00:30:22,236 --> 00:30:24,822 How can you have these? 384 00:30:24,947 --> 00:30:27,199 They were all lost in the fires when Atlanta fell. 385 00:30:27,325 --> 00:30:31,912 Indeed. How can I? 386 00:30:34,415 --> 00:30:40,588 Jonathan, you can have your wife back. 387 00:30:41,756 --> 00:30:43,549 And all those who were lost. 388 00:30:45,551 --> 00:30:47,511 And not just them. 389 00:30:48,721 --> 00:30:52,808 Society, culture. 390 00:30:53,976 --> 00:30:57,605 Help me, help me right the past. 391 00:30:59,231 --> 00:31:00,858 Impossible. 392 00:31:02,193 --> 00:31:05,988 The man I sent back into time, he retrieved them for me. 393 00:31:06,197 --> 00:31:09,909 No, no, no, no. You found them somewhere, had them reprinted. 394 00:31:14,538 --> 00:31:15,706 Is that what you believe? 395 00:31:17,208 --> 00:31:19,377 That I am tricking you. 396 00:31:19,502 --> 00:31:25,132 Jonathan, if you hadn't believed 397 00:31:25,257 --> 00:31:27,802 in the potential of Project Splinter, 398 00:31:27,968 --> 00:31:30,471 you would have put a bullet into my head, too. 399 00:31:30,596 --> 00:31:33,849 And now you have the proof in your hands. 400 00:31:35,476 --> 00:31:37,269 These are very precious to me. 401 00:31:39,730 --> 00:31:43,442 But let me show you what righting the past looks like. 402 00:31:55,162 --> 00:31:59,542 The past is the past. This cure is not a memory. 403 00:31:59,667 --> 00:32:02,420 With your help a vaccine could be a year away. 404 00:32:04,422 --> 00:32:07,133 We need the core for our servers, 405 00:32:07,299 --> 00:32:11,679 that algorithm is the lifeblood of our species. See for yourself. 406 00:32:11,804 --> 00:32:15,933 There is only one true cure and it's within my reach. 407 00:32:16,058 --> 00:32:21,063 So, you succeed, and the virus materializes in another form? 408 00:32:22,064 --> 00:32:25,526 What if this, all of this, were meant to happen 409 00:32:25,651 --> 00:32:27,611 so that we could find the cure. 410 00:32:28,612 --> 00:32:31,449 - Is this what you would tell your wife? - Yes. 411 00:32:32,825 --> 00:32:36,162 And your daughter. Hannah. 412 00:32:36,620 --> 00:32:38,747 You're still holding on to the memory of her. 413 00:32:39,290 --> 00:32:43,711 Trapped in that tiny room, holding onto her dead little hand. 414 00:33:03,397 --> 00:33:04,607 Where's Sam? 415 00:33:04,732 --> 00:33:09,820 I put him to bed. He was asking about you. 416 00:33:09,945 --> 00:33:11,447 - Yeah? - Mm-hmm. 417 00:33:11,572 --> 00:33:12,615 What did he say? 418 00:33:14,074 --> 00:33:17,495 He wanted to know why you didn't have hair. 419 00:33:18,621 --> 00:33:20,164 (BOTH LAUGH) 420 00:33:20,956 --> 00:33:23,375 He's a good kid. 421 00:33:23,501 --> 00:33:25,628 Yeah, I think so. 422 00:33:25,753 --> 00:33:30,841 He's handsome, like his dad. 423 00:33:31,008 --> 00:33:33,844 Well, I hope he gets your modesty, too. 424 00:33:34,845 --> 00:33:35,971 He's got your eyes. 425 00:33:37,890 --> 00:33:39,058 Yeah? 426 00:33:39,183 --> 00:33:42,937 Yeah. And your smile. 427 00:33:48,108 --> 00:33:50,152 He's gonna break a lot of hearts. 428 00:34:00,663 --> 00:34:02,790 Ramse. 429 00:34:10,881 --> 00:34:12,841 - I'll be back. - You'd better. 430 00:34:49,753 --> 00:34:50,879 - English? - Yes. 431 00:34:51,005 --> 00:34:54,508 There was an explosion in the hills a couple weeks ago. 432 00:34:54,633 --> 00:34:57,636 - Yes. But now everything is OK. - Can you take me up there? 433 00:34:57,761 --> 00:35:02,433 No. You cannot. Russian military has the area off limits. 434 00:35:03,934 --> 00:35:05,603 How close can you get me? 435 00:35:16,697 --> 00:35:17,781 Miss. 436 00:35:27,041 --> 00:35:28,292 Foster said no? 437 00:35:28,459 --> 00:35:31,754 They got their own thing going on over there. 438 00:35:31,879 --> 00:35:35,966 Safe, it's clean, it's organized. 439 00:35:39,553 --> 00:35:41,347 They said they found a cure for the plague. 440 00:35:41,513 --> 00:35:43,557 There is no way to predict the mutations. 441 00:35:43,682 --> 00:35:46,935 Foster's got a room full of computers, that's why they need their core. 442 00:35:48,020 --> 00:35:54,109 They say that they're able to predict when the virus is gonna change. 443 00:35:54,234 --> 00:35:59,365 And that they're also able to create a cure every time it mutates. 444 00:36:02,409 --> 00:36:03,494 You know what that means? 445 00:36:05,579 --> 00:36:06,997 We don't have to go back in time. 446 00:36:08,749 --> 00:36:12,127 If Cole comes back, we just move forward with our lives. 447 00:36:12,252 --> 00:36:14,254 DR ADLER: We've been down this road before, 448 00:36:14,380 --> 00:36:17,049 chasing the virus is a losing proposition. 449 00:36:17,174 --> 00:36:18,926 But maybe now it's possible. 450 00:36:19,051 --> 00:36:20,552 JONES: I'm afraid not. 451 00:36:20,678 --> 00:36:22,930 RAMSE: You have to admit, it sounds plausible. 452 00:36:23,055 --> 00:36:25,015 It's a lie. 453 00:36:26,684 --> 00:36:29,603 A lie to keep the people in Spearhead complacent, 454 00:36:29,728 --> 00:36:32,064 protect that fragile house of cards. 455 00:36:33,315 --> 00:36:35,192 Foster did find a cure. 456 00:36:35,317 --> 00:36:40,823 To the virus of 2033, the strain that destroyed Spearhead. 457 00:36:41,407 --> 00:36:45,285 Not of the one we are facing now. Not of the next mutation or the one after that. 458 00:36:46,203 --> 00:36:50,165 All he managed to do is cure a strain that is already dead. 459 00:36:50,290 --> 00:36:52,334 It's already history. 460 00:36:52,459 --> 00:36:53,961 Are you sure? 461 00:36:54,086 --> 00:36:56,463 We need to retrieve Mr Cole. 462 00:36:56,630 --> 00:37:01,969 That machine is the only hope for us, not Foster's computers. 463 00:37:02,094 --> 00:37:07,099 You can't save Cole unless you take Foster's deal. 464 00:37:07,224 --> 00:37:11,854 Mr Ramse, I promise you we will find a solution. 465 00:37:11,979 --> 00:37:16,692 But now, if you'll excuse me, I have work to do. 466 00:37:35,753 --> 00:37:36,879 Maybe he's right. 467 00:37:37,004 --> 00:37:42,718 We make a deal to use the core, maybe then we can convince Foster... 468 00:37:43,510 --> 00:37:48,807 Foster's deal is just a window into our eventual servitude! 469 00:37:49,808 --> 00:37:54,146 Then what do we do? Hmm? 470 00:37:56,690 --> 00:37:59,318 - We take their core. - Take it how? 471 00:38:03,530 --> 00:38:05,741 By any means necessary. 472 00:38:16,960 --> 00:38:22,716 AZA: Cole! Cole, wake up! You are saved! They are coming to get you out! (COUGHS) 473 00:38:36,355 --> 00:38:37,815 Take this. 474 00:38:39,942 --> 00:38:41,860 And give this one... 475 00:38:45,948 --> 00:38:47,533 ...to the guard. 476 00:38:47,699 --> 00:38:48,951 (SIGHS) 477 00:38:53,205 --> 00:38:54,248 Go. 478 00:39:09,012 --> 00:39:11,932 AZA: Cole, just hang on. (COUGHS) 479 00:39:24,403 --> 00:39:27,739 - (MIKAAIL SPEAKS RUSSIAN) - MIKAAIL: Mr Cole. 480 00:40:13,744 --> 00:40:16,288 Aaron, it's me. Cole's not here. I'm sure. 481 00:40:16,413 --> 00:40:18,999 I've bribed officials, talked to locals, 482 00:40:19,124 --> 00:40:23,128 and now I'm standing in front of the blast site, no one survived. 483 00:40:23,253 --> 00:40:24,546 And there's no body. 484 00:40:25,881 --> 00:40:27,799 He did it. (CHUCKLES) 485 00:40:27,925 --> 00:40:31,595 He saved the future. He was erased. 486 00:40:33,639 --> 00:40:34,765 (SIGHS) It's over. 487 00:40:40,479 --> 00:40:43,231 The virus? It got out? 488 00:40:49,905 --> 00:40:54,952 Of course. There's been a plague. All over the world. 489 00:40:57,412 --> 00:40:59,790 What year is it? What year is this?! 490 00:41:01,875 --> 00:41:03,293 2017. 491 00:41:06,254 --> 00:41:08,966 When they tried to pull me back I jumped ten years. 492 00:41:42,416 --> 00:41:44,501 Subtitles by BTI Studios 493 00:42:02,185 --> 00:42:03,020 English SDH 37610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.