All language subtitles for 04 Educating Yourself

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,220 DAVID LYNCH: I think we should all 2 00:00:02,220 --> 00:00:08,340 have as much technical knowledge as possible to make films. 3 00:00:08,340 --> 00:00:13,320 The technical knowledge of a camera, lenses , film stock, 4 00:00:13,320 --> 00:00:17,970 lighting, sound, editing machines. 5 00:00:17,970 --> 00:00:22,260 But I think the main thing is to learn by doing. 6 00:00:22,260 --> 00:00:26,130 When you have hands on and are doing things, 7 00:00:26,130 --> 00:00:28,090 it brings you into the thing. 8 00:00:28,090 --> 00:00:30,420 And you realize what this does, what that does. 9 00:00:30,420 --> 00:00:33,030 And it opens up possibilities for the flow of ideas. 10 00:00:33,030 --> 00:00:36,770 [MUSIC PLAYING] 11 00:00:36,770 --> 00:00:39,870 You're learning by doing, not an intellectual understanding, 12 00:00:39,870 --> 00:00:42,690 but an experiential thing. 13 00:00:42,690 --> 00:00:47,100 That is so important, as far as I'm concerned. 14 00:00:47,100 --> 00:00:50,760 All the different parts get into it. 15 00:00:50,760 --> 00:00:54,940 And then in film school, if you're lucky, 16 00:00:54,940 --> 00:00:57,340 you'll be with other students. 17 00:00:57,340 --> 00:01:00,390 And if they're the right ones, you'll inspire one another 18 00:01:00,390 --> 00:01:03,870 and light a bigger fire. 19 00:01:03,870 --> 00:01:08,250 And you can meet people that you'll stay with, you know, 20 00:01:08,250 --> 00:01:09,600 and work with. 21 00:01:09,600 --> 00:01:13,740 And it could be really, really great, 22 00:01:13,740 --> 00:01:16,500 this school learning environment. 23 00:01:16,500 --> 00:01:19,240 Maybe get a camera. 24 00:01:19,240 --> 00:01:21,730 Save up, figure out a way to get a camera 25 00:01:21,730 --> 00:01:24,070 and learn how to use it. 26 00:01:24,070 --> 00:01:27,280 Then get-- maybe get some friends 27 00:01:27,280 --> 00:01:32,290 and write a scene based on ideas that you might have caught 28 00:01:32,290 --> 00:01:34,220 and shoot that. 29 00:01:34,220 --> 00:01:36,970 And then because you did that and you 30 00:01:36,970 --> 00:01:41,560 see what the camera did, you see like, oh, I should 31 00:01:41,560 --> 00:01:43,480 have been closer on that shot. 32 00:01:43,480 --> 00:01:44,850 That-- that would have-- 33 00:01:44,850 --> 00:01:47,170 I-- I-- and then I should have-- 34 00:01:47,170 --> 00:01:49,520 and you start learning. 35 00:01:49,520 --> 00:01:51,550 And then maybe you re-shoot the thing, 36 00:01:51,550 --> 00:01:56,410 or maybe new things have come along and you learn by doing. 37 00:01:56,410 --> 00:01:59,380 And then more ideas will come. 38 00:01:59,380 --> 00:02:04,690 Because now-- once you start seeing what this particular 39 00:02:04,690 --> 00:02:08,320 camera gives you if you have this particular light, 40 00:02:08,320 --> 00:02:12,570 and you see this girl saying this thing in a certain way, 41 00:02:12,570 --> 00:02:14,760 you start getting a-- 42 00:02:14,760 --> 00:02:18,420 the medium starts talking to you. 43 00:02:18,420 --> 00:02:22,050 And it's like it introduces itself to you. 44 00:02:22,050 --> 00:02:23,970 You get to know it. 45 00:02:23,970 --> 00:02:26,700 And then the more you get to know it, 46 00:02:26,700 --> 00:02:30,690 the more it helps you get ideas. 47 00:02:30,690 --> 00:02:33,230 Oh, if I did this-- and that's an idea. 48 00:02:33,230 --> 00:02:35,250 Oh, I could-- oh. 49 00:02:35,250 --> 00:02:37,690 And then in they come. 50 00:02:37,690 --> 00:02:44,350 And so you just stay alert, do your work. 51 00:02:44,350 --> 00:02:47,910 Don't worry about the world going by. 52 00:02:47,910 --> 00:02:52,360 It doesn't mean that you can sit around and not do anything. 53 00:02:52,360 --> 00:02:58,050 You've got to get your butt in gear and do it. 54 00:02:58,050 --> 00:03:00,540 And don't take no for an answer. 55 00:03:00,540 --> 00:03:04,620 Translate those ideas to cinema, or to a painting, 56 00:03:04,620 --> 00:03:06,480 or to whatever. 57 00:03:06,480 --> 00:03:10,424 And figure out a way to get it done. 58 00:03:10,424 --> 00:03:13,388 [MUSIC PLAYING] 59 00:03:20,320 --> 00:03:24,120 This is a sculptured screen for "Six Men Getting Sick" 60 00:03:24,120 --> 00:03:28,150 minus the film and the sound. 61 00:03:28,150 --> 00:03:30,285 Two of the faces are me and one is of Jack. 62 00:03:32,840 --> 00:03:36,920 And they're cast in resin, all put together 63 00:03:36,920 --> 00:03:42,068 to be this screen upon which the film fell. 64 00:03:42,068 --> 00:03:45,540 [SIREN SOUNDING] 65 00:04:16,320 --> 00:04:21,149 What you just saw started everything for me in cinema. 66 00:04:21,149 --> 00:04:26,850 That particular thing started with an idea or a-- 67 00:04:26,850 --> 00:04:32,520 kind of a experience that happened to me 68 00:04:32,520 --> 00:04:36,620 when I was sitting at night. 69 00:04:36,620 --> 00:04:41,570 I picture it being around 9:30 or 10:00 70 00:04:41,570 --> 00:04:48,200 at night in a cubicle in a large studio room at the Pennsylvania 71 00:04:48,200 --> 00:04:50,270 Academy of Fine Arts. 72 00:04:50,270 --> 00:04:55,040 I'm in there painting a picture about three or four foot 73 00:04:55,040 --> 00:04:58,700 square, mostly black, with these-- 74 00:04:58,700 --> 00:05:01,100 this green-- sort of a garden-- 75 00:05:01,100 --> 00:05:03,740 green coming out of the back. 76 00:05:03,740 --> 00:05:07,220 I'm sitting back looking at this thing. 77 00:05:07,220 --> 00:05:11,270 And as I'm looking at the painting, 78 00:05:11,270 --> 00:05:14,910 the green began to move. 79 00:05:14,910 --> 00:05:19,690 And from the green and black came a wind. 80 00:05:19,690 --> 00:05:24,740 And I thought, oh, a moving painting. 81 00:05:24,740 --> 00:05:29,800 And then I started thinking about a moving painting. 82 00:05:29,800 --> 00:05:32,500 And at the end of every school year 83 00:05:32,500 --> 00:05:35,080 there, they had a an experimental painting 84 00:05:35,080 --> 00:05:37,150 and sculpture contest. 85 00:05:37,150 --> 00:05:40,690 And I thought, oh, I'm going to build a moving 86 00:05:40,690 --> 00:05:48,400 painting for that experimental painting and sculpture contest. 87 00:05:48,400 --> 00:05:51,340 I didn't know anything about film. 88 00:05:51,340 --> 00:05:53,410 Zero. 89 00:05:53,410 --> 00:05:55,630 And I went down to this-- 90 00:05:55,630 --> 00:06:00,850 I thought 16 millimeter cameras were all the same. 91 00:06:00,850 --> 00:06:04,720 So I called around and I got these varying prices, 92 00:06:04,720 --> 00:06:07,000 some super expensive, some-- 93 00:06:07,000 --> 00:06:09,970 I ended up at this place called Foto-Rama, 94 00:06:09,970 --> 00:06:13,300 downtown Philadelphia, because they are the cheapest 16 95 00:06:13,300 --> 00:06:14,080 millimeter camera. 96 00:06:14,080 --> 00:06:18,640 And I rented a little windup Kodak camera 97 00:06:18,640 --> 00:06:23,470 that took single frames and had these little bitty cooked 98 00:06:23,470 --> 00:06:26,260 lenses on it, a turret of three. 99 00:06:26,260 --> 00:06:29,350 And I loved this little camera. 100 00:06:29,350 --> 00:06:36,410 I mounted it on top of a dresser in an old hotel room 101 00:06:36,410 --> 00:06:39,940 that the Academy had purchased this hotel. 102 00:06:39,940 --> 00:06:42,500 And the rooms were all empty, but in the hallways 103 00:06:42,500 --> 00:06:48,370 there were beautiful brass beds, and oriental carpets rolled up, 104 00:06:48,370 --> 00:06:52,060 and all kinds of different pieces of furniture. 105 00:06:52,060 --> 00:06:55,930 But the rooms were open for work. 106 00:06:55,930 --> 00:06:58,270 And I built a sculpture screen in there. 107 00:06:58,270 --> 00:07:06,490 And then I think came in faces, and the sound of a siren, 108 00:07:06,490 --> 00:07:08,360 and them getting sick. 109 00:07:08,360 --> 00:07:11,920 So it kind of started-- 110 00:07:11,920 --> 00:07:14,760 those ideas came. 111 00:07:14,760 --> 00:07:21,400 And this siren was on a loop of quarter inch tape. 112 00:07:21,400 --> 00:07:26,930 And the film was not from a negative. 113 00:07:26,930 --> 00:07:28,610 It was a-- what do you call it? 114 00:07:28,610 --> 00:07:29,300 Reversal. 115 00:07:29,300 --> 00:07:33,240 It was-- what you develop is what you show. 116 00:07:33,240 --> 00:07:37,460 And-- so it was really trashed by going through the projector 117 00:07:37,460 --> 00:07:39,020 so much. 118 00:07:39,020 --> 00:07:41,930 That whole thing cost $200. 119 00:07:41,930 --> 00:07:45,780 And I said, this is absolutely ridiculous, 120 00:07:45,780 --> 00:07:47,550 and I can't do this anymore. 121 00:07:47,550 --> 00:07:49,580 It was going to be the end. 122 00:07:49,580 --> 00:07:54,140 But a wealthy former student saw it 123 00:07:54,140 --> 00:08:00,060 and commissioned me to build a moving painting for his home. 124 00:08:00,060 --> 00:08:06,890 And that led further into the world of cinema. 125 00:08:06,890 --> 00:08:16,390 And for me, I just started getting green lights 126 00:08:16,390 --> 00:08:18,250 in that world. 127 00:08:18,250 --> 00:08:22,300 The beautiful thing about making that was I 128 00:08:22,300 --> 00:08:26,254 started to fall in love with cinema. 129 00:08:26,254 --> 00:08:29,116 [MUSIC PLAYING] 130 00:08:32,940 --> 00:08:39,020 I think you should go into film history a little bit. 131 00:08:39,020 --> 00:08:41,870 At the American Film Institute Center for Advanced Film 132 00:08:41,870 --> 00:08:48,440 Studies, Frank Danielle had what he called a film analysis 133 00:08:48,440 --> 00:08:50,030 class. 134 00:08:50,030 --> 00:08:54,720 And I think this is a great, great thing. 135 00:08:54,720 --> 00:08:59,340 There were maybe 10 students that would come to the class. 136 00:08:59,340 --> 00:09:07,230 And we'd meet for a few minutes in Frank's office. 137 00:09:07,230 --> 00:09:08,440 And he would say, OK. 138 00:09:08,440 --> 00:09:09,657 You're in charge of editing. 139 00:09:09,657 --> 00:09:10,740 You're in charge of music. 140 00:09:10,740 --> 00:09:11,823 You're in charge of sound. 141 00:09:11,823 --> 00:09:13,898 You're in charge of, you know, costumes. 142 00:09:13,898 --> 00:09:14,940 You're in charge of this. 143 00:09:14,940 --> 00:09:17,100 Give everybody something. 144 00:09:17,100 --> 00:09:19,920 And then we go see a film. 145 00:09:19,920 --> 00:09:22,050 And then we go back into Frank's office. 146 00:09:22,050 --> 00:09:27,240 And each person would talk about a particular, you know, 147 00:09:27,240 --> 00:09:32,460 element, like the editing, or the sound, or the music. 148 00:09:32,460 --> 00:09:36,900 And it helps to realize that there 149 00:09:36,900 --> 00:09:40,510 are these different sections. 150 00:09:40,510 --> 00:09:46,530 And each one has so many possibilities to, you know, 151 00:09:46,530 --> 00:09:51,960 realize those ideas in fantastic ways. 152 00:09:54,760 --> 00:09:58,218 [MUSIC PLAYING] 153 00:10:06,640 --> 00:10:13,420 I love Billy Wilder for his timing, characters, 154 00:10:13,420 --> 00:10:14,545 and sense of place. 155 00:10:18,218 --> 00:10:19,510 I can't go on with the scene. 156 00:10:19,510 --> 00:10:21,880 I'm too happy. 157 00:10:21,880 --> 00:10:24,190 You see, this is my life. 158 00:10:24,190 --> 00:10:26,150 It always will be. 159 00:10:26,150 --> 00:10:30,790 There's nothing else, just us and those wonderful people 160 00:10:30,790 --> 00:10:32,230 out there in the dark. 161 00:10:35,110 --> 00:10:38,074 All right Mr. De Mille, I'm ready for my close up. 162 00:10:38,074 --> 00:10:42,010 [MUSIC PLAYING] 163 00:10:55,300 --> 00:10:58,420 Doesn't get much better than that. 164 00:10:58,420 --> 00:11:02,590 I love "Sunset Boulevard" with all my being, 165 00:11:02,590 --> 00:11:05,440 and I love his film, "The Apartment." 166 00:11:05,440 --> 00:11:08,830 And one thing I've noticed about both those films 167 00:11:08,830 --> 00:11:15,640 is that places, they feel so good, so correct. 168 00:11:15,640 --> 00:11:22,390 And it's just beautiful sense of place, time, mood, characters, 169 00:11:22,390 --> 00:11:26,260 timing, humor, sadness, you know? 170 00:11:26,260 --> 00:11:31,450 All this human condition just flows in a Billy Wilder film. 171 00:11:31,450 --> 00:11:34,870 He's a great, great, great artist. 172 00:11:34,870 --> 00:11:39,680 You know, "Sunset Boulevard" is one of my all-time favorites. 173 00:11:39,680 --> 00:11:44,500 It captures the golden age of Hollywood, you know, 174 00:11:44,500 --> 00:11:48,490 all the different things, the stages, the backstreets, 175 00:11:48,490 --> 00:11:52,930 the mansions, this thing that Hollywood does. 176 00:11:52,930 --> 00:11:58,440 It's just a magical, beautiful, incredible film. 177 00:11:58,440 --> 00:12:04,440 This "Chinatown," I say is a great, great film 178 00:12:04,440 --> 00:12:07,200 and will live on. 179 00:12:07,200 --> 00:12:11,630 And one of the great things about it 180 00:12:11,630 --> 00:12:16,120 is, I say, you know, like this thing, room to dream. 181 00:12:16,120 --> 00:12:21,650 A film, even though it ends-- 182 00:12:21,650 --> 00:12:28,840 the thing I like about some, you know, endings-- 183 00:12:28,840 --> 00:12:33,260 and "Chinatown" is a perfect example-- 184 00:12:33,260 --> 00:12:39,070 the film ends, but there's still room to dream. 185 00:12:39,070 --> 00:12:45,970 And in "Chinatown," the thing that makes it so much room 186 00:12:45,970 --> 00:12:48,730 to dream is that last line. 187 00:12:48,730 --> 00:12:50,420 "Forget it, Jake. 188 00:12:50,420 --> 00:12:53,460 It's Chinatown." 189 00:12:53,460 --> 00:12:54,570 Boom. 190 00:12:54,570 --> 00:13:02,280 It just opens up this mystery of this place. 191 00:13:02,280 --> 00:13:07,420 And the film continues, and continues, 192 00:13:07,420 --> 00:13:09,717 even though it's over. 193 00:13:09,717 --> 00:13:12,711 [MUSIC PLAYING] 194 00:13:38,180 --> 00:13:41,030 I love everything about Fellini. 195 00:13:41,030 --> 00:13:44,840 One of the greatest filmmakers ever. 196 00:13:44,840 --> 00:13:49,070 My favorite film of Fellini's is probably "8 1/2," 197 00:13:49,070 --> 00:13:50,630 but I love "La Strada." 198 00:13:50,630 --> 00:13:52,250 I loved "I Vitelloni." 199 00:13:52,250 --> 00:13:55,370 I've loved all of his work that I've seen. 200 00:13:55,370 --> 00:14:00,860 Every single thing has just got Fellini's mark on every frame. 201 00:14:00,860 --> 00:14:03,560 That's the thing. 202 00:14:03,560 --> 00:14:05,300 You know it when you see it. 203 00:14:05,300 --> 00:14:16,356 And his work is unique and fantastic. 204 00:14:21,200 --> 00:14:22,720 GEORGE BAILEY: Have you see my wife? 205 00:14:22,720 --> 00:14:25,740 Merry Christmas, Daddy. 206 00:14:25,740 --> 00:14:26,910 Kids. 207 00:14:26,910 --> 00:14:28,830 Pete. 208 00:14:28,830 --> 00:14:29,681 Oh, oh. 209 00:14:32,400 --> 00:14:32,900 Kids. 210 00:14:32,900 --> 00:14:34,720 Janie, Janie, Tommy. 211 00:14:37,430 --> 00:14:38,900 Oh, look at you. 212 00:14:38,900 --> 00:14:41,320 Oh, I could eat you up. 213 00:14:41,320 --> 00:14:42,200 Where's your mother? 214 00:14:42,200 --> 00:14:43,325 She went looking for you. 215 00:14:43,325 --> 00:14:44,413 With Uncle Billy. 216 00:14:44,413 --> 00:14:45,140 Daddy. 217 00:14:45,140 --> 00:14:46,260 Zuzu. 218 00:14:46,260 --> 00:14:47,810 Zuzu, my little ginger snap. 219 00:14:47,810 --> 00:14:48,540 How do you feel? 220 00:14:48,540 --> 00:14:49,223 Fine. 221 00:14:49,223 --> 00:14:52,152 Not a smidge of temperature. 222 00:14:52,152 --> 00:14:52,652 [LAUGHTER] 223 00:14:52,652 --> 00:14:53,520 Hallelujah. 224 00:14:53,520 --> 00:14:55,090 Hello. 225 00:14:55,090 --> 00:14:55,950 George! 226 00:14:55,950 --> 00:14:56,450 Mary. 227 00:14:56,450 --> 00:14:57,367 MARY: George, darling. 228 00:14:57,367 --> 00:14:58,488 Where have you-- 229 00:14:58,488 --> 00:15:00,870 George, darling, where are you-- 230 00:15:00,870 --> 00:15:02,820 George. 231 00:15:02,820 --> 00:15:04,350 George George. 232 00:15:04,350 --> 00:15:05,590 Oh, George. 233 00:15:05,590 --> 00:15:06,570 Let me touch you. 234 00:15:06,570 --> 00:15:08,290 Are you real? 235 00:15:08,290 --> 00:15:10,070 Oh. 236 00:15:10,070 --> 00:15:11,210 George. 237 00:15:11,210 --> 00:15:13,150 You have no idea what's happened to me. 238 00:15:13,150 --> 00:15:15,587 You have no idea what happened. 239 00:15:15,587 --> 00:15:16,254 Come on, George. 240 00:15:16,254 --> 00:15:17,246 Come on. 241 00:15:20,730 --> 00:15:23,790 Incredible. 242 00:15:23,790 --> 00:15:28,650 Frank Capra was another one all-time greats. 243 00:15:28,650 --> 00:15:37,440 And this-- this film, "It's a Wonderful Life," 244 00:15:37,440 --> 00:15:42,600 was made, I think, in '46 after the war. 245 00:15:42,600 --> 00:15:48,750 And Jimmy Stewart had been in the war and for years. 246 00:15:48,750 --> 00:15:52,530 And when he came out, he didn't know if he had the stuff. 247 00:15:52,530 --> 00:15:55,720 And this thing came along. 248 00:15:55,720 --> 00:15:59,382 He does some things in this film that are like-- 249 00:15:59,382 --> 00:16:03,110 [VOCALIZES] 250 00:16:03,110 --> 00:16:12,710 There's one place in the film where he says the word, Mary. 251 00:16:12,710 --> 00:16:18,470 It's unbelievable what comes out of his voice, his soul. 252 00:16:18,470 --> 00:16:20,900 He is so great in that film. 253 00:16:20,900 --> 00:16:26,240 Frank Capra is one of the all-time greats for sure 254 00:16:26,240 --> 00:16:33,080 Frank Capra had a thing for this side of human beings 255 00:16:33,080 --> 00:16:35,600 that was so beautiful. 256 00:16:35,600 --> 00:16:36,882 MAN (ON PHONE): Mary, Mary? 257 00:16:40,610 --> 00:16:41,840 I'm here. 258 00:16:41,840 --> 00:16:44,090 MAN (ON PHONE): Would you tell that guy I'm giving him 259 00:16:44,090 --> 00:16:45,132 the chance of a lifetime? 260 00:16:45,132 --> 00:16:45,900 Do you hear? 261 00:16:45,900 --> 00:16:47,230 The chance of a lifetime. 262 00:16:51,570 --> 00:16:53,758 He says it's the chance of a lifetime. 263 00:16:57,430 --> 00:16:59,150 Now you listen to me. 264 00:16:59,150 --> 00:17:02,141 I don't want any plastics, and I don't want any ground floors. 265 00:17:02,141 --> 00:17:04,099 And I don't want to get married ever to anyone. 266 00:17:04,099 --> 00:17:05,780 You understand that? 267 00:17:05,780 --> 00:17:07,990 I want to do what I want to do. 268 00:17:07,990 --> 00:17:10,092 And you're-- and you're-- 269 00:17:10,092 --> 00:17:12,250 oh, Mary. 270 00:17:12,250 --> 00:17:13,729 George, George, George. 271 00:17:17,369 --> 00:17:18,539 Mary. 272 00:17:18,539 --> 00:17:22,630 [CRYING] 20068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.