Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,064 --> 00:00:09,511
Mosfilm
2
00:00:15,414 --> 00:00:19,035
This film is dedicated
adults who were children
3
00:00:19,161 --> 00:00:22,734
and children
one day be adults.
4
00:00:25,691 --> 00:00:28,175
WELCOME
5
00:00:34,434 --> 00:00:36,264
Or
6
00:00:37,469 --> 00:00:41,397
DO NOT ENTER to strangers
7
00:00:48,860 --> 00:00:52,924
SCREENWRITER
Semen Lungin and Ilja Nusinov
8
00:00:54,426 --> 00:00:56,679
ADDRESS
Elem Klimov
9
00:00:58,124 --> 00:01:00,589
PHOTO
Anatolij Kusnetsov
10
00:01:01,867 --> 00:01:06,067
SCENERY
V. Kamskij and B. Blank
11
00:01:07,260 --> 00:01:12,066
MUSIC
M. Tariverdiev and I. Jakusenko
12
00:01:45,096 --> 00:01:47,446
MAIN CAST:
13
00:01:48,312 --> 00:01:50,662
Evgenij Evstigneev
14
00:01:51,721 --> 00:01:55,574
A. Alejnikova, I. Rutberg,
L. Smirnova, A Smirnov
15
00:02:00,066 --> 00:02:03,109
STUDY TURNS
16
00:02:35,688 --> 00:02:39,443
In the crowd scenes
participated
17
00:02:39,568 --> 00:02:43,429
pioneers Moscow school,
Vorkutinsk and Novo-Michajlovsk.
18
00:02:50,209 --> 00:02:52,635
Third group!
19
00:03:14,803 --> 00:03:17,229
We swam here.
20
00:03:18,047 --> 00:03:20,630
and boys of the place,
beyond the island.
21
00:03:24,481 --> 00:03:27,620
She is Mitrofanova.
Today is on duty.
22
00:03:29,094 --> 00:03:31,560
Valjean is responsible
of our group:
23
00:03:31,685 --> 00:03:34,237
Stasja, Dimka, Lenka, Vera, Neljä...
24
00:03:34,873 --> 00:03:36,470
Shoes
25
00:03:36,595 --> 00:03:39,630
You know who your uncle?:
Mitrofanov mate.
26
00:03:39,755 --> 00:03:42,057
This is our gym instructor.
27
00:03:42,182 --> 00:03:44,831
No, you are eating
the cucumber is the treasurer.
28
00:03:44,956 --> 00:03:48,837
Please, camera... That.
This is the gym instructor.
29
00:03:48,962 --> 00:03:53,093
In the winter works at the University,
but when summer comes to the colonies.
30
00:03:53,218 --> 00:03:56,984
We take the hair all
but not angry.
31
00:03:57,754 --> 00:03:59,449
Dr.
32
00:04:00,729 --> 00:04:04,775
That is the director of the colony,
Dynín partner.
33
00:04:05,121 --> 00:04:08,761
Twenty, twenty, twenty-four...
34
00:04:09,398 --> 00:04:12,479
...twenty-four. Twenty?
35
00:04:13,269 --> 00:04:14,811
Twenty-five.
36
00:04:15,542 --> 00:04:17,141
Twenty-six.
37
00:04:18,566 --> 00:04:20,685
One, two, three, four.
38
00:04:20,810 --> 00:04:23,228
Chico, out there.
39
00:04:23,353 --> 00:04:25,887
The boys of the place
are undisciplined.
40
00:04:26,011 --> 00:04:29,546
¬ Let it be.
¬ The island bring pertussis.
41
00:04:29,672 --> 00:04:32,513
We must protect our children
infection.
42
00:04:32,638 --> 00:04:35,557
Protect them from infection.
43
00:04:36,625 --> 00:04:39,726
Thinking about Fathers Day
terrifies me.
44
00:04:40,574 --> 00:04:42,615
It is safe enough for the place.
45
00:04:42,740 --> 00:04:44,985
We will also bring
bacteria from the city.
46
00:04:45,110 --> 00:04:47,758
Well... Until then...
47
00:04:48,856 --> 00:04:50,050
Vova!
48
00:04:50,175 --> 00:04:52,593
For what use is Fathers Day?
49
00:04:53,094 --> 00:04:55,233
There will come a companion Mitrofanov.
50
00:05:14,116 --> 00:05:16,775
One, two, three, four, five.
51
00:05:18,430 --> 00:05:21,396
Eight, nine, ten, eleven, twelve.
52
00:05:30,827 --> 00:05:35,181
Put on your shoes.
Make them fit.
53
00:05:35,594 --> 00:05:38,406
¬ What's up?
¬ Come on, guys, quick.
54
00:05:38,792 --> 00:05:40,736
Put on your shoes.
55
00:05:40,862 --> 00:05:43,125
¬ Who are they?
¬ They're mine.
56
00:06:07,684 --> 00:06:10,611
¬ Who is missing?
¬ Do not know.
57
00:06:33,992 --> 00:06:35,917
It has escaped.
58
00:06:40,290 --> 00:06:42,081
Has quit.
59
00:06:53,525 --> 00:06:55,028
Three, four.
60
00:06:56,240 --> 00:06:59,071
I-noc-kin!
61
00:07:01,114 --> 00:07:03,908
Inockin!
62
00:07:06,006 --> 00:07:08,221
Inockin!
63
00:07:15,484 --> 00:07:18,526
This is me.
My name Kostja Inockin.
64
00:07:18,651 --> 00:07:22,099
I escape to the island with the
boys of the place. I swim very well.
65
00:07:22,225 --> 00:07:23,911
Do not believe me?
66
00:07:24,036 --> 00:07:26,395
Wait a minute.
67
00:07:27,281 --> 00:07:30,035
I cross this creek
hundred times.
68
00:07:30,160 --> 00:07:32,618
For if you are interested, I crossed
in 2 minutes 12 seconds.
69
00:07:32,743 --> 00:07:36,296
If you were a woman, would champion
Swimming in the USSR.
70
00:07:45,711 --> 00:07:47,752
When I was little,
71
00:07:48,909 --> 00:07:51,517
would also colonies.
72
00:07:53,115 --> 00:07:55,466
Those were hard times.
73
00:07:56,125 --> 00:07:58,537
We slept in huts
we were building alone.
74
00:07:58,906 --> 00:08:01,093
We cooked with fire.
75
00:08:01,757 --> 00:08:04,987
We had to fetch water
and wash our things.
76
00:08:06,497 --> 00:08:08,900
The daily life was difficult.
77
00:08:10,025 --> 00:08:13,215
Look around now.
78
00:08:14,208 --> 00:08:17,242
What magnificent buildings once
we have built.
79
00:08:18,968 --> 00:08:21,265
What wonderful meadows there.
80
00:08:22,004 --> 00:08:24,701
Running water. Television.
81
00:08:27,600 --> 00:08:29,081
Gas stove.
82
00:08:30,698 --> 00:08:34,134
The greenhouses, gardens,
entertainment venues.
83
00:08:35,594 --> 00:08:36,796
Children:
84
00:08:37,552 --> 00:08:40,803
You are the owners
of the colony. Ye.
85
00:08:42,544 --> 00:08:47,501
In return,
why we ask you, friends?
86
00:08:47,626 --> 00:08:50,429
Discipline!
87
00:08:55,437 --> 00:08:58,860
He strictly prohibited
go to swim to the island,
88
00:08:59,937 --> 00:09:04,097
but Inockin has disobeyed me.
89
00:09:04,223 --> 00:09:06,502
He could get
pertussis.
90
00:09:07,531 --> 00:09:12,185
Silence of the 3S parrot!
Take for example the 2s.
91
00:09:13,495 --> 00:09:17,948
Who will assure us
Inockin that has not been caught?
92
00:09:18,844 --> 00:09:22,402
Who? It is not the first time
who disobeys.
93
00:09:22,665 --> 00:09:26,378
The first day we arrived
did fencing with sticks.
94
00:09:26,504 --> 00:09:29,408
Following his example,
all fencing do now.
95
00:09:29,533 --> 00:09:30,979
Also the girls.
96
00:09:31,105 --> 00:09:35,294
At night reading under the sheets
with the flashlight.
97
00:09:35,419 --> 00:09:38,601
All others are reading the same.
98
00:09:39,434 --> 00:09:42,145
Today he escaped by swimming to the island.
99
00:09:43,039 --> 00:09:46,168
Iran now all swim there?
100
00:09:47,129 --> 00:09:49,842
Began to cross the river?
101
00:09:50,689 --> 00:09:54,904
Not to mention that among his things
find a line
102
00:09:55,029 --> 00:09:56,215
and a float.
103
00:09:56,340 --> 00:09:59,820
According to you what
may need these things?
104
00:09:59,946 --> 00:10:02,964
The picture is negative.
105
00:10:03,465 --> 00:10:06,515
I have given orders to remove you.
106
00:10:08,257 --> 00:10:09,643
That is all.
107
00:10:37,023 --> 00:10:40,012
PROHIBITED UNAUTHORIZED LEAVE
108
00:10:40,366 --> 00:10:42,030
Kostja!
109
00:10:45,214 --> 00:10:47,078
Back!
110
00:10:51,514 --> 00:10:53,827
Back!
111
00:11:00,130 --> 00:11:02,241
Roommate ¬ Dynín.
¬ What's up?
112
00:11:07,999 --> 00:11:09,940
Roommate ¬ Dynín.
¬ What's up?
113
00:11:10,067 --> 00:11:13,747
¬ It's not fair. I think...
¬ Do not think.
114
00:11:14,294 --> 00:11:16,575
So terrible what he did?
115
00:11:16,699 --> 00:11:19,857
¬ many years been in the colony?
¬ It is the first.
116
00:11:20,243 --> 00:11:21,598
Want sauce?
117
00:11:21,723 --> 00:11:24,366
Not good. Cross the river at 2'12.
118
00:11:24,491 --> 00:11:26,939
One does not drown by not swim.
119
00:11:27,063 --> 00:11:29,636
Are those who know the drowning.
120
00:11:29,761 --> 00:11:34,021
Believes that to me
has been easy to oust him?
121
00:11:34,146 --> 00:11:36,394
Readmítalo mate Dynín.
122
00:11:36,520 --> 00:11:38,875
I take responsibility.
You have my word.
123
00:11:39,000 --> 00:11:42,165
¬ I retire now.
¬ I'm not finished!
124
00:11:44,507 --> 00:11:46,803
Has a weakness for Inockin!
125
00:11:47,457 --> 00:11:50,940
For me it is one more among the 263.
126
00:11:51,649 --> 00:11:53,344
¬ understand?
¬ understand.
127
00:11:53,470 --> 00:11:55,393
Want ¬ compote?
¬ No.
128
00:11:55,840 --> 00:11:57,566
Come on, boys.
129
00:12:00,292 --> 00:12:01,570
Kids!
130
00:12:12,478 --> 00:12:14,820
Well, swimmer, are you satisfied?
131
00:12:14,946 --> 00:12:17,269
Think before.
132
00:12:18,456 --> 00:12:19,828
Take the ticket.
133
00:12:20,648 --> 00:12:22,806
¬ Is anybody home?
¬ Grandma.
134
00:12:22,931 --> 00:12:25,241
¬ okay?
¬ Yes
135
00:12:25,366 --> 00:12:28,383
Then it will not affect too.
136
00:12:28,508 --> 00:12:32,619
You dare to go alone? It makes me
evening. The milk will spoil.
137
00:12:59,077 --> 00:13:01,188
Take that back.
138
00:13:04,086 --> 00:13:07,213
Grandma knows nothing.
For now, he sings.
139
00:13:12,472 --> 00:13:14,553
Just me and say:
140
00:13:14,677 --> 00:13:17,065
"Kostja,'ve thrown
of the colony? "
141
00:13:21,121 --> 00:13:22,462
Kostja,
142
00:13:23,664 --> 00:13:25,082
What happened?
143
00:13:25,206 --> 00:13:27,485
You have been banished from the colony?
144
00:13:27,609 --> 00:13:30,049
"I'm going to send to the grave", he says.
145
00:13:30,774 --> 00:13:33,224
They sent me to the grave.
146
00:13:36,148 --> 00:13:38,523
And start the funeral.
147
00:14:14,700 --> 00:14:17,813
Start to say:
148
00:14:18,922 --> 00:14:21,110
"When I was little..."
149
00:14:21,235 --> 00:14:24,355
As a child,
150
00:14:27,191 --> 00:14:29,748
"... I also had a grandmother."
151
00:14:30,295 --> 00:14:33,207
I also had a grandmother.
152
00:14:35,673 --> 00:14:38,755
"Never has disgusted. And he, yes."
153
00:14:39,070 --> 00:14:42,969
Never got to just as much
154
00:14:43,094 --> 00:14:45,850
to end his life.
155
00:14:47,344 --> 00:14:49,810
But he has.
156
00:16:40,116 --> 00:16:45,631
That's how Kostja Inockin
became illegal.
157
00:17:12,235 --> 00:17:16,426
¬ you dance the Charleston?
¬ All the girls know.
158
00:17:16,551 --> 00:17:17,998
Let's see.
159
00:17:22,729 --> 00:17:25,873
Teach me and I'll show you otherwise.
160
00:17:25,998 --> 00:17:28,584
¬ I'll teach you telepathy.
¬ What?
161
00:17:28,710 --> 00:17:32,791
¬ Doing things at a distance.
¬ Cosmos, here!
162
00:17:34,637 --> 00:17:36,732
Try it.
163
00:17:37,117 --> 00:17:39,321
Easy. What do you do?
164
00:17:39,446 --> 00:17:41,847
¬ Whatever you want.
¬ Well.
165
00:17:52,469 --> 00:17:54,026
Idiot.
166
00:17:55,907 --> 00:17:57,912
It was not me.
167
00:17:58,219 --> 00:17:59,976
He has done himself.
168
00:18:07,760 --> 00:18:09,517
There's something.
169
00:18:13,445 --> 00:18:16,050
It smells like a wolf. Or a badger.
170
00:18:16,175 --> 00:18:18,886
¬'ve ever smelled a badger?
¬ hundred times.
171
00:18:20,951 --> 00:18:22,955
What are you doing here?
172
00:18:26,987 --> 00:18:28,451
Get out.
173
00:18:28,577 --> 00:18:30,269
Good.
174
00:18:31,240 --> 00:18:34,216
Let it be traced.
175
00:18:36,733 --> 00:18:38,305
Depart.
176
00:18:38,430 --> 00:18:40,076
Cosmos in!
177
00:18:42,994 --> 00:18:44,859
Nice...
178
00:18:47,217 --> 00:18:48,834
Well, well...
179
00:18:49,235 --> 00:18:51,206
Open up, let's go.
180
00:18:56,712 --> 00:18:59,964
¬ What are you doing? Are you crazy?
¬ Kostja!
181
00:19:04,308 --> 00:19:05,771
Attention!
182
00:19:06,188 --> 00:19:08,515
Hear the news.
183
00:19:09,332 --> 00:19:12,659
Tomorrow is the day parents.
184
00:19:15,736 --> 00:19:20,234
We do the maximum.
185
00:19:22,574 --> 00:19:26,271
In discipline, in organization,
186
00:19:26,548 --> 00:19:29,198
in provision.
Come!
187
00:19:34,433 --> 00:19:36,528
¬ Who is missing?
¬ Inockin.
188
00:19:36,653 --> 00:19:38,270
Ranks.
189
00:19:38,394 --> 00:19:40,334
Who knows how to do something special?
190
00:19:40,459 --> 00:19:43,751
We have three.
¬ In the whole group?
191
00:19:43,875 --> 00:19:47,249
None of you
have any talent?
192
00:19:47,374 --> 00:19:49,729
Pardon me, but I do not.
193
00:19:51,270 --> 00:19:53,320
Media meatball each.
194
00:19:53,445 --> 00:19:55,564
He who knows not sing or dance
195
00:19:55,689 --> 00:19:58,586
can recite a poem.
196
00:19:58,877 --> 00:20:01,511
Or move to the sound of the accordion.
197
00:20:01,874 --> 00:20:04,801
Want to know what
value most in children?
198
00:20:05,280 --> 00:20:08,006
Discipline.
199
00:20:08,131 --> 00:20:11,412
¬ Exactly. And what else?
¬ Do not leave anything on the plate.
200
00:20:11,536 --> 00:20:15,093
¬ nap.
Browse ¬ feed the rabbits.
201
00:20:15,217 --> 00:20:21,117
Good. Then the most talented
make a parade of masks.
202
00:20:22,844 --> 00:20:25,587
Who makes games
prestidigitation has talent?
203
00:20:26,065 --> 00:20:28,622
Then apúnteme.
I will flying queens.
204
00:20:28,747 --> 00:20:31,241
Well. But without a cap.
205
00:20:31,366 --> 00:20:34,631
You can do conjuring tricks,
artistic pyramid,
206
00:20:35,480 --> 00:20:37,715
pantomimes... Continued.
207
00:20:40,119 --> 00:20:41,475
Mitrofanova!
208
00:20:42,215 --> 00:20:46,099
¬ Is he coming?
¬ Yes
209
00:20:47,153 --> 00:20:49,895
In addition comes the companion Mitrofanov.
210
00:20:50,021 --> 00:20:56,018
¬ Also will my dad.
¬ Well, come. You know the rule?
211
00:20:56,143 --> 00:20:57,369
You do not know.
212
00:20:57,753 --> 00:20:59,741
Okay, guys.
213
00:21:00,326 --> 00:21:02,392
What is the rule?
214
00:21:02,517 --> 00:21:07,903
¬ Three, four!
¬ Where as I am deaf and mute.
215
00:21:12,886 --> 00:21:14,690
Silence. Naptime.
216
00:21:14,816 --> 00:21:17,293
For others,
but not for us.
217
00:21:31,089 --> 00:21:32,538
Come on.
218
00:21:35,722 --> 00:21:39,497
Meted the meatballs in the box.
219
00:21:40,022 --> 00:21:41,255
Hurry.
220
00:22:02,270 --> 00:22:03,687
DIRECTOR
221
00:22:07,529 --> 00:22:08,607
Fast.
222
00:22:16,339 --> 00:22:19,035
What have you been there?
223
00:22:19,651 --> 00:22:21,423
Look here.
224
00:22:29,383 --> 00:22:33,003
Do not torture the birds.
It's wrong.
225
00:22:35,862 --> 00:22:41,948
Strong! We will finish
with all the germs.
226
00:22:42,073 --> 00:22:43,606
No bromeéis.
227
00:22:43,732 --> 00:22:47,429
Until improperly disinfected
clothes, are not protected.
228
00:22:47,554 --> 00:22:49,417
But just do not fade?
229
00:22:49,541 --> 00:22:52,190
Which is more important,
health or beauty?
230
00:22:52,315 --> 00:22:55,697
We've already treated with formalin
and chlorine.
231
00:22:55,823 --> 00:22:58,178
And rubbed with pumice.
232
00:22:58,303 --> 00:23:01,013
And we have heated
with the welder.
233
00:23:01,138 --> 00:23:03,911
6 years ago that lead
from one colony to another.
234
00:23:10,246 --> 00:23:12,479
What novelty is this?
235
00:23:14,298 --> 00:23:16,912
I gave permission to the quartet
to skip the nap.
236
00:23:18,977 --> 00:23:20,594
It is best to rehearse.
237
00:23:52,602 --> 00:23:54,203
Now.
238
00:24:05,216 --> 00:24:06,356
Forward.
239
00:24:13,750 --> 00:24:15,523
They knock on the walking.
240
00:24:16,586 --> 00:24:17,695
Virtuosos!
241
00:24:22,630 --> 00:24:24,583
LATRINES
242
00:24:24,708 --> 00:24:26,003
Fast!
243
00:24:35,424 --> 00:24:37,181
What are you doing here?
244
00:24:39,215 --> 00:24:40,817
Get out!
245
00:24:41,549 --> 00:24:42,720
Good.
246
00:24:52,630 --> 00:24:53,785
Come on.
247
00:24:58,994 --> 00:25:00,319
What are you reading?
248
00:25:01,468 --> 00:25:03,653
¬ Chekhov.
¬ Why?
249
00:25:03,779 --> 00:25:05,875
¬ It makes me laugh.
¬ You laugh too.
250
00:25:05,999 --> 00:25:08,740
You should read the magazine
Colony instructor.
251
00:25:08,866 --> 00:25:11,848
Here is the queen of the fields.
Music!
252
00:25:13,188 --> 00:25:15,715
Welcome, ear!
253
00:25:16,008 --> 00:25:18,057
¬ You got the cake?
¬ Yes
254
00:25:18,415 --> 00:25:21,204
¬ Have you received by mail?
¬ Yes
255
00:25:23,962 --> 00:25:26,243
What things have! Like children.
256
00:25:26,782 --> 00:25:28,353
Roommate Dynín,
257
00:25:28,478 --> 00:25:32,723
note that the pulses
are very popular.
258
00:25:32,848 --> 00:25:37,469
It might be better to reward the sheath.
259
00:25:37,848 --> 00:25:42,347
Always the same clothes.
260
00:25:42,871 --> 00:25:45,244
Then do not look.
261
00:25:45,914 --> 00:25:48,872
Because children can not be
made the costumes themselves?
262
00:25:49,149 --> 00:25:51,614
Tail would be sufficient
and tissue paper.
263
00:25:51,740 --> 00:25:56,222
Should feel proud
to be poorer than others.
264
00:25:56,724 --> 00:26:01,209
Better would be to decide
Who will be the queen of the fields.
265
00:26:01,724 --> 00:26:05,638
You know who:
the Mitrofanova.
266
00:26:18,193 --> 00:26:19,564
Silence!
267
00:26:20,203 --> 00:26:22,115
Worst of all is that tomorrow
is the day parents.
268
00:26:22,239 --> 00:26:25,643
Our parents are
vacationing in the Black Sea.
269
00:26:27,307 --> 00:26:28,340
To sleep!
270
00:26:35,857 --> 00:26:39,000
Inockin come grandmother
and say:
271
00:26:39,747 --> 00:26:43,709
"Where is my grandchild?
Is he sick? "
272
00:26:44,263 --> 00:26:47,345
But his grandson is not.
273
00:26:47,713 --> 00:26:50,396
Who knows what will happen.
274
00:26:50,520 --> 00:26:52,120
We had to stop the party.
275
00:26:52,907 --> 00:26:55,280
You can not.
276
00:26:55,757 --> 00:26:57,714
We could do something else.
277
00:26:57,839 --> 00:27:01,181
Since it is Father's Day,
would have to admit only parents.
278
00:27:01,306 --> 00:27:02,886
We already have proposed.
279
00:27:03,011 --> 00:27:07,663
So will not the world,
uncles, aunts, grandparents...
280
00:27:08,017 --> 00:27:11,453
There is no other solution.
281
00:27:14,412 --> 00:27:16,724
Maybe... Yes!
282
00:27:19,147 --> 00:27:20,094
What?
283
00:27:20,220 --> 00:27:21,839
An epidemic!
284
00:27:21,963 --> 00:27:24,164
¬ Which?
¬ nettles.
285
00:27:26,660 --> 00:27:28,001
Choose.
286
00:27:37,495 --> 00:27:39,960
I have been me.
287
00:27:53,985 --> 00:27:55,803
Care.
288
00:28:00,056 --> 00:28:01,319
I hear someone breathing.
289
00:28:02,629 --> 00:28:05,049
¬ Where?
¬ No one.
290
00:28:05,387 --> 00:28:07,497
Here. I heard a breath.
291
00:28:32,548 --> 00:28:36,923
Mitrofanova! The niece
a very important person
292
00:28:37,296 --> 00:28:42,288
is placed on the head
the tower of Babel?
293
00:29:02,733 --> 00:29:04,674
Are you waiting for?
294
00:29:04,799 --> 00:29:07,848
Maybe pass through
shirt.
295
00:29:07,973 --> 00:29:09,436
Take it off.
296
00:29:14,941 --> 00:29:17,699
¬ pants.
¬ No.
297
00:29:18,177 --> 00:29:21,520
What did you think? Come on.
298
00:29:33,922 --> 00:29:36,233
I happen not to push.
299
00:29:36,358 --> 00:29:37,697
No?
300
00:29:51,375 --> 00:29:52,824
Now you!
301
00:29:55,968 --> 00:29:58,294
Come on, guys!
302
00:30:49,585 --> 00:30:51,587
Very interesting.
303
00:31:16,120 --> 00:31:17,785
Up!
304
00:31:18,524 --> 00:31:20,080
Throw!
305
00:31:20,206 --> 00:31:21,976
Stop. Perfect.
306
00:31:22,272 --> 00:31:23,643
Bind.
307
00:31:27,494 --> 00:31:29,714
Guys, come here.
308
00:31:31,332 --> 00:31:33,489
No one.
309
00:31:39,095 --> 00:31:41,206
Mitrofanova has gone inside.
310
00:31:41,331 --> 00:31:42,793
He has seen it all.
311
00:31:47,489 --> 00:31:49,368
It's the same. Come on.
312
00:32:04,024 --> 00:32:06,195
Here are the parents
and children.
313
00:32:06,321 --> 00:32:09,201
It would be best to sit on the grass;
be more comfortable.
314
00:32:09,326 --> 00:32:10,864
¬ thought.
¬ Where I put it?
315
00:32:10,989 --> 00:32:12,369
Wait.
316
00:32:13,170 --> 00:32:14,495
The crocodile.
317
00:32:14,850 --> 00:32:16,052
I see.
318
00:32:16,837 --> 00:32:19,118
This will be the area attractions.
319
00:32:19,243 --> 00:32:22,518
¬ And the sack race?
¬ From trash to the post.
320
00:32:22,965 --> 00:32:26,061
¬ You will be responsible.
¬ do not we do something new?
321
00:32:26,187 --> 00:32:31,603
We always do the same things.
We may release balloons, throwing rings.
322
00:32:31,729 --> 00:32:33,604
Take bowling loop.
323
00:32:35,904 --> 00:32:37,768
¬ thought.
¬ Where I put it?
324
00:32:37,892 --> 00:32:39,277
Wait!
325
00:32:40,157 --> 00:32:45,165
So, here we will launch the balloons,
Hence the rings game
326
00:32:47,074 --> 00:32:50,602
and here the loop bowling.
327
00:33:10,196 --> 00:33:12,183
What are you doing here?
328
00:33:14,711 --> 00:33:16,543
Get out!
329
00:33:17,037 --> 00:33:18,362
Good.
330
00:33:42,591 --> 00:33:45,396
INFECTIOUS DISEASES SECTION
331
00:35:19,882 --> 00:35:22,533
Let's get to work.
332
00:35:23,520 --> 00:35:25,183
¬ Lee.
¬ Why me?
333
00:35:25,308 --> 00:35:26,647
I said I read it.
334
00:35:27,856 --> 00:35:31,909
Preparation of the parade of masks.
335
00:35:32,201 --> 00:35:33,435
More.
336
00:35:34,667 --> 00:35:35,967
The director
337
00:35:36,907 --> 00:35:38,711
explains
338
00:35:39,896 --> 00:35:41,284
What accounts?
339
00:35:41,623 --> 00:35:43,810
¬ is deleted.
¬ Let me see.
340
00:35:44,621 --> 00:35:46,424
The paper is very worn.
341
00:35:47,579 --> 00:35:50,615
The instructions are old,
but remain valid.
342
00:35:50,740 --> 00:35:52,527
Nobody has abolished.
343
00:35:53,265 --> 00:35:54,683
Is that clear?
344
00:35:55,979 --> 00:35:57,736
Director announces:
345
00:35:58,091 --> 00:35:59,308
Explains...
346
00:35:59,739 --> 00:36:02,513
"Attention, begins
the parade of masks."
347
00:36:02,638 --> 00:36:06,334
Care begins
the parade of masks!
348
00:36:07,300 --> 00:36:08,764
¬ Music!
¬ I!
349
00:36:11,521 --> 00:36:14,557
Move. Come over here.
350
00:36:17,026 --> 00:36:21,294
So that tomorrow everything will be okay,
the square will be divided into sectors.
351
00:36:21,419 --> 00:36:24,159
Parents, on one side;
boys in another.
352
00:36:24,483 --> 00:36:27,935
Service personnel will
Mission repeat slogans.
353
00:36:29,305 --> 00:36:34,236
The masks come
in the square in order.
354
00:36:34,361 --> 00:36:36,009
Forward, march!
355
00:36:38,826 --> 00:36:40,212
Relax.
356
00:36:45,236 --> 00:36:46,961
What are you doing?
357
00:36:51,945 --> 00:36:54,919
Grandmother, great grandmother!
358
00:37:02,617 --> 00:37:04,928
¬ Tell me, baby...
¬ What?
359
00:37:05,053 --> 00:37:06,562
...that has not been in vain...
360
00:37:07,378 --> 00:37:10,397
...set fire to Moscow...
361
00:37:11,161 --> 00:37:13,425
...and deliver it to the French.
362
00:37:13,965 --> 00:37:17,077
Spectators applaud.
363
00:37:17,202 --> 00:37:18,957
They applaud.
364
00:37:19,828 --> 00:37:21,246
Stop clapping!
365
00:37:25,652 --> 00:37:29,427
Greeting, fellow masks
366
00:37:29,869 --> 00:37:33,365
with my best wishes
for Fathers Day!
367
00:37:40,969 --> 00:37:42,648
Parade, stop!
368
00:37:43,049 --> 00:37:44,343
One, two!
369
00:37:45,976 --> 00:37:49,767
We must stay the Fathers Day!
370
00:37:50,176 --> 00:37:53,243
5 faint, 4 with measles,
intoxidados all.
371
00:37:56,355 --> 00:37:57,525
Quarantine!
372
00:37:57,651 --> 00:38:00,770
Mitrofanova ¬?
¬ Okay. Those affected are males.
373
00:38:02,619 --> 00:38:03,821
What?
374
00:38:05,886 --> 00:38:07,456
No pants?
375
00:38:11,918 --> 00:38:13,043
Understood.
376
00:38:20,031 --> 00:38:22,250
Mom, Dad.
377
00:38:23,775 --> 00:38:25,733
Grandma, Grandpa.
378
00:38:26,364 --> 00:38:27,890
Call the parents.
379
00:38:30,579 --> 00:38:33,507
Nikitin, Sarafudinov,
380
00:38:33,632 --> 00:38:36,234
¬ The entire company!
¬ What do we do?
381
00:38:37,406 --> 00:38:38,883
Wait.
382
00:38:39,686 --> 00:38:41,272
They are sick, now.
383
00:38:49,314 --> 00:38:50,810
They're comedians.
384
00:38:51,395 --> 00:38:53,660
And it seemed that we had no talent.
385
00:38:54,662 --> 00:38:56,248
They're artists.
386
00:38:57,774 --> 00:38:59,330
Extraordinary.
387
00:39:00,294 --> 00:39:01,912
Simulators!
388
00:39:02,983 --> 00:39:04,386
SIBs!
389
00:39:07,611 --> 00:39:09,014
Out! "
390
00:39:11,788 --> 00:39:14,870
It was clear that had not prevented
Father's Day.
391
00:40:02,373 --> 00:40:04,421
Children are the masters
of the colony,
392
00:40:04,546 --> 00:40:07,580
but important decisions
are taken at their backs.
393
00:40:08,197 --> 00:40:10,554
Why do you care so much
of this vandal?
394
00:40:11,069 --> 00:40:13,813
You see how much better you
without Inockin.
395
00:40:13,938 --> 00:40:17,419
The fault is yours, as bitter
blood all Dynín partner.
396
00:40:18,266 --> 00:40:19,699
Embitter his blood!
397
00:40:20,762 --> 00:40:23,829
If I had soured just a drop
398
00:40:23,953 --> 00:40:25,785
here would have bundled a good:
399
00:40:26,279 --> 00:40:29,700
Comrade Dynín
he has put the bitter blood!
400
00:40:39,113 --> 00:40:41,024
Now begin the prayers.
401
00:40:41,925 --> 00:40:43,882
It should be
urgent transfusion.
402
00:40:45,732 --> 00:40:46,826
Who...
403
00:40:47,703 --> 00:40:49,353
...wants to donate their blood?
404
00:40:49,717 --> 00:40:50,642
I!
405
00:40:51,427 --> 00:40:52,922
Which group are you?
406
00:40:54,185 --> 00:40:54,987
And you?
407
00:40:56,959 --> 00:40:59,424
We need the group 33.
408
00:41:00,326 --> 00:41:02,222
This group is very rare.
409
00:41:02,901 --> 00:41:05,118
Now I come on stage.
410
00:41:06,984 --> 00:41:07,894
I...
411
00:41:08,278 --> 00:41:09,881
group... I'm 33.
412
00:41:11,614 --> 00:41:14,526
You are willing to donate
only your blood?
413
00:41:15,219 --> 00:41:16,189
Yes
414
00:41:17,268 --> 00:41:19,719
Now begin all
to applaud.
415
00:41:42,731 --> 00:41:43,947
Inockin.
416
00:41:47,261 --> 00:41:49,464
We considered an enemy.
417
00:41:50,790 --> 00:41:53,470
Now you have become
in my blood brother.
418
00:41:55,381 --> 00:41:58,324
But do not let
return to the colony.
419
00:42:00,095 --> 00:42:02,222
You bathed in the prohibited place.
420
00:42:03,808 --> 00:42:05,936
I can not do anything.
421
00:42:12,736 --> 00:42:13,953
Inockin!
422
00:42:24,911 --> 00:42:27,253
Today a movie cast.
423
00:42:27,653 --> 00:42:29,334
We'll all go together.
424
00:42:29,458 --> 00:42:33,293
¬ not you bored?
¬ Why should I be bored?
425
00:42:33,887 --> 00:42:36,660
I do a sleight of hand?
426
00:42:36,937 --> 00:42:38,422
Yes
427
00:42:40,578 --> 00:42:42,272
You were here!
428
00:42:42,397 --> 00:42:45,694
Chivatas!
You are all a tale tit!
429
00:42:45,819 --> 00:42:48,035
You can not trust a secret.
430
00:42:48,161 --> 00:42:51,143
¬ We have been betrayed.
¬ Tanja has betrayed you.
431
00:42:53,839 --> 00:42:57,367
¬ What do you want?
¬ Who has taken the mirror Tanja?
432
00:42:57,493 --> 00:42:59,455
We have not caught any.
433
00:42:59,580 --> 00:43:02,369
That means
has come here alone.
434
00:43:02,878 --> 00:43:04,789
Shut up!
435
00:43:07,641 --> 00:43:09,090
What is this?
436
00:43:13,235 --> 00:43:14,529
Girls.
437
00:43:15,021 --> 00:43:16,471
Okay.
438
00:43:16,733 --> 00:43:18,535
Also, children. Excellent.
439
00:43:18,660 --> 00:43:20,394
What are you doing together?
440
00:43:21,134 --> 00:43:24,000
¬ Playing cards.
¬ The brisca.
441
00:43:27,063 --> 00:43:28,881
You are already emerging.
442
00:44:06,803 --> 00:44:08,622
Today at the Brisco,
443
00:44:09,532 --> 00:44:11,195
morning gambling.
444
00:44:13,660 --> 00:44:15,972
Things that distract
creative work.
445
00:44:17,174 --> 00:44:19,346
¬ Do not you?
¬ Yes
446
00:44:29,587 --> 00:44:33,724
Shame the transgressor
447
00:44:33,850 --> 00:44:37,299
BACILLI OF PERTUSSIS
448
00:44:37,425 --> 00:44:42,324
"For having swum without permission,
was expelled immediately."
449
00:44:42,592 --> 00:44:45,551
¬ Is your work.
Our ¬? Why?
450
00:44:48,948 --> 00:44:52,615
Okay. boys.
Let's rehearse.
451
00:44:52,970 --> 00:44:55,405
Reminds Kostja.
452
00:44:57,840 --> 00:44:59,904
Yes, it seems.
453
00:45:00,304 --> 00:45:02,770
It is the very Kostja.
454
00:45:03,154 --> 00:45:04,696
You bet.
455
00:45:10,101 --> 00:45:12,181
¬ You There, Kostja?
¬ I'm here.
456
00:45:12,519 --> 00:45:14,461
For Fathers Day,
457
00:45:15,895 --> 00:45:17,836
instead of poetry,
458
00:45:19,832 --> 00:45:24,378
I have been asked to draw
to Kostja Inockin
459
00:45:24,685 --> 00:45:28,461
with a sad expression
as it leaves the water.
460
00:45:29,216 --> 00:45:30,911
I have drawn you?
461
00:45:31,542 --> 00:45:34,286
Do not think I'm a traitor:
462
00:45:34,948 --> 00:45:37,275
let me push without panties
the nettles.
463
00:45:38,854 --> 00:45:40,365
You did the drawing?
464
00:45:42,260 --> 00:45:43,924
What remedy.
465
00:45:44,556 --> 00:45:46,343
They forced me.
466
00:45:48,763 --> 00:45:49,750
Kostjia.
467
00:45:54,542 --> 00:45:58,827
So Kostja Inockin lost a friend.
468
00:46:01,318 --> 00:46:04,029
One, two, three, four!
469
00:46:16,694 --> 00:46:18,666
Not bad, right?
470
00:46:25,480 --> 00:46:27,561
What are you doing here?
471
00:46:30,289 --> 00:46:31,936
Long!
472
00:46:32,814 --> 00:46:34,124
Good.
473
00:46:36,837 --> 00:46:38,254
Look.
474
00:46:48,444 --> 00:46:51,218
Inockin stay there
locked up forever.
475
00:46:53,229 --> 00:46:56,080
Why not dig a tunnel
below the rostrum?
476
00:46:56,205 --> 00:47:00,055
Fair. You can then drag
inside and outside.
477
00:47:01,442 --> 00:47:03,676
Agencies should a shovel.
478
00:47:05,341 --> 00:47:07,745
¬ It will give you one.
¬ I?
479
00:47:08,791 --> 00:47:12,691
I key to everything.
480
00:47:15,875 --> 00:47:17,123
Attention.
481
00:47:22,392 --> 00:47:24,915
¬ Let me.
¬ I want to try again.
482
00:47:27,104 --> 00:47:28,151
Look.
483
00:47:55,121 --> 00:47:59,019
Here, all visitors
will begin to applaud.
484
00:48:06,685 --> 00:48:09,566
¬ Hello.
¬ Hello.
485
00:48:15,571 --> 00:48:18,752
¬ The pig!
True ¬ Kostja's back?
486
00:48:18,878 --> 00:48:22,821
¬ True. It's your pork?
¬ Yes Why?
487
00:48:32,988 --> 00:48:34,589
Dig.
488
00:48:38,272 --> 00:48:40,630
Kostja, you can spend?
489
00:48:41,159 --> 00:48:42,500
Do not know.
490
00:48:44,719 --> 00:48:46,676
Apartadlo for testing.
491
00:48:55,105 --> 00:48:58,526
If it passes the head goes the rest.
I know.
492
00:49:00,143 --> 00:49:01,947
Put him to dig further.
493
00:49:08,460 --> 00:49:11,558
Enough of living by the law
494
00:49:12,648 --> 00:49:15,281
Adam and Eve.
495
00:49:16,468 --> 00:49:19,366
Pensioner
as an old mare.
496
00:49:20,328 --> 00:49:23,009
Left, left, left.
497
00:49:23,134 --> 00:49:25,166
¬ Where I put it?
¬ Wait.
498
00:49:25,292 --> 00:49:27,678
EXAMPLE ARE THE PIONEERS
OF JOY
499
00:49:27,803 --> 00:49:30,215
¬ Where I put it?
¬ In the scenario.
500
00:49:35,315 --> 00:49:37,210
What use
these things from fans?
501
00:49:37,888 --> 00:49:40,200
¬ It Mayakovsky.
¬ I know.
502
00:49:40,325 --> 00:49:42,773
Which manuals
Mayakovsky appears?
503
00:49:43,322 --> 00:49:46,727
Furthermore, "Adam and Eve"
is not a suitable topic.
504
00:49:47,089 --> 00:49:50,201
¬ Why?
¬ not going well.
505
00:49:52,698 --> 00:49:55,286
Know by heart the poem
"Our colony"?
506
00:49:55,411 --> 00:49:57,643
¬ We know.
¬ Bravo.
507
00:49:58,149 --> 00:50:00,413
¬ Want to see the pyramid?
Let ¬.
508
00:50:00,983 --> 00:50:03,588
¬ Ready.
¬ What do you want?
509
00:50:03,712 --> 00:50:05,775
¬ The cake is not already.
¬ Now go.
510
00:50:06,307 --> 00:50:07,463
Forward. One
511
00:50:10,559 --> 00:50:11,654
Two.
512
00:50:15,267 --> 00:50:16,361
Three.
513
00:50:21,431 --> 00:50:23,912
¬ What are you?
¬ Expressive.
514
00:50:24,750 --> 00:50:25,890
Follow.
515
00:50:29,157 --> 00:50:30,436
Forward.
516
00:50:31,051 --> 00:50:35,489
The colony is
our great family.
517
00:50:36,348 --> 00:50:37,828
Continue.
518
00:50:37,953 --> 00:50:41,618
We are strong.
We are happy.
519
00:50:41,744 --> 00:50:43,221
Stop, stop.
520
00:50:44,239 --> 00:50:46,873
Strengths you must say harder.
521
00:50:48,227 --> 00:50:51,356
- Alegres, how you ought to say?
- With more joy.
522
00:50:51,481 --> 00:50:53,126
You understand.
523
00:50:55,376 --> 00:50:56,872
Continue in this manner.
524
00:51:01,211 --> 00:51:02,692
Go to your site.
525
00:51:05,403 --> 00:51:06,558
Started.
526
00:51:06,683 --> 00:51:10,186
The colony is
our great family.
527
00:51:10,527 --> 00:51:13,469
We are strong.
We are happy.
528
00:51:13,595 --> 00:51:16,623
We're all friends.
529
00:51:16,748 --> 00:51:19,936
¬ Judas!
¬ I was pushed into the nettles.
530
00:51:20,060 --> 00:51:22,309
What? Follow.
531
00:51:22,870 --> 00:51:29,065
Start the day
with morning gymnastics.
532
00:51:29,496 --> 00:51:32,517
They give us a tasty meal.
533
00:51:32,642 --> 00:51:35,648
We take all the soup,
534
00:51:36,002 --> 00:51:38,391
the memestra cabbage and bread.
535
00:51:38,516 --> 00:51:42,659
You lose weight, he says.
536
00:51:53,651 --> 00:51:55,021
Levanta. Up.
537
00:51:55,146 --> 00:51:58,196
Have you had to eat too.
538
00:51:58,520 --> 00:52:00,400
Now I will let him get up!
539
00:52:00,525 --> 00:52:03,851
Do not abuse!
Do not allow it.
540
00:52:09,223 --> 00:52:11,195
It must be dealt with gently.
541
00:52:23,567 --> 00:52:25,570
What are you doing here?
542
00:52:27,850 --> 00:52:29,807
Get out.
543
00:52:30,192 --> 00:52:31,517
Good.
544
00:52:35,231 --> 00:52:37,404
What now?
545
00:52:37,990 --> 00:52:39,977
We must awaken.
546
00:52:43,884 --> 00:52:46,580
¬ Wake up!
¬ So kill him.
547
00:52:48,353 --> 00:52:50,001
Take it!
548
00:53:06,788 --> 00:53:09,962
We are strong.
We are happy.
549
00:53:54,283 --> 00:53:57,056
Go to the bursar and tell
that comes with the key.
550
00:53:57,719 --> 00:53:59,228
¬ I can not.
¬ Why?
551
00:54:00,476 --> 00:54:02,295
I dislocated my foot.
552
00:54:03,390 --> 00:54:05,500
Then, you go.
553
00:54:06,009 --> 00:54:08,367
¬ I can not.
¬ Why?
554
00:54:08,813 --> 00:54:11,233
I have tonsillitis.
555
00:54:12,560 --> 00:54:15,302
What's going on?
I do not like anything.
556
00:54:16,319 --> 00:54:19,554
Valjean, we must talk seriously.
557
00:54:23,257 --> 00:54:27,063
More than 120 grams plus 80 grams,
558
00:54:27,188 --> 00:54:31,070
more than 40 grams, plus 5 grams.
559
00:54:31,432 --> 00:54:34,883
The total weight of group
has increased by 865 grams.
560
00:54:35,316 --> 00:54:37,642
Thus, almost exceed 1000
Time to acabr.
561
00:54:38,921 --> 00:54:42,024
This is a good diet.
562
00:54:42,456 --> 00:54:45,861
¬ Third group: Andronov.
¬ Wait.
563
00:54:46,400 --> 00:54:48,064
Personal service...
564
00:54:50,545 --> 00:54:51,917
Inockin.
565
00:54:54,822 --> 00:54:57,566
¬ Continued.
¬ Andronov, 0 grams.
566
00:54:57,691 --> 00:54:59,569
Borodin, -8 grams.
567
00:55:00,662 --> 00:55:03,251
¬ Garbusov, -50 grams.
¬ much less?
568
00:55:03,885 --> 00:55:04,918
Less 50.
569
00:55:06,768 --> 00:55:08,138
Roommate Dynín.
570
00:55:08,554 --> 00:55:10,495
I must tell you something important.
571
00:55:10,819 --> 00:55:13,207
Inockin Again, sure. Sit.
572
00:55:13,585 --> 00:55:16,096
You better worry
what happens in your group.
573
00:55:16,975 --> 00:55:19,533
All have gained weight, unless yours.
574
00:55:20,581 --> 00:55:23,154
As they came, they will go.
575
00:55:23,279 --> 00:55:28,668
The other boys have increased
between 100 and 150 grams per day.
576
00:55:29,962 --> 00:55:33,120
¬ much, Sarafudinov?
¬ Less 3 grams.
577
00:55:33,791 --> 00:55:36,364
Even Sarafudinov!
You know why?
578
00:55:36,927 --> 00:55:38,251
Sit.
579
00:55:41,211 --> 00:55:44,153
You see the letters?
In your group will play the deck.
580
00:55:44,278 --> 00:55:46,280
And not just children. Also girls.
581
00:55:46,405 --> 00:55:48,013
¬ Mitrofanova.
Less ¬ 100.
582
00:55:48,138 --> 00:55:50,841
Less than 100 grams! Watch this.
583
00:55:50,966 --> 00:55:53,646
His head is a tower of Babel.
584
00:55:53,771 --> 00:55:56,968
They get into the nettles.
They take the dining meatballs.
585
00:55:57,094 --> 00:56:00,204
Perhaps prepare a leak
or something like that.
586
00:56:00,821 --> 00:56:03,271
Well, never mind.
587
00:56:07,514 --> 00:56:09,423
What is it, Val?
588
00:56:09,917 --> 00:56:12,213
Maybe it's personal.
589
00:56:13,808 --> 00:56:14,902
What?
590
00:56:15,027 --> 00:56:19,093
Inockin is in the colony.
Now he is watching the movie.
591
00:56:57,973 --> 00:57:00,423
Siencio!
Silence I say!
592
00:57:30,603 --> 00:57:32,427
Dynín mate!
593
00:57:32,927 --> 00:57:35,222
Where are the 3s?
594
00:57:52,624 --> 00:57:54,627
Let me pass.
595
00:58:02,943 --> 00:58:04,052
Please.
596
00:58:06,918 --> 00:58:08,982
Beware protest!
597
00:58:11,525 --> 00:58:14,037
Operator, for the film.
598
00:58:14,162 --> 00:58:15,239
Give light.
599
00:58:18,521 --> 00:58:20,108
Sit, sit.
600
00:58:37,046 --> 00:58:38,663
What are you looking for?
601
00:58:38,789 --> 00:58:39,850
Nothing.
602
00:58:44,557 --> 00:58:47,593
¬ They kill in the end?
¬ They kill, they kill.
603
00:59:05,613 --> 00:59:07,277
Operator continues!
604
00:59:13,172 --> 00:59:17,069
I'm going home. Tomorrow will Grandma
and will know everything.
605
00:59:17,194 --> 00:59:19,782
¬ Do not go anywhere.
¬ Eat.
606
00:59:20,708 --> 00:59:23,772
The soup will give you strength.
607
00:59:24,497 --> 00:59:26,808
It takes two days
without eating first course.
608
00:59:26,932 --> 00:59:31,492
¬ Neither first nor second.
¬ Not third.
609
00:59:32,556 --> 00:59:34,236
¬ Have you talked to him?
¬ It's useless.
610
00:59:34,360 --> 00:59:40,706
It's useless. I say, "Where did you wear?"
And he said: "Wait."
611
00:59:40,831 --> 00:59:43,618
¬ Where we hide?
¬ Wait.
612
00:59:47,054 --> 00:59:49,905
We could try
to talk to him.
613
00:59:50,030 --> 00:59:52,770
If you love kids...
614
00:59:52,895 --> 00:59:56,988
I will end my turn and then talk
with him without a word.
615
00:59:57,112 --> 00:59:58,882
Either he or I!
616
01:00:01,371 --> 01:00:02,958
I know!
617
01:00:03,282 --> 01:00:06,040
¬ meet some of the people?
¬ Yes
618
01:00:06,165 --> 01:00:08,259
¬ You can trust him?
¬ Yes
619
01:00:14,876 --> 01:00:16,709
Who is here?
620
01:00:17,357 --> 01:00:19,392
You, Vasja?
621
01:00:20,269 --> 01:00:22,410
And economic, too!
622
01:00:22,687 --> 01:00:24,013
Okay.
623
01:00:25,969 --> 01:00:27,680
What are you doing here?
624
01:00:29,868 --> 01:00:32,087
¬ Dinner.
¬ What?
625
01:00:34,395 --> 01:00:36,058
Picabo a bit.
626
01:00:41,745 --> 01:00:43,763
You have chosen the place
and the right time.
627
01:00:45,873 --> 01:00:48,015
Tomorrow I want
all sober.
628
01:00:48,139 --> 01:00:49,525
Then we talked.
629
01:00:50,126 --> 01:00:51,512
Kids!
630
01:01:27,784 --> 01:01:29,156
Kostja!
631
01:01:41,160 --> 01:01:42,485
Kostja!
632
01:02:06,337 --> 01:02:08,017
Konstantin!
633
01:02:39,439 --> 01:02:42,876
Every day we live better and happier.
634
01:02:43,300 --> 01:02:47,397
Now we will interpret
a song dedicated to the astronauts.
635
01:03:13,028 --> 01:03:17,527
No, no. We've saved
a place in the front row.
636
01:03:17,652 --> 01:03:22,350
The guys are great.
Get out of the hall.
637
01:03:23,686 --> 01:03:26,120
Begin again.
638
01:03:27,414 --> 01:03:30,003
He has not seen.
639
01:03:30,790 --> 01:03:33,455
It is not necessary, guys.
640
01:03:35,423 --> 01:03:37,103
You may begin.
641
01:03:37,442 --> 01:03:41,911
Every day we live better and happier.
642
01:03:42,195 --> 01:03:46,417
Now we will interpret
a song dedicated to the astronauts.
643
01:04:02,105 --> 01:04:06,835
Roommate Mitrofanov: Gagarin
sang this song in space.
644
01:04:29,170 --> 01:04:31,805
Everything is very clear.
645
01:05:02,866 --> 01:05:04,808
What are you doing here?
646
01:05:06,934 --> 01:05:08,953
Get out.
647
01:05:43,142 --> 01:05:44,821
Attention.
648
01:05:45,850 --> 01:05:47,314
Start
649
01:05:48,130 --> 01:05:50,103
the parade of masks.
650
01:06:12,125 --> 01:06:14,807
Greeting,
651
01:06:15,516 --> 01:06:17,765
mates masks!
652
01:06:18,459 --> 01:06:23,713
Let my best wishes
for Fathers Day.
653
01:06:39,354 --> 01:06:42,081
Comparsa, stop!
654
01:06:51,814 --> 01:06:54,726
Where is the queen of the fields?
Where is Mitrofanova?
655
01:06:56,816 --> 01:06:58,402
Do not know.
656
01:07:01,832 --> 01:07:03,927
Who will give the cake?
657
01:07:04,052 --> 01:07:06,516
The queen of the fields.
658
01:07:14,845 --> 01:07:17,650
Where is Mitrofanova ¬?
Now comes ¬.
659
01:07:17,775 --> 01:07:20,376
You and your surprises.
660
01:07:22,795 --> 01:07:27,140
The panicle, the queen of the fields.
661
01:09:16,979 --> 01:09:18,410
I do not understand.
662
01:09:21,215 --> 01:09:22,619
Why, me?
663
01:09:22,743 --> 01:09:26,604
For the Queen of the Field
is his niece.
664
01:09:26,729 --> 01:09:28,977
Open. Here
Queen of the Champs!
665
01:09:38,687 --> 01:09:41,976
¬ do not understand.
¬ It is clear, Dynín companion.
666
01:09:42,103 --> 01:09:45,059
What a day so great!
Let's take a bath, guys.
667
01:09:53,387 --> 01:09:55,176
Where are you going, guys?
668
01:09:55,300 --> 01:09:58,451
The show is not over.
669
01:09:59,067 --> 01:10:03,131
We have many more games:
riddles, races, relays.
670
01:10:03,255 --> 01:10:06,389
Wait, fellas.
Where are you going?
671
01:10:07,714 --> 01:10:09,934
It is not bath time.
672
01:10:12,430 --> 01:10:14,448
I wanted it well.
673
01:10:15,164 --> 01:10:19,140
Fatten the kids.
That discipline should be respected.
674
01:10:19,524 --> 01:10:21,482
FIRST PRIZE
675
01:10:22,313 --> 01:10:24,455
Why, guys?
676
01:11:17,412 --> 01:11:20,463
Hey, jump on this side!
677
01:11:22,473 --> 01:11:23,844
Kostja!
678
01:11:37,755 --> 01:11:39,403
Kostja!
679
01:11:46,505 --> 01:11:48,339
What are you doing here?
680
01:11:49,294 --> 01:11:51,713
We jumped the river."
681
01:11:54,789 --> 01:11:56,467
I understand.
682
01:12:10,623 --> 01:12:11,978
Id, id.
683
01:12:13,381 --> 01:12:14,937
Skip.
684
01:12:16,142 --> 01:12:17,375
Kids!
685
01:12:32,874 --> 01:12:35,062
You, what are you doing here?
686
01:12:36,379 --> 01:12:38,414
The film is over.
687
01:12:41,650 --> 01:12:43,867
END
688
01:12:51,590 --> 01:12:54,516
Subtitles for David (2009)
42386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.