All language subtitles for the.onedin.line.s04e07.dvdrip.xvid-archivist

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,680 --> 00:01:11,080 Mr Dunwoody. 2 00:01:12,680 --> 00:01:14,273 These papers are in order, I have checked. 3 00:01:14,360 --> 00:01:16,238 - Thank you, Mrs Frazer. - Yes, Mrs Frazer. 4 00:01:16,320 --> 00:01:17,800 Drummond, send this telegraph, will you? 5 00:01:17,880 --> 00:01:18,757 Yes, ma'am. 6 00:01:18,840 --> 00:01:20,433 And see that these are posted right away. 7 00:01:20,520 --> 00:01:22,113 - I want the delivery this afternoon. - Right, Mrs Frazer. 8 00:01:22,200 --> 00:01:24,510 Just a moment, there's one more. 9 00:01:25,680 --> 00:01:28,878 Mr Dunwoody, you are aware the Saratoga is paying off this afternoon? 10 00:01:29,000 --> 00:01:31,037 - Oh, yes, Mrs Frazer. - You've the money? 11 00:01:31,120 --> 00:01:32,998 - Yes, Mrs Frazer. - Have you checked it? 12 00:01:33,080 --> 00:01:36,278 - Not yet, Mrs Frazer. - Well, please do so. 13 00:01:38,200 --> 00:01:39,429 Thank you, ma'am. 14 00:01:39,520 --> 00:01:42,194 Right, I should be back within the hour. 15 00:01:42,760 --> 00:01:45,400 Oh, do remember the Good Hope is completing coaling. 16 00:01:45,480 --> 00:01:47,551 I want her out on this afternoon's tide. 17 00:01:47,640 --> 00:01:50,394 Yes, Mrs Frazer. Everything is arranged. 18 00:01:55,760 --> 00:01:58,070 She was the most delicious little dolly mop you've ever saw 19 00:01:58,160 --> 00:02:01,198 and I just had two penny worth on the ponies and come up 20 to 1. 20 00:02:01,280 --> 00:02:03,795 So, I had the cash for a nice, little night I'll tell ya. 21 00:02:03,880 --> 00:02:05,553 - I got it all worked out beautifully. 22 00:02:05,640 --> 00:02:07,677 - Good morning, all. 23 00:02:07,760 --> 00:02:12,073 Oh, I'm afraid Mrs Frazer's just left, Mr Spendilow. 24 00:02:12,200 --> 00:02:14,635 - That's all right. I'll wait. - Oh. 25 00:02:20,400 --> 00:02:24,792 Mrs Frazer's away on a matter of business, sir. 26 00:02:24,880 --> 00:02:28,032 If you leave your card, Mr Spendilow, I'll see she's advised of your visit. 27 00:02:28,120 --> 00:02:31,397 Oh, there's no need for formalities with me. 28 00:02:31,480 --> 00:02:34,234 I only just called to present my account. 29 00:02:35,040 --> 00:02:38,636 There should be more than enough there to cover it ample. 30 00:02:38,800 --> 00:02:42,237 This is not due for another three weeks, Mr Spendilow. 31 00:02:42,400 --> 00:02:46,155 I can give you discounts, very favourable terms. 32 00:02:46,240 --> 00:02:49,950 It is not the practice of this office to discount tradesmen's bills. 33 00:02:50,040 --> 00:02:53,511 Part payment now, little bit on account? 34 00:02:53,600 --> 00:02:54,590 No. 35 00:02:54,680 --> 00:02:58,469 Meet me halfway. Couple of sovereigns to tide me over. 36 00:02:59,200 --> 00:03:00,350 If you come back in three weeks, 37 00:03:00,440 --> 00:03:02,716 your account will be paid in full, Mr Spendilow. 38 00:03:02,840 --> 00:03:06,038 Yeah, incidentally, I might mention that your last consignment 39 00:03:06,120 --> 00:03:08,077 of oakum left a lot to be desired. 40 00:03:08,160 --> 00:03:10,834 I inspect every shred. 41 00:03:10,920 --> 00:03:15,437 I'm warranted by no less a personage than her most gracious Majesty herself. 42 00:03:20,360 --> 00:03:22,670 Good morning. Mr Dunwoody about? 43 00:03:23,480 --> 00:03:26,712 It was our impression that a certain amount of inferior material 44 00:03:26,800 --> 00:03:28,678 had subsequently been mixed with the original. 45 00:03:28,760 --> 00:03:30,160 Yes, Drummond, what is it? 46 00:03:30,240 --> 00:03:31,879 Captain Harvey's arrived, Mr Dunwoody. 47 00:03:31,960 --> 00:03:33,872 He's waiting the pleasure of a few minutes' conversation, sir. 48 00:03:33,960 --> 00:03:36,714 Ah, yes, I shall be with him immediately. 49 00:03:38,160 --> 00:03:42,074 - This way, if you please, Mr Spendilow. - No, I'll wait for Miss Elizabeth. 50 00:03:42,160 --> 00:03:46,234 As you wish, but not in here. In the common office, if you please. 51 00:03:47,360 --> 00:03:49,716 Oh, yes. Thank you. 52 00:03:53,360 --> 00:03:56,000 Mr Spendilow, take a seat there. Won't keep you a moment. 53 00:04:00,480 --> 00:04:02,437 My apologies for keeping you waiting, Mr Harvey. 54 00:04:02,520 --> 00:04:04,318 I'm simply overwhelmed with work. 55 00:04:04,400 --> 00:04:07,552 - Hard task master, is she? - Oh, it's bedlam, Mr Harvey, bedlam. 56 00:04:07,640 --> 00:04:09,757 You know what she needs? She needs a tight rein. 57 00:04:09,840 --> 00:04:12,275 Oh, she'd never relinquish, never for a minute. 58 00:04:12,360 --> 00:04:14,352 Maybe. I won't keep you a moment, Mr Dunwoody. 59 00:04:14,440 --> 00:04:16,716 I've just dropped in to pick up the pay for the Saratoga. 60 00:04:16,800 --> 00:04:19,440 Ah, yes, well, if you would follow me. 61 00:04:28,160 --> 00:04:29,480 Now then. 62 00:04:32,720 --> 00:04:35,519 - What's wrong? - Two £5 notes are missing. 63 00:04:35,600 --> 00:04:37,000 - Are you sure? - Of course I'm sure. 64 00:04:37,080 --> 00:04:39,311 I have the list from the bank. 65 00:04:40,080 --> 00:04:41,992 Ah, who was in the office? 66 00:04:42,080 --> 00:04:46,279 Oh, Mrs Frazer and several clerks in and out. 67 00:04:47,320 --> 00:04:48,754 Mr Spendilow. 68 00:04:49,800 --> 00:04:52,190 Then we must organise a personal search. 69 00:04:52,280 --> 00:04:54,397 Oh, not Mr Spendilow? 70 00:04:55,120 --> 00:04:56,474 Everybody. 71 00:04:58,320 --> 00:05:01,472 I'm afraid I can't wait any longer, old chap. 72 00:05:01,560 --> 00:05:03,517 Oh, right, Mr Spendilow. 73 00:05:04,920 --> 00:05:07,879 - Wonder if you'd oblige us, sir? - What for? 74 00:05:07,960 --> 00:05:09,679 There's a slight contretemps in the office. 75 00:05:09,760 --> 00:05:12,195 There's some money missing. One of the clerks we think. 76 00:05:12,280 --> 00:05:14,795 Perhaps you'd oblige us by calling a constable on the way out. 77 00:05:14,880 --> 00:05:19,557 Oh, certainly. You can rely upon me. Discretion's my watch word. 78 00:05:19,640 --> 00:05:21,950 And I'm sure you won't object. It's merely a formality. 79 00:05:22,040 --> 00:05:24,680 Hey, what do you think you're doing? Stop that! 80 00:05:24,760 --> 00:05:27,150 Here, those are mine. 81 00:05:29,840 --> 00:05:31,354 That's my mark. 82 00:05:32,480 --> 00:05:35,678 Arrested. Uncle Percy Spendilow. 83 00:05:35,760 --> 00:05:39,276 As a common thief, no less. Oh, that idiot Harvey. 84 00:05:39,360 --> 00:05:41,511 He takes far too much responsibility upon himself. 85 00:05:41,600 --> 00:05:44,559 Elizabeth, you're allowing your tongue to run away with you as usual. 86 00:05:44,640 --> 00:05:47,360 - Now tell us exactly what's happened? - I've told you. 87 00:05:47,440 --> 00:05:50,274 So far all you've told us is that Uncle Percy 88 00:05:50,360 --> 00:05:53,558 is to be arraigned before a magistrate and charged with a felony. 89 00:05:53,640 --> 00:05:55,757 Ah, well, I heard it on very good authority 90 00:05:55,840 --> 00:05:59,038 that he was caught red handed, stealing from Frazer's office. 91 00:05:59,120 --> 00:06:01,680 Caught with his fingers in the till, I'll be bound. 92 00:06:06,200 --> 00:06:08,431 Well, in a manner of speaking. 93 00:06:09,480 --> 00:06:11,597 Well, remember how we used to steal sugar. 94 00:06:11,680 --> 00:06:14,320 You mean you used to steal sugar and Uncle Percy took the blame. 95 00:06:14,400 --> 00:06:15,629 Oh, do stop calling him "Uncle." 96 00:06:15,720 --> 00:06:17,996 Mr Spendilow is not and never was related. 97 00:06:18,120 --> 00:06:20,237 He used to help out in the shop when Father was alive. 98 00:06:20,320 --> 00:06:21,754 We always called him "Uncle." 99 00:06:21,840 --> 00:06:25,231 He used to slip biscuits into me pocket just before I went to school. 100 00:06:25,320 --> 00:06:27,915 Stolen biscuits and I used to get the blame. 101 00:06:29,200 --> 00:06:32,159 I should point out, Sarah, that when Father died, 102 00:06:32,240 --> 00:06:35,392 Uncle Percy Spendilow went into business on his own. 103 00:06:35,480 --> 00:06:37,949 He opened a marine shop of sorts. 104 00:06:38,040 --> 00:06:40,760 Lord, the rubbish that that man bought and sold, 105 00:06:40,840 --> 00:06:43,116 and he'd no head for business, none whatsoever. 106 00:06:43,200 --> 00:06:47,319 Now, tell us exactly the nature of the charge. 107 00:06:47,400 --> 00:06:49,710 Stealing £10 from our petty cash. 108 00:06:49,800 --> 00:06:53,077 - Oh, and on what evidence? - The money was found in his pocket. 109 00:06:53,160 --> 00:06:54,514 - Was it identified? - Yes. 110 00:06:54,600 --> 00:06:56,751 Mr Dunwoody marked the note with his private mark. 111 00:06:56,840 --> 00:06:59,958 I would describe that evidence as quite conclusive. 112 00:07:00,040 --> 00:07:01,474 It looks bad. 113 00:07:02,320 --> 00:07:04,789 Yes, well, that's where you might help, Robert. 114 00:07:04,880 --> 00:07:06,917 - Me? - Well, you could use your influence 115 00:07:07,000 --> 00:07:09,037 as a Member of Parliament. 116 00:07:09,280 --> 00:07:11,476 Do you mean to thwart the course of justice? 117 00:07:11,560 --> 00:07:12,835 Is that what you're suggesting? 118 00:07:12,920 --> 00:07:16,675 Well, you have made speeches enough on the subject of penal reform. 119 00:07:16,760 --> 00:07:19,434 Now is your opportunity to prove that you mean what you say. 120 00:07:19,520 --> 00:07:21,830 Hmm, think of yourself as a champion of the oppressed. 121 00:07:21,920 --> 00:07:25,880 I have never supported any man or woman who has been legally 122 00:07:25,960 --> 00:07:28,350 and, no doubt, properly condemned for his crime. 123 00:07:28,440 --> 00:07:30,193 At the moment, the prisons are nothing more 124 00:07:30,280 --> 00:07:31,839 than a training ground for criminals. 125 00:07:31,920 --> 00:07:36,312 I am toward the uniform application of isolation. 126 00:07:36,400 --> 00:07:38,153 The rule of silence. 127 00:07:38,400 --> 00:07:41,438 With the crank and the treadmill as a condign punishment 128 00:07:41,520 --> 00:07:42,715 for those who break the rules. 129 00:07:42,800 --> 00:07:45,269 - I quite agree. - Do save your speeches for the hustings. 130 00:07:45,360 --> 00:07:49,400 Now tell us precisely when is he to appear before the magistrate. 131 00:07:49,480 --> 00:07:52,632 - After luncheon tomorrow. - Oh, well. 132 00:07:52,720 --> 00:07:55,360 - Might still be time. - To do what? 133 00:07:55,440 --> 00:07:57,636 Subvert the hands of justice. 134 00:07:59,640 --> 00:08:03,270 And I'd like to put your name forward for a seat on the board. 135 00:08:03,360 --> 00:08:05,920 The post carries with it a small honourarium. 136 00:08:06,000 --> 00:08:08,595 Plus a number of preferential shares. 137 00:08:11,440 --> 00:08:16,754 And what would be expected from me in return for this singular honour? 138 00:08:17,120 --> 00:08:19,555 Well, we appreciate that magistrates are busy people. 139 00:08:19,640 --> 00:08:21,677 Your name would be recompense enough. 140 00:08:21,760 --> 00:08:24,514 Uh, waiter, I'll take cheese and coffee. 141 00:08:24,600 --> 00:08:25,954 Mr Onedin. 142 00:08:26,960 --> 00:08:29,839 I have listened with as much patience as I can muster 143 00:08:29,920 --> 00:08:33,516 to an overlong dissertation upon your family fortunes, 144 00:08:33,600 --> 00:08:35,671 and although appreciative of your proposal, 145 00:08:35,760 --> 00:08:39,037 I am mindful that time is passing. 146 00:08:39,120 --> 00:08:42,192 I have rather a heavy list of cases before me this afternoon. 147 00:08:42,280 --> 00:08:44,636 I would be obliged if you'd come to the point. 148 00:08:44,720 --> 00:08:46,518 Oh, I thought I had. 149 00:08:47,480 --> 00:08:51,030 Mr Onedin, your reputation is well known. 150 00:08:52,120 --> 00:08:55,431 You will therefore forgive me for questioning your motives 151 00:08:55,520 --> 00:08:59,150 in extending so lucrative an inducement. 152 00:08:59,240 --> 00:09:01,630 Under what circumstances would I be expected 153 00:09:01,720 --> 00:09:05,270 to fulfil my obligations to your board? 154 00:09:05,680 --> 00:09:09,196 Oh, well, we might call upon your knowledge of the law 155 00:09:09,280 --> 00:09:10,714 from time to time, that is all. 156 00:09:10,800 --> 00:09:14,635 Eh, thank you, no, I take neither tobacco nor alcohol. 157 00:09:14,720 --> 00:09:18,600 But indulge yourself if you so wish. 158 00:09:20,240 --> 00:09:22,152 Well, as a matter of fact, 159 00:09:22,240 --> 00:09:26,473 um, a little matter has arisen upon which I would appreciate your advice. 160 00:09:26,560 --> 00:09:28,950 An acquaintance of ours, a man in a small way of business 161 00:09:29,040 --> 00:09:31,157 finds himself in the unfortunate position 162 00:09:31,240 --> 00:09:33,436 of being accused quite wrongly 163 00:09:33,520 --> 00:09:35,239 - of theft. - Of what? 164 00:09:35,320 --> 00:09:38,358 - Money. - A felony? Once charged, he must plead. 165 00:09:38,880 --> 00:09:40,234 Aye, well, that is the problem. 166 00:09:40,320 --> 00:09:42,755 The evidence appears to point to his guilt. 167 00:09:42,840 --> 00:09:44,672 That's no problem, Mr Onedin. 168 00:09:44,760 --> 00:09:48,674 If it is proved to be the case, the man will be sent to prison. 169 00:09:49,280 --> 00:09:51,112 He is not a young man. 170 00:09:52,080 --> 00:09:54,754 Hmm. Eh, when does he appear? 171 00:09:54,840 --> 00:09:56,354 This afternoon. 172 00:09:57,440 --> 00:09:58,794 Before me. 173 00:10:01,000 --> 00:10:03,913 I think you have said enough, Mr Onedin. 174 00:10:05,600 --> 00:10:09,310 I shall forgo both coffee and your offer of an appointment. 175 00:10:09,600 --> 00:10:12,195 I've no knowledge of your involvement in all this... 176 00:10:12,360 --> 00:10:14,920 - And I have no wish to know. 177 00:10:15,000 --> 00:10:17,469 But let me remind you, sir, that the penalties 178 00:10:17,560 --> 00:10:20,598 for attempting to influence one of her Majesty's justices are severe. 179 00:10:20,680 --> 00:10:22,399 Severe indeed, sir. 180 00:10:23,160 --> 00:10:24,879 I bid you good day. 181 00:10:57,840 --> 00:11:00,309 Now there's stretch of coast round about here a ways. 182 00:11:00,400 --> 00:11:02,631 Sand, swamps, scrub and a bit of timber. 183 00:11:02,720 --> 00:11:07,431 Now nasty seas coming in, heavy swell, shallow water in all anchorages, but... 184 00:11:07,960 --> 00:11:10,270 This is the bay I told you about. 185 00:11:10,360 --> 00:11:12,955 Now it's narrow at the neck and it opens up just like a bottle. 186 00:11:13,040 --> 00:11:16,351 Now once inside, the ship could be as snug as a bug in a rug. 187 00:11:16,440 --> 00:11:18,079 And how far off is the river? 188 00:11:18,160 --> 00:11:20,311 Well, it makes a bend about here, you see. 189 00:11:20,400 --> 00:11:21,914 It comes no near than about 20 miles. 190 00:11:22,000 --> 00:11:24,231 I suppose you could cut a canal. 191 00:11:24,320 --> 00:11:27,916 The land in between is scrub with a few salt flats, sir. 192 00:11:28,200 --> 00:11:29,953 - Salt? - Aye. 193 00:11:30,040 --> 00:11:33,351 I thought you'd be interested in that, so we brung a cask or two of samples. 194 00:11:33,440 --> 00:11:37,639 Now then. This is the in letting detail. I drew it up myself. 195 00:11:37,720 --> 00:11:40,679 I took a jolly boat and I sounded every foot of it. 196 00:11:40,760 --> 00:11:43,355 Now, to see what, you've got very deep water, 197 00:11:43,440 --> 00:11:46,478 and inside five or six fathoms and a fair stretch of beach to the north. 198 00:11:46,560 --> 00:11:50,270 There is no one there, except a few bow and arrow savages. 199 00:11:50,360 --> 00:11:53,797 And there's enough timber to build a mile of jetties. 200 00:11:55,840 --> 00:11:57,559 We'll do it, eh. 201 00:11:57,640 --> 00:11:59,996 We'll build a port where there was no port before. 202 00:12:00,080 --> 00:12:02,959 We'll make the whole of that coast ours, eh. 203 00:12:04,080 --> 00:12:05,673 We'll call it... 204 00:12:07,040 --> 00:12:09,271 We'll call it Port Baines, eh. 205 00:12:09,640 --> 00:12:11,199 Port Baines... 206 00:12:11,280 --> 00:12:15,035 Hell, I'll drink to that by God, sir. Port Baines. 207 00:12:16,920 --> 00:12:18,320 Now. 208 00:12:19,080 --> 00:12:21,037 Oh, what's up with you? 209 00:12:21,880 --> 00:12:23,519 - Uncle Percy. - Oh. 210 00:12:25,280 --> 00:12:27,078 What was the outcome? 211 00:12:27,560 --> 00:12:28,755 Guilty. 212 00:12:29,560 --> 00:12:32,155 He was sentenced to 6 months. 213 00:12:50,000 --> 00:12:51,673 On your feet, 341. 214 00:12:54,560 --> 00:12:55,755 Supper. 215 00:12:56,640 --> 00:13:00,919 The first three days you're on bread and water and your sleep's hard. 216 00:13:01,840 --> 00:13:05,993 Too much flesh. Hands like a lady. We'll soon tone you up, my lad. 217 00:13:06,080 --> 00:13:10,359 You can start with 1000 turns of a crank before you get your head down. 218 00:13:39,040 --> 00:13:42,033 I told you, 341, 219 00:13:42,120 --> 00:13:45,796 1000 turns of a crank before you get your head down. 220 00:13:45,880 --> 00:13:48,475 If I catches you doing nothing again, it'll be 2000. 221 00:13:57,440 --> 00:14:00,274 One... 222 00:14:01,920 --> 00:14:03,115 Two... 223 00:14:04,480 --> 00:14:05,755 Three... 224 00:14:09,520 --> 00:14:11,830 I don't know. 225 00:14:13,000 --> 00:14:15,071 You know, she's late again. 226 00:14:16,160 --> 00:14:18,959 Elizabeth really has transformed this room. 227 00:14:19,040 --> 00:14:23,319 I mean it's my duty as principal speaker to be there on time. 228 00:14:23,400 --> 00:14:26,393 I'd swear Elizabeth dilly dallies deliberately. 229 00:14:26,480 --> 00:14:28,472 We lack a decent size withdrawing room. 230 00:14:28,560 --> 00:14:32,315 All the important people will be there, my Lord Mayor, my Lord Darby. 231 00:14:32,400 --> 00:14:34,915 The most influential members of the Chamber of Commerce. 232 00:14:35,000 --> 00:14:36,832 We need a new address. 233 00:14:39,440 --> 00:14:40,840 You what! 234 00:14:42,040 --> 00:14:44,475 It's time we moved to a new house. 235 00:14:44,800 --> 00:14:46,200 A new house? 236 00:14:47,280 --> 00:14:48,953 What's wrong with the one we've got? 237 00:14:49,040 --> 00:14:51,680 Oh, how can I be expected to entertain persons of quality 238 00:14:51,760 --> 00:14:53,274 in such cramped quarters? 239 00:14:53,360 --> 00:14:56,319 My dear, you make an admirable hostess. 240 00:14:56,400 --> 00:14:58,392 Everybody comments on it. 241 00:14:58,480 --> 00:15:01,791 The kitchen's far too small. I can't keep a decent cook. 242 00:15:01,880 --> 00:15:05,874 Now compare our circumstances to the style in which Elizabeth lives. 243 00:15:05,960 --> 00:15:08,919 Elizabeth's got money to burn, I haven't. 244 00:15:09,000 --> 00:15:11,799 I did have in mind the Croxteth Road area. 245 00:15:12,160 --> 00:15:13,833 The Croxteth Road? 246 00:15:15,160 --> 00:15:17,117 Have you taken leave of your senses? 247 00:15:17,200 --> 00:15:20,272 Do you realise, I mean, it's full of ship owners and cotton brokers? 248 00:15:20,360 --> 00:15:24,673 Exactly, and a Member of Parliament is required to have a good address. 249 00:15:24,760 --> 00:15:26,479 I can't afford it. 250 00:15:26,560 --> 00:15:27,914 Oh, Robert. 251 00:15:28,760 --> 00:15:31,673 If James can use company money in order to buy a port, 252 00:15:31,760 --> 00:15:33,717 then you can have your share to buy a new house. 253 00:15:33,800 --> 00:15:36,395 - That's all very well. - No, exactly. You're a company director. 254 00:15:36,480 --> 00:15:38,790 - I know I'm a company director... - So tax James with it 255 00:15:38,880 --> 00:15:41,998 and if there is any profit, then you should have your share. 256 00:15:43,360 --> 00:15:46,114 I'm ready. Have I kept you waiting? 257 00:15:46,720 --> 00:15:48,916 Good grief, girl. 258 00:15:49,960 --> 00:15:53,431 We're only going to a dinner, not a rout. 259 00:15:53,520 --> 00:15:56,672 Oh, you think it too extravagant? Oh, well, perhaps I should change. 260 00:15:56,760 --> 00:16:01,277 No, no, it'll do very well. Very well. 261 00:16:01,360 --> 00:16:02,999 Come on, we haven't got all night. 262 00:16:13,800 --> 00:16:14,836 Oh. 263 00:16:15,440 --> 00:16:18,194 - Hello, Amy. - Hello, Percy. 264 00:16:19,120 --> 00:16:21,157 Are they treating you well? 265 00:16:21,240 --> 00:16:24,199 Oh, it's hard 266 00:16:24,280 --> 00:16:26,317 I'll not deny, but... 267 00:16:26,760 --> 00:16:29,639 They're fair, they're very fair. 268 00:16:30,920 --> 00:16:35,551 - Are you getting enough to eat? - Oh yes, the food's regular. 269 00:16:36,600 --> 00:16:38,080 And wholesome. 270 00:16:38,640 --> 00:16:40,313 Three meals a day. 271 00:16:40,840 --> 00:16:42,320 And wholesome. 272 00:16:43,760 --> 00:16:47,720 I've lost a bit of weight. You'll not know me when I come out. 273 00:16:50,720 --> 00:16:52,439 Percy, your hands! 274 00:16:54,440 --> 00:16:56,636 Yes, I know. 275 00:16:56,720 --> 00:17:00,157 I'm not used to the manual labour yet, but... 276 00:17:00,240 --> 00:17:03,517 Oh, I'll harden up, I promise you. 277 00:17:03,600 --> 00:17:06,559 - Is there anything I can bring you? - No, no, no, nothing. 278 00:17:06,640 --> 00:17:08,996 Nothing at all. It's not allowed. 279 00:17:11,560 --> 00:17:14,871 Oh, Percy, how could you bring us to this? 280 00:17:17,320 --> 00:17:18,993 I'm innocent, Amy. 281 00:17:20,280 --> 00:17:22,715 Can't hold me head up in public 282 00:17:22,800 --> 00:17:27,272 and the landlord's threatening eviction. I don't know what to do, Percy. 283 00:17:27,840 --> 00:17:30,514 It'll be the poorhouse. I know it will. 284 00:17:31,320 --> 00:17:33,789 Speak to Miss Elizabeth. 285 00:17:34,400 --> 00:17:37,074 - Who? - Mrs Frazer. 286 00:17:37,160 --> 00:17:39,356 She'll stand by you. 287 00:17:39,440 --> 00:17:42,717 Oh, no, I wouldn't dare. She's too high and mighty. 288 00:17:43,000 --> 00:17:45,754 Anyway, who was it that put you in here? Them Frazers. 289 00:17:45,840 --> 00:17:51,120 No, no, no, the Onedins has always been very, very good to me. 290 00:17:51,720 --> 00:17:53,439 Go and see her, Amy. 291 00:17:53,520 --> 00:17:56,319 Miss Elizabeth will help you, you'll see. 292 00:17:57,480 --> 00:18:01,030 I don't know what's to become of me and the children. 293 00:18:02,000 --> 00:18:05,516 We shall starve. We shall all starve. 294 00:18:08,240 --> 00:18:09,754 Time's up, 341. 295 00:18:10,440 --> 00:18:14,036 - Speak to Miss Elizabeth. - Silence. 296 00:18:14,120 --> 00:18:15,713 Yes, Mr Cringle. 297 00:18:26,480 --> 00:18:28,676 Good morning, Robert. What brings you here so early? 298 00:18:28,760 --> 00:18:33,118 I'm here to ascertain the present state of our company's finances. 299 00:18:33,200 --> 00:18:37,433 And I'm not leaving here untill have a full and satisfactory explanation. 300 00:18:37,520 --> 00:18:39,113 Ah, help yourself. You'll find them all over there. 301 00:18:39,200 --> 00:18:40,554 Thank you. 302 00:18:41,200 --> 00:18:44,989 Why? Do you think I've had my fingers in the till like Uncle Percy? 303 00:18:45,080 --> 00:18:46,514 That's uncalled for. 304 00:18:46,600 --> 00:18:49,240 Uncle Percy's innocent, as you perfectly well know. 305 00:18:49,320 --> 00:18:53,200 Uncle Percy is and always has been a feckless ne'er-do-well. 306 00:18:54,160 --> 00:18:56,914 Why this sudden interest in our finances? 307 00:18:57,520 --> 00:19:00,718 Sarah and I have decided upon a change of address. 308 00:19:00,800 --> 00:19:02,632 - Yup! 309 00:19:03,120 --> 00:19:06,557 It's therefore my intention to invest in a choice property 310 00:19:06,640 --> 00:19:08,632 in a better class residential area. 311 00:19:08,720 --> 00:19:11,633 Oh, Robert, you can buy a dozen houses if you've a mind to. 312 00:19:11,720 --> 00:19:14,599 Just don't bother me with your petty little problems. 313 00:19:14,680 --> 00:19:18,959 Petty problems? And where'd you think the money's gonna to come from, eh? 314 00:19:20,720 --> 00:19:22,712 James, what's the matter? 315 00:19:23,680 --> 00:19:25,194 It's Charlotte. 316 00:19:26,640 --> 00:19:28,438 She's got diphtheria. 317 00:19:30,120 --> 00:19:31,634 Oh, I'm sorry. 318 00:19:37,560 --> 00:19:39,279 She's sleeping now. 319 00:19:39,760 --> 00:19:41,911 The doctor thinks she might have a chance. 320 00:19:42,000 --> 00:19:43,514 He put the tube in her throat. 321 00:19:43,600 --> 00:19:46,354 She was choking. It was dreadful, dreadful. 322 00:19:46,440 --> 00:19:48,432 How long has this been? 323 00:19:48,520 --> 00:19:50,796 Four days, she was taken poorly. 324 00:19:52,280 --> 00:19:55,557 - Four days? - I didn't know what it was at first. 325 00:19:55,640 --> 00:19:57,438 She seemed a bit pale and rather cranky. 326 00:19:57,520 --> 00:20:00,433 I took her temperature. It was up, but not alarmingly so. 327 00:20:00,520 --> 00:20:02,796 I put her to bed and gave her a little broth. 328 00:20:02,880 --> 00:20:05,520 I thought it no more than a childish ailment. 329 00:20:05,600 --> 00:20:09,116 And then last night, well, fortunately, I'd taken to sleeping in her room, 330 00:20:09,200 --> 00:20:12,352 she had difficulty in breathing. 331 00:20:12,480 --> 00:20:15,393 Naturally, I called the doctor immediately. 332 00:20:15,680 --> 00:20:19,310 - Aye, well, I'd better see the nurse. - There is no nurse. 333 00:20:19,400 --> 00:20:22,040 I can do everything that's necessary. 334 00:20:23,120 --> 00:20:26,397 Four days? You can't have slept a wink! 335 00:20:26,480 --> 00:20:29,791 - I assure you, I can manage. - No, you cannot manage. 336 00:20:30,280 --> 00:20:32,476 Miss Gaunt, you must learn to delegate responsibility. 337 00:20:32,560 --> 00:20:34,233 Now, who does the cooking and the cleaning? 338 00:20:34,360 --> 00:20:35,794 Well, I do it. It's only a small house. 339 00:20:35,880 --> 00:20:38,031 Yes, well, I hired you as a governess, not a skivvy. 340 00:20:38,120 --> 00:20:40,077 I want you to hire a cook and a housemaid. 341 00:20:40,160 --> 00:20:42,277 And two nurses to work turn and turn about, hmm? 342 00:20:42,360 --> 00:20:43,874 Yes, Mr Onedin. 343 00:20:44,360 --> 00:20:46,352 I know you meant well, 344 00:20:46,440 --> 00:20:49,274 but we must think of what's best for Charlotte. 345 00:20:49,360 --> 00:20:53,274 I want a couple of Nightingale nurses, not your gin-soaked drabs. 346 00:20:54,440 --> 00:20:57,080 - What will you do? - I shall wait here. 347 00:21:07,280 --> 00:21:09,351 Whoa, that was an excellent dinner. 348 00:21:09,440 --> 00:21:12,399 By heck, Elizabeth, you did us proud. 349 00:21:12,480 --> 00:21:16,269 Them oyster patties. You ought to give Sarah the recipe. 350 00:21:16,360 --> 00:21:19,239 - Oh, I doubt my cook would part with it. - No? 351 00:21:19,320 --> 00:21:21,516 Do help yourself to brandy, Robert, and smoke if you wish. 352 00:21:21,600 --> 00:21:22,716 Oh, aye. 353 00:21:22,800 --> 00:21:26,191 I trust you don't intend to appear in public in that garment, Elizabeth. 354 00:21:26,280 --> 00:21:28,749 It is... Well, it's a little risky. 355 00:21:29,400 --> 00:21:32,950 It is the very latest London fashion, Sarah. 356 00:21:33,040 --> 00:21:35,555 Of course, not everyone can wear it. 357 00:21:38,280 --> 00:21:41,398 Aye, well... 358 00:21:42,320 --> 00:21:44,676 Yes, it's very nice. 359 00:21:46,480 --> 00:21:51,430 And what do you think of James' latest project? 360 00:21:52,440 --> 00:21:55,319 - It does hold certain promise. - You can't be serious. 361 00:21:55,400 --> 00:21:57,710 Well, the country of Brazildoes have enormous potential, Robert. 362 00:22:00,080 --> 00:22:02,390 - Beg your pardon, madam. - Yes, what is it, Alice? 363 00:22:02,480 --> 00:22:05,837 - There's a person. - A person? 364 00:22:05,920 --> 00:22:08,355 Wishing to speak to you, insisting like. 365 00:22:08,440 --> 00:22:10,591 Well, what sort of a person? 366 00:22:11,600 --> 00:22:14,320 Female sort of a person, ma'am. 367 00:22:14,480 --> 00:22:17,757 - Gives the name Spendilow. - Spendilow? 368 00:22:19,120 --> 00:22:21,874 - Mrs Spendilow? - Yes, ma'am... 369 00:22:21,960 --> 00:22:24,998 Very well, Alice, show the person in, will you? 370 00:22:25,240 --> 00:22:28,517 - Mrs Spendilow, I had quite forgotten. - So had I. 371 00:22:28,600 --> 00:22:32,071 - Poor Uncle Percy. - Do stop calling that creature Uncle. 372 00:22:32,560 --> 00:22:35,712 He was guilty. The evidence quite conclusive. 373 00:22:35,800 --> 00:22:37,314 Well, I don't know. 374 00:22:37,400 --> 00:22:40,074 Well, for sometime past, Mr Dunwoody has been missing small amounts 375 00:22:40,160 --> 00:22:41,674 from our petty cash. 376 00:22:41,760 --> 00:22:44,912 Why ever didn't you say so in court? That could have cleared him. 377 00:22:45,000 --> 00:22:48,038 No, you see, Uncle Percy is a frequent visitor. 378 00:22:48,120 --> 00:22:49,190 Oh. 379 00:22:51,760 --> 00:22:53,433 The person, madam. 380 00:22:53,520 --> 00:22:56,479 Oh, do come in, Mrs Spendilow. 381 00:22:56,560 --> 00:22:59,439 - Robert, a chair for the lady, please. - Aye. 382 00:23:00,440 --> 00:23:01,874 Do sit down. 383 00:23:02,920 --> 00:23:05,799 Would you care to take a little something, Mrs Spendilow? 384 00:23:05,880 --> 00:23:08,714 A drop of gin if you please and thank you, ma'am. 385 00:23:10,480 --> 00:23:14,235 I don't usually touch spirits, except in a necessity, but... 386 00:23:14,800 --> 00:23:18,032 Just now I'm so frightened. Thank your kindness. 387 00:23:20,600 --> 00:23:24,514 Poor Spendilow. He's suffering pitiful. 388 00:23:24,600 --> 00:23:26,478 Prisons is dreadful, hard places. 389 00:23:26,560 --> 00:23:29,837 They're meant to be dreadful places, Mrs Spendilow. 390 00:23:31,240 --> 00:23:33,038 I don't know what's to be done? 391 00:23:33,120 --> 00:23:36,830 Business is falling off with the police poking and prying, 392 00:23:36,920 --> 00:23:38,513 customers is shy, very shy. 393 00:23:38,600 --> 00:23:40,478 There's no need for anyone engaged in honest trade 394 00:23:40,560 --> 00:23:41,835 to be afraid of the police. 395 00:23:41,920 --> 00:23:45,072 I'm sure we all sympathise with your predicament, Mrs Spendilow. 396 00:23:45,160 --> 00:23:49,234 "Go and speak to Miss Elizabeth." If you'll excuse the liberty, ma'am. 397 00:23:49,320 --> 00:23:51,835 Those were Spendilow's very words. 398 00:23:51,920 --> 00:23:53,832 Mrs Elizabeth will help. 399 00:23:53,920 --> 00:23:56,196 Well, I'm sure I don't know what I can do to help. 400 00:23:56,280 --> 00:23:59,239 Oh, you've been kind, ma'am, more than kind. 401 00:23:59,720 --> 00:24:03,680 Taking a bale or two of oakum off our hands from time to time. 402 00:24:03,760 --> 00:24:06,559 Mr Robert buying casks of Tallow. 403 00:24:07,840 --> 00:24:12,676 And Mr James letting us have first pick of surplus stores, spoil ed of course, 404 00:24:12,840 --> 00:24:15,150 but at very favourable prices. 405 00:24:15,240 --> 00:24:18,950 Oh yes, you have all been most kind over the years, but... 406 00:24:19,560 --> 00:24:23,110 I'm lost without Spendilow and that's a fact I'll not deny. 407 00:24:23,200 --> 00:24:26,637 All right, I'm sure we'll all do everything we can to... 408 00:24:26,720 --> 00:24:28,791 Won't we, Robert? 409 00:24:28,880 --> 00:24:33,671 What? Oh, yes, yes, we won't leave no stone unturned. 410 00:24:33,760 --> 00:24:37,436 My brother has considerable influence in the field of prison reform. 411 00:24:37,520 --> 00:24:39,239 Oh, thank you, sir, thank you. 412 00:24:39,320 --> 00:24:42,996 Oh, well, I can't promise anything, mind you, I can't promise anything. 413 00:24:43,080 --> 00:24:45,436 But I'll... Well, I'll do me best. 414 00:24:45,520 --> 00:24:47,830 I could have a word with the... 415 00:24:48,480 --> 00:24:51,393 With the prison governor. Aye, I'll do that. 416 00:24:51,800 --> 00:24:54,952 Alice, come in here, will you? 417 00:24:55,040 --> 00:24:58,590 Now, I think it's time you were away off home. 418 00:24:58,680 --> 00:25:00,353 Now, don't worry about anything. 419 00:25:00,440 --> 00:25:03,751 You leave everything to us. We'll do all we can. 420 00:25:03,840 --> 00:25:06,150 Just one moment, Mrs Spendilow. 421 00:25:16,560 --> 00:25:18,791 Here's a little something just to tide you over. 422 00:25:18,880 --> 00:25:20,473 Oh. Thank you, ma'am. 423 00:25:20,560 --> 00:25:23,280 - You're too generous. - I'm too generous. 424 00:25:24,760 --> 00:25:27,434 Am I to understand that you two have been supporting those creatures 425 00:25:27,520 --> 00:25:29,398 by buying their rubbishy stocks? 426 00:25:29,480 --> 00:25:32,040 Well, only the occasional oddment. 427 00:25:32,120 --> 00:25:34,237 I mean, I looked upon it as an act of charity. 428 00:25:34,320 --> 00:25:35,549 Well, me too. 429 00:25:35,640 --> 00:25:39,236 But trust James to turn a penny even from an act of philanthropy. 430 00:25:39,320 --> 00:25:41,835 We have been buying James' cast-off rubbish. 431 00:26:15,520 --> 00:26:17,193 One. 432 00:26:18,200 --> 00:26:19,316 Two. 433 00:26:22,640 --> 00:26:23,790 Three. 434 00:26:26,080 --> 00:26:27,230 One. 435 00:26:30,000 --> 00:26:31,116 Two. 436 00:26:34,880 --> 00:26:36,030 Three. 437 00:26:38,200 --> 00:26:39,270 One. 438 00:26:41,280 --> 00:26:42,350 Two. 439 00:26:45,200 --> 00:26:46,350 Three. 440 00:26:48,040 --> 00:26:50,839 Pick him up, Mr Ayckroyd. Pick him up. 441 00:26:52,920 --> 00:26:53,990 One. 442 00:26:56,120 --> 00:26:57,190 Two. 443 00:27:01,600 --> 00:27:02,750 Three. 444 00:27:04,160 --> 00:27:05,230 One. 445 00:27:06,880 --> 00:27:07,950 Two. 446 00:27:13,760 --> 00:27:16,195 What on Earth are you doing here? 447 00:27:17,640 --> 00:27:19,233 How's Charlotte? 448 00:27:20,040 --> 00:27:22,874 - Past the crisis, thank God. - Amen to that. 449 00:27:24,200 --> 00:27:26,999 What arrangements have you made for her? 450 00:27:27,080 --> 00:27:29,276 I left Miss Gaunt in charge. 451 00:27:29,600 --> 00:27:32,035 I seemed to be getting in her way. 452 00:27:33,040 --> 00:27:35,350 Quite lost her patience with me. 453 00:27:36,000 --> 00:27:38,196 Bustled me out of the house. 454 00:27:39,720 --> 00:27:42,679 Remarkable woman that, you know. Remarkable. 455 00:27:46,720 --> 00:27:49,474 Right then. What seems to be the trouble? 456 00:27:50,000 --> 00:27:52,834 Well, it's these. These accounts. 457 00:27:52,920 --> 00:27:56,152 I just can't make head nor tail of your accounting. 458 00:27:56,240 --> 00:27:59,677 I mean, you moved the monies from this company's account 459 00:27:59,760 --> 00:28:02,434 to another over here and then back again. 460 00:28:02,520 --> 00:28:05,035 I mean, it's just a maze of figures. 461 00:28:06,560 --> 00:28:09,632 How much do you reckon that you're worth now, Robert, eh? 462 00:28:09,720 --> 00:28:12,474 Well, that's what I'm trying to find out. 463 00:28:14,280 --> 00:28:15,873 When we started this company, 464 00:28:15,960 --> 00:28:19,351 alll had was the Charlotte Rose and you put up £15. 465 00:28:20,120 --> 00:28:23,192 - And you squealed like a pig. - Of course I squealed like a pig. 466 00:28:23,280 --> 00:28:26,512 But I coughed up and you went ahead and formed a £100 company. 467 00:28:26,600 --> 00:28:30,230 Aye, how much do you reckon that your 15 percent is worth now? 468 00:28:30,320 --> 00:28:32,118 15 percent of what? 469 00:28:32,880 --> 00:28:35,349 Close on one and a quarter million. 470 00:28:36,560 --> 00:28:38,279 You... 471 00:28:39,520 --> 00:28:41,557 15 over five... 472 00:28:43,680 --> 00:28:47,151 That's well over £180,000. 473 00:28:47,240 --> 00:28:50,551 Hmm, not a bad return on 15 pounds, is it then? 474 00:28:51,600 --> 00:28:53,319 One hundred and... 475 00:28:54,640 --> 00:28:56,916 I can afford to buy a palace. 476 00:28:57,440 --> 00:28:59,318 Oh, you can, can you? 477 00:28:59,400 --> 00:29:01,915 Yes, I've just got to sell some of these shares. 478 00:29:02,000 --> 00:29:03,719 Not unless I agree. 479 00:29:04,520 --> 00:29:09,072 Now I own 70 percent shares. You sell nothing without my say so. 480 00:29:09,160 --> 00:29:12,756 I see, so I've got to whistle for my money, is that it? 481 00:29:12,840 --> 00:29:16,390 Well, no, James, not this time you don't. Oh, no. 482 00:29:17,280 --> 00:29:19,715 I am determined to buy that house. 483 00:29:19,800 --> 00:29:22,838 And the cost of it is going through the company's books. 484 00:29:22,920 --> 00:29:24,991 - Oh, aye? - Yes. 485 00:29:26,120 --> 00:29:29,033 Otherwise that Brazilian venture of yours 486 00:29:29,120 --> 00:29:31,919 doesn't go through without my say so. 487 00:29:32,920 --> 00:29:36,596 Because I shall refuse to put my name to another document. 488 00:29:37,240 --> 00:29:39,596 Where do you expect to find this palace? 489 00:29:39,680 --> 00:29:41,273 - Croxteth Road. - Hmm. 490 00:29:41,360 --> 00:29:44,194 - It will be a palace. - Well, the company can afford it. 491 00:29:44,280 --> 00:29:45,396 So... 492 00:29:46,240 --> 00:29:48,630 Ah, it sounds like a good enough investment. 493 00:29:48,720 --> 00:29:52,680 - Very well. Company will foot the bill. - Thank you. 494 00:29:53,880 --> 00:29:57,556 - Anything else you want to buy? - Not for the moment, James. 495 00:29:58,280 --> 00:29:59,634 Goodnight. 496 00:30:03,960 --> 00:30:06,634 I'll have to wait in earshot, ma'am. It's my bound duty. 497 00:30:06,720 --> 00:30:08,916 Of course, I quite understand. 498 00:30:12,600 --> 00:30:14,000 Uncle Percy! 499 00:30:15,280 --> 00:30:18,159 I'm done for, Miss Elizabeth. 500 00:30:19,800 --> 00:30:21,996 What have you been doing to him? 501 00:30:22,080 --> 00:30:25,278 It's the effects of prison, ma'am. It affects many of them like that. 502 00:30:28,000 --> 00:30:31,311 Uncle Percy, did you steal that money? 503 00:30:31,400 --> 00:30:34,552 I've stolen nothing, Miss Elizabeth. 504 00:30:35,560 --> 00:30:37,313 Very well. I believe you. 505 00:30:37,400 --> 00:30:39,790 But if you didn't, then someone else did. 506 00:30:39,880 --> 00:30:42,918 Who, Uncle Percy? Who else had the opportunity? 507 00:30:43,440 --> 00:30:45,318 I don't... I don't know. 508 00:30:45,400 --> 00:30:48,757 Well, think, Uncle Percy, think who else was present. 509 00:30:51,000 --> 00:30:52,992 I can't remember, Miss Elizabeth. 510 00:30:53,080 --> 00:30:56,391 Well, there was Mr Dunwoody and Mr Harvey. 511 00:30:56,480 --> 00:31:00,679 No, no, no, Mr Harvey was in the common office 512 00:31:00,760 --> 00:31:05,198 and Dunwoody went speak to him and I followed in. 513 00:31:05,280 --> 00:31:10,071 And there was a lot of coming and going. The office was very busy and I... 514 00:31:10,720 --> 00:31:14,714 I think there was a clerk or someone. I don't know, I don't know... 515 00:31:14,840 --> 00:31:17,958 - I can't remember rightly. - One of my clerks? Which one? 516 00:31:18,040 --> 00:31:21,875 I don't know. I didn't take no particular notice. 517 00:31:21,960 --> 00:31:24,998 And anyway one clerk's much like another, ain't he? 518 00:31:26,920 --> 00:31:30,755 Well, don't give up hope, Uncle Percy. We shall find the villain. 519 00:31:30,840 --> 00:31:33,674 I shan't last six months, Miss Elizabeth. 520 00:31:33,760 --> 00:31:35,638 I shan't last... 521 00:31:42,360 --> 00:31:45,353 Thank you again for your kindness, Mr Cringle. 522 00:31:47,360 --> 00:31:49,317 This is for your trouble. 523 00:31:49,560 --> 00:31:52,598 - I shouldn't really... - Are you married, Mr Cringle? 524 00:31:52,680 --> 00:31:54,672 I have that good fortune, ma'am. 525 00:31:54,760 --> 00:31:57,400 She must indeed be a most fortunate lady. 526 00:31:57,480 --> 00:32:00,040 - Are there any children of your union? - Two. 527 00:32:00,120 --> 00:32:03,511 A fine lad and the prettiest young girl you ever saw. 528 00:32:05,080 --> 00:32:07,959 One for the lad. One for the girl. 529 00:32:09,480 --> 00:32:11,119 Three sovereigns? 530 00:32:12,520 --> 00:32:15,911 And now you have four. This one for Mr Spendilow. 531 00:32:16,280 --> 00:32:19,079 Oh, no, I couldn't, ma'am. The prisoners is not allowed money. 532 00:32:19,160 --> 00:32:21,356 Oh, of course not, and quite rightly so. 533 00:32:22,920 --> 00:32:25,879 But it could go towards a little comfort. 534 00:32:30,280 --> 00:32:32,192 All in me power, ma'am. 535 00:32:32,960 --> 00:32:34,314 Good. 536 00:32:34,400 --> 00:32:37,757 Well, I shall be back in a day or two. We may resume our conversation then. 537 00:32:37,840 --> 00:32:40,196 I look forward to that pleasure, ma'am. 538 00:32:40,920 --> 00:32:44,755 Our company will be called The Onedin Brazil Company. 539 00:32:44,840 --> 00:32:46,638 Hmm, has a good ring to it, don't you think? 540 00:32:46,720 --> 00:32:49,440 Sounds not only respectable, but profitable as well, sir. 541 00:32:49,520 --> 00:32:51,273 Oh, that's what it certainly will be. 542 00:32:51,360 --> 00:32:53,795 Here, how do you fancy your name going down on the prospectus? 543 00:32:53,880 --> 00:32:56,793 - Prospectus? What's that? - Well, that's what I'm drafting now. 544 00:32:56,880 --> 00:32:59,440 Invitation to the public to buy shares, eh. 545 00:32:59,520 --> 00:33:02,399 Captain Baines, discoverer of Port Baines. 546 00:33:02,480 --> 00:33:04,915 Oh, of course, your name should go down. 547 00:33:05,000 --> 00:33:07,037 - Well, if you think so, sir. - Right. 548 00:33:07,120 --> 00:33:10,750 Now how many shares shall I put you down for? 100? Hmm? 549 00:33:10,840 --> 00:33:13,912 Shares, eh. Well, I don't know about that. 550 00:33:14,920 --> 00:33:18,596 Well, same as having shares in a ship. Plenty of captains have that. 551 00:33:18,680 --> 00:33:20,319 Well, begging your pardon, sir, this is different. 552 00:33:20,400 --> 00:33:23,837 I mean, this ain't no ship, this is a company. 553 00:33:23,920 --> 00:33:25,639 Could make you a lot of money. 554 00:33:25,720 --> 00:33:28,189 Oh, no, no, I don't like touching things I don't understand. 555 00:33:28,280 --> 00:33:29,600 Anyways, I can't afford it. 556 00:33:29,680 --> 00:33:32,514 - Well, I'll dock it off your pay. - No, sir. 557 00:33:32,600 --> 00:33:34,831 Of course, it'd be different if this was a ship. 558 00:33:34,920 --> 00:33:36,274 Well, it's not a ship. 559 00:33:36,360 --> 00:33:37,874 Now do you want the shares or don't you? 560 00:33:37,960 --> 00:33:40,395 Well, put like that, sir, thank you, but no. 561 00:33:40,480 --> 00:33:42,312 Oh, what a pity. 562 00:33:43,360 --> 00:33:45,920 Your name would have looked good on that prospectus. 563 00:33:47,800 --> 00:33:49,837 Tell you what, I'll put you down for ten. 564 00:33:49,920 --> 00:33:51,957 - Oh, but sir... - As a gift. 565 00:33:52,720 --> 00:33:54,313 You can pay 'em back next year. 566 00:34:00,840 --> 00:34:02,354 Warder's supper. 567 00:34:05,320 --> 00:34:08,597 I've not much in the way of an appetite these nights. 568 00:34:08,680 --> 00:34:10,990 Sit you down, 341, sit you down. 569 00:34:16,800 --> 00:34:18,917 Fine lady, that Mrs Frazer. 570 00:34:20,160 --> 00:34:22,470 Got the power of faith, she has. 571 00:34:22,560 --> 00:34:23,630 Oh? 572 00:34:24,960 --> 00:34:26,360 In you, 341. 573 00:34:27,280 --> 00:34:31,194 In you, so don't you go letting her down now, nor me neither. 574 00:34:31,280 --> 00:34:33,158 I want you looking spruce and in fine fettle 575 00:34:33,240 --> 00:34:34,913 next time she comes, do you hear me? 576 00:34:35,000 --> 00:34:37,390 - Yes, yes, Mr Cringle. - All right, sup up. 577 00:34:38,880 --> 00:34:40,473 Yes, Mr Cringle. 578 00:34:43,000 --> 00:34:45,276 Miscarriages of justice have occasionally been known to happen, 579 00:34:45,360 --> 00:34:47,397 the law being what it is. 580 00:34:48,240 --> 00:34:51,472 When they does, you'll find that some of us have sympathetic natures. 581 00:34:52,680 --> 00:34:55,593 Now I've been considering your case most carefully. 582 00:34:55,680 --> 00:34:57,911 I've come to the conclusion that you may be regarded 583 00:34:58,000 --> 00:35:00,151 as a trustworthy inmate of these confines. 584 00:35:00,240 --> 00:35:03,438 You know what it means, 341? No. No, no, Mr Cringle. 585 00:35:04,280 --> 00:35:07,159 Trustworthy duties is the meaning, fetching and carrying for the kitchen, 586 00:35:07,240 --> 00:35:10,153 doling out victuals, that sort of duty, is my meaning. 587 00:35:10,240 --> 00:35:11,959 You start tomorrow. 588 00:35:12,160 --> 00:35:13,833 Oh. 589 00:35:14,080 --> 00:35:15,912 Thank you, Mr Cringle. 590 00:35:17,080 --> 00:35:22,633 I trust you will acquaint the lady with your good fortune 591 00:35:22,720 --> 00:35:25,554 - on the occasion of her next visit? - Oh... 592 00:35:26,320 --> 00:35:29,233 Yes, yes, of course, of course, Mr Cringle. 593 00:35:30,000 --> 00:35:34,358 You'll be excused further heavy exercise until further notice. 594 00:35:35,320 --> 00:35:38,757 So there's no need to trouble yourself with the crank. 595 00:35:38,840 --> 00:35:40,354 Goodnight, 341. 596 00:35:40,840 --> 00:35:43,309 Goodnight, goodnight, Mr Cringle. 597 00:35:49,280 --> 00:35:51,556 You wish to retain your position here, Mr Dunwoody? 598 00:35:51,640 --> 00:35:52,869 Oh yes, indeed, ma'am. 599 00:35:52,960 --> 00:35:56,271 Then may I suggest you start to exercise your mind. 600 00:35:56,360 --> 00:36:00,070 Now then, when Mr Spendilow was in this office, who else was present? 601 00:36:00,160 --> 00:36:02,959 Oh dear, I just cannot recollect. 602 00:36:03,520 --> 00:36:05,557 Think, Mr Dunwoody, think. 603 00:36:35,720 --> 00:36:38,440 - Steady as a rock. - Ah, parlour tricks. 604 00:36:38,520 --> 00:36:42,594 I came here to watch the fancy, not see you supping like a heathen dromedary. 605 00:36:42,680 --> 00:36:43,750 You having a bet? 606 00:36:43,840 --> 00:36:46,992 Well, I thought to venture a dollar on Tiny Tim here. 607 00:36:47,080 --> 00:36:50,278 He's too old and he's too slow. My money is on Wild Harry. 608 00:36:50,360 --> 00:36:53,592 - Now he's too young and too eager. - All right, I'll give you three to one. 609 00:36:53,680 --> 00:36:55,637 - In guineas. - Nah, don't be a fool. 610 00:36:55,720 --> 00:36:58,189 - Five to one. - Now be quiet, quiet. 611 00:36:58,440 --> 00:37:00,352 I'll take that, mister. 612 00:37:00,840 --> 00:37:03,116 This is a private conversation. 613 00:37:07,280 --> 00:37:11,160 Hey, what's the matter with you? You're spoiling for trouble. 614 00:37:11,240 --> 00:37:13,471 Well, the fact of the matter is, I'm out of favour. 615 00:37:13,560 --> 00:37:16,473 I was doing all right for myself and she's a lovely handful. 616 00:37:16,560 --> 00:37:19,075 - Who? - But headstrong, headstrong and wilful. 617 00:37:20,160 --> 00:37:22,391 - She can be an almighty wilful woman. - Who? 618 00:37:23,840 --> 00:37:26,878 A widow woman, lovely as sin and wealthy as Croesus. 619 00:37:26,960 --> 00:37:29,031 What more could a man ask? 620 00:37:30,080 --> 00:37:33,960 - Who are you talking about? - As trim a craft as I ever saw. 621 00:37:34,600 --> 00:37:37,434 Full rigged and pretty as a painted picture. 622 00:37:38,240 --> 00:37:40,232 And just who are you speaking about? 623 00:37:40,320 --> 00:37:43,677 She gave me such a roasting over that business about the stolen money. 624 00:37:44,960 --> 00:37:47,600 Are you talking about Miss Elizabeth? 625 00:37:48,440 --> 00:37:49,760 Oh, yes. 626 00:37:53,280 --> 00:37:54,600 Now you take that back 627 00:37:54,680 --> 00:37:56,990 'cause I'll throw you through that window. 628 00:38:20,320 --> 00:38:21,549 Thank you. 629 00:38:21,640 --> 00:38:23,552 We haven't finished our business yet. 630 00:38:26,600 --> 00:38:28,159 Well, if they start a book, 631 00:38:28,240 --> 00:38:30,038 I'll have two pennies on the fat fella. 632 00:38:30,120 --> 00:38:32,635 Though I must say, our Mark if I've got a choice, 633 00:38:32,720 --> 00:38:35,394 I'd rather have cock fighting. 634 00:38:36,880 --> 00:38:39,998 That's him, that's the one. That man... 635 00:38:43,560 --> 00:38:44,880 Who? 636 00:38:46,040 --> 00:38:49,431 It was one of your clerks, Drummond. I recognised him immediately. 637 00:38:49,520 --> 00:38:51,079 It doesn't prove anything. 638 00:38:51,160 --> 00:38:53,117 But he was in the office at the time. Ask Dunwoody. 639 00:38:53,200 --> 00:38:54,395 Dunwoody can't remember. 640 00:38:54,480 --> 00:38:57,040 - But I can. - Yes, a little late in the day. 641 00:38:57,120 --> 00:39:00,909 Well, he was just a clerk going about his business. 642 00:39:01,000 --> 00:39:03,879 But any clerk who can afford a half-a-crown entrance fee 643 00:39:03,960 --> 00:39:07,271 and bet the way he was betting is living beyond his means. 644 00:39:07,360 --> 00:39:08,635 Betting heavily? 645 00:39:08,720 --> 00:39:11,872 "In shillings and doubling up," so Baines says. He followed him up. 646 00:39:11,960 --> 00:39:13,997 I stayed below and I talked to the landlord. 647 00:39:14,080 --> 00:39:16,515 He says that Drummond's a regular. 648 00:39:16,600 --> 00:39:18,956 Yes, but in order to obtain Mr Spendilow's release, 649 00:39:19,040 --> 00:39:20,679 we require proof. 650 00:39:21,560 --> 00:39:24,792 Well, a man who'll steal once will steal again. 651 00:39:25,400 --> 00:39:27,039 Only this time... 652 00:39:28,160 --> 00:39:30,117 We make it easy for him. 653 00:39:40,880 --> 00:39:42,633 Goodnight, Charlie. 654 00:40:09,000 --> 00:40:10,912 - Oh. - Not now, Mr Harvey. 655 00:40:11,000 --> 00:40:13,151 I cannot take the responsibility. 656 00:40:13,240 --> 00:40:15,960 - The banks are closed. - Don't overdo it. 657 00:40:16,600 --> 00:40:18,831 Uh, well, it still needs to be checked. It's a lot of money. 658 00:40:18,920 --> 00:40:21,355 I'll speak to Mrs Frazer about it. 659 00:40:26,640 --> 00:40:28,120 Where have you been? 660 00:40:28,200 --> 00:40:29,839 Well, I was waiting for the first clerk to come out. 661 00:40:29,920 --> 00:40:31,320 We want him to feel safe, don't we? 662 00:40:33,000 --> 00:40:35,310 Is the money all accounted for? 663 00:40:35,720 --> 00:40:37,791 Every penny. 664 00:40:40,040 --> 00:40:41,394 Right then. 665 00:40:46,800 --> 00:40:49,269 - Goodnight, Mrs Frazer. - Goodnight. 666 00:40:50,680 --> 00:40:53,275 - Goodnight, Mr Dunwoody. - Goodnight, Mr Harvey. 667 00:40:56,440 --> 00:40:59,399 - Oh, Drummond. - Yes, Mr Dunwoody? 668 00:40:59,480 --> 00:41:02,473 Would you be so good as to take this note to Mrs Frazer? 669 00:41:02,560 --> 00:41:04,279 Oh, yes, of course. 670 00:41:12,760 --> 00:41:15,673 - From Mr Dunwoody, ma'am. - Oh, thank you, Drummond. 671 00:41:15,760 --> 00:41:16,876 Has Mr Harvey left? 672 00:41:16,960 --> 00:41:19,156 Oh, yes, ma'am, just this minute. Do you want me to run after him? 673 00:41:19,240 --> 00:41:21,391 Oh, no, thank you. I know where to find him. 674 00:41:21,480 --> 00:41:23,870 I was just leaving myself, but... 675 00:41:24,960 --> 00:41:27,680 I take it you are a trustworthy young man. 676 00:41:27,760 --> 00:41:30,070 Oh, yes, ma'am, of course, upon me heart. 677 00:41:30,160 --> 00:41:33,392 Good. Then would you oblige me by counting this loose cash? 678 00:41:33,480 --> 00:41:35,153 Oh, yes. Certainly, ma'am. 679 00:41:35,240 --> 00:41:37,596 And do remember to record each number separately. 680 00:41:37,680 --> 00:41:38,716 Oh... Oh, yes, of course. 681 00:41:38,800 --> 00:41:40,871 Otherwise we shall never trace any discrepancy. 682 00:41:40,960 --> 00:41:42,633 No. Leave it to me, ma'am. 683 00:41:42,720 --> 00:41:45,235 - Goodnight, Mrs Frazer. - Goodnight. 684 00:41:48,280 --> 00:41:51,432 - Goodnight, Mr Dunwoody. - Goodnight, Mrs Frazer. 685 00:42:54,680 --> 00:42:55,955 I've checked the money, Mr Dunwoody. 686 00:42:56,040 --> 00:42:58,350 Good evening, Drummond. You off to bag a fancy again? 687 00:42:58,440 --> 00:43:00,159 Oh... 688 00:43:00,240 --> 00:43:02,550 Would you mind coming in here a minute, please, hmm? 689 00:43:02,640 --> 00:43:05,792 - Just a minute, please. - I... I don't understand. 690 00:43:06,040 --> 00:43:07,110 Thank you. 691 00:43:07,200 --> 00:43:09,840 There's nothing to be alarmed about. 692 00:43:09,920 --> 00:43:13,914 We just want to know how good you are at counting money. 693 00:43:14,000 --> 00:43:15,992 Will you sit down, please? 694 00:43:19,400 --> 00:43:21,153 Well, it's all there, every penny. 695 00:43:21,240 --> 00:43:22,754 If you don't believe me, check it yourself. 696 00:43:22,840 --> 00:43:24,433 I don't have to. 697 00:43:25,920 --> 00:43:27,354 Mr Dunwoody. 698 00:43:27,720 --> 00:43:30,599 This, I take it, is a list of the numbers. 699 00:43:30,760 --> 00:43:33,150 It's all there. Check it and see. 700 00:43:33,360 --> 00:43:36,159 And afterwards, I shall expect an apology. 701 00:43:36,680 --> 00:43:39,434 A £5 note is missing. That is the number. 702 00:43:43,120 --> 00:43:44,839 Let's have it, son. 703 00:44:42,480 --> 00:44:44,199 She's asleep. 704 00:44:44,280 --> 00:44:45,873 You've both been sleeping for three hours. 705 00:44:45,960 --> 00:44:48,794 - I've brought you supper. - Three hours, eh? 706 00:44:52,440 --> 00:44:53,920 She's certainly on the mend. 707 00:44:54,000 --> 00:44:57,198 I know. That's why I've packed off those two nurses. 708 00:44:57,280 --> 00:44:58,430 - You don't want... - Well, there's no good 709 00:44:58,520 --> 00:45:00,113 in keeping a dog and barking yourself. 710 00:45:00,200 --> 00:45:02,192 I can take over from now. 711 00:45:03,720 --> 00:45:05,154 - Rabbit pie. - Yeah. 712 00:45:05,240 --> 00:45:07,755 While you're eating up, I'll go and get a Hansom. 713 00:45:07,840 --> 00:45:09,354 Oh. 714 00:45:09,440 --> 00:45:10,954 Well, you have got a business to attend to 715 00:45:11,040 --> 00:45:13,794 and a good night's sleep is what you need. 716 00:45:14,360 --> 00:45:16,397 I think you enjoy bossing me around, don't you? 717 00:45:16,480 --> 00:45:19,359 - Well, someone's got... - Huh? 718 00:45:20,000 --> 00:45:21,229 Nothing. 719 00:45:35,280 --> 00:45:37,511 Our new house will have a separate games room. 720 00:45:37,600 --> 00:45:39,637 It'll be much more commodious than yours, Elizabeth. 721 00:45:39,720 --> 00:45:42,394 Oh, yes, but older property does have more character, don't you think? 722 00:45:42,480 --> 00:45:45,040 But we haven't bought the house yet. 723 00:45:45,120 --> 00:45:47,191 I mean we've looked over one or two possibilities, 724 00:45:47,320 --> 00:45:50,074 but no decision has been taken as yet. No decision. 725 00:45:50,160 --> 00:45:52,800 We'll have the corner site. I've quite made up my mind about that. 726 00:45:52,880 --> 00:45:55,349 Do you know what they're asking for a house? 727 00:45:55,440 --> 00:45:59,150 £950. For a house, mind you. A house. 728 00:45:59,240 --> 00:46:01,436 All right, everybody. Carriage is at the door. 729 00:46:01,520 --> 00:46:03,591 James, how is Charlotte? 730 00:46:03,680 --> 00:46:07,037 Oh, showing great improvement. Mind you, we may only stay for a few minutes. 731 00:46:07,120 --> 00:46:08,156 Mustn't tax her strength. 732 00:46:08,240 --> 00:46:10,471 Oh, I trust there's no longer any danger of infection, James. 733 00:46:10,560 --> 00:46:12,631 - We do have Samuel to think of. - No danger whatsoever. 734 00:46:12,720 --> 00:46:15,474 Mind you, her throat's still swollen, so she has to stay to her bed, 735 00:46:15,560 --> 00:46:16,880 you know, for the next few weeks. 736 00:46:16,960 --> 00:46:19,236 - Beg your pardon, madam. - Yes, Alice, what is it? 737 00:46:19,320 --> 00:46:22,836 - There's two persons here. - Well, which two persons? 738 00:46:23,240 --> 00:46:27,314 I hope that we didn't catch you ladies and gentlemen on the hop. 739 00:46:27,400 --> 00:46:31,519 I merely wanted to tender my most extreme gratitude. 740 00:46:31,600 --> 00:46:34,593 We are obligated, highly obligated, aren't we? 741 00:46:34,680 --> 00:46:36,239 Oh, you've all been most kind. 742 00:46:36,320 --> 00:46:39,950 Yes, well, we never doubted your innocence for one moment. 743 00:46:40,080 --> 00:46:43,357 - Did we, James? - Well, not entirely. 744 00:46:45,200 --> 00:46:47,032 What do you mean by that? 745 00:46:47,120 --> 00:46:48,759 Well, always seemed odd to me 746 00:46:48,840 --> 00:46:51,071 that a clerk familiar with office procedure 747 00:46:51,160 --> 00:46:54,790 should help himself to cash that had already been counted. 748 00:46:55,080 --> 00:46:57,675 But it was Drummond. We know it was Drummond. 749 00:46:57,760 --> 00:46:59,160 Oh, I've no doubt that your clerk 750 00:46:59,240 --> 00:47:00,674 pilfered a shilling here and a shilling there, 751 00:47:00,760 --> 00:47:03,400 but it wasn't until you laid that trap 752 00:47:04,360 --> 00:47:07,114 that he was tempted to take a bank note. 753 00:47:08,040 --> 00:47:10,475 Aye, it was you, wasn't it, Percy? 754 00:47:11,320 --> 00:47:14,472 - I only took what was mine by rights. - Percy! 755 00:47:18,360 --> 00:47:21,194 You will never set foot in my office again. 756 00:47:22,320 --> 00:47:26,439 And after me speaking to the prison governor on his behalf. 757 00:47:26,520 --> 00:47:29,354 I never had any doubt, never for a moment. 758 00:47:29,440 --> 00:47:33,434 Yes, well, what are you going to do with yourself now, Percy, hmm? 759 00:47:33,520 --> 00:47:37,799 Well, I suppose I shall try and get started again, Mr Onedin. 760 00:47:39,480 --> 00:47:43,269 It's all right for the rich, you know. They've got resources. 761 00:47:43,560 --> 00:47:46,075 I only took what was mine by rights. 762 00:47:46,160 --> 00:47:48,629 I was entitled. Yes, entitled. 763 00:48:00,000 --> 00:48:03,311 All right, everybody. Let's not keep Charlotte waiting. 58920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.