Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,080 --> 00:01:42,800
Steer south by west. I'm going below.
2
00:01:42,880 --> 00:01:44,360
Aye, aye, sir.
3
00:01:49,880 --> 00:01:53,840
- Seems to be easing, Mr Burnham.
- Can't say that I noticed, sir.
4
00:01:54,560 --> 00:01:56,358
I've just seen another seagull.
5
00:01:56,440 --> 00:02:00,832
Hmm. Well, the nearest land on the chart
is a thousand miles off.
6
00:02:00,920 --> 00:02:02,991
I know, but there was a gull all right.
7
00:02:03,080 --> 00:02:05,640
And the watch report
one seaweed in the water, sir.
8
00:02:06,360 --> 00:02:08,795
I borrowed from you
to extend my interests.
9
00:02:08,880 --> 00:02:11,111
Buy property, ships,
while the market's falling.
10
00:02:11,200 --> 00:02:13,920
Yes, yes, I appreciate that,
but you've borrowed so much.
11
00:02:14,000 --> 00:02:15,070
Harris.
12
00:02:15,160 --> 00:02:19,632
You can't talk about recalling a loan
before business even starts to pick up.
13
00:02:19,720 --> 00:02:23,953
Mr Onedin, you seem unable to grasp
just how far you're over-extended.
14
00:02:24,040 --> 00:02:25,952
Well, we're all caught
in the slump, man.
15
00:02:26,040 --> 00:02:28,396
Precisely, and times are hard
for the bank, too.
16
00:02:28,480 --> 00:02:29,675
Hmm...
17
00:02:31,160 --> 00:02:34,119
Aye, since the epidemic no one will send
his cargos through this port.
18
00:02:48,400 --> 00:02:49,595
- Onedin.
- Onedin.
19
00:02:51,080 --> 00:02:52,673
Not at all.
20
00:02:55,560 --> 00:02:58,712
So look around you.
Idle ships, idle men.
21
00:02:59,200 --> 00:03:02,193
I can only afford to carry one
major shipping company.
22
00:03:02,280 --> 00:03:05,591
Then why not the Onedin Line?
Business will pick up.
23
00:03:06,040 --> 00:03:07,599
Captain Baines is on a voyage even now.
24
00:03:07,680 --> 00:03:09,956
- Yeah, what's he carrying?
- Coal to the Cape Verde island, sir.
25
00:03:10,040 --> 00:03:12,032
- And bringing back?
- Well, he'll find some cargo.
26
00:03:12,120 --> 00:03:13,998
- That's your only vessel out?
- Well, at the moment.
27
00:03:14,080 --> 00:03:16,879
Well, you see, Mr Onedin,
it's not good enough.
28
00:03:16,960 --> 00:03:20,158
You've crippling outgoings
with nothing coming in.
29
00:03:23,080 --> 00:03:25,720
Why not sella couple of ships?
30
00:03:26,640 --> 00:03:30,395
- On a falling market?
- You may soon have no choice.
31
00:03:30,880 --> 00:03:34,920
- Find trade and I can help you.
- I could do nothing if you foreclose.
32
00:03:37,640 --> 00:03:39,916
Well, Mr Onedin, I'll not make things
more difficult for you
33
00:03:40,000 --> 00:03:42,959
by commencing distraint proceedings
just yet.
34
00:03:43,480 --> 00:03:44,755
But you must not move your ships
out of port
35
00:03:44,840 --> 00:03:47,639
without consulting me first,
is that understood?
36
00:03:47,720 --> 00:03:49,393
They're still my ships.
37
00:03:49,480 --> 00:03:52,473
They are the security
for your present credit.
38
00:03:54,320 --> 00:03:57,472
There's been no sun to get
a true sighting for four days now.
39
00:03:57,560 --> 00:04:01,873
And you reckon we're off course.
What, a couple of hundred miles south?
40
00:04:02,440 --> 00:04:05,831
Maybe we could pick up the edges
of the easterlies here
41
00:04:05,920 --> 00:04:07,877
and come out on the true course
about there.
42
00:04:07,960 --> 00:04:11,920
Well, you know what I think, sir?
Those gulls and that weed indicate land.
43
00:04:12,000 --> 00:04:14,640
And there's nothing there,
you reckon, but empty sea.
44
00:04:14,720 --> 00:04:16,757
Land ahoy!
45
00:04:21,840 --> 00:04:23,194
There, sir.
46
00:04:27,960 --> 00:04:30,794
There's an island
about 12 miles off.
47
00:04:30,880 --> 00:04:33,349
Well, there was nothing
on the chart, sir.
48
00:04:33,440 --> 00:04:36,194
Oh, these parts are very poorly charted.
49
00:04:38,880 --> 00:04:41,714
- You notice anything about it?
- No, sir.
50
00:04:46,040 --> 00:04:49,317
Hold the course, Mr Burnham.
We'll take a closer look.
51
00:04:49,400 --> 00:04:51,960
Aye, sir. Steer two points for port.
52
00:05:08,920 --> 00:05:11,674
I've never seen anything like that, sir.
53
00:05:12,120 --> 00:05:13,236
No.
54
00:06:05,080 --> 00:06:06,992
How close
do you want us to get, sir?
55
00:06:07,080 --> 00:06:10,835
Near enough to let me get ashore.
You can lower one of the ship's boats.
56
00:06:10,920 --> 00:06:12,115
You want me
to come with you, sir?
57
00:06:12,200 --> 00:06:14,556
- No, I'm going alone.
- Aye, aye, sir.
58
00:06:31,000 --> 00:06:33,196
Looks like old cheese, doesn't it?
What do you make of it?
59
00:06:33,280 --> 00:06:35,317
Ah. It's just an old rock.
60
00:06:38,280 --> 00:06:39,600
Hey, look.
61
00:10:25,480 --> 00:10:27,870
- Did you find something, sir?
- No.
62
00:10:28,640 --> 00:10:31,360
Just making sure it was uninhabited.
63
00:10:32,000 --> 00:10:33,229
Ah!
64
00:10:37,680 --> 00:10:41,151
Oh, get the hook up, Mr Burnham,
and get the dory aboard.
65
00:10:41,240 --> 00:10:43,436
Aye, aye, sir. Hands on deck!
66
00:10:44,200 --> 00:10:45,839
Weigh the anchor.
67
00:10:48,480 --> 00:10:51,154
Edward got out the servants' way, ma'am.
They didn't see him.
68
00:10:51,240 --> 00:10:52,993
Well, I hope he takes the direct way
to the police station.
69
00:10:53,080 --> 00:10:54,639
- Oh, yes, ma'am.
70
00:10:54,720 --> 00:10:56,120
Oh, dear, they sound so angry.
71
00:10:56,200 --> 00:10:58,874
Oh, they're so stupid,
brawling outside people's houses.
72
00:10:58,960 --> 00:11:01,077
If there's no work, there's no work.
73
00:11:01,160 --> 00:11:02,435
I only hope your master
doesn't find them waiting
74
00:11:02,520 --> 00:11:03,874
- at the railway station for him.
75
00:11:03,960 --> 00:11:05,314
- Be quiet, you silly girl.
76
00:11:05,400 --> 00:11:07,278
Now go downstairs and see what...
77
00:11:07,360 --> 00:11:08,430
- Yes, ma'am.
- Keep away from the window.
78
00:11:08,520 --> 00:11:09,590
- Oh, great!
- Yes, ma'am.
79
00:11:09,680 --> 00:11:13,230
- These men, these men are...
- It's the master, ma'am.
80
00:11:13,320 --> 00:11:16,154
- I cannot say how sorry I am.
- Robert, how did you get in?
81
00:11:16,240 --> 00:11:18,994
Well, I came in through the back.
It's ridiculous!
82
00:11:19,080 --> 00:11:21,231
Has the whole world gone mad
since I was away?
83
00:11:21,320 --> 00:11:23,312
They've been here every evening
this week, wanting to see you.
84
00:11:23,400 --> 00:11:26,074
Well, that's not the way to go about it.
85
00:11:26,520 --> 00:11:27,749
Robert?
86
00:11:28,440 --> 00:11:30,193
Oh! Forgive me.
87
00:11:30,920 --> 00:11:34,197
Allow me to introduce my wife,
Mrs Onedin.
88
00:11:34,360 --> 00:11:37,353
- My dear, this is Miss Gladstone.
- How do you do, Mrs Onedin?
89
00:11:37,440 --> 00:11:38,635
How do you do?
90
00:11:38,720 --> 00:11:41,599
Please come through
into the sitting room.
91
00:11:41,680 --> 00:11:43,876
We came up together
on the train from London.
92
00:11:43,960 --> 00:11:45,474
- Really?
- Yes
93
00:11:45,560 --> 00:11:49,270
I cannot apologise enough
for such an outrageous exhibition.
94
00:11:49,360 --> 00:11:50,919
Oh, that's quite unnecessary.
95
00:11:51,000 --> 00:11:53,640
I gather they are some of the idle
we have been discussing.
96
00:11:53,720 --> 00:11:56,360
Yes. Edward's gone
for the police, Robert.
97
00:11:56,440 --> 00:11:59,478
Well, it's a scandal that
they haven't been here before now.
98
00:11:59,560 --> 00:12:01,552
Oh, please, do sit down.
99
00:12:01,640 --> 00:12:04,314
- Allow me to take your wrap.
- Thank you.
100
00:12:04,880 --> 00:12:06,473
Thank you. Do...
101
00:12:06,680 --> 00:12:08,512
Sarah, where's the sherry?
102
00:12:08,600 --> 00:12:10,910
Come on. Chivvy up the servants.
103
00:12:13,280 --> 00:12:16,079
That's the police now
and not before time.
104
00:12:16,360 --> 00:12:17,953
Well, I'll not talk to a mob.
105
00:12:18,040 --> 00:12:20,077
Might it not be prudent at least
to find out
106
00:12:20,160 --> 00:12:21,992
what it is they would like to discuss.
107
00:12:22,080 --> 00:12:24,914
What? You really think so?
108
00:12:25,000 --> 00:12:27,310
- Yes, I do.
- It is the police at the door, Robert.
109
00:12:27,400 --> 00:12:31,394
Well, of course, I'd...
Better speak to them.
110
00:12:31,960 --> 00:12:33,553
But no one else.
111
00:12:37,480 --> 00:12:40,075
I'm sorry to have arrived
at such a difficult time.
112
00:12:40,160 --> 00:12:43,995
Oh, that's quite all right.
Are you stopping in Liverpool?
113
00:12:44,080 --> 00:12:46,356
Well, actually,
your husband invited me to stay here.
114
00:12:46,440 --> 00:12:49,478
Uh, may I ask in what connection
you know my husband?
115
00:12:49,560 --> 00:12:51,040
Oh, through his work.
116
00:12:51,120 --> 00:12:54,113
My uncle is deeply concerned
with the idleness in this port
117
00:12:54,200 --> 00:12:56,317
and he asked me to undertake this visit.
118
00:12:56,400 --> 00:12:59,677
- Your uncle?
- Yes. Mr Gladstone.
119
00:13:00,680 --> 00:13:02,000
Not the...
120
00:13:02,240 --> 00:13:06,234
Oh, please... How silly of me.
Pray, excuse me.
121
00:13:06,560 --> 00:13:08,552
Well, of course you must stay here,
Miss Gladstone.
122
00:13:08,640 --> 00:13:12,156
- We wouldn't dream of anything else.
- You're most kind.
123
00:13:12,240 --> 00:13:14,880
Well, I've agreed to see a deputation.
124
00:13:14,960 --> 00:13:17,714
Miss Gladstone did suggest that
was the wise thing to do.
125
00:13:17,800 --> 00:13:20,474
On condition that the others went home.
126
00:13:32,280 --> 00:13:34,397
Five minutes. That's all.
127
00:13:34,480 --> 00:13:36,312
We've been waiting five days to see you.
128
00:13:36,400 --> 00:13:39,279
Yes. Well, I've been down
to the House of Commons.
129
00:13:39,360 --> 00:13:42,239
And, you know, shouting and carrying on
outside my home
130
00:13:42,320 --> 00:13:45,791
is hardly likely to make me want
to see you now, is it?
131
00:13:46,960 --> 00:13:50,431
- Well, what it is that you want?
- Work, sir.
132
00:13:51,200 --> 00:13:53,032
It's your duty
as our Member of Parliament
133
00:13:53,120 --> 00:13:55,351
to provide work for this port.
134
00:13:55,520 --> 00:13:58,638
- No one can make work.
- The Government can.
135
00:13:59,640 --> 00:14:00,790
I see.
136
00:14:02,320 --> 00:14:03,436
What did you have in mind?
137
00:14:03,520 --> 00:14:05,876
You get the Government to send
the Navy contracts through this port
138
00:14:05,960 --> 00:14:07,917
for the next 12 months.
139
00:14:08,480 --> 00:14:09,834
What?
140
00:14:09,920 --> 00:14:13,277
You see, you won't do anything.
You won't even try.
141
00:14:13,360 --> 00:14:14,874
You don't want us to like
to see people...
142
00:14:14,960 --> 00:14:17,111
Don't speak to Mr Onedin like that!
143
00:14:17,200 --> 00:14:19,920
- What?
- You are old seamen, I take it.
144
00:14:21,640 --> 00:14:24,678
- Yes, ma'am.
- Have you no other craft or skill?
145
00:14:25,000 --> 00:14:28,676
- No, ma'am.
- If you had, could you find employment?
146
00:14:29,240 --> 00:14:32,950
Well, I suppose so, ma'am.
But... We're seamen, that's all we know.
147
00:14:33,040 --> 00:14:36,112
Is he all right?
When did you men last eat?
148
00:14:37,080 --> 00:14:38,594
Three days, me.
149
00:14:41,360 --> 00:14:43,955
Sarah, take these men down
into the kitchen
150
00:14:44,040 --> 00:14:47,670
and get them some bread and cheese
or something, anything.
151
00:14:51,920 --> 00:14:53,877
We didn't come here
for bread and cheese.
152
00:14:53,960 --> 00:14:56,156
We will continue our talk later.
153
00:14:56,240 --> 00:15:00,519
Come through here with me, please.
I'm sure we can find you something.
154
00:15:01,400 --> 00:15:02,914
Thank you, sir.
155
00:15:13,280 --> 00:15:15,237
Not eaten in three days.
156
00:15:15,520 --> 00:15:20,356
It is appalling that they should have no
other skill whatever to fall back upon.
157
00:15:21,200 --> 00:15:25,240
But they are seamen.
What other skills should they acquire?
158
00:15:25,320 --> 00:15:29,712
Rope making, basketry. Oh, I don't know.
There must be dozens of things.
159
00:15:30,240 --> 00:15:32,994
Are there not times on a long voyage
160
00:15:33,080 --> 00:15:37,757
when the men have little to do and
they could be taught some useful skill?
161
00:15:37,840 --> 00:15:39,559
The owners would never take
to that though.
162
00:15:39,640 --> 00:15:40,869
Why not?
163
00:15:41,200 --> 00:15:44,511
Well, an additional skill would give
these men a lever.
164
00:15:44,600 --> 00:15:48,276
It would mean that they no longer
depended upon the owners for employment.
165
00:15:48,360 --> 00:15:49,510
I see.
166
00:15:50,000 --> 00:15:52,560
I mean,
my brother for instance.
167
00:15:52,640 --> 00:15:55,109
Why, he'd just laugh at the notion.
168
00:15:57,560 --> 00:15:59,074
All right, sir.
169
00:16:30,720 --> 00:16:32,712
I must confess I had no idea
170
00:16:32,800 --> 00:16:35,838
it cost so much for one's own vessels
just to stand idle.
171
00:16:35,920 --> 00:16:39,709
Well, in your position, madam,
Mr Frazer would have borrowed.
172
00:16:40,280 --> 00:16:42,590
Well, he is not in my position.
173
00:16:43,960 --> 00:16:45,280
What else?
174
00:16:45,800 --> 00:16:48,554
Mr Harvey, madam. He is still waiting.
175
00:16:48,640 --> 00:16:51,553
Oh, yes. I think we can show him in now.
176
00:16:55,360 --> 00:16:57,591
Do come in, please, Mr Harvey.
177
00:17:04,360 --> 00:17:06,352
Good morning, Mrs Frazer.
178
00:17:07,480 --> 00:17:09,392
Thank you, Mr Dunwoody.
179
00:17:17,560 --> 00:17:20,712
- Well, Matt?
- I've come to ask you for a command.
180
00:17:21,360 --> 00:17:23,591
- A command?
- I sat my master's ticket.
181
00:17:23,680 --> 00:17:26,195
- You've passed it?
- With distinction.
182
00:17:26,680 --> 00:17:28,592
Well, congratulations.
183
00:17:31,360 --> 00:17:34,114
You're determined to return to sea then?
184
00:17:34,400 --> 00:17:38,519
- What else is there for me?
- I thought we'd already discussed that.
185
00:17:39,600 --> 00:17:42,832
And decided that the place
for an ambitious man
186
00:17:43,760 --> 00:17:45,194
was on shore.
187
00:17:46,000 --> 00:17:47,593
Congratulations.
188
00:17:49,440 --> 00:17:52,478
We also decided that
under the circumstances...
189
00:17:53,120 --> 00:17:54,190
Yes?
190
00:17:55,480 --> 00:17:57,312
Damn it, Elizabeth.
191
00:17:58,240 --> 00:18:00,232
I said that as one of your employees,
192
00:18:00,320 --> 00:18:02,880
I'd undertake to keep my feelings
to myself in future.
193
00:18:02,960 --> 00:18:06,078
Oh, I wasn't speaking of working
in this office.
194
00:18:06,240 --> 00:18:07,356
What?
195
00:18:07,600 --> 00:18:11,833
Well, there are other shipping companies
greatly in need of men of your calibre.
196
00:18:11,920 --> 00:18:14,515
If you were to approach one
and obtain employment,
197
00:18:14,600 --> 00:18:19,038
I mean a position of responsibility,
then you'd no longer be my employee.
198
00:18:19,280 --> 00:18:21,112
But we'll still be seeing each other
in way of business
199
00:18:21,200 --> 00:18:23,237
and we'd be nearer equals.
200
00:18:25,200 --> 00:18:27,795
And it could be excellent experience.
201
00:18:30,160 --> 00:18:31,799
I want a command.
202
00:18:33,760 --> 00:18:37,720
If I need a captain, I can take my pick
of a dozen highly experienced men
203
00:18:37,800 --> 00:18:41,157
that have been in the Frazer Line
for 10 or 12 years.
204
00:18:44,440 --> 00:18:48,116
I have no need of anybody
totally inexperienced as you are.
205
00:18:49,880 --> 00:18:52,873
But you're not employing them.
You don't have any cargos.
206
00:18:52,960 --> 00:18:54,030
So?
207
00:18:54,120 --> 00:18:55,759
If I was to find you a profitable cargo,
208
00:18:55,840 --> 00:18:58,355
would you give me the command
of the shipping of it?
209
00:18:58,440 --> 00:19:00,193
You know of a cargo that is on contract?
210
00:19:00,280 --> 00:19:03,796
I said, "If."
Would you then give me the appointment?
211
00:19:04,280 --> 00:19:05,760
Yes, I would.
212
00:19:07,280 --> 00:19:08,680
I'm obliged.
213
00:19:10,400 --> 00:19:12,312
- Matt?
- Good day, Mrs Frazer.
214
00:19:16,040 --> 00:19:19,750
The island is very small, sir.
I sketched the general shape of it here.
215
00:19:19,840 --> 00:19:23,800
- And a good deposit?
- Oh, very good, sir. Very thick.
216
00:19:23,880 --> 00:19:26,918
Hmm.
No doubt about what it is.
217
00:19:27,560 --> 00:19:30,792
I was on the guano rum from Peru
when I was a lad of 10, sir.
218
00:19:30,880 --> 00:19:32,678
And I know guano when I see it.
219
00:19:32,760 --> 00:19:35,559
Can I show you the position
on the charts?
220
00:19:36,200 --> 00:19:37,634
Just there.
221
00:19:38,120 --> 00:19:40,077
- You have made a fine pace.
- Yes, sir.
222
00:19:40,160 --> 00:19:43,949
I mean pure guano's fetching
10-12 pounds a ton!
223
00:19:44,040 --> 00:19:45,269
I mean, it costs us nothing.
224
00:19:45,360 --> 00:19:48,114
One load of that
doubles the farmer's crops.
225
00:19:48,200 --> 00:19:49,839
Vast profit here.
226
00:19:50,160 --> 00:19:52,470
Well, Charlotte Rose can carry 400 tons.
227
00:19:53,840 --> 00:19:55,957
I'll go and see Harris and
see if I can raise enough finance
228
00:19:56,040 --> 00:19:58,714
to send the whole fleet out after you.
229
00:19:58,800 --> 00:20:00,996
Though he may need a little bit
of convincing, eh?
230
00:20:01,080 --> 00:20:03,470
Oh, those samples come from
all over the island, sir.
231
00:20:03,560 --> 00:20:05,233
Show him some of those.
232
00:20:05,320 --> 00:20:08,199
It's a foolish man that tells the world
he's found a gold mine.
233
00:20:08,280 --> 00:20:11,193
It's extraordinary how nobody ever come
across that position before though.
234
00:20:11,280 --> 00:20:14,318
Well, it is well out
of the shipping lane, sir.
235
00:20:14,600 --> 00:20:16,876
- Something sticks in my mind.
- Sir?
236
00:20:16,960 --> 00:20:20,636
Something I heard in my father's shop.
About that position.
237
00:20:20,880 --> 00:20:22,519
Ah, it'll come back to me.
238
00:20:22,600 --> 00:20:25,240
Now, you're sure nobody else
has heard about this?
239
00:20:25,320 --> 00:20:27,835
There's no way they could have, sir.
240
00:20:33,080 --> 00:20:34,480
What's that?
241
00:20:35,160 --> 00:20:39,393
- That's the position of the guano, sir.
- You only sketched a reading.
242
00:20:39,800 --> 00:20:43,191
I can't read, sir,
so I had to guess at the position.
243
00:20:43,880 --> 00:20:46,031
But it's near enough though.
244
00:21:01,280 --> 00:21:04,796
We haven't come to no agreement yet,
have we, Mr Harvey?
245
00:21:05,560 --> 00:21:06,880
How much?
246
00:21:07,640 --> 00:21:10,872
20 sovereigns and another 20
when you gets back.
247
00:21:11,800 --> 00:21:13,120
All right.
248
00:21:14,400 --> 00:21:16,676
Now, do let me get this straight.
249
00:21:16,760 --> 00:21:21,915
You want to train seamen
to make baskets while they're at sea?
250
00:21:22,000 --> 00:21:24,310
Well, not personally, you understand.
251
00:21:25,920 --> 00:21:28,116
I think it's an incredible idea.
252
00:21:28,200 --> 00:21:29,759
You do? Good.
253
00:21:30,240 --> 00:21:31,913
And the owners...
254
00:21:32,000 --> 00:21:35,630
Are they to pay for this training
out of their own pocket?
255
00:21:37,160 --> 00:21:40,119
Well, perhaps there should be
a general fund.
256
00:21:43,800 --> 00:21:47,714
Miss Gladstone, these men are seamen.
257
00:21:48,080 --> 00:21:49,150
Yes.
258
00:21:49,840 --> 00:21:52,275
- They are seamen.
- Yes.
259
00:21:52,960 --> 00:21:57,000
I mean, an onboard training scheme
in basketry?
260
00:21:58,240 --> 00:21:59,913
For heaven's sake.
261
00:22:01,280 --> 00:22:03,033
In their spare time.
262
00:22:04,400 --> 00:22:05,914
Miss Gladstone,
263
00:22:06,280 --> 00:22:10,559
you know as much about the sea
as my shop-keeping brother here.
264
00:22:16,160 --> 00:22:17,958
Good day, Mrs Frazer.
265
00:22:27,240 --> 00:22:30,916
"I'm afraid I can't agree with you,
Miss Gladstone"
266
00:22:31,000 --> 00:22:33,390
would have been quite sufficient.
267
00:22:37,880 --> 00:22:41,874
But how can I possibly agree
if I don't know what the cargo is?
268
00:22:41,960 --> 00:22:43,872
That I can tell nobody.
269
00:22:44,760 --> 00:22:47,229
You are asking me to lay out
an enormous sum of money
270
00:22:47,320 --> 00:22:50,597
for a secret cargo that you say
will make you a fortune?
271
00:22:50,680 --> 00:22:53,195
Yes, Mr Harris. I am.
272
00:22:54,720 --> 00:22:59,158
It's a tremendous opportunity for making
a rattling profit and immediately!
273
00:22:59,240 --> 00:23:02,039
- But you won't say what it is.
- No, I can't say.
274
00:23:02,120 --> 00:23:05,875
- And I haven't got any cash to spare.
- Well, then raise it.
275
00:23:05,960 --> 00:23:08,759
You've got your ships, James.
Borrow money against them.
276
00:23:08,840 --> 00:23:10,991
Aye, well, I have a spot of bother
to clear up there
277
00:23:11,080 --> 00:23:12,753
before they can leave harbour.
278
00:23:12,840 --> 00:23:14,035
They haven't been distrained, have they?
279
00:23:14,120 --> 00:23:15,918
No, they haven't been distrained!
280
00:23:16,000 --> 00:23:18,913
Just that I need the cash now
and Harris is being difficult.
281
00:23:19,000 --> 00:23:21,674
- There is one possibility.
- What's that?
282
00:23:21,840 --> 00:23:25,311
You could agree to adopt
Miss Gladstone's scheme for your seamen.
283
00:23:25,400 --> 00:23:27,551
Oh, not that lunacy!
284
00:23:27,640 --> 00:23:28,960
Listen, James,
there are certain wealthy MPs
285
00:23:29,040 --> 00:23:30,997
who would give a lot to shine
in the eyes of Mr Gladstone.
286
00:23:31,080 --> 00:23:33,549
Robert could put it around
that they'd advanced you money
287
00:23:33,640 --> 00:23:36,678
- if you adopt Miss Gladstone's scheme.
- Oh, forget about it.
288
00:23:36,760 --> 00:23:40,879
- I'll get the money from Harris somehow.
- He hasn't got it.
289
00:23:45,560 --> 00:23:46,596
Eh?
290
00:23:46,920 --> 00:23:51,119
Elizabeth's taken up all Harris' credit.
Only this morning.
291
00:23:52,280 --> 00:23:56,638
Yes, he extended it to the Frazer Line.
Has he turned you down then, James?
292
00:23:56,720 --> 00:23:59,315
No, no. Well, I haven't asked him yet.
293
00:23:59,400 --> 00:24:01,392
Perhaps he took pity on a woman
in my position.
294
00:24:01,480 --> 00:24:04,359
Ah, yeah, that's what it would be.
Yes. Hmm.
295
00:24:06,240 --> 00:24:08,709
Are you in need
of some support yourself?
296
00:24:08,800 --> 00:24:11,918
Oh, no. I just thought we might do
a little business together, eh?
297
00:24:12,000 --> 00:24:14,196
- Oh?
- I have a very good cargo.
298
00:24:14,280 --> 00:24:17,273
And I just wondered if you'd like
to come in with me?
299
00:24:17,360 --> 00:24:18,555
- Come in?
- Aye.
300
00:24:18,640 --> 00:24:19,710
With you?
301
00:24:19,800 --> 00:24:22,395
Well, you have the capital,
I have the cargo.
302
00:24:22,480 --> 00:24:24,199
Oh, but so have I.
303
00:24:24,280 --> 00:24:27,796
The Warrior is vittling up for a
quick departure at this very moment.
304
00:24:27,880 --> 00:24:29,234
Under Captain Harvey.
305
00:24:29,320 --> 00:24:32,074
- Captain who?
- Matt Harvey. It's his first command.
306
00:24:32,160 --> 00:24:33,719
Oh, him... Him. Yes.
307
00:24:33,800 --> 00:24:36,474
Well, I'm delighted for you of course.
308
00:24:36,560 --> 00:24:38,199
Thank you, James.
309
00:24:38,520 --> 00:24:41,080
Well, I have to go down to the harbour.
Will you accompany me?
310
00:24:41,160 --> 00:24:42,355
Hmm...
311
00:24:44,080 --> 00:24:47,152
What sort of cargo
have you got there then, eh?
312
00:24:47,760 --> 00:24:49,672
- Farming supplies.
- Hmm.
313
00:24:51,680 --> 00:24:55,356
Well, I think she's on to it.
Well, she's on to something.
314
00:24:57,640 --> 00:25:00,474
- Here, are all the crew back yet?
- Aye.
315
00:25:01,360 --> 00:25:02,953
All except Gill.
316
00:25:03,560 --> 00:25:07,395
Thomson told me he saw him blind drunk
in the Admiral Hawkins.
317
00:25:08,160 --> 00:25:12,154
Gill, I know him. Sly little devil.
318
00:25:14,120 --> 00:25:16,510
And he said he wasn't signing on.
319
00:25:18,000 --> 00:25:19,229
Baines,
320
00:25:20,680 --> 00:25:24,435
what seaman can afford to
turn down a berth, eh, nowadays?
321
00:25:26,720 --> 00:25:29,030
You just leave this to me, sir.
322
00:25:32,640 --> 00:25:33,710
Hmm.
323
00:26:02,840 --> 00:26:05,719
- Good evening.
- Good evening, Captain.
324
00:26:06,680 --> 00:26:08,160
It suits you.
325
00:26:08,600 --> 00:26:12,196
What? Oh, yes.
A rather hasty fit, I thought.
326
00:26:13,480 --> 00:26:16,951
- Thank you, ma'am.
- Ma'am? We are alone.
327
00:26:18,960 --> 00:26:21,839
- Yes, so we are, Elizabeth.
- That's better.
328
00:26:24,120 --> 00:26:26,954
If your first command is a success,
329
00:26:28,120 --> 00:26:32,239
there may be advantages in
discussing a more permanent arrangement.
330
00:26:36,440 --> 00:26:38,716
- I see.
- Good.
331
00:26:42,960 --> 00:26:47,159
Matt, where is the exact location
of the guano island?
332
00:26:53,040 --> 00:26:57,876
Well, you have your command, but so far
you've only told me roughly where it is.
333
00:26:59,520 --> 00:27:01,239
Don't you trust me?
334
00:27:01,760 --> 00:27:04,150
It would seem you don't trust me.
335
00:27:36,640 --> 00:27:38,233
Thank you, Matt.
336
00:28:09,360 --> 00:28:11,079
Well...
337
00:28:11,600 --> 00:28:13,671
What position did you give up?
338
00:28:13,760 --> 00:28:16,912
Position? I don't know
what you're talking about.
339
00:28:20,520 --> 00:28:23,513
- Who did you sell this to?
- No one.
340
00:28:24,280 --> 00:28:27,432
You lying scab!
341
00:28:35,320 --> 00:28:37,152
You little weevil,
342
00:28:37,320 --> 00:28:40,518
I'll throttle you
if you don't tell me the truth.
343
00:28:41,200 --> 00:28:43,840
- Matt Harvey.
- Who else?
344
00:28:44,160 --> 00:28:45,480
No one.
345
00:28:46,760 --> 00:28:51,755
You blab this to any other order
and I'll tear your head off.
346
00:28:54,800 --> 00:28:58,760
The position of the hands
on the chronometer is not quite right.
347
00:28:58,960 --> 00:29:01,873
And he's a bit out
in the sextant region as well, sir.
348
00:29:01,960 --> 00:29:04,316
So if he sold just this
to the Frazer Line,
349
00:29:04,400 --> 00:29:06,710
there's a chance that
they won't have found it.
350
00:29:06,800 --> 00:29:08,280
- Right, sir.
- Where do you want this, sir?
351
00:29:08,360 --> 00:29:10,352
Uh, Thank you. That's all.
352
00:29:10,440 --> 00:29:11,590
Right.
353
00:29:12,800 --> 00:29:14,951
- You know how to use this.
- Yes, I do, sir.
354
00:29:15,040 --> 00:29:17,271
Well, I'd better get ashore.
355
00:29:18,080 --> 00:29:20,959
Baines, let's hope this is a
profitable voyage for both of us.
356
00:29:21,040 --> 00:29:22,554
Thank you, sir.
357
00:29:32,040 --> 00:29:33,633
Raise the jammer.
358
00:29:36,400 --> 00:29:38,153
Uncheck the grand pan.
359
00:29:52,960 --> 00:29:55,759
I want a full head of steam
in five minutes. Prepare to cast off.
360
00:29:55,840 --> 00:29:57,559
Aye, aye, sir.
361
00:30:34,200 --> 00:30:35,873
The committee's work
for the idle
362
00:30:35,960 --> 00:30:38,156
continues to be much in demand.
363
00:30:38,240 --> 00:30:42,996
Last week, 8,816 persons availed
themselves of the soup kitchens
364
00:30:43,480 --> 00:30:47,759
and 2,519 of the haven of rest
for the destitute.
365
00:30:47,840 --> 00:30:49,877
Thank you, Ada.
366
00:30:49,960 --> 00:30:52,919
This was a further advance
on the previous week.
367
00:30:53,000 --> 00:30:55,071
Members have before them
copies of last week's accounts.
368
00:30:55,160 --> 00:30:57,152
Yes, thank you, Mrs Harris.
369
00:30:57,240 --> 00:31:00,711
Now, Mr Watson, Mr Heathcote,
do you have any comments?
370
00:31:02,800 --> 00:31:05,554
Well, we are always grateful
for charity, ma'am,
371
00:31:05,640 --> 00:31:07,916
but it's doing nothing to get us work.
372
00:31:08,000 --> 00:31:09,912
That is in the hands of the Almighty.
373
00:31:10,000 --> 00:31:13,038
We are aware that our soup kitchens
provide only temporary relief.
374
00:31:13,120 --> 00:31:14,156
Yes indeed.
375
00:31:14,240 --> 00:31:16,072
And you've heard of the scheme
that Miss Gladstone
376
00:31:16,160 --> 00:31:18,356
is pressing to train seamen
in other crafts.
377
00:31:18,440 --> 00:31:21,877
It's rubbish.
You'd never get the owners to accept it.
378
00:31:22,200 --> 00:31:24,556
Yeah, well, he has a point there,
of course.
379
00:31:24,640 --> 00:31:27,474
Miss Gladstone and I
approached the Frazer Line...
380
00:31:27,560 --> 00:31:31,679
And we were sent away by Mrs Frazer
with a mighty flee in our ears.
381
00:31:32,480 --> 00:31:34,995
However, we have made some progress.
382
00:31:35,960 --> 00:31:38,316
The Board of Trade and
the Guardian of the Poor
383
00:31:38,400 --> 00:31:41,598
have both agreed to contribute towards
the funding of such a scheme
384
00:31:41,680 --> 00:31:44,320
here in Liverpool.
Not much, but it's a start.
385
00:31:45,880 --> 00:31:49,999
Look, this is all in the future.
I mean, this is gonna take years.
386
00:31:50,200 --> 00:31:55,070
What you don't realise is
that people are starving now.
387
00:31:55,520 --> 00:31:58,797
We do realise it, Heathcote, believe me.
388
00:31:59,840 --> 00:32:04,232
What we wish to show you here is
that we're attempting a long-term cure.
389
00:32:04,400 --> 00:32:06,198
As well as immediate relief.
390
00:32:06,280 --> 00:32:07,839
That is highly understood.
391
00:32:09,720 --> 00:32:11,154
Come on, men.
392
00:32:16,640 --> 00:32:18,313
Well, that concludes the agenda,
ladies and gentlemen.
393
00:32:18,400 --> 00:32:20,153
Thank you all for your attendance.
394
00:32:20,240 --> 00:32:21,674
- Mrs Mayor, thank you.
- Goodbye.
395
00:32:21,760 --> 00:32:22,989
Goodbye.
396
00:32:23,840 --> 00:32:26,514
We'll let you know
when the next meeting is of course.
397
00:32:28,320 --> 00:32:30,152
Goodbye, Mrs Linda.
Thank you for coming.
398
00:32:30,240 --> 00:32:32,311
Ada, will you see the ladies
out for me, please?
399
00:32:37,600 --> 00:32:39,193
Great mistake inviting those two.
400
00:32:39,280 --> 00:32:42,079
It may take time to give them belief
in what we're trying to do.
401
00:32:42,160 --> 00:32:44,516
There is one way we might
get the owners to accept the scheme.
402
00:32:44,600 --> 00:32:45,636
Oh?
403
00:32:45,720 --> 00:32:47,393
By making it a condition
of something else.
404
00:32:47,480 --> 00:32:48,516
In what way?
405
00:32:48,600 --> 00:32:50,557
Well, your husband, for example,
Mrs Harris.
406
00:32:50,640 --> 00:32:52,791
He's the only maritime banker
of any note in this port.
407
00:32:52,880 --> 00:32:53,916
Yes.
408
00:32:54,000 --> 00:32:56,435
Well, if some important company
came to him for a loan,
409
00:32:56,520 --> 00:32:58,671
he could make the adoption
of Miss Gladstone's scheme
410
00:32:58,760 --> 00:33:00,240
a condition of that loan.
411
00:33:00,320 --> 00:33:02,676
- What an interesting idea.
- Very good.
412
00:33:02,760 --> 00:33:04,911
Robert mentioned to me that
two of the most humane members
413
00:33:05,000 --> 00:33:07,356
of parliament happened to be
on your husband's board of directors.
414
00:33:07,440 --> 00:33:08,840
Yes, I believe there are.
415
00:33:08,920 --> 00:33:11,754
Well, now that could be
a real possibility.
416
00:33:12,280 --> 00:33:13,600
Well, I'll discuss it with my husband.
417
00:33:13,680 --> 00:33:16,673
- I wish you would, Mrs Harris.
- I really must be going now.
418
00:33:16,760 --> 00:33:18,831
Goodbye, Miss Gladstone.
It's been delightful to have met you.
419
00:33:18,920 --> 00:33:20,513
- Mrs Harris.
- Mr Onedin.
420
00:33:20,600 --> 00:33:22,034
- Mrs Harris.
- This way, Mrs Harris.
421
00:33:22,120 --> 00:33:23,759
It's very novel.
422
00:33:24,040 --> 00:33:26,077
Well, if you speak to him about it.
423
00:33:26,160 --> 00:33:29,039
- Ada, see Mrs Harris out, please.
- Goodbye.
424
00:33:29,120 --> 00:33:30,873
Goodbye, Mrs Harris.
425
00:33:32,800 --> 00:33:34,439
Did I not hear that your brother-in-law
426
00:33:34,520 --> 00:33:37,433
is seeking a substantial loan
at the moment, Mrs Onedin?
427
00:33:37,520 --> 00:33:39,671
Oh, I know nothing of his affairs.
428
00:33:40,280 --> 00:33:43,830
Why didn't you say that it was guano
you were after in the first place?
429
00:33:43,920 --> 00:33:48,153
Because I knew it would have been
all over Liverpool within the hour.
430
00:33:48,480 --> 00:33:49,436
Thank you.
431
00:33:53,040 --> 00:33:55,714
Matt Harvey could still find
that island, you know.
432
00:33:55,800 --> 00:33:58,440
Ah, the position Gill
sold him was way off.
433
00:33:58,680 --> 00:34:01,115
- He botched copying it.
- How far off?
434
00:34:01,200 --> 00:34:04,272
- Oh, a couple of hundred miles.
- That's not far!
435
00:34:04,360 --> 00:34:06,272
He'll soon find it if he searched
hard enough.
436
00:34:06,360 --> 00:34:07,476
Hmm.
437
00:34:09,840 --> 00:34:12,833
Look, the Warrior is a fast steamer.
438
00:34:13,160 --> 00:34:16,597
If she gets back with that cargo
of guano before our vessel does,
439
00:34:16,680 --> 00:34:18,034
then she has the pick of the backers
440
00:34:18,120 --> 00:34:20,191
and there'll be a fleet out there
in no time.
441
00:34:20,280 --> 00:34:24,194
That's what I like about you, Robert.
You're such an optimist.
442
00:34:24,480 --> 00:34:25,994
What I mean is,
443
00:34:26,440 --> 00:34:29,194
why don't you make a deal
with Elizabeth?
444
00:34:30,760 --> 00:34:32,513
By way of insurance.
445
00:34:33,400 --> 00:34:35,392
Mr Onedin is here, ma'am.
446
00:34:35,480 --> 00:34:37,312
- James?
- Hello, Elizabeth.
447
00:34:39,640 --> 00:34:41,552
Thank you, Mr Dunwoody.
448
00:34:46,600 --> 00:34:48,956
More propositions
to share a little business?
449
00:34:49,040 --> 00:34:51,714
More a safeguard for the business
that we already have.
450
00:34:51,800 --> 00:34:54,440
- Oh, you mean my guano?
- No, my guano.
451
00:34:54,960 --> 00:34:57,077
I wasn't aware at first
that you were after it, too.
452
00:34:57,160 --> 00:34:59,391
Yeah, well, be that as it may.
Look, I think we should get together.
453
00:34:59,480 --> 00:35:01,358
Stop the whereabouts of this island
becoming known.
454
00:35:01,440 --> 00:35:02,510
I don't see why.
455
00:35:02,600 --> 00:35:06,480
Well, since we're since both after it,
I think we should close ranks,
456
00:35:06,560 --> 00:35:09,871
otherwise every ship in England
will be rushing out there after it.
457
00:35:09,960 --> 00:35:11,997
I see no advantage in that.
458
00:35:12,080 --> 00:35:14,959
Mr Harris has offered me
as much backing as I require.
459
00:35:15,040 --> 00:35:16,235
Uh-huh.
460
00:35:17,120 --> 00:35:19,271
If he can raise it.
461
00:35:19,520 --> 00:35:22,319
Well, I will consider
your request, James.
462
00:35:23,040 --> 00:35:26,397
Wasn't a request, you know.
More an offer of help.
463
00:35:28,960 --> 00:35:31,839
Right, now we're here, we'll start
a systematic search of the area.
464
00:35:31,920 --> 00:35:34,310
You do realise, sir, that at the speed
we've been travelling,
465
00:35:34,400 --> 00:35:36,960
we've only got about five days' coal.
466
00:35:37,040 --> 00:35:38,076
So?
467
00:35:38,160 --> 00:35:40,038
So we should put in to Cape Verde
to coal up.
468
00:35:40,120 --> 00:35:42,430
Then we could keep going for weeks.
469
00:35:42,520 --> 00:35:45,672
We'll keep going now, Mr Fowler,
under sail if necessary.
470
00:35:45,760 --> 00:35:47,353
Aye, aye, sir.
471
00:35:47,440 --> 00:35:50,160
- Tell the helmsman to stay at 2-4-0.
- All right, sir.
472
00:35:57,280 --> 00:35:58,680
Keep her to the lower.
473
00:35:58,760 --> 00:36:00,717
Well, looks like a better anchorage
to the south, sir.
474
00:36:00,800 --> 00:36:03,520
I know, but I'm anchoring to the north.
475
00:36:03,600 --> 00:36:05,432
All stops surveyed.
476
00:36:05,520 --> 00:36:07,910
- And you get the loading set up.
- Aye, sir.
477
00:36:08,000 --> 00:36:10,310
There's no sign of anybody else.
478
00:36:15,600 --> 00:36:17,432
- Sir?
- Yes.
479
00:36:17,760 --> 00:36:21,674
We either turnabout now, sir,
or we'll be totally without fuel.
480
00:36:23,000 --> 00:36:25,037
I reckon this position's all wrong.
481
00:36:25,120 --> 00:36:28,750
Yes, sir. And we could search
for weeks under sail alone.
482
00:36:32,120 --> 00:36:34,715
Set a course for Cape Verde, Mr Fowler,
483
00:36:34,800 --> 00:36:37,076
we'll bunk her
and then we'll come back here.
484
00:36:37,160 --> 00:36:38,674
All right, sir.
485
00:36:59,760 --> 00:37:00,876
Yeah.
486
00:37:01,800 --> 00:37:04,156
Well, come on. Get on with it.
Start digging.
487
00:37:43,120 --> 00:37:44,440
Coal coming aboard now, sir.
488
00:37:44,520 --> 00:37:46,671
Take care of her, Mr Fowler.
I'm going ashore.
489
00:37:46,760 --> 00:37:48,274
Very good, sir.
490
00:38:49,640 --> 00:38:50,869
Bom dia.
491
00:38:52,840 --> 00:38:54,593
Watch the mayor's cat.
492
00:38:54,880 --> 00:38:57,475
Shame to spoil your nice new uniform.
493
00:38:58,600 --> 00:39:00,910
- English, huh?
- Yes.
494
00:39:01,320 --> 00:39:03,312
- Anchoring?
- That's right.
495
00:39:04,000 --> 00:39:05,957
Arrange a cargo for you?
496
00:39:07,680 --> 00:39:10,320
- Can you?
- For money, sure.
497
00:39:10,840 --> 00:39:14,072
There's an American whaler
just been condemned.
498
00:39:14,240 --> 00:39:16,391
Full of cargo for Liverpool.
499
00:39:16,640 --> 00:39:18,632
Plenty of whalebone.
500
00:39:19,560 --> 00:39:20,880
Good, huh?
501
00:39:21,400 --> 00:39:24,871
Whalebone? Yeah, it might come to that.
502
00:39:27,640 --> 00:39:30,792
Don't tell me you got something
arranged already.
503
00:39:32,400 --> 00:39:34,960
- Do you still deal in fertilisers?
- No.
504
00:39:35,040 --> 00:39:37,760
No, I gave that up, oh, 30 years ago.
505
00:39:38,480 --> 00:39:41,473
That was my father's time.
General trader now.
506
00:39:41,880 --> 00:39:45,112
Buckle. That's my name.
British, you know.
507
00:39:47,640 --> 00:39:50,599
Yes, but you know about fertilisers.
Manure, that kind of stuff.
508
00:39:50,680 --> 00:39:52,114
Sure, I know.
509
00:39:52,640 --> 00:39:55,553
- Guano?
- That all went out, 1840-1850.
510
00:39:56,160 --> 00:39:57,514
Gold dust, you know.
511
00:39:57,600 --> 00:40:00,160
No, guano left now. What a pity.
512
00:40:05,120 --> 00:40:08,830
About 700 miles over there,
there's a white island.
513
00:40:09,720 --> 00:40:11,154
Oh, that one.
514
00:40:11,680 --> 00:40:13,273
- You know it?
- Sure I know it.
515
00:40:13,360 --> 00:40:15,750
It's a joke. A bad joke.
516
00:40:15,880 --> 00:40:18,714
My father lost his shirt
over that place.
517
00:40:18,800 --> 00:40:20,996
- What?
- Sure, a famous...
518
00:40:21,400 --> 00:40:23,198
No, you're too young.
519
00:40:24,240 --> 00:40:25,833
Tell me more, Mr Buckle.
520
00:40:29,040 --> 00:40:32,795
And the two of them came up to me
in the members' lobby.
521
00:40:32,880 --> 00:40:33,950
Who? These two MPs?
522
00:40:34,040 --> 00:40:36,760
Yes, who are on
Harris' board of directors.
523
00:40:36,840 --> 00:40:39,719
And they said that they could guarantee
524
00:40:39,800 --> 00:40:43,032
that Harris could put up the money
for any special venture,
525
00:40:43,160 --> 00:40:46,358
providing you adopted
the Gladstone scheme.
526
00:40:47,800 --> 00:40:49,792
- Maybe there's still time.
- Right.
527
00:40:49,880 --> 00:40:53,271
I mean, there's just a chance that
Matt Harvey hasn't found this place.
528
00:40:53,360 --> 00:40:55,716
We may still be in a monopoly position.
529
00:40:55,800 --> 00:40:57,234
But whatever happens,
530
00:40:57,400 --> 00:41:00,677
Harris will only put up the money,
providing you adopt the scheme.
531
00:41:02,360 --> 00:41:05,194
Robert, did I ever tell you...
532
00:41:06,640 --> 00:41:10,156
I lie awake at night,
worrying about those sailors.
533
00:41:10,240 --> 00:41:13,995
The least I can do is to see that they
are properly trained under this scheme.
534
00:41:14,720 --> 00:41:16,234
At my expense.
535
00:41:16,840 --> 00:41:20,356
My brother's conscience has been
greatly troubled by this, Mr Harris.
536
00:41:20,520 --> 00:41:22,193
Yes, yes, I'm sure.
537
00:41:22,280 --> 00:41:25,000
And this immediate venture of yours...
538
00:41:25,520 --> 00:41:29,309
Oh! Give employment
to hundreds of these poor fellows.
539
00:41:29,400 --> 00:41:31,835
But I've already told you
my credit is fully extended.
540
00:41:32,280 --> 00:41:35,352
The Frazer Line won't be needing it,
so why not transfer it to me?
541
00:41:35,440 --> 00:41:37,159
I'm sure my sister, Elizabeth,
won't mind.
542
00:41:37,640 --> 00:41:38,835
Look...
543
00:41:40,520 --> 00:41:42,989
Why not talk to your directors, eh?
544
00:41:44,800 --> 00:41:46,917
Think of the starving idle.
545
00:41:47,320 --> 00:41:50,199
And I'll give you six per cent.
546
00:41:52,400 --> 00:41:53,993
Well, Mr Onedin,
547
00:41:54,920 --> 00:41:56,877
if you adopt the scheme,
548
00:41:57,200 --> 00:42:00,432
and provided your cargo of guano
comes back first,
549
00:42:00,920 --> 00:42:03,310
I'll finance you at six per cent.
550
00:42:05,320 --> 00:42:07,551
How did you know it was guano?
551
00:42:08,000 --> 00:42:10,913
My dear sir,
everyone in Liverpool knows it.
552
00:42:33,200 --> 00:42:37,353
And I have no option but to withdraw
the facility previously agreed.
553
00:42:37,440 --> 00:42:40,194
It's signed by Mr Harris himself, ma'am.
554
00:42:46,760 --> 00:42:49,798
- When did this letter arrive?
- Oh, not half an hour since.
555
00:42:49,880 --> 00:42:53,032
Mr Harris' head clerk
brought it round in person.
556
00:42:57,080 --> 00:43:00,960
And, one other thing, ma'am.
The Charlotte Rose,
557
00:43:02,920 --> 00:43:04,274
she's just docked.
558
00:43:05,200 --> 00:43:08,955
405 tons of guano, sir,
and a full survey.
559
00:43:09,760 --> 00:43:13,549
Now I reckon there's about 18,000 tons
of the stuff there.
560
00:43:14,040 --> 00:43:15,235
Well...
561
00:43:15,680 --> 00:43:18,752
- We can send the entire fleet out there.
- Yes, we can, sir.
562
00:43:18,840 --> 00:43:20,399
Man to see you, sir.
Can he come down?
563
00:43:20,480 --> 00:43:22,119
Yes, come on down.
564
00:43:27,560 --> 00:43:28,630
Yes, what is it?
565
00:43:28,720 --> 00:43:30,632
There's a rumour,
that you've secured enough trade
566
00:43:30,720 --> 00:43:31,870
to send out your whole line, sir.
567
00:43:31,960 --> 00:43:33,030
- That's right.
568
00:43:33,120 --> 00:43:36,238
It's the Warrior, sir!
She's coming in now.
569
00:43:36,320 --> 00:43:37,276
Well?
570
00:43:37,360 --> 00:43:39,431
Does that mean I can tell the men
there'll be work for them, sir?
571
00:43:39,520 --> 00:43:41,239
- Yes, yes, you can tell them.
- Thank you, sir.
572
00:43:41,320 --> 00:43:43,676
Well, at least our new captain's
found his way home.
573
00:43:43,760 --> 00:43:46,480
Yeah, but I wonder
what he's carrying, sir.
574
00:43:46,840 --> 00:43:48,194
Whale oil and bone!
575
00:43:48,280 --> 00:43:51,000
It's a full load, Elizabeth.
There's a bill of lading.
576
00:43:51,080 --> 00:43:52,355
Where's the guano I sent you for?
577
00:43:52,440 --> 00:43:55,512
Look, will you listen to me?
Just listen to me!
578
00:43:58,240 --> 00:44:00,038
There was a miniature guano rush
to the island
579
00:44:00,160 --> 00:44:02,755
when it was first discovered in 1841.
580
00:44:03,560 --> 00:44:05,552
There was an enormous
investment involved,
581
00:44:05,640 --> 00:44:08,712
but it wasn't until they got
the stuff back and they sold it
582
00:44:08,800 --> 00:44:10,200
and it was used by their farmers,
583
00:44:10,280 --> 00:44:13,159
that they found out
it was worse than useless.
584
00:44:13,240 --> 00:44:15,596
It has too high an acid content.
585
00:44:16,040 --> 00:44:19,033
The crops not only fail to grow strong,
it actually kills them.
586
00:44:19,120 --> 00:44:23,114
But you can't tell that
until you have chemical tests.
587
00:44:34,840 --> 00:44:36,354
And me brother?
588
00:44:39,560 --> 00:44:42,997
I don't think that he knows.
589
00:44:55,400 --> 00:44:58,359
You realise the extent
to which you are involving yourself?
590
00:44:58,440 --> 00:44:59,954
No risk.
591
00:45:01,120 --> 00:45:02,600
Six per cent.
592
00:45:07,000 --> 00:45:09,231
Everything's mortgaged, James.
593
00:45:10,160 --> 00:45:13,551
Mr Harris, my uncle has spoken
of this in the House.
594
00:45:14,480 --> 00:45:17,951
I feel sure he will have mentioned
your name, Mr Onedin.
595
00:45:24,760 --> 00:45:26,672
Thank you, Mr Dunwoody.
596
00:45:29,520 --> 00:45:30,715
Well?
597
00:45:32,120 --> 00:45:36,399
I will confess I had no idea whalebone
was fetching such a high price.
598
00:45:38,800 --> 00:45:41,793
It's only temporary
while there's a shortage.
599
00:45:41,880 --> 00:45:45,874
At least you took the trouble
to find the best alternative cargo.
600
00:45:47,760 --> 00:45:51,834
- I call that resourceful.
- Yeah, well, I'd call that common sense.
601
00:45:53,160 --> 00:45:57,598
And I shall be even more resourceful
when I have dinner with you tonight.
602
00:46:07,360 --> 00:46:08,589
Perhaps.
603
00:46:09,760 --> 00:46:11,877
But first, we must go down to the quay.
604
00:46:11,960 --> 00:46:14,873
I can't wait to see James' face
when I tell him the news.
605
00:46:17,600 --> 00:46:19,592
All right, swing her out.
606
00:46:25,360 --> 00:46:26,510
James!
607
00:46:30,520 --> 00:46:33,831
- Have you seen this morning's paper?
- No. What's happened?
608
00:46:33,920 --> 00:46:36,480
Well, it's the report of Gladstone's
speech at the House last night.
609
00:46:36,560 --> 00:46:38,870
- About the training scheme for seamen.
- Oh, that.
610
00:46:38,960 --> 00:46:43,512
Well, his name is mentioned 16 times
and Miss Gladstone's seven.
611
00:46:43,600 --> 00:46:45,193
Mine, not once.
612
00:46:47,200 --> 00:46:50,318
You know, I'm sorry you agreed
to adopt that training scheme.
613
00:46:50,400 --> 00:46:52,915
Well, served our purpose, didn't it?
614
00:46:53,840 --> 00:46:56,230
'Course it won't work. Oh, ay-up.
615
00:47:07,680 --> 00:47:10,320
- Good morning, Robert.
- Good morning, Elizabeth.
616
00:47:10,400 --> 00:47:11,800
Good morning, James.
617
00:47:11,880 --> 00:47:14,554
I thought I must come down
and see some of the unloading.
618
00:47:14,640 --> 00:47:16,597
- Ah!
- Your famous cargo.
619
00:47:16,680 --> 00:47:18,797
Yeah, it's a pity Captain Harvey
couldn't find it.
620
00:47:18,880 --> 00:47:20,439
I didn't bother.
621
00:47:20,760 --> 00:47:23,116
- No?
- No, the cargo is worthless.
622
00:47:23,680 --> 00:47:25,114
Oh, really?
623
00:47:26,760 --> 00:47:31,039
You see, the guano on your little island
has too high an acid content.
624
00:47:31,720 --> 00:47:33,200
Only three-quarters of it.
625
00:47:33,280 --> 00:47:36,910
You see Captain Baines sent me back
some samples and I had them analysed.
626
00:47:37,000 --> 00:47:40,072
You're right, three-quarters of it is
too acid, but the rest is good.
627
00:47:40,160 --> 00:47:41,640
It's a job to know
the difference, of course,
628
00:47:41,720 --> 00:47:44,633
unless you've got
the right scientific equipment.
629
00:47:44,720 --> 00:47:47,235
1841. The false guano rush.
630
00:47:47,760 --> 00:47:49,672
I remember Father telling us about it
when we were children.
631
00:47:49,760 --> 00:47:51,717
Anyway, there's enough good guano there
632
00:47:51,800 --> 00:47:54,759
for one round trip
for the whole of my fleet.
633
00:47:55,720 --> 00:47:59,077
- Thank you, Harris.
- Oh, are you not stopping?
48642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.