All language subtitles for strictly.ballroom.1992.proper.1080p.bluray.x264-usury-German commentary subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,884 --> 00:00:55,514 Ich bin Baz Luhrmann, Regisseur und Co-Autor von Strictly Ballroom. 2 00:00:55,639 --> 00:01:00,936 Und ich bin hier mit... John O'Connell, Choreograf. 3 00:01:01,062 --> 00:01:02,104 Und... 4 00:01:02,438 --> 00:01:07,151 Catherine Martin, Ausstatterin und Co-Kostümbildnerin. 5 00:01:07,276 --> 00:01:10,446 Wir hielten es für eine gute Idee, darüber zu sprechen 6 00:01:10,780 --> 00:01:13,365 was geschah, bevor wir zu drehen begannen. 7 00:01:13,532 --> 00:01:16,035 Strictly Ballroom begann als... 8 00:01:16,202 --> 00:01:21,290 Theaterprojekt, das ich an der Schule für Drama Jahre zuvor realisiert hatte. 9 00:01:21,457 --> 00:01:26,045 Danach ging es weiter und wir tourten sogar bis nach Tschechien. 10 00:01:26,170 --> 00:01:32,885 Dort holte es den Preis für das beste Drama im internationalen Theaterfestival. 11 00:01:33,052 --> 00:01:36,347 Und danach erfuhr es eine weitere Reinkarnation 12 00:01:36,472 --> 00:01:41,227 in der Theater-Company namens Six Years Old. 13 00:01:41,393 --> 00:01:44,146 Diese Produktion war der Auslöser, 14 00:01:44,313 --> 00:01:49,068 war die Möglichkeit einen Film zu machen. Ted Albert 15 00:01:49,401 --> 00:01:53,864 und sein Partner Tristram Miall 16 00:01:53,989 --> 00:01:59,453 wollten tatsächlich Strictly Ballroom als Film herausbringen. 17 00:01:59,787 --> 00:02:04,041 Und so begann die Reise für Craig Pearce und mich, 18 00:02:04,166 --> 00:02:09,171 ein Drehbuch für Strictly Ballroom zu entwickeln. 19 00:02:09,296 --> 00:02:12,466 Genug Geschichte. Reden wir darüber, was auf der Leinwand zu sehen ist. 20 00:02:12,591 --> 00:02:15,636 Was siehst du auf der Leinwand, Chas? 21 00:02:15,761 --> 00:02:19,348 Die Eröffnungstanzszene. -Verbindlichsten Dank. Wir wollen 22 00:02:19,682 --> 00:02:24,103 uns nicht zu lange mit dem Choreografen aufhalten. Was haben die schon zu sagen? 23 00:02:24,270 --> 00:02:26,939 Schau wie die herumwirbeln. 24 00:02:27,106 --> 00:02:32,194 Ich möchte über die Kostüme sprechen. - Die Ballroom-Kostüme 25 00:02:32,319 --> 00:02:37,491 wurden von Angus Strathie entworfen, der Moulin Rouge mit mir machte. 26 00:02:37,616 --> 00:02:42,204 Ich entwarf die Straßenkleidung, und er die Kleidung für den Ballroom. 27 00:02:42,496 --> 00:02:47,126 Wir gaben jedem Paar eine spezielle Farbe... 28 00:02:47,251 --> 00:02:52,047 Liz war gelb wie ein Kanarienvogel, wie Baz es beschrieb. 29 00:02:52,214 --> 00:02:57,469 Und der Star auf dem Tanzparkett, Ken Railings, war immer in Weiß... 30 00:02:57,636 --> 00:03:03,809 Das geht zurück auf die Zeit, als Weiß die Farbe des Stars war. 31 00:03:07,146 --> 00:03:11,150 Interessant zu erwähnen wäre, als Craig und ich begannen 32 00:03:11,400 --> 00:03:14,320 das Stück zu adaptieren. Das Stück war... 33 00:03:14,486 --> 00:03:18,657 immer metaphorisch. Sein Stil war klassisch. 34 00:03:18,991 --> 00:03:25,039 Der erste Versuch ein Drehbuch daraus zu entwickeln... 35 00:03:25,331 --> 00:03:28,918 Als wir uns auf naturalistische Weise näherten, wurde klar, 36 00:03:29,084 --> 00:03:34,256 dass die metaphorische Kraft der Bühne verloren gehen würde. 37 00:03:34,381 --> 00:03:38,928 Und so wurde daraus... 38 00:03:39,094 --> 00:03:44,099 diese Art Roter-Vorhang-Film, eine theatralisierte filmische Form. 39 00:03:44,266 --> 00:03:50,314 Diese Verwendung von Interviews hier war ein erster Schritt, 40 00:03:50,439 --> 00:03:54,193 um die Einführung der Charaktere zu verdichten. 41 00:03:54,526 --> 00:03:58,864 In einem naturalistischen Film würde man die Totale eines Hauses sehen... 42 00:03:59,031 --> 00:04:03,202 Mama kommt mit den Einkäufen und Scott, sich zurecht machend, 43 00:04:03,327 --> 00:04:06,372 würde sagen, "Ich bereite mich auf das Festival vor, Mama." 44 00:04:06,497 --> 00:04:11,460 Wir aber suchten nach einen theatralischen Verdichtungsmittel. 45 00:04:11,627 --> 00:04:15,339 Wir nahmen uns die Welt der Medien vor, das Interview. 46 00:04:15,506 --> 00:04:19,134 Wir dachten, was wäre wenn wir die Mutter interviewen würden... 47 00:04:19,468 --> 00:04:22,846 und dabei zeigten, wie sehr es sie belastet, 48 00:04:22,972 --> 00:04:26,016 dass ihr Sohn radikale neue Schritte unternimmt. 49 00:04:26,183 --> 00:04:28,602 So als würde er Drogen nehmen? 50 00:04:29,270 --> 00:04:33,565 Wir entschlossen uns die Charaktere aus der Welt des Ballrooms zu interviewen, 51 00:04:33,732 --> 00:04:38,362 um ein wenig mehr über sie zu erfahren. 52 00:04:38,487 --> 00:04:43,909 Den Sinn der Geschichte und was gerade mit ihnen geschieht. 53 00:04:44,076 --> 00:04:49,290 Es ist wichtig darüber zu sprechen, warum der Film Strictly Ballroom heißt. 54 00:04:49,415 --> 00:04:53,043 Die Welt des Ballroom-Dancing hat sehr strenge Regeln, 55 00:04:53,168 --> 00:04:56,005 was ein guter und was ein schlechter Tanz ist. 56 00:04:56,213 --> 00:05:00,259 Die Metapher des Stücks war die der künstlerischen Unterdrückung. 57 00:05:00,551 --> 00:05:05,055 Es ging darum, dass es nicht nur eine Art des Cha-Cha-Cha gibt. 58 00:05:05,389 --> 00:05:09,059 Kunst und Regelwerk passen nicht wirklich zusammen. 59 00:05:09,226 --> 00:05:11,979 Chas, erzähl doch ein wenig, 60 00:05:12,187 --> 00:05:16,150 wie wir unseren Wettkampfverbandstil erfinden mussten. 61 00:05:16,358 --> 00:05:21,530 Das Publikum musste sich über diesen sehr regulierten Stil im Klaren sein. 62 00:05:21,739 --> 00:05:25,743 Erinnerst du dich an bestimmte Schritte? 63 00:05:25,868 --> 00:05:30,039 Einige Schritte eines Paares in Weiß 64 00:05:31,040 --> 00:05:32,499 waren erfunden. 65 00:05:32,624 --> 00:05:35,919 Es waren einfach Schritte, die ich mir ausgedacht hatte. 66 00:05:36,045 --> 00:05:40,174 Keine, die man von Wettkämpfen her kennt. Etwa solche. 67 00:05:41,425 --> 00:05:46,263 Wie kann man denn sowas erfinden? -Ich bin eben sehr erfinderisch. 68 00:05:46,472 --> 00:05:49,641 Das ist sicherlich ein Original aus Rio de Janeiro. 69 00:05:49,808 --> 00:05:55,647 Hier nun begeben wir uns auf eine ganz andere Ebene. 70 00:05:58,150 --> 00:06:01,695 Er verrannte sich in seine eigenen, erfundenen, effekthascherischen Schritten. 71 00:06:05,574 --> 00:06:07,659 Komm her. Komm her. 72 00:06:07,910 --> 00:06:12,581 Er hat mich dazu gezwungen. Wohin der Herr geht, muss die Dame ihm folgen. Ich hatte keine Wahl. 73 00:06:20,672 --> 00:06:25,761 Also, unter den Charakteren in diesem Film gibt es eigentlich nur 74 00:06:25,886 --> 00:06:30,641 einen oder zwei echte Tänzer. -Zwei. Zwei Tänzer. 75 00:06:31,350 --> 00:06:35,437 Paul Mercurio und Antonio Vargas. 76 00:06:35,562 --> 00:06:37,481 Und Leonie. -Leonie Page. 77 00:06:37,648 --> 00:06:41,610 Die meisten waren Nicht-Tänzer. Sie waren Schauspieler. 78 00:06:41,735 --> 00:06:45,447 Wir haben absichtlich Schauspieler gewählt, 79 00:06:45,614 --> 00:06:49,701 die die Illusion des Tanzens darstellen konnten. Im Falle von Paul... 80 00:06:49,868 --> 00:06:52,079 Chas, erzählst du mal weiter. 81 00:06:52,371 --> 00:06:55,999 Er war Solotänzer der Sydney Dance Company. 82 00:06:56,125 --> 00:06:59,711 Er war trainiert in klassischem und modernen Tanz. 83 00:06:59,837 --> 00:07:03,882 Er war der erste beim Vorsprechen. 84 00:07:04,258 --> 00:07:07,469 Unser Instinkt sagte uns, es ist Paul. 85 00:07:07,636 --> 00:07:10,472 Dann sahen wir noch andere und kamen wieder auf Paul zurück. 86 00:07:10,639 --> 00:07:14,309 Tausende von Menschen. -So läuft das eben. 87 00:07:14,643 --> 00:07:17,479 Es macht Spaß, nicht wahr, Umwege zu machen? 88 00:07:17,813 --> 00:07:22,985 Man weiß, was man hat. Wie er in das Konzept passt. 89 00:07:23,110 --> 00:07:27,531 Wir hatten Fragen. Wir liebten Paul, dachten er sei wunderbar, 90 00:07:27,656 --> 00:07:31,660 aber wir mussten Antworten finden, so ist das nun mal. 91 00:07:31,785 --> 00:07:37,332 Erzähl uns weiter. Das vorsprechen. Er tanzte modern, nicht wahr? 92 00:07:37,666 --> 00:07:42,796 Und das ist völlig verschieden von Ballroom-Dancing. 93 00:07:42,921 --> 00:07:46,008 Wenn wir mal probten, was selten vorkam, 94 00:07:46,175 --> 00:07:49,887 wir hatten zwei Monate Proben im Antonio Vargas Studio, 95 00:07:50,179 --> 00:07:53,765 wo mein Assistent, Ray Mather, 96 00:07:53,932 --> 00:07:56,852 traditionelle Ballroom-Schritte unterrichtete. 97 00:07:57,019 --> 00:08:02,399 Sie lernten Wiener Walzer, traditionellen Tango. 98 00:08:02,691 --> 00:08:06,111 Und Tara und Paul lernten zu selben Zeit die 99 00:08:06,320 --> 00:08:09,531 Grundlagen des Flamenco. 100 00:08:09,907 --> 00:08:12,117 Paul ging es mit dieser Technik, 101 00:08:12,284 --> 00:08:16,872 denke ich, wesentlich leichter als mit der Ballroom-Technik. 102 00:08:16,997 --> 00:08:21,460 Ich denke, er fand sie einschränkend, gegen sein Naturell. 103 00:08:21,627 --> 00:08:25,756 Ich fand es interessant. Für Paul was es eine große Sache. 104 00:08:25,881 --> 00:08:30,802 Es fällt schwer nach all dem, sich jemand anderen in dieser Rolle vorzustellen. 105 00:08:30,969 --> 00:08:34,473 Das Großartige an ihm war, dass er ein moderner Tänzer war. 106 00:08:34,640 --> 00:08:38,685 Beim modernen Tanz geht es darum den inneren Ausdruck zu finden. 107 00:08:38,810 --> 00:08:42,397 Bei der Reise geht es nicht wirklich um Ballroom-Dancing. 108 00:08:43,607 --> 00:08:49,029 Die Welt des Ballroom hat sich entwickelt und wächst stetig. 109 00:08:49,154 --> 00:08:53,742 Aber es ist eine Welt, in der die Regeln des Sports, 110 00:08:53,951 --> 00:08:56,620 was "Tanzsport" genannt wird, auf die Kunst treffen. 111 00:08:56,954 --> 00:08:59,456 Es herrscht ein seltsames Set an Beschränkungen. 112 00:08:59,581 --> 00:09:03,627 Hier haben wir einen jungen Ballroom-Tänzer, 113 00:09:03,835 --> 00:09:07,506 der in der Welt des Ballroom aufgewachsen ist und glaubt, 114 00:09:07,756 --> 00:09:10,008 dass ein Sieg alles bedeutet. 115 00:09:10,133 --> 00:09:14,763 Gleichzeitig aber findet er sein eigenes kreatives, inneres Wachstum. 116 00:09:14,888 --> 00:09:19,268 Was interessant daran ist, als ich das Stück entwickelte... 117 00:09:19,393 --> 00:09:22,229 Ich arbeitete eng zusammen mit einem anderen... 118 00:09:22,437 --> 00:09:26,191 Ich war Ballroom-Tänzer, meine Mutter war eine Ballroom-Lehrerin. 119 00:09:26,358 --> 00:09:30,654 Ich arbeitete mit einem anderen Schauspieler, der Ballroom-Tanzchampion war. 120 00:09:31,238 --> 00:09:34,616 Während wir das Stück entwickelten, inspirierte uns auch 121 00:09:35,033 --> 00:09:38,620 die Geschichte unseres Tanzlehrers am N.I.D.A., 122 00:09:38,745 --> 00:09:43,333 einer der Größten der australischen Choreografie, Keith Bain. 123 00:09:43,458 --> 00:09:48,714 Das wirklich Interessante an ihm war, dass er das alles wirklich erlebt hatte. 124 00:09:49,047 --> 00:09:53,552 Er wuchs in der selben Stadt auf wie ich. Warhope, eine kleines Nest. 125 00:09:53,677 --> 00:09:57,639 Er nahm Ballroom-Dancing Stunden und ab einem gewissen Punkt 126 00:09:57,806 --> 00:10:01,727 wollte er nicht mehr länger mit diesen Zwänge leben, 127 00:10:01,935 --> 00:10:04,187 Tanz als Sport. 128 00:10:04,313 --> 00:10:09,276 Er rebellierte und wurde schließlich einer der ganz Großen, 129 00:10:09,443 --> 00:10:13,071 wenn nicht der größte Choreograf, den wir je hatten. 130 00:10:13,238 --> 00:10:18,493 Er reiste um die ganze Welt auf der Suche nach den Wurzeln des Tanzes. 131 00:10:18,660 --> 00:10:22,914 Er versuchte immer seine Beziehung zu jedem Tanz offen zu halten. 132 00:10:23,081 --> 00:10:27,544 Es war ein Quell der Inspiration. Du warst Teil dieser Geschichte, Chas. 133 00:10:27,669 --> 00:10:31,173 Während der Proben sprach er mit allen Tänzern. 134 00:10:31,298 --> 00:10:32,841 Eine schöne Zeit. 135 00:10:32,966 --> 00:10:37,346 Es war fantastisch. Am Ende der Geschichte stand er in Tränen. 136 00:10:37,471 --> 00:10:41,683 Er war sehr emotional. Wie die Schauspieler und Tänzer, 137 00:10:41,850 --> 00:10:44,686 die zu dieser Zeit dort waren. 138 00:10:44,811 --> 00:10:49,441 Er nahm weiter an Wettkämpfen teil. 139 00:10:49,608 --> 00:10:53,320 Er war immer das beliebteste Paar, 140 00:10:53,695 --> 00:10:56,281 wurde jedoch immer zweiter. 141 00:10:56,448 --> 00:11:01,620 Weil er zu überheblich war. -Er hielt sich nicht an die korrekten Schritte. 142 00:11:01,995 --> 00:11:05,082 Für mich ist das ein fantastisches Thema. 143 00:11:05,207 --> 00:11:10,712 Eines, das mich so begeistert, weil es in Wahrheit 144 00:11:10,837 --> 00:11:15,634 die Geschichte von jemanden ist, der wirklich kreativ war. 145 00:11:16,093 --> 00:11:22,182 Es ist ein Unterschied, ob du Teil des Chors bist oder vorne am Bühnenrand stehst. 146 00:11:22,307 --> 00:11:28,605 Es geht um jene undefinierbare Qualität, die dem kreativen Geist eigen ist. 147 00:11:28,772 --> 00:11:34,861 Etwas in seiner Geschichte findet sich im Stück wieder. 148 00:11:35,028 --> 00:11:37,906 Es wird mit viel Witz erzählt 149 00:11:38,073 --> 00:11:40,742 und mit einer gewissen Ironie. 150 00:11:40,909 --> 00:11:46,206 Vielleicht solltest du über deine Beziehung zu Strictly Ballroom sprechen. 151 00:11:46,373 --> 00:11:51,294 Du bist in die selbe Schule für Drama gegangen und kennst die Geschichte von Keith. 152 00:11:51,503 --> 00:11:54,673 Eines will ich noch über Keith sagen, bevor wir weiter gehen. 153 00:11:54,840 --> 00:11:58,468 Wenn er kam, um mit Schauspielern und Tänzern zu sprechen, 154 00:11:58,593 --> 00:12:01,680 wenn er über Tanz sprach, dann nie... 155 00:12:01,847 --> 00:12:05,767 Es war nie, "Dann machst du diese Schrittfolge." 156 00:12:05,892 --> 00:12:08,937 Es ging um eine Form der Dynamik im Körper. 157 00:12:09,146 --> 00:12:13,191 Er sagte es in einer Art, dass Leute, die noch nie getanzt hatten, 158 00:12:13,358 --> 00:12:16,236 und es gab derer nicht wenige... 159 00:12:16,361 --> 00:12:19,865 Weder Tara noch Gia Carides hatten noch getanzt. 160 00:12:20,532 --> 00:12:25,454 Les, der den Tanzlehrer spielt, hatte ein wenig Erfahrung, aber nicht viel. 161 00:12:25,620 --> 00:12:29,958 Selbst die wundervolle Großmutter. -Barry Otto. 162 00:12:30,083 --> 00:12:35,088 Und Bill Hunter, der großen Aussie-Schauspieler, hatte nie getanzt. 163 00:12:35,213 --> 00:12:38,008 Er spielt den Präsidenten des Tanzverbandes. 164 00:12:38,216 --> 00:12:42,304 Was hast du gesagt? -Er sprach über Tanz in einer Art und Weise, 165 00:12:42,471 --> 00:12:46,808 die ein Inneres berührte, anstatt an der Oberfläche zu kleben. 166 00:12:46,975 --> 00:12:52,981 Die Sinnlichkeit einer Rumba oder die Erregung eines Tango. 167 00:12:53,148 --> 00:12:57,235 Es war nicht, "Mach die Schritte so und steh so." 168 00:12:57,402 --> 00:13:00,906 Du bewegst dich durch die Luft, dir gehört der Raum. 169 00:13:01,072 --> 00:13:03,700 Seine Art zu sprechen war fantastisch. 170 00:13:03,992 --> 00:13:08,872 Sprechen wir über den Raum. Hier sehen wir ein Set. 171 00:13:09,247 --> 00:13:11,750 Es war der erste Film, den wir machten, 172 00:13:11,917 --> 00:13:16,087 und dies ist das erste Mal, dass ich je an einem Set gearbeitet habe, 173 00:13:16,213 --> 00:13:18,840 eines der ersten, die du entworfen hast. 174 00:13:18,965 --> 00:13:23,470 Du warst richtig scharf auf ein Set. Die Idee eines Sets begeisterte dich. 175 00:13:24,095 --> 00:13:30,227 Aber wir mussten Widerstände überwinden, meist budgetärer Natur. 176 00:13:30,352 --> 00:13:35,899 Es herrschte eine gewisse Haltung gegen Set-Szenarien, 177 00:13:36,024 --> 00:13:40,821 weil Australien damals eine Industrie der Originalschauplätze war. 178 00:13:40,946 --> 00:13:45,784 Es gab nur sehr wenige Studios in Sydney. 179 00:13:45,951 --> 00:13:49,871 Um die Sets hinein zubauen, benötigten wir ein sehr großes Studio. 180 00:13:50,038 --> 00:13:52,624 Aber wir konnten die Stellen überzeugen, 181 00:13:53,041 --> 00:13:56,628 dass dies die Dreharbeiten sehr erleichtern würde. 182 00:13:56,795 --> 00:13:59,464 Das Umfeld war kontrollierbar, 183 00:13:59,631 --> 00:14:03,760 und die Beleuchtung konnte man Tage so belassen. 184 00:14:03,927 --> 00:14:07,806 So gesehen, war es tatsächlich unser erstes Set. 185 00:14:07,973 --> 00:14:12,227 Ich möchte darauf hinweisen, dass alles was du hier siehst... 186 00:14:12,394 --> 00:14:14,855 Ein bisschen siehst du auf der DVD. 187 00:14:14,980 --> 00:14:20,402 Nichts in diesem Film ist ohne persönliche Deutung. 188 00:14:20,569 --> 00:14:25,448 Es gibt nichts in dem Film, das nicht auf gründlicher Recherche beruht. 189 00:14:25,574 --> 00:14:28,827 Wir kannten die Tanzstudios. 190 00:14:28,952 --> 00:14:31,955 Potters war eine Inspiration aus meiner Erinnerung. 191 00:14:32,080 --> 00:14:36,459 Obwohl ein Konglomerat vieler Orte, erkennt man überall das Australische. 192 00:14:36,793 --> 00:14:40,589 Bill und Ich nahmen selbst Unterricht in einem Tanzstudio. 193 00:14:40,714 --> 00:14:42,007 Manche gehen einfach zu weit. 194 00:14:42,132 --> 00:14:46,261 Bill und ich nahmen Tanzstunden, weil wir hoffnungslose Tänzer waren. 195 00:14:46,428 --> 00:14:50,307 Wir wurden aus Cha Chas Klasse geworfen. So ist John O'Connell. 196 00:14:50,432 --> 00:14:53,852 Ja, hast du. -Genau, wegen unseres schlechten Benehmens. 197 00:14:54,019 --> 00:14:55,854 Eure Einstellung war das Problem. 198 00:14:56,021 --> 00:14:58,356 Wir mussten lachen. Es war uns peinlich. 199 00:14:58,690 --> 00:15:01,818 Ich war zynisch bezüglich Ballroom-Dancing, 200 00:15:02,027 --> 00:15:04,195 denn ich dachte es wäre... 201 00:15:04,613 --> 00:15:08,533 langweilig. Aber dann lernte ich es lieben. 202 00:15:08,700 --> 00:15:10,452 Das Spektakel daran, 203 00:15:10,619 --> 00:15:13,788 der Aspekt von Hinter-der-Bühne und Auf-der-Bühne. 204 00:15:13,997 --> 00:15:16,499 Es ist unglaublich glamourös. 205 00:15:16,625 --> 00:15:19,628 All die Details, das hat mit Baz und 206 00:15:19,794 --> 00:15:22,297 seinem Forscherdrang zu tun, sind aus dem Leben gegriffen. 207 00:15:22,631 --> 00:15:25,884 Manchmal sah ich Dinge und dachte mir, 208 00:15:26,092 --> 00:15:28,637 'Mein Gott, wir sind noch nicht weit genug gegangen." 209 00:15:28,970 --> 00:15:32,766 Da es das 10-jährige Jubiläum des Filmes ist, 210 00:15:33,099 --> 00:15:35,685 kann ich ein paar Geheimnisse verraten, 211 00:15:35,810 --> 00:15:40,482 die ich bis jetzt unter Verschluss gehalten habe. 212 00:15:40,649 --> 00:15:43,652 Eine Menge Leute wissen ja, 213 00:15:44,903 --> 00:15:48,198 dass die Rolle der Mutter, außerordentlich 214 00:15:48,406 --> 00:15:51,117 dargestellt von Pat Thompson... 215 00:15:51,326 --> 00:15:54,412 Sie gewann für die Rolle den Preis des Australischen Filminstitutes. 216 00:15:54,579 --> 00:15:59,417 Barry Ottos Performance als Doug. Ich meine, sie sind zwar nicht meine Eltern, 217 00:15:59,542 --> 00:16:02,003 aber meine Mutter ist eine Ballroom-Lehrerin. 218 00:16:02,337 --> 00:16:07,676 Als wir den Film machten, waren sie und ihr Ehemann Tanzpartner. 219 00:16:07,801 --> 00:16:14,015 Sie waren Lehrer, und obwohl die Rollen anders sind, gibt es doch... 220 00:16:14,432 --> 00:16:19,396 Ich sage das, weil sich auf seltsame Weise, 221 00:16:19,521 --> 00:16:23,650 schon im Stück, einige ihrer Wesenszüge wieder finden. 222 00:16:23,775 --> 00:16:29,447 Also, sie sind es nicht, aber viele Menschen fragen sie, 223 00:16:29,614 --> 00:16:31,449 'Waren sie nicht in Strictly Ballroom?" 224 00:16:31,574 --> 00:16:34,869 Sie sind anders, aber gewisse Merkmale sind ihnen entnommen. 225 00:16:35,036 --> 00:16:38,289 Wie alles in meinen Stücken und meiner Arbeit, 226 00:16:38,456 --> 00:16:44,045 alles ist inspiriert von meinem Leben oder Vergangenheit. 227 00:16:44,170 --> 00:16:49,467 Ich erwähne das, ob es nun im Kommentar endet oder nicht. 228 00:16:49,592 --> 00:16:52,554 Es ist wirklich wahr. 229 00:16:52,679 --> 00:16:56,599 Ich bin aufgewachsen im Wettkampfgeist des Ballroom-Dancing. 230 00:16:56,725 --> 00:16:59,894 Es war ein großer Bestandteil unseres Lebens. Du bist gleich dran, Cha Cha! 231 00:17:00,020 --> 00:17:02,022 Du hast in Thorell gelebt. 232 00:17:02,230 --> 00:17:05,150 Das war die Hauptstadt des Ballroom-Dancing. 233 00:17:05,358 --> 00:17:07,527 Ja. -Die Leute kamen aus Perth. 234 00:17:07,986 --> 00:17:11,406 Es war die große Tanzhauptstadt neben Wollongong. 235 00:17:11,614 --> 00:17:13,199 War es nicht. -War es doch. 236 00:17:13,408 --> 00:17:16,995 Keith Bain und Ich kamen aus Warhope. Kein Vergleich. 237 00:17:17,328 --> 00:17:18,621 Die Reeves. 238 00:17:18,747 --> 00:17:23,626 Die Reeves sind eine große Ballroom-Familie, Baz. Die sind eine Dynastie. 239 00:17:23,752 --> 00:17:27,964 Ich möchte etwas über Ballroom-Tänzer sagen. 240 00:17:28,173 --> 00:17:32,594 Wir erhielten riesige Unterstützung aus der Szene, obwohl die Geschichte 241 00:17:32,969 --> 00:17:36,806 diesen Tanzstil nicht gerade vorteilhaft darstellt. 242 00:17:37,223 --> 00:17:42,437 Auch waren sie enorm großzügig, indem sie uns Referenzfotos machen ließen. 243 00:17:42,604 --> 00:17:45,565 All die Trophäen waren geliehen. 244 00:17:45,774 --> 00:17:48,276 Von einem echten Ballroom Tanzstudio. 245 00:17:48,693 --> 00:17:51,946 Sie erlaubten uns ihr Umfeld zu filmen, 246 00:17:52,155 --> 00:17:57,994 sie beim Einstudieren zu filmen. Wir durften in die Klassen gehen. 247 00:17:58,119 --> 00:18:01,831 Es ist unglaublich, dass uns die Szene Zutritt gewährte. 248 00:18:02,165 --> 00:18:06,795 Obwohl es ein Film war, der in Frage stellte, woran sie glaubten. 249 00:18:06,920 --> 00:18:10,173 Die Wahrheit ist, und das sollten wir hier klarstellen. 250 00:18:10,590 --> 00:18:15,720 Als wir am Originalstück arbeiteten, galt diese Welt als verloren. 251 00:18:15,845 --> 00:18:19,891 Wir besetzten ein fernes Land. Einerseits exotisch und verrückt, 252 00:18:20,016 --> 00:18:22,435 andererseits sehr nahe. 253 00:18:22,560 --> 00:18:27,190 Und es wurde einfach zu einem Ort, um eine 254 00:18:27,398 --> 00:18:30,318 Art Märchen zu erzählen, 255 00:18:30,485 --> 00:18:33,655 ein etwas größeres, metaphorisches Ideenstück. 256 00:18:33,863 --> 00:18:37,826 Die Welt, die daraus entstand war meine Erinnerung an 257 00:18:38,034 --> 00:18:41,955 eine Ballroom-Tanzwelt aus den 70-er Jahren. 258 00:18:42,122 --> 00:18:45,458 Und das ist wichtig für die Ausstattung, weil 259 00:18:45,667 --> 00:18:48,795 bei einem Film wie Moulin Rouge die Kodierung 260 00:18:49,129 --> 00:18:53,299 in den 80-er Jahren zu finden war. Das hier ist nicht 80-er Ballroom-Dancing. 261 00:18:53,466 --> 00:18:57,595 Dieser ganze Mix aus 80-er und 70-er taucht als Referenz auf. 262 00:18:57,762 --> 00:19:03,268 Ich glaube, der Film hatte einen gewissen Effekt auf die Welt des Ballroom. 263 00:19:03,476 --> 00:19:08,314 Wenn du dir heute die großen Wettkämpfe ansiehst, 264 00:19:08,481 --> 00:19:14,112 ist der Tanz unglaublich fantastisch und die Leute schauen toll aus. 265 00:19:14,320 --> 00:19:19,409 Die Wahrheit ist, dass wir uns frei bedienten. Wenn du willst, 266 00:19:19,576 --> 00:19:24,706 auf die gleiche Weise, wie jemand den 50-er Jahre-Look Amerikas stiehlt. 267 00:19:24,914 --> 00:19:27,876 Oder eine Welt, indem er sie benutzt und sagt, 268 00:19:28,084 --> 00:19:32,297 'Nun, hier ist eine Zeit mit ihren bestimmten Zwängen." 269 00:19:32,505 --> 00:19:38,428 Es handelt sich um eine Art Erinnerung an das Ballroom-Dancing der 70-er. 270 00:19:38,636 --> 00:19:42,348 Welches ziemlich übertrieben und sehr einschränkend war. 271 00:19:42,515 --> 00:19:45,894 'Come Dancing" aus den 70-ern war extrem oppressiv. 272 00:19:46,060 --> 00:19:48,938 Eine perfekte Welt mit einer Geschichte, 273 00:19:49,147 --> 00:19:51,816 in der ein Haufen kreativer Kids 274 00:19:51,983 --> 00:19:54,068 am N.I.D.A. darüber diskutieren, 275 00:19:54,235 --> 00:19:58,239 wie kreative Freiheit kreative Unterdrückung überwindet. 276 00:19:58,406 --> 00:20:02,827 Oder der Sieg persönlicher kreativer Haltung über die Unterdrückung. 277 00:20:03,161 --> 00:20:07,582 Wir fanden eine visuelle Sprache, die universell funktionierte. 278 00:20:07,707 --> 00:20:11,628 Es ist ja nicht so, dass ich sage, "Das ist so 80-er." 279 00:20:11,836 --> 00:20:14,839 Ist es nicht. Als wir es machten, war es so 70-er. 280 00:20:15,089 --> 00:20:20,011 Visuell hat es etwas von einem Niemandsland. 281 00:20:20,136 --> 00:20:23,348 Das war das Ziel, zumal es eine mythische Geschichte ist. 282 00:20:23,514 --> 00:20:28,728 Das Design musste der Story dienen. Der Held musste eindeutig sein. 283 00:20:28,853 --> 00:20:32,649 Wer das hässliche Entlein war. Fran, zum Beispiel. 284 00:20:32,857 --> 00:20:35,944 Tara Morice, die Fran spielt, 285 00:20:36,110 --> 00:20:39,656 ertrug die Pickeln im Gesicht ohne zu murren, 286 00:20:39,822 --> 00:20:43,451 musste das grausamste rosa T-Shirt tragen, 287 00:20:43,868 --> 00:20:48,706 hatte gekräuseltes Haar und schreckliche goldene Sandalen mit Socken. 288 00:20:49,123 --> 00:20:52,126 Lass das Haar, das ist mein Haar. 289 00:20:53,503 --> 00:20:56,923 Und Brillen. Alle hässlichen Entlein haben Brillen. 290 00:20:57,131 --> 00:21:00,510 Das ist der außerordentliche Moment, wo Scott... 291 00:21:00,718 --> 00:21:05,431 Unglaublich, dass das durchgeht. Das ist die Macht des Schauspielens. 292 00:21:05,807 --> 00:21:11,229 Die Kraft von Taras Performance liegt in der Unverhohlenheit, 293 00:21:11,396 --> 00:21:14,774 mit der sie das bebrillte hässliche Entlein gibt. 294 00:21:15,149 --> 00:21:18,403 Wenn man sagt, "Ich nehme euch jetzt ab." 295 00:21:18,611 --> 00:21:21,489 So ein offensichtliche Gerät bleibt unerkannt... 296 00:21:21,656 --> 00:21:24,617 Weil sie aber die Gläser abnimmt, 297 00:21:24,784 --> 00:21:28,621 sagt er, "Brauchst du die?" und sie sagt, "Vielleicht nicht." 298 00:21:28,746 --> 00:21:32,250 Das ist ein potentiell verhängnisvoller 299 00:21:32,875 --> 00:21:36,587 lachhafter Moment, den sie da erreicht. 300 00:21:36,754 --> 00:21:40,091 Es ist ein starker, märchenhafter Moment. 301 00:21:40,216 --> 00:21:44,846 Und sie macht ihn real. Sie macht das in der Szene, die wir gerade sehen. 302 00:21:45,013 --> 00:21:47,557 Wie heißt du noch mal? 303 00:21:48,850 --> 00:21:52,937 Fran. -Ja. Fran wie? 304 00:21:54,355 --> 00:21:56,774 Nur Fran. 305 00:22:01,612 --> 00:22:05,116 Wir beginnen in einem sehr starken, theatralischen Stil. 306 00:22:05,325 --> 00:22:10,121 Und jetzt mit den beiden Hauptfiguren... 307 00:22:10,455 --> 00:22:13,207 Ist man einmal bei den Hauptfiguren, 308 00:22:13,583 --> 00:22:15,918 verfährt man etwas naturalistischer. 309 00:22:16,085 --> 00:22:20,048 Es ist ein bisschen realistischer, wenn man will. 310 00:22:21,132 --> 00:22:24,927 Drei. Vier. Eins. Zwei. Drei... 311 00:22:26,471 --> 00:22:29,349 Wir erzählen eine Geschichte. Die Rumba ist der Tanz der Liebe. 312 00:22:29,557 --> 00:22:32,643 Sieh mich an, als wärst du verliebt. 313 00:22:33,853 --> 00:22:38,858 Ich bin aus einer früheren Generation Ballroom als du. 314 00:22:39,025 --> 00:22:41,736 Ich erinnere mich. Das erklärt einiges. 315 00:22:41,903 --> 00:22:46,199 Nein, die Stile ändern sich alle, etwa alle 10 Jahre. 316 00:22:46,324 --> 00:22:50,286 Als ich die Rumba tanzte, warst du ganz eng bei deinem Partner. 317 00:22:50,411 --> 00:22:55,833 Erinnerst du dich als wir zum Festival runter nach Melbourne gingen? 318 00:22:55,958 --> 00:22:58,336 Wir recherchierten. -Ja. 319 00:22:58,461 --> 00:23:02,215 Du warst nicht dabei, glaube ich. Nur wir zwei. 320 00:23:02,590 --> 00:23:06,427 Es war neun Uhr morgens. -Ja. 321 00:23:06,761 --> 00:23:10,264 Wir gehen also in die Halle, ehrlich, es war wie, 322 00:23:10,431 --> 00:23:13,351 wenn jemand allen Acid gegeben hätte. 323 00:23:13,559 --> 00:23:17,522 Es war das Finale in Samba oder so. 324 00:23:27,782 --> 00:23:30,326 Woher kommt das denn? 325 00:23:31,077 --> 00:23:34,163 Das ist ein Schritt, den ich mir zu Hause ausgedacht habe. 326 00:23:39,544 --> 00:23:42,255 Ich sagte, "es ist neun Uhr morgens." 327 00:23:42,463 --> 00:23:46,008 Du steigst aus dem Taxi und gehst rein in die Halle. 328 00:23:46,384 --> 00:23:49,470 Und hier sind die Kostüme und die Choreografie. 329 00:23:49,637 --> 00:23:51,556 Ballroom-Dancing ist erfinderisch was 330 00:23:51,931 --> 00:23:55,435 die Choreografie betrifft, vor allem in der Latino-Sektion. 331 00:23:55,768 --> 00:24:00,064 Erinnerst du dich? Ich war total erstaunt. 332 00:24:00,231 --> 00:24:05,153 Chas, ich erinnere mich nicht nur, wir haben sogar ein Video davon. 333 00:24:05,319 --> 00:24:09,532 Erstaunlich war, wie wir der Story mit unserer Auswahl dienten. 334 00:24:09,657 --> 00:24:14,829 Ja, aber das Finale am Ende war sehr... 335 00:24:14,954 --> 00:24:18,166 Schau dir die Choreografie da an, zum Beispiel. 336 00:24:18,291 --> 00:24:20,918 Und da kommt Cha Cha. 337 00:24:21,043 --> 00:24:24,964 Da in dem Kleid. Nein, er ist in der Nächsten. 338 00:24:25,089 --> 00:24:29,469 Jetzt sag ich den Leuten mal, wie du aussiehst, weil 339 00:24:29,594 --> 00:24:32,555 man dich bisher nur hören konnte, Chas. 340 00:24:32,680 --> 00:24:36,851 Ich muss dir was sagen. Ich habe das Probenmaterial gesehen. 341 00:24:36,976 --> 00:24:40,897 Wir haben gar nicht verstanden, wie großartig das ist. 342 00:24:41,063 --> 00:24:46,444 Das sind alle Kinder der Arbeiterklasse. Wirklich. 343 00:24:46,777 --> 00:24:49,238 Bei Tag... 344 00:24:49,405 --> 00:24:52,575 Du hast immer noch die selben Klamotten an. 345 00:24:52,783 --> 00:24:56,204 Denselben Haarstil, du bist genau wie damals. 346 00:24:57,455 --> 00:25:03,419 Eine Sache, die ich wirklich lieben lernte, war der Arbeitsethos 347 00:25:03,628 --> 00:25:06,130 und die Hingabe der Ballroom-Tänzer. 348 00:25:06,339 --> 00:25:09,133 Mal ehrlich, darum 349 00:25:09,300 --> 00:25:11,886 dreht sich ihr ganzes Leben. 350 00:25:12,053 --> 00:25:15,556 Ja, genau. Ich denke das ist es was der Film vermittelt. 351 00:25:15,973 --> 00:25:18,309 Schau dir die Szene an. 352 00:25:18,476 --> 00:25:22,313 Hier, das Alltagsleben, aber in Wirklichkeit 353 00:25:22,480 --> 00:25:25,399 leben sie nur für die Ballroom-Welt. 354 00:25:25,566 --> 00:25:28,736 Ich verstehe das. Ich bin in so einem Nest aufgewachsen. 355 00:25:28,903 --> 00:25:31,822 Wenn wir diese schicken Kostüme anlegten, 356 00:25:32,073 --> 00:25:36,369 betraten wir ein andere Welt. In dieser Welt konntest du ein Star sein. 357 00:25:36,494 --> 00:25:39,914 Du wurdest ernst genommen. Klar gab es Klatsch. 358 00:25:40,039 --> 00:25:44,252 Es gab ja auch Beziehungen. Jeder war in einer Beziehung, 359 00:25:44,460 --> 00:25:48,339 entweder mit dem eigenen Partner oder dem eines anderen. 360 00:25:48,589 --> 00:25:53,010 Man betrat eine Welt und diese Welt war komplett. 361 00:25:53,177 --> 00:25:57,056 Es war eine überhöhte Welt. Darum geht es doch, oder. 362 00:25:57,181 --> 00:26:00,184 Von der Straße runter. -Um neun in der Früh 363 00:26:00,351 --> 00:26:05,356 siehst du Leute in voller Montur, wofür man Stunden braucht. 364 00:26:05,481 --> 00:26:10,152 Kostüme, an denen Mütter und Großmütter wohl Wochen gearbeitet haben. 365 00:26:10,361 --> 00:26:13,614 Diamantenbesetzt oder mit aufgenähten Federn. 366 00:26:13,781 --> 00:26:17,535 Die ertrugen alles, um rechtzeitig fertig zu werden. 367 00:26:17,785 --> 00:26:22,999 Und nicht nur ein Familienmitglied! Der Tanz ist Generations übergreifend. 368 00:26:23,207 --> 00:26:27,461 Da gab es Mama, Papa, Teenagers, junge Erwachsene und Kinder. 369 00:26:27,670 --> 00:26:31,257 Eine Menge Leute bereitet sich vor und man denkt sich: 370 00:26:31,424 --> 00:26:33,676 'Wie präsentieren die sich?" 371 00:26:33,884 --> 00:26:38,556 Da sind so viele Regeln und Vorschriften. Man muss sich bräunen. 372 00:26:38,806 --> 00:26:43,978 Alles folgt einer Art Muster und einer Benimmregel, 373 00:26:44,186 --> 00:26:47,982 die eine Menge Zeit und Disziplin verlangt. 374 00:26:48,149 --> 00:26:51,152 Komisch, wenn ich mich daran erinnere, 375 00:26:51,360 --> 00:26:55,740 als ich jede Woche nach Sydney zum Wettkampf gefahren bin. 376 00:26:56,157 --> 00:27:00,995 Der Partner meiner Mutter hatte diesen Hillman. Oder war's ihre Großmutter? 377 00:27:01,370 --> 00:27:04,498 Vollbepackt mit Plunder. 378 00:27:04,665 --> 00:27:08,002 Wir zwei saßen hinten. Man konnte nichts sehen. 379 00:27:08,169 --> 00:27:12,465 Ich glaube, John, das erklärt einiges. 380 00:27:12,840 --> 00:27:16,636 Ich dachte mir, das geht ewig so weiter. 381 00:27:18,763 --> 00:27:22,308 Schnelle Kommentare, bitte. Halten wir uns an den Film. 382 00:27:22,475 --> 00:27:27,938 Tut leid, Leute, besser können wir es nicht machen. Klar, 383 00:27:28,147 --> 00:27:31,942 nach der Welt des Ballroom ging es weiter... 384 00:27:32,151 --> 00:27:36,781 Zurzeit arbeiten wir an den DVDs. Man ist Teil der Filmindustrie, 385 00:27:37,031 --> 00:27:39,241 oder eben als Künstler. 386 00:27:39,450 --> 00:27:44,038 Es hat sich nichts geändert. Der Übergang in 387 00:27:44,288 --> 00:27:49,460 eine Welt, die nach ihren eigenen Regeln lebt, 388 00:27:49,710 --> 00:27:53,964 wird einem in die Wiege gelegt, 389 00:27:54,131 --> 00:27:57,301 in dieser verrückten Welt des Ballroom-Dancing. 390 00:27:57,677 --> 00:28:01,097 Apropos Design. Zurück zum Film. 391 00:28:22,910 --> 00:28:24,995 Die Leute meinten von Anfang an, "Ihr braucht 392 00:28:25,162 --> 00:28:27,164 Coca Cola, um den Film zu finanzieren." 393 00:28:27,331 --> 00:28:31,001 Wir waren so naiv im Glauben an dieses Symbol. 394 00:28:31,585 --> 00:28:35,339 Wir brauchten ein Symbol, das all das 395 00:28:35,589 --> 00:28:38,342 in einer einzigen Geste vereinte. 396 00:28:38,509 --> 00:28:42,096 Das ist die erste Außenaufnahme des ganzen Films. 397 00:28:42,513 --> 00:28:47,685 Wenn sie ihre Brillen abnimmt, gehen wir zum ersten Mal nach draußen. 398 00:28:47,852 --> 00:28:51,856 Das Coca Cola-Schild sollte sagen. "Das ist die Welt, 399 00:28:52,106 --> 00:28:56,318 in der sie leben." Aber wir wollten ein schönes Bild. 400 00:28:56,485 --> 00:28:59,697 Wir mussten bitten und am Ende auch noch bezahlen. 401 00:28:59,905 --> 00:29:05,578 Coca-Cola wollte nicht so richtig mit Ballroom-Dancing assoziiert werden. 402 00:29:05,745 --> 00:29:10,291 Die Verwendung der Marke unterlag strikten Auflagen. 403 00:29:10,666 --> 00:29:13,711 Die Farben waren sogar auf deren PMS abgestimmt. 404 00:29:13,919 --> 00:29:20,217 Coca Cola hat nur das Schild finanziell unterstützt. 405 00:29:20,384 --> 00:29:26,223 Das Coca Cola Schild wurde eine Art Leitmotiv, 406 00:29:26,432 --> 00:29:29,018 in diesem Film und den beiden weiteren. 407 00:29:29,393 --> 00:29:33,564 Und La Bohème. -Und La Bohème. Dieses Faible 408 00:29:33,814 --> 00:29:35,816 für ein sehr hässliches, 409 00:29:36,025 --> 00:29:40,196 traditionell als hässlich empfundenes Ding, wie das Neonschild, 410 00:29:40,404 --> 00:29:45,242 oder eben eine kommerzielles Zeichen. Die Art, wie es benutzt wird, 411 00:29:45,409 --> 00:29:50,539 wird als schön und romantisch interpretiert. 412 00:29:50,915 --> 00:29:52,875 Das ist ein interessanter Vorgang. 413 00:29:53,083 --> 00:29:56,670 Pass auf den November auf! November hier und... 414 00:29:56,921 --> 00:29:59,131 Sieh einer an. -Nicht weitererzählen. 415 00:29:59,340 --> 00:30:04,345 Ich denke, das ist eine interessante Art des Zwischenschnitts. 416 00:30:04,553 --> 00:30:08,307 Hier, ein total empfindsamer Moment, der ohne 417 00:30:08,474 --> 00:30:13,187 die Ecken einfach zu süß geworden wäre. 418 00:30:13,354 --> 00:30:16,857 Wir machen dasselbe hier in der Kirche. - Siehst du den Jungen? 419 00:30:17,024 --> 00:30:21,195 Falls ihr Moulin Rouge ansehen solltet, 420 00:30:21,570 --> 00:30:27,117 er ist einer der Haupttänzer des Films. 421 00:30:27,326 --> 00:30:30,037 Die, die Zeit und Muße haben, 422 00:30:30,204 --> 00:30:34,041 können alle seine Szenen notieren. Er ist in fast jeder Szene. 423 00:30:34,208 --> 00:30:37,878 Er hat auch mit Kylie Minogue bei den Olympischen Spielen getanzt. 424 00:30:38,254 --> 00:30:40,798 Er ist überall, dieser Stevie. 425 00:30:44,176 --> 00:30:49,014 Hier ist ein typischer Haushalt, der sich auf den Wettkampf vorbereitet. 426 00:30:49,223 --> 00:30:53,352 Aber diese Tradition, was den Stil betrifft, ist überhöht. 427 00:30:53,561 --> 00:30:57,690 Jetzt wird es ein wenig naturalistischer. Dieser Schritt, 428 00:30:58,065 --> 00:31:03,237 der uns ganz plötzlich nach außen bringt, war der Beginn 429 00:31:03,487 --> 00:31:08,117 einer vielschichtigen Struktur. Hier, diese Manieriertheit, 430 00:31:08,492 --> 00:31:12,830 durchaus wahrhaftig in seiner Breitenwirkung, 431 00:31:12,997 --> 00:31:16,292 im Sinne einer überhöhten Sprache. 432 00:31:16,500 --> 00:31:21,505 Du hast mir einmal gesagt, dass die Definition von "Camp"... 433 00:31:21,714 --> 00:31:24,758 Sich mit etwas Ernstem auf lustige Weise auseinderzusetzen. 434 00:31:25,175 --> 00:31:27,887 Es lässt emotionale Bindungen zu. 435 00:31:28,262 --> 00:31:33,517 Der erste Teil des Zitats ist nicht von mir. Oscar Wilde hat das gesagt. 436 00:31:33,684 --> 00:31:38,188 Aber darum ging es bei diesem Film. 437 00:31:38,397 --> 00:31:40,941 Diesen etwas leichtfertigen, 438 00:31:41,191 --> 00:31:43,527 sehr, sehr offensichtlichen 439 00:31:43,861 --> 00:31:47,740 Unsinn, diesen fantastischen Unsinn... 440 00:31:48,115 --> 00:31:52,745 einfach nutzen und gleichzeitig entwaffnen, um Emotionen freizulegen. 441 00:31:52,912 --> 00:31:57,458 Es war ein Wechsel, indem wir nach draußen gingen... 442 00:31:57,708 --> 00:32:02,171 Der Beat wurde etwas naturalistischer und 443 00:32:02,379 --> 00:32:04,798 schon sind wir 444 00:32:04,965 --> 00:32:09,136 in der naturalistischsten aller Bereiche, dem Subplot. 445 00:32:09,303 --> 00:32:13,599 Der Subplot wird zu Hause klar. Sie hat ein Geheimnis. 446 00:32:13,766 --> 00:32:17,478 Sie hat einen ethnischen Background. Sie hat spanische Wurzeln. 447 00:32:17,645 --> 00:32:21,649 Sie lebt in diese sehr englischen Welt. 448 00:32:21,815 --> 00:32:26,153 Sie ist nervös, sucht sich zu schützen, nicht ganz... 449 00:32:26,362 --> 00:32:29,448 Sie hat Angst, Angst davor sich zu öffnen. 450 00:32:29,823 --> 00:32:34,995 Wenn wir uns noch ein wenig vorwagen, nimmt der Film plötzlich 451 00:32:35,162 --> 00:32:38,666 diese Wendung. Plötzlich kommt die Kehrseite der Münze zum Vorschein. 452 00:32:38,874 --> 00:32:43,879 Wir injizieren einfach die ganze spanische Welt. Das hat auch 453 00:32:44,046 --> 00:32:49,093 Eingang in die Interpretation unseres letzten Stückes gefunden. 454 00:32:49,301 --> 00:32:52,763 Als wir das Stück das erste Mal am N.I.D.A. machten... 455 00:32:52,930 --> 00:32:57,935 Frans Charakter hieß Jenny, typisch englisch also. 456 00:32:58,185 --> 00:33:02,481 Ihr richtiger Name war Jenny Wallflower. Eine normale, 457 00:33:02,690 --> 00:33:05,192 unscheinbare Rolle. 458 00:33:40,894 --> 00:33:45,482 Die State Championships mit den hinreißenden Mr. Nathan Starkey und Miss Tina Sparkle! 459 00:33:45,858 --> 00:33:49,570 Ich will, dass Tina Scotts neue Partnerin wird, Les. 460 00:33:51,655 --> 00:33:53,949 Tina Sparkle? Genau, Les. 461 00:33:54,324 --> 00:33:58,412 Der verdammte Nathan gib heute Abend seinen Rücktritt bekannt. 462 00:33:58,579 --> 00:34:02,207 Es ist interessant, wie sehr sich die Stars geändert haben. 463 00:34:02,583 --> 00:34:05,919 Als wir uns für die Recherche das Videos ansahen... 464 00:34:06,086 --> 00:34:10,090 Dieses Video war äußerst gefragt. Latin Fantasy II? 465 00:34:10,257 --> 00:34:12,468 Nein, das gehörte ihnen. 466 00:34:13,552 --> 00:34:17,681 Den Titel habe sie für diesen Science Fiction Film gestohlen. 467 00:34:17,890 --> 00:34:20,642 Von den Ballroom-Tänzern. Stimmt. 468 00:34:20,851 --> 00:34:25,522 Du kennst offensichtlich nicht Final Fantasy. 469 00:34:26,774 --> 00:34:30,402 Ich habe euch einige Wettkämpfe gezeigt. -Ja. 470 00:34:30,778 --> 00:34:34,031 Das Paar kommt raus. Ein internationaler Wettkampf! 471 00:34:34,198 --> 00:34:37,659 Und die tanzen nur eine einfache Rumba. 472 00:34:38,035 --> 00:34:41,663 Und die Juroren...weil... 473 00:34:41,872 --> 00:34:45,292 So alle 10 Jahre ändert sich das Tanzen... 474 00:34:45,501 --> 00:34:49,463 Als ich den Ballroom so mit 15 oder 16 verließ, 475 00:34:49,713 --> 00:34:54,718 bewegte sich alles Richtung Aerobic und Jazz Ballett, 476 00:34:54,885 --> 00:34:58,222 mit den Katzenkostümen und dem ganzen Fummel. 477 00:34:58,430 --> 00:35:02,059 Man tanzt die Rumba und dein Partner 478 00:35:02,226 --> 00:35:04,061 ist vier Häuser weit weg von dir. 479 00:35:04,311 --> 00:35:08,232 Die jedoch tanzten die einfache Rumba, so wie auf Kuba. 480 00:35:08,482 --> 00:35:12,694 Es sieht so einfach, so schön aus. 481 00:35:12,903 --> 00:35:16,281 Und sie bekommen von jedem Juror die Note 10. 482 00:35:16,657 --> 00:35:20,244 Es zeigte den Tanz in seiner reinsten Form. 483 00:35:20,452 --> 00:35:22,538 Genau das wollten wir auch. 484 00:35:23,080 --> 00:35:25,999 Genau. Und diese Früchte-Rumba, 485 00:35:26,166 --> 00:35:29,336 die bleiben einfach an der Oberfläche. - Es ist das Motiv, 486 00:35:29,503 --> 00:35:31,880 dass es eben immer zwei Seiten eines Vorhanges gibt. 487 00:35:32,297 --> 00:35:37,094 Ich war in Moulin Rouge, und ohne jetzt zu plump zu klingen... 488 00:35:37,511 --> 00:35:40,639 Als gäbe es nichts Leichteres, aber du hast recht Chas. 489 00:35:40,848 --> 00:35:44,935 Die Reflexion über den Tanz, so wie du es siehst, 490 00:35:45,185 --> 00:35:49,940 kommt ja aus einer inneren Haltung, im Gegensatz 491 00:35:50,107 --> 00:35:53,485 zum Spektakel. Obwohl ja schon Regeln weitergegeben werden. 492 00:35:53,694 --> 00:35:56,947 Jetzt haben wir den Kommentar von Barry Fife versäumt. 493 00:35:57,322 --> 00:36:01,994 Wenn Craig hier wäre, leider ist er anderweitig beschäftigt. 494 00:36:02,202 --> 00:36:06,999 Aber die Sache wirft doch ein klares Licht auf die Metapher. 495 00:36:07,374 --> 00:36:10,878 Wenn Barry Fife sagt, "Ich liebe das Tanzen", 496 00:36:11,003 --> 00:36:16,425 ist für ein außenstehendes Publikum die Art, wie er darüber spricht, lustig. 497 00:36:16,550 --> 00:36:20,804 Wie er mit diesem kontrollierten Ernst über Ballroom-Dancing spricht. 498 00:36:20,971 --> 00:36:25,809 Da ist kein Unterschied zwischen einer Rede von ihm als Präsident, 499 00:36:25,976 --> 00:36:31,648 oder einem Despoten, der versucht politisch 500 00:36:31,815 --> 00:36:34,234 die Kontrolle über seine Nation zu bewahren. 501 00:36:34,359 --> 00:36:38,155 Oder ein Dialog bei einem Fußballklub. 502 00:36:38,280 --> 00:36:42,618 Es geht um den universellen Vergleich zwischen dem schwindenden Star 503 00:36:42,784 --> 00:36:47,497 eines Hollywoodfilms und dem schwindenden Star des Ballroom-Dancing. 504 00:36:47,664 --> 00:36:52,252 Eines allmächtigen Präsidenten, der Kontrolle über seine Welt behalten möchte. 505 00:36:52,586 --> 00:36:57,925 Es braucht diese Berührungspunkte, auch wenn das Publikum nicht darüber nachdenkt. 506 00:36:58,091 --> 00:37:04,431 Man verwendet sein Verständnis davon, für die Entzifferung 507 00:37:04,598 --> 00:37:09,561 der Welt, in welcher sie dieses Märchen durchleben. 508 00:37:09,728 --> 00:37:11,772 Das ist ein ziemlich brutaler Moment, 509 00:37:11,897 --> 00:37:15,692 in dem die Mutter Scotts neuen Partner über den Klee lobt. 510 00:37:15,859 --> 00:37:18,111 Leider bist das nicht du, Fran. 511 00:37:18,237 --> 00:37:21,782 Wo habt ihr denn die Ohrringe her? - Aus Cabramatta. 512 00:37:21,949 --> 00:37:25,619 Und warum sind die so schrill? - Erkennst du den Kontrast nicht? 513 00:37:25,953 --> 00:37:30,457 Die stilistische Entscheidung zwischen dem einfachen Mädchen im Blumenkleid, 514 00:37:30,582 --> 00:37:34,294 entfacht in Leidenschaft zum Tanz, 515 00:37:34,461 --> 00:37:38,882 oder zur Leidenschaft des Lebens, oder dem realen, oder... 516 00:37:39,007 --> 00:37:41,635 Ich finde nicht die richtigen Worte. 517 00:37:41,802 --> 00:37:46,139 Während die Ballroom-Tänzer mit der Künstlichkeit liiert zu sein scheinen, 518 00:37:46,265 --> 00:37:48,558 mit dem ganzen Glanz, mit der Oberfläche. 519 00:37:48,892 --> 00:37:52,646 Und Scott entdeckt etwas Tieferes, was 520 00:37:52,980 --> 00:37:55,482 Tanzen und Menschen betrifft. 521 00:37:55,649 --> 00:37:59,903 Fran symbolisiert das. All ihre Kostüme, 522 00:38:00,237 --> 00:38:04,574 von der Verwandlung vom hässlichen Entlein 523 00:38:04,741 --> 00:38:06,952 bis hin zu Scotts Partner, 524 00:38:07,077 --> 00:38:10,080 versinnbildlichen diese Einfachheit und 525 00:38:10,247 --> 00:38:15,460 erlauben uns, sie so zu sehen, wie sie wirklich ist. 526 00:38:15,585 --> 00:38:21,550 Nicht so wie Liz, die nur aus Haaren, Busen und Federn besteht. 527 00:38:21,675 --> 00:38:27,139 Oder im Falle von Tina Sparkle, nur Haare und Früchte. 528 00:38:27,472 --> 00:38:32,019 Ja, die Früchte führten zum größten Argument zwischen Cha Cha und mir, 529 00:38:32,144 --> 00:38:38,608 weil Angus die Früchte mit sehr kratzigen Glitter bestaubt hatte. 530 00:38:38,942 --> 00:38:42,446 Das Kostüm war wirklich sehr kratzig. 531 00:38:42,571 --> 00:38:47,492 Und die arme Tina Sparkle trug diese kratzigen Früchte. 532 00:38:47,617 --> 00:38:52,873 Ihr Partner und sie rieben einander mit diesen kratzigen Früchten... 533 00:38:53,040 --> 00:38:57,586 und das verursachte großflächige Entzündungen am ganzen Körper. 534 00:38:57,711 --> 00:39:01,798 Ein kurzes Wort über das Filmemachen. Jetzt sind wir im Hauptsaal. 535 00:39:01,965 --> 00:39:07,095 Auf Basis dieser Verfolgungsszene, die sehr einfach war. 536 00:39:07,220 --> 00:39:09,139 Wir sind an einem Originalschauplatz, 537 00:39:09,264 --> 00:39:12,976 im Returned Servicemen's League's Club. 538 00:39:13,310 --> 00:39:14,895 Von dort also laufen sie weg. 539 00:39:15,062 --> 00:39:19,149 In diesen Clubs, die wie ein kleiner Club in Las Vegas sind... 540 00:39:19,483 --> 00:39:22,778 Wie der Rotary Club. -Ja, aber nicht ganz. 541 00:39:23,153 --> 00:39:28,450 Ich glaube, in den USA, sind das eher so kleine in Casinos. 542 00:39:28,909 --> 00:39:32,537 Und als sie den Tanzboden verlassen, 543 00:39:32,662 --> 00:39:37,834 man sieht, wie sie Scott in den Spielraum verfolgen, 544 00:39:37,959 --> 00:39:40,379 in einen Raum mit Pokerautomaten. 545 00:39:40,504 --> 00:39:45,550 Nun, das ist eine echte Location, ein Verkaufsraum. 546 00:39:45,675 --> 00:39:49,012 Da ist es. Es ist ein Verkaufsraum für Pokermaschinen. 547 00:39:49,137 --> 00:39:51,264 Da wir nur wenig Geld hatten. 548 00:39:51,431 --> 00:39:54,976 brachten wir den Verkaufsraum zu den Pokermaschinen 549 00:39:55,268 --> 00:39:58,522 und richteten ihn her, als wäre er Teil des Clubs. 550 00:39:58,647 --> 00:40:02,692 Das ist eine der Grundregeln des Filmemachens. Schau. 551 00:40:02,818 --> 00:40:05,070 Auf dem Schild steht, "Backstage." 552 00:40:05,404 --> 00:40:08,949 Das ist die Toilette. Und wenn sie zurückkommen, 553 00:40:09,282 --> 00:40:12,452 sind sie in einer anderen Location, 554 00:40:12,786 --> 00:40:18,291 die in einer anderen Halle ist. So erhalten wir ein "Backstage" hinter dem Vorhang. 555 00:40:18,417 --> 00:40:22,170 Weil die erste Halle keinen roten Vorhangbereich hatte. 556 00:40:22,295 --> 00:40:26,425 Als sie durch den Vorhang blicken, ist das ein Pickup-Shot. 557 00:40:26,550 --> 00:40:29,761 Was ich meine ist, da ist nicht viel Magie im Spiel, 558 00:40:29,886 --> 00:40:35,225 außer dass diese Sequenz aus drei verschiedenen Locations besteht. 559 00:40:36,726 --> 00:40:41,648 Das solltest du. Sie ist dein Stil, ihr passt echt gut zueinander. 560 00:40:42,023 --> 00:40:46,653 Seit meinem sechsten Lebensjahr arbeite ich darauf hin, die Pan Pacifics zu gewinnen. 561 00:41:02,752 --> 00:41:04,254 Ich bin sicher, ihr gewinnt. 562 00:41:08,675 --> 00:41:12,554 Lass uns ein wenig über den Soundtrack, über die Filmmusik sprechen. 563 00:41:13,430 --> 00:41:15,515 Das habe ich zwar schon 100-mal gesagt, 564 00:41:15,640 --> 00:41:19,936 aber wir haben den Film, so wie man ihn sieht, 565 00:41:20,061 --> 00:41:22,856 für 3 Millionen australische Dollar gemacht. 566 00:41:22,981 --> 00:41:26,193 Das macht wahrscheinlich 1,5 Millionen US-Dollar. 567 00:41:47,797 --> 00:41:49,257 Alles war also erfunden. 568 00:41:50,717 --> 00:41:53,220 David Hirschfelder hat einen großartigen Soundtrack produziert. 569 00:41:53,803 --> 00:41:56,389 Ich erinnere mich an die wundervollen Tage mit Jill Bilcock im Schneideraum. 570 00:41:58,141 --> 00:41:59,684 Die Postproduktion zog sich hinaus, 571 00:42:00,060 --> 00:42:05,815 aber diese Perioden des Erfindens waren ihr Geld wert. 572 00:42:05,982 --> 00:42:10,820 Wir verfolgten vom ersten Tag an diese bestimmte Emotionalität, 573 00:42:12,781 --> 00:42:14,699 die man auch abgedroschen nennen kann, 574 00:42:14,699 --> 00:42:18,245 die aber dann doch wieder cool war. Einerseits offensichtlich, 575 00:42:20,539 --> 00:42:25,919 dann wieder ganz einfach, mit dieser Portion emotionaler Süße. 576 00:42:27,671 --> 00:42:29,756 Wir haben uns weit aus dem Fenster gelehnt, 577 00:42:29,923 --> 00:42:31,800 und verwendeten das Geld für den Doris Day-track. 578 00:42:32,175 --> 00:42:34,928 Darüber bin ich heute sehr froh, Chas. Mochtest du den Song? 579 00:42:35,011 --> 00:42:37,013 Und ob. Ich liebe es dazu zu tanzen. 580 00:42:40,725 --> 00:42:46,189 Vielleicht ein Wort über diese schwarzen Hose/weißes T-Shirt Kombination? 581 00:42:46,982 --> 00:42:51,194 Eine weitere Entscheidung, es geht um Klassizismus und das Zitat. 582 00:42:51,903 --> 00:42:57,409 Ein Look, der einen traditionellen, romantischen Held zeigt, 583 00:42:57,701 --> 00:43:00,870 so wie wir ihn aus vielen Filmen her kennen. 584 00:43:00,996 --> 00:43:05,792 Der ihn mit dem Tanz verbindet, 585 00:43:05,959 --> 00:43:10,755 mit einer anderen Person und einer realen emotionalen Beziehung zum Tanz, 586 00:43:11,089 --> 00:43:15,885 und eben nicht in einem hellen, gelb gefärbten Top, 587 00:43:16,219 --> 00:43:19,639 wie er es im ersten traditionellen Tanz trägt, 588 00:43:20,390 --> 00:43:25,103 Dasselbe gilt für die Choreografie, die Verbindung zwischen ihnen. 589 00:43:25,312 --> 00:43:28,815 Man merkt, dass sie die Augen nicht voneinander lassen können. 590 00:43:29,399 --> 00:43:30,483 Es war wie, weißt du... 591 00:43:31,943 --> 00:43:33,445 Die fruchtige Rumba, ihre Augen auf die Zuschauer. 592 00:43:34,529 --> 00:43:37,324 Es ist eine fundamentale Geste. Du hast recht, Chas. 593 00:43:37,574 --> 00:43:41,494 In ihrem Tanz schauen sie nur sich an. Da ist eine Beziehung. 594 00:43:43,830 --> 00:43:46,958 Sie spielen eine Geschichte über zwei verliebte Tänzer. 595 00:43:47,208 --> 00:43:49,669 Während bei der fruchtigen Rumba die Performer 596 00:43:49,794 --> 00:43:53,048 ins Publikum schauen, um ihre Schritte zu verkaufen. 597 00:43:54,174 --> 00:43:58,011 Der Schrittstil ist aus der Periode, 598 00:43:58,178 --> 00:44:00,180 in der Doris das Lied gesungen hat. -Ja. 599 00:44:00,305 --> 00:44:02,641 Es ist ein viel älterer Ballroom-Stil. 600 00:44:05,560 --> 00:44:08,855 Les, Präsident Fife möchte dich und Scott sofort in der Küche sprechen. 601 00:44:09,022 --> 00:44:13,026 Was geht denn hier vor? Ach, ah, ein blöder Unfall. Das arme Mädchen ist gestürzt. 602 00:44:13,193 --> 00:44:16,071 Ich bin Shirley Hastings. Scott, Tina wollte dich unbedingt kennen lernen. 603 00:44:16,071 --> 00:44:18,990 Nein, nein, Scott, wir kümmern uns um Fran. 604 00:44:19,157 --> 00:44:22,535 Du musst dich jetzt mit Präsident Fife unterhalten. Wir lassen ihn besser nicht warten. 605 00:44:22,661 --> 00:44:26,706 Wir sind zum Walzer wieder da, Tina. Lass dir beim Umziehen Zeit. 606 00:44:27,290 --> 00:44:29,709 Lesley Vanderwalt, der 607 00:44:29,834 --> 00:44:34,506 der Supervising Haar und Makeup Stylist war bei dem Film, 608 00:44:34,881 --> 00:44:38,760 beobachtete die echten Tänzer sehr genau. 609 00:44:38,885 --> 00:44:43,306 Das war sehr hilfreich in dramaturgischer Hinsicht. 610 00:44:43,890 --> 00:44:47,394 Hinzu kommt, wie bei allen unseren Arbeiten, 611 00:44:47,727 --> 00:44:50,480 die ausgeformte visuelle Sprache. 612 00:44:51,523 --> 00:44:55,402 Diese Anzahl der Schauspieler mit dem Budget aufzustellen, 613 00:44:55,610 --> 00:44:57,112 war eine unglaubliche Leistung. 614 00:44:57,487 --> 00:45:01,825 Das war die erste Szene, die ich gedreht hatte und auch geschnitten sah. 615 00:45:03,827 --> 00:45:05,829 Wir befanden uns mitten in den Dreharbeiten, als Jill die Szene schnitt. 616 00:45:05,995 --> 00:45:07,997 Als ich es sah, war ich einfach nur... 617 00:45:08,415 --> 00:45:11,960 Als wir den Film zeigten, flippten die Leute bei der Szene aus. 618 00:45:12,544 --> 00:45:15,755 Auf die Art, "Diese Frau ist böse." Die Idee war, 619 00:45:16,131 --> 00:45:20,260 dass diese stille Frau, wie bei der "Hexenjagd" von Arthur Miller... 620 00:45:20,760 --> 00:45:25,682 Im Prinzip sind sie still, diese bösen Frauen, die Fran umgeben. 621 00:45:25,807 --> 00:45:29,269 Dann springen wir zur Barry Fife Szene, in den Küchenausschank. 622 00:45:29,394 --> 00:45:32,564 Es war ein wenig dämonisch gedacht, so als wären sie in der Hölle. 623 00:45:33,022 --> 00:45:35,692 Daher auch dieses große Stück Fleisch. 624 00:45:41,448 --> 00:45:43,450 Wo kämen wir denn da hin, wenn hier jeder seine eigenen Schritte erfinden würde? 625 00:45:43,616 --> 00:45:44,951 Dann wärt ihr arbeitslos. 626 00:45:46,035 --> 00:45:49,456 Hör nicht auf ihn, Barry. Er hat sich entschieden, mit Tina zu tanzen. 627 00:45:49,581 --> 00:45:51,750 Er weiß nicht, was er sagt. 628 00:45:55,879 --> 00:45:59,132 Natürlich erscheint der Engel im Torbogen des Lichts. 629 00:45:59,299 --> 00:46:01,259 Ich weiß, das sind einfache Mittel. 630 00:46:02,469 --> 00:46:06,181 Es ging immer die Überhöhung eines jeden Beat. 631 00:46:06,639 --> 00:46:08,433 Würde man Ganze naturalistisch drehen, 632 00:46:09,809 --> 00:46:13,021 würde man den eigenen Film verraten. -Ja. 633 00:46:14,731 --> 00:46:15,815 Wo ist sie? -Wer? 634 00:46:15,982 --> 00:46:17,901 Fran. -Welche Fran? 635 00:46:18,067 --> 00:46:19,736 Fran. Die Kleine, die hingefallen ist. 636 00:46:20,403 --> 00:46:23,865 Schaut euch die Ohrringe an! Welcher Spezialist hat denn das verbrochen? 637 00:46:25,408 --> 00:46:27,452 Schaut euch die an! Schockierend! 638 00:46:28,453 --> 00:46:31,664 Also, Kym Barrett brachte eine Menge Accessoires mit. 639 00:46:32,499 --> 00:46:34,918 Dann übernahm sie die Ausstattung bei The Matrix. 640 00:46:36,085 --> 00:46:40,548 Nun, Matrix 1,2 und 3, Three Kings, From Hell... 641 00:46:40,840 --> 00:46:43,259 Also, die Ohrringe können wir getrost ihr zuschreiben.. 642 00:46:46,930 --> 00:46:48,932 Tanzt er mit Tina? -Ja. 643 00:46:49,098 --> 00:46:53,102 Es tut mir leid Tina, Ich bin schon vergeben. - Nein, Scott! Wayne! Wayne! 644 00:46:53,228 --> 00:46:54,562 Wow! -Scott? 645 00:46:57,440 --> 00:47:03,196 Liz trägt gelb wenn sie Scott zum Partner hat, 646 00:47:03,613 --> 00:47:07,826 aber sie trägt orange wenn sie mit Ken Railings tanzt. 647 00:47:08,117 --> 00:47:10,286 Das wollte ich nur klarstellen. 648 00:47:16,668 --> 00:47:20,713 Das internationale Publikum wird es vielleicht interessieren, 649 00:47:20,839 --> 00:47:23,633 dass die Szene zwischen Präsident Barry Fife, 650 00:47:23,758 --> 00:47:28,012 bzw. was Bill Hunter, der Schauspieler, hier so perfekt hinlegt, 651 00:47:28,721 --> 00:47:30,890 eine ganz bestimmte Art australischer Politik widerspiegelt. 652 00:47:31,683 --> 00:47:39,357 Australier erkennen in Barry Fife den Präsidenten des Verbandes. 653 00:47:39,482 --> 00:47:42,569 Les Patterson, z.B., der dargestellt wird von 654 00:47:42,735 --> 00:47:46,739 Barry Humphries, der ja Dame Edna Everage spielt, 655 00:47:47,073 --> 00:47:50,660 spielt die Rolle des Les Patterson, ebenso eine politische Kreatur, 656 00:47:51,160 --> 00:47:54,122 ähnlich dem Charakter, den Bill Hunter darstellt. 657 00:47:58,751 --> 00:48:01,004 Das ist mal ein Set, zum Beispiel. 658 00:48:01,170 --> 00:48:08,261 Ja, es wurde auf einen real existierenden Verschiebebahnhof gebaut, 659 00:48:08,511 --> 00:48:12,724 gleich unter der Piermont, gleich hinter den Gleisen, 660 00:48:12,849 --> 00:48:15,560 und gleich hinter dem Piermont Kraftwerk. 661 00:48:15,768 --> 00:48:18,187 Der Grund es neben den Zuggleisen zu bauen, erklärt sich später. 662 00:48:19,230 --> 00:48:24,360 Wir haben es einfach drauf gebaut und so den Shop kreiert, 663 00:48:24,569 --> 00:48:28,031 wie auch die Wohnung von Frans Familie. 664 00:48:28,197 --> 00:48:33,703 Eine lustige Geschichte spielte sich ab, als wir in der Milchbar drehten 665 00:48:34,329 --> 00:48:38,917 und uns die Lebensmittelkontrollbehörde den Saft abdrehen wollte. 666 00:48:40,710 --> 00:48:43,963 Die dachten es sei ein echter Shop und fragten, wo denn meine Papiere wären? 667 00:48:44,130 --> 00:48:47,175 Da war eine gewaltige 35mm Kamera. Baz gibt Anweisungen. 668 00:48:48,468 --> 00:48:50,303 Und ich sage, "Das ist ein Filmset." 669 00:48:50,470 --> 00:48:53,348 Und die, "Ihre Zulassungspapiere bitte. 670 00:48:53,473 --> 00:48:55,850 Ich bin nicht an ihrem schicken Filmgeschäft interessiert." 671 00:48:58,394 --> 00:49:00,688 Ich musste Baz holen und es ihnen erklären, 672 00:49:00,813 --> 00:49:02,607 die hätten mir sonst nicht geglaubt. 673 00:49:03,524 --> 00:49:05,526 Lasst uns ein wenig über Antonio Vargas sprechen. 674 00:49:06,694 --> 00:49:10,406 Es war faszinierend, da wir Antonio kennen lernten 675 00:49:11,157 --> 00:49:14,327 durch jemanden, der für die Rolle der Fran vorsprechen kam. 676 00:49:15,578 --> 00:49:21,376 Es war unglaublich, als er plötzlich für die Rolle des Vaters gecastet wurde. 677 00:49:21,501 --> 00:49:23,670 Aber, Chas, willst du nicht etwas über seine Geschichte erzählen? 678 00:49:23,795 --> 00:49:28,091 Weil es ja ziemlich eindrucksvoll ist, in Bezug auf Flamenco. 679 00:49:28,967 --> 00:49:33,054 Nun, er ist wahrscheinlich einer der Top Flamencotänzer in Australien. 680 00:49:35,181 --> 00:49:37,350 Seit Strictly Ballroom macht er nichts anderes, 681 00:49:37,517 --> 00:49:40,061 als mit Flamencoshows um die Welt zu touren. 682 00:49:41,604 --> 00:49:45,858 Er besaß die beste Flamencoschule in Sydney, 683 00:49:47,276 --> 00:49:50,738 wo wir alle Tanzproben für den Film abhielten. 684 00:49:51,030 --> 00:49:56,786 In einen alten Studio, gleich neben... Was war das nochmal? Silos. 685 00:49:56,911 --> 00:49:57,996 Ja. -Große Silos. 686 00:49:58,705 --> 00:50:01,124 Und er war großartig. 687 00:50:01,290 --> 00:50:05,169 Ich hatte noch nie Flamenco studiert vor dem Film. 688 00:50:05,962 --> 00:50:10,550 Aber 6 Monate vorher ging ich hin und besuchte die Anfängerklasse. 689 00:50:10,758 --> 00:50:12,635 Er jedoch steckte mich auch noch in den Fortgeschrittenenkurs. 690 00:50:13,469 --> 00:50:18,141 Er sagte, "Geh unter oder schwimm." Er hat mir das richtige Gefühl vermittelt. 691 00:50:18,725 --> 00:50:20,601 Es war ziemlich entmutigend, 692 00:50:20,727 --> 00:50:24,313 weil ich ja dann ihm sagen sollte, was er zu tun hatte. 693 00:50:25,231 --> 00:50:27,275 Aber er nahm all das recht sportlich. 694 00:50:34,490 --> 00:50:36,993 Antonio tanzte auch im Moulin Rouge, nicht wahr? 695 00:50:38,745 --> 00:50:41,497 Das ist wahr. Er hatte einen Flamenco-Act im Moulin Rouge. 696 00:50:41,789 --> 00:50:43,124 Interessant ist auch, 697 00:50:43,750 --> 00:50:47,879 dass Antonio Vargas den ganzen Film hindurch seine eigene Kleidung trägt. 698 00:50:48,504 --> 00:50:50,840 Weil sie so perfekt zu seiner Rolle passten. 699 00:50:51,382 --> 00:50:54,761 Flamenco Klamotten, die Art wie Hose und Jacke geschnitten sind, 700 00:50:55,094 --> 00:50:58,598 um die Körperlinie zu betonen. Und dann die speziellen Schuhe! 701 00:50:58,723 --> 00:51:03,102 Als wir ihn in seinem eigenen Kostüm sahen, war es sofort perfekt 702 00:51:03,728 --> 00:51:06,939 für die Rolle des Flamenco tanzenden Vaters. 703 00:51:12,779 --> 00:51:14,447 Darf ich etwas über das Tanzen sagen? Ja, klar. 704 00:51:16,491 --> 00:51:20,787 Die Schritte, die man sieht, gibt es eigentlich im Ballroom-Dancing nicht. 705 00:51:22,622 --> 00:51:24,874 Wir wollten, dass du bis hart an die Grenze zum Lächerlichen gehst, 706 00:51:25,208 --> 00:51:28,461 und ich glaube nicht, dass du dich zurückgehalten hast. Auf den Punkt, Chas. 707 00:51:28,711 --> 00:51:33,591 Ich wollte es oft noch dümmer, damit es dem Publikum einleuchtet. 708 00:51:34,759 --> 00:51:36,886 Mal ehrlich... niemand hatte ein Problem damit. 709 00:51:37,011 --> 00:51:40,556 Sieh dir die Haltung an. Fantastisch, nicht wahr? 710 00:51:40,890 --> 00:51:42,433 Es ist so zurückhaltend und dynamisch. 711 00:51:42,725 --> 00:51:47,230 Da ist wieder Cha Cha im Hintergrund. Ja, der ist überall. 712 00:51:48,189 --> 00:51:52,318 Aber das außergewöhnliche an Antonio Vargas ist, 713 00:51:52,443 --> 00:51:55,571 dass er kein großer Mann ist, physisch meine ich. 714 00:51:55,905 --> 00:51:57,907 Aber wenn er tanzt, dann wird er, 715 00:51:58,908 --> 00:52:00,159 was weiß ich, 1,90 groß. 716 00:52:01,410 --> 00:52:05,498 Die Präzision und Energie des Tanzes ist außergewöhnlich. 717 00:52:07,667 --> 00:52:09,043 Jetzt, in dem Moment... 718 00:52:09,210 --> 00:52:11,754 Er trainierte auch Paul und Tara in Flamenco. 719 00:52:11,879 --> 00:52:16,592 Und dann gingen sie in einen echten Latino Club, einen Flamenco Club... 720 00:52:18,177 --> 00:52:21,013 Du erinnerst mich an die Anfänge, als wir noch am Entwickeln waren. 721 00:52:21,264 --> 00:52:25,476 Antonio gab ein Fest zu dem eine Menge seiner Flamenco Gitarrenfreunde kamen. 722 00:52:25,768 --> 00:52:29,230 Die große Tragödie war... und ich lernte von dieser Erfahrung... 723 00:52:29,397 --> 00:52:32,024 Alle improvisierten und ich nahm es auf Kassette auf. 724 00:52:36,529 --> 00:52:40,491 Aber es gelang mir nie wieder so gut, wie beim ersten Mal. 725 00:52:41,534 --> 00:52:45,663 Ich verstand, dass man sicher gehen musste, 726 00:52:45,788 --> 00:52:49,375 dass das Material im Laufe des Filmes wieder verwendbar sein musste. 727 00:52:50,042 --> 00:52:50,960 Eine große Lektion. 728 00:52:51,377 --> 00:52:57,216 Ya Ya ist fantastisch hier. Und das bei ihrem ersten Filmauftritt. 729 00:52:57,466 --> 00:52:59,719 Aber sie war ganz sicher keine Tänzerin. 730 00:52:59,886 --> 00:53:02,180 Hier ist ein kleines Geheimnis. Ich sage die Wahrheit. 731 00:53:02,513 --> 00:53:05,766 Während sie Scott den Rhythmus beibringt, 732 00:53:08,811 --> 00:53:11,772 darf gesagt werden, dass sie selbst den Rhythmus nicht halten konnte. 733 00:53:12,148 --> 00:53:15,318 Und während sie so herumtappt, klopfe ich ihr auf den Po. 734 00:53:16,485 --> 00:53:21,991 Ich klopfe ihr also im Rhythmus auf den Po, damit sie nicht rauskommt. 735 00:53:22,200 --> 00:53:25,161 Ich glaube, es ist fair dieses Geheimnis zu lüften, oder? 736 00:53:26,495 --> 00:53:28,789 Nein, okay. Schnitt. -Ja. 737 00:53:29,498 --> 00:53:31,834 Apropos Kostüme. Gleich sehen wir 738 00:53:32,668 --> 00:53:34,253 eines der größten Investitionen in Sachen Kostüme. 739 00:53:36,172 --> 00:53:37,924 Darüber hast du sicherlich etwas zu sagen. 740 00:53:42,929 --> 00:53:44,555 Klapp, klapp, klapp. 741 00:53:45,181 --> 00:53:47,016 Ihr Po war ziemlich wund am Abend. 742 00:53:48,100 --> 00:53:51,854 Übrigens, das was wir ein Unterhemd nennen, 743 00:53:51,979 --> 00:53:54,482 heißt in Amerika "Frauentöter." 744 00:53:55,608 --> 00:53:58,694 Ich dachte, es war nur ein Tank-top. -Die nennen das "Frauentöter:" 745 00:53:59,153 --> 00:54:05,284 Es ist ein traditioneller australischer Stoff, getragen von Arbeitern. 746 00:54:06,035 --> 00:54:09,497 Von einer Firma namens Bonds. -Und nach dem Film, wurde 747 00:54:10,706 --> 00:54:14,210 Paul doch tatsächlich der Sprecher für Bonds. 748 00:54:14,877 --> 00:54:18,547 Bei Barneys in New York sind das coole T-Shirts. 749 00:54:19,131 --> 00:54:21,968 Sarah O'Hara ist zur Zeit das Gesicht der Marke Bonds. 750 00:54:22,093 --> 00:54:25,137 Hier kommt das wahrscheinlich teuerste Kostüm 751 00:54:25,304 --> 00:54:27,932 aus Strictly Ballroom. 752 00:54:29,183 --> 00:54:31,477 Ich glaube, an dem arbeiteten wir am längsten. 753 00:54:32,395 --> 00:54:37,733 Wir importierten original Stierkampf Ornamente aus Spanien. 754 00:54:38,818 --> 00:54:42,321 Alle brachten alle unsere Flamencoschuhe aus Spanien. 755 00:54:43,364 --> 00:54:46,826 Für uns war das eine große Sache. 756 00:54:46,993 --> 00:54:49,954 Es dauerte fast 6 Wochen herzustellen. 757 00:54:50,788 --> 00:54:53,291 Und hier ist die teuerste, naja, Einstellung. 758 00:54:53,416 --> 00:54:55,334 Weil wir nämlich einen ganzen Zug mieten mussten. 759 00:54:57,420 --> 00:54:59,338 Es gab zwei teure Sachen. -Das machten wir zweimal. 760 00:54:59,547 --> 00:55:03,175 Der Zug war teuer, und dann war da noch eine Sache. 761 00:55:03,968 --> 00:55:08,472 In der Mitte des Tanzbodens, hinter der kleinen Hütte, 762 00:55:08,848 --> 00:55:10,224 war ein Telegraphenmast. 763 00:55:11,183 --> 00:55:14,145 Die zweit-teuerste Sache war es, diesen zu entfernen. 764 00:55:15,896 --> 00:55:17,273 Wir brauchten einen freien Tanzboden. 765 00:55:17,356 --> 00:55:19,942 Wir musste noch ziemlich viel Geld für das Finale aufbringen. 766 00:55:22,194 --> 00:55:26,115 Ich spreche aus... tut mir leid, ich hätte mich klarer ausdrücken sollen... 767 00:55:26,657 --> 00:55:28,868 der Sicht eines Produktions-Ausstatters. 768 00:55:29,660 --> 00:55:31,287 Wir hatten kein Budget für die Choreografie. 769 00:55:34,749 --> 00:55:38,002 Mum... -Morgen früh greifst du als erstes zum Telefon und entschuldigst dich bei ihr. Ich werde nicht mit Tina tanzen. 770 00:55:38,919 --> 00:55:40,296 Was? -Ja, Mum, ich tanze mit Fran. 771 00:55:40,421 --> 00:55:44,967 Fran? -Doug! Er hat gesagt, er will nicht mit Tina tanzen. 772 00:55:45,301 --> 00:55:49,263 Ich höre gut. -Dann unternimm doch irgendwas, du dummer Mensch. 773 00:55:49,388 --> 00:55:52,641 Warum hackst du ständig auf Dad rum? -Wie kannst du es wagen, so mit mir zu reden? 774 00:55:53,309 --> 00:55:57,480 All die Opfer, die wir für dich gebracht haben. Das viele Geld, die Zeit, die Mühen. 775 00:55:57,563 --> 00:55:59,899 Ach, reg dich ab. Und was ist mit Les? 776 00:56:00,524 --> 00:56:03,402 Er hat dir alles beigebracht, was du kannst, und du wirfst es ihm einfach vor die Füße. 777 00:56:03,736 --> 00:56:06,238 Es langweilt mich, verstehst du? -Wie bitte? Ich trau wohl meinen Ohren nicht. 778 00:56:07,239 --> 00:56:09,575 Eines der Dinge, die sich wirklich ausgezahlt haben hier, C.M, 779 00:56:09,867 --> 00:56:15,831 ist dieser Clash zwischen diesem total häuslichen, 780 00:56:16,499 --> 00:56:19,919 flachen Milieu und... sieh dir das an... 781 00:56:20,586 --> 00:56:24,256 Die Einstellung unter dem Neonlicht, das ist so alltäglich 782 00:56:25,758 --> 00:56:28,761 und schlägt sich total mit der Fanatasiewelt des Ballroom-Dancing. 783 00:56:28,928 --> 00:56:30,221 Das ist die Realität. 784 00:56:31,430 --> 00:56:35,434 Das ist womöglich das Zentrum der Idee. 785 00:56:36,102 --> 00:56:40,231 Weißt du? Das ist wie, "Stell ja nicht unseren Traum in Frage." 786 00:56:40,606 --> 00:56:41,899 Genau das ist es, was Scott so aufregt. 787 00:56:42,983 --> 00:56:44,527 Siehst du? Les kann es einfach nicht glauben. 788 00:56:45,778 --> 00:56:47,780 Das gesamte Konzept des Gewinnens wird in Frage gestellt. 789 00:56:51,033 --> 00:56:52,868 Lasst uns hier über Gia als Schauspielerin sprechen. 790 00:56:53,035 --> 00:56:58,541 Sie kniet sich wirklich rein in die Rolle, nichts jedoch ist real. 791 00:56:59,667 --> 00:57:04,255 Alles nur falsche Bräune und falsche blonde Haare. 792 00:57:04,880 --> 00:57:06,799 Und blaue Augen dazu. Sie trägt Kontaktlinsen. 793 00:57:07,466 --> 00:57:11,846 Alles, um diese überdrehte britische Art ihrer Rolle einzufangen. 794 00:57:25,609 --> 00:57:30,281 Nein. -Ja, du darfst einfach keine Angst haben. 795 00:57:32,283 --> 00:57:33,868 Einer meiner Lieblingssätze aus dem Film. 796 00:57:35,911 --> 00:57:41,083 Weißt du woher der stammt? Man sagte, Marilyn Monroe 797 00:57:41,250 --> 00:57:45,921 war so schön, dass sie selbst in einem Kartoffelsack alles überstrahlen würde. 798 00:57:46,630 --> 00:57:47,590 Und das tat sie auch. 799 00:57:47,923 --> 00:57:51,802 Tatsächlich steckten sie Marilyn Monroe in ein Kartoffelsack, als Werbegag. 800 00:57:52,720 --> 00:57:56,432 Natürlich war er vernäht worden von Edie Head, oder so. 801 00:57:56,557 --> 00:58:01,645 Das war so eine Art Zitat dieser Idee. Weil Ya Ya... 802 00:58:03,898 --> 00:58:09,445 Der Rock sieht eher aus wie ein Mischung aus Rüschen und Jutesack. 803 00:58:09,570 --> 00:58:11,280 Die Stille wird zu groß, Chas. Du hältst dich zurück. 804 00:58:12,114 --> 00:58:15,534 Das ist eine meiner Lieblingsnummern. - "Rumba De Burros." 805 00:58:17,828 --> 00:58:20,539 Abgesehen davon, dass es in dem Song 806 00:58:20,664 --> 00:58:23,083 um eine intime Beziehung zu einem Esel geht. - Geht es nicht! 807 00:58:23,375 --> 00:58:26,212 Doch. Du sprichst doch Spanisch, Chas. Eine wörtliche Übersetzung, bitte. 808 00:58:26,545 --> 00:58:29,340 Weil ich den Text dazu mit Ignatius Jones geschrieben habe. 809 00:58:30,174 --> 00:58:32,218 Und darum ging es ja wohl auch. 810 00:58:34,053 --> 00:58:36,096 Sag uns etwas über die Choreografie, bevor wir zum Lied kommen. 811 00:58:39,808 --> 00:58:42,478 Es sollte alles so klingen, als wäre es erfunden worden. 812 00:58:42,853 --> 00:58:47,733 Das ist die gelungen. Diese Szene wird naturalistischer. 813 00:58:49,610 --> 00:58:50,986 Das ist vielleicht gar nicht die Szene, oder? 814 00:58:51,153 --> 00:58:53,572 Die kommt später. Da ist die Figur "Streitwagen". 815 00:58:54,907 --> 00:58:55,991 Wollen wir darüber reden, Chas? 816 00:58:56,825 --> 00:59:00,371 Wenn du deine Karriere ruinieren willst, nur zu, das ist der richtige Moment. 817 00:59:01,455 --> 00:59:03,415 Sollen wir über den "Streitwagen" sprechen oder bis zum Schluss warten? 818 00:59:06,252 --> 00:59:09,213 Warum regt sich jeder so über den "Streitwagen" auf? Warum? 819 00:59:10,506 --> 00:59:11,924 Niemand ärgert sich. 820 00:59:12,883 --> 00:59:15,177 Ich liebe den "Streitwagen". -Ich mag ihn auch. 821 00:59:23,352 --> 00:59:28,274 Das war mein erster Filmdrehtag überhaupt und meine zweite Einstellung. 822 00:59:29,692 --> 00:59:33,946 Wir drehten im Haus einer Familie, 823 00:59:34,280 --> 00:59:35,531 die in der Zirkuswelt sehr bekannt waren. 824 00:59:35,656 --> 00:59:37,116 Habe ich recht? -"Bullens Animal World." 825 00:59:38,450 --> 00:59:40,286 Insgesamt drei Drehorte, stimmt's? 826 00:59:41,287 --> 00:59:45,416 Ja, den Raum für Liz. Wir drehten eine Szene, die nicht mehr im Film ist. 827 00:59:49,962 --> 00:59:52,590 Ich bin mir nicht sicher, aber ist das Barrys echtes Haar? 828 00:59:53,007 --> 00:59:55,384 Nein, das ist ein Toupet. -War ein Witz. 829 00:59:57,595 --> 01:00:01,473 Bitte, ehrlich, das war ein Witz. Ehrenwort. 830 01:00:04,226 --> 01:00:05,728 Also... 831 01:00:06,687 --> 01:00:09,023 Ich weiß, wir wollten die Vergangenheit ruhen lassen. 832 01:00:09,690 --> 01:00:13,360 Aber es wird Zeit, dass der Bursche ein paar Familiengeheimnisse darüber erfährt, wohin so was führen kann. 833 01:00:20,242 --> 01:00:22,953 Ich füll mal den Getränkeautomaten auf. 834 01:00:34,214 --> 01:00:37,134 Es sollte nach Unfug-machen aussehen, 835 01:00:37,259 --> 01:00:41,096 sollte aber dennoch in Verbindung stehen mit dem was sie da tun, 836 01:00:41,639 --> 01:00:46,393 was den authentischen Flamenco betrifft. So arbeitete ich mit Antonio: 837 01:00:46,518 --> 01:00:50,606 Ich zeigte ihm einen Schritt, den ich drinnen haben wollte und sagte: 838 01:00:51,982 --> 01:00:56,737 'Kannst du mir das Äquivalent dazu im Flamenco zeigen?" 839 01:00:57,863 --> 01:01:01,116 Er zeigte mir Variationen, ich nahm was am besten passte. 840 01:01:02,451 --> 01:01:07,414 Das machte am meisten Spaß, weil die Anweisung einfach war, 841 01:01:07,539 --> 01:01:09,792 so zu tun als ob sie Spaß hätten und dabei Unfug zu treiben. 842 01:01:10,709 --> 01:01:13,962 man sieht eine gewisse Einfachheit dabei. - Das stimmt. 843 01:01:14,088 --> 01:01:15,923 Während der Lichtbestimmung habe ich es mir nochmal angesehen. 844 01:01:16,048 --> 01:01:20,719 Es ist ja so, dass das eine Tanzroutine ist, 845 01:01:20,928 --> 01:01:25,599 sich aber die Waage hält mit der Tatsache, dass der Tanz 846 01:01:26,350 --> 01:01:28,936 für ihn ein Vergnügen ist. 847 01:01:29,061 --> 01:01:32,606 So, wie man etwas in der Freizeit für sich macht. 848 01:01:33,524 --> 01:01:35,984 Und eben nicht als Mittel Medaillen zu gewinnen. 849 01:01:37,611 --> 01:01:40,489 Hier vertieft sich ihre Beziehung, man sieht das im Tanz. 850 01:01:41,156 --> 01:01:42,282 Ich meine, das ist richtig so. 851 01:01:43,909 --> 01:01:48,038 Rein technisch ist der Paso Doble aus Spanien ein Two-Step. 852 01:01:48,997 --> 01:01:52,626 Die einfachste Sache, die ein Mensch tun würde. 853 01:01:52,960 --> 01:01:54,253 Es wurde etwas anderes daraus. 854 01:01:55,337 --> 01:01:56,797 Es wurde daraus: Stierkämpfer trifft auf Stier. 855 01:01:57,464 --> 01:02:01,760 Oder eben Stierkämpfer mit Umhang auf Ballroom-Dancing. 856 01:02:05,514 --> 01:02:08,726 Das ist eine typische Überreaktion der Ausstattung 857 01:02:08,851 --> 01:02:11,353 auf etwas aus der Choreografie. Und es ist total unpassend! 858 01:02:12,479 --> 01:02:15,023 'Im Ballroom-Dancing ein Paso Doble!" 859 01:02:15,149 --> 01:02:17,359 Absolut. Das ist absolut korrekt. 860 01:02:19,027 --> 01:02:20,487 Wer ist der Umhang? -Das Mädchen. 861 01:02:21,363 --> 01:02:24,825 Und der Junge ist der Matador. -Genau. 862 01:02:26,618 --> 01:02:29,621 Es hatte nichts mit dem traditionellen Paso Doble zu tun. 863 01:02:29,830 --> 01:02:34,752 Bedeutet Paso Doble nicht irgendwas zwei? - Zwei mal vorbeigehen.. 864 01:02:35,127 --> 01:02:36,962 Zwei Schritte. -Ja. 865 01:02:42,217 --> 01:02:44,136 Das ist ein gute Geschichte. 866 01:02:44,303 --> 01:02:48,307 Das passiert mir immer im Leben. Jedesmal, wenn wie draußen drehen, 867 01:02:48,432 --> 01:02:51,810 so selten es auch passiert bei unseren Filmen, passiert es. 868 01:02:53,729 --> 01:02:55,898 Steve Mason hat das großartig hingekriegt. 869 01:02:56,231 --> 01:03:01,403 Wir kamen an und es gab einen Sturm, hätte aber ein schöner Sonnenuntergang sein sollen. 870 01:03:02,404 --> 01:03:05,157 Es folgte die übliche Diskussion, "Das schaffen wir nie." 871 01:03:05,240 --> 01:03:11,288 Ich sage immer, "Ob brauchbar oder nicht, wir drehen." 872 01:03:12,498 --> 01:03:13,999 Ich habe mit Steve an einer Dokumentation gearbeitet, 873 01:03:14,792 --> 01:03:18,086 und er ist einer der physischsten Kameramänner, die ich kenne. 874 01:03:21,590 --> 01:03:25,010 Er also schnappt sich also den Operator und zusammen 875 01:03:25,135 --> 01:03:28,263 laufen sie auf das andere Areal. Die Schauspieler warteten draußen. 876 01:03:28,388 --> 01:03:31,683 Es regnete und kurz darauf als es aufhörte... 877 01:03:33,268 --> 01:03:35,771 Wir hatten soviel Glück. "Aktion" und wir drehten den Master... 878 01:03:36,396 --> 01:03:40,776 Siehst du, wie das leuchtet, als ob es gleich hageln würde, das Licht? 879 01:03:41,568 --> 01:03:45,572 Das war nur ein kurzer Moment. Siehst du, wie das Gras grün erleuchtet ist? 880 01:03:45,948 --> 01:03:47,699 Das haben wir in diesem Moment eingefangen. 881 01:03:51,203 --> 01:03:52,538 Die Leute glaubten, wir hätten Filter verwendet 882 01:03:53,121 --> 01:03:56,333 und es digital nachbearbeitet. Es war nur einer dieser glücklichen Momente. 883 01:03:56,792 --> 01:04:00,671 Das ist eine meine Lieblingsszene. Was ich daran mag, 884 01:04:01,421 --> 01:04:03,382 was so herrlich daran ist... 885 01:04:04,925 --> 01:04:08,804 Es gibt viele Charaktere im Leben, und das nicht selten, 886 01:04:08,929 --> 01:04:11,306 wie etwa die Berühmten im Film-Business, 887 01:04:11,807 --> 01:04:17,145 die zu Allem bereit sind, um ihr Ziel zu erreichen. 888 01:04:17,271 --> 01:04:23,652 Und Barry will den Jungen dazu kriegen seine Meinung zu ändern. 889 01:04:23,819 --> 01:04:28,490 Diese bestimmte Art, in der er eine völlig lächerliche, fantastische Lüge erzählt 890 01:04:28,615 --> 01:04:29,783 oder die Wahrheit verbiegt. 891 01:04:31,159 --> 01:04:35,664 Das führt zu einer der größten Lehren, die wir aus Strictly Ballroom gezogen haben. 892 01:04:35,831 --> 01:04:37,666 Die Flashback-Szene, die gleich kommt. 893 01:04:39,459 --> 01:04:43,463 Im Original, als Craig und ich sie schrieben, war sie sehr ausführlich und detailliert. 894 01:04:44,172 --> 01:04:47,342 Es sollte alle überdreht aussehen, aber dennoch real sein. 895 01:04:49,845 --> 01:04:51,513 Man sah sie Festivals gewinnen. 896 01:04:51,680 --> 01:04:54,975 Im Flashback sah man Doug, den Vater gewinnen. 897 01:04:55,100 --> 01:04:57,019 Es war alles naturalistisch, die Farben waren übertrieben. 898 01:04:58,896 --> 01:05:03,108 Je näher wir dem Dreh kamen, desto kleiner wurde das Budget. 899 01:05:03,775 --> 01:05:06,862 Wir fanden das erst heraus als wir schon mitten im Dreh waren. 900 01:05:07,029 --> 01:05:11,575 Jane Scott, die wirklich tolle Line-Producerin, sagte: 901 01:05:11,700 --> 01:05:13,160 'Ihr müsst eine andere Lösung finden." 902 01:05:13,285 --> 01:05:16,288 Das ist eine der Stärken unserer Zusammenarbeit. 903 01:05:16,788 --> 01:05:19,958 Mit C.M., mit Chas und Steve 904 01:05:20,834 --> 01:05:25,714 gelang es uns, die Szene neu zu entwerfen. Jetzt ist es meine Lieblingssequenz, 905 01:05:25,839 --> 01:05:29,593 nämlich jene sehr theatralische Flashback-Sequenz, die 906 01:05:30,302 --> 01:05:34,348 die Konventionen des Theaters nützend, die Story erzählt. 907 01:05:35,223 --> 01:05:38,644 Es ist wie ein Broadway Musical, 908 01:05:38,769 --> 01:05:41,438 das auf Kafka oder Brecht trifft, in der Art wie es erzählt wird. 909 01:05:42,898 --> 01:05:46,985 Was das Story-Telling betrifft, funktioniert es wirklich sehr gut. 910 01:05:47,235 --> 01:05:53,200 Aber wir mussten diesen unorthodoxen Schritt wagen, 911 01:05:53,325 --> 01:05:55,911 um eine Lösung für jene schwierige ökonomische Realität zu finden. 912 01:05:59,081 --> 01:06:00,874 Die andere Sache, die mich umhaut 913 01:06:01,166 --> 01:06:06,838 ist, dass Barry Otto nicht nur wie John "Cha Cha" O'Connell aussieht, 914 01:06:06,964 --> 01:06:12,177 sondern auch noch seine Schritte kopiert. Identisch, wenn man Cha Cha kennt. 915 01:06:13,178 --> 01:06:16,515 Wenn Cha Cha zum Tanz kommt, dann oft in Begleitung von vier Mädchen. 916 01:06:18,183 --> 01:06:21,061 Nein, Cha Cha, keine falsche Bescheidenheit. Frauen sind verrückt nach dir. 917 01:06:22,562 --> 01:06:25,107 Barry hat seine ganz eigene exzentrische Art zu tanzen. 918 01:06:26,191 --> 01:06:27,776 Seine Erfindung waren herrlich. 919 01:06:28,276 --> 01:06:32,990 Großartig an ihm war, dass er nicht tanzen konnte, wohl aber erfinden. 920 01:06:33,198 --> 01:06:37,619 Er konnte tanzen spielen. -Schau, das sieht ganz natürlich aus bei ihm. 921 01:06:38,203 --> 01:06:39,705 Hier ist also ein Highlight der Choreografie. 922 01:06:39,913 --> 01:06:41,790 Sie sind einfach ein Haufen alter Spaßvögel, die herumalbern. 923 01:06:45,544 --> 01:06:47,796 Les war natürlich mit von der Partie. 924 01:06:48,714 --> 01:06:50,215 Wir drei waren eine tolle Truppe. 925 01:06:51,258 --> 01:06:53,552 Spaßvögel durch und durch. 926 01:06:54,594 --> 01:06:56,096 Wir wollten natürlich alle gewinnen. 927 01:06:57,055 --> 01:07:01,268 Aber mit deiner Mutter als Dougs Partnerin hatten wir keine Chance. 928 01:07:03,353 --> 01:07:07,065 Pat war kein Tänzer, Barry auch nicht. Das hielt sie aber nicht ab. 929 01:07:07,232 --> 01:07:09,026 Sie trafen den Nagel auf den Kopf. 930 01:07:12,154 --> 01:07:16,283 Für all Nicht-Aussies, das Lied, alle Lieder 931 01:07:16,408 --> 01:07:20,662 sind von einem Popsänger namens John Paul Young. 932 01:07:20,829 --> 01:07:23,749 Und in meiner Kindheit war "Yesterday's Hero" ein Riesenhit. 933 01:07:25,709 --> 01:07:27,169 Ja, und hier kommt... 934 01:07:30,338 --> 01:07:35,052 Dein Vater wurde, ich weiß nicht, geblendet von sich selbst, auf sich selbst bezogen. 935 01:07:37,804 --> 01:07:40,182 Ich muss ein Geheimnis los werden. Diese Füße: 936 01:07:41,933 --> 01:07:44,770 Cha Cha O'Connell. -Und Leonie Page. 937 01:07:47,064 --> 01:07:50,317 Die Totalen sind alle... -Ich war schnell... - mit Barry. Verdammt schnell. 938 01:07:50,609 --> 01:07:51,693 Das erste Mal als ich dich tanzen sah, 939 01:07:52,069 --> 01:07:54,946 dachte ich, "Das ist der schnellste Tänzer, den ich je gesehen habe." 940 01:07:55,405 --> 01:07:57,991 Das ist viele Jahre her. -Der Schnellste und der Lustigste. 941 01:07:59,201 --> 01:08:00,535 Schnell und lustig, stimmt. 942 01:08:04,664 --> 01:08:06,249 Es war nur eine Frage der Zeit, bis sie... 943 01:08:06,374 --> 01:08:09,086 schließlich zerbrach. 944 01:08:11,963 --> 01:08:15,092 Ich schlug roten Samt vor für diese Sturzmatte, 945 01:08:15,217 --> 01:08:18,845 um den Stunt in der vorgegebenen Zeit zu schaffen. 946 01:08:19,763 --> 01:08:21,139 Und Zeit gab es keine. 947 01:08:21,556 --> 01:08:24,559 Wir mussten schon vor dem Ende zusammenpacken. 948 01:08:25,018 --> 01:08:27,145 Wir beendeten es nie beim ersten Mal. 949 01:08:27,896 --> 01:08:29,898 Die Zeit lief uns davon. Dann passierte etwas Wunderbares. 950 01:08:31,733 --> 01:08:34,611 Wir waren auf diesen Flashback angewiesen. 951 01:08:35,612 --> 01:08:37,739 Die gesamte Crew, jeder an Strictly Ballroom Beteiligte, 952 01:08:38,156 --> 01:08:42,035 hatte den unglaublichen Spirit diesen Film zu machen. 953 01:08:42,160 --> 01:08:45,914 Zu der Zeit als der Film entstand, und das muss man verstehen, 954 01:08:46,039 --> 01:08:51,211 existierte in Australien diese Art Kino nicht. 955 01:08:52,504 --> 01:08:54,965 Für die Crew war es eine neue und ungewöhnliche Erfahrung. 956 01:08:55,257 --> 01:08:56,383 Alle glaubten daran. 957 01:08:57,551 --> 01:09:02,305 Das war das erste Mal, an dem ich nicht den Drehplan erfüllte. Es gab kein Zurück. 958 01:09:02,722 --> 01:09:04,182 Es war wie, "Nun, was sollen wir tun?" 959 01:09:04,307 --> 01:09:11,273 Und die Crew beschloss einstimmig uns einen extra Drehtag zu geben. Umsonst! 960 01:09:12,482 --> 01:09:15,527 Wir mussten uns ja an den Drehplan für den nächsten Tag halten. 961 01:09:16,361 --> 01:09:20,240 Wir mussten das Set abbauen, den ganzen Boden neu streichen. 962 01:09:20,657 --> 01:09:23,618 Am nächsten Tag gingen wir ja zurück in Kendall's Dance Studio. 963 01:09:23,785 --> 01:09:25,120 Wir arbeiteten die ganze Nacht durch. 964 01:09:25,245 --> 01:09:28,790 Dann, zwei Tage später, bauten wir das ganze Ding wieder über Nacht auf. 965 01:09:31,084 --> 01:09:33,128 Es gab nur einen Special-Effect im Film. 966 01:09:34,129 --> 01:09:36,131 Ist das nicht unglaublich? Das ist gerade einmal 10 Jahre her. 967 01:09:38,049 --> 01:09:41,386 Und dieses kleine Stück Wabbelglas machte uns verrückt. 968 01:09:41,553 --> 01:09:43,221 Es war wie, "Oh mein Gott, wie können wir..." 969 01:09:44,306 --> 01:09:48,852 wir haben die Höhen filmischer Technik erreicht. 970 01:09:49,811 --> 01:09:54,774 Nun, es gab keine digitalen Effekte. Jeder Effekt ist optischer Natur. 971 01:09:54,983 --> 01:09:58,486 Keine digitalen Effekte. Du hast recht. Alles optisch. 972 01:09:59,487 --> 01:10:02,991 Selbst die Anfangs-Credits. 973 01:10:03,116 --> 01:10:05,577 Ein paar Effekte waren schon dabei. 974 01:10:06,244 --> 01:10:08,914 Nein, keine. -Wir haben die Originalanimationen... 975 01:10:09,247 --> 01:10:12,667 Nein, alles wurde optisch erzeugt. 976 01:10:13,501 --> 01:10:16,671 Bill und ich mussten den Rand des Vorhanges entlang rotoskopieren, 977 01:10:16,838 --> 01:10:23,220 jeden Kader malen, um buchstäblich das Blau reinzumatten. 978 01:10:23,595 --> 01:10:26,139 Ich erinnere mich, dass das extra Glitzern vom Kopierwerk kam. 979 01:10:58,880 --> 01:11:00,757 Nun, eine extra Requisite. 980 01:11:01,508 --> 01:11:06,221 Ein echtes Baz Luhrmann Familienalbum, das wir verbraten haben. 981 01:11:07,138 --> 01:11:11,935 Das mit dem Ersatz für Dougs Kopf ist ziemlich schlechter Photoshop. 982 01:11:12,060 --> 01:11:14,729 Das ist interessant, jetzt. 983 01:11:15,063 --> 01:11:18,858 Wir mussten also einen stilistischen Weg finden, um von dieser Szene 984 01:11:19,567 --> 01:11:23,738 in die Welt des Ballroom-Dancings zu springen. 985 01:11:24,447 --> 01:11:26,825 Und es ist tatsächlich ziemlich effektiv. 986 01:11:26,950 --> 01:11:32,163 Es ist nichts anderes, als dass Paul auf dem Dolly steht 987 01:11:33,081 --> 01:11:34,874 und wir den Dolly im Raum herumdrehen. 988 01:11:35,000 --> 01:11:38,211 Und er, als Tänzer, dreht sich am Ende des Dollys. 989 01:11:39,504 --> 01:11:43,633 Schaut aus wie ein Effekt, liegt aber nur am Tänzer. 990 01:11:44,592 --> 01:11:48,763 Er erreichte das ohne jede... so sieht es wenigstens aus. 991 01:11:48,888 --> 01:11:52,183 Es gehört zum Pflichttraining eines jeden Tänzers. - Drehen auf dem Dolly? 992 01:11:52,517 --> 01:11:53,685 Nach 10 Jahren Ballett. 993 01:11:56,021 --> 01:11:57,856 OK, die Geschichte geht so. 994 01:11:58,481 --> 01:12:01,443 Mein tatsächlich zweiter Drehtag war bei diesem Ereignis. 995 01:12:02,068 --> 01:12:07,365 Das ist ein echtes Festival, mit echten Ballroom-Tänzern und Publikum. 996 01:12:08,199 --> 01:12:10,952 Der Deal war, als Geschenk und Unterstützung für die Welt des Ballroom-Dancing, 997 01:12:11,286 --> 01:12:13,872 dass wir während der Mittagspause 998 01:12:16,791 --> 01:12:19,044 alle weiten Aufnahmen für die Schlussszenen drehen würden. 999 01:12:19,794 --> 01:12:21,796 Also, mein zweiter Drehtag und fünf Kameras! 1000 01:12:22,964 --> 01:12:26,009 Nach einer Stunde hatten wir gerade einmal ein Zehntel aller Shots. 1001 01:12:26,551 --> 01:12:30,263 Etwa zwei Stunden später, protestiert das Publikum 1002 01:12:30,430 --> 01:12:36,311 und beginnt das Auditorium zu verlassen. 1003 01:12:37,062 --> 01:12:40,190 Popsy Albert, der gerade reinkommt, 1004 01:12:41,274 --> 01:12:43,276 war eine der Produzenten des Films. 1005 01:12:44,652 --> 01:12:50,241 Sie lief herum und warf Klamotten 1006 01:12:50,367 --> 01:12:55,789 über die grünen Stühle, um das Auditorium voll aussehen zu lassen. 1007 01:12:57,499 --> 01:13:00,502 Es war einer der haarsträubendsten Erfahrungen. 1008 01:13:00,668 --> 01:13:04,047 Es war mein zweiter Drehtag. Uns lief das Publikum davon. 1009 01:13:04,506 --> 01:13:08,927 Ich hatte diese Methode. Ich sagte zum ersten A.D., "Bin in einer Minute zurück." 1010 01:13:09,260 --> 01:13:10,762 Wir waren mitten in einer Einstellung. 1011 01:13:10,762 --> 01:13:14,641 Ich konnte ihm beim Denken zusehen, "Das schafft der nie." 1012 01:13:16,017 --> 01:13:21,189 Ich ging nebenan zu Peter Green, dem medizinischen Coach von Paul. 1013 01:13:21,689 --> 01:13:24,984 Er brauchte Massagen wegen seines kaputten Knöchels. 1014 01:13:25,735 --> 01:13:28,446 Paul Mercurio tanzte das Finale mit einem kaputten Knöchel. 1015 01:13:29,239 --> 01:13:32,826 Die haben mir den Rücken so eingerenkt. Eine glatte Wiedergeburt. 1016 01:13:33,618 --> 01:13:35,078 Ich bin da raus und wir machten einfach weiter. 1017 01:13:35,912 --> 01:13:41,126 Wir machten die Totalen, die Close-ups drehten wir mit 50 Extras am nächsten Tag. 1018 01:13:41,376 --> 01:13:44,379 Das hier, z.B., drehten wir am Tag, aber die Close-ups 1019 01:13:45,630 --> 01:13:47,799 der Hauptdarsteller wurden am nächsten Tag gedreht. 1020 01:13:49,717 --> 01:13:54,097 Und Natalie, die gerade mit Fran tanzt, 1021 01:13:55,098 --> 01:13:58,685 ist Lara Mulcahy, die auch in Moulin Rouge vorkommt. 1022 01:13:58,810 --> 01:14:00,145 Sie spielt die Rolle der Môme Fromage. 1023 01:14:00,812 --> 01:14:03,356 Sie ist eine der Girls in der Marmelade-Abteilung. 1024 01:14:06,693 --> 01:14:11,156 Ihre Mutter ist eine Tanzlehrerin, sie selber tanzt seit die klein ist. 1025 01:14:11,698 --> 01:14:17,162 Interessant ist, dass Paul, ich glaube, es ist sein erster Film... 1026 01:14:17,620 --> 01:14:22,876 Das merkt man aber nicht, wenn man sieht wie solide er arbeitet. 1027 01:14:24,127 --> 01:14:26,337 Da ist der Rücken von Baz. -Mein Auftritt. 1028 01:14:26,504 --> 01:14:29,257 Bei den Proben vom Vortag 1029 01:14:29,466 --> 01:14:32,218 verstauchte er sich den Knöchel und hatte große Schmerzen. 1030 01:14:33,344 --> 01:14:35,430 Aber er hielt durch und tanzte das große Finale. 1031 01:14:40,727 --> 01:14:43,646 Übrigens, Chas, vor einer Woche war ich in Rio. 1032 01:14:44,772 --> 01:14:48,776 Der bogo pogo, auf den wir die Idee aufbauten, 1033 01:14:48,943 --> 01:14:51,821 also ein Schritt, wie heißt der noch mal, wie boto foto? 1034 01:14:53,531 --> 01:14:57,535 Es gibt ein Ballroom-Schritt in Samba, der heißt boto-irgendwas. 1035 01:14:58,495 --> 01:14:59,787 Boto foto, glaube ich. 1036 01:15:00,455 --> 01:15:04,375 Also in Rio heißen viele Dinge so. 1037 01:15:05,627 --> 01:15:10,632 Klar, es war eine reale Verbindung zum Samba aus Rio de Janeiro. 1038 01:15:12,217 --> 01:15:13,968 Sohn, kann ich kurz... -Jetzt nicht, Dad. 1039 01:15:39,369 --> 01:15:41,663 Was ist aus 'mit Angst zu leben' und all dem geworden? 1040 01:15:41,996 --> 01:15:43,665 Fran! -Du bist einfach nur ein jämmerlicher Feigling. 1041 01:15:46,501 --> 01:15:48,253 Es gibt einen Grund dafür. -Ich will ihn nicht hören. 1042 01:15:49,170 --> 01:15:50,463 Jetzt hör mir zu. -Nein. 1043 01:15:51,005 --> 01:15:53,049 Für mich ist das auch schwer, Fran. -Schwer!? 1044 01:15:57,095 --> 01:16:00,265 Schwer!? -Was meinst du eigentlich, wie schwer es für mich war... 1045 01:16:01,182 --> 01:16:06,354 Das ist eine Pickup-Shot, von einer Woche später. 1046 01:16:06,479 --> 01:16:12,944 Das hinter Fran ist eine mit mit Farbe besprühte Styrene-Platte. 1047 01:16:13,570 --> 01:16:15,989 Du verstehst das nicht. Doch, das tu ich. 1048 01:16:16,739 --> 01:16:20,159 Du musst deine Pan Pacifics gewinnen und ich bin wieder bei den Anfängern, wo ich hingehöre. 1049 01:16:23,037 --> 01:16:24,038 Fran! 1050 01:16:24,789 --> 01:16:26,457 Das ist den Studios von Sydney gedreht. 1051 01:16:28,543 --> 01:16:30,587 Jetzt nicht, Dad. -Doch, jetzt, Scott! 1052 01:16:34,257 --> 01:16:37,427 Und jetzt, Ladies und Gentlemen, der Hauptact des Abends, worauf alle gewartet haben... 1053 01:16:37,594 --> 01:16:40,555 des Pan Pacific Grand Prix in den fünf lateinamerikanischen Tänzen. 1054 01:16:41,431 --> 01:16:44,642 Ich habe oft darüber nachgedacht einen 2-ten Teil von Strictly Ballroom zu drehen. 1055 01:16:44,809 --> 01:16:47,312 Werden wir aber nicht machen. 1056 01:16:47,645 --> 01:16:50,690 Falls aber doch, dann wird die finale Szene 1057 01:16:51,816 --> 01:16:54,277 im australischen Olympiastadion spielen. 1058 01:16:54,402 --> 01:16:57,697 Weil Tanzsport, so heißt das heute, eine olympische Disziplin ist. 1059 01:16:59,574 --> 01:17:03,328 Es stimmt wahrscheinlich, wenn man sagt, 1060 01:17:03,453 --> 01:17:08,750 dass es wie hartes Aerobic ist. Die Leute sind wahnsinnig fit. 1061 01:17:08,875 --> 01:17:13,171 Und wenn man es als Sport betrachtet, ist es eine richtige Herausforderung. 1062 01:17:16,257 --> 01:17:18,551 Er hat den magischen Touch verloren. Ein schwindender Star. 1063 01:17:22,221 --> 01:17:25,600 Es ist sehr aufregend bei so einem Wettkampf, wenn dein Studio dich anfeuert. 1064 01:17:26,476 --> 01:17:30,313 Erinnerst du dich? Man spürt nichts trotz der Anstrengungen. 1065 01:17:30,647 --> 01:17:31,731 Ich schalte das einfach aus. 1066 01:17:34,609 --> 01:17:38,363 Ich verstehe. Wie bei jedem Sport. Das Publikum trägt dich. 1067 01:17:39,781 --> 01:17:40,990 Tust du es deswegen? 1068 01:17:42,325 --> 01:17:45,620 Der Magie wegen, ja. Wir sind da gleich, wie er sagt. 1069 01:17:46,037 --> 01:17:48,122 Es eine andere Welt. Man betritt eine Fantasiewelt. 1070 01:17:49,624 --> 01:17:51,209 Da ist John Hannan. 1071 01:17:51,334 --> 01:17:55,129 Echt toll in dieser Rolle, voll auf den Punkt. 1072 01:17:55,546 --> 01:17:58,966 Wirklich gut beobachtet, so ein schwindender Star in einer modernen Welt. 1073 01:18:01,719 --> 01:18:02,428 Deine Mutter. 1074 01:18:02,720 --> 01:18:04,806 Doug! Er wird aufgerufen, du dummer Mensch. 1075 01:18:10,228 --> 01:18:12,063 Da Craig nicht da ist, haben wir noch nicht darüber gesprochen 1076 01:18:13,398 --> 01:18:15,650 Das Choreografie Produktions-Design sollte nicht alles in Anspruch nehmen. 1077 01:18:16,526 --> 01:18:20,780 Das Stück in seiner Originalform 1078 01:18:21,572 --> 01:18:24,742 war gedacht als Metapher für das Überwinden von Unterdrückung, 1079 01:18:26,077 --> 01:18:30,289 Es ist wie der Mythos von David gegen Goliath. Den Übergang 1080 01:18:30,415 --> 01:18:33,626 sieht man sehr gut bei der Verwandlung des hässlichen Entleins. 1081 01:18:34,585 --> 01:18:39,257 Wir haben immer nach Lösungen diesbezüglich gesucht. 1082 01:18:40,341 --> 01:18:42,677 Das Kriterium, das sich durch die gesamte Struktur zieht, 1083 01:18:43,428 --> 01:18:46,139 ist, dass ein Leben in Angst nur ein halbes Leben ist. 1084 01:18:49,016 --> 01:18:52,395 Scott lernt das ja von Fran, 1085 01:18:53,438 --> 01:18:55,523 die das wiederrum von ihrer Großmutter hat. 1086 01:18:55,857 --> 01:19:01,028 Es gibt etwas aus dem Spanischen, dass das ähnlich ausdrückt. 1087 01:19:02,530 --> 01:19:05,408 Wir haben das tatsächlich aus einer Fernsehshow aufschnappt. 1088 01:19:07,785 --> 01:19:09,537 Wir mussten überleben! 1089 01:19:09,662 --> 01:19:13,040 Paar Einhundert, Scott Hastings und Elizabeth Holt. 1090 01:19:13,332 --> 01:19:14,375 Scott! 1091 01:19:18,004 --> 01:19:19,505 Scott! 1092 01:19:21,007 --> 01:19:22,049 Scott! 1093 01:19:24,469 --> 01:19:28,431 Letzter Aufruf für Paar Nummer Einhundert, 1094 01:19:28,598 --> 01:19:31,309 Scott Hastings und Elizabeth Holt. 1095 01:19:31,601 --> 01:19:35,188 Hör nicht auf ihn, Scott. Geh auf die Tanzfläche. Du kannst gewinnen, Scott. 1096 01:19:35,480 --> 01:19:37,231 Gewinne, gewinne, gewinne! 1097 01:19:38,274 --> 01:19:42,028 Scott, mir ging es all die Zeit ums Tanzen. -Er weiß nicht, wovon er redet. Heute ist dein Tag. 1098 01:19:43,780 --> 01:19:45,364 Das hätten wir über alles stellen müssen. 1099 01:19:45,364 --> 01:19:49,243 Wir hatten die Chance, aber wir hatten Angst! Wir hatten ein Leben lang Angst! 1100 01:19:49,368 --> 01:19:51,412 Und hier ein spektakuläres Paar Ohrringe! 1101 01:19:51,412 --> 01:19:54,540 Das hier ist interessant. Die Einstellung, beim Festival. 1102 01:19:57,502 --> 01:20:01,589 Das Closeup als Pickup-Shot am nächsten Tag. Im Studio gedreht. 1103 01:20:03,174 --> 01:20:04,675 Wieder ein Pickup-Shot. 1104 01:20:05,384 --> 01:20:10,598 Er dreht sich um, wir schneiden auf seine Sicht, wieder das Festival. 1105 01:20:12,308 --> 01:20:16,145 Er schaut zurück, Sydney. Dann springt er runter beim Festival. 1106 01:20:17,188 --> 01:20:17,772 Ein Pickup-Shot am nächsten Tag. 1107 01:20:34,539 --> 01:20:38,125 John hat den Stil wirklich drauf, nicht wahr? 1108 01:20:45,299 --> 01:20:46,759 Woran ich mich erinnerte, als ich den Film wieder sah, 1109 01:20:46,884 --> 01:20:49,262 war wie umgangssprachlich der Text war. 1110 01:20:50,805 --> 01:20:54,725 Diese Aussie-Phrasen, fast Chiefley-esk. 1111 01:20:54,934 --> 01:21:00,106 Chifley war ein australischer Prime-Minister mit einem ganz bestimmten Sprechstil. 1112 01:21:01,524 --> 01:21:05,653 Für diese Generation zumindest, meines Vaters Generation. 1113 01:21:06,404 --> 01:21:10,449 'Ein wenig herumalbern und Champagner auf, mein Häschen." 1114 01:21:12,535 --> 01:21:13,995 Es ist immer noch lebendig heute, 1115 01:21:14,161 --> 01:21:19,876 aber nicht mehr so dominant. 1116 01:21:20,293 --> 01:21:24,046 Der Sound Australiens entwickelt und verändert sich. 1117 01:21:24,505 --> 01:21:29,176 Der australische Akzent, die Wortwahl hat sich stark verändert. 1118 01:21:29,719 --> 01:21:36,142 Aber Barry Fife definiert diesen alten Aussie-Stil. 1119 01:21:39,979 --> 01:21:44,358 Seht mal, wie die tatsächlich auseinandertanzen. 1120 01:21:44,984 --> 01:21:47,069 Das ist großartig. Er schafft tatsächlich den Spagat. 1121 01:21:50,615 --> 01:21:54,869 Okay, er steht auf einem Skateboard, um die Einstellung zu verlängern. 1122 01:21:55,453 --> 01:21:58,664 Er wurde im Studio einfach auf einem Skateboard nachgezogen. 1123 01:21:58,873 --> 01:22:01,959 Und hier natürlich steht er vor einem echten Publikum. 1124 01:22:02,835 --> 01:22:05,212 Junge, das ist es, wofür wir nur eine Stunde Zeit hatten. 1125 01:22:07,798 --> 01:22:10,301 Wir mussten die Totalen ohne Standkameras machen. 1126 01:22:10,843 --> 01:22:12,678 Wir mussten mit dem Dolly auf das Parkett. 1127 01:22:13,387 --> 01:22:15,723 Als wir das drehten, Steven, ich und 1128 01:22:16,057 --> 01:22:21,270 Tomo, der dann auch Grip wurde bei Moulin Rouge. 1129 01:22:22,855 --> 01:22:25,608 Tomo musste etwas für einen Grip Ungewöhnliches lernen. 1130 01:22:25,983 --> 01:22:29,737 Er musste mit dem Paar "mittanzen." 1131 01:22:30,071 --> 01:22:33,115 Das war etwas, was ich von Anfang an spürte. 1132 01:22:33,991 --> 01:22:38,037 Würde der Grip nicht die Bewegungen des Paars mitmachen, wäre alles umsonst. 1133 01:22:38,162 --> 01:22:43,125 Die ganze Tanznummer hier wurde mit dem Grip zusammen konzipiert. 1134 01:22:43,501 --> 01:22:46,462 Der Grip ist die Person, die die Kamera auf Rädern bedient und, in diesem Fall, 1135 01:22:47,838 --> 01:22:51,509 auch in die Choreografie einbezogen ist. Bei vielen Sessions 1136 01:22:52,677 --> 01:22:54,971 hatten wir die Kamera auf Rädern, 1137 01:22:55,680 --> 01:22:59,976 um tatsächlich mit den Paaren auf dem Parkett "mitzutanzen". 1138 01:23:01,310 --> 01:23:02,687 Wir hätten das nie geschafft. Wie man 1139 01:23:02,979 --> 01:23:06,482 beim Schnitt zurück auf die Tanzfläche sieht. 1140 01:23:07,900 --> 01:23:11,362 Aber mit den Mitteln, die uns zur Verfügung standen, ergibt 1141 01:23:12,863 --> 01:23:16,200 sich doch ein ziemlich klares Muster. Wir hatten nur zwei Versuche. 1142 01:23:32,383 --> 01:23:34,760 Das ist fast wie die Rumba. 1143 01:23:34,969 --> 01:23:38,389 Sie haben einander genau im Blick, wenn sie tanzen. 1144 01:23:38,639 --> 01:23:43,728 Betrachtet man das protzige Paar, sieht man, dass sie es nicht sind. 1145 01:23:43,853 --> 01:23:46,856 Sie wollen es dem Publikum recht machen, 1146 01:23:47,356 --> 01:23:49,900 so ähnlich wie ich das angegangen bin. 1147 01:23:52,194 --> 01:23:56,741 So wie sie zusammentanzen ist das schon ziemlich intim. 1148 01:23:58,743 --> 01:24:02,371 Viele Leute haben mich drauf hingewiesen, "Ein 3-Phasenstecker 1149 01:24:02,955 --> 01:24:06,167 wird nicht verwendet bei so einer Maschine." 1150 01:24:08,169 --> 01:24:11,047 Und ich, "Es geht um Klarheit. Es ist ein filmisches Mittel." 1151 01:24:21,515 --> 01:24:25,019 Wir haben eine Disqualifikation. 1152 01:24:26,729 --> 01:24:28,731 Hier spricht Barry Fife. 1153 01:24:30,524 --> 01:24:32,276 Scott Hastings und Partnerin sind 1154 01:24:32,860 --> 01:24:36,906 bis auf weiteres von Turnieren ausgeschlossen. 1155 01:24:38,365 --> 01:24:41,577 Dieser Still zu drehen verursachte Diskussionen unter den Leuten. 1156 01:24:43,788 --> 01:24:45,790 Die Entscheidung so zu drehen wurde ganz bewusst getroffen. 1157 01:24:46,499 --> 01:24:50,753 Es musste eine übertriebene Welt sein. Die Entscheidung kurze Objektive, 1158 01:24:52,046 --> 01:24:54,215 oder Weitwinkel zu verwenden, 1159 01:24:54,548 --> 01:24:59,512 ermöglicht den erwachsenen Darstellern diese übertriebenen Closeups. 1160 01:25:00,054 --> 01:25:05,476 Die Entscheidung entsprach unserer Vorstellung eines Hauptdarstellers, 1161 01:25:06,060 --> 01:25:10,314 der sehr real sein musste. 1162 01:25:10,439 --> 01:25:12,900 Die Art wie Scott die Welt sieht, 1163 01:25:13,067 --> 01:25:18,155 mit diesen übertriebenen, Cartoon-ähnlichen Charakteren. 1164 01:25:18,614 --> 01:25:23,994 Aber es läuft außer Kontrolle. Wie, wenn man Clowns eine Schere gibt. 1165 01:25:24,995 --> 01:25:29,667 Gefährliche Typen. Das war das Motiv für die extremen Closeup-shots 1166 01:25:29,959 --> 01:25:34,255 bei all denen aus der Welt der Erwachsenen. 1167 01:25:35,506 --> 01:25:37,341 Ich erinnere mich an das Klatschen. 1168 01:25:37,925 --> 01:25:40,719 An den Versuch zumindest. -Jeden dazu zu bringen zu klatschen. 1169 01:25:44,181 --> 01:25:46,892 David Hirschfelder war unsere Rettung. 1170 01:25:47,184 --> 01:25:50,229 Alle zum Klatschen zu bringen ist fast unmöglich. 1171 01:25:51,105 --> 01:25:55,234 Er ist einfach raus mit zwei Stäben und begann zu klatschen. 1172 01:25:56,694 --> 01:26:01,365 Die Postproduktion mit Jill Bilcock war großartig. 1173 01:26:01,991 --> 01:26:06,245 Wir zogen bei Jill ein, weil der Schnitt Monate lang dauerte. 1174 01:26:08,247 --> 01:26:11,709 Wir arbeiteten am Stil. Sie und Roger Savage, die Sound machten... 1175 01:26:11,876 --> 01:26:19,466 Wir nannten es "the clap". Es hat uns den letzten Nerv gekostet 1176 01:26:19,633 --> 01:26:22,720 das so hinzukriegen, weil... 1177 01:26:22,845 --> 01:26:29,059 Wir haben schließlich aus der Not eine Tugend gemacht, 1178 01:26:29,185 --> 01:26:31,729 da einfach nicht genug Zeit war für ein Echo. 1179 01:26:32,563 --> 01:26:35,774 Das ergab das Gefühl, dass es nicht ganz passte, bis schließlich 1180 01:26:37,526 --> 01:26:41,655 Scott genau im Rhythmus zu Stehen kam und jeder einheitlich klatschte. 1181 01:26:43,240 --> 01:26:47,119 Das Publikum, die Tänzer, alle hatten Schwierigkeiten mit dem Rhythmus. 1182 01:26:47,494 --> 01:26:52,374 Erst, als er mit dem Solo anfängt, 1183 01:26:53,542 --> 01:26:56,587 beginnen alle gleichmäßig zu klatschen. 1184 01:26:59,757 --> 01:27:04,470 Die Szene hat etwas sehr Geschlossenes. Ich liebe Barry Otto hier. Pat ist großartig. 1185 01:27:05,095 --> 01:27:08,557 Ich liebe es, wie Barry diesen Moment meistert, diese Anspannung. 1186 01:27:15,522 --> 01:27:18,692 Taras Schuhe basieren auf den Krönungsschuhe der Queen. 1187 01:27:20,945 --> 01:27:23,322 Fast identisch, außer das Tara rot ist. 1188 01:27:24,156 --> 01:27:28,077 Das lässt du schön bleiben, kleines Fräulein. Schämen Sie sich, Miss Leachman. 1189 01:27:49,932 --> 01:27:54,186 Hier. Zwei Stunden musstest du ausharren. "Der Streitwagen'.' 1190 01:27:57,022 --> 01:27:59,191 Hätte ich etwas zu sagen, würde ich es wiederholen. 1191 01:27:59,692 --> 01:28:01,902 So eine Erfahrung macht man nur einmal. 1192 01:28:07,449 --> 01:28:10,286 Tara Morice konnte ein wenig tanzen, eine echte Tänzerin war sie nicht. 1193 01:28:12,329 --> 01:28:14,164 Und ich kann es ja sagen, da er hier bei uns sitzt. 1194 01:28:14,290 --> 01:28:18,919 Es ist eine von Chas größten Qualitäten. Er arbeitet großartig mit Schauspielern. 1195 01:28:19,420 --> 01:28:23,090 Er hilft ihnen ihren inneren Rhythmus zu finden. 1196 01:28:25,968 --> 01:28:29,013 Sie war großartig. Sie packte es als Schauspielerin an, forderte es heraus. 1197 01:28:29,680 --> 01:28:32,516 Sie hatte Probleme mit den Drehungen, worauf ich sagte: "Schau, 1198 01:28:32,641 --> 01:28:37,396 nehmen wir doch die feurige Flamencotänzerin 1199 01:28:37,813 --> 01:28:43,944 für die Drehungen." Und schon tanzte sie als hätte sie es im Blut.. 1200 01:29:02,129 --> 01:29:04,798 Das ist das Kennzeichen eines jeden Stars vor eigenem Publikum. 1201 01:29:06,050 --> 01:29:09,470 Manche sagen, es sei kein Musical im klassischen Sinn. Ist es aber doch. 1202 01:29:13,724 --> 01:29:18,062 Es ist eine musikalische Komödie, der Form nach durchaus wie Shakespeare. 1203 01:29:18,479 --> 01:29:21,440 Allen Charakteren wird am Ende vergeben. 1204 01:29:21,565 --> 01:29:24,735 Wie in dem Moment, als sogar Barry und Charm erkennen, 1205 01:29:24,860 --> 01:29:29,782 dass sie die Macht der Veränderung nicht aufhalten können. 1206 01:29:30,407 --> 01:29:34,411 Wie in einer Shakespeare-Komödie, treten am Schluss nochmals alle auf. 1207 01:29:35,245 --> 01:29:37,706 Strahlt Tara nicht förmlich hier? -Ja. 1208 01:29:38,165 --> 01:29:39,708 Alles an ihr hat sich verändert. 1209 01:29:40,876 --> 01:29:44,421 Das ist eine große Leistung. Ja, das ist wirklich stark. 1210 01:29:45,923 --> 01:29:48,008 Es ist eine enormes Stück Schauspielkunst, kein Zweifel. 1211 01:29:49,218 --> 01:29:53,097 Die Art und Weise wie sie die Nuancen herausarbeitet, 1212 01:29:53,555 --> 01:29:59,186 einmal total überdreht, dann wieder hässliches Entlein. All die Zwischentöne. 1213 01:30:00,521 --> 01:30:02,940 Nun, was das Schauspielen betrifft, die Arbeit an der Rolle... 1214 01:30:03,690 --> 01:30:06,777 Ein sehr guter Schauspieler nimmt sich jede Szene vor und sagt: 1215 01:30:07,528 --> 01:30:09,988 'Wie hat sich mein Charakter in dieser Szene entwickelt, 1216 01:30:10,572 --> 01:30:13,867 im Verhältnis zur Vorhergehenden?" Es ist ein klassisches Beispiel 1217 01:30:14,618 --> 01:30:17,871 eines Schauspielers, der sich Schritt für Schritt ändert. 1218 01:30:17,996 --> 01:30:20,624 Damit man sich nicht wirklich identifiziert. 1219 01:30:21,125 --> 01:30:26,797 Hier ist sie endlich der Star auf der Ballroom-Tanzfläche, die Königin. 1220 01:30:26,922 --> 01:30:32,886 Und doch, warm, menschlich, schön. Die Veränderung erfolgte nicht so abrupt. 1221 01:30:33,095 --> 01:30:36,557 Hoppla, "Eine neue Perücke und runter mit den Brillen." 1222 01:30:37,891 --> 01:30:41,478 Ich glaube, dass hat mich wirklich tief beeindruckt. 1223 01:30:43,897 --> 01:30:46,108 Bin ich immer noch, selbst nach all den Jahren. 1224 01:30:48,152 --> 01:30:51,113 Haben wir das gedreht, war die Szene zuerst, dieser Samba? 1225 01:30:51,405 --> 01:30:52,906 Das Finale, ja. 1226 01:30:52,990 --> 01:30:56,535 All die Leute kamen aufs Tanzparkett. 1227 01:30:56,827 --> 01:31:00,664 Der Film wurde Ted Albert gewidmet. Ich möchte etwas Wichtiges sagen. 1228 01:31:01,874 --> 01:31:04,168 Ted und Tristram waren die Co-Produzenten. 1229 01:31:04,835 --> 01:31:09,047 Es war wahrlich ein Kampf diesen Film zu machen und zu finanzieren. 1230 01:31:09,381 --> 01:31:11,675 Es gab niemanden, der sagte, "Ballroom-Dancing, super Idee." 1231 01:31:12,634 --> 01:31:17,264 Die Finanzierung dauert Jahre. Und Ted glaubte vom ersten Tage daran. 1232 01:31:17,389 --> 01:31:21,852 In der Zeit war er der gute Geist, 1233 01:31:23,103 --> 01:31:25,981 der Anführer in diesem Kampf. 1234 01:31:26,106 --> 01:31:31,028 Er starb an einem Herzanfall kurz vor Drehbeginn. 1235 01:31:31,904 --> 01:31:38,785 Unglaublicherweise nahm Popsy Albert, seine Frau, seinen Platz ein, 1236 01:31:39,119 --> 01:31:42,581 arbeitete mit Tristram Miall zusammen und produzierte den Film. 1237 01:31:42,706 --> 01:31:47,002 Es gab einen Moment an dem ein sehr große Entscheidung getroffen werden musste. 1238 01:31:48,086 --> 01:31:53,008 Selbstverständlich sind wir alle dankbar, dass Popsy eingesprungen ist. 1239 01:31:54,927 --> 01:31:56,428 Daher ist der Film Ted gewidmet. 1240 01:31:56,553 --> 01:32:01,391 Weil ich immer darüber nachdenke, ich hoffe, Ich frage mich... 1241 01:32:01,517 --> 01:32:07,439 Ich spüre es, dass er stolz auf den Film wäre. 1242 01:32:08,273 --> 01:32:10,817 Ich hoffe, dass der Film dem nahe kommt, was er sich vorgestellt hat. 1243 01:32:13,654 --> 01:32:19,743 Leider ist auch Pat Thomson, die hervorragend war, 1244 01:32:20,202 --> 01:32:26,166 gestorben ohne zu wissen, dass sie ausgezeichnet wurde. 1245 01:32:26,667 --> 01:32:29,670 Sie konnte den großen Erfolg des Film nicht miterleben. Es war ihr letzter Film. 1246 01:32:34,591 --> 01:32:38,762 Abgesehen von der Trauer, war ihr Tod ein großer Verlust das Schauspiel betreffend.. 1247 01:32:38,887 --> 01:32:44,518 Sie war wirklich eine der großen Schauspielerinnen des Landes. 1248 01:32:45,269 --> 01:32:47,688 Mit ihr zusammenzuarbeiten war ein Geschenk. 1249 01:32:48,021 --> 01:32:50,274 Ja, großartig. -Wie im Paradies. 1250 01:32:50,399 --> 01:32:52,484 Ja. 1251 01:32:52,484 --> 01:32:56,280 Sie war so aufgeregt, weil sie eine Woche vorher nach Cannes fliegen würde. 1252 01:32:58,365 --> 01:33:01,118 Ich erinnere mich, es war sehr... 1253 01:33:07,124 --> 01:33:10,377 Man muss verstehen, dass Strictly Ballroom aus dem Nichts kam. 1254 01:33:12,087 --> 01:33:14,339 Der Originalverleiher sagte, "Das funktioniert nie." 1255 01:33:14,590 --> 01:33:16,508 Wir wurden für Cannes ausgewählt. Niemand blieb ungerührt. 1256 01:33:17,551 --> 01:33:19,177 Niemand hatte den Film noch gesehen. 1257 01:33:19,636 --> 01:33:24,099 Wir zeigten ihn im Mitternacht-Screening. Nach einem Tag waren wir überallhin verkauft. 1258 01:33:24,641 --> 01:33:28,770 Es war einer dieser unglaublichen Momente in der Geschichte von Cannes. 1259 01:33:30,814 --> 01:33:32,357 Unsere Füße berührten ein Jahr nicht mehr den Boden. 1260 01:33:33,400 --> 01:33:38,238 Es war der Jahr der Eröffnungen. Sein unbändiger Spirit, 1261 01:33:38,989 --> 01:33:40,657 wanderte weiter und infizierte die Welt. 1262 01:33:41,408 --> 01:33:42,951 Wir waren wirklich im Mittelpunkt des Geschehens. 1263 01:33:43,285 --> 01:33:48,665 So viele Dinge passierten, weißt du... 1264 01:33:51,752 --> 01:33:54,338 Das kann man nicht einfach so abspulen. 1265 01:33:56,089 --> 01:33:59,384 Es ist eine sehr spezielle Geschichte, nicht nur die von Strictly Ballroom. 1266 01:34:00,302 --> 01:34:03,263 Unsere erste Arbeit im Bereich des Films. 1267 01:34:03,430 --> 01:34:07,184 Es war nicht die erste Kollaboration, aber der erste Film. 1268 01:34:07,601 --> 01:34:13,190 Die Magie des ersten Films erreicht man nie wieder. 1269 01:34:15,108 --> 01:34:17,319 Ted Albert, wenn du jetzt zusiehst, Albert Productions. 1270 01:34:18,195 --> 01:34:23,116 Albert Music war eine große Musikveröffentlichungsfamilie in Australien. 1271 01:34:23,367 --> 01:34:28,246 Sie waren verantwortlich für viele Music Acts, wie AC/DC. 1272 01:34:28,246 --> 01:34:29,706 Wirklich? Ja. 1273 01:34:29,831 --> 01:34:32,584 Ich erinnere mich, dass das neue AC/DC Album lief, 1274 01:34:32,709 --> 01:34:36,463 während Ted und ich über Stanley Black sprachen. 1275 01:34:36,630 --> 01:34:39,800 Irgendetwas über die breite, eklektische Art von Geschmack. 117728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.