Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,071 --> 00:00:27,373
You and me.
2
00:00:27,471 --> 00:00:30,222
- Me and you.
- You and me.
3
00:00:30,873 --> 00:00:32,109
Okay.
4
00:00:32,209 --> 00:00:34,310
Lestat was my companion
in America.
5
00:00:34,411 --> 00:00:35,246
And where is he now?
6
00:00:35,345 --> 00:00:36,546
I killed him,
7
00:00:36,646 --> 00:00:37,789
and he fucking had it coming.
8
00:00:37,814 --> 00:00:39,115
That's debatable.
Go away!
9
00:00:39,216 --> 00:00:40,783
My name is Raglan James.
10
00:00:40,884 --> 00:00:43,219
Got a real name?
11
00:00:43,387 --> 00:00:46,457
Files have been placed on your
comically vulnerable laptop.
12
00:00:46,557 --> 00:00:48,658
Armand: The coven is
envious of your independence.
13
00:00:48,759 --> 00:00:50,960
It's a problem.
14
00:00:51,060 --> 00:00:53,264
Américaine. Your French is ugly.
15
00:00:53,429 --> 00:00:55,598
The dress, for my body.
16
00:00:55,698 --> 00:00:57,600
It's Louis who's
from Chicago, yes?
17
00:00:57,701 --> 00:00:58,768
Just outside it.
18
00:00:58,868 --> 00:01:00,371
Armand:
In middle school,
19
00:01:00,536 --> 00:01:01,338
you stole your dad's
Playboy magazines,
20
00:01:01,438 --> 00:01:03,073
sold them at recess.
21
00:01:03,240 --> 00:01:04,384
Claudia: They're gonna
let me join the coven.
22
00:01:04,408 --> 00:01:05,487
It'd be nice if you'd come.
23
00:01:05,575 --> 00:01:06,615
He will be the ruin of us.
24
00:01:06,777 --> 00:01:08,111
Do what must be done.
25
00:01:08,212 --> 00:01:09,780
And do you speak for the coven?
26
00:01:09,879 --> 00:01:11,090
Man: You didn't think
we were going to leave you
27
00:01:11,114 --> 00:01:12,483
in the wet room, did you?
28
00:01:12,582 --> 00:01:13,942
A new play,
for you and the ladies.
29
00:01:14,016 --> 00:01:15,852
And I play the little girl?
30
00:01:15,951 --> 00:01:18,120
You'll be their little birdie
for the next 50 years.
31
00:01:21,858 --> 00:01:24,628
[♪ gentle orchestral music]
32
00:01:30,766 --> 00:01:34,971
[♪ music intensifies]
33
00:01:39,543 --> 00:01:41,444
[♪ music fades]
34
00:01:53,289 --> 00:01:55,959
[♪ playful classical music]
35
00:01:56,058 --> 00:01:59,295
[audience applauds]
36
00:02:07,504 --> 00:02:10,407
[♪ music builds]
37
00:02:10,507 --> 00:02:12,975
- [bird twitters]
- [oohs and aahs from audience]
38
00:02:13,075 --> 00:02:16,379
♪ There's nothing
more adorable ♪
39
00:02:16,479 --> 00:02:19,716
♪ Than a happy baby bird ♪
40
00:02:19,816 --> 00:02:22,818
♪ And a happy baby
loves to sing ♪
41
00:02:22,919 --> 00:02:26,622
♪ With a voice
that can be heard ♪
42
00:02:27,056 --> 00:02:30,561
♪ There's just one thing
that makes her sad ♪
43
00:02:30,661 --> 00:02:35,064
♪ In fact, I think it
makes her mad ♪
44
00:02:35,632 --> 00:02:38,901
♪ When she's locked away
like an old duvet
45
00:02:39,002 --> 00:02:42,438
♪ Like a lamp
that's lost its enchanté ♪
46
00:02:42,538 --> 00:02:47,411
♪ And the sunshine
calls her out to play! ♪
47
00:02:47,944 --> 00:02:54,384
♪ Well, you know what
I'm about to say-y-y-y! ♪
48
00:02:55,885 --> 00:02:59,956
♪ I don't like windows
when they're closed ♪
49
00:03:00,056 --> 00:03:03,960
♪ I want to fly where
the wild wind blows ♪
50
00:03:04,060 --> 00:03:07,598
♪ Trees and bees
and big rainbows ♪
51
00:03:07,698 --> 00:03:11,634
♪ No, I don't like windows
when they're closed ♪
52
00:03:11,735 --> 00:03:15,138
♪ She don't like windows
when they're closed ♪
53
00:03:15,237 --> 00:03:17,139
[laughter and applause]
54
00:03:17,240 --> 00:03:19,175
♪ A tweedily-deedily dee ♪
55
00:03:19,276 --> 00:03:20,977
♪ A tweedily-deedily dah ♪
56
00:03:21,076 --> 00:03:22,812
♪ A feedily-weedily wee ♪
57
00:03:22,913 --> 00:03:24,781
♪ A feedily-weedily wah ♪
58
00:03:24,881 --> 00:03:27,651
♪ Trees and bees
and big rainbows ♪
59
00:03:27,751 --> 00:03:31,521
- ♪ No, I don't like windows ♪
- [Luchenbaum humming]
60
00:03:31,622 --> 00:03:39,622
♪ When they're closed! ♪
61
00:03:43,334 --> 00:03:46,069
[ecstatic cheering and applause]
62
00:03:46,168 --> 00:03:48,338
And how did she like
being infantilized?
63
00:03:48,438 --> 00:03:50,307
Coven life requires
a letting go of the self.
64
00:03:50,406 --> 00:03:52,352
- She carried her water uphill...
- She had her...
65
00:03:52,376 --> 00:03:54,295
- ...like a seasoned player.
- ...issues with it.
66
00:03:54,344 --> 00:03:56,278
[♪ playful piano music]
67
00:03:56,379 --> 00:03:58,514
Cheep! Cheep! Cheep!
68
00:03:58,615 --> 00:04:00,015
[audience laughs]
69
00:04:00,116 --> 00:04:02,652
Hello, Baby Lu.
70
00:04:02,752 --> 00:04:04,420
[woman shouts] Estelle!
71
00:04:04,520 --> 00:04:07,022
We've come to steal
your nounou away downstairs
72
00:04:07,122 --> 00:04:09,925
to stir our cocktails
and serve our canapés,
73
00:04:10,026 --> 00:04:13,629
and keep your daddy's disgusting
hands off your dear mama!
74
00:04:13,729 --> 00:04:15,799
- [audience laughs]
- I'm a birdie!
75
00:04:15,899 --> 00:04:18,139
[nanny] Madame, your daughter
is bewitched by the window.
76
00:04:18,233 --> 00:04:20,579
- [Claudia] Cheep! Cheep! Cheep!
- She thinks she is a real bird.
77
00:04:20,603 --> 00:04:24,106
Nounou, I need two mint juleps
and four bahinis.
78
00:04:24,206 --> 00:04:25,841
Yes. Lulu!
79
00:04:25,942 --> 00:04:28,711
- Get away from there!
- I'm a birdie!
80
00:04:28,812 --> 00:04:31,281
- Cheep! Cheep! Cheep!
- Don't make me use this!
81
00:04:31,382 --> 00:04:33,617
Going to flap-flap my wings
and fly far, far away!
82
00:04:33,716 --> 00:04:35,117
You know I will!
83
00:04:35,218 --> 00:04:36,353
Gonna fly far away.
84
00:04:36,452 --> 00:04:39,523
You have been warned!
85
00:04:39,622 --> 00:04:41,858
Cheep! Cheep! Cheep!
[she screams]
86
00:04:41,957 --> 00:04:44,159
[audience gasps]
87
00:04:45,461 --> 00:04:46,997
[Claudia] Aah! My claw!
88
00:04:47,096 --> 00:04:48,665
This is not a claw!
89
00:04:48,764 --> 00:04:50,401
It is a foot!
90
00:04:50,500 --> 00:04:52,144
- [Claudia pretends to sob]
- [Estelle] Nounou!
91
00:04:52,168 --> 00:04:55,505
- Where are my canapés?
- [nanny] Yes, Madame!
92
00:04:56,338 --> 00:04:58,742
[Claudia] Little birdie Lu's
caught in a trap.
93
00:04:58,841 --> 00:05:01,845
- [audience aahs]
- But she's flapping her wings
94
00:05:02,446 --> 00:05:04,180
and getting free!
95
00:05:06,617 --> 00:05:09,886
- Birdie loves the breeze...
- Lulu?
96
00:05:09,985 --> 00:05:13,023
...eeeeeeeze!
97
00:05:15,158 --> 00:05:17,192
[audience groans disappointedly]
98
00:05:18,327 --> 00:05:20,764
Where are the canapés?
99
00:05:20,863 --> 00:05:27,370
[laughter and applause]
100
00:05:31,507 --> 00:05:34,778
[♪ music reaches
a crescendo and stops]
101
00:05:34,877 --> 00:05:37,747
- The play was a hit.
- An unmitigated hit.
102
00:05:37,848 --> 00:05:39,215
[Louis] They added shows,
103
00:05:39,314 --> 00:05:42,218
added seats, sold souvenirs.
104
00:05:42,317 --> 00:05:44,254
Parisians,
who'd long disdained us,
105
00:05:44,353 --> 00:05:46,088
started drifting back in again.
106
00:05:46,189 --> 00:05:48,792
We even added back
a Wednesday French performance.
107
00:05:48,891 --> 00:05:51,627
Hmm! How did the coven take it?
108
00:05:51,728 --> 00:05:53,629
- Mostly with good grace.
- They were bitter.
109
00:05:53,730 --> 00:05:58,701
I hate this song like
I hate my mortal father.
110
00:05:58,802 --> 00:06:01,237
I dream that my mortal
mother sings it
111
00:06:01,336 --> 00:06:03,139
while she beats me
with a crucifix.
112
00:06:03,238 --> 00:06:04,774
[Romaine] Blood Sabbath,
three minutes.
113
00:06:04,875 --> 00:06:06,742
Fuck off, three minutes!
114
00:06:11,247 --> 00:06:13,315
[music plays, raucous laughter]
115
00:06:13,415 --> 00:06:15,886
[Claudia indifferently]
I'm going to flap-flap my wings
116
00:06:15,985 --> 00:06:19,088
- and fly far, far away!
- [nanny] You have been warned!
117
00:06:19,189 --> 00:06:21,091
Cheep! Cheep! Cheep!
118
00:06:21,190 --> 00:06:22,925
[screaming]
119
00:06:23,026 --> 00:06:24,961
It is a foot!
120
00:06:25,060 --> 00:06:28,163
Little birdie Lu
is caught in a trap,
121
00:06:28,264 --> 00:06:31,300
but she's flapping her wings
and getting free.
122
00:06:31,401 --> 00:06:32,603
Don't do it, Baby Lu!
123
00:06:32,702 --> 00:06:36,439
[all] Birdie loves the breeze!
124
00:06:36,540 --> 00:06:38,441
- [audience groans]
- [thud]
125
00:06:38,542 --> 00:06:40,242
It says here in the margins,
126
00:06:40,343 --> 00:06:43,346
"Find Baby Lulu's
inner childlike wonder again."
127
00:06:43,446 --> 00:06:47,449
And, "Claudia, if you do
absolutely nothing else,
128
00:06:47,550 --> 00:06:49,752
at least enunciate."
129
00:06:49,853 --> 00:06:51,588
Those are my notes, but...
130
00:06:51,687 --> 00:06:55,191
By the 500th performance,
Claudia was beyond bored.
131
00:06:55,290 --> 00:06:59,329
[Armand] It wasn't ennui.
It was sabotage.
132
00:06:59,930 --> 00:07:03,533
♪ No, I don't like windows
when they're closed ♪
133
00:07:03,634 --> 00:07:06,269
♪ She don't like windows
when they're closed ♪
134
00:07:06,369 --> 00:07:10,439
♪ No, I don't like windows ♪
135
00:07:10,540 --> 00:07:12,709
[all singing]
♪ When they're closed ♪
136
00:07:12,809 --> 00:07:17,447
[cheering and applause]
137
00:07:19,048 --> 00:07:21,985
Lackluster.
Bromidic. Unacceptable.
138
00:07:22,084 --> 00:07:24,319
- Yes, Maitre.
- So explain to the company
139
00:07:24,420 --> 00:07:27,624
why the 500th performance
of 'My Baby Loves Windows'
140
00:07:27,723 --> 00:07:30,459
felt more like a slog
than a celebration?
141
00:07:30,560 --> 00:07:32,394
Maitre, I think that...
I think that...
142
00:07:32,495 --> 00:07:34,430
Wave your words to shore, please.
143
00:07:35,465 --> 00:07:38,468
I'm a fierce vampire trapped
in the body of a little girl.
144
00:07:38,569 --> 00:07:41,071
I'm reminded of it
every night of my existence
145
00:07:41,170 --> 00:07:44,473
buttoning up this dress
and singing and smiling,
146
00:07:44,574 --> 00:07:46,509
while the mortals
laugh and point.
147
00:07:46,610 --> 00:07:49,211
I relive every condescending
look or fucking comment
148
00:07:49,312 --> 00:07:51,180
I have ever had to suffer.
149
00:07:54,516 --> 00:07:57,588
I... I have lost my passion
for work on stage.
150
00:07:57,687 --> 00:08:00,523
I think I prefer...
backstage work.
151
00:08:01,791 --> 00:08:02,925
Sam?
152
00:08:03,026 --> 00:08:04,293
Yes, Maitre.
153
00:08:04,995 --> 00:08:07,029
What are you holding
in your hand?
154
00:08:07,930 --> 00:08:10,100
Popcorn bag and a prophylactic.
155
00:08:10,199 --> 00:08:12,869
And why, as the author of
'My Baby Loves Windows'
156
00:08:12,968 --> 00:08:14,504
would you humble yourself thus?
157
00:08:14,605 --> 00:08:16,439
It is a privilege
to work in this theater.
158
00:08:16,538 --> 00:08:19,274
I do what I am asked
and I do it gratefully.
159
00:08:19,375 --> 00:08:21,778
And your nomadic passion,
Claudia,
160
00:08:21,877 --> 00:08:23,879
owes your playwright an apology.
161
00:08:23,980 --> 00:08:26,182
- Sorry, Sam.
- [Sam] Oh, you're grand.
162
00:08:26,281 --> 00:08:28,752
And to help you rediscover
your passion for Lulu,
163
00:08:28,851 --> 00:08:30,754
you'll no longer
remove your costume.
164
00:08:30,853 --> 00:08:34,389
You'll sleep in it, rehearse
in it, feed in it, hunt in it.
165
00:08:34,490 --> 00:08:36,626
You'll live with Lulu offstage,
166
00:08:36,726 --> 00:08:39,495
until she returns
to you onstage.
167
00:08:40,296 --> 00:08:43,834
[Santiago] And yet the audience
sang along in full voice.
168
00:08:48,538 --> 00:08:52,207
The red hands of clapping cattle are not
the measure of the Theatre Des Vampires.
169
00:08:52,307 --> 00:08:54,711
If they were,
then your mugging and pandering
170
00:08:54,811 --> 00:08:56,980
would have us standing room
only to the decade.
171
00:08:57,080 --> 00:09:00,082
Nicely volleyed, Maitre,
but why single out our sister
172
00:09:00,182 --> 00:09:03,653
when nomadic passion has
infected the entire company?
173
00:09:03,754 --> 00:09:07,157
- Has it?
- Maitre might not have noticed
174
00:09:07,256 --> 00:09:09,491
as he has been
nomadically attending
175
00:09:09,591 --> 00:09:11,260
the Theatre Des Vampires.
176
00:09:12,028 --> 00:09:14,798
And the infection spread what,
year and a half ago?
177
00:09:14,898 --> 00:09:17,933
When a certain vampire
was granted dispensation
178
00:09:18,033 --> 00:09:20,736
- from coven membership.
- It's Louis. I got a name.
179
00:09:20,836 --> 00:09:22,572
Louis takes all
the proper precautions.
180
00:09:22,673 --> 00:09:25,307
He reveals himself in the cafés,
the salons and gallerias.
181
00:09:25,408 --> 00:09:26,942
I keep my business tight,
thank you.
182
00:09:27,043 --> 00:09:28,344
Maybe his human friends
183
00:09:28,443 --> 00:09:30,179
ask why he can
only meet at dark?
184
00:09:30,279 --> 00:09:31,815
He reads books during
Blood Sabbath!
185
00:09:31,914 --> 00:09:33,349
I'll loan it to you
when I'm done.
186
00:09:33,448 --> 00:09:35,418
- Oh...
- This is not about Louis!
187
00:09:35,518 --> 00:09:38,321
Discipline Claudia
for bumping into the scenery
188
00:09:38,421 --> 00:09:41,256
but let Louis run wild?
189
00:09:41,356 --> 00:09:43,625
It's a show of shallow power.
190
00:09:44,727 --> 00:09:46,763
[Santiago]
And you do this for what?
191
00:09:47,730 --> 00:09:48,965
Is it thirst?
192
00:09:49,732 --> 00:09:50,966
Is it love?
193
00:09:51,533 --> 00:09:53,135
What is it exactly?
194
00:09:53,703 --> 00:09:55,138
Are you companions?
195
00:09:55,238 --> 00:09:56,139
- Yes.
- [Louis] No.
196
00:09:56,239 --> 00:09:58,140
[♪ chilled jazz]
197
00:10:02,412 --> 00:10:04,147
[snarling and screaming]
198
00:10:05,749 --> 00:10:07,884
[Armand] If it's not a
companionship, what is it?
199
00:10:07,984 --> 00:10:09,686
It's whatever you
want to call it.
200
00:10:09,785 --> 00:10:11,855
An affair? A romance?
201
00:10:11,955 --> 00:10:15,158
Mm, it works for me.
"Companion" works too.
202
00:10:15,258 --> 00:10:17,159
It's not the word I would use.
203
00:10:19,394 --> 00:10:21,764
So, it's not whatever
I want to call it then?
204
00:10:22,565 --> 00:10:24,134
[Louis laughs]
205
00:10:25,634 --> 00:10:27,370
What was my mother's name?
206
00:10:27,470 --> 00:10:29,471
- Grace.
- Florence.
207
00:10:29,572 --> 00:10:31,140
Grace was my sister.
208
00:10:31,240 --> 00:10:34,043
Well, you don't talk about
your mother very much.
209
00:10:34,144 --> 00:10:37,913
No, I don't. And so it's okay
if you don't remember her name.
210
00:10:38,014 --> 00:10:39,915
But that's just
how this settled.
211
00:10:40,015 --> 00:10:41,717
And that's great.
This is great.
212
00:10:41,817 --> 00:10:43,653
What we got is great.
213
00:10:44,788 --> 00:10:48,024
- It's just not a companionship.
- Oh, God, how do you manage it?
214
00:10:48,825 --> 00:10:51,061
We see each other
when we want to.
215
00:10:51,161 --> 00:10:53,996
And when we want to
be alone, we're alone.
216
00:10:54,096 --> 00:10:56,165
And that's good, it's easy.
217
00:10:57,600 --> 00:10:59,402
- It's not easy for me.
- [Lestat chuckles]
218
00:10:59,501 --> 00:11:02,238
You don't understand the danger
I risk every night for you.
219
00:11:02,337 --> 00:11:04,173
How that danger compounds
with every slight.
220
00:11:04,274 --> 00:11:06,609
- What slight?
- You rarely join us for a hunt.
221
00:11:06,708 --> 00:11:08,778
You read novels
during performances.
222
00:11:08,879 --> 00:11:10,712
I've seen those plays
a hundred times!
223
00:11:10,813 --> 00:11:12,315
I keep your secret.
224
00:11:13,048 --> 00:11:15,051
What? What's the secret?
225
00:11:15,985 --> 00:11:17,953
Oh, I'm the secret.
226
00:11:18,053 --> 00:11:20,623
Do you notice
how hot the room gets
227
00:11:20,722 --> 00:11:23,225
when you two talk
about the secret?
228
00:11:26,196 --> 00:11:27,764
- Progress.
- Mm-hm.
229
00:11:27,864 --> 00:11:29,565
It only seems to work
when I think of shit
230
00:11:29,664 --> 00:11:31,234
that pisses me off.
231
00:11:31,333 --> 00:11:34,203
I try and find the vulnerability
within the object.
232
00:11:36,005 --> 00:11:38,008
So you want me
to come around more?
233
00:11:38,673 --> 00:11:39,942
Yes, that would help.
234
00:11:40,043 --> 00:11:42,177
Okay, then,
I'll come around more.
235
00:11:43,046 --> 00:11:44,914
I have to get back. Curfew.
236
00:11:46,182 --> 00:11:47,918
I love you.
237
00:11:48,418 --> 00:11:49,585
[sighs]
238
00:11:54,356 --> 00:11:55,557
I love you.
239
00:12:01,730 --> 00:12:03,399
You promised you wouldn't talk!
240
00:12:03,933 --> 00:12:05,100
"I love you."
241
00:12:08,038 --> 00:12:11,407
- Are you schizophrenic, Louis?
- No.
242
00:12:11,506 --> 00:12:14,677
Did you consider yourself
schizophrenic at the time?
243
00:12:14,777 --> 00:12:17,279
I'm not sure the term
applies to a vampire.
244
00:12:17,913 --> 00:12:19,615
Perhaps when
the book is published,
245
00:12:19,715 --> 00:12:22,518
enterprising psychotherapists
will write papers.
246
00:12:22,618 --> 00:12:24,921
Until then you only have
Daniel Molloy.
247
00:12:25,020 --> 00:12:26,389
[Louis scoffs]
248
00:12:27,023 --> 00:12:30,759
He was my biographer,
my therapist, my murderer.
249
00:12:32,727 --> 00:12:37,067
Short of a diagnosis, would you
like to know what it felt like?
250
00:12:38,201 --> 00:12:39,434
Yeah.
251
00:12:40,102 --> 00:12:43,306
I could feel the movement of air
252
00:12:43,974 --> 00:12:45,774
with his movements.
253
00:12:46,609 --> 00:12:49,144
His breath on
the back of my neck.
254
00:12:50,613 --> 00:12:53,582
If I were to reach out
and touch his hand,
255
00:12:54,649 --> 00:12:56,818
I wouldn't say it was his hand.
256
00:12:58,754 --> 00:13:00,822
But it was not not his hand.
257
00:13:01,957 --> 00:13:04,193
And you weren't
feeling Lestat in the room?
258
00:13:04,293 --> 00:13:07,529
No. And I was not aware
259
00:13:07,629 --> 00:13:10,866
he was as present
as it seems he was.
260
00:13:11,600 --> 00:13:14,604
But looking back on it now,
I can understand it.
261
00:13:15,605 --> 00:13:16,672
[Molloy] Hmm.
262
00:13:16,772 --> 00:13:18,975
The vampire bond.
263
00:13:19,909 --> 00:13:22,677
[Louis] I was severing one
and knitting another.
264
00:13:23,745 --> 00:13:26,749
So... [grunts]
were you two the only ones
265
00:13:26,849 --> 00:13:29,184
who survived the fire
at the theater?
266
00:13:35,524 --> 00:13:37,259
You weren't provided
any information
267
00:13:37,360 --> 00:13:39,528
about the fire in our archives.
268
00:13:41,496 --> 00:13:44,900
[TV reporter
speaking indistinctly]
269
00:13:45,000 --> 00:13:46,441
[Armand faintly]
That's enterprising.
270
00:13:46,536 --> 00:13:48,703
Is that what makes you
fascinating?
271
00:13:48,803 --> 00:13:50,273
In high school, you told a girl
272
00:13:50,373 --> 00:13:52,707
you'd only do her
if she had a paper...
273
00:13:54,610 --> 00:13:55,979
Uh, sorry.
274
00:13:56,846 --> 00:13:58,413
The fire?
275
00:13:58,514 --> 00:14:01,017
One of my researchers found it
276
00:14:01,116 --> 00:14:03,019
in the Beinecke Library
in New Haven.
277
00:14:03,119 --> 00:14:05,254
She thinks we're
working on a book about
278
00:14:05,355 --> 00:14:08,724
the post-war
reconstruction of Paris.
279
00:14:12,962 --> 00:14:14,364
Claudia.
280
00:14:16,198 --> 00:14:19,235
In direct violation
of the third Great Law,
281
00:14:19,335 --> 00:14:20,536
still journaling.
282
00:14:25,140 --> 00:14:28,211
[rats scurrying]
283
00:14:31,846 --> 00:14:34,384
[Santiago]
What are you writing, Baby Lu?
284
00:14:35,150 --> 00:14:36,851
Why are you lurking?
285
00:14:40,923 --> 00:14:42,524
Honoring the blood.
286
00:14:43,393 --> 00:14:44,961
Pepa Matekja moved me.
287
00:14:45,061 --> 00:14:47,429
I wanted to hear his
heartbeat one last time.
288
00:14:47,529 --> 00:14:49,399
Well, here it comes.
289
00:14:49,499 --> 00:14:52,934
[rats feeding]
290
00:14:58,107 --> 00:15:00,275
No vampire must
commit to writing
291
00:15:00,375 --> 00:15:01,943
the history of the vampires.
292
00:15:02,044 --> 00:15:04,413
Law three. It's not the history.
293
00:15:04,514 --> 00:15:07,283
It's just random thoughts.
It's a habit.
294
00:15:08,518 --> 00:15:10,086
Read me some.
295
00:15:16,759 --> 00:15:18,961
"Celeste and Estelle hate me.
296
00:15:19,062 --> 00:15:21,697
I hear their petty insults
in the middle of our scenes."
297
00:15:21,797 --> 00:15:24,000
You know what we call Celeste
behind her back?
298
00:15:24,767 --> 00:15:27,836
The Marie Celeste,
because her talent
299
00:15:27,937 --> 00:15:30,105
disappeared without trace
years ago.
300
00:15:30,972 --> 00:15:33,808
And Estelle is so far up
Celeste's arse
301
00:15:33,908 --> 00:15:36,446
that she doesn't need a coffin
to sleep in anymore.
302
00:15:36,546 --> 00:15:39,581
I do hope there's
something juicy in there.
303
00:15:42,317 --> 00:15:44,320
A few things about you.
304
00:15:44,953 --> 00:15:46,121
Go on.
305
00:15:49,792 --> 00:15:54,129
Maitre has a gravely
attachment to the laws.
306
00:15:54,797 --> 00:15:57,700
Now, you may feel protected
by his equally
307
00:15:57,799 --> 00:16:00,269
tender attachment to your Louis.
308
00:16:01,971 --> 00:16:03,505
But tender...
309
00:16:05,107 --> 00:16:06,808
can turn to tinder.
310
00:16:07,743 --> 00:16:09,211
I took an oath. I don't need it.
311
00:16:09,312 --> 00:16:11,746
Francis Naughton was transformed
312
00:16:11,846 --> 00:16:14,417
without the permission
of the vampire Armand
313
00:16:14,517 --> 00:16:18,321
in absentminded violation
of law one.
314
00:16:18,421 --> 00:16:21,356
And here lies his daddy vamp.
315
00:16:29,030 --> 00:16:30,600
[rat scurrying]
316
00:16:30,700 --> 00:16:33,869
Oh, please,
don't be so melodramatic.
317
00:16:33,969 --> 00:16:38,374
I have bent law four with
at least half the working girls
318
00:16:38,474 --> 00:16:41,211
at Le Chanabais,
but I am rigorous.
319
00:16:42,043 --> 00:16:46,081
Had I been Celeste or Estelle
lurking in the shadows...
320
00:16:46,182 --> 00:16:48,850
[rats squealing]
321
00:16:48,951 --> 00:16:50,220
Oh!
322
00:16:51,520 --> 00:16:52,888
[grunts]
323
00:16:55,790 --> 00:16:58,227
And thank you for the kind
words you wrote about me.
324
00:16:58,327 --> 00:17:00,196
How do you know what I wrote?
325
00:17:00,296 --> 00:17:02,565
I read it just now
right in front of you.
326
00:17:03,466 --> 00:17:04,700
[he gasps]
327
00:17:04,799 --> 00:17:07,702
[♪ playful music]
328
00:17:07,803 --> 00:17:09,070
[woman] Non, merci.
329
00:17:11,006 --> 00:17:12,842
Hey, Baby Lu!
330
00:17:12,942 --> 00:17:16,045
♪ I don't like windows
when they close ♪
331
00:17:16,145 --> 00:17:18,948
♪ I must be where
the big wind blows ♪
332
00:17:19,048 --> 00:17:20,215
[snarling, man gasps]
333
00:17:20,316 --> 00:17:23,353
[♪ playful music continues]
334
00:17:39,602 --> 00:17:41,237
You sold me a dress.
335
00:18:00,890 --> 00:18:04,460
Funny, you made no
impression on me at all.
336
00:18:07,863 --> 00:18:09,131
I liked you.
337
00:18:09,231 --> 00:18:11,099
What, you've moved on
from pickpocket?
338
00:18:12,201 --> 00:18:15,037
- You're clowning now?
- I'm an actress now.
339
00:18:15,136 --> 00:18:16,306
Ah! Okay.
340
00:18:19,107 --> 00:18:21,042
I have seen this show.
341
00:18:21,143 --> 00:18:22,644
[speaks in French]
A divertissment.
342
00:18:23,578 --> 00:18:26,415
Still dressing your windows
for your German tourists?
343
00:18:28,884 --> 00:18:32,288
Your French is still ugly,
like your doll outfit.
344
00:18:32,387 --> 00:18:35,490
I agree. I just wouldn't say it
because it's rude and obvious.
345
00:18:37,792 --> 00:18:40,762
[♪ big band swing jazz]
346
00:18:46,736 --> 00:18:48,103
Merci.
347
00:18:49,271 --> 00:18:52,007
[noisy chatter and laughter]
348
00:18:54,644 --> 00:18:55,944
Mm-hm.
349
00:18:56,578 --> 00:18:58,347
[Louis] So this couple,
the Perriers,
350
00:18:58,448 --> 00:19:01,384
they got this salon thing
they call R-26.
351
00:19:01,483 --> 00:19:03,685
Artist types, some showing work,
352
00:19:03,786 --> 00:19:05,654
some just there to be there.
353
00:19:05,755 --> 00:19:07,390
Painters, poets...
354
00:19:07,490 --> 00:19:08,824
Photographers?
355
00:19:09,858 --> 00:19:11,727
Yeah, me, okay,
356
00:19:11,826 --> 00:19:15,498
I showed a little work,
got some love back.
357
00:19:16,131 --> 00:19:19,234
I don't know what he sees in
him. He's not that attractive.
358
00:19:19,335 --> 00:19:21,537
And a waterfall of pretension
359
00:19:21,636 --> 00:19:24,006
bursting forth
from his mouthal cavity.
360
00:19:24,105 --> 00:19:26,875
Read my mind, grab my nethers.
361
00:19:26,976 --> 00:19:28,943
Already doing it.
362
00:19:29,044 --> 00:19:31,247
Sam was late with
the bed bellows.
363
00:19:31,346 --> 00:19:33,015
Head's in a hat.
Working on a new play.
364
00:19:33,115 --> 00:19:35,260
- It won't happen again, Maitre.
- It happened four times!
365
00:19:35,285 --> 00:19:38,354
- It won't happen again, Maitre.
- Eglee?
366
00:19:38,453 --> 00:19:42,357
Catatonic since Santiago has
taken up with Celeste again.
367
00:19:42,458 --> 00:19:44,359
And Gustave? Les Toilettes?
368
00:19:44,460 --> 00:19:46,895
Back at the lair,
hung over from last night,
369
00:19:46,996 --> 00:19:48,530
when he split from the pack
370
00:19:48,631 --> 00:19:50,465
and over-served himself
in the Latin Quarter.
371
00:19:50,566 --> 00:19:53,435
Ran down the street screaming,
"I am a vampire!
372
00:19:53,536 --> 00:19:54,903
I am a vampire!"
373
00:19:55,003 --> 00:19:56,905
Wheels are coming off
this week, Maitre.
374
00:19:57,006 --> 00:20:00,609
It's not just Paris
giving birth to more genius.
375
00:20:00,710 --> 00:20:03,878
- She's giving birth...
- To modernity itself?
376
00:20:03,979 --> 00:20:07,115
Yes! Sculptors and authors,
377
00:20:07,215 --> 00:20:09,919
and photographers
and saxophone players.
378
00:20:10,019 --> 00:20:11,730
- Intermingling, innovating.
- [Santiago echoes his words]
379
00:20:11,753 --> 00:20:14,589
Collapsing two art forms
into one.
380
00:20:14,690 --> 00:20:17,292
Coming up with new ones.
Meanwhile,
381
00:20:17,393 --> 00:20:19,561
everyone's fawning over Picasso,
382
00:20:19,662 --> 00:20:21,330
but out there on the Left Bank
383
00:20:21,431 --> 00:20:24,834
in shabby hotel rooms
and cold water walk-ups,
384
00:20:24,933 --> 00:20:28,503
a new generation's
ripping apart the old modes.
385
00:20:28,604 --> 00:20:30,539
Bursting into new ones.
386
00:20:32,942 --> 00:20:34,743
Suppose I can come off haughty.
387
00:20:34,844 --> 00:20:37,846
[mimics him] Everyone's fawning
over Picasso, but not me,
388
00:20:37,947 --> 00:20:39,582
not Louis du Lac.
389
00:20:39,682 --> 00:20:42,817
I'm out in the streets
on the barricades
390
00:20:42,917 --> 00:20:45,119
with the avant-garde.
391
00:20:47,457 --> 00:20:50,291
- Funny. - See, now that I've
wriggled inside your voice,
392
00:20:50,393 --> 00:20:51,693
pulled it on like a costume,
393
00:20:51,794 --> 00:20:53,528
you don't sound all that
Chicago to me.
394
00:20:53,628 --> 00:20:55,664
Outside Chicago.
We roamed all around.
395
00:20:55,765 --> 00:20:58,701
It's that emphasis
on the second syllable,
396
00:20:58,800 --> 00:21:00,536
borrowed from the French.
397
00:21:00,635 --> 00:21:03,338
So it's mimicry that you're
good at. Like a parrot?
398
00:21:03,439 --> 00:21:05,007
Like a gent with
upright downstairs.
399
00:21:05,106 --> 00:21:06,842
- Or an organ monkey?
- Cajun drawl.
400
00:21:06,942 --> 00:21:09,178
I want to test a theory.
Say New Orleans!
401
00:21:09,278 --> 00:21:10,613
- Or a buffoon!
- [both snarling]
402
00:21:12,047 --> 00:21:14,683
Anything else
you want to say, buffoon?!
403
00:21:14,784 --> 00:21:17,185
I couldn't hear you from
the other side of the table.
404
00:21:17,286 --> 00:21:18,797
- But you got my attention now.
- Enough!
405
00:21:18,820 --> 00:21:20,390
Take your time.
406
00:21:20,490 --> 00:21:22,458
Come on. What?!
407
00:21:22,557 --> 00:21:24,460
Spit it out! A-huh.
408
00:21:24,559 --> 00:21:26,362
- [Armand] I said enough.
- [Louis] Good boy.
409
00:21:26,461 --> 00:21:29,163
If you two want to act like
fledglings do it in darkness.
410
00:21:30,665 --> 00:21:33,669
[noisy chatter
and laughter resumes]
411
00:21:35,738 --> 00:21:37,172
You all right?
412
00:21:37,839 --> 00:21:39,008
Hmm.
413
00:21:39,842 --> 00:21:43,445
[Armand telepathically]
Louis, come back!
414
00:21:46,582 --> 00:21:48,417
[Alois] So, you've
been showing your work
415
00:21:48,518 --> 00:21:50,385
at the Perriers' salon?
416
00:21:50,486 --> 00:21:52,555
Always something interesting
happening there.
417
00:21:52,654 --> 00:21:54,323
Maybe before the war
more than now.
418
00:21:54,423 --> 00:21:55,903
But then I'm rarely
out of my gallery.
419
00:21:55,958 --> 00:21:57,492
You got a nice one.
420
00:21:58,927 --> 00:22:00,829
You might remember,
I bought a Fougeron
421
00:22:00,930 --> 00:22:02,498
from you early in the year.
422
00:22:03,164 --> 00:22:04,900
I was a little short
of asking so I
423
00:22:05,000 --> 00:22:06,367
threw in that watch
I was wearing.
424
00:22:06,469 --> 00:22:08,369
Ah, yes, yes, a good watch.
425
00:22:09,672 --> 00:22:10,951
Where did you hang the Fougeron?
426
00:22:11,039 --> 00:22:13,107
Over my bed all spring.
427
00:22:13,208 --> 00:22:16,511
Then I sold it to
Germain Seligmann in summer.
428
00:22:16,612 --> 00:22:19,080
I saw he was expanding
beyond decorative arts,
429
00:22:19,181 --> 00:22:21,951
getting into paintings.
I got a good price.
430
00:22:22,050 --> 00:22:24,720
So are you a dealer or are you
an artist, Mr. Du Lac?
431
00:22:24,819 --> 00:22:26,588
I like to think I'm maybe both.
432
00:22:26,689 --> 00:22:30,559
Mm. You are using a Rolleiflex
and always at night?
433
00:22:31,393 --> 00:22:34,262
Very hard. Sometimes a Leica.
Like this one?
434
00:22:34,363 --> 00:22:36,865
That's in there by mistake.
I didn't mean to bring that one.
435
00:22:36,965 --> 00:22:38,968
Mm, you aim the camera straight
but here,
436
00:22:39,067 --> 00:22:40,635
something fragile
about this man.
437
00:22:40,736 --> 00:22:43,305
If you knew the man you'd
know he was anything but.
438
00:22:43,404 --> 00:22:46,375
A happy mistake then? You
caught the soul he is hiding.
439
00:22:47,576 --> 00:22:49,744
So... [he coughs]
440
00:22:50,846 --> 00:22:54,584
Tell me... what do you see?
441
00:23:01,155 --> 00:23:03,125
Frame of the door.
442
00:23:03,224 --> 00:23:05,059
The light on the street.
443
00:23:06,327 --> 00:23:08,130
The door across the street.
444
00:23:08,663 --> 00:23:11,333
The look he's getting from
the stoop across the street.
445
00:23:11,432 --> 00:23:14,068
[Alois] Is the look a warning?
"This is what happens
446
00:23:14,169 --> 00:23:15,969
if you play in the street,"
thinks the mother.
447
00:23:16,005 --> 00:23:19,107
Or is it, the friend of the boy
he used to play with?
448
00:23:19,909 --> 00:23:21,743
Can't anymore.
449
00:23:21,844 --> 00:23:24,646
And what of the look of
the boy who cannot play anymore?
450
00:23:24,747 --> 00:23:26,882
We are left to wonder.
451
00:23:27,750 --> 00:23:30,251
Helluva shot. Who took it?
452
00:23:30,352 --> 00:23:33,454
A young American like yourself.
He has the eye.
453
00:23:35,457 --> 00:23:38,961
Are you're saying
I don't have the eye?
454
00:23:39,060 --> 00:23:41,797
No, no. I think
you do have the eye.
455
00:23:42,531 --> 00:23:45,334
Like I have the eye.
We know it when we see it.
456
00:23:45,901 --> 00:23:47,636
You see it in yours?
457
00:23:52,106 --> 00:23:54,143
Only five prints left.
458
00:23:55,778 --> 00:23:57,712
You should buy one from me.
Sit on it.
459
00:23:57,813 --> 00:24:00,115
Sell it to Seligmann
when he moves into photography.
460
00:24:00,750 --> 00:24:02,116
You'll get a good price.
461
00:24:04,653 --> 00:24:06,121
Fuck you!
462
00:24:07,088 --> 00:24:08,190
[door slams]
463
00:24:08,289 --> 00:24:10,726
[Molloy] Yeah, early work.
464
00:24:10,826 --> 00:24:13,162
I can't read anything I wrote
before Michael Jackson's
465
00:24:13,261 --> 00:24:15,064
hair caught on fire.
466
00:24:15,163 --> 00:24:18,500
But some of these
aren't so bad, Louis.
467
00:24:19,769 --> 00:24:21,871
They document, nothing more.
468
00:24:22,771 --> 00:24:26,307
I mean, this one with
the fountain and the couple,
469
00:24:26,407 --> 00:24:29,711
and the water's glowing.
470
00:24:29,811 --> 00:24:32,057
I think I've seen it somewhere,
like in a book or something.
471
00:24:32,080 --> 00:24:33,548
Right?
472
00:24:33,648 --> 00:24:36,818
There's a good reason you
picked that one, Daniel.
473
00:24:37,853 --> 00:24:40,154
It's not mine.
That's Fred Stein.
474
00:24:53,001 --> 00:24:54,703
Elsa Triolet.
475
00:24:57,772 --> 00:25:01,309
Model, mid-30s
I'm still in New Orleans.
476
00:25:04,680 --> 00:25:07,382
- What is this?
- Dear, this is a Stein.
477
00:25:07,481 --> 00:25:09,518
I know. Why is it in there?
478
00:25:09,618 --> 00:25:11,553
- Why are all these in there?
- Don't ask me.
479
00:25:11,653 --> 00:25:14,323
- We've been staring at those...
- I didn't put these here.
480
00:25:15,390 --> 00:25:17,259
Probably, Rashid confused them.
481
00:25:17,358 --> 00:25:19,628
In high school, you told
a girl you'd only do her
482
00:25:19,729 --> 00:25:22,030
if she had a paper bag
over her head.
483
00:25:22,131 --> 00:25:23,932
- She agreed and you did...
- [body thuds]
484
00:25:24,032 --> 00:25:25,968
This is embarrassing.
I don't want you thinking
485
00:25:26,067 --> 00:25:28,069
I was trying to pass
them off as mine.
486
00:25:29,038 --> 00:25:30,038
Yeah.
487
00:25:30,138 --> 00:25:32,775
[♪ eerie music]
488
00:25:32,875 --> 00:25:35,044
I was an adequate photographer.
489
00:25:35,810 --> 00:25:37,445
An amateur.
490
00:25:37,546 --> 00:25:39,548
I want our readers to know that.
491
00:25:39,648 --> 00:25:41,683
Sure. Um...
492
00:25:42,984 --> 00:25:45,420
Can I get some aspirins?
493
00:25:45,519 --> 00:25:47,588
Migraines, today.
494
00:25:47,690 --> 00:25:50,491
[Claudia singing in French]
495
00:25:51,393 --> 00:25:55,130
♪ Arcs-en-ciel,
arbres et abeilles ♪
496
00:25:55,230 --> 00:25:58,333
[all sing] ♪ Non, je n'aime
pas fenêtre quand fermées ♪
497
00:25:58,432 --> 00:26:01,569
♪ Je n'aime pas fenêtre
quand fermées ♪
498
00:26:01,671 --> 00:26:07,041
♪ Je n'aime pas fenêtre
quand fermées ♪
499
00:26:12,381 --> 00:26:15,084
[♪ music crescendos]
500
00:26:15,917 --> 00:26:18,487
[cheering and applause]
501
00:26:18,586 --> 00:26:20,055
[man in French] Merci.
502
00:26:21,589 --> 00:26:22,791
[Claudia] Merci.
503
00:26:27,028 --> 00:26:28,297
Merci.
504
00:26:34,703 --> 00:26:36,939
I know, my French is terrible.
505
00:26:37,906 --> 00:26:39,974
It is better than the plays.
506
00:26:42,144 --> 00:26:45,314
When you went out the window
and you cracked your leg,
507
00:26:45,413 --> 00:26:47,615
yeah, that was good.
508
00:26:47,717 --> 00:26:50,184
- Then the song came back again.
- Oh, oui.
509
00:26:50,285 --> 00:26:52,653
They should kill
whoever wrote it.
510
00:26:53,788 --> 00:26:55,691
Claudia. You're needed
in the wet room!
511
00:26:55,790 --> 00:26:57,392
I'll be there in a minute.
512
00:26:57,491 --> 00:26:58,993
Merci, Lulu.
513
00:27:00,796 --> 00:27:02,798
For whatever that was.
514
00:27:06,601 --> 00:27:07,669
Hey!
515
00:27:08,770 --> 00:27:10,972
You want a ride home?
516
00:27:14,777 --> 00:27:16,510
Only been at it a few years.
517
00:27:16,611 --> 00:27:18,455
- It's one man's opinion.
- Can only take 'em at night
518
00:27:18,480 --> 00:27:19,958
when I can't control
the light I'm getting.
519
00:27:19,981 --> 00:27:21,583
I'm supposed to stand by
a street lamp
520
00:27:21,682 --> 00:27:23,853
and wait for the world to pass
under it? I'm a vampire.
521
00:27:23,952 --> 00:27:25,630
- You're a vampire, a hunter!
- I'm out there prowling for the moment.
522
00:27:25,653 --> 00:27:28,723
Do you know how many
great shots I've taken
523
00:27:28,824 --> 00:27:31,192
only to find that
the light was insufficient
524
00:27:31,292 --> 00:27:32,971
- when I put it in the bath?
- Tell me, mon cher.
525
00:27:32,994 --> 00:27:35,029
A whole goddamn lot.
Look at this.
526
00:27:36,999 --> 00:27:40,001
And this fucking Gordon Parks
fella he put in front of me?
527
00:27:40,102 --> 00:27:41,871
Guy spends three or four days
with folks
528
00:27:41,971 --> 00:27:43,372
before he even
picks up a camera.
529
00:27:43,471 --> 00:27:45,152
Friends with 'em and shit.
I can't do that.
530
00:27:45,207 --> 00:27:47,241
- I'll end up eating 'em.
- Like this gentleman.
531
00:27:47,342 --> 00:27:49,510
And this one. Oh, and her.
532
00:27:52,646 --> 00:27:55,549
Tell me one thing
wrong about this photo.
533
00:27:56,184 --> 00:27:58,487
Well, for one thing,
I'm not in it.
534
00:27:59,387 --> 00:28:00,689
Please!
535
00:28:03,325 --> 00:28:04,726
Mmm?
536
00:28:05,693 --> 00:28:07,596
Your lens is not entirely clean.
537
00:28:07,695 --> 00:28:10,164
And you see here in the corner?
538
00:28:12,666 --> 00:28:15,904
And on this night you only had
eight frames of film on you.
539
00:28:16,005 --> 00:28:18,874
A haunting set of clouds moved
in minutes after your last shot.
540
00:28:18,973 --> 00:28:20,608
If it lacks singularity,
541
00:28:20,709 --> 00:28:24,212
there is nothing wrong
per se with the frame but...
542
00:28:25,713 --> 00:28:27,883
perhaps, going forward,
543
00:28:27,982 --> 00:28:30,585
when the moon is your
favored source of light...
544
00:28:31,987 --> 00:28:33,721
a little patience?
545
00:28:35,490 --> 00:28:37,826
[Armand] What light through
yonder window breaks?
546
00:28:37,926 --> 00:28:40,328
It is there, no?
547
00:28:40,429 --> 00:28:43,432
- Northwest and Louis is...
- Romeo!
548
00:28:43,531 --> 00:28:45,166
- ...the sun?
- Barely Balthasar.
549
00:28:45,267 --> 00:28:46,701
The moon?
550
00:28:50,172 --> 00:28:53,442
I was wondering if you wanted
to take one of our walks.
551
00:28:56,177 --> 00:28:58,447
[Madeleine] So you spend
the day and night in the dress?
552
00:28:58,547 --> 00:29:01,282
- Is this some acting process?
- It's a punishment.
553
00:29:01,383 --> 00:29:04,618
Because you don't like flapping
your arms in their stupid play?
554
00:29:04,719 --> 00:29:07,957
- Mm-hm.
- Are you their hostage?
555
00:29:08,057 --> 00:29:10,759
Mm, more like they're my family?
556
00:29:11,861 --> 00:29:15,964
T.B. killed my family.
All of them, dead.
557
00:29:17,031 --> 00:29:21,536
Oh, my town was sad for me,
"Oh, poor orphan!"
558
00:29:21,635 --> 00:29:24,138
But I mean, not too sad
because we had money
559
00:29:25,941 --> 00:29:28,143
and they didn't know my family.
560
00:29:28,242 --> 00:29:30,244
We gonna talk about that?
561
00:29:32,981 --> 00:29:35,349
Um, a lieutenant.
562
00:29:35,450 --> 00:29:37,185
From Dusseldorf.
563
00:29:37,286 --> 00:29:38,586
He was 19.
564
00:29:39,721 --> 00:29:41,856
He said, "I want to know
what love is before I die."
565
00:29:41,957 --> 00:29:43,992
- Sounds like a line.
- [she laughs]
566
00:29:44,093 --> 00:29:46,228
I thought so too,
but then he shook so much
567
00:29:46,327 --> 00:29:48,329
when I took my shirt off.
568
00:29:49,763 --> 00:29:52,902
He gave me food and cigarettes,
569
00:29:53,001 --> 00:29:56,570
but it was the comfort.
He was alive.
570
00:29:56,671 --> 00:29:59,508
I know it sounds like a joke but
when there's death all around.
571
00:29:59,607 --> 00:30:01,843
- I saw the war too.
- Mm.
572
00:30:02,611 --> 00:30:05,047
And the lovemaking.
You know, it was so boyish.
573
00:30:05,146 --> 00:30:07,516
Up and down, and up and down.
574
00:30:07,615 --> 00:30:09,518
And he has his eyes closed.
575
00:30:09,617 --> 00:30:11,519
I said to him,
"You're making love to me,
576
00:30:11,619 --> 00:30:13,821
and you think it's
wrong to look at me?"
577
00:30:18,928 --> 00:30:22,564
I wasn't inviting Hitler
to stay in France.
578
00:30:22,663 --> 00:30:26,867
I was inviting a frightened
boy to cradle my tits.
579
00:30:31,673 --> 00:30:33,807
And now I'm a traitor.
580
00:30:34,375 --> 00:30:35,544
A slut.
581
00:30:38,146 --> 00:30:40,148
- [guard speaks in French]
- [Armand] Rest.
582
00:30:42,517 --> 00:30:43,817
Merci.
583
00:30:49,357 --> 00:30:52,094
This is my favorite
walk in Paris.
584
00:30:52,193 --> 00:30:55,130
Boulevards of
framed time and space.
585
00:30:55,230 --> 00:30:58,432
The oiled dead still living,
still fighting.
586
00:30:58,532 --> 00:31:00,568
When you're the oldest
suit in town,
587
00:31:00,669 --> 00:31:03,972
it is a comfort to be among
your contemporaries.
588
00:31:04,073 --> 00:31:05,874
Feels familiar.
589
00:31:05,974 --> 00:31:08,809
Ah, weary of battles
and glorious hunts.
590
00:31:08,910 --> 00:31:12,013
There is a street of fruit
and flowers two doors down.
591
00:31:13,882 --> 00:31:14,915
Rest.
592
00:31:18,386 --> 00:31:20,721
It's not the art, the apology.
593
00:31:20,821 --> 00:31:23,892
Flex your power one night and follow it
with grand groveling the next.
594
00:31:23,992 --> 00:31:25,859
Vintage Lioncourt.
595
00:31:27,662 --> 00:31:30,898
I don't enjoy using my powers
like that, Louis.
596
00:31:31,000 --> 00:31:32,733
Seemed like you did.
597
00:31:32,834 --> 00:31:35,304
That was for coven discipline,
for the situation.
598
00:31:35,403 --> 00:31:37,972
And if I may, you were wound
rather tightly
599
00:31:38,073 --> 00:31:40,541
after Santiago's probing.
600
00:31:47,715 --> 00:31:48,782
Hmm.
601
00:31:50,352 --> 00:31:52,221
Remember me?
602
00:31:56,458 --> 00:31:59,528
I handled folks like Santiago
both my lives.
603
00:31:59,627 --> 00:32:02,931
I don't need you flying in
like vampire papa.
604
00:32:03,031 --> 00:32:05,034
I did it poorly, but
I did it for our protection.
605
00:32:05,134 --> 00:32:07,169
And I didn't like seeing
Claudia made a puppet.
606
00:32:07,269 --> 00:32:09,438
I treated her as a member
of my coven.
607
00:32:09,538 --> 00:32:13,107
I don't like you parading her
around in that baby doll dress either.
608
00:32:13,942 --> 00:32:17,479
And if I may say,
it all makes you look weak.
609
00:32:18,079 --> 00:32:20,481
I'm not Lestat, Louis.
610
00:32:20,582 --> 00:32:22,084
[together] Okay.
611
00:32:23,718 --> 00:32:25,119
Who are you?
612
00:32:26,755 --> 00:32:29,290
[♪ romantic music]
613
00:32:54,516 --> 00:32:57,451
'The Adoration of
the Shepherds With a Donor.'
614
00:32:58,452 --> 00:33:00,055
Palma Vecchio.
615
00:33:00,922 --> 00:33:04,192
A contemporary of my maker,
Marius De Romanus,
616
00:33:05,493 --> 00:33:08,262
also a fine painter,
albeit one of lesser skill.
617
00:33:08,363 --> 00:33:11,665
In fact, the donor
in the title was my maker.
618
00:33:12,634 --> 00:33:14,603
The canvas painted
in my maker's studio.
619
00:33:14,702 --> 00:33:17,872
And in this case,
the donation was...
620
00:33:19,473 --> 00:33:21,910
What is the modern word for it?
621
00:33:22,009 --> 00:33:23,545
In kind.
622
00:33:27,648 --> 00:33:29,384
This is Amadeo.
623
00:33:30,451 --> 00:33:32,487
He's 20 years here.
624
00:33:34,655 --> 00:33:38,359
He was rescued from a brothel
when he was 15, named...
625
00:33:40,194 --> 00:33:42,564
named Arun then, I think.
626
00:33:44,232 --> 00:33:46,067
I cannot be sure.
627
00:33:47,568 --> 00:33:49,238
The abuse in
the brothel was such
628
00:33:49,337 --> 00:33:51,140
that he cannot be sure
that's what his...
629
00:33:51,240 --> 00:33:53,241
parents named him.
630
00:33:55,644 --> 00:33:56,644
Arun.
631
00:33:59,147 --> 00:34:03,050
The parents that sent him
to work on a merchant boat
632
00:34:03,152 --> 00:34:05,720
in Delhi when in actuality
they had sold him...
633
00:34:06,688 --> 00:34:10,224
into slavery
to the ship's captain.
634
00:34:12,693 --> 00:34:15,929
All... fragments.
635
00:34:17,166 --> 00:34:19,099
Shackled on the boat.
636
00:34:19,201 --> 00:34:20,768
The brothel.
637
00:34:21,436 --> 00:34:23,371
My maker's purchase.
638
00:34:25,507 --> 00:34:27,275
His renaming me.
639
00:34:28,943 --> 00:34:31,612
His reluctance to
share the Dark Gift,
640
00:34:33,914 --> 00:34:36,918
knowing what it would do
to his beloved Amadeo.
641
00:34:40,789 --> 00:34:42,956
I served him with all my heart.
642
00:34:45,893 --> 00:34:47,795
Basked in his mercy,
643
00:34:49,431 --> 00:34:51,632
his worshipful mercy.
644
00:34:54,869 --> 00:34:55,936
Still...
645
00:34:57,405 --> 00:34:59,139
Amadeo had a skill.
646
00:35:01,309 --> 00:35:03,945
And if a friend
wandered into town,
647
00:35:04,045 --> 00:35:05,980
I was occasionally...
648
00:35:07,949 --> 00:35:09,318
donated.
649
00:35:14,389 --> 00:35:16,590
Meatier in the forearms,
650
00:35:18,992 --> 00:35:20,528
but then this was...
651
00:35:21,663 --> 00:35:24,666
seven years before I was
stricken with illness,
652
00:35:26,166 --> 00:35:28,101
before I was turned,
653
00:35:29,471 --> 00:35:31,505
and imbued with my powers.
654
00:35:34,576 --> 00:35:36,177
And Armand?
655
00:35:41,181 --> 00:35:43,851
The name the coven
in Rome gave me.
656
00:35:46,153 --> 00:35:48,489
After they set fire
to the studio.
657
00:35:50,324 --> 00:35:52,360
Set fire to my maker.
658
00:35:54,429 --> 00:35:56,498
And sent me to Paris,
659
00:35:57,365 --> 00:36:00,969
to reign over the coven
abandoned by Magnus.
660
00:36:02,336 --> 00:36:05,306
Magnus who begat Lestat.
661
00:36:06,173 --> 00:36:08,476
Lestat who begat Louis.
662
00:36:09,543 --> 00:36:11,211
On and on.
663
00:36:12,146 --> 00:36:14,516
- And on and on and on.
- Ha!
664
00:36:17,150 --> 00:36:19,554
Who am I, Louis?
665
00:36:23,724 --> 00:36:26,394
I am my history I have endured?
666
00:36:29,331 --> 00:36:32,233
I am the job I do not want?
667
00:36:33,702 --> 00:36:36,170
I do not know anymore.
668
00:36:37,472 --> 00:36:40,208
No one has painted me
in over 400 years.
669
00:36:42,510 --> 00:36:45,079
[Romaine telepathically]
Sorry to disturb you, Maitre.
670
00:36:46,981 --> 00:36:49,016
What is it, Romaine?
671
00:36:49,650 --> 00:36:52,954
- I look good. I look French.
- No, it's not right at the front
672
00:36:53,054 --> 00:36:55,222
- because your chest...
- I don't have much.
673
00:36:55,324 --> 00:36:57,425
Yes, you don't have more
than you did two years ago.
674
00:36:57,525 --> 00:37:00,128
- Same shape, same height.
- The war.
675
00:37:00,228 --> 00:37:02,396
Shriveled some people,
stunted others.
676
00:37:03,097 --> 00:37:05,766
Claudia, you have eyes
like my windows.
677
00:37:06,934 --> 00:37:09,570
Been through some shit
like anybody else.
678
00:37:09,670 --> 00:37:13,240
Mom died. Dad ran off.
Aunt didn't want me.
679
00:37:13,342 --> 00:37:16,744
A fire. Adopted.
One of them was bad trouble.
680
00:37:16,844 --> 00:37:20,248
Ran away.
One dark thing after another.
681
00:37:24,117 --> 00:37:27,255
Maybe I seek it out.
Maybe I chase after it.
682
00:37:28,356 --> 00:37:29,791
Why?
683
00:37:32,092 --> 00:37:33,795
I don't know.
684
00:37:35,429 --> 00:37:37,431
But it's something
to think about.
685
00:37:38,932 --> 00:37:41,635
Because even in between
the dark things...
686
00:37:43,771 --> 00:37:45,739
there's something broken in me.
687
00:37:47,208 --> 00:37:49,978
A collision in me,
like I wanna go bang.
688
00:37:50,545 --> 00:37:54,382
Well, go bang.
Go flag it out or go cold.
689
00:37:54,483 --> 00:37:56,550
I mean, that's fine,
then you'll be fine again.
690
00:37:56,650 --> 00:37:59,820
And then bang. And then okay,
and then bang, and...
691
00:38:01,623 --> 00:38:04,759
You just get
used to it, like weather.
692
00:38:09,931 --> 00:38:11,833
You got blood on your, uh...
693
00:38:11,932 --> 00:38:13,835
Ah, I bled through.
694
00:38:14,969 --> 00:38:17,606
Ah, don't move too much,
the pins, huh?
695
00:38:18,472 --> 00:38:20,474
I am leaving a trail.
696
00:38:20,574 --> 00:38:22,175
I am Gretel!
697
00:38:26,280 --> 00:38:27,981
[Armand] Claudia!
698
00:38:28,081 --> 00:38:30,351
The show is a hit.
The show is our cover.
699
00:38:30,452 --> 00:38:33,320
- Tell me again what it is.
- We all humble ourselves.
700
00:38:33,422 --> 00:38:36,157
Tell me again how Sam licks the
stage clean after every show,
701
00:38:36,257 --> 00:38:37,826
and I'll tell you a job
I'd rather do.
702
00:38:37,925 --> 00:38:39,693
You're the only one
with a child's physique.
703
00:38:39,793 --> 00:38:42,496
Audiences don't give a shit.
Tuan could play the part.
704
00:38:42,597 --> 00:38:44,264
They just wanna watch
the bouncing ball.
705
00:38:44,364 --> 00:38:45,610
Fifteen minutes
a night to pretend.
706
00:38:45,634 --> 00:38:47,268
It's a degrading 15 minutes.
707
00:38:47,367 --> 00:38:49,670
I'd like to walk off stage
in the middle but I don't.
708
00:38:49,771 --> 00:38:53,442
I'd like to pounce on the
audience members, but I don't.
709
00:38:53,541 --> 00:38:55,777
You left the sacrifice
on the green room floor.
710
00:38:55,876 --> 00:38:57,679
We honor the blood
when we dispose of it.
711
00:38:57,778 --> 00:38:59,681
You dispose it so
you won't get caught.
712
00:38:59,780 --> 00:39:02,250
C'mon, now. I missed
a chore and made a friend.
713
00:39:02,349 --> 00:39:05,052
And before you tell me to make
friends with the coven, I can't.
714
00:39:05,152 --> 00:39:07,621
Because they've turned inward
too long ago and you know it!
715
00:39:07,722 --> 00:39:10,123
- Which is why you run to Louis!
- I've let you whine
716
00:39:10,224 --> 00:39:12,226
and have your say.
717
00:39:12,326 --> 00:39:15,396
Most in my position would
treat you no better than you
718
00:39:15,496 --> 00:39:17,731
treated your maker.
719
00:39:19,668 --> 00:39:22,737
Let us agree, going forward,
720
00:39:22,836 --> 00:39:25,306
you will do more
than the bare minimum,
721
00:39:25,405 --> 00:39:27,108
on and off stage.
722
00:39:28,309 --> 00:39:32,547
And the friend you made,
you will not see again.
723
00:39:33,514 --> 00:39:34,882
Yes?
724
00:39:38,487 --> 00:39:40,521
There's rot on the green room
floor. See to it.
725
00:39:47,260 --> 00:39:49,597
[Santiago groans]
726
00:39:49,697 --> 00:39:53,702
Too old to play Hamlet,
too young to play Polonius.
727
00:39:55,235 --> 00:39:57,505
Know your role, thesp,
728
00:39:57,606 --> 00:39:59,840
or join your maker in oblivion.
729
00:39:59,940 --> 00:40:01,710
[Santiago groans]
730
00:40:03,443 --> 00:40:06,748
[♪ gentle music]
731
00:40:12,554 --> 00:40:14,588
You can't think of it
as a waste of time, Louis.
732
00:40:14,688 --> 00:40:18,592
What's two years? I pretended
to be actor for two years.
733
00:40:18,693 --> 00:40:21,461
And your dalliance with that
manipulative gremlin?
734
00:40:21,563 --> 00:40:25,534
Well... what is vampire life
but poor decisions,
735
00:40:25,634 --> 00:40:27,393
- stacked next to better ones.
- [door opens]
736
00:40:27,467 --> 00:40:30,271
- [Claudia] Louis!
- Speaking of poor decisions.
737
00:40:30,371 --> 00:40:31,639
Louis!
738
00:40:31,739 --> 00:40:33,742
Armand knows all about Lestat.
739
00:40:34,976 --> 00:40:36,978
How long's he known?
740
00:40:38,913 --> 00:40:40,548
- The whole time.
- What?
741
00:40:40,648 --> 00:40:43,284
Read our minds,
first night at the theater.
742
00:40:43,384 --> 00:40:46,487
But you colored it in for him,
painted a picture?
743
00:40:46,588 --> 00:40:48,789
Who did the poisoning,
who did the throat cutting.
744
00:40:48,889 --> 00:40:51,626
- You can trust Armand.
- What about, "Me and you?
745
00:40:51,726 --> 00:40:55,463
- You and me. Me and you!"
- New Orleans, unhappy.
746
00:40:55,563 --> 00:40:58,065
Vampire homeland, unhappy.
747
00:40:58,166 --> 00:41:01,735
Paris, unhappy.
Comes the coven, you're beaming
748
00:41:01,835 --> 00:41:03,637
like the whole world
went technicolor.
749
00:41:03,737 --> 00:41:05,539
What the fuck's gone on
without me here?
750
00:41:05,639 --> 00:41:07,416
I didn't want to wreck that
for you and this whole time...
751
00:41:07,440 --> 00:41:08,952
- Chasing it! Chasing!
- ...he hasn't betrayed our trust
752
00:41:08,976 --> 00:41:10,621
- or told our secret.
- Gotta be chasing it!
753
00:41:10,644 --> 00:41:13,681
Except he just
threatened me with it!
754
00:41:15,315 --> 00:41:18,286
- Doesn't sound like him.
- Doesn't sound like him?
755
00:41:18,987 --> 00:41:22,356
Oh, forgot!
Love makes you stupid.
756
00:41:23,157 --> 00:41:25,994
Makes you fickle
and weak and blind.
757
00:41:26,094 --> 00:41:28,697
Let me guess, he's your
companion finally?
758
00:41:29,764 --> 00:41:31,264
Well, good for fucking you!
759
00:41:31,364 --> 00:41:34,202
You and him! Him and you!
760
00:41:34,302 --> 00:41:36,704
You and fucking him!
761
00:41:36,804 --> 00:41:39,340
Picked another one over me!
762
00:41:39,440 --> 00:41:41,710
You picked the coven!
763
00:41:41,809 --> 00:41:43,677
You left me!
764
00:41:43,777 --> 00:41:45,713
- Go sit in your choice, sister!
- [door slams]
765
00:41:45,813 --> 00:41:47,347
Go sit in it!
766
00:41:59,728 --> 00:42:02,731
The wilderness that is
our daughter.
767
00:42:02,831 --> 00:42:05,565
[♪ gentle piano music]
768
00:42:17,010 --> 00:42:18,246
Hmm.
769
00:42:19,012 --> 00:42:21,081
Shall we hunt?
770
00:42:22,349 --> 00:42:25,920
[Louis speaking indistinctly]
771
00:42:28,588 --> 00:42:31,291
- Third floor balcony.
- Keep a watch.
772
00:42:31,391 --> 00:42:33,360
Eyes, ears and minds.
773
00:42:42,436 --> 00:42:45,539
[lock rattling]
774
00:42:50,945 --> 00:42:53,347
[Lestat] What are we
hunting for, mon cher?
775
00:42:53,447 --> 00:42:55,148
What are we hungry for, Lestat?
776
00:42:55,248 --> 00:42:57,418
Hmm. The pick of the city.
777
00:42:57,885 --> 00:43:00,153
The pick, pick, pick of it.
778
00:43:00,253 --> 00:43:03,992
A couple, an illicit couple,
out for a cheat.
779
00:43:04,893 --> 00:43:08,663
His wife and her husband nodding
off in their ignorant beds.
780
00:43:08,762 --> 00:43:11,800
Hmm. Drain them in heat.
781
00:43:12,766 --> 00:43:15,168
Let their children answer
a knock at the door.
782
00:43:15,268 --> 00:43:18,271
A paled-faced policeman,
a ride to the morgue.
783
00:43:18,371 --> 00:43:20,307
- [laughs]
- Yeah, all that.
784
00:43:21,574 --> 00:43:23,110
Have a seat.
785
00:43:23,878 --> 00:43:26,146
[♪ gentle piano music]
786
00:43:26,246 --> 00:43:27,815
Hunt later?
787
00:43:28,983 --> 00:43:30,985
Yeah, hunt later.
788
00:43:32,320 --> 00:43:33,653
Huh!
789
00:43:34,554 --> 00:43:37,324
[rain patters]
790
00:43:51,639 --> 00:43:52,940
[scoffs]
791
00:43:53,673 --> 00:43:54,943
Wanker.
792
00:43:57,344 --> 00:43:59,112
You summoned him?
793
00:43:59,981 --> 00:44:01,181
Yeah.
794
00:44:03,818 --> 00:44:06,186
You're going to break it
off with him, aren't you?
795
00:44:08,088 --> 00:44:09,356
Yeah.
796
00:44:10,358 --> 00:44:12,626
Well, it had to happen.
797
00:44:13,594 --> 00:44:16,697
Doomed, always doomed.
798
00:44:17,766 --> 00:44:20,134
Well, I'm happy you tried.
799
00:44:20,668 --> 00:44:22,202
No, you're not.
800
00:44:22,635 --> 00:44:25,106
That's you wanted me to say.
801
00:44:25,206 --> 00:44:27,708
And you say what
I want you to say now.
802
00:44:28,509 --> 00:44:29,577
Do I?
803
00:44:29,677 --> 00:44:31,278
- Say apple.
- Apple.
804
00:44:31,378 --> 00:44:33,146
Say it in French.
805
00:44:34,215 --> 00:44:35,715
La pomme.
806
00:44:42,990 --> 00:44:44,324
Hmm.
807
00:44:48,161 --> 00:44:50,731
There isn't going
to be a hunt, is there?
808
00:44:52,400 --> 00:44:53,733
No.
809
00:45:01,141 --> 00:45:02,911
Why this suit?
810
00:45:04,012 --> 00:45:05,646
It's my favorite on you.
811
00:45:05,746 --> 00:45:06,914
Really?
812
00:45:07,014 --> 00:45:08,681
I didn't know that.
813
00:45:18,692 --> 00:45:20,760
Well, it's quite nice,
I suppose.
814
00:45:21,896 --> 00:45:24,764
Herringbone wool,
notched collar.
815
00:45:28,068 --> 00:45:30,403
You might not know this,
but I had the tailer
816
00:45:30,503 --> 00:45:35,608
inscribe your initials on the
back side of the ticket pocket.
817
00:45:39,780 --> 00:45:41,449
Right here.
818
00:45:46,619 --> 00:45:50,023
So your name would
always cradle...
819
00:45:50,123 --> 00:45:52,393
[his voice fades]
820
00:46:08,242 --> 00:46:09,943
You summoned me.
821
00:46:10,043 --> 00:46:12,079
I felt your panic.
822
00:46:13,114 --> 00:46:14,983
The center isn't holding.
823
00:46:16,150 --> 00:46:17,818
Mutiny brewing.
824
00:46:19,320 --> 00:46:21,655
Everyone doing what they want,
when they want.
825
00:46:22,489 --> 00:46:24,157
Everyone but you.
826
00:46:27,228 --> 00:46:29,829
I'm not sure I can keep
obedience any longer.
827
00:46:31,632 --> 00:46:33,634
- Santiago wants your...
- Wants your job.
828
00:46:33,733 --> 00:46:35,835
Others will follow him.
You should...
829
00:46:37,271 --> 00:46:39,873
- You should think to leave.
- No.
830
00:46:39,974 --> 00:46:41,909
I'm staying in Paris.
831
00:46:42,010 --> 00:46:43,376
With you.
832
00:46:44,012 --> 00:46:46,313
- And everyone's gonna be happy.
- Louis.
833
00:46:46,414 --> 00:46:48,148
I'm not an artist.
834
00:46:48,248 --> 00:46:50,583
And I don't know too much
about the theater.
835
00:46:50,684 --> 00:46:53,686
But I used to be real good
at running things.
836
00:46:56,856 --> 00:46:58,291
I'm a little wet.
837
00:47:07,668 --> 00:47:10,038
Santiago wants to be
coven leader.
838
00:47:10,137 --> 00:47:11,371
- Give him the job.
- Never.
839
00:47:11,472 --> 00:47:12,907
- Watch him fail.
- Never.
840
00:47:13,007 --> 00:47:14,507
- Listen to me. Listen.
- I can't.
841
00:47:14,608 --> 00:47:15,943
- I will not.
- Fine.
842
00:47:16,043 --> 00:47:17,610
Then throw him a bone at least.
843
00:47:17,710 --> 00:47:20,280
Let him feel like
he's your heir apparent.
844
00:47:20,380 --> 00:47:21,949
He'll overplay his hand
845
00:47:22,050 --> 00:47:24,885
and everyone will see him
for what he is.
846
00:47:32,626 --> 00:47:36,230
And when they know they
don't have an alternative...
847
00:47:37,030 --> 00:47:38,766
they'll beg you back.
848
00:47:39,500 --> 00:47:42,570
And that's when you can
decide if you want it back.
849
00:47:43,670 --> 00:47:45,739
Or you want something else.
850
00:47:50,677 --> 00:47:52,346
I want you.
851
00:47:54,648 --> 00:47:57,385
I want you more than
anything in the world.
852
00:47:57,485 --> 00:47:59,420
You sure about that, Arun?
853
00:48:01,855 --> 00:48:03,423
Yes, Maitre.
854
00:48:08,561 --> 00:48:13,766
[♪ music intensifies]
855
00:48:16,737 --> 00:48:19,507
- [Santiago] Tuan?
- [Tuan] Sitting on a bench.
856
00:48:19,606 --> 00:48:21,442
Having a smoke.
857
00:48:22,210 --> 00:48:23,911
[Santiago] Celeste?
858
00:48:24,012 --> 00:48:25,980
[Celeste] Nothing but
a man walking a dog.
859
00:48:26,079 --> 00:48:28,315
A drunk asleep in his auto.
860
00:48:28,416 --> 00:48:30,451
[Santiago] Good, very good.
861
00:48:32,219 --> 00:48:34,454
Meet back at the theater
862
00:48:34,554 --> 00:48:37,090
and stagger your arrivals.
863
00:48:37,190 --> 00:48:39,460
- [Celeste] Yes, Maitre.
- [Tuan] Yes, Maitre.
864
00:48:43,130 --> 00:48:45,465
[Santiago laughs]
865
00:48:46,567 --> 00:48:49,603
Four Fred Steins
in the album! Four!
866
00:48:49,702 --> 00:48:52,005
- You made me look foolish!
- You just assume it was me.
867
00:48:52,106 --> 00:48:54,807
- Well, it wasn't me!
- You sure about that?
868
00:48:55,943 --> 00:48:57,844
- Excuse me?!
- I take it back.
869
00:48:57,945 --> 00:48:59,480
Take it way fucking back!
870
00:48:59,579 --> 00:49:01,500
It was probably an honest
mistake from the staff!
871
00:49:01,548 --> 00:49:03,983
You think I need to be coddled,
hyped up, lied to?
872
00:49:06,387 --> 00:49:09,657
[Armand and Louis arguing
indistinctly in another room]
873
00:49:13,094 --> 00:49:15,329
[keyboard clicking]
874
00:49:17,630 --> 00:49:20,833
[argument intensifies]
875
00:49:21,735 --> 00:49:26,074
[Armand] Even as she cried,
a splinter of coldness in you.
876
00:49:26,173 --> 00:49:29,009
Is that what makes
you fascinating?
877
00:49:29,110 --> 00:49:31,512
[TV reporter
speaking indistinctly]
878
00:49:35,182 --> 00:49:37,918
[Louis] Don't be afraid.
879
00:49:38,018 --> 00:49:41,255
- Just start the tape.
- [tape recorder clicks]
880
00:49:41,355 --> 00:49:44,324
[Molloy] You weren't always
a vampire, were you?
881
00:49:44,425 --> 00:49:46,226
[Louis and Armand's
argument continues]
882
00:49:46,327 --> 00:49:47,994
[Louis] No.
883
00:49:48,096 --> 00:49:51,465
I was a 33-year-old man
when I became a vampire.
884
00:49:55,001 --> 00:49:56,704
[Molloy] And how did it
come about?
885
00:50:09,282 --> 00:50:11,251
[Louis] Would you like
to join us?
886
00:50:11,351 --> 00:50:13,052
[Armand] No.
887
00:50:13,153 --> 00:50:15,889
You go ahead, have your fun.
888
00:50:21,461 --> 00:50:23,563
[Louis and Armand's
argument continues]
889
00:50:23,664 --> 00:50:25,733
[keyboard clicking]
890
00:50:29,836 --> 00:50:32,739
[♪ gentle piano music]
891
00:51:00,367 --> 00:51:02,235
[young Molloy] I mean,
you've forgotten, man.
892
00:51:02,335 --> 00:51:05,606
I mean, you don't understand
the meaning of your own story.
893
00:51:05,706 --> 00:51:07,574
[snarling and screaming]
894
00:51:07,675 --> 00:51:09,476
Hey, stop!
895
00:51:09,577 --> 00:51:11,445
[snarling]
896
00:51:12,246 --> 00:51:13,614
Louis.
897
00:51:14,514 --> 00:51:15,916
[snarling, squelching]
898
00:51:16,016 --> 00:51:18,286
[Louis and Armand's
argument continues]
899
00:51:23,923 --> 00:51:26,460
- [Louis] What?!
- [Armand] Morning.
900
00:51:26,559 --> 00:51:28,027
[Louis] I lost time.
901
00:51:28,961 --> 00:51:30,440
- Things got a little heated.
- [Armand] What a boy.
902
00:51:30,463 --> 00:51:32,465
Things got heated with a boy.
903
00:51:33,467 --> 00:51:34,467
I was at home picking...
904
00:51:37,271 --> 00:51:40,608
Daniel: San Francisco.
905
00:51:40,773 --> 00:51:43,443
I want to know
what happened between us.
906
00:51:44,411 --> 00:51:45,746
Louis: Start the tape.
907
00:51:45,913 --> 00:51:48,416
I want to tell the real story.
908
00:51:48,581 --> 00:51:51,485
How often has
Armand spared a life?
909
00:51:51,585 --> 00:51:53,653
I can't feel my body.
910
00:51:53,753 --> 00:51:54,788
I know where he is.
911
00:51:57,490 --> 00:51:59,159
I'm remembering it now.
67591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.