All language subtitles for interview.with.the.vampire.s02e04.1080p.web.h264-successfulcrab-hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,071 --> 00:00:27,373 You and me. 2 00:00:27,471 --> 00:00:30,222 - Me and you. - You and me. 3 00:00:30,873 --> 00:00:32,109 Okay. 4 00:00:32,209 --> 00:00:34,310 Lestat was my companion in America. 5 00:00:34,411 --> 00:00:35,246 And where is he now? 6 00:00:35,345 --> 00:00:36,546 I killed him, 7 00:00:36,646 --> 00:00:37,789 and he fucking had it coming. 8 00:00:37,814 --> 00:00:39,115 That's debatable. Go away! 9 00:00:39,216 --> 00:00:40,783 My name is Raglan James. 10 00:00:40,884 --> 00:00:43,219 Got a real name? 11 00:00:43,387 --> 00:00:46,457 Files have been placed on your comically vulnerable laptop. 12 00:00:46,557 --> 00:00:48,658 Armand: The coven is envious of your independence. 13 00:00:48,759 --> 00:00:50,960 It's a problem. 14 00:00:51,060 --> 00:00:53,264 Américaine. Your French is ugly. 15 00:00:53,429 --> 00:00:55,598 The dress, for my body. 16 00:00:55,698 --> 00:00:57,600 It's Louis who's from Chicago, yes? 17 00:00:57,701 --> 00:00:58,768 Just outside it. 18 00:00:58,868 --> 00:01:00,371 Armand: In middle school, 19 00:01:00,536 --> 00:01:01,338 you stole your dad's Playboy magazines, 20 00:01:01,438 --> 00:01:03,073 sold them at recess. 21 00:01:03,240 --> 00:01:04,384 Claudia: They're gonna let me join the coven. 22 00:01:04,408 --> 00:01:05,487 It'd be nice if you'd come. 23 00:01:05,575 --> 00:01:06,615 He will be the ruin of us. 24 00:01:06,777 --> 00:01:08,111 Do what must be done. 25 00:01:08,212 --> 00:01:09,780 And do you speak for the coven? 26 00:01:09,879 --> 00:01:11,090 Man: You didn't think we were going to leave you 27 00:01:11,114 --> 00:01:12,483 in the wet room, did you? 28 00:01:12,582 --> 00:01:13,942 A new play, for you and the ladies. 29 00:01:14,016 --> 00:01:15,852 And I play the little girl? 30 00:01:15,951 --> 00:01:18,120 You'll be their little birdie for the next 50 years. 31 00:01:21,858 --> 00:01:24,628 [♪ gentle orchestral music] 32 00:01:30,766 --> 00:01:34,971 [♪ music intensifies] 33 00:01:39,543 --> 00:01:41,444 [♪ music fades] 34 00:01:53,289 --> 00:01:55,959 [♪ playful classical music] 35 00:01:56,058 --> 00:01:59,295 [audience applauds] 36 00:02:07,504 --> 00:02:10,407 [♪ music builds] 37 00:02:10,507 --> 00:02:12,975 - [bird twitters] - [oohs and aahs from audience] 38 00:02:13,075 --> 00:02:16,379 ♪ There's nothing more adorable ♪ 39 00:02:16,479 --> 00:02:19,716 ♪ Than a happy baby bird ♪ 40 00:02:19,816 --> 00:02:22,818 ♪ And a happy baby loves to sing ♪ 41 00:02:22,919 --> 00:02:26,622 ♪ With a voice that can be heard ♪ 42 00:02:27,056 --> 00:02:30,561 ♪ There's just one thing that makes her sad ♪ 43 00:02:30,661 --> 00:02:35,064 ♪ In fact, I think it makes her mad ♪ 44 00:02:35,632 --> 00:02:38,901 ♪ When she's locked away like an old duvet 45 00:02:39,002 --> 00:02:42,438 ♪ Like a lamp that's lost its enchanté ♪ 46 00:02:42,538 --> 00:02:47,411 ♪ And the sunshine calls her out to play! ♪ 47 00:02:47,944 --> 00:02:54,384 ♪ Well, you know what I'm about to say-y-y-y! ♪ 48 00:02:55,885 --> 00:02:59,956 ♪ I don't like windows when they're closed ♪ 49 00:03:00,056 --> 00:03:03,960 ♪ I want to fly where the wild wind blows ♪ 50 00:03:04,060 --> 00:03:07,598 ♪ Trees and bees and big rainbows ♪ 51 00:03:07,698 --> 00:03:11,634 ♪ No, I don't like windows when they're closed ♪ 52 00:03:11,735 --> 00:03:15,138 ♪ She don't like windows when they're closed ♪ 53 00:03:15,237 --> 00:03:17,139 [laughter and applause] 54 00:03:17,240 --> 00:03:19,175 ♪ A tweedily-deedily dee ♪ 55 00:03:19,276 --> 00:03:20,977 ♪ A tweedily-deedily dah ♪ 56 00:03:21,076 --> 00:03:22,812 ♪ A feedily-weedily wee ♪ 57 00:03:22,913 --> 00:03:24,781 ♪ A feedily-weedily wah ♪ 58 00:03:24,881 --> 00:03:27,651 ♪ Trees and bees and big rainbows ♪ 59 00:03:27,751 --> 00:03:31,521 - ♪ No, I don't like windows ♪ - [Luchenbaum humming] 60 00:03:31,622 --> 00:03:39,622 ♪ When they're closed! ♪ 61 00:03:43,334 --> 00:03:46,069 [ecstatic cheering and applause] 62 00:03:46,168 --> 00:03:48,338 And how did she like being infantilized? 63 00:03:48,438 --> 00:03:50,307 Coven life requires a letting go of the self. 64 00:03:50,406 --> 00:03:52,352 - She carried her water uphill... - She had her... 65 00:03:52,376 --> 00:03:54,295 - ...like a seasoned player. - ...issues with it. 66 00:03:54,344 --> 00:03:56,278 [♪ playful piano music] 67 00:03:56,379 --> 00:03:58,514 Cheep! Cheep! Cheep! 68 00:03:58,615 --> 00:04:00,015 [audience laughs] 69 00:04:00,116 --> 00:04:02,652 Hello, Baby Lu. 70 00:04:02,752 --> 00:04:04,420 [woman shouts] Estelle! 71 00:04:04,520 --> 00:04:07,022 We've come to steal your nounou away downstairs 72 00:04:07,122 --> 00:04:09,925 to stir our cocktails and serve our canapés, 73 00:04:10,026 --> 00:04:13,629 and keep your daddy's disgusting hands off your dear mama! 74 00:04:13,729 --> 00:04:15,799 - [audience laughs] - I'm a birdie! 75 00:04:15,899 --> 00:04:18,139 [nanny] Madame, your daughter is bewitched by the window. 76 00:04:18,233 --> 00:04:20,579 - [Claudia] Cheep! Cheep! Cheep! - She thinks she is a real bird. 77 00:04:20,603 --> 00:04:24,106 Nounou, I need two mint juleps and four bahinis. 78 00:04:24,206 --> 00:04:25,841 Yes. Lulu! 79 00:04:25,942 --> 00:04:28,711 - Get away from there! - I'm a birdie! 80 00:04:28,812 --> 00:04:31,281 - Cheep! Cheep! Cheep! - Don't make me use this! 81 00:04:31,382 --> 00:04:33,617 Going to flap-flap my wings and fly far, far away! 82 00:04:33,716 --> 00:04:35,117 You know I will! 83 00:04:35,218 --> 00:04:36,353 Gonna fly far away. 84 00:04:36,452 --> 00:04:39,523 You have been warned! 85 00:04:39,622 --> 00:04:41,858 Cheep! Cheep! Cheep! [she screams] 86 00:04:41,957 --> 00:04:44,159 [audience gasps] 87 00:04:45,461 --> 00:04:46,997 [Claudia] Aah! My claw! 88 00:04:47,096 --> 00:04:48,665 This is not a claw! 89 00:04:48,764 --> 00:04:50,401 It is a foot! 90 00:04:50,500 --> 00:04:52,144 - [Claudia pretends to sob] - [Estelle] Nounou! 91 00:04:52,168 --> 00:04:55,505 - Where are my canapés? - [nanny] Yes, Madame! 92 00:04:56,338 --> 00:04:58,742 [Claudia] Little birdie Lu's caught in a trap. 93 00:04:58,841 --> 00:05:01,845 - [audience aahs] - But she's flapping her wings 94 00:05:02,446 --> 00:05:04,180 and getting free! 95 00:05:06,617 --> 00:05:09,886 - Birdie loves the breeze... - Lulu? 96 00:05:09,985 --> 00:05:13,023 ...eeeeeeeze! 97 00:05:15,158 --> 00:05:17,192 [audience groans disappointedly] 98 00:05:18,327 --> 00:05:20,764 Where are the canapés? 99 00:05:20,863 --> 00:05:27,370 [laughter and applause] 100 00:05:31,507 --> 00:05:34,778 [♪ music reaches a crescendo and stops] 101 00:05:34,877 --> 00:05:37,747 - The play was a hit. - An unmitigated hit. 102 00:05:37,848 --> 00:05:39,215 [Louis] They added shows, 103 00:05:39,314 --> 00:05:42,218 added seats, sold souvenirs. 104 00:05:42,317 --> 00:05:44,254 Parisians, who'd long disdained us, 105 00:05:44,353 --> 00:05:46,088 started drifting back in again. 106 00:05:46,189 --> 00:05:48,792 We even added back a Wednesday French performance. 107 00:05:48,891 --> 00:05:51,627 Hmm! How did the coven take it? 108 00:05:51,728 --> 00:05:53,629 - Mostly with good grace. - They were bitter. 109 00:05:53,730 --> 00:05:58,701 I hate this song like I hate my mortal father. 110 00:05:58,802 --> 00:06:01,237 I dream that my mortal mother sings it 111 00:06:01,336 --> 00:06:03,139 while she beats me with a crucifix. 112 00:06:03,238 --> 00:06:04,774 [Romaine] Blood Sabbath, three minutes. 113 00:06:04,875 --> 00:06:06,742 Fuck off, three minutes! 114 00:06:11,247 --> 00:06:13,315 [music plays, raucous laughter] 115 00:06:13,415 --> 00:06:15,886 [Claudia indifferently] I'm going to flap-flap my wings 116 00:06:15,985 --> 00:06:19,088 - and fly far, far away! - [nanny] You have been warned! 117 00:06:19,189 --> 00:06:21,091 Cheep! Cheep! Cheep! 118 00:06:21,190 --> 00:06:22,925 [screaming] 119 00:06:23,026 --> 00:06:24,961 It is a foot! 120 00:06:25,060 --> 00:06:28,163 Little birdie Lu is caught in a trap, 121 00:06:28,264 --> 00:06:31,300 but she's flapping her wings and getting free. 122 00:06:31,401 --> 00:06:32,603 Don't do it, Baby Lu! 123 00:06:32,702 --> 00:06:36,439 [all] Birdie loves the breeze! 124 00:06:36,540 --> 00:06:38,441 - [audience groans] - [thud] 125 00:06:38,542 --> 00:06:40,242 It says here in the margins, 126 00:06:40,343 --> 00:06:43,346 "Find Baby Lulu's inner childlike wonder again." 127 00:06:43,446 --> 00:06:47,449 And, "Claudia, if you do absolutely nothing else, 128 00:06:47,550 --> 00:06:49,752 at least enunciate." 129 00:06:49,853 --> 00:06:51,588 Those are my notes, but... 130 00:06:51,687 --> 00:06:55,191 By the 500th performance, Claudia was beyond bored. 131 00:06:55,290 --> 00:06:59,329 [Armand] It wasn't ennui. It was sabotage. 132 00:06:59,930 --> 00:07:03,533 ♪ No, I don't like windows when they're closed ♪ 133 00:07:03,634 --> 00:07:06,269 ♪ She don't like windows when they're closed ♪ 134 00:07:06,369 --> 00:07:10,439 ♪ No, I don't like windows ♪ 135 00:07:10,540 --> 00:07:12,709 [all singing] ♪ When they're closed ♪ 136 00:07:12,809 --> 00:07:17,447 [cheering and applause] 137 00:07:19,048 --> 00:07:21,985 Lackluster. Bromidic. Unacceptable. 138 00:07:22,084 --> 00:07:24,319 - Yes, Maitre. - So explain to the company 139 00:07:24,420 --> 00:07:27,624 why the 500th performance of 'My Baby Loves Windows' 140 00:07:27,723 --> 00:07:30,459 felt more like a slog than a celebration? 141 00:07:30,560 --> 00:07:32,394 Maitre, I think that... I think that... 142 00:07:32,495 --> 00:07:34,430 Wave your words to shore, please. 143 00:07:35,465 --> 00:07:38,468 I'm a fierce vampire trapped in the body of a little girl. 144 00:07:38,569 --> 00:07:41,071 I'm reminded of it every night of my existence 145 00:07:41,170 --> 00:07:44,473 buttoning up this dress and singing and smiling, 146 00:07:44,574 --> 00:07:46,509 while the mortals laugh and point. 147 00:07:46,610 --> 00:07:49,211 I relive every condescending look or fucking comment 148 00:07:49,312 --> 00:07:51,180 I have ever had to suffer. 149 00:07:54,516 --> 00:07:57,588 I... I have lost my passion for work on stage. 150 00:07:57,687 --> 00:08:00,523 I think I prefer... backstage work. 151 00:08:01,791 --> 00:08:02,925 Sam? 152 00:08:03,026 --> 00:08:04,293 Yes, Maitre. 153 00:08:04,995 --> 00:08:07,029 What are you holding in your hand? 154 00:08:07,930 --> 00:08:10,100 Popcorn bag and a prophylactic. 155 00:08:10,199 --> 00:08:12,869 And why, as the author of 'My Baby Loves Windows' 156 00:08:12,968 --> 00:08:14,504 would you humble yourself thus? 157 00:08:14,605 --> 00:08:16,439 It is a privilege to work in this theater. 158 00:08:16,538 --> 00:08:19,274 I do what I am asked and I do it gratefully. 159 00:08:19,375 --> 00:08:21,778 And your nomadic passion, Claudia, 160 00:08:21,877 --> 00:08:23,879 owes your playwright an apology. 161 00:08:23,980 --> 00:08:26,182 - Sorry, Sam. - [Sam] Oh, you're grand. 162 00:08:26,281 --> 00:08:28,752 And to help you rediscover your passion for Lulu, 163 00:08:28,851 --> 00:08:30,754 you'll no longer remove your costume. 164 00:08:30,853 --> 00:08:34,389 You'll sleep in it, rehearse in it, feed in it, hunt in it. 165 00:08:34,490 --> 00:08:36,626 You'll live with Lulu offstage, 166 00:08:36,726 --> 00:08:39,495 until she returns to you onstage. 167 00:08:40,296 --> 00:08:43,834 [Santiago] And yet the audience sang along in full voice. 168 00:08:48,538 --> 00:08:52,207 The red hands of clapping cattle are not the measure of the Theatre Des Vampires. 169 00:08:52,307 --> 00:08:54,711 If they were, then your mugging and pandering 170 00:08:54,811 --> 00:08:56,980 would have us standing room only to the decade. 171 00:08:57,080 --> 00:09:00,082 Nicely volleyed, Maitre, but why single out our sister 172 00:09:00,182 --> 00:09:03,653 when nomadic passion has infected the entire company? 173 00:09:03,754 --> 00:09:07,157 - Has it? - Maitre might not have noticed 174 00:09:07,256 --> 00:09:09,491 as he has been nomadically attending 175 00:09:09,591 --> 00:09:11,260 the Theatre Des Vampires. 176 00:09:12,028 --> 00:09:14,798 And the infection spread what, year and a half ago? 177 00:09:14,898 --> 00:09:17,933 When a certain vampire was granted dispensation 178 00:09:18,033 --> 00:09:20,736 - from coven membership. - It's Louis. I got a name. 179 00:09:20,836 --> 00:09:22,572 Louis takes all the proper precautions. 180 00:09:22,673 --> 00:09:25,307 He reveals himself in the cafés, the salons and gallerias. 181 00:09:25,408 --> 00:09:26,942 I keep my business tight, thank you. 182 00:09:27,043 --> 00:09:28,344 Maybe his human friends 183 00:09:28,443 --> 00:09:30,179 ask why he can only meet at dark? 184 00:09:30,279 --> 00:09:31,815 He reads books during Blood Sabbath! 185 00:09:31,914 --> 00:09:33,349 I'll loan it to you when I'm done. 186 00:09:33,448 --> 00:09:35,418 - Oh... - This is not about Louis! 187 00:09:35,518 --> 00:09:38,321 Discipline Claudia for bumping into the scenery 188 00:09:38,421 --> 00:09:41,256 but let Louis run wild? 189 00:09:41,356 --> 00:09:43,625 It's a show of shallow power. 190 00:09:44,727 --> 00:09:46,763 [Santiago] And you do this for what? 191 00:09:47,730 --> 00:09:48,965 Is it thirst? 192 00:09:49,732 --> 00:09:50,966 Is it love? 193 00:09:51,533 --> 00:09:53,135 What is it exactly? 194 00:09:53,703 --> 00:09:55,138 Are you companions? 195 00:09:55,238 --> 00:09:56,139 - Yes. - [Louis] No. 196 00:09:56,239 --> 00:09:58,140 [♪ chilled jazz] 197 00:10:02,412 --> 00:10:04,147 [snarling and screaming] 198 00:10:05,749 --> 00:10:07,884 [Armand] If it's not a companionship, what is it? 199 00:10:07,984 --> 00:10:09,686 It's whatever you want to call it. 200 00:10:09,785 --> 00:10:11,855 An affair? A romance? 201 00:10:11,955 --> 00:10:15,158 Mm, it works for me. "Companion" works too. 202 00:10:15,258 --> 00:10:17,159 It's not the word I would use. 203 00:10:19,394 --> 00:10:21,764 So, it's not whatever I want to call it then? 204 00:10:22,565 --> 00:10:24,134 [Louis laughs] 205 00:10:25,634 --> 00:10:27,370 What was my mother's name? 206 00:10:27,470 --> 00:10:29,471 - Grace. - Florence. 207 00:10:29,572 --> 00:10:31,140 Grace was my sister. 208 00:10:31,240 --> 00:10:34,043 Well, you don't talk about your mother very much. 209 00:10:34,144 --> 00:10:37,913 No, I don't. And so it's okay if you don't remember her name. 210 00:10:38,014 --> 00:10:39,915 But that's just how this settled. 211 00:10:40,015 --> 00:10:41,717 And that's great. This is great. 212 00:10:41,817 --> 00:10:43,653 What we got is great. 213 00:10:44,788 --> 00:10:48,024 - It's just not a companionship. - Oh, God, how do you manage it? 214 00:10:48,825 --> 00:10:51,061 We see each other when we want to. 215 00:10:51,161 --> 00:10:53,996 And when we want to be alone, we're alone. 216 00:10:54,096 --> 00:10:56,165 And that's good, it's easy. 217 00:10:57,600 --> 00:10:59,402 - It's not easy for me. - [Lestat chuckles] 218 00:10:59,501 --> 00:11:02,238 You don't understand the danger I risk every night for you. 219 00:11:02,337 --> 00:11:04,173 How that danger compounds with every slight. 220 00:11:04,274 --> 00:11:06,609 - What slight? - You rarely join us for a hunt. 221 00:11:06,708 --> 00:11:08,778 You read novels during performances. 222 00:11:08,879 --> 00:11:10,712 I've seen those plays a hundred times! 223 00:11:10,813 --> 00:11:12,315 I keep your secret. 224 00:11:13,048 --> 00:11:15,051 What? What's the secret? 225 00:11:15,985 --> 00:11:17,953 Oh, I'm the secret. 226 00:11:18,053 --> 00:11:20,623 Do you notice how hot the room gets 227 00:11:20,722 --> 00:11:23,225 when you two talk about the secret? 228 00:11:26,196 --> 00:11:27,764 - Progress. - Mm-hm. 229 00:11:27,864 --> 00:11:29,565 It only seems to work when I think of shit 230 00:11:29,664 --> 00:11:31,234 that pisses me off. 231 00:11:31,333 --> 00:11:34,203 I try and find the vulnerability within the object. 232 00:11:36,005 --> 00:11:38,008 So you want me to come around more? 233 00:11:38,673 --> 00:11:39,942 Yes, that would help. 234 00:11:40,043 --> 00:11:42,177 Okay, then, I'll come around more. 235 00:11:43,046 --> 00:11:44,914 I have to get back. Curfew. 236 00:11:46,182 --> 00:11:47,918 I love you. 237 00:11:48,418 --> 00:11:49,585 [sighs] 238 00:11:54,356 --> 00:11:55,557 I love you. 239 00:12:01,730 --> 00:12:03,399 You promised you wouldn't talk! 240 00:12:03,933 --> 00:12:05,100 "I love you." 241 00:12:08,038 --> 00:12:11,407 - Are you schizophrenic, Louis? - No. 242 00:12:11,506 --> 00:12:14,677 Did you consider yourself schizophrenic at the time? 243 00:12:14,777 --> 00:12:17,279 I'm not sure the term applies to a vampire. 244 00:12:17,913 --> 00:12:19,615 Perhaps when the book is published, 245 00:12:19,715 --> 00:12:22,518 enterprising psychotherapists will write papers. 246 00:12:22,618 --> 00:12:24,921 Until then you only have Daniel Molloy. 247 00:12:25,020 --> 00:12:26,389 [Louis scoffs] 248 00:12:27,023 --> 00:12:30,759 He was my biographer, my therapist, my murderer. 249 00:12:32,727 --> 00:12:37,067 Short of a diagnosis, would you like to know what it felt like? 250 00:12:38,201 --> 00:12:39,434 Yeah. 251 00:12:40,102 --> 00:12:43,306 I could feel the movement of air 252 00:12:43,974 --> 00:12:45,774 with his movements. 253 00:12:46,609 --> 00:12:49,144 His breath on the back of my neck. 254 00:12:50,613 --> 00:12:53,582 If I were to reach out and touch his hand, 255 00:12:54,649 --> 00:12:56,818 I wouldn't say it was his hand. 256 00:12:58,754 --> 00:13:00,822 But it was not not his hand. 257 00:13:01,957 --> 00:13:04,193 And you weren't feeling Lestat in the room? 258 00:13:04,293 --> 00:13:07,529 No. And I was not aware 259 00:13:07,629 --> 00:13:10,866 he was as present as it seems he was. 260 00:13:11,600 --> 00:13:14,604 But looking back on it now, I can understand it. 261 00:13:15,605 --> 00:13:16,672 [Molloy] Hmm. 262 00:13:16,772 --> 00:13:18,975 The vampire bond. 263 00:13:19,909 --> 00:13:22,677 [Louis] I was severing one and knitting another. 264 00:13:23,745 --> 00:13:26,749 So... [grunts] were you two the only ones 265 00:13:26,849 --> 00:13:29,184 who survived the fire at the theater? 266 00:13:35,524 --> 00:13:37,259 You weren't provided any information 267 00:13:37,360 --> 00:13:39,528 about the fire in our archives. 268 00:13:41,496 --> 00:13:44,900 [TV reporter speaking indistinctly] 269 00:13:45,000 --> 00:13:46,441 [Armand faintly] That's enterprising. 270 00:13:46,536 --> 00:13:48,703 Is that what makes you fascinating? 271 00:13:48,803 --> 00:13:50,273 In high school, you told a girl 272 00:13:50,373 --> 00:13:52,707 you'd only do her if she had a paper... 273 00:13:54,610 --> 00:13:55,979 Uh, sorry. 274 00:13:56,846 --> 00:13:58,413 The fire? 275 00:13:58,514 --> 00:14:01,017 One of my researchers found it 276 00:14:01,116 --> 00:14:03,019 in the Beinecke Library in New Haven. 277 00:14:03,119 --> 00:14:05,254 She thinks we're working on a book about 278 00:14:05,355 --> 00:14:08,724 the post-war reconstruction of Paris. 279 00:14:12,962 --> 00:14:14,364 Claudia. 280 00:14:16,198 --> 00:14:19,235 In direct violation of the third Great Law, 281 00:14:19,335 --> 00:14:20,536 still journaling. 282 00:14:25,140 --> 00:14:28,211 [rats scurrying] 283 00:14:31,846 --> 00:14:34,384 [Santiago] What are you writing, Baby Lu? 284 00:14:35,150 --> 00:14:36,851 Why are you lurking? 285 00:14:40,923 --> 00:14:42,524 Honoring the blood. 286 00:14:43,393 --> 00:14:44,961 Pepa Matekja moved me. 287 00:14:45,061 --> 00:14:47,429 I wanted to hear his heartbeat one last time. 288 00:14:47,529 --> 00:14:49,399 Well, here it comes. 289 00:14:49,499 --> 00:14:52,934 [rats feeding] 290 00:14:58,107 --> 00:15:00,275 No vampire must commit to writing 291 00:15:00,375 --> 00:15:01,943 the history of the vampires. 292 00:15:02,044 --> 00:15:04,413 Law three. It's not the history. 293 00:15:04,514 --> 00:15:07,283 It's just random thoughts. It's a habit. 294 00:15:08,518 --> 00:15:10,086 Read me some. 295 00:15:16,759 --> 00:15:18,961 "Celeste and Estelle hate me. 296 00:15:19,062 --> 00:15:21,697 I hear their petty insults in the middle of our scenes." 297 00:15:21,797 --> 00:15:24,000 You know what we call Celeste behind her back? 298 00:15:24,767 --> 00:15:27,836 The Marie Celeste, because her talent 299 00:15:27,937 --> 00:15:30,105 disappeared without trace years ago. 300 00:15:30,972 --> 00:15:33,808 And Estelle is so far up Celeste's arse 301 00:15:33,908 --> 00:15:36,446 that she doesn't need a coffin to sleep in anymore. 302 00:15:36,546 --> 00:15:39,581 I do hope there's something juicy in there. 303 00:15:42,317 --> 00:15:44,320 A few things about you. 304 00:15:44,953 --> 00:15:46,121 Go on. 305 00:15:49,792 --> 00:15:54,129 Maitre has a gravely attachment to the laws. 306 00:15:54,797 --> 00:15:57,700 Now, you may feel protected by his equally 307 00:15:57,799 --> 00:16:00,269 tender attachment to your Louis. 308 00:16:01,971 --> 00:16:03,505 But tender... 309 00:16:05,107 --> 00:16:06,808 can turn to tinder. 310 00:16:07,743 --> 00:16:09,211 I took an oath. I don't need it. 311 00:16:09,312 --> 00:16:11,746 Francis Naughton was transformed 312 00:16:11,846 --> 00:16:14,417 without the permission of the vampire Armand 313 00:16:14,517 --> 00:16:18,321 in absentminded violation of law one. 314 00:16:18,421 --> 00:16:21,356 And here lies his daddy vamp. 315 00:16:29,030 --> 00:16:30,600 [rat scurrying] 316 00:16:30,700 --> 00:16:33,869 Oh, please, don't be so melodramatic. 317 00:16:33,969 --> 00:16:38,374 I have bent law four with at least half the working girls 318 00:16:38,474 --> 00:16:41,211 at Le Chanabais, but I am rigorous. 319 00:16:42,043 --> 00:16:46,081 Had I been Celeste or Estelle lurking in the shadows... 320 00:16:46,182 --> 00:16:48,850 [rats squealing] 321 00:16:48,951 --> 00:16:50,220 Oh! 322 00:16:51,520 --> 00:16:52,888 [grunts] 323 00:16:55,790 --> 00:16:58,227 And thank you for the kind words you wrote about me. 324 00:16:58,327 --> 00:17:00,196 How do you know what I wrote? 325 00:17:00,296 --> 00:17:02,565 I read it just now right in front of you. 326 00:17:03,466 --> 00:17:04,700 [he gasps] 327 00:17:04,799 --> 00:17:07,702 [♪ playful music] 328 00:17:07,803 --> 00:17:09,070 [woman] Non, merci. 329 00:17:11,006 --> 00:17:12,842 Hey, Baby Lu! 330 00:17:12,942 --> 00:17:16,045 ♪ I don't like windows when they close ♪ 331 00:17:16,145 --> 00:17:18,948 ♪ I must be where the big wind blows ♪ 332 00:17:19,048 --> 00:17:20,215 [snarling, man gasps] 333 00:17:20,316 --> 00:17:23,353 [♪ playful music continues] 334 00:17:39,602 --> 00:17:41,237 You sold me a dress. 335 00:18:00,890 --> 00:18:04,460 Funny, you made no impression on me at all. 336 00:18:07,863 --> 00:18:09,131 I liked you. 337 00:18:09,231 --> 00:18:11,099 What, you've moved on from pickpocket? 338 00:18:12,201 --> 00:18:15,037 - You're clowning now? - I'm an actress now. 339 00:18:15,136 --> 00:18:16,306 Ah! Okay. 340 00:18:19,107 --> 00:18:21,042 I have seen this show. 341 00:18:21,143 --> 00:18:22,644 [speaks in French] A divertissment. 342 00:18:23,578 --> 00:18:26,415 Still dressing your windows for your German tourists? 343 00:18:28,884 --> 00:18:32,288 Your French is still ugly, like your doll outfit. 344 00:18:32,387 --> 00:18:35,490 I agree. I just wouldn't say it because it's rude and obvious. 345 00:18:37,792 --> 00:18:40,762 [♪ big band swing jazz] 346 00:18:46,736 --> 00:18:48,103 Merci. 347 00:18:49,271 --> 00:18:52,007 [noisy chatter and laughter] 348 00:18:54,644 --> 00:18:55,944 Mm-hm. 349 00:18:56,578 --> 00:18:58,347 [Louis] So this couple, the Perriers, 350 00:18:58,448 --> 00:19:01,384 they got this salon thing they call R-26. 351 00:19:01,483 --> 00:19:03,685 Artist types, some showing work, 352 00:19:03,786 --> 00:19:05,654 some just there to be there. 353 00:19:05,755 --> 00:19:07,390 Painters, poets... 354 00:19:07,490 --> 00:19:08,824 Photographers? 355 00:19:09,858 --> 00:19:11,727 Yeah, me, okay, 356 00:19:11,826 --> 00:19:15,498 I showed a little work, got some love back. 357 00:19:16,131 --> 00:19:19,234 I don't know what he sees in him. He's not that attractive. 358 00:19:19,335 --> 00:19:21,537 And a waterfall of pretension 359 00:19:21,636 --> 00:19:24,006 bursting forth from his mouthal cavity. 360 00:19:24,105 --> 00:19:26,875 Read my mind, grab my nethers. 361 00:19:26,976 --> 00:19:28,943 Already doing it. 362 00:19:29,044 --> 00:19:31,247 Sam was late with the bed bellows. 363 00:19:31,346 --> 00:19:33,015 Head's in a hat. Working on a new play. 364 00:19:33,115 --> 00:19:35,260 - It won't happen again, Maitre. - It happened four times! 365 00:19:35,285 --> 00:19:38,354 - It won't happen again, Maitre. - Eglee? 366 00:19:38,453 --> 00:19:42,357 Catatonic since Santiago has taken up with Celeste again. 367 00:19:42,458 --> 00:19:44,359 And Gustave? Les Toilettes? 368 00:19:44,460 --> 00:19:46,895 Back at the lair, hung over from last night, 369 00:19:46,996 --> 00:19:48,530 when he split from the pack 370 00:19:48,631 --> 00:19:50,465 and over-served himself in the Latin Quarter. 371 00:19:50,566 --> 00:19:53,435 Ran down the street screaming, "I am a vampire! 372 00:19:53,536 --> 00:19:54,903 I am a vampire!" 373 00:19:55,003 --> 00:19:56,905 Wheels are coming off this week, Maitre. 374 00:19:57,006 --> 00:20:00,609 It's not just Paris giving birth to more genius. 375 00:20:00,710 --> 00:20:03,878 - She's giving birth... - To modernity itself? 376 00:20:03,979 --> 00:20:07,115 Yes! Sculptors and authors, 377 00:20:07,215 --> 00:20:09,919 and photographers and saxophone players. 378 00:20:10,019 --> 00:20:11,730 - Intermingling, innovating. - [Santiago echoes his words] 379 00:20:11,753 --> 00:20:14,589 Collapsing two art forms into one. 380 00:20:14,690 --> 00:20:17,292 Coming up with new ones. Meanwhile, 381 00:20:17,393 --> 00:20:19,561 everyone's fawning over Picasso, 382 00:20:19,662 --> 00:20:21,330 but out there on the Left Bank 383 00:20:21,431 --> 00:20:24,834 in shabby hotel rooms and cold water walk-ups, 384 00:20:24,933 --> 00:20:28,503 a new generation's ripping apart the old modes. 385 00:20:28,604 --> 00:20:30,539 Bursting into new ones. 386 00:20:32,942 --> 00:20:34,743 Suppose I can come off haughty. 387 00:20:34,844 --> 00:20:37,846 [mimics him] Everyone's fawning over Picasso, but not me, 388 00:20:37,947 --> 00:20:39,582 not Louis du Lac. 389 00:20:39,682 --> 00:20:42,817 I'm out in the streets on the barricades 390 00:20:42,917 --> 00:20:45,119 with the avant-garde. 391 00:20:47,457 --> 00:20:50,291 - Funny. - See, now that I've wriggled inside your voice, 392 00:20:50,393 --> 00:20:51,693 pulled it on like a costume, 393 00:20:51,794 --> 00:20:53,528 you don't sound all that Chicago to me. 394 00:20:53,628 --> 00:20:55,664 Outside Chicago. We roamed all around. 395 00:20:55,765 --> 00:20:58,701 It's that emphasis on the second syllable, 396 00:20:58,800 --> 00:21:00,536 borrowed from the French. 397 00:21:00,635 --> 00:21:03,338 So it's mimicry that you're good at. Like a parrot? 398 00:21:03,439 --> 00:21:05,007 Like a gent with upright downstairs. 399 00:21:05,106 --> 00:21:06,842 - Or an organ monkey? - Cajun drawl. 400 00:21:06,942 --> 00:21:09,178 I want to test a theory. Say New Orleans! 401 00:21:09,278 --> 00:21:10,613 - Or a buffoon! - [both snarling] 402 00:21:12,047 --> 00:21:14,683 Anything else you want to say, buffoon?! 403 00:21:14,784 --> 00:21:17,185 I couldn't hear you from the other side of the table. 404 00:21:17,286 --> 00:21:18,797 - But you got my attention now. - Enough! 405 00:21:18,820 --> 00:21:20,390 Take your time. 406 00:21:20,490 --> 00:21:22,458 Come on. What?! 407 00:21:22,557 --> 00:21:24,460 Spit it out! A-huh. 408 00:21:24,559 --> 00:21:26,362 - [Armand] I said enough. - [Louis] Good boy. 409 00:21:26,461 --> 00:21:29,163 If you two want to act like fledglings do it in darkness. 410 00:21:30,665 --> 00:21:33,669 [noisy chatter and laughter resumes] 411 00:21:35,738 --> 00:21:37,172 You all right? 412 00:21:37,839 --> 00:21:39,008 Hmm. 413 00:21:39,842 --> 00:21:43,445 [Armand telepathically] Louis, come back! 414 00:21:46,582 --> 00:21:48,417 [Alois] So, you've been showing your work 415 00:21:48,518 --> 00:21:50,385 at the Perriers' salon? 416 00:21:50,486 --> 00:21:52,555 Always something interesting happening there. 417 00:21:52,654 --> 00:21:54,323 Maybe before the war more than now. 418 00:21:54,423 --> 00:21:55,903 But then I'm rarely out of my gallery. 419 00:21:55,958 --> 00:21:57,492 You got a nice one. 420 00:21:58,927 --> 00:22:00,829 You might remember, I bought a Fougeron 421 00:22:00,930 --> 00:22:02,498 from you early in the year. 422 00:22:03,164 --> 00:22:04,900 I was a little short of asking so I 423 00:22:05,000 --> 00:22:06,367 threw in that watch I was wearing. 424 00:22:06,469 --> 00:22:08,369 Ah, yes, yes, a good watch. 425 00:22:09,672 --> 00:22:10,951 Where did you hang the Fougeron? 426 00:22:11,039 --> 00:22:13,107 Over my bed all spring. 427 00:22:13,208 --> 00:22:16,511 Then I sold it to Germain Seligmann in summer. 428 00:22:16,612 --> 00:22:19,080 I saw he was expanding beyond decorative arts, 429 00:22:19,181 --> 00:22:21,951 getting into paintings. I got a good price. 430 00:22:22,050 --> 00:22:24,720 So are you a dealer or are you an artist, Mr. Du Lac? 431 00:22:24,819 --> 00:22:26,588 I like to think I'm maybe both. 432 00:22:26,689 --> 00:22:30,559 Mm. You are using a Rolleiflex and always at night? 433 00:22:31,393 --> 00:22:34,262 Very hard. Sometimes a Leica. Like this one? 434 00:22:34,363 --> 00:22:36,865 That's in there by mistake. I didn't mean to bring that one. 435 00:22:36,965 --> 00:22:38,968 Mm, you aim the camera straight but here, 436 00:22:39,067 --> 00:22:40,635 something fragile about this man. 437 00:22:40,736 --> 00:22:43,305 If you knew the man you'd know he was anything but. 438 00:22:43,404 --> 00:22:46,375 A happy mistake then? You caught the soul he is hiding. 439 00:22:47,576 --> 00:22:49,744 So... [he coughs] 440 00:22:50,846 --> 00:22:54,584 Tell me... what do you see? 441 00:23:01,155 --> 00:23:03,125 Frame of the door. 442 00:23:03,224 --> 00:23:05,059 The light on the street. 443 00:23:06,327 --> 00:23:08,130 The door across the street. 444 00:23:08,663 --> 00:23:11,333 The look he's getting from the stoop across the street. 445 00:23:11,432 --> 00:23:14,068 [Alois] Is the look a warning? "This is what happens 446 00:23:14,169 --> 00:23:15,969 if you play in the street," thinks the mother. 447 00:23:16,005 --> 00:23:19,107 Or is it, the friend of the boy he used to play with? 448 00:23:19,909 --> 00:23:21,743 Can't anymore. 449 00:23:21,844 --> 00:23:24,646 And what of the look of the boy who cannot play anymore? 450 00:23:24,747 --> 00:23:26,882 We are left to wonder. 451 00:23:27,750 --> 00:23:30,251 Helluva shot. Who took it? 452 00:23:30,352 --> 00:23:33,454 A young American like yourself. He has the eye. 453 00:23:35,457 --> 00:23:38,961 Are you're saying I don't have the eye? 454 00:23:39,060 --> 00:23:41,797 No, no. I think you do have the eye. 455 00:23:42,531 --> 00:23:45,334 Like I have the eye. We know it when we see it. 456 00:23:45,901 --> 00:23:47,636 You see it in yours? 457 00:23:52,106 --> 00:23:54,143 Only five prints left. 458 00:23:55,778 --> 00:23:57,712 You should buy one from me. Sit on it. 459 00:23:57,813 --> 00:24:00,115 Sell it to Seligmann when he moves into photography. 460 00:24:00,750 --> 00:24:02,116 You'll get a good price. 461 00:24:04,653 --> 00:24:06,121 Fuck you! 462 00:24:07,088 --> 00:24:08,190 [door slams] 463 00:24:08,289 --> 00:24:10,726 [Molloy] Yeah, early work. 464 00:24:10,826 --> 00:24:13,162 I can't read anything I wrote before Michael Jackson's 465 00:24:13,261 --> 00:24:15,064 hair caught on fire. 466 00:24:15,163 --> 00:24:18,500 But some of these aren't so bad, Louis. 467 00:24:19,769 --> 00:24:21,871 They document, nothing more. 468 00:24:22,771 --> 00:24:26,307 I mean, this one with the fountain and the couple, 469 00:24:26,407 --> 00:24:29,711 and the water's glowing. 470 00:24:29,811 --> 00:24:32,057 I think I've seen it somewhere, like in a book or something. 471 00:24:32,080 --> 00:24:33,548 Right? 472 00:24:33,648 --> 00:24:36,818 There's a good reason you picked that one, Daniel. 473 00:24:37,853 --> 00:24:40,154 It's not mine. That's Fred Stein. 474 00:24:53,001 --> 00:24:54,703 Elsa Triolet. 475 00:24:57,772 --> 00:25:01,309 Model, mid-30s I'm still in New Orleans. 476 00:25:04,680 --> 00:25:07,382 - What is this? - Dear, this is a Stein. 477 00:25:07,481 --> 00:25:09,518 I know. Why is it in there? 478 00:25:09,618 --> 00:25:11,553 - Why are all these in there? - Don't ask me. 479 00:25:11,653 --> 00:25:14,323 - We've been staring at those... - I didn't put these here. 480 00:25:15,390 --> 00:25:17,259 Probably, Rashid confused them. 481 00:25:17,358 --> 00:25:19,628 In high school, you told a girl you'd only do her 482 00:25:19,729 --> 00:25:22,030 if she had a paper bag over her head. 483 00:25:22,131 --> 00:25:23,932 - She agreed and you did... - [body thuds] 484 00:25:24,032 --> 00:25:25,968 This is embarrassing. I don't want you thinking 485 00:25:26,067 --> 00:25:28,069 I was trying to pass them off as mine. 486 00:25:29,038 --> 00:25:30,038 Yeah. 487 00:25:30,138 --> 00:25:32,775 [♪ eerie music] 488 00:25:32,875 --> 00:25:35,044 I was an adequate photographer. 489 00:25:35,810 --> 00:25:37,445 An amateur. 490 00:25:37,546 --> 00:25:39,548 I want our readers to know that. 491 00:25:39,648 --> 00:25:41,683 Sure. Um... 492 00:25:42,984 --> 00:25:45,420 Can I get some aspirins? 493 00:25:45,519 --> 00:25:47,588 Migraines, today. 494 00:25:47,690 --> 00:25:50,491 [Claudia singing in French] 495 00:25:51,393 --> 00:25:55,130 ♪ Arcs-en-ciel, arbres et abeilles ♪ 496 00:25:55,230 --> 00:25:58,333 [all sing] ♪ Non, je n'aime pas fenêtre quand fermées ♪ 497 00:25:58,432 --> 00:26:01,569 ♪ Je n'aime pas fenêtre quand fermées ♪ 498 00:26:01,671 --> 00:26:07,041 ♪ Je n'aime pas fenêtre quand fermées ♪ 499 00:26:12,381 --> 00:26:15,084 [♪ music crescendos] 500 00:26:15,917 --> 00:26:18,487 [cheering and applause] 501 00:26:18,586 --> 00:26:20,055 [man in French] Merci. 502 00:26:21,589 --> 00:26:22,791 [Claudia] Merci. 503 00:26:27,028 --> 00:26:28,297 Merci. 504 00:26:34,703 --> 00:26:36,939 I know, my French is terrible. 505 00:26:37,906 --> 00:26:39,974 It is better than the plays. 506 00:26:42,144 --> 00:26:45,314 When you went out the window and you cracked your leg, 507 00:26:45,413 --> 00:26:47,615 yeah, that was good. 508 00:26:47,717 --> 00:26:50,184 - Then the song came back again. - Oh, oui. 509 00:26:50,285 --> 00:26:52,653 They should kill whoever wrote it. 510 00:26:53,788 --> 00:26:55,691 Claudia. You're needed in the wet room! 511 00:26:55,790 --> 00:26:57,392 I'll be there in a minute. 512 00:26:57,491 --> 00:26:58,993 Merci, Lulu. 513 00:27:00,796 --> 00:27:02,798 For whatever that was. 514 00:27:06,601 --> 00:27:07,669 Hey! 515 00:27:08,770 --> 00:27:10,972 You want a ride home? 516 00:27:14,777 --> 00:27:16,510 Only been at it a few years. 517 00:27:16,611 --> 00:27:18,455 - It's one man's opinion. - Can only take 'em at night 518 00:27:18,480 --> 00:27:19,958 when I can't control the light I'm getting. 519 00:27:19,981 --> 00:27:21,583 I'm supposed to stand by a street lamp 520 00:27:21,682 --> 00:27:23,853 and wait for the world to pass under it? I'm a vampire. 521 00:27:23,952 --> 00:27:25,630 - You're a vampire, a hunter! - I'm out there prowling for the moment. 522 00:27:25,653 --> 00:27:28,723 Do you know how many great shots I've taken 523 00:27:28,824 --> 00:27:31,192 only to find that the light was insufficient 524 00:27:31,292 --> 00:27:32,971 - when I put it in the bath? - Tell me, mon cher. 525 00:27:32,994 --> 00:27:35,029 A whole goddamn lot. Look at this. 526 00:27:36,999 --> 00:27:40,001 And this fucking Gordon Parks fella he put in front of me? 527 00:27:40,102 --> 00:27:41,871 Guy spends three or four days with folks 528 00:27:41,971 --> 00:27:43,372 before he even picks up a camera. 529 00:27:43,471 --> 00:27:45,152 Friends with 'em and shit. I can't do that. 530 00:27:45,207 --> 00:27:47,241 - I'll end up eating 'em. - Like this gentleman. 531 00:27:47,342 --> 00:27:49,510 And this one. Oh, and her. 532 00:27:52,646 --> 00:27:55,549 Tell me one thing wrong about this photo. 533 00:27:56,184 --> 00:27:58,487 Well, for one thing, I'm not in it. 534 00:27:59,387 --> 00:28:00,689 Please! 535 00:28:03,325 --> 00:28:04,726 Mmm? 536 00:28:05,693 --> 00:28:07,596 Your lens is not entirely clean. 537 00:28:07,695 --> 00:28:10,164 And you see here in the corner? 538 00:28:12,666 --> 00:28:15,904 And on this night you only had eight frames of film on you. 539 00:28:16,005 --> 00:28:18,874 A haunting set of clouds moved in minutes after your last shot. 540 00:28:18,973 --> 00:28:20,608 If it lacks singularity, 541 00:28:20,709 --> 00:28:24,212 there is nothing wrong per se with the frame but... 542 00:28:25,713 --> 00:28:27,883 perhaps, going forward, 543 00:28:27,982 --> 00:28:30,585 when the moon is your favored source of light... 544 00:28:31,987 --> 00:28:33,721 a little patience? 545 00:28:35,490 --> 00:28:37,826 [Armand] What light through yonder window breaks? 546 00:28:37,926 --> 00:28:40,328 It is there, no? 547 00:28:40,429 --> 00:28:43,432 - Northwest and Louis is... - Romeo! 548 00:28:43,531 --> 00:28:45,166 - ...the sun? - Barely Balthasar. 549 00:28:45,267 --> 00:28:46,701 The moon? 550 00:28:50,172 --> 00:28:53,442 I was wondering if you wanted to take one of our walks. 551 00:28:56,177 --> 00:28:58,447 [Madeleine] So you spend the day and night in the dress? 552 00:28:58,547 --> 00:29:01,282 - Is this some acting process? - It's a punishment. 553 00:29:01,383 --> 00:29:04,618 Because you don't like flapping your arms in their stupid play? 554 00:29:04,719 --> 00:29:07,957 - Mm-hm. - Are you their hostage? 555 00:29:08,057 --> 00:29:10,759 Mm, more like they're my family? 556 00:29:11,861 --> 00:29:15,964 T.B. killed my family. All of them, dead. 557 00:29:17,031 --> 00:29:21,536 Oh, my town was sad for me, "Oh, poor orphan!" 558 00:29:21,635 --> 00:29:24,138 But I mean, not too sad because we had money 559 00:29:25,941 --> 00:29:28,143 and they didn't know my family. 560 00:29:28,242 --> 00:29:30,244 We gonna talk about that? 561 00:29:32,981 --> 00:29:35,349 Um, a lieutenant. 562 00:29:35,450 --> 00:29:37,185 From Dusseldorf. 563 00:29:37,286 --> 00:29:38,586 He was 19. 564 00:29:39,721 --> 00:29:41,856 He said, "I want to know what love is before I die." 565 00:29:41,957 --> 00:29:43,992 - Sounds like a line. - [she laughs] 566 00:29:44,093 --> 00:29:46,228 I thought so too, but then he shook so much 567 00:29:46,327 --> 00:29:48,329 when I took my shirt off. 568 00:29:49,763 --> 00:29:52,902 He gave me food and cigarettes, 569 00:29:53,001 --> 00:29:56,570 but it was the comfort. He was alive. 570 00:29:56,671 --> 00:29:59,508 I know it sounds like a joke but when there's death all around. 571 00:29:59,607 --> 00:30:01,843 - I saw the war too. - Mm. 572 00:30:02,611 --> 00:30:05,047 And the lovemaking. You know, it was so boyish. 573 00:30:05,146 --> 00:30:07,516 Up and down, and up and down. 574 00:30:07,615 --> 00:30:09,518 And he has his eyes closed. 575 00:30:09,617 --> 00:30:11,519 I said to him, "You're making love to me, 576 00:30:11,619 --> 00:30:13,821 and you think it's wrong to look at me?" 577 00:30:18,928 --> 00:30:22,564 I wasn't inviting Hitler to stay in France. 578 00:30:22,663 --> 00:30:26,867 I was inviting a frightened boy to cradle my tits. 579 00:30:31,673 --> 00:30:33,807 And now I'm a traitor. 580 00:30:34,375 --> 00:30:35,544 A slut. 581 00:30:38,146 --> 00:30:40,148 - [guard speaks in French] - [Armand] Rest. 582 00:30:42,517 --> 00:30:43,817 Merci. 583 00:30:49,357 --> 00:30:52,094 This is my favorite walk in Paris. 584 00:30:52,193 --> 00:30:55,130 Boulevards of framed time and space. 585 00:30:55,230 --> 00:30:58,432 The oiled dead still living, still fighting. 586 00:30:58,532 --> 00:31:00,568 When you're the oldest suit in town, 587 00:31:00,669 --> 00:31:03,972 it is a comfort to be among your contemporaries. 588 00:31:04,073 --> 00:31:05,874 Feels familiar. 589 00:31:05,974 --> 00:31:08,809 Ah, weary of battles and glorious hunts. 590 00:31:08,910 --> 00:31:12,013 There is a street of fruit and flowers two doors down. 591 00:31:13,882 --> 00:31:14,915 Rest. 592 00:31:18,386 --> 00:31:20,721 It's not the art, the apology. 593 00:31:20,821 --> 00:31:23,892 Flex your power one night and follow it with grand groveling the next. 594 00:31:23,992 --> 00:31:25,859 Vintage Lioncourt. 595 00:31:27,662 --> 00:31:30,898 I don't enjoy using my powers like that, Louis. 596 00:31:31,000 --> 00:31:32,733 Seemed like you did. 597 00:31:32,834 --> 00:31:35,304 That was for coven discipline, for the situation. 598 00:31:35,403 --> 00:31:37,972 And if I may, you were wound rather tightly 599 00:31:38,073 --> 00:31:40,541 after Santiago's probing. 600 00:31:47,715 --> 00:31:48,782 Hmm. 601 00:31:50,352 --> 00:31:52,221 Remember me? 602 00:31:56,458 --> 00:31:59,528 I handled folks like Santiago both my lives. 603 00:31:59,627 --> 00:32:02,931 I don't need you flying in like vampire papa. 604 00:32:03,031 --> 00:32:05,034 I did it poorly, but I did it for our protection. 605 00:32:05,134 --> 00:32:07,169 And I didn't like seeing Claudia made a puppet. 606 00:32:07,269 --> 00:32:09,438 I treated her as a member of my coven. 607 00:32:09,538 --> 00:32:13,107 I don't like you parading her around in that baby doll dress either. 608 00:32:13,942 --> 00:32:17,479 And if I may say, it all makes you look weak. 609 00:32:18,079 --> 00:32:20,481 I'm not Lestat, Louis. 610 00:32:20,582 --> 00:32:22,084 [together] Okay. 611 00:32:23,718 --> 00:32:25,119 Who are you? 612 00:32:26,755 --> 00:32:29,290 [♪ romantic music] 613 00:32:54,516 --> 00:32:57,451 'The Adoration of the Shepherds With a Donor.' 614 00:32:58,452 --> 00:33:00,055 Palma Vecchio. 615 00:33:00,922 --> 00:33:04,192 A contemporary of my maker, Marius De Romanus, 616 00:33:05,493 --> 00:33:08,262 also a fine painter, albeit one of lesser skill. 617 00:33:08,363 --> 00:33:11,665 In fact, the donor in the title was my maker. 618 00:33:12,634 --> 00:33:14,603 The canvas painted in my maker's studio. 619 00:33:14,702 --> 00:33:17,872 And in this case, the donation was... 620 00:33:19,473 --> 00:33:21,910 What is the modern word for it? 621 00:33:22,009 --> 00:33:23,545 In kind. 622 00:33:27,648 --> 00:33:29,384 This is Amadeo. 623 00:33:30,451 --> 00:33:32,487 He's 20 years here. 624 00:33:34,655 --> 00:33:38,359 He was rescued from a brothel when he was 15, named... 625 00:33:40,194 --> 00:33:42,564 named Arun then, I think. 626 00:33:44,232 --> 00:33:46,067 I cannot be sure. 627 00:33:47,568 --> 00:33:49,238 The abuse in the brothel was such 628 00:33:49,337 --> 00:33:51,140 that he cannot be sure that's what his... 629 00:33:51,240 --> 00:33:53,241 parents named him. 630 00:33:55,644 --> 00:33:56,644 Arun. 631 00:33:59,147 --> 00:34:03,050 The parents that sent him to work on a merchant boat 632 00:34:03,152 --> 00:34:05,720 in Delhi when in actuality they had sold him... 633 00:34:06,688 --> 00:34:10,224 into slavery to the ship's captain. 634 00:34:12,693 --> 00:34:15,929 All... fragments. 635 00:34:17,166 --> 00:34:19,099 Shackled on the boat. 636 00:34:19,201 --> 00:34:20,768 The brothel. 637 00:34:21,436 --> 00:34:23,371 My maker's purchase. 638 00:34:25,507 --> 00:34:27,275 His renaming me. 639 00:34:28,943 --> 00:34:31,612 His reluctance to share the Dark Gift, 640 00:34:33,914 --> 00:34:36,918 knowing what it would do to his beloved Amadeo. 641 00:34:40,789 --> 00:34:42,956 I served him with all my heart. 642 00:34:45,893 --> 00:34:47,795 Basked in his mercy, 643 00:34:49,431 --> 00:34:51,632 his worshipful mercy. 644 00:34:54,869 --> 00:34:55,936 Still... 645 00:34:57,405 --> 00:34:59,139 Amadeo had a skill. 646 00:35:01,309 --> 00:35:03,945 And if a friend wandered into town, 647 00:35:04,045 --> 00:35:05,980 I was occasionally... 648 00:35:07,949 --> 00:35:09,318 donated. 649 00:35:14,389 --> 00:35:16,590 Meatier in the forearms, 650 00:35:18,992 --> 00:35:20,528 but then this was... 651 00:35:21,663 --> 00:35:24,666 seven years before I was stricken with illness, 652 00:35:26,166 --> 00:35:28,101 before I was turned, 653 00:35:29,471 --> 00:35:31,505 and imbued with my powers. 654 00:35:34,576 --> 00:35:36,177 And Armand? 655 00:35:41,181 --> 00:35:43,851 The name the coven in Rome gave me. 656 00:35:46,153 --> 00:35:48,489 After they set fire to the studio. 657 00:35:50,324 --> 00:35:52,360 Set fire to my maker. 658 00:35:54,429 --> 00:35:56,498 And sent me to Paris, 659 00:35:57,365 --> 00:36:00,969 to reign over the coven abandoned by Magnus. 660 00:36:02,336 --> 00:36:05,306 Magnus who begat Lestat. 661 00:36:06,173 --> 00:36:08,476 Lestat who begat Louis. 662 00:36:09,543 --> 00:36:11,211 On and on. 663 00:36:12,146 --> 00:36:14,516 - And on and on and on. - Ha! 664 00:36:17,150 --> 00:36:19,554 Who am I, Louis? 665 00:36:23,724 --> 00:36:26,394 I am my history I have endured? 666 00:36:29,331 --> 00:36:32,233 I am the job I do not want? 667 00:36:33,702 --> 00:36:36,170 I do not know anymore. 668 00:36:37,472 --> 00:36:40,208 No one has painted me in over 400 years. 669 00:36:42,510 --> 00:36:45,079 [Romaine telepathically] Sorry to disturb you, Maitre. 670 00:36:46,981 --> 00:36:49,016 What is it, Romaine? 671 00:36:49,650 --> 00:36:52,954 - I look good. I look French. - No, it's not right at the front 672 00:36:53,054 --> 00:36:55,222 - because your chest... - I don't have much. 673 00:36:55,324 --> 00:36:57,425 Yes, you don't have more than you did two years ago. 674 00:36:57,525 --> 00:37:00,128 - Same shape, same height. - The war. 675 00:37:00,228 --> 00:37:02,396 Shriveled some people, stunted others. 676 00:37:03,097 --> 00:37:05,766 Claudia, you have eyes like my windows. 677 00:37:06,934 --> 00:37:09,570 Been through some shit like anybody else. 678 00:37:09,670 --> 00:37:13,240 Mom died. Dad ran off. Aunt didn't want me. 679 00:37:13,342 --> 00:37:16,744 A fire. Adopted. One of them was bad trouble. 680 00:37:16,844 --> 00:37:20,248 Ran away. One dark thing after another. 681 00:37:24,117 --> 00:37:27,255 Maybe I seek it out. Maybe I chase after it. 682 00:37:28,356 --> 00:37:29,791 Why? 683 00:37:32,092 --> 00:37:33,795 I don't know. 684 00:37:35,429 --> 00:37:37,431 But it's something to think about. 685 00:37:38,932 --> 00:37:41,635 Because even in between the dark things... 686 00:37:43,771 --> 00:37:45,739 there's something broken in me. 687 00:37:47,208 --> 00:37:49,978 A collision in me, like I wanna go bang. 688 00:37:50,545 --> 00:37:54,382 Well, go bang. Go flag it out or go cold. 689 00:37:54,483 --> 00:37:56,550 I mean, that's fine, then you'll be fine again. 690 00:37:56,650 --> 00:37:59,820 And then bang. And then okay, and then bang, and... 691 00:38:01,623 --> 00:38:04,759 You just get used to it, like weather. 692 00:38:09,931 --> 00:38:11,833 You got blood on your, uh... 693 00:38:11,932 --> 00:38:13,835 Ah, I bled through. 694 00:38:14,969 --> 00:38:17,606 Ah, don't move too much, the pins, huh? 695 00:38:18,472 --> 00:38:20,474 I am leaving a trail. 696 00:38:20,574 --> 00:38:22,175 I am Gretel! 697 00:38:26,280 --> 00:38:27,981 [Armand] Claudia! 698 00:38:28,081 --> 00:38:30,351 The show is a hit. The show is our cover. 699 00:38:30,452 --> 00:38:33,320 - Tell me again what it is. - We all humble ourselves. 700 00:38:33,422 --> 00:38:36,157 Tell me again how Sam licks the stage clean after every show, 701 00:38:36,257 --> 00:38:37,826 and I'll tell you a job I'd rather do. 702 00:38:37,925 --> 00:38:39,693 You're the only one with a child's physique. 703 00:38:39,793 --> 00:38:42,496 Audiences don't give a shit. Tuan could play the part. 704 00:38:42,597 --> 00:38:44,264 They just wanna watch the bouncing ball. 705 00:38:44,364 --> 00:38:45,610 Fifteen minutes a night to pretend. 706 00:38:45,634 --> 00:38:47,268 It's a degrading 15 minutes. 707 00:38:47,367 --> 00:38:49,670 I'd like to walk off stage in the middle but I don't. 708 00:38:49,771 --> 00:38:53,442 I'd like to pounce on the audience members, but I don't. 709 00:38:53,541 --> 00:38:55,777 You left the sacrifice on the green room floor. 710 00:38:55,876 --> 00:38:57,679 We honor the blood when we dispose of it. 711 00:38:57,778 --> 00:38:59,681 You dispose it so you won't get caught. 712 00:38:59,780 --> 00:39:02,250 C'mon, now. I missed a chore and made a friend. 713 00:39:02,349 --> 00:39:05,052 And before you tell me to make friends with the coven, I can't. 714 00:39:05,152 --> 00:39:07,621 Because they've turned inward too long ago and you know it! 715 00:39:07,722 --> 00:39:10,123 - Which is why you run to Louis! - I've let you whine 716 00:39:10,224 --> 00:39:12,226 and have your say. 717 00:39:12,326 --> 00:39:15,396 Most in my position would treat you no better than you 718 00:39:15,496 --> 00:39:17,731 treated your maker. 719 00:39:19,668 --> 00:39:22,737 Let us agree, going forward, 720 00:39:22,836 --> 00:39:25,306 you will do more than the bare minimum, 721 00:39:25,405 --> 00:39:27,108 on and off stage. 722 00:39:28,309 --> 00:39:32,547 And the friend you made, you will not see again. 723 00:39:33,514 --> 00:39:34,882 Yes? 724 00:39:38,487 --> 00:39:40,521 There's rot on the green room floor. See to it. 725 00:39:47,260 --> 00:39:49,597 [Santiago groans] 726 00:39:49,697 --> 00:39:53,702 Too old to play Hamlet, too young to play Polonius. 727 00:39:55,235 --> 00:39:57,505 Know your role, thesp, 728 00:39:57,606 --> 00:39:59,840 or join your maker in oblivion. 729 00:39:59,940 --> 00:40:01,710 [Santiago groans] 730 00:40:03,443 --> 00:40:06,748 [♪ gentle music] 731 00:40:12,554 --> 00:40:14,588 You can't think of it as a waste of time, Louis. 732 00:40:14,688 --> 00:40:18,592 What's two years? I pretended to be actor for two years. 733 00:40:18,693 --> 00:40:21,461 And your dalliance with that manipulative gremlin? 734 00:40:21,563 --> 00:40:25,534 Well... what is vampire life but poor decisions, 735 00:40:25,634 --> 00:40:27,393 - stacked next to better ones. - [door opens] 736 00:40:27,467 --> 00:40:30,271 - [Claudia] Louis! - Speaking of poor decisions. 737 00:40:30,371 --> 00:40:31,639 Louis! 738 00:40:31,739 --> 00:40:33,742 Armand knows all about Lestat. 739 00:40:34,976 --> 00:40:36,978 How long's he known? 740 00:40:38,913 --> 00:40:40,548 - The whole time. - What? 741 00:40:40,648 --> 00:40:43,284 Read our minds, first night at the theater. 742 00:40:43,384 --> 00:40:46,487 But you colored it in for him, painted a picture? 743 00:40:46,588 --> 00:40:48,789 Who did the poisoning, who did the throat cutting. 744 00:40:48,889 --> 00:40:51,626 - You can trust Armand. - What about, "Me and you? 745 00:40:51,726 --> 00:40:55,463 - You and me. Me and you!" - New Orleans, unhappy. 746 00:40:55,563 --> 00:40:58,065 Vampire homeland, unhappy. 747 00:40:58,166 --> 00:41:01,735 Paris, unhappy. Comes the coven, you're beaming 748 00:41:01,835 --> 00:41:03,637 like the whole world went technicolor. 749 00:41:03,737 --> 00:41:05,539 What the fuck's gone on without me here? 750 00:41:05,639 --> 00:41:07,416 I didn't want to wreck that for you and this whole time... 751 00:41:07,440 --> 00:41:08,952 - Chasing it! Chasing! - ...he hasn't betrayed our trust 752 00:41:08,976 --> 00:41:10,621 - or told our secret. - Gotta be chasing it! 753 00:41:10,644 --> 00:41:13,681 Except he just threatened me with it! 754 00:41:15,315 --> 00:41:18,286 - Doesn't sound like him. - Doesn't sound like him? 755 00:41:18,987 --> 00:41:22,356 Oh, forgot! Love makes you stupid. 756 00:41:23,157 --> 00:41:25,994 Makes you fickle and weak and blind. 757 00:41:26,094 --> 00:41:28,697 Let me guess, he's your companion finally? 758 00:41:29,764 --> 00:41:31,264 Well, good for fucking you! 759 00:41:31,364 --> 00:41:34,202 You and him! Him and you! 760 00:41:34,302 --> 00:41:36,704 You and fucking him! 761 00:41:36,804 --> 00:41:39,340 Picked another one over me! 762 00:41:39,440 --> 00:41:41,710 You picked the coven! 763 00:41:41,809 --> 00:41:43,677 You left me! 764 00:41:43,777 --> 00:41:45,713 - Go sit in your choice, sister! - [door slams] 765 00:41:45,813 --> 00:41:47,347 Go sit in it! 766 00:41:59,728 --> 00:42:02,731 The wilderness that is our daughter. 767 00:42:02,831 --> 00:42:05,565 [♪ gentle piano music] 768 00:42:17,010 --> 00:42:18,246 Hmm. 769 00:42:19,012 --> 00:42:21,081 Shall we hunt? 770 00:42:22,349 --> 00:42:25,920 [Louis speaking indistinctly] 771 00:42:28,588 --> 00:42:31,291 - Third floor balcony. - Keep a watch. 772 00:42:31,391 --> 00:42:33,360 Eyes, ears and minds. 773 00:42:42,436 --> 00:42:45,539 [lock rattling] 774 00:42:50,945 --> 00:42:53,347 [Lestat] What are we hunting for, mon cher? 775 00:42:53,447 --> 00:42:55,148 What are we hungry for, Lestat? 776 00:42:55,248 --> 00:42:57,418 Hmm. The pick of the city. 777 00:42:57,885 --> 00:43:00,153 The pick, pick, pick of it. 778 00:43:00,253 --> 00:43:03,992 A couple, an illicit couple, out for a cheat. 779 00:43:04,893 --> 00:43:08,663 His wife and her husband nodding off in their ignorant beds. 780 00:43:08,762 --> 00:43:11,800 Hmm. Drain them in heat. 781 00:43:12,766 --> 00:43:15,168 Let their children answer a knock at the door. 782 00:43:15,268 --> 00:43:18,271 A paled-faced policeman, a ride to the morgue. 783 00:43:18,371 --> 00:43:20,307 - [laughs] - Yeah, all that. 784 00:43:21,574 --> 00:43:23,110 Have a seat. 785 00:43:23,878 --> 00:43:26,146 [♪ gentle piano music] 786 00:43:26,246 --> 00:43:27,815 Hunt later? 787 00:43:28,983 --> 00:43:30,985 Yeah, hunt later. 788 00:43:32,320 --> 00:43:33,653 Huh! 789 00:43:34,554 --> 00:43:37,324 [rain patters] 790 00:43:51,639 --> 00:43:52,940 [scoffs] 791 00:43:53,673 --> 00:43:54,943 Wanker. 792 00:43:57,344 --> 00:43:59,112 You summoned him? 793 00:43:59,981 --> 00:44:01,181 Yeah. 794 00:44:03,818 --> 00:44:06,186 You're going to break it off with him, aren't you? 795 00:44:08,088 --> 00:44:09,356 Yeah. 796 00:44:10,358 --> 00:44:12,626 Well, it had to happen. 797 00:44:13,594 --> 00:44:16,697 Doomed, always doomed. 798 00:44:17,766 --> 00:44:20,134 Well, I'm happy you tried. 799 00:44:20,668 --> 00:44:22,202 No, you're not. 800 00:44:22,635 --> 00:44:25,106 That's you wanted me to say. 801 00:44:25,206 --> 00:44:27,708 And you say what I want you to say now. 802 00:44:28,509 --> 00:44:29,577 Do I? 803 00:44:29,677 --> 00:44:31,278 - Say apple. - Apple. 804 00:44:31,378 --> 00:44:33,146 Say it in French. 805 00:44:34,215 --> 00:44:35,715 La pomme. 806 00:44:42,990 --> 00:44:44,324 Hmm. 807 00:44:48,161 --> 00:44:50,731 There isn't going to be a hunt, is there? 808 00:44:52,400 --> 00:44:53,733 No. 809 00:45:01,141 --> 00:45:02,911 Why this suit? 810 00:45:04,012 --> 00:45:05,646 It's my favorite on you. 811 00:45:05,746 --> 00:45:06,914 Really? 812 00:45:07,014 --> 00:45:08,681 I didn't know that. 813 00:45:18,692 --> 00:45:20,760 Well, it's quite nice, I suppose. 814 00:45:21,896 --> 00:45:24,764 Herringbone wool, notched collar. 815 00:45:28,068 --> 00:45:30,403 You might not know this, but I had the tailer 816 00:45:30,503 --> 00:45:35,608 inscribe your initials on the back side of the ticket pocket. 817 00:45:39,780 --> 00:45:41,449 Right here. 818 00:45:46,619 --> 00:45:50,023 So your name would always cradle... 819 00:45:50,123 --> 00:45:52,393 [his voice fades] 820 00:46:08,242 --> 00:46:09,943 You summoned me. 821 00:46:10,043 --> 00:46:12,079 I felt your panic. 822 00:46:13,114 --> 00:46:14,983 The center isn't holding. 823 00:46:16,150 --> 00:46:17,818 Mutiny brewing. 824 00:46:19,320 --> 00:46:21,655 Everyone doing what they want, when they want. 825 00:46:22,489 --> 00:46:24,157 Everyone but you. 826 00:46:27,228 --> 00:46:29,829 I'm not sure I can keep obedience any longer. 827 00:46:31,632 --> 00:46:33,634 - Santiago wants your... - Wants your job. 828 00:46:33,733 --> 00:46:35,835 Others will follow him. You should... 829 00:46:37,271 --> 00:46:39,873 - You should think to leave. - No. 830 00:46:39,974 --> 00:46:41,909 I'm staying in Paris. 831 00:46:42,010 --> 00:46:43,376 With you. 832 00:46:44,012 --> 00:46:46,313 - And everyone's gonna be happy. - Louis. 833 00:46:46,414 --> 00:46:48,148 I'm not an artist. 834 00:46:48,248 --> 00:46:50,583 And I don't know too much about the theater. 835 00:46:50,684 --> 00:46:53,686 But I used to be real good at running things. 836 00:46:56,856 --> 00:46:58,291 I'm a little wet. 837 00:47:07,668 --> 00:47:10,038 Santiago wants to be coven leader. 838 00:47:10,137 --> 00:47:11,371 - Give him the job. - Never. 839 00:47:11,472 --> 00:47:12,907 - Watch him fail. - Never. 840 00:47:13,007 --> 00:47:14,507 - Listen to me. Listen. - I can't. 841 00:47:14,608 --> 00:47:15,943 - I will not. - Fine. 842 00:47:16,043 --> 00:47:17,610 Then throw him a bone at least. 843 00:47:17,710 --> 00:47:20,280 Let him feel like he's your heir apparent. 844 00:47:20,380 --> 00:47:21,949 He'll overplay his hand 845 00:47:22,050 --> 00:47:24,885 and everyone will see him for what he is. 846 00:47:32,626 --> 00:47:36,230 And when they know they don't have an alternative... 847 00:47:37,030 --> 00:47:38,766 they'll beg you back. 848 00:47:39,500 --> 00:47:42,570 And that's when you can decide if you want it back. 849 00:47:43,670 --> 00:47:45,739 Or you want something else. 850 00:47:50,677 --> 00:47:52,346 I want you. 851 00:47:54,648 --> 00:47:57,385 I want you more than anything in the world. 852 00:47:57,485 --> 00:47:59,420 You sure about that, Arun? 853 00:48:01,855 --> 00:48:03,423 Yes, Maitre. 854 00:48:08,561 --> 00:48:13,766 [♪ music intensifies] 855 00:48:16,737 --> 00:48:19,507 - [Santiago] Tuan? - [Tuan] Sitting on a bench. 856 00:48:19,606 --> 00:48:21,442 Having a smoke. 857 00:48:22,210 --> 00:48:23,911 [Santiago] Celeste? 858 00:48:24,012 --> 00:48:25,980 [Celeste] Nothing but a man walking a dog. 859 00:48:26,079 --> 00:48:28,315 A drunk asleep in his auto. 860 00:48:28,416 --> 00:48:30,451 [Santiago] Good, very good. 861 00:48:32,219 --> 00:48:34,454 Meet back at the theater 862 00:48:34,554 --> 00:48:37,090 and stagger your arrivals. 863 00:48:37,190 --> 00:48:39,460 - [Celeste] Yes, Maitre. - [Tuan] Yes, Maitre. 864 00:48:43,130 --> 00:48:45,465 [Santiago laughs] 865 00:48:46,567 --> 00:48:49,603 Four Fred Steins in the album! Four! 866 00:48:49,702 --> 00:48:52,005 - You made me look foolish! - You just assume it was me. 867 00:48:52,106 --> 00:48:54,807 - Well, it wasn't me! - You sure about that? 868 00:48:55,943 --> 00:48:57,844 - Excuse me?! - I take it back. 869 00:48:57,945 --> 00:48:59,480 Take it way fucking back! 870 00:48:59,579 --> 00:49:01,500 It was probably an honest mistake from the staff! 871 00:49:01,548 --> 00:49:03,983 You think I need to be coddled, hyped up, lied to? 872 00:49:06,387 --> 00:49:09,657 [Armand and Louis arguing indistinctly in another room] 873 00:49:13,094 --> 00:49:15,329 [keyboard clicking] 874 00:49:17,630 --> 00:49:20,833 [argument intensifies] 875 00:49:21,735 --> 00:49:26,074 [Armand] Even as she cried, a splinter of coldness in you. 876 00:49:26,173 --> 00:49:29,009 Is that what makes you fascinating? 877 00:49:29,110 --> 00:49:31,512 [TV reporter speaking indistinctly] 878 00:49:35,182 --> 00:49:37,918 [Louis] Don't be afraid. 879 00:49:38,018 --> 00:49:41,255 - Just start the tape. - [tape recorder clicks] 880 00:49:41,355 --> 00:49:44,324 [Molloy] You weren't always a vampire, were you? 881 00:49:44,425 --> 00:49:46,226 [Louis and Armand's argument continues] 882 00:49:46,327 --> 00:49:47,994 [Louis] No. 883 00:49:48,096 --> 00:49:51,465 I was a 33-year-old man when I became a vampire. 884 00:49:55,001 --> 00:49:56,704 [Molloy] And how did it come about? 885 00:50:09,282 --> 00:50:11,251 [Louis] Would you like to join us? 886 00:50:11,351 --> 00:50:13,052 [Armand] No. 887 00:50:13,153 --> 00:50:15,889 You go ahead, have your fun. 888 00:50:21,461 --> 00:50:23,563 [Louis and Armand's argument continues] 889 00:50:23,664 --> 00:50:25,733 [keyboard clicking] 890 00:50:29,836 --> 00:50:32,739 [♪ gentle piano music] 891 00:51:00,367 --> 00:51:02,235 [young Molloy] I mean, you've forgotten, man. 892 00:51:02,335 --> 00:51:05,606 I mean, you don't understand the meaning of your own story. 893 00:51:05,706 --> 00:51:07,574 [snarling and screaming] 894 00:51:07,675 --> 00:51:09,476 Hey, stop! 895 00:51:09,577 --> 00:51:11,445 [snarling] 896 00:51:12,246 --> 00:51:13,614 Louis. 897 00:51:14,514 --> 00:51:15,916 [snarling, squelching] 898 00:51:16,016 --> 00:51:18,286 [Louis and Armand's argument continues] 899 00:51:23,923 --> 00:51:26,460 - [Louis] What?! - [Armand] Morning. 900 00:51:26,559 --> 00:51:28,027 [Louis] I lost time. 901 00:51:28,961 --> 00:51:30,440 - Things got a little heated. - [Armand] What a boy. 902 00:51:30,463 --> 00:51:32,465 Things got heated with a boy. 903 00:51:33,467 --> 00:51:34,467 I was at home picking... 904 00:51:37,271 --> 00:51:40,608 Daniel: San Francisco. 905 00:51:40,773 --> 00:51:43,443 I want to know what happened between us. 906 00:51:44,411 --> 00:51:45,746 Louis: Start the tape. 907 00:51:45,913 --> 00:51:48,416 I want to tell the real story. 908 00:51:48,581 --> 00:51:51,485 How often has Armand spared a life? 909 00:51:51,585 --> 00:51:53,653 I can't feel my body. 910 00:51:53,753 --> 00:51:54,788 I know where he is. 911 00:51:57,490 --> 00:51:59,159 I'm remembering it now. 67591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.