Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:00:15,349 --> 00:00:20,104
[música electrónica]
3
00:00:45,087 --> 00:00:46,672
[Fidel grita] ¡Ah!
4
00:00:47,047 --> 00:00:49,091
-[Fidel] ¿Y ahora...?
-[Carmen] ¡Sentados, ya!
5
00:00:49,175 --> 00:00:50,342
O se las verán conmigo.
6
00:00:50,426 --> 00:00:51,802
[Emiliano]
¡Te maté con mi láser!
7
00:00:51,886 --> 00:00:54,013
[Fidel] ¡Claro que no,
eres un mentiro...!
8
00:00:56,474 --> 00:00:59,059
¿Me das permiso, Carmen?
9
00:00:59,685 --> 00:01:01,896
Anda, siéntese, que no muerdo.
10
00:01:02,062 --> 00:01:03,355
[Fidel] ¡Marrano!
11
00:01:07,318 --> 00:01:09,820
-¿Quiere café?
-Un poco, por favor.
12
00:01:11,530 --> 00:01:14,074
[niños conversan
indistintamente]
13
00:01:18,162 --> 00:01:19,997
[Fidel] ¡Ya!
14
00:01:20,164 --> 00:01:21,874
-[Emiliano] No me arremedes.
-[Fidel] De acuerdo.
15
00:01:24,794 --> 00:01:27,129
[Fidel] ¡Me está
escupiendo semillas!
16
00:01:27,213 --> 00:01:29,673
[Fidel]
¡A mí no me pegas, soy el mayor!
17
00:01:29,924 --> 00:01:31,342
[Bárbara] ¡Buenos días!
18
00:01:31,467 --> 00:01:33,052
-[Emiliano] ¡Buenos días!
-¡Hey!
19
00:01:33,135 --> 00:01:34,762
¿Tan temprano ya están peleando?
20
00:01:34,845 --> 00:01:36,514
[Emiliano] No, ¿ya te vas?
21
00:01:36,722 --> 00:01:38,432
-¡Ya me voy!
-¿No vas a desayunar?
22
00:01:38,557 --> 00:01:40,768
No. Buenos días, Carmen.
¿Me regalas un té?
23
00:01:41,602 --> 00:01:42,603
Gracias.
24
00:01:42,853 --> 00:01:45,523
Buenos días.
¿Quieres el periódico?
25
00:01:46,106 --> 00:01:47,733
Fidel, ¿le puedes
decir a tu papá
26
00:01:47,858 --> 00:01:49,235
que me voy a llevar la camioneta
27
00:01:49,318 --> 00:01:50,945
porque tengo
una boda que planear
28
00:01:51,070 --> 00:01:52,363
y tengo muchísima prisa?
29
00:01:52,446 --> 00:01:54,323
Que tiene prisa,
una boda que planear,
30
00:01:54,406 --> 00:01:56,116
y se lleva la camioneta,
quieras o no.
31
00:01:56,200 --> 00:01:57,785
[Leo] Ya escuché, amor, gracias.
32
00:01:57,868 --> 00:01:59,495
¿Le dices a tu mamá
que aunque hoy
33
00:01:59,578 --> 00:02:01,413
me tocaba la camioneta,
se la puede llevar,
34
00:02:01,497 --> 00:02:03,249
nada más que deje
su dignidad aquí en la casa?
35
00:02:03,332 --> 00:02:04,500
Que te la puedes llevar,
pero que dejes
36
00:02:04,500 --> 00:02:05,709
tu dignidad aquí en la casa.
37
00:02:05,793 --> 00:02:07,503
[Bárbara]
Gracias, mi amor, ya escuché.
38
00:02:08,003 --> 00:02:10,256
Carmen, te encargo a los niños.
39
00:02:10,339 --> 00:02:12,633
[Bárbara] Si se portan
mal, me llamas.
40
00:02:12,716 --> 00:02:15,553
Y si Leo se porta mal,
ya sabes qué hacer con él.
41
00:02:15,636 --> 00:02:16,762
Sí, señora.
42
00:02:18,264 --> 00:02:19,265
¡Bye, ma!
43
00:02:22,393 --> 00:02:23,894
[tono de mensaje]
44
00:02:28,774 --> 00:02:31,068
[pasos acercándose]
45
00:02:32,278 --> 00:02:33,404
[Mica] Oye, ma...
46
00:02:35,406 --> 00:02:37,616
¿Puede venir hoy Claudio
a jugar Mulaka?
47
00:02:38,409 --> 00:02:40,578
[Adriana]
¿Claudio? ¿El que te gusta?
48
00:02:41,537 --> 00:02:43,497
¡Súper! ¡Claro que sí!
49
00:02:43,581 --> 00:02:46,208
A ver, cuéntame,
¿tú lo invitaste, o qué?
50
00:02:46,709 --> 00:02:49,712
Mamá, júrame que no
me vas a hacer pasar un oso.
51
00:02:49,795 --> 00:02:52,172
¿Yo? ¡Ay, claro que no, mi amor!
52
00:02:52,256 --> 00:02:54,508
-¿Por qué dices eso?
-Mamá, te conozco.
53
00:02:56,135 --> 00:02:58,012
-[Óscar] Buenos días.
-Hola, pa.
54
00:02:58,095 --> 00:02:59,597
Hola, mi amor.
55
00:03:01,849 --> 00:03:05,978
Oye, ¿si sabes que Mica tiene
una cita el día de hoy con,
56
00:03:06,687 --> 00:03:08,814
con, con Claudio, su amigo?
57
00:03:09,732 --> 00:03:11,317
[Óscar]
Me da mucho gusto, mi amor.
58
00:03:11,483 --> 00:03:13,319
Aunque no sé si ponerme celoso.
59
00:03:13,944 --> 00:03:15,070
[Mica ríe]
Ay, pa.
60
00:03:16,572 --> 00:03:18,657
Oye, ¿por qué no pasamos
por Mica a la escuela
61
00:03:18,741 --> 00:03:20,534
y vamos todos a comer juntos?
62
00:03:24,121 --> 00:03:25,414
[Óscar] Tengo algo que hacer.
63
00:03:26,749 --> 00:03:28,751
[música]
64
00:03:39,720 --> 00:03:41,972
[Adriana] Sí está caro,
pero canta igualito que Elvis.
65
00:03:42,056 --> 00:03:43,766
[Bárbara] "Caro" no existe
66
00:03:43,933 --> 00:03:46,352
en el vocabulario
de los Ortíz Villalobos.
67
00:03:46,560 --> 00:03:47,519
Y tampoco en el nuestro, ¿eh?
68
00:03:47,603 --> 00:03:49,813
Después de esta boda
vamos a ser ricas.
69
00:03:49,897 --> 00:03:51,857
[Bárbara]
¡Nos vamos a Las Vegas!
70
00:03:51,857 --> 00:03:53,025
[Adriana] Tu idea es...
71
00:03:53,108 --> 00:03:55,736
[Aurelia] Son un par
de traicioneras malagradecidas.
72
00:03:55,819 --> 00:03:57,279
¿Cómo me pudieron hacer esto?
73
00:03:57,947 --> 00:03:59,239
¿De qué hablas?
74
00:03:59,323 --> 00:04:00,741
¿Cómo que de qué estoy hablando?
75
00:04:00,824 --> 00:04:03,202
Estamos haciendo
tu presentación en PowerPoint
76
00:04:03,285 --> 00:04:04,370
y ya tenemos todo listo.
77
00:04:04,453 --> 00:04:05,621
Ay, por favor.
78
00:04:05,663 --> 00:04:07,831
¿En serio creen
que las voy a contratar?
79
00:04:07,915 --> 00:04:10,709
¡No hombre!
No, y no voy a parar ahí,
80
00:04:10,793 --> 00:04:12,252
las voy a demandar también.
81
00:04:12,336 --> 00:04:14,672
Y me voy a quedar con el último
centavo que ustedes tengan.
82
00:04:14,755 --> 00:04:16,423
Ah, perdón, pero, no entiendo,
83
00:04:16,423 --> 00:04:18,425
¿de qué estás hablando?
No nos hables así.
84
00:04:18,425 --> 00:04:20,094
A ver, vamos a calmarnos todas,
¿sí?
85
00:04:20,260 --> 00:04:22,471
¡No, yo no me voy
a calmar, ve nada más esto!
86
00:04:22,554 --> 00:04:24,139
[Aurelia]
¡Soy tendencia en redes!
87
00:04:24,848 --> 00:04:25,975
¿Quién es L. Cuevas
88
00:04:25,975 --> 00:04:28,185
y por qué sabe exactamente
cómo iba a ser mi boda?
89
00:04:28,227 --> 00:04:30,479
Lo peor es que
ni siquiera se parece a mí.
90
00:04:30,562 --> 00:04:31,897
Mis...
91
00:04:32,189 --> 00:04:35,401
-Mis dientes no son tan grandes.
-No, no, no, claro que no.
92
00:04:35,985 --> 00:04:38,821
Tus dientes están preciosos,
son perfectos.
93
00:04:39,530 --> 00:04:41,240
Ustedes eran
las únicas que sabían.
94
00:04:44,702 --> 00:04:46,954
¡Lo conocen! ¿Quién es?
95
00:04:47,037 --> 00:04:48,706
¡Ay, es mi pareja!
96
00:04:49,206 --> 00:04:50,958
No pensé que fuera
capaz de hacer algo así.
97
00:04:51,041 --> 00:04:54,420
No, es que no me importa
si pienses que era capaz o no.
98
00:04:55,295 --> 00:04:57,756
[Aurelia] Yo, si fuera tú,
me despedía de mi boutique,
99
00:04:58,007 --> 00:04:59,717
de mi dinero y de mi vida.
100
00:05:00,050 --> 00:05:02,177
No voy a parar
hasta dejarlas en la calle.
101
00:05:03,804 --> 00:05:05,764
A mí nadie me hace esto.
102
00:05:06,306 --> 00:05:07,433
[Adriana] ¡Aurelia, Aurelia!
103
00:05:07,433 --> 00:05:09,643
¡Estoy segura podemos encontrar
una solución!
104
00:05:10,144 --> 00:05:12,855
[Soledad] Les sugiero que
consigan un buen abogado, ¿eh?
105
00:05:17,359 --> 00:05:18,986
[bufan molestas]
106
00:05:19,069 --> 00:05:22,031
[música de rock]
107
00:05:23,782 --> 00:05:27,745
[Sergio] ¿Se acuerda la chamarra
que usa Ryan, la del escorpión?
108
00:05:27,828 --> 00:05:29,246
Bueno, pues yo la estaba viendo
109
00:05:29,329 --> 00:05:31,373
y le dije "Te la presto",
porque era mía.
110
00:05:31,498 --> 00:05:33,292
¡Oscarín!
¿Listo para la junta?
111
00:05:35,002 --> 00:05:37,629
¡Quiero que recojas tus cosas
y te vayas! ¿Me oyes?
112
00:05:37,796 --> 00:05:39,048
[Lucía] Óscar, ¿qué haces?
113
00:05:39,548 --> 00:05:41,091
¿Estás loco, cabrón?
114
00:05:41,175 --> 00:05:42,509
¿Qué te pasa, pendejo?
115
00:05:42,593 --> 00:05:44,094
Ustedes...
Todos vieron, eh.
116
00:05:44,219 --> 00:05:46,221
Todos vieron,
él llegó y me pegó a mí.
117
00:05:46,346 --> 00:05:48,474
¡Yo no hice nada!
¡Te voy a demandar, cabrón!
118
00:05:48,557 --> 00:05:49,975
¿Tú a mí? Sí...
119
00:05:50,059 --> 00:05:51,685
Yo te investigué, güey,
120
00:05:51,769 --> 00:05:53,896
y no trabajaste
para ninguna empresa relevante,
121
00:05:53,979 --> 00:05:56,815
ni para Apple, ¡ni siquiera
es el doble de Ryan Gossling!
122
00:05:57,524 --> 00:05:58,525
[Lucía] No.
123
00:05:59,443 --> 00:06:00,861
¿Eso es cierto, Sergio?
124
00:06:02,237 --> 00:06:05,491
Pues digo, ¿quién no le echa
un poquito de crema a su CV, no?
125
00:06:05,783 --> 00:06:08,118
¡Ay, no! ¡Ay!
126
00:06:09,119 --> 00:06:10,120
[Lucía] Ay...
127
00:06:10,245 --> 00:06:12,790
A ver, haz
lo que tengas que hacer.
128
00:06:13,791 --> 00:06:17,044
Es mono, pero nunca
me cayó tan bien.
129
00:06:19,046 --> 00:06:20,172
Estás despedido.
130
00:06:21,256 --> 00:06:23,342
No te vuelvas
a acercar a esta empresa.
131
00:06:23,425 --> 00:06:24,760
Mucho menos a mi familia.
132
00:06:26,428 --> 00:06:27,596
[Sergio bufa]
Dios.
133
00:06:28,347 --> 00:06:29,348
Shu, shu.
134
00:06:38,774 --> 00:06:39,942
[Lucía] ¿Estás bien?
135
00:06:41,568 --> 00:06:43,195
-[Óscar] Perdón.
-[Lucía] No, no.
136
00:06:44,071 --> 00:06:45,572
[Lucía] ¡Señores, a trabajar!
137
00:06:50,994 --> 00:06:52,246
[Medina] Uff.
138
00:06:53,664 --> 00:06:54,957
Pues qué les digo.
139
00:06:55,541 --> 00:06:57,251
Básicamente están jodidas.
140
00:06:57,876 --> 00:07:00,170
Sí, rompieron el contrato
de confidencialidad.
141
00:07:00,254 --> 00:07:03,298
Esta señorita, Ortíz Villalobos,
las puede demandar así...
142
00:07:03,674 --> 00:07:04,842
¿Y qué podemos hacer?
143
00:07:06,510 --> 00:07:07,553
¿En contra de una
de las familias
144
00:07:07,553 --> 00:07:08,804
más poderosas de México,
145
00:07:08,887 --> 00:07:10,347
y además que tienen razón?
146
00:07:10,597 --> 00:07:11,849
Lo veo complicado.
147
00:07:12,975 --> 00:07:14,893
Lo que sí, este es
un consejo de amigos,
148
00:07:15,686 --> 00:07:17,437
cambien todas sus propiedades
de nombre.
149
00:07:17,521 --> 00:07:19,106
-¡Ay, no!
-Se pueden quedar con todo.
150
00:07:19,648 --> 00:07:20,774
[Bárbara suspira]
151
00:07:20,858 --> 00:07:21,859
¿Y la boutique?
152
00:07:22,025 --> 00:07:23,902
Cien por ciento,
empezando por la boutique.
153
00:07:26,864 --> 00:07:28,615
Traten de hablar con Villalobos.
154
00:07:28,699 --> 00:07:31,326
Traten de que desista
la demanda, es la única opción.
155
00:07:31,410 --> 00:07:32,536
Lo único que le veo.
156
00:07:35,539 --> 00:07:36,623
Gracias, Roberto.
157
00:07:38,417 --> 00:07:40,627
Ánimo, cualquier cosa,
me avisan, ¿vale?
158
00:07:40,669 --> 00:07:42,254
-Sí, gracias.
-Gracias.
159
00:07:42,337 --> 00:07:43,505
[Medina] Cuídense.
160
00:07:46,592 --> 00:07:48,051
[Adriana se queja]
161
00:07:48,135 --> 00:07:49,678
[Daniel]
Es cuestión de práctica.
162
00:07:49,761 --> 00:07:51,305
-[Valentín] No puedo.
-Si no sabes...
163
00:07:51,305 --> 00:07:52,389
No le pego a ninguna.
164
00:07:53,140 --> 00:07:54,850
[Valentín] ¡Hola!
165
00:07:55,684 --> 00:07:57,352
-[Gaby] ¿Cómo fue?
-¡[Valentín] Hola!
166
00:07:57,352 --> 00:07:58,937
-[Valentín] Hola.
-[Daniel] ¿Qué tal?
167
00:07:58,937 --> 00:08:02,733
[Valentín] Bien, pero súper,
súper difícil esto.
168
00:08:03,066 --> 00:08:05,777
[Daniel] Bueno, si no practica,
pues es malísimo, lógicamente.
169
00:08:05,861 --> 00:08:08,238
Solo le pegué una vez,
todo el pasto rompí.
170
00:08:08,322 --> 00:08:09,323
Así fue.
171
00:08:09,698 --> 00:08:12,242
[Valentín] Dos copas de vino
blanco, de la casa, por favor.
172
00:08:12,367 --> 00:08:13,452
[Mesero] En seguida.
173
00:08:13,452 --> 00:08:16,163
Y gracias por invitarnos,
siempre quise jugar al golf.
174
00:08:16,413 --> 00:08:18,207
Nosotros podríamos ser sus
patrocinadores,
175
00:08:18,207 --> 00:08:19,082
¿verdad, mi amor?
176
00:08:20,125 --> 00:08:21,543
-[Daniel] ¿Mami?
-[María] ¿Mmm?
177
00:08:23,212 --> 00:08:24,671
¡Ah, sí! Sí, claro.
178
00:08:26,340 --> 00:08:27,633
-¿Qué?
-No, nada.
179
00:08:28,592 --> 00:08:30,928
Desde que estoy
embarazada estoy súper cachonda.
180
00:08:31,011 --> 00:08:32,888
-¡Las hormonas!
-[Daniel] ¡No seas imprudente!
181
00:08:32,971 --> 00:08:35,098
-[Daniel] No los conocemos.
-[María] ¡No me juzgues!
182
00:08:35,182 --> 00:08:36,266
¡No seas imprudente!
183
00:08:36,558 --> 00:08:38,310
[Gaby] ¡Ay, no!
¡No, no te preocupes!
184
00:08:38,352 --> 00:08:39,603
No, nada de imprudente.
185
00:08:39,686 --> 00:08:42,022
Nosotros somos de mente
bastante abierta.
186
00:08:42,272 --> 00:08:44,650
De hecho, justo es este momento
de nuestra relación
187
00:08:44,733 --> 00:08:48,487
estamos pasando como por un...
momento de...
188
00:08:48,904 --> 00:08:50,530
...¿exploración?
189
00:08:51,490 --> 00:08:52,866
[María] ¿Y cómo hacen eso?
190
00:08:52,950 --> 00:08:55,410
-¡A nosotros nos interesa!
-Nos interesa, así es.
191
00:08:56,119 --> 00:08:57,204
-[Gaby] ¿Sí?
-[Daniel] Mmh.
192
00:08:57,287 --> 00:08:58,330
Gaby...
193
00:08:58,413 --> 00:09:01,333
Bueno es el, se puede decir
que el primo de un amigo...
194
00:09:02,376 --> 00:09:06,004
hace este tipo
de... de reuniones.
195
00:09:06,088 --> 00:09:07,923
Reuniones... normales, así...
196
00:09:08,715 --> 00:09:11,927
con gente como nosotros,
solo que al final de la noche...
197
00:09:12,094 --> 00:09:13,845
¡Ay! ¿Todo bien?
198
00:09:14,263 --> 00:09:15,514
-Sí, perdón.
-[Daniel] Sí.
199
00:09:18,558 --> 00:09:19,643
Dame, yo la junto.
200
00:09:21,728 --> 00:09:23,397
¿Al final,
al final de la noche...?
201
00:09:23,480 --> 00:09:25,357
-[Valentín] Sí, eh, sí.
-Eh...
202
00:09:25,440 --> 00:09:26,942
-[Valentín] Dame.
-[Daniel] Aquí, por favor.
203
00:09:27,067 --> 00:09:29,027
-[Daniel] Hagamos un brindis.
-[Valentín] Sí.
204
00:09:29,278 --> 00:09:30,821
-[Daniel] Da igual.
-Eh, doble.
205
00:09:33,031 --> 00:09:34,491
[Valentín] Con la izquierda.
206
00:09:34,616 --> 00:09:36,743
[María] ¡Ay, no me la sabía!
Me caen bien.
207
00:09:40,747 --> 00:09:41,999
[Editor] ¡Mirreina Villalobos
208
00:09:41,999 --> 00:09:44,001
es segundo lugar
en tendencia en redes
209
00:09:44,543 --> 00:09:46,878
y "El Diario" es tercer lugar!
210
00:09:47,212 --> 00:09:48,088
Bien, Leo.
211
00:09:48,714 --> 00:09:50,757
¡Esto solo demuestra el poder
212
00:09:50,841 --> 00:09:52,759
que tenemos
los medios de comunicación,
213
00:09:52,843 --> 00:09:54,970
responsables, como nosotros,
214
00:09:55,429 --> 00:09:57,764
en contra de este
sistema corrupto,
215
00:09:58,890 --> 00:10:01,226
podrido, que nos gobierna!
216
00:10:01,476 --> 00:10:02,686
¿Y saben qué?
217
00:10:02,811 --> 00:10:04,146
La gente está cansada.
218
00:10:04,313 --> 00:10:06,648
[Bárbara] ¿Leonardo Cuevas,
está aquí? Ah...
219
00:10:07,357 --> 00:10:08,442
¿Leonardo Cuevas?
220
00:10:08,525 --> 00:10:10,193
Gracias.
221
00:10:11,278 --> 00:10:13,655
¿Leonardo...? ¡Ah, aquí estás!
222
00:10:14,948 --> 00:10:16,825
¡Ah, ya veo que lo están viendo!
223
00:10:20,120 --> 00:10:21,496
¿Cómo pudiste hacerme esto?
224
00:10:22,372 --> 00:10:24,207
¿Te gustó mi caricatura?
225
00:10:25,751 --> 00:10:26,752
Nos arruinaste.
226
00:10:28,378 --> 00:10:30,380
¡No, no, no, quédense todos!
227
00:10:30,464 --> 00:10:32,591
Quiero que escuchen
que este cavernícola
228
00:10:32,758 --> 00:10:34,092
ni siquiera es mi marido.
229
00:10:34,217 --> 00:10:37,304
Claro, porque él no cree
en el matrimonio, ¿verdad?
230
00:10:37,471 --> 00:10:40,807
¿Aunque llevemos 10 años juntos
y tengamos dos hijos?
231
00:10:41,391 --> 00:10:44,353
Porque él pone
por encima sus ideales.
232
00:10:45,562 --> 00:10:46,855
Que en esta ocasión...
233
00:10:47,856 --> 00:10:50,025
utilizaste un secreto
234
00:10:50,108 --> 00:10:53,403
de confidencialidad
de mi trabajo.
235
00:10:54,738 --> 00:10:56,823
¡Y es por eso
que hoy me están demandando!
236
00:10:57,324 --> 00:10:58,950
¡Y nos van a quitar todo!
237
00:10:59,868 --> 00:11:00,994
Vamos a contrademandar.
238
00:11:00,994 --> 00:11:04,081
Estamos en nuestro derecho
de la libertad de expresión.
239
00:11:04,414 --> 00:11:05,832
-¿No?
-Es correcto.
240
00:11:06,708 --> 00:11:08,835
¡No tenemos ningún derecho!
241
00:11:09,461 --> 00:11:11,922
¡Firmé un contrato
de confidencialidad!
242
00:11:14,383 --> 00:11:16,426
De todas maneras,
tú nunca me has apoyado.
243
00:11:17,260 --> 00:11:19,888
Y... y tenías razón.
244
00:11:22,140 --> 00:11:25,268
El matrimonio nunca fue
ni será para nosotros.
245
00:11:25,685 --> 00:11:28,188
Barbie, nosotros estábamos bien.
246
00:11:28,563 --> 00:11:32,275
No, no, tú y yo...
no estábamos bien.
247
00:11:33,068 --> 00:11:35,404
Cogíamos bien, que es otra cosa.
248
00:11:36,446 --> 00:11:41,201
Pero hoy ni el juego de roles,
ni el sadomasoquismo,
249
00:11:41,743 --> 00:11:45,914
ni las fiestas swingers podrán
arreglar nuestros problemas.
250
00:11:46,248 --> 00:11:47,874
¡Esto se acabó, Leo!
251
00:11:50,085 --> 00:11:52,045
Quiero que te vayas
hoy mismo de la casa.
252
00:11:53,505 --> 00:11:54,923
También es mi casa, Bárbara.
253
00:11:55,590 --> 00:11:57,134
No, chiquito.
254
00:11:58,093 --> 00:12:00,470
¡Es casa de los Ortíz Villalobos
gracias a ti!
255
00:12:06,852 --> 00:12:09,146
-[Gaby] ¿Qué onda, amor?
-¿Qué onda?
256
00:12:09,312 --> 00:12:10,647
Oye, ¿por qué te molestó
257
00:12:10,730 --> 00:12:13,150
que sacara con tus amigos
el juego de las llaves?
258
00:12:14,109 --> 00:12:15,110
¿Te dio pena?
259
00:12:15,902 --> 00:12:18,113
Se me hizo demasiado
imprudente de tu parte.
260
00:12:19,322 --> 00:12:20,657
Los acabamos de conocer.
261
00:12:23,618 --> 00:12:24,828
Pues no parece.
262
00:12:26,496 --> 00:12:27,497
¿Qué no parece?
263
00:12:28,415 --> 00:12:30,000
-Que los acabas de conocer.
-¿No?
264
00:12:30,459 --> 00:12:32,711
No, yo sentí que
los conocías de hace años.
265
00:12:32,794 --> 00:12:35,714
Había como mucha confianza,
por eso saqué el tema, nada más.
266
00:12:35,797 --> 00:12:36,965
No, mi amor, no.
267
00:12:38,300 --> 00:12:39,759
Los acabo de conocer.
268
00:12:41,887 --> 00:12:43,138
No te creo, Vale.
269
00:12:47,309 --> 00:12:48,351
Me voy a bañar.
270
00:12:48,894 --> 00:12:51,688
[música nostálgica]
271
00:12:55,984 --> 00:12:57,777
[Claudio]
¿Cómo ha estado, señora?
272
00:12:58,320 --> 00:12:59,613
No me digas señora,
273
00:12:59,821 --> 00:13:01,656
mejor llámame de tú,
dime Adriana.
274
00:13:02,115 --> 00:13:04,784
Yo no soy como la mamá
de todos los demás.
275
00:13:06,244 --> 00:13:09,539
Eh, Mica ya, ya viene en camino,
pero que hay demasiado tráfico.
276
00:13:09,998 --> 00:13:11,208
Mientras la esperamos,
277
00:13:11,208 --> 00:13:13,835
te puedo servir un tequilita,
whisky en las rocas...
278
00:13:13,919 --> 00:13:16,379
-¿Qué te gusta tomar, mmm?
-Ammm...
279
00:13:16,671 --> 00:13:18,340
No, nada, gracias.
280
00:13:18,840 --> 00:13:20,759
-Era broma, eh.
-Ah, ajá.
281
00:13:21,176 --> 00:13:22,969
Oye, ¿quieres un vaso con agua?
282
00:13:23,011 --> 00:13:26,723
Sí, el vaso con agua
está perfecto, señora, Adriana.
283
00:13:26,806 --> 00:13:28,391
[Claudio ríe, nervioso]
284
00:13:28,850 --> 00:13:30,727
[música alegre]
285
00:13:42,405 --> 00:13:43,406
No sé.
286
00:13:43,907 --> 00:13:46,034
[Siena] No entiendo por qué
te sacas tanto de onda.
287
00:13:46,117 --> 00:13:48,703
¡Porque estoy casado,
amor, por eso!
288
00:13:50,080 --> 00:13:52,415
Y Daniel sí me gusta,
no te voy a mentir.
289
00:13:53,124 --> 00:13:54,167
Pero estoy casado.
290
00:13:54,417 --> 00:13:57,254
¿Por qué no me pasas su teléfono
y lo invito a la fiesta?
291
00:13:57,379 --> 00:13:58,421
¿Te parece?
292
00:14:00,006 --> 00:14:01,800
No sé, Gaby
va a estar en la fiesta.
293
00:14:02,342 --> 00:14:03,343
¿Cómo hacemos?
294
00:14:03,969 --> 00:14:06,304
¡Siena, ayúdame,
por favor, dime qué hago!
295
00:14:06,388 --> 00:14:07,847
No le vas a hacer nada malo.
296
00:14:08,765 --> 00:14:10,350
Tú te mereces saber quién eres
297
00:14:10,433 --> 00:14:13,144
y ella también se merece
saber con quién está casada.
298
00:14:14,604 --> 00:14:16,856
Valentín, las mentiras
solo hacen daño.
299
00:14:19,150 --> 00:14:21,611
Yo creo que ya es hora
de que todos sepan la verdad.
300
00:14:23,572 --> 00:14:26,950
Además, tú estás pagando todo,
prácticamente es tu fiesta.
301
00:14:27,617 --> 00:14:29,869
Así que puedes hacer
lo que tú quieras.
302
00:14:31,705 --> 00:14:32,706
No sé.
303
00:14:33,915 --> 00:14:36,585
[Siena] Tranquilo,
todo va a estar bien.
304
00:14:36,710 --> 00:14:38,670
[música nostálgica]
305
00:14:40,797 --> 00:14:42,841
Cuéntame, Claudio,
¿desde cuándo manejas?
306
00:14:42,924 --> 00:14:44,259
¡Uy, ya tiene un ratote!
307
00:14:44,342 --> 00:14:45,468
-Ah, ¿sí?
-¡Sí!
308
00:14:45,552 --> 00:14:47,470
Más o menos como...
309
00:14:48,346 --> 00:14:50,974
-dos, tres meses.
-¡Uff! ¿Tanto?
310
00:14:51,057 --> 00:14:53,018
-Sí, ya... un ratote.
-Sí.
311
00:14:53,184 --> 00:14:54,936
-¿Quiere ver mi permiso?
-¡Sí!
312
00:14:55,895 --> 00:14:57,063
[Claudio ríe nervioso]
313
00:15:02,611 --> 00:15:03,612
Amm...
314
00:15:05,614 --> 00:15:08,074
-¡Un condón!
-Ah, no, pero eso no es mío.
315
00:15:08,325 --> 00:15:09,576
Eso es de mi papá.
316
00:15:10,869 --> 00:15:13,872
O sea, me lo regaló mi papá
porque me dice que me cuide,
317
00:15:13,955 --> 00:15:15,832
que tenga cuidado
y ese tipo de cosas.
318
00:15:15,915 --> 00:15:17,167
-Ah.
-Pero yo no lo usaría.
319
00:15:17,250 --> 00:15:18,793
Jamás, yo nunca lo usaría.
320
00:15:19,085 --> 00:15:20,253
¿Cómo que nunca lo usarías?
321
00:15:20,337 --> 00:15:23,048
Ah, sí, o sea, si tuviera
que usarlo, sí lo usaría,
322
00:15:23,340 --> 00:15:25,592
pero... no lo voy
a usar con Mica.
323
00:15:25,717 --> 00:15:27,177
-¿No con Mica?
-Ah, no...
324
00:15:27,260 --> 00:15:29,471
O sea, si tuviera que usarlo
con Mica, sí,
325
00:15:29,554 --> 00:15:31,598
-pero no lo usaré.
-O sea, ¿cómo que no?
326
00:15:32,182 --> 00:15:34,309
O sea, no sé, ¿me explico?
327
00:15:35,560 --> 00:15:38,563
Si tu papá hace esto es porque
obviamente se preocupa por ti,
328
00:15:38,647 --> 00:15:39,898
y porque te quiere mucho.
329
00:15:40,440 --> 00:15:43,068
Digo, igual y no es
tan alivianado como yo, pero...
330
00:15:43,151 --> 00:15:44,152
[Claudio] Sí...
331
00:15:44,235 --> 00:15:45,236
[Mica] ¡Mamá!
332
00:15:46,112 --> 00:15:47,197
¿Qué haces?
333
00:15:47,739 --> 00:15:49,115
[Adriana] Solo estamos hablando.
334
00:15:49,115 --> 00:15:51,284
Amm, yo ya me tengo que ir...
335
00:15:52,410 --> 00:15:53,745
¡No, no te vayas!
336
00:15:58,875 --> 00:16:01,336
A ver, Mica,
yo no hice nada, ¿de acuerdo?
337
00:16:01,419 --> 00:16:05,256
A Claudio se le cayó un condón
que traía en su cartera
338
00:16:05,298 --> 00:16:07,967
y lo único que hice
fue levantarlo y regresárselo.
339
00:16:08,093 --> 00:16:10,845
¡Mamá, deja de decir "condón"!
340
00:16:10,970 --> 00:16:12,889
-¿Por?
-[Mica] ¡Porque arruinaste todo!
341
00:16:14,724 --> 00:16:15,767
¡Como siempre!
342
00:16:16,601 --> 00:16:17,644
¡Ah, te odio!
343
00:16:17,769 --> 00:16:18,937
-¿Qué pasó?
-¡Mica!
344
00:16:19,020 --> 00:16:20,772
-¿Y tu cita?
-Pregúntale a mamá.
345
00:16:21,731 --> 00:16:23,066
Mica, te estoy hablando.
346
00:16:24,150 --> 00:16:26,444
A ver, Mica,
necesito que entiendas...
347
00:16:28,822 --> 00:16:30,198
-¿Y ahora qué?
-A ver, no.
348
00:16:30,323 --> 00:16:32,784
No, no, no, Óscar, ahorita yo
no necesito nada de esto, ¿sí?
349
00:16:32,826 --> 00:16:34,160
Por favor,
he tenido un día terrible.
350
00:16:34,160 --> 00:16:35,370
¡No, yo también!
351
00:16:35,453 --> 00:16:38,415
¡Y encuentro alterada a mi hija,
seguro por algo que hiciste!
352
00:16:38,498 --> 00:16:39,833
A ver, ¡yo no hice nada!
353
00:16:40,083 --> 00:16:42,293
A este niño se le cayó
el condón de la cartera,
354
00:16:42,335 --> 00:16:44,504
y yo solo me agaché
a recogerlo y...
355
00:16:44,587 --> 00:16:47,048
y se lo estaba dando cuando,
justo en ese momento,
356
00:16:47,132 --> 00:16:48,133
entró Mica.
357
00:16:48,466 --> 00:16:51,261
[Óscar] ¿Le diste un condón
al galán de nuestra hija?
358
00:16:52,137 --> 00:16:53,263
¡Que yo no se lo di!
359
00:16:53,930 --> 00:16:56,599
Sí, tú no se lo diste,
¡tú nunca haces nada!
360
00:16:58,017 --> 00:16:59,185
¿Qué significa eso?
361
00:17:00,145 --> 00:17:02,230
A ver, dime, y dime la verdad,
362
00:17:02,313 --> 00:17:04,941
¿por qué insististe tanto
en jugar el juego de las llaves?
363
00:17:05,650 --> 00:17:06,651
¿Qué?
364
00:17:07,360 --> 00:17:08,361
A ver...
365
00:17:14,909 --> 00:17:15,994
[Adriana suspira]
366
00:17:16,077 --> 00:17:17,162
[puerta cerrándose]
367
00:17:17,162 --> 00:17:19,330
¿Qué tiene que ver
el juego con esto?
368
00:17:19,414 --> 00:17:20,540
¡Contéstame!
369
00:17:20,623 --> 00:17:23,001
¿Por qué estabas tan insistente
en jugar ese juego?
370
00:17:23,543 --> 00:17:24,544
¡Tú sabes por qué!
371
00:17:25,795 --> 00:17:27,922
Porque quería que tuviéramos
una nueva experiencia.
372
00:17:28,089 --> 00:17:29,966
¡Mentira, eso es mentira!
373
00:17:30,467 --> 00:17:32,385
¡Lo hiciste porque
te querías coger a...!
374
00:17:33,470 --> 00:17:35,472
¡Porque nunca fui
suficiente para ti!
375
00:17:35,597 --> 00:17:36,639
Es eso, ¿no?
376
00:17:37,223 --> 00:17:38,933
¡El juego solamente
era un pretexto!
377
00:17:39,184 --> 00:17:42,020
¡Y yo como idiota creyéndote
todo lo que tú me decías!
378
00:17:42,103 --> 00:17:45,440
Ay sí, pobrecito, cómo sufres.
379
00:17:45,690 --> 00:17:48,735
Te cogiste a mi mejor amiga
dos veces, no una, dos.
380
00:17:48,860 --> 00:17:51,112
¡Sí, pero fue
con tu permiso, Adriana!
381
00:17:51,279 --> 00:17:54,949
Exacto, y ahí fue donde tú
encontraste la excusa perfecta.
382
00:17:56,868 --> 00:17:57,744
[azota la puerta]
383
00:17:57,744 --> 00:17:59,829
¡Pero a mí no me gustaba
desde antes!
384
00:18:07,629 --> 00:18:10,757
[tono de móvil]
385
00:18:19,766 --> 00:18:20,892
Ay, cabrón.
386
00:18:36,574 --> 00:18:37,909
[aplausos]
387
00:18:46,793 --> 00:18:48,586
[música suave de piano]
388
00:19:03,017 --> 00:19:04,978
-Aquí está su whisky.
-Gracias.
389
00:19:05,061 --> 00:19:07,230
-Sus chicharrones.
-Gracias.
390
00:19:07,313 --> 00:19:09,399
-¿Gusta algo más?
-No, estoy bien.
391
00:19:09,440 --> 00:19:11,484
-Estoy esperando a alguien.
-De acuerdo.
392
00:19:11,568 --> 00:19:13,069
Permiso, a sus órdenes.
393
00:19:13,194 --> 00:19:16,281
[teléfono]
394
00:19:17,156 --> 00:19:18,157
[exhala]
395
00:19:19,784 --> 00:19:21,870
¡Hey! ¿Qué onda,
ahora por qué aquí?
396
00:19:23,872 --> 00:19:25,665
Porque no quiero
que nadie nos vea,
397
00:19:25,707 --> 00:19:27,292
además aquí está más obscuro.
398
00:19:27,375 --> 00:19:28,376
[Sergio] De acuerdo.
399
00:19:30,587 --> 00:19:31,963
¿Qué te pasó?
400
00:19:32,755 --> 00:19:34,674
Nada, no tiene importancia.
401
00:19:37,051 --> 00:19:38,303
Me moría por verte.
402
00:19:39,345 --> 00:19:42,891
Necesitaba...
alejarme para pensar.
403
00:19:44,976 --> 00:19:46,728
No sé qué hacer, Sergio.
404
00:19:47,312 --> 00:19:49,063
Mi vida se está viniendo abajo.
405
00:19:49,147 --> 00:19:51,399
¿Por qué? ¿Óscar sabe algo?
406
00:19:51,608 --> 00:19:53,401
No sé, pero anda muy raro.
407
00:19:54,110 --> 00:19:55,820
Y ese no es el único problema.
408
00:19:56,779 --> 00:20:00,158
El problema verdadero
es que Óscar me dijo una cosa,
409
00:20:00,199 --> 00:20:01,242
y tiene razón.
410
00:20:01,868 --> 00:20:02,869
¿Qué?
411
00:20:03,912 --> 00:20:06,873
Si yo quise entrar al juego
de las llaves fue porque...
412
00:20:07,540 --> 00:20:09,667
...porque quería
tener sexo contigo.
413
00:20:11,377 --> 00:20:13,129
¡Ay, pues yo también!
414
00:20:13,963 --> 00:20:16,758
Y cuando me rechazaste
en la casa, casi me muero.
415
00:20:18,551 --> 00:20:19,844
Y cuando lo hicimos...
416
00:20:20,803 --> 00:20:24,265
Cuando lo hicimos...
No he dejado de pensar en ti.
417
00:20:25,224 --> 00:20:26,684
No sé si creerte.
418
00:20:30,563 --> 00:20:32,231
[Sergio] Claro, el...
419
00:20:33,608 --> 00:20:35,360
irresponsable,
mujeriego y cabrón
420
00:20:35,443 --> 00:20:37,195
no puede sentir nada
de verdad, ¿no?
421
00:20:39,280 --> 00:20:40,490
Pues me encantas.
422
00:20:43,493 --> 00:20:46,162
Y yo sé, yo sé
que tienes una familia,
423
00:20:46,245 --> 00:20:48,456
y lo último que quiero
es que los lastimes.
424
00:20:48,915 --> 00:20:51,417
Y está cabrón, porque estoy
enamorado de ti, ¿sí?
425
00:20:54,128 --> 00:20:55,630
[Sergio] No quiero una niña.
426
00:20:56,464 --> 00:20:57,882
Quiero una mujer como tú.
427
00:21:02,220 --> 00:21:03,471
Quiero estar contigo...
428
00:21:05,139 --> 00:21:06,265
si tú quieres.
429
00:21:08,017 --> 00:21:09,852
[exhala]
430
00:21:24,867 --> 00:21:26,661
[timbre]
431
00:21:29,414 --> 00:21:31,165
[timbre]
432
00:21:38,589 --> 00:21:39,590
[Óscar] ¿Quién?
433
00:21:40,758 --> 00:21:41,759
¡Gaby!
434
00:21:47,098 --> 00:21:48,725
-Hola.
-¿Qué onda?
435
00:21:48,933 --> 00:21:51,185
-Eh, ¿está Adriana?
-No.
436
00:21:51,811 --> 00:21:53,438
-Pasa.
-Vale.
437
00:21:53,521 --> 00:21:54,522
[Gaby] Hola.
438
00:22:01,529 --> 00:22:05,742
-[Óscar] ¿Quieres tomar algo?
-Mmm, me tomo de tu chela.
439
00:22:06,200 --> 00:22:07,577
Va, siéntate.
440
00:22:08,661 --> 00:22:10,788
[Óscar] Yo la verdad no sé
dónde fue Adriana,
441
00:22:10,913 --> 00:22:12,123
ya ni siquiera me avisa.
442
00:22:12,915 --> 00:22:14,083
¿Cómo has estado?
443
00:22:20,631 --> 00:22:22,633
[Oscar gruñe]
444
00:22:23,301 --> 00:22:24,385
[exhala frustrado]
445
00:22:24,677 --> 00:22:27,096
No, aquí no, aquí no,
aquí no, no, no podemos.
446
00:22:29,557 --> 00:22:30,558
Eh...
447
00:22:31,392 --> 00:22:33,978
Además, no sé,
creo que yo no puedo...
448
00:22:34,645 --> 00:22:36,189
No puedo hacerle esto a Adriana
449
00:22:36,272 --> 00:22:39,317
y tú tampoco puedes traicionar
a Valentín, ¿estás de acuerdo?
450
00:22:40,276 --> 00:22:43,237
Creo que acabo de ver a Valentín
coqueteando con un hombre.
451
00:22:44,030 --> 00:22:45,031
¿Cómo?
452
00:22:45,615 --> 00:22:47,825
Sí, enfrente de mí,
abajo de la mesa, con...
453
00:22:48,034 --> 00:22:49,660
los piecitos y todo, con...
454
00:22:51,704 --> 00:22:53,122
¿Tú crees que Valentín sea gay?
455
00:22:53,206 --> 00:22:54,415
¿Y que yo sea tan imbécil
456
00:22:54,415 --> 00:22:56,501
que no me haya dado cuenta
todo este tiempo?
457
00:22:57,376 --> 00:22:58,753
Güey, estás bromeando, ¿no?
458
00:22:58,836 --> 00:23:01,839
O sea, conocemos
a Valentín desde hace años.
459
00:23:02,048 --> 00:23:03,883
-[Gaby] Óscar...
-Nunca me pareció...
460
00:23:04,801 --> 00:23:05,802
Le gusta Yuri.
461
00:23:09,222 --> 00:23:10,431
Y los musicales.
462
00:23:11,557 --> 00:23:12,558
[Óscar] ¿Cómo?
463
00:23:12,934 --> 00:23:14,435
-[Gaby] En serio.
-[Óscar] Bueno...
464
00:23:14,435 --> 00:23:16,354
-[Gaby] Espérate.
-[Óscar] Pero, no...
465
00:23:17,814 --> 00:23:19,440
-[Gaby] ¡Hola!
-Hola.
466
00:23:19,732 --> 00:23:21,400
-[Óscar carraspea]
-Te llamé.
467
00:23:21,484 --> 00:23:24,445
Quería platicar contigo,
pero como no estabas, pues vine.
468
00:23:24,487 --> 00:23:27,240
-Y...
-Y... pues sí.
469
00:23:27,365 --> 00:23:30,910
Eh... Ah, le dije que
te esperara, por si llegabas.
470
00:23:31,786 --> 00:23:33,287
Salí a manejar un rato.
471
00:23:33,371 --> 00:23:35,915
Seguramente me quedé
sin señal en algún lugar.
472
00:23:38,543 --> 00:23:39,544
¿Pasó algo?
473
00:23:40,086 --> 00:23:41,546
[Óscar ríe nervioso]
474
00:23:44,507 --> 00:23:46,008
Yo te quería contar algo,
475
00:23:46,092 --> 00:23:49,095
pero igual mañana que vayamos
solitas a hacer ejercicio, ¿no?
476
00:23:49,804 --> 00:23:50,972
[Gaby] Bueno, ya me voy.
477
00:23:51,055 --> 00:23:52,890
Gracias por la chela. Bye.
478
00:23:54,392 --> 00:23:55,935
[Gaby] Me saludan a mi ahijada.
479
00:23:57,812 --> 00:23:58,855
[Óscar] Vale.
480
00:24:02,567 --> 00:24:03,818
[puerta abre y cierra]
481
00:24:04,735 --> 00:24:07,029
[música dramática]
482
00:24:13,327 --> 00:24:16,581
[tocan la puerta]
483
00:24:20,459 --> 00:24:21,460
Mica...
484
00:24:23,671 --> 00:24:24,672
¡Mica!
485
00:24:36,976 --> 00:24:39,478
[Adriana] Yo sé que a veces
puedo ser muy pesada,
486
00:24:39,520 --> 00:24:42,148
pero nunca
es con la intención...
487
00:24:42,440 --> 00:24:43,608
[Mica] ¿Qué decías?
488
00:24:51,324 --> 00:24:53,326
Sé que a veces
puedo ser muy pesada...
489
00:24:54,785 --> 00:24:56,495
pero esta vez me porté bien.
490
00:24:56,996 --> 00:24:58,915
-No hice nada malo.
-Sí, ma.
491
00:24:59,332 --> 00:25:00,333
Claudio...
492
00:25:01,709 --> 00:25:03,628
me mandó un mensaje
y me explicó.
493
00:25:05,671 --> 00:25:08,507
Creo que su papá
también es algo intenso.
494
00:25:11,594 --> 00:25:13,763
Otra cosa más
que tenemos en común.
495
00:25:15,014 --> 00:25:16,098
¿No estás enojada?
496
00:25:19,602 --> 00:25:21,229
Claudio dice que eres
súper buena onda
497
00:25:21,354 --> 00:25:24,273
y que quisiera
tener una mamá como tú.
498
00:25:33,157 --> 00:25:34,158
¿Papá y tú...
499
00:25:35,618 --> 00:25:37,078
se van a separar?
500
00:25:37,954 --> 00:25:39,872
¿Qué? ¿Cómo crees?
501
00:25:40,831 --> 00:25:43,542
Digo, si quieren
seguir juntos está bien,
502
00:25:43,584 --> 00:25:48,631
pero... si prefieren
estar separados, también.
503
00:25:48,714 --> 00:25:50,132
Por mí no hay problema.
504
00:26:01,936 --> 00:26:02,937
No te preocupes.
505
00:26:21,580 --> 00:26:23,958
Bueno, supongo que me voy
a quedar en un hotel.
506
00:26:28,212 --> 00:26:29,213
¡Bárbara!
507
00:26:30,464 --> 00:26:32,300
No es broma,
si me voy es para siempre.
508
00:26:35,761 --> 00:26:38,014
¿Estás segura
que quieres que me vaya?
509
00:26:39,515 --> 00:26:40,516
Mmm.
510
00:27:01,329 --> 00:27:03,581
¡Nada más no te metas
a mi estudio, Bárbara!
511
00:27:08,669 --> 00:27:10,171
[tono de mensaje]
512
00:27:23,726 --> 00:27:25,019
¿A quién le escribes?
513
00:27:26,520 --> 00:27:28,773
Estoy cancelando
la fiesta de Siena porque...
514
00:27:28,939 --> 00:27:32,735
para como están las cosas,
no tiene caso ir, ¿no?
515
00:27:32,860 --> 00:27:34,362
Como que no es buen momento.
516
00:27:34,570 --> 00:27:35,905
Haz lo que quieras.
517
00:27:40,284 --> 00:27:41,285
[tono de mensaje]
518
00:27:55,466 --> 00:27:56,967
-[Gaby] ¿Amor?
-[Valentín] ¿Mmm?
519
00:27:57,468 --> 00:27:59,720
Voy a cancelar la fiesta
de Siena, no quiero ir.
520
00:28:00,179 --> 00:28:01,972
No podemos cancelar, ¿por qué?
521
00:28:02,056 --> 00:28:03,516
Ya quedamos que íbamos a ir.
522
00:28:05,726 --> 00:28:08,187
¿Y de cuándo acá
te llevas tanto con Siena?
523
00:28:08,979 --> 00:28:10,147
La acabamos de conocer,
524
00:28:10,231 --> 00:28:12,066
da lo mismo
si no vamos a su fiesta.
525
00:28:12,400 --> 00:28:13,734
O sea, ni se va a enterar.
526
00:28:17,738 --> 00:28:18,739
¿Qué pasa, eh?
527
00:28:19,990 --> 00:28:22,701
¿Hay algo que yo no sepa,
que no me estés contando?
528
00:28:23,577 --> 00:28:26,580
No, solamente te decía,
si no querés ir, no vamos.
529
00:28:27,665 --> 00:28:28,999
Y listo, me da lo mismo.
530
00:28:30,084 --> 00:28:31,919
Buen, si te da igual,
entonces voy a cancelar,
531
00:28:32,002 --> 00:28:33,671
porque yo no quiero ir,
¿de acuerdo?
532
00:28:34,922 --> 00:28:36,590
[Gaby] Bueno, entonces
voy a cancelar, ¿de acuerdo?
533
00:28:52,481 --> 00:28:53,482
Toallas...
534
00:28:54,316 --> 00:28:56,277
[tono de mensaje]
535
00:29:00,030 --> 00:29:02,158
-[Siena] ¡No mames!
-[Sergio] ¿Qué pasó?
536
00:29:03,492 --> 00:29:06,078
¡Todas tus amigas de la prepa
me acaban de cancelar!
537
00:29:06,203 --> 00:29:07,204
¿Todas?
538
00:29:08,497 --> 00:29:11,208
Nomás digo que está
raro, ¿no? ¿Al mismo tiempo?
539
00:29:12,001 --> 00:29:14,336
¡Equis, no te preocupes!
¿No va a ir mucha gente?
540
00:29:14,503 --> 00:29:16,881
Sí, pero prometí que habría
de todas las edades.
541
00:29:18,299 --> 00:29:20,009
Ay, tengo que convencerlas.
542
00:29:20,593 --> 00:29:22,386
[Adriana] Oye, ¿qué me ibas
a contar anoche
543
00:29:22,470 --> 00:29:24,388
que ya no tuvimos
tiempo de platicar?
544
00:29:28,893 --> 00:29:30,519
Creo que Valentín es bisexual.
545
00:29:31,604 --> 00:29:32,605
O gay.
546
00:29:33,856 --> 00:29:34,857
¿Valentín?
547
00:29:35,649 --> 00:29:36,650
¿Cómo crees?
548
00:29:37,443 --> 00:29:40,863
¡No! Gaby, te hubieras dado
cuenta de eso hace mucho tiempo.
549
00:29:40,946 --> 00:29:43,115
¿Y si es
que no me quiero dar cuenta?
550
00:29:43,199 --> 00:29:45,868
¿Que no quiero ver
lo que está pasando en mi casa?
551
00:29:46,243 --> 00:29:47,244
Híjole, Gaby...
552
00:29:48,078 --> 00:29:49,788
yo la verdad sí me las olía.
553
00:29:51,999 --> 00:29:54,126
¡Valentín tiene
actitudes muy raras!
554
00:29:54,210 --> 00:29:56,003
Cuando le tocó contigo,
¿qué pasó?
555
00:29:56,504 --> 00:29:58,339
Le pregunté
y nunca me quiso decir nada.
556
00:29:58,589 --> 00:29:59,840
No pasó nada.
557
00:30:01,717 --> 00:30:03,844
[Bárbara] No pasó nada
y además Valentín...
558
00:30:03,928 --> 00:30:06,931
¿Por qué chingados no van
a ir a mi fiesta de cumpleaños?
559
00:30:07,223 --> 00:30:09,558
¡Porque yo no quiero ir
con Leo a ninguna fiesta!
560
00:30:09,767 --> 00:30:11,268
Y yo con Óscar menos.
561
00:30:11,560 --> 00:30:13,562
[Bárbara] Y Gaby tampoco va
a ir porque Valentín es gay.
562
00:30:13,646 --> 00:30:15,231
-[Adriana] Bárbara...
-¡Ay, ya!
563
00:30:15,314 --> 00:30:16,774
¡Si lo sabe Dios,
que sepa el mundo!
564
00:30:16,857 --> 00:30:18,526
Bueno, pero no sabemos
si es gay.
565
00:30:19,235 --> 00:30:21,612
¡Ustedes no pueden dejar
de explorar su sexualidad
566
00:30:21,695 --> 00:30:23,197
por culpa de sus maridos!
567
00:30:23,614 --> 00:30:26,242
Mira, Siena, te agradecemos
tu buena intención,
568
00:30:26,450 --> 00:30:28,619
peo tu pinche jueguito
ya nos jodió la vida.
569
00:30:28,702 --> 00:30:31,205
Perdóname, pero "mi jueguito"
no es el culpable,
570
00:30:31,747 --> 00:30:33,207
sino lo que salió a la luz.
571
00:30:33,874 --> 00:30:35,292
Además ustedes estaban muy mal
572
00:30:35,376 --> 00:30:37,127
-antes de empezar a jugar.
-[Gala] A ver.
573
00:30:37,211 --> 00:30:40,130
¿Quieren estar con sus güeyes
o están ahí por costumbre?
574
00:30:45,553 --> 00:30:47,930
Si quieren, dejo de invitar
a Óscar y a Leo,
575
00:30:48,472 --> 00:30:49,807
pero ustedes tienen que ir.
576
00:30:50,349 --> 00:30:51,684
¿Cómo? ¿Y Valentín?
577
00:30:52,101 --> 00:30:53,686
[Siena] Valentín tiene que ir,
578
00:30:53,727 --> 00:30:55,646
así vas a descubrir
si es gay o no.
579
00:30:58,107 --> 00:31:01,318
-Bueno, pues yo voy, entonces.
-Yo voy contigo, para apoyarte.
580
00:31:02,736 --> 00:31:05,030
Además, tengo sed de venganza.
581
00:31:06,240 --> 00:31:07,324
¡Eso!
582
00:31:07,408 --> 00:31:09,618
Pues entonces, obviamente,
yo también voy.
583
00:31:11,328 --> 00:31:13,080
-Pues vamos.
-¡Muy bien!
584
00:31:13,330 --> 00:31:16,083
¡Esa es la actitud, chicas!
A ver, ¿cómo se dice?
585
00:31:17,418 --> 00:31:19,211
[Gala] Ándenle.
586
00:31:19,670 --> 00:31:20,713
[todas] Quiero coger.
587
00:31:20,796 --> 00:31:23,340
-¡Más fuerte!
-[Todas] ¡Quiero coger!
588
00:31:23,424 --> 00:31:25,926
-¡Una vez más!
-[Todas] ¡Quiero coger!
589
00:31:26,010 --> 00:31:27,595
[risas]
590
00:31:28,637 --> 00:31:31,265
-¿Desean ordenar?
-¡Tequilas para todos!
591
00:31:32,099 --> 00:31:34,101
[música]
592
00:33:00,145 --> 00:33:01,814
[termina música]
592
00:33:02,305 --> 00:34:02,692
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
43216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.