All language subtitles for Zoey.102.2023.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,339 --> 00:00:32,285 Zoey, volim te od trenutka kad sam te vidio. 2 00:00:32,309 --> 00:00:35,322 Oborio si me s nogu, sjećaš se? 3 00:00:35,346 --> 00:00:37,990 Znao sam i tada, a mislim da si i ti, 4 00:00:38,014 --> 00:00:44,164 da je ono što imamo nešto posebno, nešto moćno, nešto stvarno. 5 00:00:44,188 --> 00:00:48,201 Kad te pogledam u oči, vidim cijeli naš život. 6 00:00:48,225 --> 00:00:51,771 Dobri dani, loši dani, rođendani, starost. 7 00:00:51,795 --> 00:00:55,608 Ja... želim sve učiniti, Zoey! 8 00:00:55,632 --> 00:00:58,478 Sve dok to mogu s tobom. 9 00:00:58,502 --> 00:00:59,979 I sigurno, neće biti savršeno, 10 00:01:00,003 --> 00:01:05,084 ali ništa na ovom svijetu nije savršeno, osim tebe. 11 00:01:05,108 --> 00:01:09,556 Spreman sam graditi život, obitelj, budućnost, zajedno, 12 00:01:09,580 --> 00:01:13,893 ali sve počinje jednim pitanjem. 13 00:01:13,917 --> 00:01:16,394 Zoey... 14 00:01:17,354 --> 00:01:19,366 Zoey... 15 00:01:19,390 --> 00:01:23,270 Uh, koje ti je ono prezime? 16 00:01:23,294 --> 00:01:25,671 Brooks. 17 00:01:25,695 --> 00:01:32,150 Zoey Brooks, hoćeš li se udati za mene? 18 00:01:32,603 --> 00:01:37,116 Što radiš? tražim tvoju ruku. Bili smo na dva spoja. 19 00:01:37,140 --> 00:01:39,051 Dva savršena spoja koja bih volio promijeniti 20 00:01:39,075 --> 00:01:42,289 zauvijek, pa, hoćeš li me učiniti najsretnijim... 21 00:01:42,313 --> 00:01:45,758 Ne, ne, definitivno ne, apsolutno ne. Ne za milijun godina, ne! 22 00:01:45,782 --> 00:01:47,460 Pa, možda da si rekao "da" sada, 23 00:01:47,484 --> 00:01:50,497 a onda bismo o tome mogli razgovarati kasnije. Byrone, ustani. 24 00:01:50,521 --> 00:01:53,099 Da. Bok. 25 00:01:53,123 --> 00:01:56,869 Znate da je ovo čudno, zar ne? Da, znam da je čudno. 26 00:01:56,893 --> 00:02:00,240 Samo, imam 30 i pol i živim s mamom, 27 00:02:00,264 --> 00:02:02,675 i ja sam glavni pjevač cover benda Maroon 5. 28 00:02:02,699 --> 00:02:05,345 Ne izlazim baš puno na druge spojeve. 29 00:02:05,369 --> 00:02:08,381 Hvala ti na tvojoj iskrenosti, Byrone. 30 00:02:08,405 --> 00:02:13,220 Siguran sam da postoji netko za tebe, to jednostavno nisam ja. 31 00:02:13,244 --> 00:02:15,822 Pa moram otići. 32 00:02:15,846 --> 00:02:18,991 Da, to, uh, to ima smisla. Hoćeš li biti dobro? 33 00:02:19,015 --> 00:02:23,330 O da, ja sam, uh, da, bit ću dobro. U redu. Pa ću te nazvati? 34 00:02:23,354 --> 00:02:29,235 Molim te, nemoj. U redu. - Čestitamo! - Čestitamo! 35 00:02:29,259 --> 00:02:32,572 ♪ Oh, prepravi me ♪ 36 00:02:32,596 --> 00:02:36,142 ♪ Ja sam sve što želim biti ♪ 37 00:02:36,166 --> 00:02:39,746 ♪ Hodajuća radna soba ♪ 38 00:02:39,770 --> 00:02:44,884 ♪ U demonologiji ♪ ♪ Hej, tako mi je drago da si uspio doći ♪ 39 00:02:44,908 --> 00:02:48,488 ♪ Da, sada si stvarno uspio ♪ 40 00:02:48,512 --> 00:03:03,670 ♪ Hej, tako mi je drago da si sada stigao ♪ 41 00:03:03,694 --> 00:03:07,474 Gledate LOVE: Fully Charged. 42 00:03:07,498 --> 00:03:10,009 Dobrodošli u sunčano jezero Malibou, Kalifornija, 43 00:03:10,033 --> 00:03:12,612 gdje će ljeto provesti 12 seksi samaca 44 00:03:12,636 --> 00:03:14,614 u potrazi za svojim savršenim parom, 45 00:03:14,638 --> 00:03:18,518 s glavnom nagradom bilo prave ljubavi ili auto. 46 00:03:18,542 --> 00:03:21,421 Ove sezone smo uzeli glupi stari Pontiac Solstice Coupe 47 00:03:21,445 --> 00:03:24,891 i mi smo ga pretvorili u električno vozilo iz snova. 48 00:03:24,915 --> 00:03:28,695 S dometom od 300 milja i mogućnostima samostalne vožnje, 49 00:03:28,719 --> 00:03:33,733 ovo je potpuno napunjen LUV-6. Sada se vežite jer ovaj tjedan, 50 00:03:33,757 --> 00:03:39,406 Jordan B. i Jordyn J. Idite na njihov prvi spoj. 51 00:03:39,430 --> 00:03:41,107 Što ima? 52 00:03:41,131 --> 00:03:46,078 Trenutno vozim Ford Fiestu iz 2009. bez klime, bez retrovizora, 53 00:03:46,102 --> 00:03:48,047 tako da znaš da pucam na taj Pontiac. 54 00:03:48,071 --> 00:03:50,149 Ali Jordyn J. danas izgleda super zgodno, 55 00:03:50,173 --> 00:03:53,586 pa, da, valjda mi se počinje vrtjeti u glavi! 56 00:03:53,610 --> 00:03:59,191 Danas izgledaš super zgodno. - Hoćeš malo vina? - Da, hvala. 57 00:03:59,215 --> 00:04:03,530 Pa gledaj, zašto si me izabrao da idemo na spoj? 58 00:04:03,554 --> 00:04:07,532 uh... 59 00:04:08,258 --> 00:04:14,441 uh... Hm... Reci joj da ide. Idi Idi! 60 00:04:14,465 --> 00:04:19,178 Pa, ovaj... uh... 61 00:04:19,202 --> 00:04:21,747 uh... 62 00:04:21,771 --> 00:04:27,687 Oh, hvala Bogu. Tajanstveno... Jer si tajanstvena i lijep, 63 00:04:27,711 --> 00:04:31,758 i zapeo si mi za oko čim si ušao. Nisam osjetio ovakvu vezu 64 00:04:31,782 --> 00:04:34,927 s bilo kim drugim u vili, i uzbuđen sam što vidim kamo ovo ide. 65 00:04:34,951 --> 00:04:41,834 Također sam uzbuđen što vidim kamo ovo ide. - Nama. - Nama. 66 00:04:41,858 --> 00:04:45,037 I rezati! - U redu, to je rez. - Idemo dalje. 67 00:04:45,061 --> 00:04:47,407 Bilo je super, dečki! Stvarno zabavna stvar. 68 00:04:47,431 --> 00:04:50,610 Jordyn J., u ispovjedaonice. Hej, kako sam prošao? 69 00:04:50,634 --> 00:04:54,614 Oh, uspjelo je, baš kao što smo vježbali. Amerika će te voljeti. 70 00:04:54,638 --> 00:04:56,683 Mislim da ovo ne bih mogao bez tebe. 71 00:04:56,707 --> 00:04:58,718 Kako uvijek znaš što, lajkati, reći? 72 00:04:58,742 --> 00:05:00,820 Oh, to je samo dio posla, Jordan B. 73 00:05:00,844 --> 00:05:09,927 Ispričajte me, moram dobiti unapređenje. Uhvati ih, Zo! 74 00:05:10,186 --> 00:05:12,565 Dakle, pitanje koje vam predlažem, 75 00:05:12,589 --> 00:05:18,204 moj briljantni producentski tim, je ovo. 76 00:05:18,228 --> 00:05:21,941 Jesu li svi vidjeli što rade u Dog Cops-u? 77 00:05:21,965 --> 00:05:24,677 Da, to je neko jezivo sranje. 78 00:05:24,701 --> 00:05:28,815 Jezivo, novo... 79 00:05:28,839 --> 00:05:32,719 sranje, i to je ono što želim od tebe za našu emisiju. 80 00:05:32,743 --> 00:05:37,857 Želim nove jezive ideje ili... 81 00:05:37,881 --> 00:05:40,893 otpušten si. - Natjerati sve da budu goli? - Ne! 82 00:05:40,917 --> 00:05:42,862 Što ako nekoga uparimo sa životinjom? 83 00:05:42,886 --> 00:05:44,363 Učinili smo to prošle sezone! 84 00:05:44,387 --> 00:05:46,833 Što ako sve djevojčice zamijenimo njihovim mamama? 85 00:05:46,857 --> 00:05:49,135 To je nevjerojatna ideja jer ako postoji jedna stvar 86 00:05:49,159 --> 00:05:51,538 Srednja Amerika voli, to su stare žene. 87 00:05:51,562 --> 00:05:54,941 Ne, ne pokazuje dobre rezultate. Što ako je Jordan B. zaprosi? 88 00:05:54,965 --> 00:05:58,177 Što ako je Jordan B. zaprosi? 89 00:05:58,201 --> 00:06:02,314 Svi šute. Greg, imaš li ideju? 90 00:06:02,338 --> 00:06:10,122 Što ako Jordan B. Zaprosio Jordyn J.? 91 00:06:10,146 --> 00:06:17,329 Prosidba... na drugom spoju? 92 00:06:17,353 --> 00:06:18,798 To je neka čudna shiznit, 93 00:06:18,822 --> 00:06:21,468 i tako je genijalno, jednostavno bi moglo funkcionirati. 94 00:06:21,492 --> 00:06:25,404 Kako si ovo smislio? Ne znam! Znam. 95 00:06:25,428 --> 00:06:27,940 - Zato što si mi u rodu. - Zapravo, to je bila moja ideja! 96 00:06:27,964 --> 00:06:30,076 U redu, razlog zašto sam sazvao ovaj sastanak, 97 00:06:30,100 --> 00:06:32,178 svake godine, za finale, 98 00:06:32,202 --> 00:06:35,848 Sastavio sam tim naših najpametnijih i najboljih. 99 00:06:35,872 --> 00:06:47,660 Tim koji će biti uživo sa mnom na mjestu za naše finale je... 100 00:06:52,689 --> 00:06:56,202 Ovako se radi na televiziji. 101 00:06:56,226 --> 00:06:58,237 - Taylor! - Da! 102 00:06:58,261 --> 00:07:05,444 Briane! - Aiden. - Da! - Rafi! - Da! I naravno, Greg. 103 00:07:05,468 --> 00:07:10,282 Moram imati Grega. Svi ostali... budite bolji. 104 00:07:10,306 --> 00:07:15,186 Vidimo se na ledu. Sastanak prekinut. 105 00:07:17,714 --> 00:07:20,726 - Siri, pokreni moju traku za trčanje. - Kelley, moram razgovarati s tobom. 106 00:07:20,750 --> 00:07:22,862 U redu, jako sam zauzet, stoga požurite. 107 00:07:22,886 --> 00:07:24,697 Radi se o vašim odabirima za finale uživo. 108 00:07:24,721 --> 00:07:26,298 Mislim da činiš veliku grešku. 109 00:07:26,322 --> 00:07:29,101 Ružičasta ili vruće ružičasta za novu djevojku? 110 00:07:29,125 --> 00:07:33,072 - Gola. - Ne može biti gola. Ne, ne, to je boja. Nužna boja. 111 00:07:33,096 --> 00:07:38,410 Moram li ja raditi svačiji posao ovdje?! 112 00:07:38,434 --> 00:07:40,346 Bio bih tako vrijedan član tima 113 00:07:40,370 --> 00:07:42,649 jer sam radio na predstavi dulje od ikoga. 114 00:07:42,673 --> 00:07:45,585 - Svi mi natjecatelji vjeruju. - G. Kevyn, pitanje iz pravnog odjela. 115 00:07:45,609 --> 00:07:48,187 Jesmo li ikada dobili dopuštenje da koristimo Pontiac za auto? 116 00:07:48,211 --> 00:07:50,389 Mi smo emisija broj jedan na mreži. 117 00:07:50,413 --> 00:07:53,125 Ne pitamo Pontiac, mi im kažemo. 118 00:07:53,149 --> 00:07:55,327 Zapravo, reci Pontiacu, ako im se ne sviđa, 119 00:07:55,351 --> 00:07:59,832 mogu ljubiti moje malene orahe. Jesi li završio ili me još trebaš? 120 00:07:59,856 --> 00:08:02,134 Imam bolje ideje od bilo kojeg momka! 121 00:08:02,158 --> 00:08:04,837 Prijedlog je bio moja ideja! 122 00:08:04,861 --> 00:08:09,809 Gledaj, Debbie, ako ti se ne sviđa tvoj posao, mogu ti naći novi. 123 00:08:09,833 --> 00:08:12,612 Dužnost trake za podnošenje. Čekaj, ne, ne, to nije... 124 00:08:12,636 --> 00:08:18,685 Dužnost predaje trake! 125 00:08:18,709 --> 00:08:24,456 Vau! LJUBAV: Potpuno napunjen! 126 00:08:24,480 --> 00:08:32,164 Ne danas, molim. Molim. 127 00:08:32,188 --> 00:08:34,400 Ovo je zatvorena serija, želim vas obavijestiti. 128 00:08:34,424 --> 00:08:37,135 Ne volim tu fotografiju, da budem iskren. Ja ću ovo potpisati. 129 00:08:37,159 --> 00:08:39,038 Moram otići za otprilike dvije sekunde. 130 00:08:39,062 --> 00:08:44,091 - Ali to je kao najbolja slika! - U redu. 131 00:08:45,902 --> 00:08:51,833 O moj Bože. Trebate prijevoz? 132 00:08:52,075 --> 00:08:55,822 Oh, hajde, razvedri se. To se događa kada još uvijek vozite 133 00:08:55,846 --> 00:08:59,091 PT Cruiser tvog oca iz srednje škole. 134 00:08:59,115 --> 00:09:01,828 Trebat će ti novi auto, dušo. 135 00:09:01,852 --> 00:09:03,495 Dobro sam. Sviđa mi se moj auto. 136 00:09:03,519 --> 00:09:06,498 Nije li ludo što sam počeo kao tvoj pripravnik, 137 00:09:06,522 --> 00:09:09,235 a sada kao, mi smo... kao, ja sam kao... 138 00:09:09,259 --> 00:09:11,537 kao malo gore... kao da je ludo. 139 00:09:11,561 --> 00:09:14,707 Ono što je ludo jest to što ti Kelley dopušta kući da odneseš izložbeni automobil 140 00:09:14,731 --> 00:09:16,208 ali ne mogu ga natjerati ni da me pogleda. 141 00:09:16,232 --> 00:09:19,946 To je zato što je Kelley opsjednuta mnome. Bilo bi odvratno 142 00:09:19,970 --> 00:09:21,681 ako ne dolazi s nekim povlasticama. 143 00:09:21,705 --> 00:09:24,817 Samo razmišljam o svim stvarima Sanjao sam u srednjoj školi, 144 00:09:24,841 --> 00:09:28,621 i sada sam ovdje, i to je kao, je li to to, je li ovo san? 145 00:09:28,645 --> 00:09:33,793 Stvarno je odvratno koliko često govorite o srednjoj školi. 146 00:09:33,817 --> 00:09:36,428 Ne, ali ozbiljno, samo prekrši pravila. 147 00:09:36,452 --> 00:09:41,567 Postoje dvije vrste ljudi, zar ne? Morski psi i minows. 148 00:09:41,591 --> 00:09:46,005 Ja sam očito morski pas, a ti si-ti si djevica. Ja nisam djevica. 149 00:09:46,029 --> 00:09:48,107 Dobro, onda dokaži. 150 00:09:48,131 --> 00:09:51,010 Ako želiš Kelleyinu pozornost, samo učini ono što sam ja učinio. 151 00:09:51,034 --> 00:09:52,511 Što si učinio? 152 00:09:52,535 --> 00:09:58,842 Nagovarao sam ga za aktove i onda sam ga ucjenjivao. 153 00:09:59,575 --> 00:10:09,862 Šalim se! Vi ste ludi! Hm, ne, prijavio sam se za posao. 154 00:10:09,886 --> 00:10:11,163 Ako se zbog toga osjećaš bolje, 155 00:10:11,187 --> 00:10:13,666 Stvarno sam mislio da je promaknuće tvoje. 156 00:10:13,690 --> 00:10:17,236 Zaslužuješ to više od bilo koga, uključujući mene. 157 00:10:17,260 --> 00:10:23,075 Zarađujem previše novca. Hoćeš na sushi? Odvedi me u SUGARFISH. 158 00:10:23,099 --> 00:10:28,147 Vodim vas u SUGARFISH. Strijelac! Sasvim je u redu. 159 00:10:28,171 --> 00:10:30,049 Ovo se pokreće samo od sebe, možemo se opustiti. 160 00:10:30,073 --> 00:10:36,679 Sjednite, opustite se. Zatvaranje vrata. 161 00:11:02,005 --> 00:11:06,118 - Hej! - Bok! - Jesi shvatio? - Promaknuće? Ne. 162 00:11:06,142 --> 00:11:10,857 Seksizam je još uvijek živ i zdrav u Hollywoodu, dušo! Što?! 163 00:11:10,881 --> 00:11:16,295 Ti idioti. Ali ne, paket, mislio sam paket, Oh, uh, da. 164 00:11:16,319 --> 00:11:18,364 - Pet minuta, gospođo Pensky. - Hvala vam. 165 00:11:18,388 --> 00:11:20,699 Jesi li u Londonu? Mislio sam da tvoj uvodni govor nije do sljedećeg tjedna. 166 00:11:20,723 --> 00:11:22,368 Prethodno ga snimamo za lansiranje proizvoda. 167 00:11:22,392 --> 00:11:25,504 Otvori. Imam samo nekoliko minuta. 168 00:11:25,528 --> 00:11:28,374 Novi TekMate?! Ovi još nisu ni izašli! 169 00:11:28,398 --> 00:11:33,612 Valjda se isplati poznavati izumitelja! Ne želiš ga uključiti? 170 00:11:33,636 --> 00:11:37,984 Wow, neslomljivi prozirni telefon. Još je bolje uživo! 171 00:11:38,008 --> 00:11:42,088 O moj Bože. Jesam li ti rekao da su me neku noć zaprosili 172 00:11:42,112 --> 00:11:45,624 na drugom spoju? Kao da smo drugi put napunili 30, 173 00:11:45,648 --> 00:11:49,328 svi jednostavno postanu opsjednuti... 174 00:11:49,352 --> 00:11:55,034 "Hoćeš li biti moja sluškinja..." Čekaj, što je... Ne. Začepi! 175 00:11:55,058 --> 00:11:59,438 Quinn i Logan se vjenčaju! Oprosti. 176 00:11:59,462 --> 00:12:01,473 Upoznao me u Londonu i iznenadio me putovanjem 177 00:12:01,497 --> 00:12:03,575 u Nizozemsku. Čak je unajmio i avion, 178 00:12:03,599 --> 00:12:06,012 što je tako ekološki neodgovorno, ali... 179 00:12:06,036 --> 00:12:07,814 - Naravno da jest! - Naravno da jest! 180 00:12:07,838 --> 00:12:09,148 Dakle, upravo sam nazvao Michaela, 181 00:12:09,172 --> 00:12:11,017 i on je opsjednut time da bude službenik. 182 00:12:11,041 --> 00:12:17,123 Razgovarao sam s Chaseom i on je poludio! Oh. Bok-bok, Zoey! 183 00:12:17,147 --> 00:12:20,592 Tako ste čuli. - Napokon je rekla da! - Hej, Logane! 184 00:12:20,616 --> 00:12:23,495 A trebalo vam je samo 50 puta. svaka čast! 185 00:12:23,519 --> 00:12:25,998 U redu, znam da je skoro prerano, 186 00:12:26,022 --> 00:12:27,934 ali vjenčanje mora biti 26. kolovoza. 187 00:12:27,958 --> 00:12:29,701 Ukratko, lansiranje proizvoda, 188 00:12:29,725 --> 00:12:32,038 to je jedino vrijeme kada sam slobodan sljedeće dvije godine. 189 00:12:32,062 --> 00:12:39,411 I ne znam što bih bez mog najboljeg prijatelja tamo. I što kažeš? 190 00:12:39,435 --> 00:12:41,513 Znaš, mislio sam da ću morati raditi, 191 00:12:41,537 --> 00:12:43,715 ali izgleda da sam potpuno slobodan! 192 00:12:43,739 --> 00:12:46,819 Hvala vam. Hej, hoćeš li mi donijeti vode prije nego što nastavim? 193 00:12:46,843 --> 00:12:50,122 Sve za moju zaručnicu. 194 00:12:50,146 --> 00:12:52,124 Zo, znaš da će biti dobro, zar ne? 195 00:12:52,148 --> 00:12:54,360 Chase će biti tamo. Bit će dobro. 196 00:12:54,384 --> 00:12:56,462 Više nego dobro, bit će zabavno. 197 00:12:56,486 --> 00:12:58,397 Nitko te više ne može vidjeti osim mene. 198 00:12:58,421 --> 00:13:00,032 Bit će to ponovno okupljanje koje nam svima treba. 199 00:13:00,056 --> 00:13:10,717 Moram ići, volim te. Molim dobrodošlicu izumitelju Quinn Pensky. 200 00:13:12,768 --> 00:13:17,449 Trebam još jedno piće. ♪ Znao si me... ♪ – Nitko te više ne vidi. 201 00:13:17,473 --> 00:13:20,719 Vidim ljude. Samo zato što ih dugo nisam vidio 202 00:13:20,743 --> 00:13:22,354 ne znači da nismo prijatelji, zar ne? 203 00:13:22,378 --> 00:13:24,356 Imam puno prijatelja, viđam se s puno ljudi. 204 00:13:24,380 --> 00:13:26,425 Čak i da imam mogućnost, prezauzet sam. 205 00:13:26,449 --> 00:13:28,094 Stvarno sam zauzet cijelo vrijeme. 206 00:13:28,118 --> 00:13:32,264 ♪ Nekada sam bio tvoj anđeo, sada izlazim na tvoja vrata ♪ 207 00:13:32,288 --> 00:13:36,202 ♪ Kažeš da postajem zao ♪ ♪ Reći ću da sam konačno čist ♪ 208 00:13:36,226 --> 00:13:40,472 ♪ Sjaj u mom odrazu ♪ ♪ Mislim da sam se izgubio prije ♪ 209 00:13:40,496 --> 00:13:45,611 ♪ Zadržao me, vezao u kavezu ♪ ♪ Morao sam promijeniti život ♪ 210 00:13:45,635 --> 00:13:48,247 ♪ Jer sam znao da ćeš ostati isti ♪ 211 00:13:48,271 --> 00:13:52,351 ♪ Nisam mogao vidjeti da mi stojiš na putu ♪ 212 00:13:52,375 --> 00:13:54,586 ♪ Sada jasno vidim, sada, sada ♪ 213 00:13:54,610 --> 00:13:58,490 ♪ Prije si me poznavao, sada ne znaš ♪ 214 00:13:58,514 --> 00:14:02,661 ♪ Nekad si me hipnotizirao, učinio je to tako lako ♪ 215 00:14:02,685 --> 00:14:05,164 ♪ Prije si me poznavao, sada ne znaš ♪ 216 00:14:05,188 --> 00:14:07,466 Naravno da sam imao pitanja. 217 00:14:07,490 --> 00:14:11,470 Tko se ušuljao u nedjeljnu školu? Tko je ukrao Subaru? 218 00:14:11,494 --> 00:14:14,773 A tko je izbo Sarabelu Samson? 219 00:14:14,797 --> 00:14:21,013 Ja sam Stacey Dillsen, a ovo su moja omiljena klanja. 220 00:14:21,037 --> 00:14:25,217 ♪ Ja sam poput cvijeta koji cvjeta otkako sam te ostavio ♪ 221 00:14:25,241 --> 00:14:29,555 ♪ Ne znam što sam radio ♪ - Vau! - Zaželi želju! 222 00:14:29,579 --> 00:14:33,692 ♪ Znao sam da postaješ zao, rekao si da sam poludio ♪ 223 00:14:33,716 --> 00:14:40,933 ♪ Ne, nećeš me tako učiniti ♪ ♪ Zadržao me, vezao u kavezu ♪ 224 00:14:40,957 --> 00:14:42,734 ♪ Morao sam promijeniti život ♪ 225 00:14:42,758 --> 00:14:48,007 ♪ Jer sam znao da ćeš ostati isti... ♪ 226 00:14:48,031 --> 00:14:51,708 Ima li školjki u ovome? 227 00:14:51,968 --> 00:14:55,781 Bez školjki! ♪ Sada ne znaš ♪ 228 00:14:55,805 --> 00:14:59,818 ♪ Nekad si me hipnotizirao, učinio je to tako lako ♪ 229 00:14:59,842 --> 00:15:05,924 ♪ Prije si me poznavao, sada ne znaš ♪ 230 00:15:15,525 --> 00:15:19,671 ♪ Nemojte pregledavati svoj snimak kamere ♪ 231 00:15:19,695 --> 00:15:22,541 ♪ Toliko toga ne znaš ♪ 232 00:15:22,565 --> 00:15:27,646 ♪ Da si zaboravio ♪ ♪ Kakvo putovanje ♪ 233 00:15:27,670 --> 00:15:29,748 ♪ Način na koji možeš okrenuti ♪ 234 00:15:29,772 --> 00:15:36,422 ♪ Kroz sve njegove dobre dijelove ♪ ♪ Nisam to trebao učiniti ♪ 235 00:15:36,446 --> 00:15:41,527 ♪ Kronološki red ♪ ♪ I ništa osim mučenja ♪ 236 00:15:41,551 --> 00:15:45,905 ♪ Pomakni se predaleko unatrag... ♪ 237 00:15:47,057 --> 00:15:52,204 ♪ Ne želim ih vidjeti ♪ ♪ Ali ne mogu ih izbrisati... ♪ 238 00:15:52,228 --> 00:15:55,374 Što se događa? Da, daj mi ga. 239 00:15:55,398 --> 00:15:59,645 Psh! Dobar posao. Da? U redu, idemo. 240 00:15:59,669 --> 00:16:01,347 O da. Dobar si u tome. 241 00:16:01,371 --> 00:16:06,924 Oh, da, želiš li se udariti šakom? Idemo. U redu. 242 00:16:07,610 --> 00:16:11,890 ♪ Sve najbolje ♪ 243 00:16:18,221 --> 00:16:20,732 Chase, stvarno mi je žao zbog Havaja. 244 00:16:20,756 --> 00:16:27,214 Ali bili smo djeca. Možemo li razgovarati? 245 00:16:28,564 --> 00:16:33,145 Oh, ne, ne, ne, ne. 246 00:16:34,470 --> 00:16:37,847 O ne. Oh... 247 00:16:50,753 --> 00:16:53,199 Gledate LOVE: Fully Charged. 248 00:16:53,223 --> 00:16:57,103 Nema virenja. Nema virenja. Nema virenja. Dobro, čekaj. Čekaj. 249 00:16:57,127 --> 00:17:02,508 Ti spreman? Tri, dva, jedan. Ta-da! 250 00:17:02,532 --> 00:17:09,013 Jordan B., što se događa? Jeste li sve ovo učinili? Ne. 251 00:17:09,037 --> 00:17:13,684 Mislim da. Jordyn J., znam da nam je tek drugi spoj, 252 00:17:13,708 --> 00:17:20,291 ali nešto te želim pitati. O moj Bože. O moj Bože! 253 00:17:20,315 --> 00:17:23,546 Da? 254 00:17:24,120 --> 00:17:25,997 Hm... 255 00:17:26,021 --> 00:17:27,965 Da? 256 00:17:27,989 --> 00:17:29,801 Hm... 257 00:17:29,825 --> 00:17:34,606 Hm... Što nije u redu s njim? Hm... Greg, što nije u redu s njim? 258 00:17:34,630 --> 00:17:36,242 Ne znam. On nikad nije ovakav. 259 00:17:36,266 --> 00:17:40,112 Yo, tako mi je žao, ali prije nego što to učinim, mogu li razgovarati sa Zoey? 260 00:17:40,136 --> 00:17:47,044 Tko je dovraga Zoey? Ah! 261 00:17:48,444 --> 00:17:50,556 Zoey, osramotila si me. 262 00:17:50,580 --> 00:17:52,924 Mreži se svidjela Gregova ideja o prosidbi, 263 00:17:52,948 --> 00:17:55,060 a onda Jordan B. klekne na jedno koljeno i kaže, 264 00:17:55,084 --> 00:18:00,532 "Uh, trebam Zoey. Gdje je Zoey? Zoey, gdje je Zoey?" 265 00:18:00,556 --> 00:18:03,369 Pa, gdje si bila, Zoey? 266 00:18:03,393 --> 00:18:05,804 Stavili ste me na dužnost podnošenja vrpce. 267 00:18:05,828 --> 00:18:10,376 Niste ovdje da odgovorite. Ovdje ste da slušate. 268 00:18:10,400 --> 00:18:15,547 Ne sviđa mi se Jordan B. Ponaša se kao beba. 269 00:18:15,571 --> 00:18:18,184 Ali Amerika se ne slaže. 270 00:18:18,208 --> 00:18:21,587 Vjerojatno je to kosa. I ako je moje predviđanje točno, 271 00:18:21,611 --> 00:18:23,755 on će ići u finale. 272 00:18:23,779 --> 00:18:27,426 A kad to učini, trebam te... 273 00:18:27,450 --> 00:18:29,261 biti... 274 00:18:29,285 --> 00:18:31,197 njegova mamica. 275 00:18:31,221 --> 00:18:32,664 Mamica? 276 00:18:32,688 --> 00:18:35,467 Da. 277 00:18:38,594 --> 00:18:41,407 Kad bude "gladan", nahranit ćete ga. 278 00:18:41,431 --> 00:18:46,678 Kad bude raširen, provjerit ćete mu pelenu. A kad idemo uživo, 279 00:18:46,702 --> 00:18:50,816 ti ćeš mu biti u ušima govoreći mu točno što da kaže, 280 00:18:50,840 --> 00:18:55,887 jer se više neću osramotiti. 281 00:18:55,911 --> 00:19:00,292 Znači li to da sam u timu uživo? - Da, dobro, u timu uživo. - Da! 282 00:19:00,316 --> 00:19:02,828 O Bože. 283 00:19:02,852 --> 00:19:07,466 Ne, uh, čekaj, ne mogu ti reći koliko sam dugo čekao da ovo učinim, 284 00:19:07,490 --> 00:19:09,067 ali ne znam mogu li prihvatiti 285 00:19:09,091 --> 00:19:11,337 jer je isti vikend kao i vjenčanje moje najbolje prijateljice... 286 00:19:11,361 --> 00:19:12,971 Nisam pitao, u redu? 287 00:19:12,995 --> 00:19:18,744 Kakvi god bili tvoji planovi, otkaži, u redu? Ti si zauzet. 288 00:19:18,768 --> 00:19:23,646 - Hvala vam. - Puno ti hvala. 289 00:19:24,073 --> 00:19:31,881 Još jedan. Jedan za jednog. Samo jedan mali. 290 00:19:38,688 --> 00:19:42,768 Quinn, to sam ja, tvoja kuma. 291 00:19:42,792 --> 00:19:44,636 Ne mogu doći na tvoje vjenčanje. 292 00:19:44,660 --> 00:19:48,440 Znam da je to najvažniji dan u tvom životu, ali moram raditi. 293 00:19:48,464 --> 00:19:53,712 Oh, mrzim ovo. Zoey! - Bok! Oh! - Bok! 294 00:19:53,736 --> 00:19:55,781 O, moj Bože, tako mi je drago što si ovdje. 295 00:19:55,805 --> 00:19:58,917 Moja me obitelj već izluđuje. Bubbe kaže da sam previše blijed. 296 00:19:58,941 --> 00:20:00,586 Moja mama misli da bih haljini trebala dodati remen. 297 00:20:00,610 --> 00:20:02,354 - A Loganova sestra Lyric je... - Quinn. 298 00:20:02,378 --> 00:20:03,822 - Lirika. Bok. - Moram razgovarati s tobom 299 00:20:03,846 --> 00:20:06,358 - o vašem vjenčanom poklonu. - Sada? Da. 300 00:20:06,382 --> 00:20:08,594 Moj dar je originalna pjesma. To je tako promišljeno. 301 00:20:08,618 --> 00:20:10,629 Da ću nastupati 302 00:20:10,653 --> 00:20:13,932 dok hodate niz prolaz. 303 00:20:13,956 --> 00:20:16,468 Lyric je pjevač/tekstopisac u usponu. 304 00:20:16,492 --> 00:20:18,704 Specijalizirao sam se za EDM/deep house/country-folk. 305 00:20:18,728 --> 00:20:27,962 - To je kao cijela stvar. - Lyric, o poklonu... Ššš 306 00:20:28,671 --> 00:20:30,882 Ooh, to je stvarno dobro. 307 00:20:30,906 --> 00:20:33,785 Uh, oprostite, upravo mi je došla melodija. 308 00:20:33,809 --> 00:20:39,124 Moram ovo odložiti. Siri, otvori glasovne bilješke. 309 00:20:39,148 --> 00:20:43,562 Što bih dao za samopouzdanje djeteta iz zaklade. 310 00:20:43,586 --> 00:20:45,297 Hm, Quinn, 311 00:20:45,321 --> 00:20:47,833 postoji nešto o čemu stvarno moram razgovarati s tobom. 312 00:20:47,857 --> 00:20:51,370 Spremni, gospođice Pensky? Oh. 313 00:20:51,394 --> 00:20:52,938 Žao mi je, ja... moram ići. 314 00:20:52,962 --> 00:20:55,574 - Čujemo se kasnije? U redu. - Da, u redu. 315 00:20:55,598 --> 00:20:58,451 Hvala vam. 316 00:21:00,202 --> 00:21:04,416 Nadam se da će se pojaviti. Zoey? Slušavica? Zašto ne bi? 317 00:21:04,440 --> 00:21:07,185 Zato što se ona nikada ne pojavljuje. I nije da je ne pozivamo. 318 00:21:07,209 --> 00:21:09,254 Sad kad si to spomenuo, radio sam s Quinnom pet godina 319 00:21:09,278 --> 00:21:11,590 - a još je nisam upoznao. - Moja je teorija 320 00:21:11,614 --> 00:21:13,392 Mislim da je još uvijek zapela za svog bivšeg, Chasea. 321 00:21:13,416 --> 00:21:17,996 - Kum? - Iz srednje škole. Tužno je. Trebali su ljetovati 322 00:21:18,020 --> 00:21:20,932 nakon zadnje godine zajedno na Havajima, 323 00:21:20,956 --> 00:21:24,002 ali nešto se moralo dogoditi, jer su prekinuli, a ja ne mislim 324 00:21:24,026 --> 00:21:27,038 od tada je u vezi. O ne. Jadničak. 325 00:21:27,062 --> 00:21:29,174 A ako se pojavi, bit će neugodno, 326 00:21:29,198 --> 00:21:31,777 jer mislim da ona ne zna da Chase ima djevojku. 327 00:21:31,801 --> 00:21:34,413 Ozbiljan. Večerali smo s njima u Baltimoreu 328 00:21:34,437 --> 00:21:37,349 kad sam bio na turneji za svoju mahunu. I ona je učiteljica. 329 00:21:37,373 --> 00:21:40,152 Tako su slatki zajedno. 330 00:21:40,710 --> 00:21:42,554 - O moj Bože. - Zoey? 331 00:21:42,578 --> 00:21:46,958 - Jesi li dobro? - Ja sam dobro. Tako sam dobra. 332 00:21:46,982 --> 00:21:51,630 Vaša kuma je stigla! - Hej! - Bok! 333 00:21:51,654 --> 00:21:59,237 Čini se da bi ti dobro došlo malo pića. Hvala vam. 334 00:22:02,765 --> 00:22:05,310 Gospođice Pensky, izgledate prekrasno! 335 00:22:05,334 --> 00:22:07,178 Tako je dobro vidjeti te, Zoey. 336 00:22:07,202 --> 00:22:13,351 Oh, ovo je moja mama, Quinnina baka. Ne baka. Nikad baka. Bubbe. 337 00:22:13,375 --> 00:22:15,887 Drago mi je. Pa, kako je tvoja obitelj? 338 00:22:15,911 --> 00:22:19,525 Što smjera taj tvoj mali brat? Ne više tako malo. 339 00:22:19,549 --> 00:22:22,027 Ima dvoje djece i blizance na putu, ako možete vjerovati. 340 00:22:22,051 --> 00:22:26,532 Svi morate prestati odrastati. - Mm-hmm. - Zoey! 341 00:22:26,556 --> 00:22:31,202 - Prošlo je toliko vremena! - Bok, Stacey! 342 00:22:31,226 --> 00:22:35,173 A ti mora da si Camille. Da, tako je lijepo napokon te upoznati. 343 00:22:35,197 --> 00:22:38,043 Samo smo se pitali hoćeš li uspjeti ili ne. 344 00:22:38,067 --> 00:22:40,879 Znam. Kasnim, ali bila sam u kući svog dečka. 345 00:22:40,903 --> 00:22:44,516 Izgubio pojam o vremenu. Dečko? Od kad? 346 00:22:44,540 --> 00:22:45,884 Nedavno je, ali dovoljno o meni. 347 00:22:45,908 --> 00:22:48,420 Ne tjeraj nas da čekamo do vjenčanja, Zoey. 348 00:22:48,444 --> 00:22:51,122 Hajde, daj nam detalje. Da da. Kako se on zove? 349 00:22:51,146 --> 00:22:55,393 Uh, njegovo... njegovo ime je, um... 350 00:22:55,417 --> 00:22:59,330 ovaj... Hemsworth. Hugo Hemsworth. 351 00:22:59,354 --> 00:23:03,401 Hemsworth? Je li on Australac? Da. 352 00:23:03,425 --> 00:23:08,073 Kao Liam i Chris Hemsworth? Daleki su rođaci. 353 00:23:08,097 --> 00:23:14,012 - Oh! Što on radi? - Što? On je liječnik. Kirurg, zapravo. 354 00:23:14,036 --> 00:23:24,022 - Vau! - Dr. Hemsworth. Ona je spremna. Oh, hvala Bogu. 355 00:23:26,682 --> 00:23:29,834 Ona izgleda super. 356 00:23:31,654 --> 00:23:35,031 Izgledaš odlično. 357 00:23:37,927 --> 00:23:40,105 Kako se osjećaš? 358 00:23:40,129 --> 00:23:42,708 Kao da bih se radije udala u laboratorijskoj kuti. 359 00:23:42,732 --> 00:23:46,912 Savršeno je. Ti si savršen. Malo si blijeda. 360 00:23:46,936 --> 00:23:50,012 Mogao bi koristiti pojas. 361 00:23:51,941 --> 00:23:54,285 - Vidjet ću te uskoro. - U redu. Pozdrav! 362 00:23:54,309 --> 00:23:56,421 - Uh, hej, gdje ti je auto? - Oh, u trgovini je. 363 00:23:56,445 --> 00:23:58,857 - Oh. Trebate li prijevoz? - Ovo je tako slatko, 364 00:23:58,881 --> 00:24:00,258 ali moj dečko dolazi po mene. 365 00:24:00,282 --> 00:24:03,829 - Što-što? - Zapravo, njegov auto je. 366 00:24:03,853 --> 00:24:09,801 Vozi se sam. Samovozeći? - Otmjeno! - da 367 00:24:09,825 --> 00:24:13,104 Uh, molim? Dečko? Što sam propustio? 368 00:24:13,128 --> 00:24:14,506 Jesi li o tome htio razgovarati? 369 00:24:14,530 --> 00:24:16,575 O moj Bože, dovodiš li ga na vjenčanje? 370 00:24:16,599 --> 00:24:19,310 - Ovo je ogromno! - Ne ne ne. Prekasno je dodati plus jedan. 371 00:24:19,334 --> 00:24:22,447 Ne nije. Doslovno šaljem poruke našem organizatoru vjenčanja. 372 00:24:22,471 --> 00:24:25,450 Što me podsjetilo, bi li ti smetalo da odeš u Santa Barbaru? 373 00:24:25,474 --> 00:24:27,886 Loganu mijenjaju veličinu prstenja na nekom otmjenom mjestu, 374 00:24:27,910 --> 00:24:32,323 i nema nikoga kome vjerujem više od tebe. Smeta li ti? 375 00:24:32,347 --> 00:24:36,662 - Ne smeta mi. Učinit ću to. - Hvala vam. Oh! Volim te. 376 00:24:36,686 --> 00:24:40,889 - Mwah. - Volim te. Pozdrav! 377 00:24:41,023 --> 00:24:45,971 I tada sam znao da moram učiniti oboje: vjenčanje i finale. 378 00:24:45,995 --> 00:24:48,239 ♪ Bila sam beba, bila sam dama ♪ 379 00:24:48,263 --> 00:24:52,010 ♪ Mislio sam da si savršen ljubavnik... ♪ 380 00:24:52,034 --> 00:24:55,113 Da sam namjeravao ovo izvesti, Trebale su mi tri stvari: 381 00:24:55,137 --> 00:24:58,316 Dečko, auto i plan. 382 00:24:58,340 --> 00:25:01,987 Vjenčanje je u 16:00 sati. na imanju Loganove obitelji u Malibuu. 383 00:25:02,011 --> 00:25:04,222 Finale uživo je u 17:00 sati. 384 00:25:04,246 --> 00:25:07,793 na pozornici LOVE: Potpuno napunjeno, samo 2,3 milje uz cestu. 385 00:25:07,817 --> 00:25:09,194 Dok budem potreban na setu, 386 00:25:09,218 --> 00:25:11,162 svadbeni domjenak bit će u punom jeku. 387 00:25:11,186 --> 00:25:12,497 Pobjeći ću da radim na finalu, 388 00:25:12,521 --> 00:25:14,566 i vrati se prije nego što itko primijeti da me nema. 389 00:25:14,590 --> 00:25:17,836 Otporan je na pogreške. Dalje, trebao mi je auto. 390 00:25:17,860 --> 00:25:20,639 Samovozeći automobil. Osiguravanje ključeva bilo je jednostavno. 391 00:25:20,663 --> 00:25:23,241 Kelley dopušta Archeru da uzme LUV-6 kad god poželi, 392 00:25:23,265 --> 00:25:26,678 a on ih je rado predao. Čekaj, uzimaš auto? 393 00:25:26,702 --> 00:25:30,949 Zoey, vraćaj se ovamo! Što? Uf! 394 00:25:30,973 --> 00:25:35,787 ♪ Vrijeme je za šetnju ♪ Uf, hvala Bogu. 395 00:25:35,811 --> 00:25:38,990 Učenik je postao majstor. 396 00:25:39,014 --> 00:25:43,595 Sada, sve što sam trebao je spoj. Ali gdje sam trebao naći facu 397 00:25:43,619 --> 00:25:46,732 Australski kirurg hitne pomoći čije je ime bilo Hugo Hemsworth? 398 00:25:46,756 --> 00:25:50,101 Yo, što ima? Moje ime je Zmaj. Moje pravo ime je Vantarius, 399 00:25:50,125 --> 00:25:51,937 ali ja sam stvarno veliki fan Igre prijestolja, 400 00:25:51,961 --> 00:25:56,775 pa sam zakonski promijenio ime kad sam napunio 18 godina. 401 00:25:56,799 --> 00:25:59,444 Ma daj, tko može reći ne ovome? 402 00:25:59,468 --> 00:26:04,015 Moje ime je Spencer i znam što žene žele. 403 00:26:04,039 --> 00:26:08,186 Vjerojatno nije postojao. Ono što mi je trebao bio je glumac. 404 00:26:08,210 --> 00:26:12,290 Bok, moje ime je Todd E. Schupert. Imam 28 godina. 405 00:26:12,314 --> 00:26:13,659 Ja sam glumac iz Burbanka u Kaliforniji. 406 00:26:13,683 --> 00:26:16,828 Također mogu napraviti naglaske. Mogu i australski. 407 00:26:16,852 --> 00:26:21,332 Upravo sam izašao s plaže Bondi. Dobar dan, kako si? 408 00:26:21,356 --> 00:26:24,035 I tu ti nastupaš. 409 00:26:24,059 --> 00:26:27,272 Gledajući tvoj životopis, Vidim da imaš godine treninga, 410 00:26:27,296 --> 00:26:31,309 deseci studentskih filmova iza vas. Diplomirao glumu. 411 00:26:31,333 --> 00:26:36,381 Oh, i maloljetnik u ranom razvoju djeteta. - Kul. - Ne ne ne. 412 00:26:36,405 --> 00:26:40,085 Volim obitelj sa strane. 413 00:26:40,109 --> 00:26:42,320 U redu, mogu odustati ako treba. 414 00:26:42,344 --> 00:26:46,157 Nema većih TV emisija ili filmova. To je odlično. 415 00:26:46,181 --> 00:26:48,126 U redu, pa, oprostite, kakve to veze ima? 416 00:26:48,150 --> 00:26:51,096 sa mnom na LOVE: Potpuno napunjen? 417 00:26:51,120 --> 00:26:53,431 Todd, nisam ovdje da razgovaram s tobom 418 00:26:53,455 --> 00:26:57,035 o tome da ste na LOVE: Potpuno napunjen. 419 00:26:57,059 --> 00:26:59,404 Vidio sam tvoju snimku s prijavom, 420 00:26:59,428 --> 00:27:02,007 i iskoristio sam svoj položaj moći da te dovedem ovamo. 421 00:27:02,031 --> 00:27:05,476 To je bilo pogrešno i žao mi je zbog toga. 422 00:27:05,500 --> 00:27:09,514 Dobro, zašto sam ovdje? Treba mi usluga. 423 00:27:09,538 --> 00:27:12,650 Treba mi netko tko će glumiti mog dečka 424 00:27:12,674 --> 00:27:15,153 na vjenčanju moje najbolje prijateljice sljedeći vikend. 425 00:27:15,177 --> 00:27:16,922 Trebaju mi ​​da se potpuno posvete 426 00:27:16,946 --> 00:27:22,801 onako kako to samo pravi glumac može. 427 00:27:22,885 --> 00:27:27,665 U redu. Dakle, metoda. 428 00:27:27,689 --> 00:27:31,969 Naravno. Da. 429 00:27:32,762 --> 00:27:36,307 ja... Ne znam zašto sam mislio da je ovo dobra ideja. 430 00:27:36,331 --> 00:27:38,109 Zaboravi da sam pitao. Žao mi je. 431 00:27:38,133 --> 00:27:42,247 Ne ne ne. U redu, ako ovo učinim, možeš li me ubaciti u emisiju? 432 00:27:42,271 --> 00:27:47,886 Mislim, svakako mogu pokušati. 433 00:27:47,910 --> 00:27:50,822 To je dovoljno dobro za mene. ♪ Ti i ja smo završili, ali ♪ 434 00:27:50,846 --> 00:27:54,893 ♪ Gledaj me kako sam udaram ♪ ♪ Napravit ću to a capella, da ♪ 435 00:27:54,917 --> 00:27:56,527 Je li ovo potpuno suludo? 436 00:27:56,551 --> 00:27:59,664 Koji dio, angažirati super zgodnog glumca da glumi tvog dečka 437 00:27:59,688 --> 00:28:01,632 na vjenčanju vašeg najboljeg prijatelja ili pristati biti na poslu 438 00:28:01,656 --> 00:28:03,802 isti vikend kada je vjenčanje tvoje najbolje prijateljice? 439 00:28:03,826 --> 00:28:06,872 Dio s dečkom. Uvjerite svoje prijatelje da imate zgodnog dečka 440 00:28:06,896 --> 00:28:09,841 je tvoja najmanja briga ako on ne pazi na cestu. 441 00:28:09,865 --> 00:28:12,643 Zna li on što radi? Auto se sam vozi, 442 00:28:12,667 --> 00:28:15,213 i pokazao se vrlo dobro tijekom faze testiranja sigurnosti. 443 00:28:15,237 --> 00:28:18,590 Pregazio je šest lutki za sudar. 444 00:28:18,607 --> 00:28:24,722 Hm, halo? Arch? Gubim te vozeći se kroz kanjon. Loša usluga. 445 00:28:24,746 --> 00:28:26,992 Automobil će se vratiti prije nego što emisija krene uživo. 446 00:28:27,016 --> 00:28:29,660 Dobro, bok! 447 00:28:29,684 --> 00:28:31,229 To je crveni gumb, Zoey. 448 00:28:31,253 --> 00:28:36,808 Veliko crveno dugme. Centar. Da, točno tamo. Kraj... 449 00:28:37,059 --> 00:28:38,603 Uh, što čitaš? 450 00:28:38,627 --> 00:28:42,107 Oh, postoji pet koraka za stvaranje savršenog lika. 451 00:28:42,131 --> 00:28:47,846 Tko, što, kada, gdje i zašto. Imam prva četiri, zar ne? Pa tko: 452 00:28:47,870 --> 00:28:53,318 Hugo Boss Hemsworth. Što: on je slavni kirurg hitne pomoći 453 00:28:53,342 --> 00:28:57,288 koji je ludo zaljubljen u Zoey Brooks. Kada: danas. 454 00:28:57,312 --> 00:29:02,928 Gdje: rođen u Melbourneu. Odrastao u West Phillyju. 455 00:29:02,952 --> 00:29:06,464 Tu si stvarno uzeo malo slobode. Samo ne mogu shvatiti zašto. 456 00:29:06,488 --> 00:29:09,634 Znate, moje tumačenje je da je iskorišten 457 00:29:09,658 --> 00:29:12,370 kao alat za učiniti vašeg bivšeg dečka ljubomornim. 458 00:29:12,394 --> 00:29:16,174 - Je li to točno? - Ljubomorna? Ne, ne, ne, apsolutno ne. 459 00:29:16,198 --> 00:29:20,578 To bi bilo nezrelo. Samo želim pokazati njemu i svima 460 00:29:20,602 --> 00:29:24,082 da sam vrlo uspješna, dobro zaobljena odrasla osoba 461 00:29:24,106 --> 00:29:31,890 koji je pomaknut i bolje mu ide. Kopirati. 462 00:29:31,914 --> 00:29:39,722 Ljubomoran. 463 00:29:51,600 --> 00:29:54,079 Bok. Oh, hvala vam puno što ste došli. Odlična kravata. 464 00:29:54,103 --> 00:29:57,082 - Hvala. - Vidimo se vani. Ne znam što bih ti rekao, Chauncy, 465 00:29:57,106 --> 00:29:58,649 on se jednostavno ne ljušti dovoljno brzo. 466 00:29:58,673 --> 00:30:01,186 Donesi mi još jedan šuker. Ne, ne, ne, daj mi dva. 467 00:30:01,210 --> 00:30:03,688 Narodu trebaju kamenice. 468 00:30:03,712 --> 00:30:07,092 Imam oči na mladenki. 469 00:30:08,217 --> 00:30:10,228 Bok. Tu si ti. 470 00:30:10,252 --> 00:30:12,230 - Tražio sam te. - Žao mi je, dušo. 471 00:30:12,254 --> 00:30:13,631 Gasio sam požare lijevo i desno. 472 00:30:13,655 --> 00:30:15,166 Nije li tome namijenjen organizator vjenčanja? 473 00:30:15,190 --> 00:30:17,568 - Da, otpustio sam je. - Ti što? 474 00:30:17,592 --> 00:30:19,670 Gledajte, ona samo... Nije izvršavala viziju. 475 00:30:19,694 --> 00:30:22,207 Mislio sam da je ovaj vikend trebao biti opušteno i intimno. 476 00:30:22,231 --> 00:30:26,811 250 ljudi je intimno, dušo. Znaš li koliko ljudi nisam pozvao? 477 00:30:26,835 --> 00:30:28,980 - Sve je to malo previše. - Malo puno? 478 00:30:29,004 --> 00:30:30,381 Dobili smo dvije torte u prirodnoj veličini 479 00:30:30,405 --> 00:30:33,851 mladenaca i mladoženje odvesti. Da. Tamo je dobro. 480 00:30:33,875 --> 00:30:37,755 - Vau. - Vidi, Quinn, ovo je naš vjenčani vikend, u redu? 481 00:30:37,779 --> 00:30:41,426 Radiš tako naporno, zaslužuješ više od malo puno. 482 00:30:41,450 --> 00:30:47,198 Zaslužuješ najviše. Samo ti to želim dati. Znam da želiš. 483 00:30:47,222 --> 00:30:50,401 - Quinn! Logane! - Michael. Izgledaš odlično! 484 00:30:50,425 --> 00:30:54,205 - Ne ne ne! - Ovo su kolači! Oh, čekaj, što? Ovo je torta? 485 00:30:54,229 --> 00:30:57,875 - da - Proklet! Može li netko odnijeti ove ljudske kolače odavde, 486 00:30:57,899 --> 00:31:01,179 prije nego se otopim? - Oh! - Lijepo te vidjeti. 487 00:31:01,203 --> 00:31:04,615 - Tako sam sretna što si ovdje. - Prijatelj. 488 00:31:04,639 --> 00:31:07,585 Oh, čovječe, tako sam uzbuđen što se ovo konačno događa. 489 00:31:07,609 --> 00:31:09,220 Moje dvije najbolje prijateljice se vjenčaju? 490 00:31:09,244 --> 00:31:13,858 Riješiti se, a ja ću ih baciti? Ovo je doista čast. iskreno. 491 00:31:13,882 --> 00:31:15,393 Oh, kad smo već kod ceremonije, 492 00:31:15,417 --> 00:31:17,428 Želim proći kroz ono što sam do sada imao. 493 00:31:17,452 --> 00:31:25,403 Imam otprilike pet nacrta. Pisao sam, u redu? "Dragi voljeni..." 494 00:31:25,427 --> 00:31:28,639 Idemo, Todd. Možeš li me zvati Hugo? 495 00:31:28,663 --> 00:31:30,541 Samo mi pomaže da ostanem u karakteru. 496 00:31:30,565 --> 00:31:35,895 Sada, molim vas, dopustite mi da iskoristim trenutak prije. 497 00:31:37,106 --> 00:31:39,883 Todd. 498 00:31:39,941 --> 00:31:42,253 "Okupili smo se ovdje da prebrodimo ovu stvar koja se zove život." 499 00:31:42,277 --> 00:31:44,422 Što je s tim autom? 500 00:31:44,446 --> 00:31:47,025 - Todd. - Ne poznajem nikoga po imenu Todd. 501 00:31:47,049 --> 00:31:49,794 - Taj auto. auto! - O moj Bože. 502 00:31:49,818 --> 00:31:52,295 Pazi! 503 00:31:55,257 --> 00:31:58,409 Oh! 504 00:31:58,627 --> 00:32:00,838 - O moj Bože! - Otvaranje vrata. 505 00:32:00,862 --> 00:32:05,441 - Mislio sam da je to... - Jesi li dobro? Svi dobro? 506 00:32:11,040 --> 00:32:13,818 Što ima? 507 00:32:13,842 --> 00:32:16,754 Što ima? Skoro si nas udario svojim autom! 508 00:32:16,778 --> 00:32:20,625 To se zove ulazak, Logane. 509 00:32:20,649 --> 00:32:23,294 U redu. Ja ću to prihvatiti. 510 00:32:23,318 --> 00:32:25,396 To je prilično dobar ulaz. Mislim, prokletstvo! 511 00:32:25,420 --> 00:32:28,233 - Što ima, Zoey? - Michael, prošlo je predugo. 512 00:32:28,257 --> 00:32:30,968 Da, ne seri, živimo u istom gradu i jedva te viđamo. 513 00:32:30,992 --> 00:32:34,672 - Što je s tim? - Zato što je prezauzeta trpiti moju guzicu. 514 00:32:34,696 --> 00:32:38,576 Isprike zbog mog izgleda. Morao sam doći ravno s operacije. 515 00:32:38,600 --> 00:32:42,513 - Kirurgija? - Ovo je Hugo. - Hugo, ovo je... - Quinn i Logan! 516 00:32:42,537 --> 00:32:45,483 Mlada i mladoženja. Naravno da znam tko si. 517 00:32:45,507 --> 00:32:48,553 Zoey mi je toliko pričala o tebi. - Volim svoj auto. - Hvala vam. 518 00:32:48,577 --> 00:32:52,623 A ti mora da si Michael? Da. Službenik, Michael. 519 00:32:52,647 --> 00:32:54,192 - Molim? - Službenik. 520 00:32:54,216 --> 00:32:57,595 Znaš, rekao si njihove titule, znaš, mladenka i mladoženja, 521 00:32:57,619 --> 00:33:01,866 ali ja sam Michael, službenik. - U redu. - Da. 522 00:33:01,890 --> 00:33:04,602 - To je sjajno. - Da, super je. 523 00:33:04,626 --> 00:33:07,738 To je zapravo čast. Da. Da. 524 00:33:07,762 --> 00:33:11,376 Um, dušo, idem staviti torbe u našu sobu. 525 00:33:11,400 --> 00:33:13,211 Quinn, možeš li me uputiti u pravom smjeru? 526 00:33:13,235 --> 00:33:15,513 Svatovi su smješteni u gostinjskoj sobi na katu. 527 00:33:15,537 --> 00:33:18,649 Da, pokazat ću ih. Hajde, Michael. Hvala. 528 00:33:18,673 --> 00:33:20,751 Neka netko očisti to staklo. 529 00:33:20,775 --> 00:33:26,524 Dobro, gdje si ga našao? Savršen je. Pričaj mi o tome. 530 00:33:26,548 --> 00:33:33,498 Pa kako stvari stoje? Oh, uh... pa, vidjet ćeš. 531 00:33:33,522 --> 00:33:36,301 Dobrodošli. Dobrodošli svi. 532 00:33:36,325 --> 00:33:39,804 Živjeli za Logana i Quinn. Živjeli! 533 00:33:39,828 --> 00:33:43,374 Dobio sam taj drugi shucker na licu mjesta. 534 00:33:43,398 --> 00:33:45,943 U redu, sada ga vodim tebi. 535 00:33:45,967 --> 00:33:47,778 Rekao sam dva pladnja. 536 00:33:47,802 --> 00:33:49,747 Pa onda razmišljam da završim sa šalom. 537 00:33:49,771 --> 00:33:52,283 Znate, budući da će svi u tom trenutku jecati. 538 00:33:52,307 --> 00:33:55,453 Moraš se probuditi. Pokušavam ovdje vježbati. 539 00:33:55,477 --> 00:33:59,524 Kakvo odvratno pokazivanje bogatstva. Bože, mrzim bogate ljude. 540 00:33:59,548 --> 00:34:04,352 Uh, zar ne živite ovdje? 541 00:34:04,953 --> 00:34:08,499 To je novinarstvo. Slučaj na kojem sada radim je pravi patnjak. 542 00:34:08,523 --> 00:34:12,803 Zovu ga ubojica iz Malibua. Još uvijek je na slobodi. 543 00:34:12,827 --> 00:34:17,941 - Dakle, vi ste detektiv? - Domaćin podcasta. Logane! Quinn! 544 00:34:17,965 --> 00:34:21,546 Oh, vidi, tako mi je drago što si se našminkala 545 00:34:21,570 --> 00:34:24,249 Bubbe, to je torta. 546 00:34:24,273 --> 00:34:27,452 - To je torta? - Da. Dođi. Dođi. 547 00:34:27,476 --> 00:34:31,555 Ne razgovaraj s tim. 548 00:34:31,579 --> 00:34:33,924 Vidim. Ovo je veliko, čak i za Logana. 549 00:34:33,948 --> 00:34:37,528 Da, čak ni ne poznajem pola ovih ljudi ovdje. Pa, znaš me, 550 00:34:37,552 --> 00:34:39,497 i tu sam za sve što ti treba, 551 00:34:39,521 --> 00:34:41,666 bilo da se radi o dopuni ili spašavanju. 552 00:34:41,690 --> 00:34:43,434 Hej, dušo? stvarno te trebam sada. 553 00:34:43,458 --> 00:34:44,968 Teta Carol i njezin bridž klub žele fotografiju. 554 00:34:44,992 --> 00:34:51,676 - Dobro, spasit ću te. - Kao sada. Spasiti vas za malo. 555 00:34:51,700 --> 00:34:58,483 Raspored spavanja neće biti problem. Sobe su ogromne. 556 00:34:58,507 --> 00:35:01,219 Smjestio sam se na kauč kao gospodin. 557 00:35:01,243 --> 00:35:03,688 I nije razmišljao o promjeni. 558 00:35:03,712 --> 00:35:09,860 Zoey, stvaram lik, u redu? - Mm-hmm. - Ja samo... 559 00:35:09,884 --> 00:35:13,398 Trebam da vjeruješ radu. 560 00:35:13,422 --> 00:35:18,536 Sad, koji je bivši? Mislim da još nije ovdje. 561 00:35:18,560 --> 00:35:24,190 U redu, dobro, idem nam donijeti piće. 562 00:35:50,792 --> 00:35:52,937 Oh! 563 00:35:52,961 --> 00:35:58,818 Loviti. Ovdje. 564 00:35:59,268 --> 00:36:01,319 uh... 565 00:36:01,336 --> 00:36:03,189 Bok. 566 00:36:03,204 --> 00:36:05,015 Bok. 567 00:36:05,039 --> 00:36:08,319 Bok! Oh, ovaj... 568 00:36:08,343 --> 00:36:10,655 ovo je moja djevojka, Danielle. 569 00:36:10,679 --> 00:36:12,723 - Bok. - Tako sam uzbuđen što sam ovdje. 570 00:36:12,747 --> 00:36:16,261 To je kao san, upoznati sve Chase stalno priča o srednjoj školi. 571 00:36:16,285 --> 00:36:22,166 Drago mi je. ja sam... Ah. Da pogodim. Dana. Lola? 572 00:36:22,190 --> 00:36:24,001 - Coco? - Zoey. Ja sam Zoey. 573 00:36:24,025 --> 00:36:26,704 Chase, ne sjećam se da si spominjao Zoey. 574 00:36:26,728 --> 00:36:30,841 Da, pa, mora da sam zaboravio. Ah, oprosti. 575 00:36:30,865 --> 00:36:37,448 Votka martini, pomalo prljava. Mm, baš kao ti, kaubojko. 576 00:36:37,472 --> 00:36:40,117 Bok, ja sam Hugo Hemsworth, Zoeyin dečko. 577 00:36:40,141 --> 00:36:43,288 Oh! dečko. Vau, to je jak stisak. 578 00:36:43,312 --> 00:36:48,759 - I linija čeljusti. - Hvala vam. Ja... sam Chase. Loviti. 579 00:36:48,783 --> 00:36:52,763 Danielle. - Bok lijepo te upoznati. - Drago mi je. 580 00:36:52,787 --> 00:36:56,918 - Čekaj malo. - Da, dušo, naravno. 581 00:36:57,726 --> 00:36:59,604 Hm, moram uzeti ovo. 582 00:36:59,628 --> 00:37:01,939 - Tako mi je drago upoznati te, Danielle. - Isto tako. 583 00:37:01,963 --> 00:37:03,741 Chase, htio sam ti nešto reći, 584 00:37:03,765 --> 00:37:07,111 ali mora da sam zaboravio. Vidimo se. 585 00:37:07,135 --> 00:37:08,779 Vidimo se, seksi. 586 00:37:08,803 --> 00:37:10,047 Morat ćete se ispričati na pilingu. 587 00:37:10,071 --> 00:37:12,350 Morao sam doći ravno s operacije. 588 00:37:12,374 --> 00:37:14,952 - Kirurgija? - Vau. Izvukli smo dvojku. 589 00:37:14,976 --> 00:37:17,355 Srce i mozak u isto vrijeme. 590 00:37:17,379 --> 00:37:19,856 To je nevjerojatno. 591 00:37:20,815 --> 00:37:22,593 [vokalizira] ♪ Pa, dobro za tebe ♪ 592 00:37:22,617 --> 00:37:24,329 ♪ Pretpostavljam da si stvarno lako nastavio dalje ♪ 593 00:37:24,353 --> 00:37:27,064 ♪ Našao sam novu djevojku, a trebalo je samo nekoliko tjedana ♪ 594 00:37:27,088 --> 00:37:32,937 ♪ Sjećaš li se kad si rekao da mi želiš dati svijet? ♪ ♪ Svijet ♪ 595 00:37:32,961 --> 00:37:36,106 ♪ I dobro za tebe ♪ ♪ Pretpostavljam da si radio na sebi ♪ 596 00:37:36,130 --> 00:37:37,675 ♪ Pretpostavljam da sam vam našla terapeuta ♪ 597 00:37:37,699 --> 00:37:40,578 ♪ Stvarno je pomogla ♪ ♪ Sad možeš biti bolji čovjek ♪ 598 00:37:40,602 --> 00:37:42,847 ♪ Za tvoju potpuno novu djevojku ♪ 599 00:37:42,871 --> 00:37:44,582 Oprosti, tražio sam detalje o automobilu. 600 00:37:44,606 --> 00:37:47,885 - Molim te! - Oh, cipele. Zatim ih skinite. Skini ih. 601 00:37:47,909 --> 00:37:50,621 - Greg. - Dobro, evo. Ostavi joj cipele... Ostavi ih tamo! 602 00:37:50,645 --> 00:37:54,024 U redu. O oprosti. U redu u redu. 603 00:37:54,048 --> 00:37:57,362 Možda biste htjeli objasniti... 604 00:37:57,386 --> 00:38:00,898 ovaj. Ono što najviše volim kod Jordyn J. 605 00:38:00,922 --> 00:38:08,373 Vjerojatno njezine sise. O moj Bože. Kosa... 606 00:38:08,397 --> 00:38:12,477 izgleda tako... 607 00:38:12,501 --> 00:38:16,847 dobro. Dakle, znali ste za ovo a ti si to dopustio? 608 00:38:16,871 --> 00:38:22,820 Jer kosa? To je bilo to. To je bilo sve što je imao. Upravo zato. 609 00:38:22,844 --> 00:38:25,856 Želio je pokazati Jordyn J. i Ameriku 610 00:38:25,880 --> 00:38:30,260 da je on više od svoje kose. Uh, on je trendseter. 611 00:38:30,284 --> 00:38:33,297 To se zove strategija. Je li? 612 00:38:33,321 --> 00:38:37,735 Kelley, kao tvoja prva i jedina producentica, 613 00:38:37,759 --> 00:38:39,470 jednostavno mi moraš vjerovati u vezi ovoga. 614 00:38:39,494 --> 00:38:49,346 Znam što naša publika želi jer sam ja naša publika. I volim kosu. 615 00:38:49,370 --> 00:38:54,619 Za tvoje vlastito dobro, Nadam se da ste u pravu. 616 00:38:54,643 --> 00:38:56,654 U redu. 617 00:38:56,678 --> 00:38:58,423 Zoey? 618 00:38:58,447 --> 00:39:00,348 Ozbiljno. 619 00:39:00,348 --> 00:39:03,561 Vruća haljina. - Oh. - Da. 620 00:39:03,585 --> 00:39:09,266 Sad te shvaćam ozbiljno. U redu. Hvala. Greg! 621 00:39:09,290 --> 00:39:11,335 Udariti te u lice. 622 00:39:11,359 --> 00:39:14,338 Samo pumpam, pokušavam dobiti puls. 623 00:39:14,362 --> 00:39:18,609 Sedmogodišnji klinac progutao lopticu za stolni tenis. 624 00:39:18,633 --> 00:39:24,949 - Tako tužno. - O moj Bože. Ne ne ne. Ne brini. On je dobro. 625 00:39:24,973 --> 00:39:32,322 Nitko nikada nije umro na mom stolu. Ajme! Osim možda par puta. 626 00:39:32,346 --> 00:39:35,893 Tko je uopće ovaj tip? Ššš On je tako sladak. 627 00:39:35,917 --> 00:39:40,665 Znaš što? Dosta o meni. Stacey, veliki sam obožavatelj mahune. 628 00:39:40,689 --> 00:39:43,534 Totalna klaonička glava. - Oh! - Da. 629 00:39:43,558 --> 00:39:48,539 Ima li novosti o ubojici iz Malibua? Oh. Hm... slušaš li? 630 00:39:48,563 --> 00:39:52,810 Ahem. Vratio sam se. Ovo je Mark, moj terenski producent. 631 00:39:52,834 --> 00:39:55,946 - Muž. - Uh Huh. Ali, da, također i terenski producent. 632 00:39:55,970 --> 00:39:58,916 Niste li ti i Quinn nekad...? Datum. Da. 633 00:39:58,940 --> 00:40:02,887 Da, to je bila samo veza. Ali ovo, uh... 634 00:40:02,911 --> 00:40:06,123 - Ovo je prava stvar. - Ispričajte me. Kako je bilo sa svjedokom? 635 00:40:06,147 --> 00:40:09,660 - Imam opis... - Da, Mark. Dobar posao. Njegovih ruku. 636 00:40:09,684 --> 00:40:12,062 Prokletstvo, Mark, to nije dovoljno. Ali nastavi. 637 00:40:12,086 --> 00:40:16,601 Rekla je da su ruke velike. 638 00:40:16,625 --> 00:40:21,171 To je to? Nije kriv! 639 00:40:21,195 --> 00:40:23,307 - Ogromne su. - Oh, tako smiješno! 640 00:40:23,331 --> 00:40:26,376 Jordan B., zašto ti je kosa narančasta? 641 00:40:26,400 --> 00:40:28,546 Mislio sam da to mogu popraviti, a da to nitko ne primijeti. 642 00:40:28,570 --> 00:40:31,982 popraviti što? 643 00:40:32,006 --> 00:40:35,520 Našao sam sijedu vlas, u redu? Jesi li sretan? 644 00:40:35,544 --> 00:40:37,955 Ne mogu imati sijedu kosu s 23 godine. Trebala bih biti zgodna. 645 00:40:37,979 --> 00:40:40,224 Izbijelili ste cijelu glavu zbog jedne sijede vlasi? 646 00:40:40,248 --> 00:40:42,292 Onda je nekako počeo ispadati, pa sam ga morao rezati. 647 00:40:42,316 --> 00:40:46,063 Prvo sam te pokušao pronaći, ali te nije bilo. Žao mi je. Znam. 648 00:40:46,087 --> 00:40:48,733 Samo je... 649 00:40:48,757 --> 00:40:52,735 Čekaj. Jednu sekundu. 650 00:40:52,794 --> 00:40:55,139 Hm... 651 00:40:55,163 --> 00:40:59,610 - Opet ću morati otići. - Što? Ako ti išta treba, nazovi me. 652 00:40:59,634 --> 00:41:07,451 Nije Kelley, u redu? Mi. Bit ćeš dobro. 653 00:41:07,475 --> 00:41:14,306 Što sam govorio? O da. Jordinine sise. 654 00:41:18,252 --> 00:41:23,968 Om... ♪ Cha cha ♪ 655 00:41:23,992 --> 00:41:28,639 ♪ Da-da-da-da-da-da-da-da ♪ 656 00:41:28,663 --> 00:41:31,976 ♪ Ako se želiš zabaviti ♪ ♪ Pođi sa mnom, dat ću ti malo ♪ 657 00:41:32,000 --> 00:41:33,878 ♪ Vrati se, vrati se ♪ 658 00:41:33,902 --> 00:41:36,981 Dakle, na neki način, odajem priznanje Zoey 659 00:41:37,005 --> 00:41:41,151 što sam spasio život tom malom dječaku. - Ajme! - Da, ona... 660 00:41:41,175 --> 00:41:42,820 - Tako slatko. - O moj Bože. 661 00:41:42,844 --> 00:41:47,257 Ona me inspirira da budem bolji kirurg. - Ajme! - Vau. 662 00:41:47,281 --> 00:41:50,861 Možeš li pogledati moja stopala? Jer... 663 00:41:50,885 --> 00:41:53,998 - Vau! - Što je to?! Žao mi je, smrdi. 664 00:41:54,022 --> 00:41:57,802 Nemojte ga mirisati. Samo to popravi. Quinn? 665 00:41:57,826 --> 00:42:01,653 Quinn? 666 00:42:03,397 --> 00:42:06,043 - Jordan B., što želiš? - Zoey. 667 00:42:06,067 --> 00:42:09,814 Oh, ne, ne, ne, ne. Nemojte plakati. Nemojte plakati. 668 00:42:09,838 --> 00:42:11,716 Bit će... Bit će u redu. 669 00:42:11,740 --> 00:42:14,985 Ne! Tetovaža na vratu neće popraviti ono što ste učinili svojoj kosi. 670 00:42:15,009 --> 00:42:18,322 Tko se tetovira na vratu? 671 00:42:18,346 --> 00:42:20,791 Ja-moram ići. 672 00:42:20,815 --> 00:42:25,495 Quinn, posvuda sam te tražio. Što radiš u kadi? 673 00:42:25,519 --> 00:42:27,097 Otčepljujem odvod. 674 00:42:27,121 --> 00:42:29,834 Jeste li znali da začepljeni odvodi mogu dovesti do korozije i poplava? 675 00:42:29,858 --> 00:42:31,702 O ne. 676 00:42:31,726 --> 00:42:35,205 U redu, što nije u redu? 677 00:42:35,229 --> 00:42:39,610 Nikad nisam sanjao o vjenčanju. 678 00:42:39,634 --> 00:42:42,412 Ali onda sam se zaljubila u nekoga tko jest. 679 00:42:42,436 --> 00:42:46,651 I želim to učiniti za njega, ali sve je to puno. 680 00:42:46,675 --> 00:42:48,418 Zna li Logan to? 681 00:42:48,442 --> 00:42:51,588 Zajedno smo više od desetljeća. Moglo bi se i pomisliti. 682 00:42:51,612 --> 00:42:54,358 Ali on je tako potpuno zaokupljen, kao da je druga osoba. 683 00:42:54,382 --> 00:42:56,761 Znam da sanja o ekstravagantnom vjenčanju, 684 00:42:56,785 --> 00:42:58,528 i pokušavam biti osjetljiv na to. 685 00:42:58,552 --> 00:43:01,866 Ali ja nisam racionalna funkcija. Moje granice nisu beskonačne. 686 00:43:01,890 --> 00:43:03,701 Kad bi samo ljudi mogli imati vertikalne asimptote, 687 00:43:03,725 --> 00:43:06,270 znaš što govorim? 688 00:43:06,294 --> 00:43:08,673 Nikako. 689 00:43:08,697 --> 00:43:11,776 Ali mislim da sam shvatio bit toga. 690 00:43:11,800 --> 00:43:15,545 Pa zašto jednostavno ne odemo odavde. Napustiti vlastitu zabavu? 691 00:43:15,569 --> 00:43:17,314 Mislim da mi to nije dopušteno. 692 00:43:17,338 --> 00:43:20,685 Ti si nevjesta. Možeš raditi što god poželiš. 693 00:43:20,709 --> 00:43:23,320 Zabava je skoro gotova. Plus, dolje je torta 694 00:43:23,344 --> 00:43:27,248 za koju ionako svi misle da si ti. 695 00:43:27,448 --> 00:43:33,864 - Gdje bismo uopće otišli? - Imam ideje. Ozbiljno? Karaoke bar? 696 00:43:33,888 --> 00:43:37,868 Ne ne ne ne. Kasno je. Proba je sutra. 697 00:43:37,892 --> 00:43:40,771 - Moramo biti odmorni. - Hej! 698 00:43:40,795 --> 00:43:44,408 Pogledaj me. Volim te. 699 00:43:44,432 --> 00:43:46,010 I ja tebe volim. 700 00:43:46,034 --> 00:43:48,112 Zato prestanite razmišljati o vjenčanju na trenutak 701 00:43:48,136 --> 00:43:52,750 i zabavi se sa mnom, u redu? 702 00:43:52,774 --> 00:43:55,419 Fino. - U redu. U redu. - Da! 703 00:43:55,443 --> 00:43:57,688 Ali ako Michael ne pjeva Limp Bizkit, ja odlazim. 704 00:43:57,712 --> 00:44:02,727 Cool. Svi piju na Logana. Idemo unutra. Idemo. Hajde, dušo. 705 00:44:02,751 --> 00:44:04,929 - To je to, Logane. - Napravimo to. 706 00:44:04,953 --> 00:44:10,956 - Jesi li dobro? - Ja sam dobro. dobro si - Da. Sjajno. - Dobro. 707 00:44:13,795 --> 00:44:17,407 ♪ Čokoladna zvjezdana prašina ♪ 708 00:44:17,431 --> 00:44:20,510 ♪ Nastavi se kotrljati, dušo ♪ 709 00:44:20,534 --> 00:44:22,046 ♪ Podignite ruke ♪ 710 00:44:22,070 --> 00:44:24,548 ♪ Sad se useli, sad se iseli, ruke gore, sad ruke dolje ♪ 711 00:44:24,572 --> 00:44:27,384 ♪ Natrag, natrag, reci mi što ćeš sada učiniti ♪ 712 00:44:27,408 --> 00:44:29,787 ♪ Udahni, sada izdahni, ruke gore, sada ruke dolje ♪ 713 00:44:29,811 --> 00:44:32,322 ♪ Natrag, natrag, reci mi što ćeš sada učiniti ♪ 714 00:44:32,346 --> 00:44:34,591 ♪ Samo nastavi, valjaj se, valjaj se, valjaj se ♪ 715 00:44:34,615 --> 00:44:37,194 ♪ Samo nastavi, valjaj se, valjaj se, valjaj se ♪ 716 00:44:37,218 --> 00:44:39,730 ♪ Samo nastavi, valjaj se, valjaj se, valjaj se ♪ 717 00:44:39,754 --> 00:44:40,998 ♪ Samo nastavi... ♪ 718 00:44:41,022 --> 00:44:43,400 Da! Ovo mi je najdraže! Kotrljaj se, kotrljaj se! 719 00:44:43,424 --> 00:44:44,935 ♪ Znam da će vam se svidjeti ovo ovdje ♪ 720 00:44:44,959 --> 00:44:49,740 ♪ L-I-M-P Bizkit je upravo ovdje ♪ ♪ Najebat ću te, začepi ♪ 721 00:44:49,764 --> 00:44:57,414 ♪ I vrati F gore dok mi ovu pjesmu pečemo ♪ 722 00:44:57,438 --> 00:44:59,249 ♪ Želiš se kačiti s Limp Bizkitom? ♪ 723 00:44:59,273 --> 00:45:00,785 ♪ Ne možeš se petljati s Limp Bizkitom ♪ 724 00:45:00,809 --> 00:45:03,053 ♪ Zato što ga imamo svaki dan i svaku noć ♪ 725 00:45:03,077 --> 00:45:04,755 Je li uvijek bio tako talentiran? 726 00:45:04,779 --> 00:45:10,060 Da, ali u školi je uglavnom bila tužna glazba flaute. O da! 727 00:45:10,084 --> 00:45:14,598 Dakle, svi ste zajedno išli u srednju školu? Da! PCA, dušo! 728 00:45:14,622 --> 00:45:17,334 Tako tužno što se dogodilo. 729 00:45:17,358 --> 00:45:20,971 Bili smo zadnji razred koji je pohađao Pacific Coast Academy. 730 00:45:20,995 --> 00:45:23,974 Škola je prestala sa radom 2009 731 00:45:23,998 --> 00:45:27,644 kada se više roditelja žalilo na loše standarde obrazovanja, 732 00:45:27,668 --> 00:45:30,414 navodeći državu da pokrene službenu istragu, 733 00:45:30,438 --> 00:45:33,317 samo da bi otkrio da škola nije ni akreditirana 734 00:45:33,341 --> 00:45:35,752 a Dean Rivers krao je studentima školarinu 735 00:45:35,776 --> 00:45:38,355 i puše u Morongo Casino and Resort. 736 00:45:38,379 --> 00:45:40,724 Da, to čak nije bila ni prava škola. 737 00:45:40,748 --> 00:45:47,764 Studentski krediti bili su stvarni! Ha! Imam toliki dug! 738 00:45:47,788 --> 00:45:51,701 ♪ Samo nastavi, valjaj se, valjaj se, valjaj se ♪ ♪ Rollin' ♪ 739 00:45:51,725 --> 00:45:54,571 Vau! 740 00:45:54,595 --> 00:45:57,441 - Idemo! - Odličan posao, prijatelju. Odličan posao. 741 00:45:57,465 --> 00:46:01,812 - Učinimo to. - To je bilo sjajno! 742 00:46:01,836 --> 00:46:09,019 Udarit ću glavu. Treba li nekome nešto? Loviti? Možda vodu? Da. 743 00:46:09,043 --> 00:46:11,188 U redu, odmah se vraćam. 744 00:46:11,212 --> 00:46:16,466 - Pristanak na poljubac? - Dopušteno. 745 00:46:21,622 --> 00:46:27,737 U redu, sljedeći je Hugo Hemsworth i Chase Matthews 746 00:46:27,761 --> 00:46:31,508 pjevanje dueta. Ne, spreman sam. 747 00:46:31,532 --> 00:46:37,013 Dušo, ti voliš karaoke. Ići! 748 00:46:37,405 --> 00:46:40,951 Loviti! Loviti! Loviti! Loviti! 749 00:46:40,975 --> 00:46:44,688 - Da! - Vau! Da, Chase! Idi, Chase, idi! 750 00:46:44,712 --> 00:46:45,990 Nadam se da vam je super s visokim dijelom. 751 00:46:46,014 --> 00:46:50,794 Uh, koja smo mi uopće pjesma... ♪ Sada sam imao ♪ 752 00:46:50,818 --> 00:46:53,363 ♪ Vrijeme mog života ♪ 753 00:46:53,387 --> 00:46:56,466 ♪ Ne, nikada se prije nisam ovako osjećao ♪ 754 00:46:56,490 --> 00:47:02,206 Prokletstvo, volim ovu pjesmu. ♪ Da, kunem se ♪ ♪ To je istina ♪ 755 00:47:02,230 --> 00:47:08,578 ♪ I sve to dugujem tebi ♪ ♪ Zato što sam imao ♪ 756 00:47:08,602 --> 00:47:15,385 ♪ Vrijeme mog života ♪ ♪ I sve to dugujem tebi ♪ 757 00:47:15,409 --> 00:47:19,156 - Joj, oboje su... - Prilično dobri! - Da. - Idemo, Chase! 758 00:47:19,180 --> 00:47:22,592 Nije loše. Kladim se da nisi znao da sam visoki tenor, zar ne? 759 00:47:22,616 --> 00:47:27,197 ♪ Toliko sam dugo čekao ♪ ♪ Sad sam konačno našao nekoga ♪ 760 00:47:27,221 --> 00:47:31,135 ♪ Da stojiš uz mene ♪ 761 00:47:31,159 --> 00:47:33,737 ♪ Vidjeli smo natpis na zidu ♪ 762 00:47:33,761 --> 00:47:39,809 ♪ Kao što smo osjetili ovu čarobnu fantaziju ♪ 763 00:47:39,833 --> 00:47:42,512 ♪ Sada sa strašću u očima ♪ 764 00:47:42,536 --> 00:47:49,286 ♪ Nema šanse da to potajno prikrijemo ♪ 765 00:47:49,310 --> 00:47:51,021 ♪ Dakle, uzimamo se za ruke ♪ 766 00:47:51,045 --> 00:48:03,357 ♪ Jer čini se da razumijemo hitnost ♪ 767 00:48:04,158 --> 00:48:08,005 - Jesu li oni...? - Potrošeno? Jedan od njih je. 768 00:48:08,029 --> 00:48:12,809 ♪ Imao sam ♪ ♪ Vrijeme mog života ♪ 769 00:48:12,833 --> 00:48:19,483 ♪ Ne, nikada se prije nisam ovako osjećao ♪ ♪ Da, kunem se ♪ 770 00:48:19,507 --> 00:48:27,958 ♪ To je istina ♪ ♪ I sve to dugujem tebi ♪ 771 00:48:27,982 --> 00:48:31,211 Vidiš to tijelo? 772 00:48:33,854 --> 00:48:39,862 Da! Smiri se. 773 00:48:49,903 --> 00:48:52,909 Da! 774 00:48:53,474 --> 00:48:58,055 Ne mogu tako plesati. Ne mogu tako plesati. Ne, hajde! Dođi! 775 00:48:58,079 --> 00:49:02,626 Oh, joj, joj. jesi dobro Tako mi je žao, stari. Što je to? 776 00:49:02,650 --> 00:49:05,829 Što? Mislio sam da se samo zabavljamo. Radi se o Zoey, zar ne? 777 00:49:05,853 --> 00:49:07,998 Ljuta si što smo izlazili pa me pokušavaš učiniti ljubomornom. 778 00:49:08,022 --> 00:49:10,367 Pa, to neće uspjeti, gospodine seksi doktore, 779 00:49:10,391 --> 00:49:12,369 jer me više nije briga za Zoey. 780 00:49:12,393 --> 00:49:17,422 - Što se događa? - Izgleda da se svađaju. 781 00:49:17,431 --> 00:49:22,412 Samo se opustimo. To je to. Prebolio sam to! Prebolio sam je! 782 00:49:22,436 --> 00:49:26,550 - Pa, ne zvuči tako. - Što si rekao? Jednostavno imam osjećaj 783 00:49:26,574 --> 00:49:32,656 da je možda zapravo nisi prebolio. 784 00:49:41,455 --> 00:49:44,568 Postaješ malo težak. 785 00:49:44,592 --> 00:49:48,946 Ah! 786 00:49:48,962 --> 00:49:52,309 - Što? - Gore! Gore! Koji je tvoj problem? 787 00:49:52,333 --> 00:49:59,216 Oh, boo-hoo! Vrijeme je za probu! Van kreveta! 788 00:49:59,240 --> 00:50:08,323 Svi van za deset! Što je s tobom? 789 00:50:10,351 --> 00:50:12,729 Zar me ne može ostaviti na miru na minutu? 790 00:50:12,753 --> 00:50:14,431 Muka mi je od čuvanja djeteta ovog tipa. 791 00:50:14,455 --> 00:50:17,682 Ne mogu to učiniti danas. 792 00:50:21,262 --> 00:50:25,342 - Todd. - Hmm? Nisi li muški? 793 00:50:25,366 --> 00:50:28,878 To je sporedni nastup, ali da. 794 00:50:28,902 --> 00:50:33,182 - Hmm? - Ne! 795 00:50:33,541 --> 00:50:37,887 Ne. Ja sam tvoj lažni dečko. 796 00:50:37,911 --> 00:50:41,491 Lažni mamurni dečko. Ja nisam tvoja dadilja. 797 00:50:41,515 --> 00:50:44,161 Molim. Molim. Nađimo se u kapelici za deset! 798 00:50:44,185 --> 00:50:46,963 Moram ići biti sa svojim prijateljima. Stvarno mi treba tvoja pomoć oko ovoga. 799 00:50:46,987 --> 00:50:49,633 Molim. Vila je odmah uz ulicu. 800 00:50:49,657 --> 00:50:52,001 Možeš otići gore, odvratiti mu pažnju, zabaviti se. 801 00:50:52,025 --> 00:50:55,139 - Molim molim molim? - Čekaj, znači da idem na set? 802 00:50:55,163 --> 00:50:59,065 Da. Hvala vam. 803 00:50:59,333 --> 00:51:02,412 O moj Bože. Konačno. 804 00:51:02,436 --> 00:51:06,450 Mjesta! U redu. Dakle, počet ćemo s Michaelom 805 00:51:06,474 --> 00:51:12,356 praveći najavu zamoliti sve goste da utišaju svoje telefone. 806 00:51:12,380 --> 00:51:15,231 Čuj Michaela. 807 00:51:20,221 --> 00:51:22,532 Čuj Michaela. 808 00:51:22,556 --> 00:51:25,569 Utišajte telefon. Brate, što se događa? 809 00:51:25,593 --> 00:51:28,472 "Mislim da sam izgubio glas." 810 00:51:28,496 --> 00:51:32,041 Kako znaš što on govori? Stvarno sam dobar u čitanju s usana. 811 00:51:32,065 --> 00:51:34,911 Od tamo? - Plus, imam 20/20 vid. - Sjajno. 812 00:51:34,935 --> 00:51:40,450 Dakle, moj službenik je izgubio glas dan prije vjenčanja! 813 00:51:40,474 --> 00:51:42,952 Zbog toga se ne možemo zabavljati. 814 00:51:42,976 --> 00:51:44,954 "Dopusti da ti pokažem. Spreman?" 815 00:51:44,978 --> 00:51:47,657 Dragi ljubljeni, danas smo se ovdje okupili 816 00:51:47,681 --> 00:51:51,261 slaviti ovo što se zove patrijarhat. 817 00:51:51,285 --> 00:51:52,962 Jeste li čuli za to? 818 00:51:52,986 --> 00:51:55,432 Koji se stoljećima koristio za tlačenje žena 819 00:51:55,456 --> 00:51:57,000 kupnjom i prodajom istih. 820 00:51:57,024 --> 00:51:59,536 Također se većina bogatstva drži u muškoj manjini. 821 00:51:59,560 --> 00:52:00,970 U redu, hvala ti, Lyric. 822 00:52:00,994 --> 00:52:03,907 Vidi, žao mi je, prijatelju, ali moram te zamijeniti. 823 00:52:03,931 --> 00:52:06,376 - "Kurvin..." - Dobro. 824 00:52:06,400 --> 00:52:08,044 - Učinit ću to. - Što? 825 00:52:08,068 --> 00:52:11,681 Imam podcast broj jedan o ubojstvima u SAD-u 826 00:52:11,705 --> 00:52:15,084 Ljudi bi doslovno ubijali da ja vodim njihovo vjenčanje. 827 00:52:15,108 --> 00:52:18,121 Da, pošteno si rekao. Ali tko će me otpratiti do oltara? 828 00:52:18,145 --> 00:52:21,691 - To je ravna linija, dušo. - Michael, očito. 829 00:52:21,715 --> 00:52:24,861 "U redu, zvuči dobro." Pokušajmo ponovno. 830 00:52:24,885 --> 00:52:28,632 Stacey će zamoliti sve da utišaju svoje telefone. 831 00:52:28,656 --> 00:52:33,937 Gubi se odavde, prijatelju. Čuj Stacey. 832 00:52:33,961 --> 00:52:38,875 Utišajte svoje telefone! 833 00:52:38,899 --> 00:52:40,910 Samo malo manje jeziv sljedeći put, u redu? 834 00:52:40,934 --> 00:52:45,315 Da, u redu. Lyric će nas otpjevati. 835 00:52:45,339 --> 00:52:49,092 Lirski! 836 00:52:55,949 --> 00:52:58,295 Moje AI rukavice nisu bile programirane da se nose s tim odjekom. 837 00:52:58,319 --> 00:53:01,321 Jeste li čuli jeku? 838 00:53:01,789 --> 00:53:03,633 U redu, dečki, smjestite se. 839 00:53:03,657 --> 00:53:05,935 Michael, Mark, Camille i Jared, hajde. 840 00:53:05,959 --> 00:53:09,005 - Zategnuti. - Kako ti je nos? Kako misliš? 841 00:53:09,029 --> 00:53:13,477 Tvoj me dečko namjerno spustio na lice. Nije to učinio namjerno. 842 00:53:13,501 --> 00:53:16,313 Zoey, on je vrlo jak. Njegovi mišići su ogromni. 843 00:53:16,337 --> 00:53:17,647 Definitivno me mogao zadržati. 844 00:53:17,671 --> 00:53:23,420 Klasična potjera. Sve shvaćam tako osobno. Rekao je da mu je žao. 845 00:53:23,444 --> 00:53:25,289 U redu, daj znak Camille i Jaredu. 846 00:53:25,313 --> 00:53:27,857 Chase, znam da je neugodno, ali za dobrobit naših prijatelja, 847 00:53:27,881 --> 00:53:31,227 ne možemo li barem pokušati biti prijatelji? 848 00:53:31,251 --> 00:53:32,862 Žao mi je, ali nakon svega što se dogodilo, 849 00:53:32,886 --> 00:53:34,564 jesi li stvarno mislio da ćemo moći 850 00:53:34,588 --> 00:53:36,199 samo uhvatiti ruke i odšetati u zalazak sunca? 851 00:53:36,223 --> 00:53:39,336 U redu, sad će se Zoey i Chase uhvatiti za ruke i prošetati. 852 00:53:39,360 --> 00:53:46,209 U redu, trenutak za to nije bio fer. Oni se povezuju. Oni šetaju. 853 00:53:46,233 --> 00:53:48,678 Mogli biste izgledati sretno. 854 00:53:48,702 --> 00:53:51,281 U redu, uputi mladu. 855 00:53:51,305 --> 00:53:53,950 I, iskreno, ne postoji količina filantropije 856 00:53:53,974 --> 00:53:57,521 koji će ikada nadoknaditi te pogreške. Posljednje, 857 00:53:57,545 --> 00:54:01,691 Quinn, došla si gore s toliko prekrasnih izuma tijekom godina, 858 00:54:01,715 --> 00:54:05,995 ali mislim da je to dosad najimpresivnije je zapravo reinvencija 859 00:54:06,019 --> 00:54:08,231 ovog tipa ovdje, mog najboljeg prijatelja. 860 00:54:08,255 --> 00:54:10,634 Postao je nevjerojatan čovjek zbog tebe. 861 00:54:10,658 --> 00:54:13,002 I stoga mislim da govorim u ime svih nas 862 00:54:13,026 --> 00:54:17,907 kada ti kažem puno hvala, Quinn. Za Quinn i Logana. Svatko. 863 00:54:17,931 --> 00:54:22,361 Za Quinn i Logana! 864 00:54:23,504 --> 00:54:27,317 Ovo je lijepo. Stace, nije li ovo lijepo? Svi zajedno, slavimo? 865 00:54:27,341 --> 00:54:31,087 Mm-hmm. Mark, reci mi nešto. Ti si moj terenski producent, zar ne? 866 00:54:31,111 --> 00:54:36,726 I muž. Zašto onda nisi na terenu? Mislio sam uzeti slobodnu noć. 867 00:54:36,750 --> 00:54:42,265 Mogu li žene koje se ubijaju uzeti slobodnu noć, Mark? Ali... 868 00:54:42,289 --> 00:54:44,133 zar ne bi mogao biti ovdje? 869 00:54:44,157 --> 00:54:47,771 - Što? - Samo kažem, tehnički ne bi mogao ubojica iz Malibua 870 00:54:47,795 --> 00:54:52,275 biti na ovom vjenčanju u Malibuu? 871 00:54:52,299 --> 00:54:53,577 Kako se usuđuješ, Mark? 872 00:54:53,601 --> 00:54:55,412 To su naši najbliži i najdraži prijatelji. 873 00:54:55,436 --> 00:54:57,881 - Imaš pravo. - Zašto bi postojao ubojica 874 00:54:57,905 --> 00:54:59,716 - na ovom vjenčanju? - Samo zaboravi da sam to rekao. 875 00:54:59,740 --> 00:55:02,667 Uživajte u svojoj ribi. 876 00:55:04,712 --> 00:55:08,692 - Gdje je Hugo? - Oh. Hm, ovaj... 877 00:55:08,716 --> 00:55:10,326 pozvan je na hitnu pomoć. 878 00:55:10,350 --> 00:55:13,029 Kad bi barem bilo više ljudi poput njega na svijetu. 879 00:55:13,053 --> 00:55:19,469 Hej, Zoe, ti si na redu. Kao jučer. U redu. Da, u redu. 880 00:55:19,493 --> 00:55:24,107 Htjela bih nazdraviti. 881 00:55:24,131 --> 00:55:29,212 Poznajem Quinn i Logana više od pola života. 882 00:55:29,236 --> 00:55:32,081 Tijekom tog vremena, gledao sam Quinn kako raste, 883 00:55:32,105 --> 00:55:37,053 razvijati se i ostvariti gotovo sve svoje snove. 884 00:55:37,077 --> 00:55:41,024 I gledao sam kako Logan gleda kako to radi. 885 00:55:41,048 --> 00:55:47,096 Svi kažu srednjoškolska ljubav ne traje, i u pravu su. 886 00:55:47,120 --> 00:55:50,600 Većinu vremena nije. 887 00:55:50,624 --> 00:55:57,407 Protiv svih izgleda, Quinn i Logan su dokazali da nisu u pravu. 888 00:55:57,431 --> 00:56:05,582 Uh... hm... uh, zato je tako stvaran i nadahnjujuće. 889 00:56:05,606 --> 00:56:12,121 Samo me stvarno tjera, znaš, samo malo zapleši i, um... 890 00:56:12,145 --> 00:56:18,327 stvarno me shvaća tako uzbuđena, samo želim puno pjevati i piti. 891 00:56:18,351 --> 00:56:26,685 Da! Za Quinn i Logana! 892 00:56:26,894 --> 00:56:29,773 Ja sam takav kreten. Morat ću se ići presvući. 893 00:56:29,797 --> 00:56:31,307 Mnogo si promašio svoja usta. 894 00:56:31,331 --> 00:56:35,611 Znam. Žao mi je. Odmah se vraćam, u redu? 895 00:56:36,403 --> 00:56:39,883 Što se događa? Zašto je on ovdje? A što mu je na licu? 896 00:56:39,907 --> 00:56:43,487 Ja sam ledeni tigar. Grr! 897 00:56:43,511 --> 00:56:46,623 Todd, što se dogodilo? Rekao si mi da čuvam djecu. 898 00:56:46,647 --> 00:56:48,057 Pa sam ga odveo do pristaništa. 899 00:56:48,081 --> 00:56:50,560 Želio se voziti dječjim podmetačem, zar ne? 900 00:56:50,584 --> 00:56:55,398 Ali on je prevelik pa je udario glavom o potpornu gredu. 901 00:56:55,422 --> 00:56:58,267 Sada se ne sjeća zadnjih šest mjeseci svog života. 902 00:56:58,291 --> 00:57:05,509 Uključujući emisiju ili Jordyn J. Što? O moj Bože. 903 00:57:05,533 --> 00:57:06,910 Jesam li upravo čuo lava? 904 00:57:06,934 --> 00:57:10,179 Ne. Tata me natjerao da se riješim svih svojih egzotičnih kućnih ljubimaca. 905 00:57:10,203 --> 00:57:13,817 Nije to tako velika stvar. Pravo? Uredu je. 906 00:57:13,841 --> 00:57:20,289 Mislim, nije li Jordan B. već bila prilično glupa? 907 00:57:20,313 --> 00:57:21,991 U pravu ste, možda nitko neće ni primijetiti. 908 00:57:22,015 --> 00:57:24,761 Mislim, reći ću mu točno što da kaže. 909 00:57:24,785 --> 00:57:28,297 U redu, moram se vratiti dolje. Dakle, ti ćeš ga ušuljati u vilu, 910 00:57:28,321 --> 00:57:39,659 uspavaj ga, prespavat će ovo, i bit će sve... Oh. 911 00:57:56,884 --> 00:58:01,164 Otvaranje vrata. 912 00:58:04,592 --> 00:58:07,744 Zatvaranje vrata. 913 00:58:08,962 --> 00:58:12,508 Zoey, dan je za nastup. Rekao si da ćeš imati auto na vrijeme, 914 00:58:12,532 --> 00:58:15,244 pa gdje je auto, dušo? Archer, obećavam ti, 915 00:58:15,268 --> 00:58:17,180 auto ti je najmanja briga. 916 00:58:17,204 --> 00:58:20,984 Jeste li vidjeli Jordan B. danas? Glumi li malo, 917 00:58:21,008 --> 00:58:24,187 hm, ne znam, drugačije? 918 00:58:24,211 --> 00:58:26,389 Oh, hej! 919 00:58:26,413 --> 00:58:33,093 - Bok. - Hej! Vau! 920 00:58:33,754 --> 00:58:35,799 Glupo kao i obično. Zašto? 921 00:58:35,823 --> 00:58:38,467 Bez razloga! Gledaj, na putu sam s autom. 922 00:58:38,491 --> 00:58:41,470 Samo se moram malo zaustaviti u Santa Barbari. 923 00:58:41,494 --> 00:58:44,841 Santa Barbara? To nije na putu. 924 00:58:44,865 --> 00:58:47,644 U redu, ovaj... 925 00:58:47,668 --> 00:58:51,345 Što da radim? 926 00:58:51,972 --> 00:58:57,621 Ne. Otvaranje vrata. O moj Bože! Tako mi je žao! Nisam htio! 927 00:58:57,645 --> 00:59:02,959 Oh, Chase. to si ti Zoey! 928 00:59:02,983 --> 00:59:05,294 Ako mi nos nije bio slomljen prije, mislim da bi sada mogao biti. 929 00:59:05,318 --> 00:59:07,063 Zašto uopće ustaješ ovako rano? 930 00:59:07,087 --> 00:59:08,898 Krenuo sam na trčanje. Zašto si uopće budan sada? 931 00:59:08,922 --> 00:59:13,236 Krvari li vam nos? Evo, imam maramice. Zatvaranje vrata. 932 00:59:13,260 --> 00:59:16,706 - Uh, ne... - Čekaj, ne, ne, ne! Čekaj čekaj! 933 00:59:16,730 --> 00:59:22,578 Navigacija izračunata. Predviđeno vrijeme: jedan sat, 12 minuta. 934 00:59:22,602 --> 00:59:26,182 Zoey? Ugasi to. Ja ne znam kako. 935 00:59:26,206 --> 00:59:31,020 Ne znate upravljati vlastitim automobilom? - Dođi. - Isključi se! 936 00:59:31,044 --> 00:59:34,758 - Vrata. Zaustavi auto. - Uh... 937 00:59:34,782 --> 00:59:39,295 Otkaži putovanje. Novo vrijeme vožnje: jedan sat, 59 minuta. 938 00:59:39,319 --> 00:59:43,633 Zašto je samo poraslo? - Quinn? - Evo mladenke. 939 00:59:43,657 --> 00:59:47,737 Svi odjeveni u stvarno lijepe ružičaste pidžame. Zdravo? 940 00:59:47,761 --> 00:59:49,873 - Dan vjenčanja! - Dobro jutro! 941 00:59:49,897 --> 00:59:54,678 - Svi izgledate tako dobro! - Znaš! 942 00:59:54,702 --> 01:00:01,417 Gdje je Zoey? - Oh. - Zoey? Zoey? - Zoe? - Zoey? 943 01:00:01,441 --> 01:00:04,220 - Zoey? - Zoey? 944 01:00:12,585 --> 01:00:17,166 Vrijeme je za predstavu, dušo. 945 01:00:23,196 --> 01:00:28,002 Možete li mi barem reći kamo idemo? 946 01:00:30,503 --> 01:00:35,318 Super, onda ćemo valjda samo sjediti u tišini. 947 01:00:35,342 --> 01:00:38,788 Chase, vrlo si jasno rekao da ne želiš čuti što ti imam reći. 948 01:00:38,812 --> 01:00:40,289 Mislio sam da možda ovaj vikend, 949 01:00:40,313 --> 01:00:42,225 mogli bismo svoju prošlost ostaviti iza sebe i ponašati se kao odrasli, 950 01:00:42,249 --> 01:00:43,960 ali očito ne možemo. 951 01:00:43,984 --> 01:00:46,930 Dakle, da, mislim da je najbolje da ne razgovaramo. 952 01:00:46,954 --> 01:00:49,565 Igranje "Ne govori." 953 01:00:49,589 --> 01:00:52,468 ♪ Ti i ja ♪ 954 01:00:52,492 --> 01:01:02,178 ♪ Bili smo zajedno ♪ ♪ Svaki dan, zajedno ♪ ♪ Uvijek ♪ 955 01:01:02,202 --> 01:01:08,217 ♪ Stvarno se osjećam ♪ ♪ Da gubim najboljeg prijatelja ♪ 956 01:01:08,241 --> 01:01:14,290 ♪ Ne mogu vjerovati da bi ovo mogao biti kraj ♪ 957 01:01:14,314 --> 01:01:18,327 ♪ Ne govori ♪ ♪ Znam što govoriš ♪ 958 01:01:18,351 --> 01:01:21,397 ♪ Zato te molim prestani objašnjavati ♪ 959 01:01:21,421 --> 01:01:26,335 ♪ Nemoj mi reći, jer boli ♪ Dame, jesmo li pristojni? 960 01:01:26,359 --> 01:01:28,704 Hugo, što radiš ovdje? 961 01:01:28,728 --> 01:01:30,740 Zoey se nosi s malim hitnim slučajem na poslu, 962 01:01:30,764 --> 01:01:36,612 - pa me poslala. - Vau. Tko želi mimoze? Da! 963 01:01:36,636 --> 01:01:40,950 - Svatko uzmi čašu. - Je li sve u redu? Izvoli. Sve je u redu. 964 01:01:40,974 --> 01:01:45,388 - Ona će se odmah vratiti. - U redu. 965 01:01:45,412 --> 01:01:51,460 Dolazak u Perry's Fine Jewelry. 966 01:01:51,484 --> 01:01:55,865 Ali Logan je rekao da si već dobio prstenje. Otvaranje vrata. 967 01:01:55,889 --> 01:01:57,901 Hvala Bogu. Idemo odavde. 968 01:01:57,925 --> 01:02:00,236 Ova stvar je užasna. To je kao zatvor na kotačima. 969 01:02:00,260 --> 01:02:04,040 Zatvaranje vrata. Aktiviranje samostalnog parkiranja. 970 01:02:04,064 --> 01:02:07,710 Oh. heh 971 01:02:07,734 --> 01:02:11,314 Hej, je li to auto iz LOVE: Potpuno napunjen? 972 01:02:11,338 --> 01:02:19,746 Ne. Prilično sam siguran da jest. Ne nije. 973 01:02:21,781 --> 01:02:23,159 Ove su stvarno lijepe. 974 01:02:23,183 --> 01:02:25,594 Čak bih i ja želio da mi kupiš nešto od ovoga. 975 01:02:25,618 --> 01:02:32,827 Znaš, ako želiš nekoga sa strane, Ja sam ta osoba. 976 01:02:33,693 --> 01:02:35,939 Mi smo samo zakazivanje. Imate li dogovoren termin? 977 01:02:35,963 --> 01:02:41,610 Hm, ovdje smo da pokupimo. - Ime? - Reese. Logan i Quinn. 978 01:02:41,634 --> 01:02:42,979 Oh, gospodine i gospođo Reese. 979 01:02:43,003 --> 01:02:46,382 Prestani se igrati sa mnom. Znaš da nemaš novca. Idi kući. 980 01:02:46,406 --> 01:02:50,153 Oh! Gospodine i gospođo Reese, nisam vam prepoznao glas. 981 01:02:50,177 --> 01:02:53,356 Razgovarao sam s vama preko telefona. Zapamti me? Janice. 982 01:02:53,380 --> 01:02:54,891 - Ne, to zapravo nije... - Ne, nismo... 983 01:02:54,915 --> 01:02:57,260 Iskreno, dobro je. Moja mama kaže da sam zaboravljiv. 984 01:02:57,284 --> 01:02:58,995 Ali vas dvoje kasnite. 985 01:02:59,019 --> 01:03:00,329 Mislio sam da nas se možda pokušavaš odreći 986 01:03:00,353 --> 01:03:03,499 i nosi svoje prstenje niz ulicu. 987 01:03:03,523 --> 01:03:09,338 Pauline! Kayla! - Obitelj Reese je ovdje! - O moj Bože. 988 01:03:09,362 --> 01:03:13,009 Prstenje će odmah izaći. - Oh! - Oh! 989 01:03:13,033 --> 01:03:16,860 Pauline! Kayla! 990 01:03:25,112 --> 01:03:28,188 Oh, ovo je puno. 991 01:03:28,315 --> 01:03:32,261 - Uh, ne. - Uh, ne. Dobro smo. - Uzmi. - Uzmi. 992 01:03:32,285 --> 01:03:34,230 U redu. 993 01:03:34,254 --> 01:03:36,232 Volimo pružati klijentima koji plaćaju visoke cijene kao što ste vi 994 01:03:36,256 --> 01:03:38,767 puni VIP tretman. Nadamo se da vam ne smeta. 995 01:03:38,791 --> 01:03:40,569 - Zapravo moramo ići. - Da, moramo otići. 996 01:03:40,593 --> 01:03:44,107 Oh, daj, nikad nećeš biti tako zaljubljen kao sada. 997 01:03:44,131 --> 01:03:46,309 A možda neće ni potrajati. 998 01:03:46,333 --> 01:03:49,478 - Vjerojatno neće. - Čudno je to reći. U redu. Oh! 999 01:03:49,502 --> 01:03:53,149 Zdravica za mladence. Živjeli! 1000 01:03:53,173 --> 01:03:54,951 Dakle, Quinn i Logan, koja je vaša priča? 1001 01:03:54,975 --> 01:03:57,220 - Opet, mi zapravo nismo... - Ne želimo... 1002 01:03:57,244 --> 01:04:00,423 Oh, daj, ne budi ti ljudi, tako dosadni. 1003 01:04:00,447 --> 01:04:02,791 Nemojte ni pomišljati da budete ti ljudi. 1004 01:04:02,815 --> 01:04:05,694 Nećeš dobiti ovo prstenje dok ne proliješ čaj. 1005 01:04:05,718 --> 01:04:08,364 Sada, gdje ste se upoznali? 1006 01:04:08,388 --> 01:04:10,166 Pa, upoznali smo se u srednjoj školi. 1007 01:04:10,190 --> 01:04:12,635 Oh, mlada ljubavi. Volim. Što onda? 1008 01:04:12,659 --> 01:04:15,939 Vidio me i biciklom se zaletio u banderu. 1009 01:04:15,963 --> 01:04:17,440 - Ne. Jarbol za zastavu? - Ja sam mrtav. 1010 01:04:17,464 --> 01:04:19,775 - Tada smo postali najbolji prijatelji. - Prijatelji za učenje. 1011 01:04:19,799 --> 01:04:21,677 Ali svi su znali da imam nešto za nju. 1012 01:04:21,701 --> 01:04:24,948 I nitko nije znao da ga volim. - Oni su znali. - Oni nisu. 1013 01:04:24,972 --> 01:04:27,083 Ali svaki put kad sam pokušao to podići na višu razinu, 1014 01:04:27,107 --> 01:04:30,019 uvijek se nešto ispriječilo. 1015 01:04:30,043 --> 01:04:34,190 Ostali dečki. - Druge djevojke. - Jao. Mi to ne volimo. 1016 01:04:34,214 --> 01:04:37,393 - Udaljenost. - Mm-hmm. - Greške. - Uf. 1017 01:04:37,417 --> 01:04:39,128 Ali svejedno, evo sad ćemo se vjenčati. 1018 01:04:39,152 --> 01:04:40,796 Sjajno je, pa premotajte unaprijed do sada. 1019 01:04:40,820 --> 01:04:43,266 Voljeli bismo svoje prstenje. Poljubac. Poljubac. Poljubac. 1020 01:04:43,290 --> 01:04:45,969 Poljubac. Poljubac. Poljubac. Poljubac. Poljubac. 1021 01:04:45,993 --> 01:04:48,671 - Zapravo, samo ćemo... - Poljubiti se! Poljubac! Poljubac! Poljubac! 1022 01:04:48,695 --> 01:04:50,940 - Samo ćemo... - Poljubac! Poljubac! Poljubac! Poljubac! 1023 01:04:50,964 --> 01:04:55,511 Poljubac! Poljubac! Poljubac! Poljubac! Poljubac! Poljubac! Poljubac! Poljubac! 1024 01:04:55,535 --> 01:05:00,415 Poljubac! Poljubac! Poljubac! Poljubac! Poljubac! Poljubac! Poljubac! 1025 01:05:00,974 --> 01:05:02,718 Ljudi, ozbiljno? 1026 01:05:02,742 --> 01:05:05,088 - Mi ćemo zapravo krenuti. - Trebali bismo otići, zar ne? 1027 01:05:05,112 --> 01:05:09,825 Ovo je puno. A šampanjac je bio... ♪ Samo čekam tvoju ljubav ♪ 1028 01:05:09,849 --> 01:05:13,762 ♪ Znaš da si jedini ♪ ♪ Na što mislim ♪ 1029 01:05:13,786 --> 01:05:19,368 ♪ I sve što želim učiniti je potpiriti vatru ♪ Oh. 1030 01:05:19,392 --> 01:05:23,472 - Ozbiljno, ovo je sranje. - Svaki. Mutno. 1031 01:05:23,496 --> 01:05:27,876 Ne, zapravo, Zoey je velika žlica a ja sam mala žlica. 1032 01:05:27,900 --> 01:05:30,279 Slatki smo takvi. 1033 01:05:30,303 --> 01:05:34,683 Hugo, smiješan si. Gdje si opet odrastao? Burbank. 1034 01:05:34,707 --> 01:05:38,312 Uh... Brisbane. 1035 01:05:39,546 --> 01:05:42,698 Australija. Brisbane. 1036 01:05:43,150 --> 01:05:45,794 Ponekad koristim australski naglasak kad idem van. 1037 01:05:45,818 --> 01:05:51,867 Ne biste vjerovali koliko muškaraca, žena i nebinarnih ljudi imam 1038 01:05:51,891 --> 01:05:53,336 kada koristim ovaj glas. 1039 01:05:53,360 --> 01:05:55,704 Hej, Hugo, možeš li poslati poruku Zoey umjesto mene? 1040 01:05:55,728 --> 01:05:59,442 Pokušao sam puno puta, ali nije odgovorila. Da, može. 1041 01:05:59,466 --> 01:06:04,646 Donijet ću nam bocu dok sam vani. 1042 01:06:06,439 --> 01:06:12,055 U redu, vidimo se uskoro. Uf. Australci su najbolji. 1043 01:06:12,079 --> 01:06:16,425 Hej, Logane, evo ideje. Još uvijek mogu voditi vjenčanje 1044 01:06:16,449 --> 01:06:19,928 korištenje teksta u glas. Što? Ne, stari. Apsolutno ne. 1045 01:06:19,952 --> 01:06:24,467 Gledaj, nigdje ne mogu pronaći Chasea. Gdje je on? 1046 01:06:24,491 --> 01:06:27,236 Čovječe, ne čujem ništa što govoriš. Gdje je on? 1047 01:06:27,260 --> 01:06:32,308 - Poslat ću mu poruku. - Poslat ću mu poruku. Hvala ti, Jarede. 1048 01:06:32,332 --> 01:06:34,943 Jarede, loš si. 1049 01:06:34,967 --> 01:06:37,597 Stvarno, Michael? 1050 01:06:39,739 --> 01:06:41,384 Je li to ono što se događa kad se zaručiš? 1051 01:06:41,408 --> 01:06:44,520 Besplatan šampanjac kamo god idete? Ne, to se događa kad padneš 1052 01:06:44,544 --> 01:06:46,789 šest figura na prstenu. 1053 01:06:46,813 --> 01:06:50,859 Dakle, mislite da ćete se ti i Hugo zaručiti? Ne. 1054 01:06:50,883 --> 01:06:53,929 Ja sam... Mislim, ne. 1055 01:06:53,953 --> 01:06:57,833 Ne razmišljam baš o braku. Ali što je s tobom? 1056 01:06:57,857 --> 01:07:01,904 Danielle? Ne. Mislim, ona je sjajna. Hm, za sada. 1057 01:07:01,928 --> 01:07:04,773 Uh, znaš, tajming mi se činio pravim. 1058 01:07:04,797 --> 01:07:09,527 Vrijeme. Nešto što nikada nismo imali. 1059 01:07:14,641 --> 01:07:17,553 Tako mi je žao zbog Havaja. 1060 01:07:17,577 --> 01:07:19,488 Pokušao sam nazvati. Slao sam poruke. 1061 01:07:19,512 --> 01:07:21,657 I potpuno razumijem zašto nisi odgovorio, 1062 01:07:21,681 --> 01:07:24,260 ali htio sam priliku da objasnim zašto sam... 1063 01:07:24,284 --> 01:07:27,163 Ostavili ste me samog na doslovnom otoku i čekali tjednima da nazovete? 1064 01:07:27,187 --> 01:07:30,864 Da, zašto si to učinio? 1065 01:07:31,258 --> 01:07:35,438 Pretpostavljam da sam bio toliko naviknut da to između nas ne funkcionira 1066 01:07:35,462 --> 01:07:38,674 da sam se uplašio što će se dogoditi 1067 01:07:38,698 --> 01:07:43,346 ako je zapravo i učinio. Pa sam se samo izvukao. 1068 01:07:43,370 --> 01:07:46,882 Stvarno bih volio da nisam. 1069 01:07:46,906 --> 01:07:50,286 Mislim, pokušao sam ići dalje. Pokušao sam zaboraviti. 1070 01:07:50,310 --> 01:07:51,987 Bacila sam se na posao. 1071 01:07:52,011 --> 01:07:54,490 Distancirao sam se od svih naših prijatelja. 1072 01:07:54,514 --> 01:07:56,825 Čak sam preuzeo sve aplikacije za upoznavanje na Zemlji. 1073 01:07:56,849 --> 01:08:02,431 Ali bez obzira što sam radio, uvijek ti se vraćalo. 1074 01:08:02,455 --> 01:08:09,138 Znam da zvuči tako smiješno, ali zato... 1075 01:08:35,922 --> 01:08:38,434 Zašto auto staje? 1076 01:08:38,458 --> 01:08:42,405 Naknada nula posto. 1077 01:08:42,429 --> 01:08:52,037 Bože moj. Morate napuniti ovaj auto. Da, to je nešto. 1078 01:08:52,272 --> 01:08:55,451 Izgledaš lijepo. 1079 01:08:55,475 --> 01:08:58,927 Hvala vam. 1080 01:08:59,145 --> 01:09:05,427 Je li to ono što nosiš? Da zašto? Bez razloga. 1081 01:09:05,451 --> 01:09:08,896 - Još nešto od Zoey? - Ne. Pozivi idu izravno na govornu poštu. 1082 01:09:08,920 --> 01:09:13,369 Zašto je... ništa ne prolazi? 1083 01:09:13,393 --> 01:09:16,204 Da, mislim da mi je bolje ovdje, zapravo. 1084 01:09:16,228 --> 01:09:18,841 Što da radim? Kako bi ovo moglo biti jedino mjesto 1085 01:09:18,865 --> 01:09:22,278 da nema apsolutno nikakve usluge? 1086 01:09:22,302 --> 01:09:25,713 Zoey, Zoey, hej, hej. Mislim da možemo uspjeti, ali moramo ići. 1087 01:09:25,737 --> 01:09:28,016 Sada moramo hodati. 1088 01:09:28,040 --> 01:09:30,668 - U redu. - Dođi. 1089 01:09:32,712 --> 01:09:37,367 Da, bit će dobro. Idemo. 1090 01:09:38,485 --> 01:09:41,364 Jeste li se jutros čuli s Chaseom? Nitko ga ne može uhvatiti. 1091 01:09:41,388 --> 01:09:43,766 Ne, nisam. 1092 01:09:43,790 --> 01:09:47,570 Wow, izgledaš tako dobro. Hvala. Tako i vi. 1093 01:09:47,594 --> 01:09:50,137 - Jesi li se čuo sa Zoey? - Ne, nisam. 1094 01:09:50,161 --> 01:09:52,608 Čekati. Je li ovo trebao biti njihov prvi look? 1095 01:09:52,632 --> 01:09:57,246 - Čudni su takvi. - Čekaj. Dakle, nestali su i kum i kum? 1096 01:09:57,270 --> 01:10:00,348 Ne mogu vjerovati. 1097 01:10:00,873 --> 01:10:04,287 Koliko dalje? 1098 01:10:04,311 --> 01:10:06,589 Oh. Ovdje. 1099 01:10:06,613 --> 01:10:08,657 U redu. Hvala vam. 1100 01:10:08,681 --> 01:10:11,294 Evo, ti nosiš moju. 1101 01:10:11,318 --> 01:10:16,365 Oh, to je puno bolje. Da, ovo je... - Ovo nije bolje. - U redu. 1102 01:10:16,389 --> 01:10:19,917 O Bože. 1103 01:11:06,706 --> 01:11:09,151 Pa normalno nisam mogao priuštiti Montecita, 1104 01:11:09,175 --> 01:11:13,288 ali mogu si priuštiti Montecita ako je u kući bilo ubojstvo, 1105 01:11:13,312 --> 01:11:15,824 - što ovaj ima. - Uh Huh. 1106 01:11:15,848 --> 01:11:20,803 - Cijeli prvi kat... - Mislim da bi moglo biti mokro. 1107 01:11:22,188 --> 01:11:27,403 Što je to? Uh, to je "Bijeli dijamant," g. Kevyn. 1108 01:11:27,427 --> 01:11:30,973 Benjamin Moore? Ovo je sjajna nijansa. Mislim, volim to. 1109 01:11:30,997 --> 01:11:34,543 Hoćeš li obojati moj ured u tu boju? - Da. - Sjajno. Sada? 1110 01:11:34,567 --> 01:11:38,581 - Oh. Da. Da gospodine. - Sada! Ne, u budućnosti. Sada! 1111 01:11:38,605 --> 01:11:43,586 - Greg! - Bok bok. hej 1112 01:11:43,610 --> 01:11:49,840 Ima li netko oko na autu? 1113 01:11:52,084 --> 01:11:53,962 O Bože. 1114 01:11:53,986 --> 01:12:00,444 Hajde, moramo ići. Moramo ići. U redu. 1115 01:12:06,365 --> 01:12:07,710 - Zdravo? - O moj Bože! 1116 01:12:07,734 --> 01:12:09,678 Mislio sam da si mrtav! Nadao sam se da si mrtav! 1117 01:12:09,702 --> 01:12:13,348 Zvao sam te tisuću puta. - Gdje si dovraga? - Ja znam ja znam. 1118 01:12:13,372 --> 01:12:16,218 Tako da nisam točno shvatio da auto treba puniti. 1119 01:12:16,242 --> 01:12:20,423 Dakle, PCH je mrtav. O moj Bože! 1120 01:12:20,447 --> 01:12:24,259 Ali u redu je. Auto čak i ne mora biti tu... 1121 01:12:24,283 --> 01:12:27,896 jer će Jordan B. poslušati što govorim. 1122 01:12:27,920 --> 01:12:30,265 Kako ćeš mu reći što da kaže ako nisi ovdje? 1123 01:12:30,289 --> 01:12:34,503 Archer, morat ćeš mi vjerovati u vezi ovoga. Pa, zapravo ne znam. 1124 01:12:34,527 --> 01:12:38,073 Hm... Nisam mislio prisluškivati, ali zvuči tako 1125 01:12:38,097 --> 01:12:47,257 doveli ste se u prilično kompliciranu situaciju. Nemaš pojma. 1126 01:13:04,156 --> 01:13:08,236 U redu, čekali smo koliko smo mogli, u redu? Ovi gosti će otići 1127 01:13:08,260 --> 01:13:10,573 ako više budemo morali slušati Lyric kako pjeva. 1128 01:13:10,597 --> 01:13:13,676 Čekati. Mi smo ovdje. I imamo prstenje. 1129 01:13:13,700 --> 01:13:15,377 Quinn, jako mi je žao. Mogu objasniti. 1130 01:13:15,401 --> 01:13:18,814 Ne. Nema objašnjenja, u redu? I ovako kasnimo dovoljno. 1131 01:13:18,838 --> 01:13:24,393 Mjesta. Ići. Ići. 1132 01:13:25,244 --> 01:13:27,571 Cue Lyric. 1133 01:13:32,351 --> 01:13:35,656 Uputi mi znak. 1134 01:13:50,503 --> 01:13:54,149 I uputi Michaela i Marka. 1135 01:13:54,173 --> 01:13:59,855 ♪ Ovo ♪ ♪ To je moj dar tebi ♪ ♪ Pjesma ♪ 1136 01:13:59,879 --> 01:14:02,925 ♪ Za vaš dan potpuno novo ♪ Slijedi Camille i Jareda. 1137 01:14:02,949 --> 01:14:05,260 ♪ Napisano ♪ 1138 01:14:05,284 --> 01:14:07,462 ♪ Od mene ♪ 1139 01:14:07,486 --> 01:14:12,034 ♪ Za tebe ♪ ♪ Vi zajedno ♪ 1140 01:14:12,058 --> 01:14:16,204 ♪ Ona je u svojoj vjenčanici ♪ 1141 01:14:16,228 --> 01:14:21,176 ♪ I on se nada da će ona reći da... ♪ 1142 01:14:21,200 --> 01:14:24,112 Bio sam stvarno zabrinut za tebe. Znam. Tako mi je žao. 1143 01:14:24,136 --> 01:14:30,052 ♪ Napisao sam to za oboje... ♪ I Zoey i Chase. ♪ Ooh ♪ 1144 01:14:30,076 --> 01:14:36,559 ♪ Samo želim da oboje znate ♪ ♪ Da sam ja napisao ovu pjesmu ♪ 1145 01:14:36,583 --> 01:14:38,594 ♪ Da, ja sam napisao ovu pjesmu ♪ 1146 01:14:38,618 --> 01:14:41,930 Trideset sekundi do prikazivanja. Trideset sekundi, svi. 1147 01:14:41,954 --> 01:14:45,701 Hej, što bih trebao učiniti? Ozbiljno me to pitaš? 1148 01:14:45,725 --> 01:14:49,237 - da - Ako izabereš Pontiac umjesto mene na televiziji uživo, 1149 01:14:49,261 --> 01:14:52,507 Pretvorit ću ti život u pakao, hmm? 1150 01:14:52,531 --> 01:14:54,184 Hej, prijatelju. 1151 01:14:54,200 --> 01:14:56,579 Trema prije nastupa potpuno je normalna, u redu? 1152 01:14:56,603 --> 01:15:00,983 Evo što želim da učiniš. Samo se opusti i slušaj Zoey. 1153 01:15:01,007 --> 01:15:03,986 - Možeš li to učiniti za mene? - Mislim da da. 1154 01:15:04,010 --> 01:15:07,690 Bit ćeš super. - Oh, tko je Zoey? - Ona nije ovdje, stari. 1155 01:15:07,714 --> 01:15:10,726 Ovo ćete morati sami riješiti. 1156 01:15:10,750 --> 01:15:12,327 - Usput, lijepa kosa. - Hvala. 1157 01:15:12,351 --> 01:15:18,533 - Petnaest sekundi. - Vau, u redu, Joey. Hvala vam. 1158 01:15:18,557 --> 01:15:22,162 I zovem Zoey. 1159 01:15:22,662 --> 01:15:25,589 Zoey, čuješ li? 1160 01:15:25,698 --> 01:15:27,976 Gdje je djevojka? 1161 01:15:28,000 --> 01:15:30,478 Tu sam. Ovdje sam, Jordan. 1162 01:15:30,502 --> 01:15:35,651 Imaš ovo, prijatelju. Samo duboko udahni za mene. 1163 01:15:35,675 --> 01:15:41,980 Ovo bi trebalo biti zabavno. Molim vas ustanite. 1164 01:15:58,898 --> 01:16:05,013 Dobrodošli u LOVE: Potpuno napunjen finale šeste sezone uživo! 1165 01:16:05,037 --> 01:16:07,750 Ja sam vaš domaćin, Archer March. Ostala su tri para. 1166 01:16:07,774 --> 01:16:09,317 Ali samo jedan može pobijediti. 1167 01:16:09,341 --> 01:16:15,049 I taj će par uskoro biti otkriven. 1168 01:16:15,481 --> 01:16:21,036 Prvo, pogledajmo neke istaknute stvari iz ove sočne sezone. 1169 01:16:33,833 --> 01:16:36,985 Volim te. 1170 01:16:39,839 --> 01:16:43,551 Možete sjesti. 1171 01:16:43,575 --> 01:16:45,904 Ne? 1172 01:16:46,746 --> 01:16:51,259 Dragi voljeni... Jesi li spremna, Ameriko? 1173 01:16:51,283 --> 01:16:53,862 Ne znam za vas, ali meni srce lupa. 1174 01:16:53,886 --> 01:16:58,133 Uf, žao mi je. Samo mrzim njihova lica. Jesam li to samo ja? 1175 01:16:58,157 --> 01:17:00,402 Nemoj... volio bih da ne odgovaraš. 1176 01:17:00,426 --> 01:17:02,805 Od dvoje meni najdražih ljudi na svijetu. 1177 01:17:02,829 --> 01:17:06,875 Genije, čija će otkrića definirati generaciju, 1178 01:17:06,899 --> 01:17:09,444 i moj bogati prijatelj, Logan Reese. 1179 01:17:09,468 --> 01:17:14,917 Pobjednici šeste sezone LOVE: Fully Charged su... 1180 01:17:14,941 --> 01:17:17,418 Jordan B. i Jordyn J.! 1181 01:17:18,010 --> 01:17:22,624 Čestitam, dečki. Vau. Ovo je tako zasluženo. 1182 01:17:22,648 --> 01:17:27,229 Kako se sada osjećaš? uh... Reci: "To ne bi bilo moguće 1183 01:17:27,253 --> 01:17:28,897 bez ove lijepe žene." 1184 01:17:28,921 --> 01:17:33,001 Bez ove prelijepe žene to ne bi bilo moguće. Ajme! 1185 01:17:33,025 --> 01:17:40,709 Oh, um, je li sluškinja ima nešto što je htjela reći? O ne! Bog! 1186 01:17:40,733 --> 01:17:44,179 O ne! Bog! Oprosti. 1187 01:17:44,203 --> 01:17:46,849 Jednostavno sam preplavljena emocijama. 1188 01:17:46,873 --> 01:17:49,651 Uh Huh. Hm, kao što sam rekao... 1189 01:17:49,675 --> 01:17:53,588 Oprosti, preplavljena sam emocijama. 1190 01:17:53,612 --> 01:17:57,459 Dobro, pa, um, nemoj se previše uzbuđivati, jer još nije gotovo. 1191 01:17:57,483 --> 01:17:59,261 Još uvijek morate donijeti veliku odluku. 1192 01:17:59,285 --> 01:18:02,530 Čvrsto u garaži. Savršen. Jako lijepo. 1193 01:18:02,554 --> 01:18:05,801 Ako bi netko od prisutnih znao za bilo kakav razlog 1194 01:18:05,825 --> 01:18:09,404 da ovaj par ne bi trebao biti spojen u svetom braku, 1195 01:18:09,428 --> 01:18:17,836 govori sada ili zauvijek šuti. 1196 01:18:17,837 --> 01:18:20,614 Stacey. 1197 01:18:25,077 --> 01:18:27,756 Vas. 1198 01:18:27,780 --> 01:18:29,956 to si ti 1199 01:18:30,716 --> 01:18:32,394 Ocjena. 1200 01:18:32,418 --> 01:18:34,029 Hugo. 1201 01:18:34,053 --> 01:18:37,399 Bio si mi pred nosom. Kako to nisam prije vidio? 1202 01:18:37,423 --> 01:18:40,635 Prvo, došao si na prijem dobrodošlice u prljavoj odjeći, 1203 01:18:40,659 --> 01:18:44,472 i nijedan liječnik hitne pomoći koji poštuje sebe nikada ne bi napustio bolnicu 1204 01:18:44,496 --> 01:18:48,844 u prljavim pilingima. Drugo, rekli ste da ste iz Burbanka, 1205 01:18:48,868 --> 01:18:52,747 koji nije u Australiji. I također... 1206 01:18:52,771 --> 01:18:56,051 imaš masivne ruke. 1207 01:18:56,075 --> 01:19:01,289 Hej vidi... Ljudi, ovaj čovjek nije šarmantan, 1208 01:19:01,313 --> 01:19:03,558 nesebičan, smiješan, 1209 01:19:03,582 --> 01:19:08,130 iznimno napetog Hemsworthovog rođaka za kojeg smo svi mislili. 1210 01:19:08,154 --> 01:19:15,003 Ovaj čovjek je ubojica iz Malibua! Čekaj čekaj? ubojica? 1211 01:19:15,027 --> 01:19:18,040 Ne ne ne ne. ja... 1212 01:19:18,064 --> 01:19:21,815 Ja nisam ubojica. 1213 01:19:23,635 --> 01:19:25,739 Ja sam glumac. 1214 01:19:26,705 --> 01:19:29,818 Jordan B., što najviše voliš kod Jordyn J.? 1215 01:19:29,842 --> 01:19:32,387 - Što se događa? - Ništa, apsolutno ništa. 1216 01:19:32,411 --> 01:19:36,458 Ništa, apsolutno ništa. 1217 01:19:36,482 --> 01:19:42,797 Jordan B., svi smo pomalo zbunjeni. Što je to što stvarno želite? 1218 01:19:42,821 --> 01:19:46,268 Ako nije apsolutno ništa, zašto ste onda zakasnili? 1219 01:19:46,292 --> 01:19:51,974 Bio je to auto! auto! Ne, Jordan, ne ti. auto. Oh, auto! 1220 01:19:51,998 --> 01:19:55,600 Ne, Jordan, ne ti. 1221 01:19:56,869 --> 01:19:59,915 Možete li objasniti sve ovo? Da. Oprosti. Naravno. 1222 01:19:59,939 --> 01:20:08,056 Čujem li vas dobro? Vi birate auto? Da. Oprosti. Naravno. 1223 01:20:08,080 --> 01:20:12,058 Otvorite garažu, pretpostavljam. 1224 01:20:16,822 --> 01:20:18,733 Gdje je auto? 1225 01:20:18,757 --> 01:20:25,640 Gdje je effing auto? Greg? Gledate li LOVE: Fully Charged? 1226 01:20:25,664 --> 01:20:28,977 Oh! Tko je pobjedio? 1227 01:20:29,001 --> 01:20:31,703 Što se događa? 1228 01:20:33,672 --> 01:20:35,250 Radim. 1229 01:20:35,274 --> 01:20:36,684 Radim za vrijeme vašeg vjenčanja. 1230 01:20:36,708 --> 01:20:40,388 Dobio sam priliku, a pokušao sam i jedno i drugo. 1231 01:20:40,412 --> 01:20:43,258 Ako si morao raditi, zašto mi jednostavno nisi rekao? 1232 01:20:43,282 --> 01:20:46,294 Zato što je ovo tako važno, a ti si bio tako uzbuđen. 1233 01:20:46,318 --> 01:20:52,667 Pa sam lagao. Sebi, tebi. Svima. 1234 01:20:52,691 --> 01:20:57,505 Što s njim? O čemu Stacey priča? Hugo nije ubojica. 1235 01:20:57,529 --> 01:21:02,844 Nisam siguran kako je došla do tog zaključka. 1236 01:21:02,868 --> 01:21:04,312 Njegovo ime je Todd, 1237 01:21:04,336 --> 01:21:08,450 i angažirala sam ga da mi bude dečko za vikend. 1238 01:21:08,474 --> 01:21:11,653 Znao sam da se s tobom nešto događa. 1239 01:21:11,677 --> 01:21:14,856 Bio si udaljen i rastresen, 1240 01:21:14,880 --> 01:21:18,426 a potpuno si me napustio kad sam te najviše trebao. 1241 01:21:18,450 --> 01:21:21,763 Raditi što? Družiti se s Chaseom? 1242 01:21:21,787 --> 01:21:26,034 Zoey, trebala bi se sramiti. Logane, nemoj ni počinjati. 1243 01:21:26,058 --> 01:21:28,503 Vama je više stalo da ovo vjenčanje bude spektakl 1244 01:21:28,527 --> 01:21:30,472 nego o tome da ga učini smislenim. 1245 01:21:30,496 --> 01:21:35,577 Potpuno si me ignorirao na svakom koraku. 1246 01:21:35,601 --> 01:21:41,683 Ništa od ovoga nije ono što sam želio. 1247 01:21:42,774 --> 01:21:45,251 Naše vjenčanje je otkazano. 1248 01:21:47,379 --> 01:21:53,128 ♪ Ako sam tako pametan ♪ 1249 01:21:53,152 --> 01:21:58,300 ♪ Zašto se osjećam tako glupo? ♪ 1250 01:21:58,324 --> 01:22:04,106 ♪ Zašto si uzeo ♪ ♪ Moje srce ♪ 1251 01:22:04,130 --> 01:22:08,576 ♪ Onda samo rezati i bježati? ♪ 1252 01:22:08,600 --> 01:22:14,516 ♪ I ako je bol stvarna ♪ 1253 01:22:14,540 --> 01:22:21,123 ♪ Zašto se osjećam tako ukočeno? ♪ 1254 01:22:21,147 --> 01:22:27,062 ♪ I ako sam tako pametan... ♪ 1255 01:22:27,086 --> 01:22:31,666 Ne znam što se događa. Ne znam što se događa. 1256 01:22:31,690 --> 01:22:34,469 Mogao bih raditi svačiji posao ovdje 1257 01:22:34,493 --> 01:22:37,505 bolje od svih koji ne rade svoj posao ovdje. 1258 01:22:37,529 --> 01:22:43,145 Svi su otpušteni. Izađi. ♪...osjećam se tako potišteno ♪ 1259 01:22:43,169 --> 01:22:47,949 ♪ Zašto vidim ♪ Dakle, pretpostavljam da je ovo za mene, ha? 1260 01:22:47,973 --> 01:22:51,319 Da. Hvala za sve ovaj vikend. 1261 01:22:51,343 --> 01:22:53,288 Tako mi je žao što sam te uvukao u sve ovo, 1262 01:22:53,312 --> 01:22:55,490 a ne mogu te ni ubaciti u emisiju. 1263 01:22:55,514 --> 01:23:00,795 Ja sam glumac u L.A. Nekako očekujem da ću biti razočaran. 1264 01:23:00,819 --> 01:23:05,433 Imaš moju sliku i životopis? - Da. - U redu. 1265 01:23:05,457 --> 01:23:11,106 ♪ Ako sam tako napušen ♪ 1266 01:23:11,130 --> 01:23:16,544 ♪ Zašto se osjećam tako potišteno? ♪ 1267 01:23:16,568 --> 01:23:22,117 ♪ I ako sam tako hrabar ♪ 1268 01:23:22,141 --> 01:23:27,355 ♪ Zašto se osjećam tako uplašeno? ♪ 1269 01:23:27,379 --> 01:23:33,228 ♪ Zašto si mi rekao da ostanem ♪ 1270 01:23:33,252 --> 01:23:37,599 ♪ Onda samo nestani ♪ 1271 01:23:37,623 --> 01:23:43,238 ♪ I ako je istina ♪ ♪ Ideš ♪ 1272 01:23:43,262 --> 01:23:51,012 ♪ Zašto te još uvijek osjećam ovdje? ♪ 1273 01:23:51,036 --> 01:23:56,651 ♪ Zbogom, zbogom ♪ ♪ Zbogom ♪ 1274 01:23:56,675 --> 01:24:02,557 ♪ Zbogom, zbogom ♪ ♪ Zbogom ♪ 1275 01:24:02,581 --> 01:24:08,563 ♪ Zbogom, zbogom ♪ ♪ Zbogom ♪ 1276 01:24:08,587 --> 01:24:12,033 - Hej. - Hej. 1277 01:24:12,057 --> 01:24:17,605 Pa, jesi li razgovarao s Danielle? Mislim, osjećam se užasno. 1278 01:24:17,629 --> 01:24:21,709 Zoey, ja... moram nešto priznati. 1279 01:24:21,733 --> 01:24:25,213 Danielle i ja smo zapravo prekinuli prije dva tjedna. 1280 01:24:25,237 --> 01:24:26,848 Pristala je ipak doći sa mnom na vjenčanje 1281 01:24:26,872 --> 01:24:29,817 pa se nisam morao pojaviti sam. 1282 01:24:29,841 --> 01:24:38,626 Pa barem nisi angažirao glumca. Da, tu je to. 1283 01:24:38,650 --> 01:24:43,531 Kako sam ovo tako zeznuo, i kada je život postao tako neuredan? 1284 01:24:43,555 --> 01:24:44,899 Znam da smo mislili da je srednja škola teška, 1285 01:24:44,923 --> 01:24:49,337 ali ubio bih da se vratim na PCA. 1286 01:24:49,361 --> 01:24:52,774 Da, šteta što Quinn još nije izumio vremeplov. 1287 01:24:52,798 --> 01:24:55,410 Siguran sam da bismo se svi rado vratili. 1288 01:24:55,434 --> 01:24:58,211 Da. 1289 01:25:01,807 --> 01:25:03,485 Idi natrag. 1290 01:25:03,509 --> 01:25:10,790 To je upravo ono što trebamo učiniti. Uh, što? 1291 01:25:24,796 --> 01:25:29,611 Ovo će potrajati. 1292 01:25:29,635 --> 01:25:34,349 U redu ljudi, bacimo se na posao. Učinimo to. 1293 01:25:34,373 --> 01:25:35,750 Mislim da je još nešto ostalo 1294 01:25:35,774 --> 01:25:40,054 u starom ateljeu za umjetnost i obrt? 1295 01:25:40,246 --> 01:25:41,523 Znaš, ovo je super i sve to, 1296 01:25:41,547 --> 01:25:42,957 ali što ako je ne mogu dovesti ovamo? 1297 01:25:42,981 --> 01:25:45,660 Probala sam cvjetne aranžmane, jestive aranžmane, 1298 01:25:45,684 --> 01:25:49,264 pisac neba, nema što. Jeste li pokušali razgovarati s njom? 1299 01:25:49,288 --> 01:25:51,433 - Ne! - Možda probati to. 1300 01:25:51,457 --> 01:25:53,568 - Ima toliko toga za napraviti. - Znam. Znam. 1301 01:25:53,592 --> 01:25:57,171 Možete li pomoći gospođi Reese sa svjetlima tamo? Hvala vam. 1302 01:25:57,195 --> 01:25:59,941 Ne znam, Mark! Samo budi od pomoći! 1303 01:25:59,965 --> 01:26:04,979 - Pokušavam. - Evo, ja ću pomoći. - Hvala vam. - Shvaćam. 1304 01:26:05,003 --> 01:26:07,715 Zoey! Pogledaj što sam našao! 1305 01:26:07,739 --> 01:26:11,519 Ne, ne, ti si pod strogim mirovanjem glasa dok ne dođe vrijeme. 1306 01:26:11,543 --> 01:26:13,755 Je li ovo torta? 1307 01:26:13,779 --> 01:26:16,724 - Da. - Znao sam. 1308 01:26:16,748 --> 01:26:19,461 U redu u redu. U redu, slušaj, znam da smo mislili 1309 01:26:19,485 --> 01:26:20,895 Sushi Rox se zatvorio kad i škola, 1310 01:26:20,919 --> 01:26:22,964 ali ispostavilo se da je Kazuov sin pokrenuo kamion s hranom, 1311 01:26:22,988 --> 01:26:24,666 i oni će biti više nego sretni u ponudi. 1312 01:26:24,690 --> 01:26:26,734 Savršen. Ona voli sushi. 1313 01:26:26,758 --> 01:26:29,971 Super, mislim da to pokriva sve, zar ne? Osim glazbe. 1314 01:26:29,995 --> 01:26:31,773 Znam da je Quinn bio jako uzbuđen zbog benda, 1315 01:26:31,797 --> 01:26:33,575 ali nažalost danas nisu dostupni. 1316 01:26:33,599 --> 01:26:36,644 Dakle, koga ćemo dobiti da pušta glazbu? Mi. 1317 01:26:36,668 --> 01:26:39,281 I ja sam DJ. 1318 01:26:39,305 --> 01:26:42,750 ♪ Nema na čemu ♪ 1319 01:26:42,774 --> 01:26:46,087 Zvuči prilično dobro. Time je riješeno. 1320 01:26:46,111 --> 01:26:48,256 Dakle, što ćemo sada? 1321 01:26:48,280 --> 01:26:53,986 Sada? Čekamo. 1322 01:27:21,079 --> 01:27:24,125 Tako mi je žao, Quinn! 1323 01:27:24,149 --> 01:27:26,928 Možda se sve ovo dogodilo s razlogom. 1324 01:27:26,952 --> 01:27:30,097 Možda samo želimo različite stvari. 1325 01:27:30,121 --> 01:27:33,000 - I možda je to u redu. - Ne! 1326 01:27:33,024 --> 01:27:37,939 Ne želim različite stvari. Želim samo ono što ti želiš. 1327 01:27:37,963 --> 01:27:40,575 Toliko sam se trudila da ovo vjenčanje bude savršeno 1328 01:27:40,599 --> 01:27:43,511 za mene i za tebe. 1329 01:27:43,535 --> 01:27:46,013 Prestao sam misliti na nas. 1330 01:27:46,037 --> 01:27:52,219 Bio sam idiot. Bio sam gori od idiota. Bio sam... Mladoženja? Da. 1331 01:27:52,243 --> 01:27:54,522 Je li to stvar? 1332 01:27:54,546 --> 01:27:57,792 Sve što znam je da želim biti s tobom... 1333 01:27:57,816 --> 01:28:02,263 jer te volim, Quinn. 1334 01:28:02,287 --> 01:28:04,766 I ja tebe volim, Logane. 1335 01:28:04,790 --> 01:28:13,641 Volim Quinn Pensky! I volim Logan Reese! Začepi! 1336 01:28:13,665 --> 01:28:17,812 Čekaj malo, podići ću te. Možeš li sići? 1337 01:28:17,836 --> 01:28:19,681 Nadao sam se da bismo se mogli provozati. 1338 01:28:19,705 --> 01:28:26,385 Logane, gdje smo? Što radimo? 1339 01:28:55,974 --> 01:28:57,485 Bok. 1340 01:28:57,509 --> 01:28:59,487 Bok. 1341 01:28:59,511 --> 01:29:01,689 Što je sve ovo? 1342 01:29:01,713 --> 01:29:05,593 Jeste li vi to učinili? Svi jesmo. 1343 01:29:05,617 --> 01:29:09,464 Quinn, jako mi je žao. 1344 01:29:09,488 --> 01:29:11,132 Ne možeš se ne udati za svog najboljeg prijatelja 1345 01:29:11,156 --> 01:29:15,403 jer ga je tvoj drugi najbolji prijatelj upropastio. 1346 01:29:15,427 --> 01:29:17,405 Ali ja nosim ovo. 1347 01:29:17,429 --> 01:29:19,073 Pa, uvijek si govorio 1348 01:29:19,097 --> 01:29:24,202 da bi se radije vjenčao u laboratorijskoj kuti. 1349 01:29:26,337 --> 01:29:30,617 Ovdje. 1350 01:29:33,178 --> 01:29:38,059 Kako se osjećaš? 1351 01:29:38,083 --> 01:29:40,709 Kao i ja. 1352 01:29:45,791 --> 01:29:47,942 Quinn Pensky... 1353 01:29:47,959 --> 01:29:51,573 hoćeš li se ipak udati za mene? 1354 01:29:51,597 --> 01:29:53,841 - Da? - Da. 1355 01:29:53,865 --> 01:29:56,110 Da! Da! 1356 01:29:56,134 --> 01:30:01,615 Rekla je da. 1357 01:30:11,850 --> 01:30:17,665 Dragi voljeni. Samo se šalim! 1358 01:30:17,689 --> 01:30:21,803 Danas smo se ovdje okupili proslaviti ovu prekrasnu ljubav 1359 01:30:21,827 --> 01:30:28,957 između Quinn Pensky i Logana Reesea. 1360 01:30:29,000 --> 01:30:31,245 Ozbiljno, najbolja ceremonija koju sam ikada čuo. 1361 01:30:31,269 --> 01:30:33,981 Mislim, urnebesno, srceparajuće, osobno. 1362 01:30:34,005 --> 01:30:36,884 Jeste li to sami napisali? To pišem još od srednje škole 1363 01:30:36,908 --> 01:30:39,654 kada su se prvi put zaljubili. Trebao bi napraviti naše vjenčanje. 1364 01:30:39,678 --> 01:30:43,925 Oh, pao sam. Učinimo to. Idemo! 1365 01:30:43,949 --> 01:30:49,354 Oh, oprostite. Moram uzeti ovo. 1366 01:30:50,221 --> 01:30:51,866 Kelley, znam što ćeš reći, 1367 01:30:51,890 --> 01:30:55,537 i moje će stvari biti izvan ureda u ponedjeljak. unaprjeđujem te. 1368 01:30:55,561 --> 01:30:59,974 Ti si što? Brojevi su unutra. Bio je najbolje ocijenjen 1369 01:30:59,998 --> 01:31:06,047 Potpuno napunjeno finale ikada. Mreža im para mozak od sreće. 1370 01:31:06,071 --> 01:31:11,586 Žele spin-off s oba Jordana. Želim te u svom timu. 1371 01:31:11,610 --> 01:31:14,522 - Ne znam što da kažem. - Ima još puno toga u tebi 1372 01:31:14,546 --> 01:31:16,891 nego što se vidi na prvi pogled. Imate još mnogo toga za ponuditi. 1373 01:31:16,915 --> 01:31:21,596 Što ste učinili izbacivanjem svaki reality TV oblik, 1374 01:31:21,620 --> 01:31:28,936 ignorirajući me na svakom koraku, koji je uzeo muda. 1375 01:31:28,960 --> 01:31:31,673 Poštujem muda. 1376 01:31:31,697 --> 01:31:35,476 - U pravu si. - Što? Imam puno toga za ponuditi. 1377 01:31:35,500 --> 01:31:38,880 I umoran sam od rasipanja na ljude koji to ne zaslužuju, kao ti. 1378 01:31:38,904 --> 01:31:42,449 - Odustajem. - Udvostručit ću ti plaću. 1379 01:31:42,473 --> 01:31:47,454 - I dajte mi ured na uglu? - Da sigurno. I otpustiti Grega? 1380 01:31:47,478 --> 01:31:52,426 - Hej, Greg? - Što? Otpušten si. 1381 01:31:52,450 --> 01:31:53,902 U redu. 1382 01:31:53,919 --> 01:31:59,934 - Da, gotovo. - Oh, eno ga! Todd! 1383 01:31:59,958 --> 01:32:02,660 Još jedna stvar. 1384 01:32:04,730 --> 01:32:07,507 Dogovor. 1385 01:32:08,299 --> 01:32:10,477 Hej, Jordan? 1386 01:32:11,269 --> 01:32:12,680 Idi kući. 1387 01:32:12,704 --> 01:32:18,620 Ne znam gdje živim! Žao mi je što sam te optužio da si ubojica, 1388 01:32:18,644 --> 01:32:21,188 ali moraš shvatiti da to nije bila moja krivnja. 1389 01:32:21,212 --> 01:32:26,260 Bilo je Markovo. Mark, što si učinio? Slijedio sam loš trag. 1390 01:32:26,284 --> 01:32:29,997 To je točno. I što imaš za reći Quinn? 1391 01:32:30,021 --> 01:32:34,035 Žao mi je što smo vam upropastili vjenčanje? Mi? 1392 01:32:34,059 --> 01:32:37,672 Žao mi je što sam ti upropastio vjenčanje. Bolje. 1393 01:32:37,696 --> 01:32:41,175 Oh, i meni je jako žao, ali on ne govori u moje ime. 1394 01:32:41,199 --> 01:32:45,613 Ne, to je stvar feminizma. Mi to radimo... Kamo ideš? 1395 01:32:45,637 --> 01:32:49,250 Todd, uspio si. Tako mi je žao što kasnim. Mnogo sam vikendom. 1396 01:32:49,274 --> 01:32:53,621 Pa, možda više nećeš morati, jer sam te ubacio u emisiju! 1397 01:32:53,645 --> 01:32:56,424 - Ne da! 1398 01:32:56,648 --> 01:33:00,327 Hvala vam! Svi, maknite se s puta. 1399 01:33:00,351 --> 01:33:05,983 Quinn i moj glupi brat će otplesati svoj prvi ples. 1400 01:33:07,458 --> 01:33:10,838 - Pa reci mi. 1401 01:33:24,142 --> 01:33:27,354 Ovo vjenčanje je sranje. Gdje su kamenice? 1402 01:33:27,378 --> 01:33:31,693 Dobro, zaslužio sam to. 1403 01:33:31,717 --> 01:33:37,871 ♪ ja ♪ 1404 01:33:38,156 --> 01:33:46,741 ♪ Ne znam ♪ 1405 01:33:46,765 --> 01:33:54,248 ♪ Nije briga ♪ 1406 01:33:54,272 --> 01:34:01,622 - ♪ Neću ići ♪ - Fuj. 1407 01:34:01,646 --> 01:34:07,628 Želiš plesati? ♪ Ti kažeš ♪ Što je sljedeće, Chase Matthews? 1408 01:34:07,652 --> 01:34:09,263 Povratak u Baltimore? 1409 01:34:09,287 --> 01:34:13,134 Znate, stvarno je hladno vani. Pa čuo sam i nemoj me citirati 1410 01:34:13,158 --> 01:34:18,205 ali čuo sam da postoje škole u Kaliforniji. Oh, dobro... 1411 01:34:18,229 --> 01:34:21,675 Pa, možda ću to istražiti. 1412 01:34:21,699 --> 01:34:24,611 Ali što god budućnost nosi... 1413 01:34:24,635 --> 01:34:26,347 Nadam se da ste u njemu. 1414 01:34:26,371 --> 01:34:28,149 Jer... 1415 01:34:28,173 --> 01:34:30,718 Volim te, Zoey. 1416 01:34:30,742 --> 01:34:32,619 I uvijek jesam. 1417 01:34:32,643 --> 01:34:38,050 ja... volim i ja tebe. 1418 01:34:51,997 --> 01:34:54,876 Uf, dosadno mi je. 1419 01:34:54,900 --> 01:34:58,813 ♪ Zvjezdani brodovi su trebali letjeti ♪ 1420 01:34:58,837 --> 01:35:02,516 ♪ Ruke gore i dotakni nebo ♪ 1421 01:35:02,540 --> 01:35:06,520 ♪ Ne mogu prestati, jer smo tako napušeni ♪ 1422 01:35:06,544 --> 01:35:10,257 ♪ Učinimo ovo još jednom ♪ 1423 01:35:10,281 --> 01:35:14,161 ♪ Zvjezdani brodovi su trebali letjeti ♪ 1424 01:35:14,185 --> 01:35:21,803 ♪ Ruke gore i dotakni nebo ♪ ♪ Učinimo ovo posljednji put ♪ 1425 01:35:21,827 --> 01:35:30,778 ♪ Ne mogu prestati, viši smo od majke... ♪ Baci ga natrag! Vau! 1426 01:35:30,802 --> 01:35:35,907 ♪ Mi smo viši od majke... ♪ 1427 01:35:38,609 --> 01:35:41,122 ♪ Mi smo viši od majke... ♪ 1428 01:35:41,146 --> 01:35:44,258 ♪ Zvjezdani brodovi su trebali letjeti... ♪ 1429 01:35:44,282 --> 01:35:46,794 Čujem da si, kao, producent. Jeste li čuli za Drippin'? 1430 01:35:46,818 --> 01:35:49,897 I ti si prijatelj s Loganom? I nije me upoznao s tobom? 1431 01:35:49,921 --> 01:35:52,066 Logane, uvijek mi to radiš! 1432 01:35:52,090 --> 01:35:54,135 Nikad me ne podržavaš ni u jednom mom nastojanju! 1433 01:35:54,159 --> 01:35:56,237 Podržavam te. nemoj... 1434 01:35:56,261 --> 01:35:59,306 ♪ Zvjezdani brodovi su trebali letjeti ♪ 1435 01:35:59,330 --> 01:36:02,009 Dobro za tebe što si pokupio skok, znaš? 1436 01:36:02,033 --> 01:36:07,781 Da! - Da. Da! - Da. Traljave sekunde. 1437 01:36:07,805 --> 01:36:16,139 ♪ Ne mogu prestati, viši smo od majke... ♪ 1438 01:36:17,182 --> 01:36:21,835 ♪ Mi smo viši od majke... ♪ 1439 01:36:24,755 --> 01:36:28,810 ♪ Mi smo viši od majke... ♪ 1440 01:36:28,960 --> 01:36:31,238 Znam da si ljut što ga ovaj put nismo uhvatili, Stace, 1441 01:36:31,262 --> 01:36:34,075 ali hoćemo. Uvijek to radimo. 1442 01:36:34,099 --> 01:36:38,279 Zato smo podcast broj jedan o ubojstvima u Americi. Da. 1443 01:36:38,303 --> 01:36:42,049 Vjerojatno ste u pravu. Tako je lijepo upoznati te, Todd. 1444 01:36:42,073 --> 01:36:45,920 Oprosti još jednom zbog te zabune. Oh, nemoj ni brinuti o tome. 1445 01:36:45,944 --> 01:36:50,599 Dođite doma sigurno, u redu? 1446 01:36:51,582 --> 01:36:54,284 Ššš 1447 01:37:00,091 --> 01:37:02,244 imam ideje 1448 01:37:02,260 --> 01:37:05,272 Oprostite, jesam li namignula? 1449 01:37:05,296 --> 01:37:10,311 Sviđa vam se, g. Perry. Oh, jesam. 1450 01:37:10,335 --> 01:37:16,283 G. Perry, vi ste vlasnik draguljarnice. I ja to volim. 1451 01:37:16,307 --> 01:37:20,121 Bubbe! Što radiš? Oh, mislio sam da si kolač. 1452 01:37:20,145 --> 01:37:24,425 - Ne, ja sam. - Skoro sam te pojela. Evo, čuvam ti leđa. 1453 01:37:24,449 --> 01:37:29,130 O moj Bože! - U autu smo! - Nije smrdjelo. 1454 01:37:29,154 --> 01:37:31,432 Neka mi netko pomogne. O moj Bože. 1455 01:37:31,456 --> 01:37:35,602 S radijusom vožnje od 300 milja... Uh-huh, koja je linija? 1456 01:37:35,626 --> 01:37:42,209 Žao mi je ove kamere koja mora ići naprijed i nazad. Voljeti te. 1457 01:37:42,233 --> 01:37:48,249 ♪ Reci DJ-u... ♪ I... Možete li to reproducirati? 1458 01:37:48,273 --> 01:37:50,551 ♪ Da ♪ 1459 01:37:50,575 --> 01:37:53,420 Snimate li me još uvijek? Mogu li postaviti iskreno pitanje? 1460 01:37:53,444 --> 01:37:56,623 Možete li reći da su ovo ženske tajice? 1461 01:37:56,647 --> 01:38:01,162 Mislim da ne možete reći. Pravo? 1462 01:38:01,186 --> 01:38:09,070 ♪ Da, da ♪ Ja sam dobro. Izrezati. - Jesi li dobro? - Ne nisam. 1463 01:38:09,094 --> 01:38:12,639 I to je to. ♪ U tvojoj glavi ♪ 1464 01:38:12,663 --> 01:38:16,277 ♪ Samo izađi sa mnom umjesto toga ♪ 1465 01:38:16,301 --> 01:38:19,413 ♪ Otopimo stres ♪ 1466 01:38:19,437 --> 01:38:24,418 ♪ Da, da ♪ ♪ Da, da, ti ♪ 1467 01:38:24,442 --> 01:38:28,722 ♪ Radi što želiš ♪ 1468 01:38:28,746 --> 01:38:32,393 ♪ Budi svoja muza ♪ 1469 01:38:32,417 --> 01:38:35,229 ♪ To je tvoja uloga ♪ 1470 01:38:35,253 --> 01:38:41,035 ♪ Da, da ♪ ♪ Reci DJ-u da pusti ♪ ♪ Možemo plesati cijeli dan ♪ 1471 01:38:41,059 --> 01:38:47,708 ♪ Hajdemo samo pobjeći, da ♪ ♪ Možemo ih natjerati da vide ♪ 1472 01:38:47,732 --> 01:38:51,212 ♪ Sve ono što možemo biti ♪ 1473 01:38:51,236 --> 01:38:56,317 ♪ Zaboravi sve svoje strahove i slijedi me ♪ 1474 01:38:56,341 --> 01:39:02,056 ♪ Da, da, da ♪ 1475 01:39:02,080 --> 01:39:09,630 ♪ Zvijezde sada sjaje ♪ ♪ Oni sjaje za tebe ♪ ♪ Sjajno za tebe ♪ 1476 01:39:09,654 --> 01:39:13,167 ♪ Ali ne trebaju ti zvijezde padalice ♪ 1477 01:39:13,191 --> 01:39:18,872 ♪ Čarolija je sva u tebi ♪ ♪ Možemo ih natjerati da vide ♪ 1478 01:39:18,896 --> 01:39:22,676 ♪ Sve ono što možemo biti ♪ 1479 01:39:22,700 --> 01:39:27,648 ♪ Zaboravi sve svoje strahove i slijedi me ♪ 1480 01:39:27,672 --> 01:39:32,119 ♪ Da, da, da ♪ 1481 01:39:32,143 --> 01:39:36,123 ♪ Reci DJ-u da pusti ♪ ♪ Možemo plesati cijeli dan ♪ 1482 01:39:36,147 --> 01:39:42,463 ♪ Hajdemo samo pobjeći ♪ ♪ Da ♪ ♪ Možemo ih natjerati da vide ♪ 1483 01:39:42,487 --> 01:39:46,300 ♪ Sve ono što možemo biti ♪ 1484 01:39:46,324 --> 01:39:51,305 ♪ Zaboravi sve svoje strahove i slijedi me ♪ 1485 01:39:51,329 --> 01:39:58,462 ♪ Da, da, da ♪ 123092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.