Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,339 --> 00:00:32,285
Zoey, volim te od
trenutka kad sam te vidio.
2
00:00:32,309 --> 00:00:35,322
Oborio si me s nogu, sjećaš se?
3
00:00:35,346 --> 00:00:37,990
Znao sam i tada,
a mislim da si i ti,
4
00:00:38,014 --> 00:00:44,164
da je ono što imamo nešto posebno,
nešto moćno, nešto stvarno.
5
00:00:44,188 --> 00:00:48,201
Kad te pogledam u oči,
vidim cijeli naš život.
6
00:00:48,225 --> 00:00:51,771
Dobri dani, loši dani,
rođendani, starost.
7
00:00:51,795 --> 00:00:55,608
Ja... želim sve učiniti, Zoey!
8
00:00:55,632 --> 00:00:58,478
Sve dok to mogu s tobom.
9
00:00:58,502 --> 00:00:59,979
I sigurno, neće biti savršeno,
10
00:01:00,003 --> 00:01:05,084
ali ništa na ovom svijetu nije
savršeno, osim tebe.
11
00:01:05,108 --> 00:01:09,556
Spreman sam graditi život,
obitelj, budućnost, zajedno,
12
00:01:09,580 --> 00:01:13,893
ali sve počinje jednim pitanjem.
13
00:01:13,917 --> 00:01:16,394
Zoey...
14
00:01:17,354 --> 00:01:19,366
Zoey...
15
00:01:19,390 --> 00:01:23,270
Uh, koje ti je ono prezime?
16
00:01:23,294 --> 00:01:25,671
Brooks.
17
00:01:25,695 --> 00:01:32,150
Zoey Brooks, hoćeš li se udati za mene?
18
00:01:32,603 --> 00:01:37,116
Što radiš? tražim tvoju ruku.
Bili smo na dva spoja.
19
00:01:37,140 --> 00:01:39,051
Dva savršena spoja koja
bih volio promijeniti
20
00:01:39,075 --> 00:01:42,289
zauvijek, pa,
hoćeš li me učiniti najsretnijim...
21
00:01:42,313 --> 00:01:45,758
Ne, ne, definitivno ne, apsolutno ne.
Ne za milijun godina, ne!
22
00:01:45,782 --> 00:01:47,460
Pa, možda da si rekao "da" sada,
23
00:01:47,484 --> 00:01:50,497
a onda bismo o tome mogli
razgovarati kasnije. Byrone, ustani.
24
00:01:50,521 --> 00:01:53,099
Da. Bok.
25
00:01:53,123 --> 00:01:56,869
Znate da je ovo čudno, zar ne?
Da, znam da je čudno.
26
00:01:56,893 --> 00:02:00,240
Samo,
imam 30 i pol i živim s mamom,
27
00:02:00,264 --> 00:02:02,675
i ja sam glavni pjevač
cover benda Maroon 5.
28
00:02:02,699 --> 00:02:05,345
Ne izlazim baš puno
na druge spojeve.
29
00:02:05,369 --> 00:02:08,381
Hvala ti na tvojoj
iskrenosti, Byrone.
30
00:02:08,405 --> 00:02:13,220
Siguran sam da postoji netko za
tebe, to jednostavno nisam ja.
31
00:02:13,244 --> 00:02:15,822
Pa moram otići.
32
00:02:15,846 --> 00:02:18,991
Da, to, uh, to ima smisla.
Hoćeš li biti dobro?
33
00:02:19,015 --> 00:02:23,330
O da, ja sam, uh, da, bit ću dobro.
U redu. Pa ću te nazvati?
34
00:02:23,354 --> 00:02:29,235
Molim te, nemoj. U redu.
- Čestitamo! - Čestitamo!
35
00:02:29,259 --> 00:02:32,572
♪ Oh, prepravi me ♪
36
00:02:32,596 --> 00:02:36,142
♪ Ja sam sve što želim biti ♪
37
00:02:36,166 --> 00:02:39,746
♪ Hodajuća radna soba ♪
38
00:02:39,770 --> 00:02:44,884
♪ U demonologiji ♪ ♪ Hej,
tako mi je drago da si uspio doći ♪
39
00:02:44,908 --> 00:02:48,488
♪ Da, sada si stvarno uspio ♪
40
00:02:48,512 --> 00:03:03,670
♪ Hej, tako mi je drago
da si sada stigao ♪
41
00:03:03,694 --> 00:03:07,474
Gledate LOVE: Fully Charged.
42
00:03:07,498 --> 00:03:10,009
Dobrodošli u sunčano jezero
Malibou, Kalifornija,
43
00:03:10,033 --> 00:03:12,612
gdje će ljeto provesti
12 seksi samaca
44
00:03:12,636 --> 00:03:14,614
u potrazi za svojim
savršenim parom,
45
00:03:14,638 --> 00:03:18,518
s glavnom nagradom bilo
prave ljubavi ili auto.
46
00:03:18,542 --> 00:03:21,421
Ove sezone smo uzeli glupi
stari Pontiac Solstice Coupe
47
00:03:21,445 --> 00:03:24,891
i mi smo ga pretvorili u
električno vozilo iz snova.
48
00:03:24,915 --> 00:03:28,695
S dometom od 300 milja i
mogućnostima samostalne vožnje,
49
00:03:28,719 --> 00:03:33,733
ovo je potpuno napunjen LUV-6.
Sada se vežite jer ovaj tjedan,
50
00:03:33,757 --> 00:03:39,406
Jordan B. i Jordyn J.
Idite na njihov prvi spoj.
51
00:03:39,430 --> 00:03:41,107
Što ima?
52
00:03:41,131 --> 00:03:46,078
Trenutno vozim Ford Fiestu iz 2009.
bez klime, bez retrovizora,
53
00:03:46,102 --> 00:03:48,047
tako da znaš da
pucam na taj Pontiac.
54
00:03:48,071 --> 00:03:50,149
Ali Jordyn J.
danas izgleda super zgodno,
55
00:03:50,173 --> 00:03:53,586
pa, da, valjda mi se
počinje vrtjeti u glavi!
56
00:03:53,610 --> 00:03:59,191
Danas izgledaš super zgodno.
- Hoćeš malo vina? - Da, hvala.
57
00:03:59,215 --> 00:04:03,530
Pa gledaj, zašto si me
izabrao da idemo na spoj?
58
00:04:03,554 --> 00:04:07,532
uh...
59
00:04:08,258 --> 00:04:14,441
uh... Hm...
Reci joj da ide. Idi Idi!
60
00:04:14,465 --> 00:04:19,178
Pa, ovaj... uh...
61
00:04:19,202 --> 00:04:21,747
uh...
62
00:04:21,771 --> 00:04:27,687
Oh, hvala Bogu. Tajanstveno...
Jer si tajanstvena i lijep,
63
00:04:27,711 --> 00:04:31,758
i zapeo si mi za oko čim si ušao.
Nisam osjetio ovakvu vezu
64
00:04:31,782 --> 00:04:34,927
s bilo kim drugim u vili,
i uzbuđen sam što vidim kamo ovo ide.
65
00:04:34,951 --> 00:04:41,834
Također sam uzbuđen što vidim kamo ovo ide.
- Nama. - Nama.
66
00:04:41,858 --> 00:04:45,037
I rezati! - U redu, to je rez.
- Idemo dalje.
67
00:04:45,061 --> 00:04:47,407
Bilo je super, dečki!
Stvarno zabavna stvar.
68
00:04:47,431 --> 00:04:50,610
Jordyn J., u ispovjedaonice.
Hej, kako sam prošao?
69
00:04:50,634 --> 00:04:54,614
Oh, uspjelo je, baš kao što smo vježbali.
Amerika će te voljeti.
70
00:04:54,638 --> 00:04:56,683
Mislim da ovo ne
bih mogao bez tebe.
71
00:04:56,707 --> 00:04:58,718
Kako uvijek znaš
što, lajkati, reći?
72
00:04:58,742 --> 00:05:00,820
Oh, to je samo dio
posla, Jordan B.
73
00:05:00,844 --> 00:05:09,927
Ispričajte me, moram dobiti unapređenje.
Uhvati ih, Zo!
74
00:05:10,186 --> 00:05:12,565
Dakle,
pitanje koje vam predlažem,
75
00:05:12,589 --> 00:05:18,204
moj briljantni producentski
tim, je ovo.
76
00:05:18,228 --> 00:05:21,941
Jesu li svi vidjeli
što rade u Dog Cops-u?
77
00:05:21,965 --> 00:05:24,677
Da, to je neko jezivo sranje.
78
00:05:24,701 --> 00:05:28,815
Jezivo, novo...
79
00:05:28,839 --> 00:05:32,719
sranje, i to je ono što želim
od tebe za našu emisiju.
80
00:05:32,743 --> 00:05:37,857
Želim nove jezive ideje ili...
81
00:05:37,881 --> 00:05:40,893
otpušten si.
- Natjerati sve da budu goli? - Ne!
82
00:05:40,917 --> 00:05:42,862
Što ako nekoga
uparimo sa životinjom?
83
00:05:42,886 --> 00:05:44,363
Učinili smo to prošle sezone!
84
00:05:44,387 --> 00:05:46,833
Što ako sve djevojčice
zamijenimo njihovim mamama?
85
00:05:46,857 --> 00:05:49,135
To je nevjerojatna ideja
jer ako postoji jedna stvar
86
00:05:49,159 --> 00:05:51,538
Srednja Amerika voli,
to su stare žene.
87
00:05:51,562 --> 00:05:54,941
Ne, ne pokazuje dobre rezultate.
Što ako je Jordan B. zaprosi?
88
00:05:54,965 --> 00:05:58,177
Što ako je Jordan B. zaprosi?
89
00:05:58,201 --> 00:06:02,314
Svi šute. Greg, imaš li ideju?
90
00:06:02,338 --> 00:06:10,122
Što ako Jordan B.
Zaprosio Jordyn J.?
91
00:06:10,146 --> 00:06:17,329
Prosidba... na drugom spoju?
92
00:06:17,353 --> 00:06:18,798
To je neka čudna shiznit,
93
00:06:18,822 --> 00:06:21,468
i tako je genijalno,
jednostavno bi moglo funkcionirati.
94
00:06:21,492 --> 00:06:25,404
Kako si ovo smislio?
Ne znam! Znam.
95
00:06:25,428 --> 00:06:27,940
- Zato što si mi u rodu.
- Zapravo, to je bila moja ideja!
96
00:06:27,964 --> 00:06:30,076
U redu, razlog zašto sam
sazvao ovaj sastanak,
97
00:06:30,100 --> 00:06:32,178
svake godine, za finale,
98
00:06:32,202 --> 00:06:35,848
Sastavio sam tim naših
najpametnijih i najboljih.
99
00:06:35,872 --> 00:06:47,660
Tim koji će biti uživo sa mnom
na mjestu za naše finale je...
100
00:06:52,689 --> 00:06:56,202
Ovako se radi na televiziji.
101
00:06:56,226 --> 00:06:58,237
- Taylor! - Da!
102
00:06:58,261 --> 00:07:05,444
Briane! - Aiden. - Da!
- Rafi! - Da! I naravno, Greg.
103
00:07:05,468 --> 00:07:10,282
Moram imati Grega.
Svi ostali... budite bolji.
104
00:07:10,306 --> 00:07:15,186
Vidimo se na ledu.
Sastanak prekinut.
105
00:07:17,714 --> 00:07:20,726
- Siri, pokreni moju traku za trčanje.
- Kelley, moram razgovarati s tobom.
106
00:07:20,750 --> 00:07:22,862
U redu, jako sam
zauzet, stoga požurite.
107
00:07:22,886 --> 00:07:24,697
Radi se o vašim odabirima
za finale uživo.
108
00:07:24,721 --> 00:07:26,298
Mislim da činiš veliku grešku.
109
00:07:26,322 --> 00:07:29,101
Ružičasta ili vruće
ružičasta za novu djevojku?
110
00:07:29,125 --> 00:07:33,072
- Gola. - Ne može biti gola.
Ne, ne, to je boja. Nužna boja.
111
00:07:33,096 --> 00:07:38,410
Moram li ja raditi
svačiji posao ovdje?!
112
00:07:38,434 --> 00:07:40,346
Bio bih tako vrijedan član tima
113
00:07:40,370 --> 00:07:42,649
jer sam radio na
predstavi dulje od ikoga.
114
00:07:42,673 --> 00:07:45,585
- Svi mi natjecatelji vjeruju.
- G. Kevyn, pitanje iz pravnog odjela.
115
00:07:45,609 --> 00:07:48,187
Jesmo li ikada dobili dopuštenje
da koristimo Pontiac za auto?
116
00:07:48,211 --> 00:07:50,389
Mi smo emisija broj
jedan na mreži.
117
00:07:50,413 --> 00:07:53,125
Ne pitamo Pontiac, mi im kažemo.
118
00:07:53,149 --> 00:07:55,327
Zapravo, reci Pontiacu,
ako im se ne sviđa,
119
00:07:55,351 --> 00:07:59,832
mogu ljubiti moje malene orahe.
Jesi li završio ili me još trebaš?
120
00:07:59,856 --> 00:08:02,134
Imam bolje ideje od
bilo kojeg momka!
121
00:08:02,158 --> 00:08:04,837
Prijedlog je bio moja ideja!
122
00:08:04,861 --> 00:08:09,809
Gledaj, Debbie, ako ti se ne sviđa
tvoj posao, mogu ti naći novi.
123
00:08:09,833 --> 00:08:12,612
Dužnost trake za podnošenje.
Čekaj, ne, ne, to nije...
124
00:08:12,636 --> 00:08:18,685
Dužnost predaje trake!
125
00:08:18,709 --> 00:08:24,456
Vau! LJUBAV: Potpuno napunjen!
126
00:08:24,480 --> 00:08:32,164
Ne danas, molim. Molim.
127
00:08:32,188 --> 00:08:34,400
Ovo je zatvorena serija,
želim vas obavijestiti.
128
00:08:34,424 --> 00:08:37,135
Ne volim tu fotografiju, da budem iskren.
Ja ću ovo potpisati.
129
00:08:37,159 --> 00:08:39,038
Moram otići za
otprilike dvije sekunde.
130
00:08:39,062 --> 00:08:44,091
- Ali to je kao najbolja slika!
- U redu.
131
00:08:45,902 --> 00:08:51,833
O moj Bože. Trebate prijevoz?
132
00:08:52,075 --> 00:08:55,822
Oh, hajde, razvedri se.
To se događa kada još uvijek vozite
133
00:08:55,846 --> 00:08:59,091
PT Cruiser tvog oca
iz srednje škole.
134
00:08:59,115 --> 00:09:01,828
Trebat će ti novi auto, dušo.
135
00:09:01,852 --> 00:09:03,495
Dobro sam. Sviđa mi se moj auto.
136
00:09:03,519 --> 00:09:06,498
Nije li ludo što sam
počeo kao tvoj pripravnik,
137
00:09:06,522 --> 00:09:09,235
a sada kao, mi smo...
kao, ja sam kao...
138
00:09:09,259 --> 00:09:11,537
kao malo gore... kao da je ludo.
139
00:09:11,561 --> 00:09:14,707
Ono što je ludo jest to što ti Kelley
dopušta kući da odneseš izložbeni automobil
140
00:09:14,731 --> 00:09:16,208
ali ne mogu ga natjerati
ni da me pogleda.
141
00:09:16,232 --> 00:09:19,946
To je zato što je Kelley opsjednuta mnome.
Bilo bi odvratno
142
00:09:19,970 --> 00:09:21,681
ako ne dolazi s
nekim povlasticama.
143
00:09:21,705 --> 00:09:24,817
Samo razmišljam o svim stvarima
Sanjao sam u srednjoj školi,
144
00:09:24,841 --> 00:09:28,621
i sada sam ovdje, i to je kao,
je li to to, je li ovo san?
145
00:09:28,645 --> 00:09:33,793
Stvarno je odvratno koliko
često govorite o srednjoj školi.
146
00:09:33,817 --> 00:09:36,428
Ne, ali ozbiljno,
samo prekrši pravila.
147
00:09:36,452 --> 00:09:41,567
Postoje dvije vrste ljudi, zar ne?
Morski psi i minows.
148
00:09:41,591 --> 00:09:46,005
Ja sam očito morski pas,
a ti si-ti si djevica. Ja nisam djevica.
149
00:09:46,029 --> 00:09:48,107
Dobro, onda dokaži.
150
00:09:48,131 --> 00:09:51,010
Ako želiš Kelleyinu pozornost,
samo učini ono što sam ja učinio.
151
00:09:51,034 --> 00:09:52,511
Što si učinio?
152
00:09:52,535 --> 00:09:58,842
Nagovarao sam ga za aktove
i onda sam ga ucjenjivao.
153
00:09:59,575 --> 00:10:09,862
Šalim se! Vi ste ludi!
Hm, ne, prijavio sam se za posao.
154
00:10:09,886 --> 00:10:11,163
Ako se zbog toga osjećaš bolje,
155
00:10:11,187 --> 00:10:13,666
Stvarno sam mislio da
je promaknuće tvoje.
156
00:10:13,690 --> 00:10:17,236
Zaslužuješ to više od bilo
koga, uključujući mene.
157
00:10:17,260 --> 00:10:23,075
Zarađujem previše novca. Hoćeš na sushi?
Odvedi me u SUGARFISH.
158
00:10:23,099 --> 00:10:28,147
Vodim vas u SUGARFISH.
Strijelac! Sasvim je u redu.
159
00:10:28,171 --> 00:10:30,049
Ovo se pokreće samo od
sebe, možemo se opustiti.
160
00:10:30,073 --> 00:10:36,679
Sjednite, opustite se.
Zatvaranje vrata.
161
00:11:02,005 --> 00:11:06,118
- Hej! - Bok! - Jesi shvatio?
- Promaknuće? Ne.
162
00:11:06,142 --> 00:11:10,857
Seksizam je još uvijek živ i
zdrav u Hollywoodu, dušo! Što?!
163
00:11:10,881 --> 00:11:16,295
Ti idioti. Ali ne, paket,
mislio sam paket, Oh, uh, da.
164
00:11:16,319 --> 00:11:18,364
- Pet minuta, gospođo Pensky.
- Hvala vam.
165
00:11:18,388 --> 00:11:20,699
Jesi li u Londonu? Mislio sam da tvoj
uvodni govor nije do sljedećeg tjedna.
166
00:11:20,723 --> 00:11:22,368
Prethodno ga snimamo za
lansiranje proizvoda.
167
00:11:22,392 --> 00:11:25,504
Otvori.
Imam samo nekoliko minuta.
168
00:11:25,528 --> 00:11:28,374
Novi TekMate?!
Ovi još nisu ni izašli!
169
00:11:28,398 --> 00:11:33,612
Valjda se isplati poznavati izumitelja!
Ne želiš ga uključiti?
170
00:11:33,636 --> 00:11:37,984
Wow, neslomljivi prozirni telefon.
Još je bolje uživo!
171
00:11:38,008 --> 00:11:42,088
O moj Bože. Jesam li ti rekao
da su me neku noć zaprosili
172
00:11:42,112 --> 00:11:45,624
na drugom spoju?
Kao da smo drugi put napunili 30,
173
00:11:45,648 --> 00:11:49,328
svi jednostavno
postanu opsjednuti...
174
00:11:49,352 --> 00:11:55,034
"Hoćeš li biti moja sluškinja..."
Čekaj, što je... Ne. Začepi!
175
00:11:55,058 --> 00:11:59,438
Quinn i Logan se vjenčaju!
Oprosti.
176
00:11:59,462 --> 00:12:01,473
Upoznao me u Londonu i
iznenadio me putovanjem
177
00:12:01,497 --> 00:12:03,575
u Nizozemsku.
Čak je unajmio i avion,
178
00:12:03,599 --> 00:12:06,012
što je tako ekološki
neodgovorno, ali...
179
00:12:06,036 --> 00:12:07,814
- Naravno da jest!
- Naravno da jest!
180
00:12:07,838 --> 00:12:09,148
Dakle, upravo sam nazvao Michaela,
181
00:12:09,172 --> 00:12:11,017
i on je opsjednut time
da bude službenik.
182
00:12:11,041 --> 00:12:17,123
Razgovarao sam s Chaseom i on je poludio!
Oh. Bok-bok, Zoey!
183
00:12:17,147 --> 00:12:20,592
Tako ste čuli.
- Napokon je rekla da! - Hej, Logane!
184
00:12:20,616 --> 00:12:23,495
A trebalo vam je samo 50 puta.
svaka čast!
185
00:12:23,519 --> 00:12:25,998
U redu,
znam da je skoro prerano,
186
00:12:26,022 --> 00:12:27,934
ali vjenčanje mora biti 26.
kolovoza.
187
00:12:27,958 --> 00:12:29,701
Ukratko, lansiranje proizvoda,
188
00:12:29,725 --> 00:12:32,038
to je jedino vrijeme kada sam
slobodan sljedeće dvije godine.
189
00:12:32,062 --> 00:12:39,411
I ne znam što bih bez mog najboljeg
prijatelja tamo. I što kažeš?
190
00:12:39,435 --> 00:12:41,513
Znaš,
mislio sam da ću morati raditi,
191
00:12:41,537 --> 00:12:43,715
ali izgleda da sam potpuno slobodan!
192
00:12:43,739 --> 00:12:46,819
Hvala vam. Hej, hoćeš li mi donijeti
vode prije nego što nastavim?
193
00:12:46,843 --> 00:12:50,122
Sve za moju zaručnicu.
194
00:12:50,146 --> 00:12:52,124
Zo, znaš da će biti
dobro, zar ne?
195
00:12:52,148 --> 00:12:54,360
Chase će biti tamo.
Bit će dobro.
196
00:12:54,384 --> 00:12:56,462
Više nego dobro, bit će zabavno.
197
00:12:56,486 --> 00:12:58,397
Nitko te više ne može
vidjeti osim mene.
198
00:12:58,421 --> 00:13:00,032
Bit će to ponovno okupljanje
koje nam svima treba.
199
00:13:00,056 --> 00:13:10,717
Moram ići, volim te.
Molim dobrodošlicu izumitelju Quinn Pensky.
200
00:13:12,768 --> 00:13:17,449
Trebam još jedno piće. ♪ Znao si me...
♪ – Nitko te više ne vidi.
201
00:13:17,473 --> 00:13:20,719
Vidim ljude.
Samo zato što ih dugo nisam vidio
202
00:13:20,743 --> 00:13:22,354
ne znači da nismo
prijatelji, zar ne?
203
00:13:22,378 --> 00:13:24,356
Imam puno prijatelja,
viđam se s puno ljudi.
204
00:13:24,380 --> 00:13:26,425
Čak i da imam mogućnost,
prezauzet sam.
205
00:13:26,449 --> 00:13:28,094
Stvarno sam zauzet cijelo vrijeme.
206
00:13:28,118 --> 00:13:32,264
♪ Nekada sam bio tvoj anđeo,
sada izlazim na tvoja vrata ♪
207
00:13:32,288 --> 00:13:36,202
♪ Kažeš da postajem zao ♪
♪ Reći ću da sam konačno čist ♪
208
00:13:36,226 --> 00:13:40,472
♪ Sjaj u mom odrazu ♪
♪ Mislim da sam se izgubio prije ♪
209
00:13:40,496 --> 00:13:45,611
♪ Zadržao me, vezao u kavezu ♪
♪ Morao sam promijeniti život ♪
210
00:13:45,635 --> 00:13:48,247
♪ Jer sam znao da
ćeš ostati isti ♪
211
00:13:48,271 --> 00:13:52,351
♪ Nisam mogao vidjeti
da mi stojiš na putu ♪
212
00:13:52,375 --> 00:13:54,586
♪ Sada jasno vidim, sada, sada ♪
213
00:13:54,610 --> 00:13:58,490
♪ Prije si me poznavao,
sada ne znaš ♪
214
00:13:58,514 --> 00:14:02,661
♪ Nekad si me hipnotizirao,
učinio je to tako lako ♪
215
00:14:02,685 --> 00:14:05,164
♪ Prije si me poznavao,
sada ne znaš ♪
216
00:14:05,188 --> 00:14:07,466
Naravno da sam imao pitanja.
217
00:14:07,490 --> 00:14:11,470
Tko se ušuljao u nedjeljnu školu?
Tko je ukrao Subaru?
218
00:14:11,494 --> 00:14:14,773
A tko je izbo Sarabelu Samson?
219
00:14:14,797 --> 00:14:21,013
Ja sam Stacey Dillsen,
a ovo su moja omiljena klanja.
220
00:14:21,037 --> 00:14:25,217
♪ Ja sam poput cvijeta koji
cvjeta otkako sam te ostavio ♪
221
00:14:25,241 --> 00:14:29,555
♪ Ne znam što sam radio ♪
- Vau! - Zaželi želju!
222
00:14:29,579 --> 00:14:33,692
♪ Znao sam da postaješ zao,
rekao si da sam poludio ♪
223
00:14:33,716 --> 00:14:40,933
♪ Ne, nećeš me tako učiniti ♪
♪ Zadržao me, vezao u kavezu ♪
224
00:14:40,957 --> 00:14:42,734
♪ Morao sam promijeniti život ♪
225
00:14:42,758 --> 00:14:48,007
♪ Jer sam znao da
ćeš ostati isti... ♪
226
00:14:48,031 --> 00:14:51,708
Ima li školjki u ovome?
227
00:14:51,968 --> 00:14:55,781
Bez školjki! ♪ Sada ne znaš ♪
228
00:14:55,805 --> 00:14:59,818
♪ Nekad si me hipnotizirao,
učinio je to tako lako ♪
229
00:14:59,842 --> 00:15:05,924
♪ Prije si me poznavao,
sada ne znaš ♪
230
00:15:15,525 --> 00:15:19,671
♪ Nemojte pregledavati
svoj snimak kamere ♪
231
00:15:19,695 --> 00:15:22,541
♪ Toliko toga ne znaš ♪
232
00:15:22,565 --> 00:15:27,646
♪ Da si zaboravio ♪
♪ Kakvo putovanje ♪
233
00:15:27,670 --> 00:15:29,748
♪ Način na koji možeš okrenuti ♪
234
00:15:29,772 --> 00:15:36,422
♪ Kroz sve njegove dobre dijelove
♪ ♪ Nisam to trebao učiniti ♪
235
00:15:36,446 --> 00:15:41,527
♪ Kronološki red ♪
♪ I ništa osim mučenja ♪
236
00:15:41,551 --> 00:15:45,905
♪ Pomakni se predaleko unatrag... ♪
237
00:15:47,057 --> 00:15:52,204
♪ Ne želim ih vidjeti ♪
♪ Ali ne mogu ih izbrisati... ♪
238
00:15:52,228 --> 00:15:55,374
Što se događa? Da, daj mi ga.
239
00:15:55,398 --> 00:15:59,645
Psh! Dobar posao. Da?
U redu, idemo.
240
00:15:59,669 --> 00:16:01,347
O da. Dobar si u tome.
241
00:16:01,371 --> 00:16:06,924
Oh, da, želiš li se udariti šakom?
Idemo. U redu.
242
00:16:07,610 --> 00:16:11,890
♪ Sve najbolje ♪
243
00:16:18,221 --> 00:16:20,732
Chase,
stvarno mi je žao zbog Havaja.
244
00:16:20,756 --> 00:16:27,214
Ali bili smo djeca. Možemo li razgovarati?
245
00:16:28,564 --> 00:16:33,145
Oh, ne, ne, ne, ne.
246
00:16:34,470 --> 00:16:37,847
O ne. Oh...
247
00:16:50,753 --> 00:16:53,199
Gledate LOVE: Fully Charged.
248
00:16:53,223 --> 00:16:57,103
Nema virenja. Nema virenja.
Nema virenja. Dobro, čekaj. Čekaj.
249
00:16:57,127 --> 00:17:02,508
Ti spreman?
Tri, dva, jedan. Ta-da!
250
00:17:02,532 --> 00:17:09,013
Jordan B., što se događa?
Jeste li sve ovo učinili? Ne.
251
00:17:09,037 --> 00:17:13,684
Mislim da. Jordyn J.,
znam da nam je tek drugi spoj,
252
00:17:13,708 --> 00:17:20,291
ali nešto te želim pitati.
O moj Bože. O moj Bože!
253
00:17:20,315 --> 00:17:23,546
Da?
254
00:17:24,120 --> 00:17:25,997
Hm...
255
00:17:26,021 --> 00:17:27,965
Da?
256
00:17:27,989 --> 00:17:29,801
Hm...
257
00:17:29,825 --> 00:17:34,606
Hm... Što nije u redu s njim? Hm...
Greg, što nije u redu s njim?
258
00:17:34,630 --> 00:17:36,242
Ne znam. On nikad nije ovakav.
259
00:17:36,266 --> 00:17:40,112
Yo, tako mi je žao, ali prije nego što
to učinim, mogu li razgovarati sa Zoey?
260
00:17:40,136 --> 00:17:47,044
Tko je dovraga Zoey? Ah!
261
00:17:48,444 --> 00:17:50,556
Zoey, osramotila si me.
262
00:17:50,580 --> 00:17:52,924
Mreži se svidjela
Gregova ideja o prosidbi,
263
00:17:52,948 --> 00:17:55,060
a onda Jordan B.
klekne na jedno koljeno i kaže,
264
00:17:55,084 --> 00:18:00,532
"Uh, trebam Zoey. Gdje je Zoey?
Zoey, gdje je Zoey?"
265
00:18:00,556 --> 00:18:03,369
Pa, gdje si bila, Zoey?
266
00:18:03,393 --> 00:18:05,804
Stavili ste me na
dužnost podnošenja vrpce.
267
00:18:05,828 --> 00:18:10,376
Niste ovdje da odgovorite.
Ovdje ste da slušate.
268
00:18:10,400 --> 00:18:15,547
Ne sviđa mi se Jordan B.
Ponaša se kao beba.
269
00:18:15,571 --> 00:18:18,184
Ali Amerika se ne slaže.
270
00:18:18,208 --> 00:18:21,587
Vjerojatno je to kosa.
I ako je moje predviđanje točno,
271
00:18:21,611 --> 00:18:23,755
on će ići u finale.
272
00:18:23,779 --> 00:18:27,426
A kad to učini, trebam te...
273
00:18:27,450 --> 00:18:29,261
biti...
274
00:18:29,285 --> 00:18:31,197
njegova mamica.
275
00:18:31,221 --> 00:18:32,664
Mamica?
276
00:18:32,688 --> 00:18:35,467
Da.
277
00:18:38,594 --> 00:18:41,407
Kad bude "gladan",
nahranit ćete ga.
278
00:18:41,431 --> 00:18:46,678
Kad bude raširen, provjerit ćete mu pelenu.
A kad idemo uživo,
279
00:18:46,702 --> 00:18:50,816
ti ćeš mu biti u ušima
govoreći mu točno što da kaže,
280
00:18:50,840 --> 00:18:55,887
jer se više neću osramotiti.
281
00:18:55,911 --> 00:19:00,292
Znači li to da sam u timu uživo?
- Da, dobro, u timu uživo. - Da!
282
00:19:00,316 --> 00:19:02,828
O Bože.
283
00:19:02,852 --> 00:19:07,466
Ne, uh, čekaj, ne mogu ti reći
koliko sam dugo čekao da ovo učinim,
284
00:19:07,490 --> 00:19:09,067
ali ne znam mogu li prihvatiti
285
00:19:09,091 --> 00:19:11,337
jer je isti vikend kao i vjenčanje
moje najbolje prijateljice...
286
00:19:11,361 --> 00:19:12,971
Nisam pitao, u redu?
287
00:19:12,995 --> 00:19:18,744
Kakvi god bili tvoji planovi,
otkaži, u redu? Ti si zauzet.
288
00:19:18,768 --> 00:19:23,646
- Hvala vam. - Puno ti hvala.
289
00:19:24,073 --> 00:19:31,881
Još jedan. Jedan za jednog.
Samo jedan mali.
290
00:19:38,688 --> 00:19:42,768
Quinn, to sam ja, tvoja kuma.
291
00:19:42,792 --> 00:19:44,636
Ne mogu doći na tvoje vjenčanje.
292
00:19:44,660 --> 00:19:48,440
Znam da je to najvažniji dan u tvom
životu, ali moram raditi.
293
00:19:48,464 --> 00:19:53,712
Oh, mrzim ovo. Zoey!
- Bok! Oh! - Bok!
294
00:19:53,736 --> 00:19:55,781
O, moj Bože,
tako mi je drago što si ovdje.
295
00:19:55,805 --> 00:19:58,917
Moja me obitelj već izluđuje.
Bubbe kaže da sam previše blijed.
296
00:19:58,941 --> 00:20:00,586
Moja mama misli da bih
haljini trebala dodati remen.
297
00:20:00,610 --> 00:20:02,354
- A Loganova sestra Lyric je...
- Quinn.
298
00:20:02,378 --> 00:20:03,822
- Lirika. Bok.
- Moram razgovarati s tobom
299
00:20:03,846 --> 00:20:06,358
- o vašem vjenčanom poklonu.
- Sada? Da.
300
00:20:06,382 --> 00:20:08,594
Moj dar je originalna pjesma.
To je tako promišljeno.
301
00:20:08,618 --> 00:20:10,629
Da ću nastupati
302
00:20:10,653 --> 00:20:13,932
dok hodate niz prolaz.
303
00:20:13,956 --> 00:20:16,468
Lyric je pjevač/tekstopisac
u usponu.
304
00:20:16,492 --> 00:20:18,704
Specijalizirao sam se za
EDM/deep house/country-folk.
305
00:20:18,728 --> 00:20:27,962
- To je kao cijela stvar.
- Lyric, o poklonu... Ššš
306
00:20:28,671 --> 00:20:30,882
Ooh, to je stvarno dobro.
307
00:20:30,906 --> 00:20:33,785
Uh, oprostite,
upravo mi je došla melodija.
308
00:20:33,809 --> 00:20:39,124
Moram ovo odložiti.
Siri, otvori glasovne bilješke.
309
00:20:39,148 --> 00:20:43,562
Što bih dao za samopouzdanje
djeteta iz zaklade.
310
00:20:43,586 --> 00:20:45,297
Hm, Quinn,
311
00:20:45,321 --> 00:20:47,833
postoji nešto o čemu stvarno
moram razgovarati s tobom.
312
00:20:47,857 --> 00:20:51,370
Spremni, gospođice Pensky? Oh.
313
00:20:51,394 --> 00:20:52,938
Žao mi je, ja... moram ići.
314
00:20:52,962 --> 00:20:55,574
- Čujemo se kasnije? U redu.
- Da, u redu.
315
00:20:55,598 --> 00:20:58,451
Hvala vam.
316
00:21:00,202 --> 00:21:04,416
Nadam se da će se pojaviti.
Zoey? Slušavica? Zašto ne bi?
317
00:21:04,440 --> 00:21:07,185
Zato što se ona nikada ne pojavljuje.
I nije da je ne pozivamo.
318
00:21:07,209 --> 00:21:09,254
Sad kad si to spomenuo,
radio sam s Quinnom pet godina
319
00:21:09,278 --> 00:21:11,590
- a još je nisam upoznao.
- Moja je teorija
320
00:21:11,614 --> 00:21:13,392
Mislim da je još uvijek
zapela za svog bivšeg, Chasea.
321
00:21:13,416 --> 00:21:17,996
- Kum? - Iz srednje škole.
Tužno je. Trebali su ljetovati
322
00:21:18,020 --> 00:21:20,932
nakon zadnje godine
zajedno na Havajima,
323
00:21:20,956 --> 00:21:24,002
ali nešto se moralo dogoditi,
jer su prekinuli, a ja ne mislim
324
00:21:24,026 --> 00:21:27,038
od tada je u vezi.
O ne. Jadničak.
325
00:21:27,062 --> 00:21:29,174
A ako se pojavi,
bit će neugodno,
326
00:21:29,198 --> 00:21:31,777
jer mislim da ona ne zna
da Chase ima djevojku.
327
00:21:31,801 --> 00:21:34,413
Ozbiljan.
Večerali smo s njima u Baltimoreu
328
00:21:34,437 --> 00:21:37,349
kad sam bio na turneji za svoju mahunu.
I ona je učiteljica.
329
00:21:37,373 --> 00:21:40,152
Tako su slatki zajedno.
330
00:21:40,710 --> 00:21:42,554
- O moj Bože. - Zoey?
331
00:21:42,578 --> 00:21:46,958
- Jesi li dobro?
- Ja sam dobro. Tako sam dobra.
332
00:21:46,982 --> 00:21:51,630
Vaša kuma je stigla!
- Hej! - Bok!
333
00:21:51,654 --> 00:21:59,237
Čini se da bi ti dobro došlo malo pića.
Hvala vam.
334
00:22:02,765 --> 00:22:05,310
Gospođice Pensky, izgledate prekrasno!
335
00:22:05,334 --> 00:22:07,178
Tako je dobro vidjeti te, Zoey.
336
00:22:07,202 --> 00:22:13,351
Oh, ovo je moja mama, Quinnina baka.
Ne baka. Nikad baka. Bubbe.
337
00:22:13,375 --> 00:22:15,887
Drago mi je.
Pa, kako je tvoja obitelj?
338
00:22:15,911 --> 00:22:19,525
Što smjera taj tvoj mali brat?
Ne više tako malo.
339
00:22:19,549 --> 00:22:22,027
Ima dvoje djece i blizance na
putu, ako možete vjerovati.
340
00:22:22,051 --> 00:22:26,532
Svi morate prestati odrastati.
- Mm-hmm. - Zoey!
341
00:22:26,556 --> 00:22:31,202
- Prošlo je toliko vremena!
- Bok, Stacey!
342
00:22:31,226 --> 00:22:35,173
A ti mora da si Camille.
Da, tako je lijepo napokon te upoznati.
343
00:22:35,197 --> 00:22:38,043
Samo smo se pitali
hoćeš li uspjeti ili ne.
344
00:22:38,067 --> 00:22:40,879
Znam. Kasnim,
ali bila sam u kući svog dečka.
345
00:22:40,903 --> 00:22:44,516
Izgubio pojam o vremenu.
Dečko? Od kad?
346
00:22:44,540 --> 00:22:45,884
Nedavno je, ali dovoljno o meni.
347
00:22:45,908 --> 00:22:48,420
Ne tjeraj nas da čekamo
do vjenčanja, Zoey.
348
00:22:48,444 --> 00:22:51,122
Hajde, daj nam detalje.
Da da. Kako se on zove?
349
00:22:51,146 --> 00:22:55,393
Uh, njegovo... njegovo ime je, um...
350
00:22:55,417 --> 00:22:59,330
ovaj... Hemsworth.
Hugo Hemsworth.
351
00:22:59,354 --> 00:23:03,401
Hemsworth?
Je li on Australac? Da.
352
00:23:03,425 --> 00:23:08,073
Kao Liam i Chris Hemsworth?
Daleki su rođaci.
353
00:23:08,097 --> 00:23:14,012
- Oh! Što on radi?
- Što? On je liječnik. Kirurg, zapravo.
354
00:23:14,036 --> 00:23:24,022
- Vau! - Dr. Hemsworth.
Ona je spremna. Oh, hvala Bogu.
355
00:23:26,682 --> 00:23:29,834
Ona izgleda super.
356
00:23:31,654 --> 00:23:35,031
Izgledaš odlično.
357
00:23:37,927 --> 00:23:40,105
Kako se osjećaš?
358
00:23:40,129 --> 00:23:42,708
Kao da bih se radije udala
u laboratorijskoj kuti.
359
00:23:42,732 --> 00:23:46,912
Savršeno je. Ti si savršen.
Malo si blijeda.
360
00:23:46,936 --> 00:23:50,012
Mogao bi koristiti pojas.
361
00:23:51,941 --> 00:23:54,285
- Vidjet ću te uskoro.
- U redu. Pozdrav!
362
00:23:54,309 --> 00:23:56,421
- Uh, hej, gdje ti je auto?
- Oh, u trgovini je.
363
00:23:56,445 --> 00:23:58,857
- Oh. Trebate li prijevoz?
- Ovo je tako slatko,
364
00:23:58,881 --> 00:24:00,258
ali moj dečko dolazi po mene.
365
00:24:00,282 --> 00:24:03,829
- Što-što?
- Zapravo, njegov auto je.
366
00:24:03,853 --> 00:24:09,801
Vozi se sam. Samovozeći?
- Otmjeno! - da
367
00:24:09,825 --> 00:24:13,104
Uh, molim? Dečko?
Što sam propustio?
368
00:24:13,128 --> 00:24:14,506
Jesi li o tome htio razgovarati?
369
00:24:14,530 --> 00:24:16,575
O moj Bože,
dovodiš li ga na vjenčanje?
370
00:24:16,599 --> 00:24:19,310
- Ovo je ogromno!
- Ne ne ne. Prekasno je dodati plus jedan.
371
00:24:19,334 --> 00:24:22,447
Ne nije. Doslovno šaljem poruke
našem organizatoru vjenčanja.
372
00:24:22,471 --> 00:24:25,450
Što me podsjetilo,
bi li ti smetalo da odeš u Santa Barbaru?
373
00:24:25,474 --> 00:24:27,886
Loganu mijenjaju veličinu
prstenja na nekom otmjenom mjestu,
374
00:24:27,910 --> 00:24:32,323
i nema nikoga kome vjerujem više od tebe.
Smeta li ti?
375
00:24:32,347 --> 00:24:36,662
- Ne smeta mi. Učinit ću to.
- Hvala vam. Oh! Volim te.
376
00:24:36,686 --> 00:24:40,889
- Mwah. - Volim te. Pozdrav!
377
00:24:41,023 --> 00:24:45,971
I tada sam znao da moram učiniti
oboje: vjenčanje i finale.
378
00:24:45,995 --> 00:24:48,239
♪ Bila sam beba, bila sam dama ♪
379
00:24:48,263 --> 00:24:52,010
♪ Mislio sam da si
savršen ljubavnik... ♪
380
00:24:52,034 --> 00:24:55,113
Da sam namjeravao ovo izvesti,
Trebale su mi tri stvari:
381
00:24:55,137 --> 00:24:58,316
Dečko, auto i plan.
382
00:24:58,340 --> 00:25:01,987
Vjenčanje je u 16:00 sati.
na imanju Loganove obitelji u Malibuu.
383
00:25:02,011 --> 00:25:04,222
Finale uživo je u 17:00 sati.
384
00:25:04,246 --> 00:25:07,793
na pozornici LOVE: Potpuno
napunjeno, samo 2,3 milje uz cestu.
385
00:25:07,817 --> 00:25:09,194
Dok budem potreban na setu,
386
00:25:09,218 --> 00:25:11,162
svadbeni domjenak
bit će u punom jeku.
387
00:25:11,186 --> 00:25:12,497
Pobjeći ću da radim na finalu,
388
00:25:12,521 --> 00:25:14,566
i vrati se prije nego što
itko primijeti da me nema.
389
00:25:14,590 --> 00:25:17,836
Otporan je na pogreške.
Dalje, trebao mi je auto.
390
00:25:17,860 --> 00:25:20,639
Samovozeći automobil.
Osiguravanje ključeva bilo je jednostavno.
391
00:25:20,663 --> 00:25:23,241
Kelley dopušta Archeru da
uzme LUV-6 kad god poželi,
392
00:25:23,265 --> 00:25:26,678
a on ih je rado predao.
Čekaj, uzimaš auto?
393
00:25:26,702 --> 00:25:30,949
Zoey, vraćaj se ovamo! Što? Uf!
394
00:25:30,973 --> 00:25:35,787
♪ Vrijeme je za šetnju ♪
Uf, hvala Bogu.
395
00:25:35,811 --> 00:25:38,990
Učenik je postao majstor.
396
00:25:39,014 --> 00:25:43,595
Sada, sve što sam trebao je spoj.
Ali gdje sam trebao naći facu
397
00:25:43,619 --> 00:25:46,732
Australski kirurg hitne pomoći
čije je ime bilo Hugo Hemsworth?
398
00:25:46,756 --> 00:25:50,101
Yo, što ima? Moje ime je Zmaj.
Moje pravo ime je Vantarius,
399
00:25:50,125 --> 00:25:51,937
ali ja sam stvarno veliki
fan Igre prijestolja,
400
00:25:51,961 --> 00:25:56,775
pa sam zakonski promijenio
ime kad sam napunio 18 godina.
401
00:25:56,799 --> 00:25:59,444
Ma daj, tko može reći ne ovome?
402
00:25:59,468 --> 00:26:04,015
Moje ime je Spencer
i znam što žene žele.
403
00:26:04,039 --> 00:26:08,186
Vjerojatno nije postojao.
Ono što mi je trebao bio je glumac.
404
00:26:08,210 --> 00:26:12,290
Bok, moje ime je Todd E.
Schupert. Imam 28 godina.
405
00:26:12,314 --> 00:26:13,659
Ja sam glumac iz
Burbanka u Kaliforniji.
406
00:26:13,683 --> 00:26:16,828
Također mogu napraviti naglaske.
Mogu i australski.
407
00:26:16,852 --> 00:26:21,332
Upravo sam izašao s plaže Bondi.
Dobar dan, kako si?
408
00:26:21,356 --> 00:26:24,035
I tu ti nastupaš.
409
00:26:24,059 --> 00:26:27,272
Gledajući tvoj životopis,
Vidim da imaš godine treninga,
410
00:26:27,296 --> 00:26:31,309
deseci studentskih filmova iza vas.
Diplomirao glumu.
411
00:26:31,333 --> 00:26:36,381
Oh, i maloljetnik u ranom razvoju djeteta.
- Kul. - Ne ne ne.
412
00:26:36,405 --> 00:26:40,085
Volim obitelj sa strane.
413
00:26:40,109 --> 00:26:42,320
U redu, mogu odustati ako treba.
414
00:26:42,344 --> 00:26:46,157
Nema većih TV emisija ili filmova.
To je odlično.
415
00:26:46,181 --> 00:26:48,126
U redu, pa, oprostite,
kakve to veze ima?
416
00:26:48,150 --> 00:26:51,096
sa mnom na LOVE:
Potpuno napunjen?
417
00:26:51,120 --> 00:26:53,431
Todd, nisam ovdje da
razgovaram s tobom
418
00:26:53,455 --> 00:26:57,035
o tome da ste na LOVE:
Potpuno napunjen.
419
00:26:57,059 --> 00:26:59,404
Vidio sam tvoju snimku s prijavom,
420
00:26:59,428 --> 00:27:02,007
i iskoristio sam svoj položaj
moći da te dovedem ovamo.
421
00:27:02,031 --> 00:27:05,476
To je bilo pogrešno i
žao mi je zbog toga.
422
00:27:05,500 --> 00:27:09,514
Dobro, zašto sam ovdje?
Treba mi usluga.
423
00:27:09,538 --> 00:27:12,650
Treba mi netko tko
će glumiti mog dečka
424
00:27:12,674 --> 00:27:15,153
na vjenčanju moje najbolje
prijateljice sljedeći vikend.
425
00:27:15,177 --> 00:27:16,922
Trebaju mi da se potpuno posvete
426
00:27:16,946 --> 00:27:22,801
onako kako to samo pravi glumac može.
427
00:27:22,885 --> 00:27:27,665
U redu. Dakle, metoda.
428
00:27:27,689 --> 00:27:31,969
Naravno. Da.
429
00:27:32,762 --> 00:27:36,307
ja... Ne znam zašto sam
mislio da je ovo dobra ideja.
430
00:27:36,331 --> 00:27:38,109
Zaboravi da sam pitao. Žao mi je.
431
00:27:38,133 --> 00:27:42,247
Ne ne ne. U redu, ako ovo učinim,
možeš li me ubaciti u emisiju?
432
00:27:42,271 --> 00:27:47,886
Mislim, svakako mogu pokušati.
433
00:27:47,910 --> 00:27:50,822
To je dovoljno dobro za mene.
♪ Ti i ja smo završili, ali ♪
434
00:27:50,846 --> 00:27:54,893
♪ Gledaj me kako sam udaram ♪
♪ Napravit ću to a capella, da ♪
435
00:27:54,917 --> 00:27:56,527
Je li ovo potpuno suludo?
436
00:27:56,551 --> 00:27:59,664
Koji dio, angažirati super
zgodnog glumca da glumi tvog dečka
437
00:27:59,688 --> 00:28:01,632
na vjenčanju vašeg najboljeg
prijatelja ili pristati biti na poslu
438
00:28:01,656 --> 00:28:03,802
isti vikend kada je vjenčanje
tvoje najbolje prijateljice?
439
00:28:03,826 --> 00:28:06,872
Dio s dečkom. Uvjerite svoje
prijatelje da imate zgodnog dečka
440
00:28:06,896 --> 00:28:09,841
je tvoja najmanja briga
ako on ne pazi na cestu.
441
00:28:09,865 --> 00:28:12,643
Zna li on što radi?
Auto se sam vozi,
442
00:28:12,667 --> 00:28:15,213
i pokazao se vrlo dobro tijekom
faze testiranja sigurnosti.
443
00:28:15,237 --> 00:28:18,590
Pregazio je šest lutki za sudar.
444
00:28:18,607 --> 00:28:24,722
Hm, halo? Arch? Gubim te vozeći
se kroz kanjon. Loša usluga.
445
00:28:24,746 --> 00:28:26,992
Automobil će se vratiti prije
nego što emisija krene uživo.
446
00:28:27,016 --> 00:28:29,660
Dobro, bok!
447
00:28:29,684 --> 00:28:31,229
To je crveni gumb, Zoey.
448
00:28:31,253 --> 00:28:36,808
Veliko crveno dugme. Centar.
Da, točno tamo. Kraj...
449
00:28:37,059 --> 00:28:38,603
Uh, što čitaš?
450
00:28:38,627 --> 00:28:42,107
Oh, postoji pet koraka za
stvaranje savršenog lika.
451
00:28:42,131 --> 00:28:47,846
Tko, što, kada, gdje i zašto.
Imam prva četiri, zar ne? Pa tko:
452
00:28:47,870 --> 00:28:53,318
Hugo Boss Hemsworth.
Što: on je slavni kirurg hitne pomoći
453
00:28:53,342 --> 00:28:57,288
koji je ludo zaljubljen u Zoey Brooks.
Kada: danas.
454
00:28:57,312 --> 00:29:02,928
Gdje: rođen u Melbourneu.
Odrastao u West Phillyju.
455
00:29:02,952 --> 00:29:06,464
Tu si stvarno uzeo malo slobode.
Samo ne mogu shvatiti zašto.
456
00:29:06,488 --> 00:29:09,634
Znate, moje tumačenje
je da je iskorišten
457
00:29:09,658 --> 00:29:12,370
kao alat za učiniti vašeg
bivšeg dečka ljubomornim.
458
00:29:12,394 --> 00:29:16,174
- Je li to točno?
- Ljubomorna? Ne, ne, ne, apsolutno ne.
459
00:29:16,198 --> 00:29:20,578
To bi bilo nezrelo.
Samo želim pokazati njemu i svima
460
00:29:20,602 --> 00:29:24,082
da sam vrlo uspješna,
dobro zaobljena odrasla osoba
461
00:29:24,106 --> 00:29:31,890
koji je pomaknut i bolje mu ide.
Kopirati.
462
00:29:31,914 --> 00:29:39,722
Ljubomoran.
463
00:29:51,600 --> 00:29:54,079
Bok. Oh, hvala vam puno što ste došli.
Odlična kravata.
464
00:29:54,103 --> 00:29:57,082
- Hvala. - Vidimo se vani.
Ne znam što bih ti rekao, Chauncy,
465
00:29:57,106 --> 00:29:58,649
on se jednostavno ne
ljušti dovoljno brzo.
466
00:29:58,673 --> 00:30:01,186
Donesi mi još jedan šuker.
Ne, ne, ne, daj mi dva.
467
00:30:01,210 --> 00:30:03,688
Narodu trebaju kamenice.
468
00:30:03,712 --> 00:30:07,092
Imam oči na mladenki.
469
00:30:08,217 --> 00:30:10,228
Bok. Tu si ti.
470
00:30:10,252 --> 00:30:12,230
- Tražio sam te.
- Žao mi je, dušo.
471
00:30:12,254 --> 00:30:13,631
Gasio sam požare lijevo i desno.
472
00:30:13,655 --> 00:30:15,166
Nije li tome namijenjen
organizator vjenčanja?
473
00:30:15,190 --> 00:30:17,568
- Da, otpustio sam je. - Ti što?
474
00:30:17,592 --> 00:30:19,670
Gledajte, ona samo...
Nije izvršavala viziju.
475
00:30:19,694 --> 00:30:22,207
Mislio sam da je ovaj vikend
trebao biti opušteno i intimno.
476
00:30:22,231 --> 00:30:26,811
250 ljudi je intimno, dušo.
Znaš li koliko ljudi nisam pozvao?
477
00:30:26,835 --> 00:30:28,980
- Sve je to malo previše.
- Malo puno?
478
00:30:29,004 --> 00:30:30,381
Dobili smo dvije torte u prirodnoj veličini
479
00:30:30,405 --> 00:30:33,851
mladenaca i mladoženje odvesti.
Da. Tamo je dobro.
480
00:30:33,875 --> 00:30:37,755
- Vau. - Vidi, Quinn,
ovo je naš vjenčani vikend, u redu?
481
00:30:37,779 --> 00:30:41,426
Radiš tako naporno,
zaslužuješ više od malo puno.
482
00:30:41,450 --> 00:30:47,198
Zaslužuješ najviše.
Samo ti to želim dati. Znam da želiš.
483
00:30:47,222 --> 00:30:50,401
- Quinn! Logane!
- Michael. Izgledaš odlično!
484
00:30:50,425 --> 00:30:54,205
- Ne ne ne! - Ovo su kolači!
Oh, čekaj, što? Ovo je torta?
485
00:30:54,229 --> 00:30:57,875
- da - Proklet! Može li netko
odnijeti ove ljudske kolače odavde,
486
00:30:57,899 --> 00:31:01,179
prije nego se otopim?
- Oh! - Lijepo te vidjeti.
487
00:31:01,203 --> 00:31:04,615
- Tako sam sretna što si ovdje.
- Prijatelj.
488
00:31:04,639 --> 00:31:07,585
Oh, čovječe, tako sam uzbuđen
što se ovo konačno događa.
489
00:31:07,609 --> 00:31:09,220
Moje dvije najbolje
prijateljice se vjenčaju?
490
00:31:09,244 --> 00:31:13,858
Riješiti se, a ja ću ih baciti?
Ovo je doista čast. iskreno.
491
00:31:13,882 --> 00:31:15,393
Oh, kad smo već kod ceremonije,
492
00:31:15,417 --> 00:31:17,428
Želim proći kroz ono
što sam do sada imao.
493
00:31:17,452 --> 00:31:25,403
Imam otprilike pet nacrta.
Pisao sam, u redu? "Dragi voljeni..."
494
00:31:25,427 --> 00:31:28,639
Idemo, Todd.
Možeš li me zvati Hugo?
495
00:31:28,663 --> 00:31:30,541
Samo mi pomaže da
ostanem u karakteru.
496
00:31:30,565 --> 00:31:35,895
Sada, molim vas,
dopustite mi da iskoristim trenutak prije.
497
00:31:37,106 --> 00:31:39,883
Todd.
498
00:31:39,941 --> 00:31:42,253
"Okupili smo se ovdje da prebrodimo
ovu stvar koja se zove život."
499
00:31:42,277 --> 00:31:44,422
Što je s tim autom?
500
00:31:44,446 --> 00:31:47,025
- Todd.
- Ne poznajem nikoga po imenu Todd.
501
00:31:47,049 --> 00:31:49,794
- Taj auto. auto! - O moj Bože.
502
00:31:49,818 --> 00:31:52,295
Pazi!
503
00:31:55,257 --> 00:31:58,409
Oh!
504
00:31:58,627 --> 00:32:00,838
- O moj Bože! - Otvaranje vrata.
505
00:32:00,862 --> 00:32:05,441
- Mislio sam da je to...
- Jesi li dobro? Svi dobro?
506
00:32:11,040 --> 00:32:13,818
Što ima?
507
00:32:13,842 --> 00:32:16,754
Što ima?
Skoro si nas udario svojim autom!
508
00:32:16,778 --> 00:32:20,625
To se zove ulazak, Logane.
509
00:32:20,649 --> 00:32:23,294
U redu. Ja ću to prihvatiti.
510
00:32:23,318 --> 00:32:25,396
To je prilično dobar ulaz.
Mislim, prokletstvo!
511
00:32:25,420 --> 00:32:28,233
- Što ima, Zoey?
- Michael, prošlo je predugo.
512
00:32:28,257 --> 00:32:30,968
Da, ne seri, živimo u istom
gradu i jedva te viđamo.
513
00:32:30,992 --> 00:32:34,672
- Što je s tim? - Zato što je
prezauzeta trpiti moju guzicu.
514
00:32:34,696 --> 00:32:38,576
Isprike zbog mog izgleda.
Morao sam doći ravno s operacije.
515
00:32:38,600 --> 00:32:42,513
- Kirurgija? - Ovo je Hugo.
- Hugo, ovo je... - Quinn i Logan!
516
00:32:42,537 --> 00:32:45,483
Mlada i mladoženja.
Naravno da znam tko si.
517
00:32:45,507 --> 00:32:48,553
Zoey mi je toliko pričala o tebi.
- Volim svoj auto. - Hvala vam.
518
00:32:48,577 --> 00:32:52,623
A ti mora da si Michael?
Da. Službenik, Michael.
519
00:32:52,647 --> 00:32:54,192
- Molim? - Službenik.
520
00:32:54,216 --> 00:32:57,595
Znaš, rekao si njihove titule,
znaš, mladenka i mladoženja,
521
00:32:57,619 --> 00:33:01,866
ali ja sam Michael, službenik.
- U redu. - Da.
522
00:33:01,890 --> 00:33:04,602
- To je sjajno. - Da, super je.
523
00:33:04,626 --> 00:33:07,738
To je zapravo čast. Da. Da.
524
00:33:07,762 --> 00:33:11,376
Um, dušo,
idem staviti torbe u našu sobu.
525
00:33:11,400 --> 00:33:13,211
Quinn, možeš li me
uputiti u pravom smjeru?
526
00:33:13,235 --> 00:33:15,513
Svatovi su smješteni u
gostinjskoj sobi na katu.
527
00:33:15,537 --> 00:33:18,649
Da, pokazat ću ih.
Hajde, Michael. Hvala.
528
00:33:18,673 --> 00:33:20,751
Neka netko očisti to staklo.
529
00:33:20,775 --> 00:33:26,524
Dobro, gdje si ga našao?
Savršen je. Pričaj mi o tome.
530
00:33:26,548 --> 00:33:33,498
Pa kako stvari stoje?
Oh, uh... pa, vidjet ćeš.
531
00:33:33,522 --> 00:33:36,301
Dobrodošli. Dobrodošli svi.
532
00:33:36,325 --> 00:33:39,804
Živjeli za Logana i Quinn.
Živjeli!
533
00:33:39,828 --> 00:33:43,374
Dobio sam taj drugi
shucker na licu mjesta.
534
00:33:43,398 --> 00:33:45,943
U redu, sada ga vodim tebi.
535
00:33:45,967 --> 00:33:47,778
Rekao sam dva pladnja.
536
00:33:47,802 --> 00:33:49,747
Pa onda razmišljam
da završim sa šalom.
537
00:33:49,771 --> 00:33:52,283
Znate, budući da će svi
u tom trenutku jecati.
538
00:33:52,307 --> 00:33:55,453
Moraš se probuditi.
Pokušavam ovdje vježbati.
539
00:33:55,477 --> 00:33:59,524
Kakvo odvratno pokazivanje bogatstva.
Bože, mrzim bogate ljude.
540
00:33:59,548 --> 00:34:04,352
Uh, zar ne živite ovdje?
541
00:34:04,953 --> 00:34:08,499
To je novinarstvo. Slučaj na
kojem sada radim je pravi patnjak.
542
00:34:08,523 --> 00:34:12,803
Zovu ga ubojica iz Malibua.
Još uvijek je na slobodi.
543
00:34:12,827 --> 00:34:17,941
- Dakle, vi ste detektiv?
- Domaćin podcasta. Logane! Quinn!
544
00:34:17,965 --> 00:34:21,546
Oh, vidi, tako mi je
drago što si se našminkala
545
00:34:21,570 --> 00:34:24,249
Bubbe, to je torta.
546
00:34:24,273 --> 00:34:27,452
- To je torta? - Da. Dođi. Dođi.
547
00:34:27,476 --> 00:34:31,555
Ne razgovaraj s tim.
548
00:34:31,579 --> 00:34:33,924
Vidim.
Ovo je veliko, čak i za Logana.
549
00:34:33,948 --> 00:34:37,528
Da, čak ni ne poznajem pola
ovih ljudi ovdje. Pa, znaš me,
550
00:34:37,552 --> 00:34:39,497
i tu sam za sve što ti treba,
551
00:34:39,521 --> 00:34:41,666
bilo da se radi o
dopuni ili spašavanju.
552
00:34:41,690 --> 00:34:43,434
Hej, dušo?
stvarno te trebam sada.
553
00:34:43,458 --> 00:34:44,968
Teta Carol i njezin bridž
klub žele fotografiju.
554
00:34:44,992 --> 00:34:51,676
- Dobro, spasit ću te.
- Kao sada. Spasiti vas za malo.
555
00:34:51,700 --> 00:34:58,483
Raspored spavanja neće biti problem.
Sobe su ogromne.
556
00:34:58,507 --> 00:35:01,219
Smjestio sam se na
kauč kao gospodin.
557
00:35:01,243 --> 00:35:03,688
I nije razmišljao o promjeni.
558
00:35:03,712 --> 00:35:09,860
Zoey, stvaram lik, u redu?
- Mm-hmm. - Ja samo...
559
00:35:09,884 --> 00:35:13,398
Trebam da vjeruješ radu.
560
00:35:13,422 --> 00:35:18,536
Sad, koji je bivši?
Mislim da još nije ovdje.
561
00:35:18,560 --> 00:35:24,190
U redu, dobro,
idem nam donijeti piće.
562
00:35:50,792 --> 00:35:52,937
Oh!
563
00:35:52,961 --> 00:35:58,818
Loviti. Ovdje.
564
00:35:59,268 --> 00:36:01,319
uh...
565
00:36:01,336 --> 00:36:03,189
Bok.
566
00:36:03,204 --> 00:36:05,015
Bok.
567
00:36:05,039 --> 00:36:08,319
Bok! Oh, ovaj...
568
00:36:08,343 --> 00:36:10,655
ovo je moja djevojka, Danielle.
569
00:36:10,679 --> 00:36:12,723
- Bok.
- Tako sam uzbuđen što sam ovdje.
570
00:36:12,747 --> 00:36:16,261
To je kao san, upoznati sve Chase
stalno priča o srednjoj školi.
571
00:36:16,285 --> 00:36:22,166
Drago mi je. ja sam... Ah.
Da pogodim. Dana. Lola?
572
00:36:22,190 --> 00:36:24,001
- Coco? - Zoey. Ja sam Zoey.
573
00:36:24,025 --> 00:36:26,704
Chase, ne sjećam se
da si spominjao Zoey.
574
00:36:26,728 --> 00:36:30,841
Da, pa, mora da sam zaboravio.
Ah, oprosti.
575
00:36:30,865 --> 00:36:37,448
Votka martini, pomalo prljava.
Mm, baš kao ti, kaubojko.
576
00:36:37,472 --> 00:36:40,117
Bok, ja sam Hugo
Hemsworth, Zoeyin dečko.
577
00:36:40,141 --> 00:36:43,288
Oh! dečko.
Vau, to je jak stisak.
578
00:36:43,312 --> 00:36:48,759
- I linija čeljusti.
- Hvala vam. Ja... sam Chase. Loviti.
579
00:36:48,783 --> 00:36:52,763
Danielle. - Bok lijepo te upoznati.
- Drago mi je.
580
00:36:52,787 --> 00:36:56,918
- Čekaj malo.
- Da, dušo, naravno.
581
00:36:57,726 --> 00:36:59,604
Hm, moram uzeti ovo.
582
00:36:59,628 --> 00:37:01,939
- Tako mi je drago upoznati te, Danielle.
- Isto tako.
583
00:37:01,963 --> 00:37:03,741
Chase, htio sam ti nešto reći,
584
00:37:03,765 --> 00:37:07,111
ali mora da sam zaboravio.
Vidimo se.
585
00:37:07,135 --> 00:37:08,779
Vidimo se, seksi.
586
00:37:08,803 --> 00:37:10,047
Morat ćete se
ispričati na pilingu.
587
00:37:10,071 --> 00:37:12,350
Morao sam doći
ravno s operacije.
588
00:37:12,374 --> 00:37:14,952
- Kirurgija?
- Vau. Izvukli smo dvojku.
589
00:37:14,976 --> 00:37:17,355
Srce i mozak u isto vrijeme.
590
00:37:17,379 --> 00:37:19,856
To je nevjerojatno.
591
00:37:20,815 --> 00:37:22,593
[vokalizira] ♪ Pa,
dobro za tebe ♪
592
00:37:22,617 --> 00:37:24,329
♪ Pretpostavljam da si
stvarno lako nastavio dalje ♪
593
00:37:24,353 --> 00:37:27,064
♪ Našao sam novu djevojku,
a trebalo je samo nekoliko tjedana ♪
594
00:37:27,088 --> 00:37:32,937
♪ Sjećaš li se kad si rekao da mi
želiš dati svijet? ♪ ♪ Svijet ♪
595
00:37:32,961 --> 00:37:36,106
♪ I dobro za tebe ♪ ♪
Pretpostavljam da si radio na sebi ♪
596
00:37:36,130 --> 00:37:37,675
♪ Pretpostavljam da sam
vam našla terapeuta ♪
597
00:37:37,699 --> 00:37:40,578
♪ Stvarno je pomogla ♪
♪ Sad možeš biti bolji čovjek ♪
598
00:37:40,602 --> 00:37:42,847
♪ Za tvoju potpuno novu djevojku ♪
599
00:37:42,871 --> 00:37:44,582
Oprosti,
tražio sam detalje o automobilu.
600
00:37:44,606 --> 00:37:47,885
- Molim te!
- Oh, cipele. Zatim ih skinite. Skini ih.
601
00:37:47,909 --> 00:37:50,621
- Greg. - Dobro,
evo. Ostavi joj cipele... Ostavi ih tamo!
602
00:37:50,645 --> 00:37:54,024
U redu. O oprosti.
U redu u redu.
603
00:37:54,048 --> 00:37:57,362
Možda biste htjeli objasniti...
604
00:37:57,386 --> 00:38:00,898
ovaj. Ono što najviše
volim kod Jordyn J.
605
00:38:00,922 --> 00:38:08,373
Vjerojatno njezine sise.
O moj Bože. Kosa...
606
00:38:08,397 --> 00:38:12,477
izgleda tako...
607
00:38:12,501 --> 00:38:16,847
dobro. Dakle,
znali ste za ovo a ti si to dopustio?
608
00:38:16,871 --> 00:38:22,820
Jer kosa? To je bilo to.
To je bilo sve što je imao. Upravo zato.
609
00:38:22,844 --> 00:38:25,856
Želio je pokazati Jordyn J.
i Ameriku
610
00:38:25,880 --> 00:38:30,260
da je on više od svoje kose.
Uh, on je trendseter.
611
00:38:30,284 --> 00:38:33,297
To se zove strategija. Je li?
612
00:38:33,321 --> 00:38:37,735
Kelley, kao tvoja prva
i jedina producentica,
613
00:38:37,759 --> 00:38:39,470
jednostavno mi moraš
vjerovati u vezi ovoga.
614
00:38:39,494 --> 00:38:49,346
Znam što naša publika želi jer
sam ja naša publika. I volim kosu.
615
00:38:49,370 --> 00:38:54,619
Za tvoje vlastito dobro,
Nadam se da ste u pravu.
616
00:38:54,643 --> 00:38:56,654
U redu.
617
00:38:56,678 --> 00:38:58,423
Zoey?
618
00:38:58,447 --> 00:39:00,348
Ozbiljno.
619
00:39:00,348 --> 00:39:03,561
Vruća haljina. - Oh. - Da.
620
00:39:03,585 --> 00:39:09,266
Sad te shvaćam ozbiljno.
U redu. Hvala. Greg!
621
00:39:09,290 --> 00:39:11,335
Udariti te u lice.
622
00:39:11,359 --> 00:39:14,338
Samo pumpam,
pokušavam dobiti puls.
623
00:39:14,362 --> 00:39:18,609
Sedmogodišnji klinac progutao
lopticu za stolni tenis.
624
00:39:18,633 --> 00:39:24,949
- Tako tužno. - O moj Bože.
Ne ne ne. Ne brini. On je dobro.
625
00:39:24,973 --> 00:39:32,322
Nitko nikada nije umro na mom stolu.
Ajme! Osim možda par puta.
626
00:39:32,346 --> 00:39:35,893
Tko je uopće ovaj tip?
Ššš On je tako sladak.
627
00:39:35,917 --> 00:39:40,665
Znaš što? Dosta o meni.
Stacey, veliki sam obožavatelj mahune.
628
00:39:40,689 --> 00:39:43,534
Totalna klaonička glava.
- Oh! - Da.
629
00:39:43,558 --> 00:39:48,539
Ima li novosti o ubojici iz Malibua?
Oh. Hm... slušaš li?
630
00:39:48,563 --> 00:39:52,810
Ahem. Vratio sam se.
Ovo je Mark, moj terenski producent.
631
00:39:52,834 --> 00:39:55,946
- Muž. - Uh Huh. Ali, da,
također i terenski producent.
632
00:39:55,970 --> 00:39:58,916
Niste li ti i Quinn nekad...?
Datum. Da.
633
00:39:58,940 --> 00:40:02,887
Da, to je bila samo veza.
Ali ovo, uh...
634
00:40:02,911 --> 00:40:06,123
- Ovo je prava stvar.
- Ispričajte me. Kako je bilo sa svjedokom?
635
00:40:06,147 --> 00:40:09,660
- Imam opis...
- Da, Mark. Dobar posao. Njegovih ruku.
636
00:40:09,684 --> 00:40:12,062
Prokletstvo, Mark, to nije dovoljno.
Ali nastavi.
637
00:40:12,086 --> 00:40:16,601
Rekla je da su ruke velike.
638
00:40:16,625 --> 00:40:21,171
To je to? Nije kriv!
639
00:40:21,195 --> 00:40:23,307
- Ogromne su.
- Oh, tako smiješno!
640
00:40:23,331 --> 00:40:26,376
Jordan B.,
zašto ti je kosa narančasta?
641
00:40:26,400 --> 00:40:28,546
Mislio sam da to mogu popraviti,
a da to nitko ne primijeti.
642
00:40:28,570 --> 00:40:31,982
popraviti što?
643
00:40:32,006 --> 00:40:35,520
Našao sam sijedu vlas, u redu?
Jesi li sretan?
644
00:40:35,544 --> 00:40:37,955
Ne mogu imati sijedu kosu s 23 godine.
Trebala bih biti zgodna.
645
00:40:37,979 --> 00:40:40,224
Izbijelili ste cijelu glavu
zbog jedne sijede vlasi?
646
00:40:40,248 --> 00:40:42,292
Onda je nekako počeo ispadati,
pa sam ga morao rezati.
647
00:40:42,316 --> 00:40:46,063
Prvo sam te pokušao pronaći,
ali te nije bilo. Žao mi je. Znam.
648
00:40:46,087 --> 00:40:48,733
Samo je...
649
00:40:48,757 --> 00:40:52,735
Čekaj. Jednu sekundu.
650
00:40:52,794 --> 00:40:55,139
Hm...
651
00:40:55,163 --> 00:40:59,610
- Opet ću morati otići.
- Što? Ako ti išta treba, nazovi me.
652
00:40:59,634 --> 00:41:07,451
Nije Kelley, u redu?
Mi. Bit ćeš dobro.
653
00:41:07,475 --> 00:41:14,306
Što sam govorio? O da.
Jordinine sise.
654
00:41:18,252 --> 00:41:23,968
Om... ♪ Cha cha ♪
655
00:41:23,992 --> 00:41:28,639
♪ Da-da-da-da-da-da-da-da ♪
656
00:41:28,663 --> 00:41:31,976
♪ Ako se želiš zabaviti ♪
♪ Pođi sa mnom, dat ću ti malo ♪
657
00:41:32,000 --> 00:41:33,878
♪ Vrati se, vrati se ♪
658
00:41:33,902 --> 00:41:36,981
Dakle, na neki način,
odajem priznanje Zoey
659
00:41:37,005 --> 00:41:41,151
što sam spasio život tom malom dječaku.
- Ajme! - Da, ona...
660
00:41:41,175 --> 00:41:42,820
- Tako slatko. - O moj Bože.
661
00:41:42,844 --> 00:41:47,257
Ona me inspirira da budem bolji kirurg.
- Ajme! - Vau.
662
00:41:47,281 --> 00:41:50,861
Možeš li pogledati moja stopala?
Jer...
663
00:41:50,885 --> 00:41:53,998
- Vau!
- Što je to?! Žao mi je, smrdi.
664
00:41:54,022 --> 00:41:57,802
Nemojte ga mirisati.
Samo to popravi. Quinn?
665
00:41:57,826 --> 00:42:01,653
Quinn?
666
00:42:03,397 --> 00:42:06,043
- Jordan B., što želiš? - Zoey.
667
00:42:06,067 --> 00:42:09,814
Oh, ne, ne, ne, ne.
Nemojte plakati. Nemojte plakati.
668
00:42:09,838 --> 00:42:11,716
Bit će... Bit će u redu.
669
00:42:11,740 --> 00:42:14,985
Ne! Tetovaža na vratu neće popraviti
ono što ste učinili svojoj kosi.
670
00:42:15,009 --> 00:42:18,322
Tko se tetovira na vratu?
671
00:42:18,346 --> 00:42:20,791
Ja-moram ići.
672
00:42:20,815 --> 00:42:25,495
Quinn, posvuda sam te tražio.
Što radiš u kadi?
673
00:42:25,519 --> 00:42:27,097
Otčepljujem odvod.
674
00:42:27,121 --> 00:42:29,834
Jeste li znali da začepljeni odvodi
mogu dovesti do korozije i poplava?
675
00:42:29,858 --> 00:42:31,702
O ne.
676
00:42:31,726 --> 00:42:35,205
U redu, što nije u redu?
677
00:42:35,229 --> 00:42:39,610
Nikad nisam sanjao o vjenčanju.
678
00:42:39,634 --> 00:42:42,412
Ali onda sam se zaljubila
u nekoga tko jest.
679
00:42:42,436 --> 00:42:46,651
I želim to učiniti za
njega, ali sve je to puno.
680
00:42:46,675 --> 00:42:48,418
Zna li Logan to?
681
00:42:48,442 --> 00:42:51,588
Zajedno smo više od desetljeća.
Moglo bi se i pomisliti.
682
00:42:51,612 --> 00:42:54,358
Ali on je tako potpuno
zaokupljen, kao da je druga osoba.
683
00:42:54,382 --> 00:42:56,761
Znam da sanja o
ekstravagantnom vjenčanju,
684
00:42:56,785 --> 00:42:58,528
i pokušavam biti
osjetljiv na to.
685
00:42:58,552 --> 00:43:01,866
Ali ja nisam racionalna funkcija.
Moje granice nisu beskonačne.
686
00:43:01,890 --> 00:43:03,701
Kad bi samo ljudi mogli
imati vertikalne asimptote,
687
00:43:03,725 --> 00:43:06,270
znaš što govorim?
688
00:43:06,294 --> 00:43:08,673
Nikako.
689
00:43:08,697 --> 00:43:11,776
Ali mislim da sam
shvatio bit toga.
690
00:43:11,800 --> 00:43:15,545
Pa zašto jednostavno ne odemo odavde.
Napustiti vlastitu zabavu?
691
00:43:15,569 --> 00:43:17,314
Mislim da mi to nije dopušteno.
692
00:43:17,338 --> 00:43:20,685
Ti si nevjesta.
Možeš raditi što god poželiš.
693
00:43:20,709 --> 00:43:23,320
Zabava je skoro gotova.
Plus, dolje je torta
694
00:43:23,344 --> 00:43:27,248
za koju ionako svi
misle da si ti.
695
00:43:27,448 --> 00:43:33,864
- Gdje bismo uopće otišli?
- Imam ideje. Ozbiljno? Karaoke bar?
696
00:43:33,888 --> 00:43:37,868
Ne ne ne ne. Kasno je.
Proba je sutra.
697
00:43:37,892 --> 00:43:40,771
- Moramo biti odmorni. - Hej!
698
00:43:40,795 --> 00:43:44,408
Pogledaj me. Volim te.
699
00:43:44,432 --> 00:43:46,010
I ja tebe volim.
700
00:43:46,034 --> 00:43:48,112
Zato prestanite razmišljati
o vjenčanju na trenutak
701
00:43:48,136 --> 00:43:52,750
i zabavi se sa mnom, u redu?
702
00:43:52,774 --> 00:43:55,419
Fino. - U redu. U redu. - Da!
703
00:43:55,443 --> 00:43:57,688
Ali ako Michael ne pjeva Limp
Bizkit, ja odlazim.
704
00:43:57,712 --> 00:44:02,727
Cool. Svi piju na Logana.
Idemo unutra. Idemo. Hajde, dušo.
705
00:44:02,751 --> 00:44:04,929
- To je to, Logane.
- Napravimo to.
706
00:44:04,953 --> 00:44:10,956
- Jesi li dobro? - Ja sam dobro. dobro si
- Da. Sjajno. - Dobro.
707
00:44:13,795 --> 00:44:17,407
♪ Čokoladna zvjezdana prašina ♪
708
00:44:17,431 --> 00:44:20,510
♪ Nastavi se kotrljati, dušo ♪
709
00:44:20,534 --> 00:44:22,046
♪ Podignite ruke ♪
710
00:44:22,070 --> 00:44:24,548
♪ Sad se useli, sad se iseli,
ruke gore, sad ruke dolje ♪
711
00:44:24,572 --> 00:44:27,384
♪ Natrag, natrag,
reci mi što ćeš sada učiniti ♪
712
00:44:27,408 --> 00:44:29,787
♪ Udahni, sada izdahni,
ruke gore, sada ruke dolje ♪
713
00:44:29,811 --> 00:44:32,322
♪ Natrag, natrag,
reci mi što ćeš sada učiniti ♪
714
00:44:32,346 --> 00:44:34,591
♪ Samo nastavi, valjaj
se, valjaj se, valjaj se ♪
715
00:44:34,615 --> 00:44:37,194
♪ Samo nastavi, valjaj
se, valjaj se, valjaj se ♪
716
00:44:37,218 --> 00:44:39,730
♪ Samo nastavi, valjaj
se, valjaj se, valjaj se ♪
717
00:44:39,754 --> 00:44:40,998
♪ Samo nastavi... ♪
718
00:44:41,022 --> 00:44:43,400
Da! Ovo mi je najdraže!
Kotrljaj se, kotrljaj se!
719
00:44:43,424 --> 00:44:44,935
♪ Znam da će vam se
svidjeti ovo ovdje ♪
720
00:44:44,959 --> 00:44:49,740
♪ L-I-M-P Bizkit je upravo ovdje ♪
♪ Najebat ću te, začepi ♪
721
00:44:49,764 --> 00:44:57,414
♪ I vrati F gore dok
mi ovu pjesmu pečemo ♪
722
00:44:57,438 --> 00:44:59,249
♪ Želiš se kačiti
s Limp Bizkitom? ♪
723
00:44:59,273 --> 00:45:00,785
♪ Ne možeš se petljati
s Limp Bizkitom ♪
724
00:45:00,809 --> 00:45:03,053
♪ Zato što ga imamo
svaki dan i svaku noć ♪
725
00:45:03,077 --> 00:45:04,755
Je li uvijek bio tako talentiran?
726
00:45:04,779 --> 00:45:10,060
Da, ali u školi je uglavnom
bila tužna glazba flaute. O da!
727
00:45:10,084 --> 00:45:14,598
Dakle, svi ste zajedno išli u
srednju školu? Da! PCA, dušo!
728
00:45:14,622 --> 00:45:17,334
Tako tužno što se dogodilo.
729
00:45:17,358 --> 00:45:20,971
Bili smo zadnji razred koji je
pohađao Pacific Coast Academy.
730
00:45:20,995 --> 00:45:23,974
Škola je prestala sa radom 2009
731
00:45:23,998 --> 00:45:27,644
kada se više roditelja žalilo
na loše standarde obrazovanja,
732
00:45:27,668 --> 00:45:30,414
navodeći državu da
pokrene službenu istragu,
733
00:45:30,438 --> 00:45:33,317
samo da bi otkrio da
škola nije ni akreditirana
734
00:45:33,341 --> 00:45:35,752
a Dean Rivers krao je
studentima školarinu
735
00:45:35,776 --> 00:45:38,355
i puše u Morongo
Casino and Resort.
736
00:45:38,379 --> 00:45:40,724
Da, to čak nije
bila ni prava škola.
737
00:45:40,748 --> 00:45:47,764
Studentski krediti bili su stvarni!
Ha! Imam toliki dug!
738
00:45:47,788 --> 00:45:51,701
♪ Samo nastavi, valjaj se,
valjaj se, valjaj se ♪ ♪ Rollin' ♪
739
00:45:51,725 --> 00:45:54,571
Vau!
740
00:45:54,595 --> 00:45:57,441
- Idemo!
- Odličan posao, prijatelju. Odličan posao.
741
00:45:57,465 --> 00:46:01,812
- Učinimo to.
- To je bilo sjajno!
742
00:46:01,836 --> 00:46:09,019
Udarit ću glavu. Treba li nekome nešto?
Loviti? Možda vodu? Da.
743
00:46:09,043 --> 00:46:11,188
U redu, odmah se vraćam.
744
00:46:11,212 --> 00:46:16,466
- Pristanak na poljubac?
- Dopušteno.
745
00:46:21,622 --> 00:46:27,737
U redu, sljedeći je Hugo
Hemsworth i Chase Matthews
746
00:46:27,761 --> 00:46:31,508
pjevanje dueta. Ne, spreman sam.
747
00:46:31,532 --> 00:46:37,013
Dušo, ti voliš karaoke. Ići!
748
00:46:37,405 --> 00:46:40,951
Loviti! Loviti! Loviti! Loviti!
749
00:46:40,975 --> 00:46:44,688
- Da!
- Vau! Da, Chase! Idi, Chase, idi!
750
00:46:44,712 --> 00:46:45,990
Nadam se da vam je
super s visokim dijelom.
751
00:46:46,014 --> 00:46:50,794
Uh, koja smo mi uopće pjesma...
♪ Sada sam imao ♪
752
00:46:50,818 --> 00:46:53,363
♪ Vrijeme mog života ♪
753
00:46:53,387 --> 00:46:56,466
♪ Ne, nikada se prije
nisam ovako osjećao ♪
754
00:46:56,490 --> 00:47:02,206
Prokletstvo, volim ovu pjesmu.
♪ Da, kunem se ♪ ♪ To je istina ♪
755
00:47:02,230 --> 00:47:08,578
♪ I sve to dugujem tebi ♪
♪ Zato što sam imao ♪
756
00:47:08,602 --> 00:47:15,385
♪ Vrijeme mog života ♪
♪ I sve to dugujem tebi ♪
757
00:47:15,409 --> 00:47:19,156
- Joj, oboje su... - Prilično dobri!
- Da. - Idemo, Chase!
758
00:47:19,180 --> 00:47:22,592
Nije loše. Kladim se da nisi
znao da sam visoki tenor, zar ne?
759
00:47:22,616 --> 00:47:27,197
♪ Toliko sam dugo čekao ♪
♪ Sad sam konačno našao nekoga ♪
760
00:47:27,221 --> 00:47:31,135
♪ Da stojiš uz mene ♪
761
00:47:31,159 --> 00:47:33,737
♪ Vidjeli smo natpis na zidu ♪
762
00:47:33,761 --> 00:47:39,809
♪ Kao što smo osjetili
ovu čarobnu fantaziju ♪
763
00:47:39,833 --> 00:47:42,512
♪ Sada sa strašću u očima ♪
764
00:47:42,536 --> 00:47:49,286
♪ Nema šanse da to
potajno prikrijemo ♪
765
00:47:49,310 --> 00:47:51,021
♪ Dakle, uzimamo se za ruke ♪
766
00:47:51,045 --> 00:48:03,357
♪ Jer čini se da
razumijemo hitnost ♪
767
00:48:04,158 --> 00:48:08,005
- Jesu li oni...?
- Potrošeno? Jedan od njih je.
768
00:48:08,029 --> 00:48:12,809
♪ Imao sam ♪
♪ Vrijeme mog života ♪
769
00:48:12,833 --> 00:48:19,483
♪ Ne, nikada se prije nisam
ovako osjećao ♪ ♪ Da, kunem se ♪
770
00:48:19,507 --> 00:48:27,958
♪ To je istina ♪
♪ I sve to dugujem tebi ♪
771
00:48:27,982 --> 00:48:31,211
Vidiš to tijelo?
772
00:48:33,854 --> 00:48:39,862
Da! Smiri se.
773
00:48:49,903 --> 00:48:52,909
Da!
774
00:48:53,474 --> 00:48:58,055
Ne mogu tako plesati.
Ne mogu tako plesati. Ne, hajde! Dođi!
775
00:48:58,079 --> 00:49:02,626
Oh, joj, joj. jesi dobro Tako mi je
žao, stari. Što je to?
776
00:49:02,650 --> 00:49:05,829
Što? Mislio sam da se samo zabavljamo.
Radi se o Zoey, zar ne?
777
00:49:05,853 --> 00:49:07,998
Ljuta si što smo izlazili pa me
pokušavaš učiniti ljubomornom.
778
00:49:08,022 --> 00:49:10,367
Pa, to neće uspjeti,
gospodine seksi doktore,
779
00:49:10,391 --> 00:49:12,369
jer me više nije briga za Zoey.
780
00:49:12,393 --> 00:49:17,422
- Što se događa?
- Izgleda da se svađaju.
781
00:49:17,431 --> 00:49:22,412
Samo se opustimo. To je to.
Prebolio sam to! Prebolio sam je!
782
00:49:22,436 --> 00:49:26,550
- Pa, ne zvuči tako.
- Što si rekao? Jednostavno imam osjećaj
783
00:49:26,574 --> 00:49:32,656
da je možda zapravo
nisi prebolio.
784
00:49:41,455 --> 00:49:44,568
Postaješ malo težak.
785
00:49:44,592 --> 00:49:48,946
Ah!
786
00:49:48,962 --> 00:49:52,309
- Što?
- Gore! Gore! Koji je tvoj problem?
787
00:49:52,333 --> 00:49:59,216
Oh, boo-hoo! Vrijeme je za probu!
Van kreveta!
788
00:49:59,240 --> 00:50:08,323
Svi van za deset!
Što je s tobom?
789
00:50:10,351 --> 00:50:12,729
Zar me ne može ostaviti
na miru na minutu?
790
00:50:12,753 --> 00:50:14,431
Muka mi je od čuvanja
djeteta ovog tipa.
791
00:50:14,455 --> 00:50:17,682
Ne mogu to učiniti danas.
792
00:50:21,262 --> 00:50:25,342
- Todd. - Hmm? Nisi li muški?
793
00:50:25,366 --> 00:50:28,878
To je sporedni nastup, ali da.
794
00:50:28,902 --> 00:50:33,182
- Hmm? - Ne!
795
00:50:33,541 --> 00:50:37,887
Ne. Ja sam tvoj lažni dečko.
796
00:50:37,911 --> 00:50:41,491
Lažni mamurni dečko.
Ja nisam tvoja dadilja.
797
00:50:41,515 --> 00:50:44,161
Molim. Molim.
Nađimo se u kapelici za deset!
798
00:50:44,185 --> 00:50:46,963
Moram ići biti sa svojim prijateljima.
Stvarno mi treba tvoja pomoć oko ovoga.
799
00:50:46,987 --> 00:50:49,633
Molim. Vila je odmah uz ulicu.
800
00:50:49,657 --> 00:50:52,001
Možeš otići gore,
odvratiti mu pažnju, zabaviti se.
801
00:50:52,025 --> 00:50:55,139
- Molim molim molim?
- Čekaj, znači da idem na set?
802
00:50:55,163 --> 00:50:59,065
Da. Hvala vam.
803
00:50:59,333 --> 00:51:02,412
O moj Bože. Konačno.
804
00:51:02,436 --> 00:51:06,450
Mjesta! U redu.
Dakle, počet ćemo s Michaelom
805
00:51:06,474 --> 00:51:12,356
praveći najavu zamoliti sve
goste da utišaju svoje telefone.
806
00:51:12,380 --> 00:51:15,231
Čuj Michaela.
807
00:51:20,221 --> 00:51:22,532
Čuj Michaela.
808
00:51:22,556 --> 00:51:25,569
Utišajte telefon.
Brate, što se događa?
809
00:51:25,593 --> 00:51:28,472
"Mislim da sam izgubio glas."
810
00:51:28,496 --> 00:51:32,041
Kako znaš što on govori?
Stvarno sam dobar u čitanju s usana.
811
00:51:32,065 --> 00:51:34,911
Od tamo? - Plus, imam 20/20 vid.
- Sjajno.
812
00:51:34,935 --> 00:51:40,450
Dakle, moj službenik je izgubio
glas dan prije vjenčanja!
813
00:51:40,474 --> 00:51:42,952
Zbog toga se ne možemo zabavljati.
814
00:51:42,976 --> 00:51:44,954
"Dopusti da ti pokažem.
Spreman?"
815
00:51:44,978 --> 00:51:47,657
Dragi ljubljeni,
danas smo se ovdje okupili
816
00:51:47,681 --> 00:51:51,261
slaviti ovo što se
zove patrijarhat.
817
00:51:51,285 --> 00:51:52,962
Jeste li čuli za to?
818
00:51:52,986 --> 00:51:55,432
Koji se stoljećima
koristio za tlačenje žena
819
00:51:55,456 --> 00:51:57,000
kupnjom i prodajom istih.
820
00:51:57,024 --> 00:51:59,536
Također se većina bogatstva
drži u muškoj manjini.
821
00:51:59,560 --> 00:52:00,970
U redu, hvala ti, Lyric.
822
00:52:00,994 --> 00:52:03,907
Vidi, žao mi je, prijatelju,
ali moram te zamijeniti.
823
00:52:03,931 --> 00:52:06,376
- "Kurvin..." - Dobro.
824
00:52:06,400 --> 00:52:08,044
- Učinit ću to. - Što?
825
00:52:08,068 --> 00:52:11,681
Imam podcast broj jedan
o ubojstvima u SAD-u
826
00:52:11,705 --> 00:52:15,084
Ljudi bi doslovno ubijali da
ja vodim njihovo vjenčanje.
827
00:52:15,108 --> 00:52:18,121
Da, pošteno si rekao.
Ali tko će me otpratiti do oltara?
828
00:52:18,145 --> 00:52:21,691
- To je ravna linija, dušo.
- Michael, očito.
829
00:52:21,715 --> 00:52:24,861
"U redu,
zvuči dobro." Pokušajmo ponovno.
830
00:52:24,885 --> 00:52:28,632
Stacey će zamoliti sve da
utišaju svoje telefone.
831
00:52:28,656 --> 00:52:33,937
Gubi se odavde, prijatelju.
Čuj Stacey.
832
00:52:33,961 --> 00:52:38,875
Utišajte svoje telefone!
833
00:52:38,899 --> 00:52:40,910
Samo malo manje jeziv sljedeći
put, u redu?
834
00:52:40,934 --> 00:52:45,315
Da, u redu.
Lyric će nas otpjevati.
835
00:52:45,339 --> 00:52:49,092
Lirski!
836
00:52:55,949 --> 00:52:58,295
Moje AI rukavice nisu bile
programirane da se nose s tim odjekom.
837
00:52:58,319 --> 00:53:01,321
Jeste li čuli jeku?
838
00:53:01,789 --> 00:53:03,633
U redu, dečki, smjestite se.
839
00:53:03,657 --> 00:53:05,935
Michael, Mark,
Camille i Jared, hajde.
840
00:53:05,959 --> 00:53:09,005
- Zategnuti.
- Kako ti je nos? Kako misliš?
841
00:53:09,029 --> 00:53:13,477
Tvoj me dečko namjerno spustio na lice.
Nije to učinio namjerno.
842
00:53:13,501 --> 00:53:16,313
Zoey, on je vrlo jak.
Njegovi mišići su ogromni.
843
00:53:16,337 --> 00:53:17,647
Definitivno me mogao zadržati.
844
00:53:17,671 --> 00:53:23,420
Klasična potjera. Sve shvaćam tako osobno.
Rekao je da mu je žao.
845
00:53:23,444 --> 00:53:25,289
U redu,
daj znak Camille i Jaredu.
846
00:53:25,313 --> 00:53:27,857
Chase, znam da je neugodno,
ali za dobrobit naših prijatelja,
847
00:53:27,881 --> 00:53:31,227
ne možemo li barem
pokušati biti prijatelji?
848
00:53:31,251 --> 00:53:32,862
Žao mi je,
ali nakon svega što se dogodilo,
849
00:53:32,886 --> 00:53:34,564
jesi li stvarno
mislio da ćemo moći
850
00:53:34,588 --> 00:53:36,199
samo uhvatiti ruke i
odšetati u zalazak sunca?
851
00:53:36,223 --> 00:53:39,336
U redu, sad će se Zoey i Chase
uhvatiti za ruke i prošetati.
852
00:53:39,360 --> 00:53:46,209
U redu, trenutak za to nije bio fer.
Oni se povezuju. Oni šetaju.
853
00:53:46,233 --> 00:53:48,678
Mogli biste izgledati sretno.
854
00:53:48,702 --> 00:53:51,281
U redu, uputi mladu.
855
00:53:51,305 --> 00:53:53,950
I, iskreno,
ne postoji količina filantropije
856
00:53:53,974 --> 00:53:57,521
koji će ikada nadoknaditi te pogreške.
Posljednje,
857
00:53:57,545 --> 00:54:01,691
Quinn, došla si gore s toliko
prekrasnih izuma tijekom godina,
858
00:54:01,715 --> 00:54:05,995
ali mislim da je to dosad
najimpresivnije je zapravo reinvencija
859
00:54:06,019 --> 00:54:08,231
ovog tipa ovdje,
mog najboljeg prijatelja.
860
00:54:08,255 --> 00:54:10,634
Postao je nevjerojatan
čovjek zbog tebe.
861
00:54:10,658 --> 00:54:13,002
I stoga mislim da
govorim u ime svih nas
862
00:54:13,026 --> 00:54:17,907
kada ti kažem puno hvala, Quinn.
Za Quinn i Logana. Svatko.
863
00:54:17,931 --> 00:54:22,361
Za Quinn i Logana!
864
00:54:23,504 --> 00:54:27,317
Ovo je lijepo. Stace, nije li ovo lijepo?
Svi zajedno, slavimo?
865
00:54:27,341 --> 00:54:31,087
Mm-hmm. Mark, reci mi nešto.
Ti si moj terenski producent, zar ne?
866
00:54:31,111 --> 00:54:36,726
I muž. Zašto onda nisi na terenu?
Mislio sam uzeti slobodnu noć.
867
00:54:36,750 --> 00:54:42,265
Mogu li žene koje se ubijaju
uzeti slobodnu noć, Mark? Ali...
868
00:54:42,289 --> 00:54:44,133
zar ne bi mogao biti ovdje?
869
00:54:44,157 --> 00:54:47,771
- Što? - Samo kažem,
tehnički ne bi mogao ubojica iz Malibua
870
00:54:47,795 --> 00:54:52,275
biti na ovom
vjenčanju u Malibuu?
871
00:54:52,299 --> 00:54:53,577
Kako se usuđuješ, Mark?
872
00:54:53,601 --> 00:54:55,412
To su naši najbliži i
najdraži prijatelji.
873
00:54:55,436 --> 00:54:57,881
- Imaš pravo.
- Zašto bi postojao ubojica
874
00:54:57,905 --> 00:54:59,716
- na ovom vjenčanju?
- Samo zaboravi da sam to rekao.
875
00:54:59,740 --> 00:55:02,667
Uživajte u svojoj ribi.
876
00:55:04,712 --> 00:55:08,692
- Gdje je Hugo?
- Oh. Hm, ovaj...
877
00:55:08,716 --> 00:55:10,326
pozvan je na hitnu pomoć.
878
00:55:10,350 --> 00:55:13,029
Kad bi barem bilo više ljudi
poput njega na svijetu.
879
00:55:13,053 --> 00:55:19,469
Hej, Zoe, ti si na redu.
Kao jučer. U redu. Da, u redu.
880
00:55:19,493 --> 00:55:24,107
Htjela bih nazdraviti.
881
00:55:24,131 --> 00:55:29,212
Poznajem Quinn i Logana
više od pola života.
882
00:55:29,236 --> 00:55:32,081
Tijekom tog vremena,
gledao sam Quinn kako raste,
883
00:55:32,105 --> 00:55:37,053
razvijati se i ostvariti
gotovo sve svoje snove.
884
00:55:37,077 --> 00:55:41,024
I gledao sam kako Logan
gleda kako to radi.
885
00:55:41,048 --> 00:55:47,096
Svi kažu srednjoškolska ljubav ne
traje, i u pravu su.
886
00:55:47,120 --> 00:55:50,600
Većinu vremena nije.
887
00:55:50,624 --> 00:55:57,407
Protiv svih izgleda,
Quinn i Logan su dokazali da nisu u pravu.
888
00:55:57,431 --> 00:56:05,582
Uh... hm...
uh, zato je tako stvaran i nadahnjujuće.
889
00:56:05,606 --> 00:56:12,121
Samo me stvarno tjera, znaš,
samo malo zapleši i, um...
890
00:56:12,145 --> 00:56:18,327
stvarno me shvaća tako uzbuđena,
samo želim puno pjevati i piti.
891
00:56:18,351 --> 00:56:26,685
Da! Za Quinn i Logana!
892
00:56:26,894 --> 00:56:29,773
Ja sam takav kreten.
Morat ću se ići presvući.
893
00:56:29,797 --> 00:56:31,307
Mnogo si promašio svoja usta.
894
00:56:31,331 --> 00:56:35,611
Znam. Žao mi je.
Odmah se vraćam, u redu?
895
00:56:36,403 --> 00:56:39,883
Što se događa? Zašto je on ovdje?
A što mu je na licu?
896
00:56:39,907 --> 00:56:43,487
Ja sam ledeni tigar. Grr!
897
00:56:43,511 --> 00:56:46,623
Todd, što se dogodilo?
Rekao si mi da čuvam djecu.
898
00:56:46,647 --> 00:56:48,057
Pa sam ga odveo do pristaništa.
899
00:56:48,081 --> 00:56:50,560
Želio se voziti dječjim
podmetačem, zar ne?
900
00:56:50,584 --> 00:56:55,398
Ali on je prevelik pa je
udario glavom o potpornu gredu.
901
00:56:55,422 --> 00:56:58,267
Sada se ne sjeća zadnjih
šest mjeseci svog života.
902
00:56:58,291 --> 00:57:05,509
Uključujući emisiju ili Jordyn J.
Što? O moj Bože.
903
00:57:05,533 --> 00:57:06,910
Jesam li upravo čuo lava?
904
00:57:06,934 --> 00:57:10,179
Ne. Tata me natjerao da se riješim svih
svojih egzotičnih kućnih ljubimaca.
905
00:57:10,203 --> 00:57:13,817
Nije to tako velika stvar.
Pravo? Uredu je.
906
00:57:13,841 --> 00:57:20,289
Mislim, nije li Jordan B.
već bila prilično glupa?
907
00:57:20,313 --> 00:57:21,991
U pravu ste,
možda nitko neće ni primijetiti.
908
00:57:22,015 --> 00:57:24,761
Mislim,
reći ću mu točno što da kaže.
909
00:57:24,785 --> 00:57:28,297
U redu, moram se vratiti dolje.
Dakle, ti ćeš ga ušuljati u vilu,
910
00:57:28,321 --> 00:57:39,659
uspavaj ga, prespavat će
ovo, i bit će sve... Oh.
911
00:57:56,884 --> 00:58:01,164
Otvaranje vrata.
912
00:58:04,592 --> 00:58:07,744
Zatvaranje vrata.
913
00:58:08,962 --> 00:58:12,508
Zoey, dan je za nastup.
Rekao si da ćeš imati auto na vrijeme,
914
00:58:12,532 --> 00:58:15,244
pa gdje je auto, dušo?
Archer, obećavam ti,
915
00:58:15,268 --> 00:58:17,180
auto ti je najmanja briga.
916
00:58:17,204 --> 00:58:20,984
Jeste li vidjeli Jordan B.
danas? Glumi li malo,
917
00:58:21,008 --> 00:58:24,187
hm, ne znam, drugačije?
918
00:58:24,211 --> 00:58:26,389
Oh, hej!
919
00:58:26,413 --> 00:58:33,093
- Bok. - Hej! Vau!
920
00:58:33,754 --> 00:58:35,799
Glupo kao i obično. Zašto?
921
00:58:35,823 --> 00:58:38,467
Bez razloga!
Gledaj, na putu sam s autom.
922
00:58:38,491 --> 00:58:41,470
Samo se moram malo
zaustaviti u Santa Barbari.
923
00:58:41,494 --> 00:58:44,841
Santa Barbara? To nije na putu.
924
00:58:44,865 --> 00:58:47,644
U redu, ovaj...
925
00:58:47,668 --> 00:58:51,345
Što da radim?
926
00:58:51,972 --> 00:58:57,621
Ne. Otvaranje vrata. O moj Bože!
Tako mi je žao! Nisam htio!
927
00:58:57,645 --> 00:59:02,959
Oh, Chase. to si ti Zoey!
928
00:59:02,983 --> 00:59:05,294
Ako mi nos nije bio slomljen prije,
mislim da bi sada mogao biti.
929
00:59:05,318 --> 00:59:07,063
Zašto uopće ustaješ ovako rano?
930
00:59:07,087 --> 00:59:08,898
Krenuo sam na trčanje.
Zašto si uopće budan sada?
931
00:59:08,922 --> 00:59:13,236
Krvari li vam nos? Evo, imam maramice.
Zatvaranje vrata.
932
00:59:13,260 --> 00:59:16,706
- Uh, ne...
- Čekaj, ne, ne, ne! Čekaj čekaj!
933
00:59:16,730 --> 00:59:22,578
Navigacija izračunata.
Predviđeno vrijeme: jedan sat, 12 minuta.
934
00:59:22,602 --> 00:59:26,182
Zoey? Ugasi to. Ja ne znam kako.
935
00:59:26,206 --> 00:59:31,020
Ne znate upravljati vlastitim automobilom?
- Dođi. - Isključi se!
936
00:59:31,044 --> 00:59:34,758
- Vrata. Zaustavi auto. - Uh...
937
00:59:34,782 --> 00:59:39,295
Otkaži putovanje.
Novo vrijeme vožnje: jedan sat, 59 minuta.
938
00:59:39,319 --> 00:59:43,633
Zašto je samo poraslo?
- Quinn? - Evo mladenke.
939
00:59:43,657 --> 00:59:47,737
Svi odjeveni u stvarno lijepe
ružičaste pidžame. Zdravo?
940
00:59:47,761 --> 00:59:49,873
- Dan vjenčanja! - Dobro jutro!
941
00:59:49,897 --> 00:59:54,678
- Svi izgledate tako dobro!
- Znaš!
942
00:59:54,702 --> 01:00:01,417
Gdje je Zoey? - Oh.
- Zoey? Zoey? - Zoe? - Zoey?
943
01:00:01,441 --> 01:00:04,220
- Zoey? - Zoey?
944
01:00:12,585 --> 01:00:17,166
Vrijeme je za predstavu, dušo.
945
01:00:23,196 --> 01:00:28,002
Možete li mi barem
reći kamo idemo?
946
01:00:30,503 --> 01:00:35,318
Super, onda ćemo valjda
samo sjediti u tišini.
947
01:00:35,342 --> 01:00:38,788
Chase, vrlo si jasno rekao da
ne želiš čuti što ti imam reći.
948
01:00:38,812 --> 01:00:40,289
Mislio sam da možda ovaj vikend,
949
01:00:40,313 --> 01:00:42,225
mogli bismo svoju prošlost ostaviti
iza sebe i ponašati se kao odrasli,
950
01:00:42,249 --> 01:00:43,960
ali očito ne možemo.
951
01:00:43,984 --> 01:00:46,930
Dakle, da, mislim da je
najbolje da ne razgovaramo.
952
01:00:46,954 --> 01:00:49,565
Igranje "Ne govori."
953
01:00:49,589 --> 01:00:52,468
♪ Ti i ja ♪
954
01:00:52,492 --> 01:01:02,178
♪ Bili smo zajedno ♪ ♪ Svaki
dan, zajedno ♪ ♪ Uvijek ♪
955
01:01:02,202 --> 01:01:08,217
♪ Stvarno se osjećam ♪ ♪ Da
gubim najboljeg prijatelja ♪
956
01:01:08,241 --> 01:01:14,290
♪ Ne mogu vjerovati da
bi ovo mogao biti kraj ♪
957
01:01:14,314 --> 01:01:18,327
♪ Ne govori ♪
♪ Znam što govoriš ♪
958
01:01:18,351 --> 01:01:21,397
♪ Zato te molim prestani objašnjavati ♪
959
01:01:21,421 --> 01:01:26,335
♪ Nemoj mi reći, jer boli ♪
Dame, jesmo li pristojni?
960
01:01:26,359 --> 01:01:28,704
Hugo, što radiš ovdje?
961
01:01:28,728 --> 01:01:30,740
Zoey se nosi s malim
hitnim slučajem na poslu,
962
01:01:30,764 --> 01:01:36,612
- pa me poslala.
- Vau. Tko želi mimoze? Da!
963
01:01:36,636 --> 01:01:40,950
- Svatko uzmi čašu.
- Je li sve u redu? Izvoli. Sve je u redu.
964
01:01:40,974 --> 01:01:45,388
- Ona će se odmah vratiti.
- U redu.
965
01:01:45,412 --> 01:01:51,460
Dolazak u Perry's Fine Jewelry.
966
01:01:51,484 --> 01:01:55,865
Ali Logan je rekao da si već
dobio prstenje. Otvaranje vrata.
967
01:01:55,889 --> 01:01:57,901
Hvala Bogu. Idemo odavde.
968
01:01:57,925 --> 01:02:00,236
Ova stvar je užasna.
To je kao zatvor na kotačima.
969
01:02:00,260 --> 01:02:04,040
Zatvaranje vrata.
Aktiviranje samostalnog parkiranja.
970
01:02:04,064 --> 01:02:07,710
Oh. heh
971
01:02:07,734 --> 01:02:11,314
Hej, je li to auto iz
LOVE: Potpuno napunjen?
972
01:02:11,338 --> 01:02:19,746
Ne. Prilično sam siguran da jest.
Ne nije.
973
01:02:21,781 --> 01:02:23,159
Ove su stvarno lijepe.
974
01:02:23,183 --> 01:02:25,594
Čak bih i ja želio da
mi kupiš nešto od ovoga.
975
01:02:25,618 --> 01:02:32,827
Znaš, ako želiš nekoga sa
strane, Ja sam ta osoba.
976
01:02:33,693 --> 01:02:35,939
Mi smo samo zakazivanje.
Imate li dogovoren termin?
977
01:02:35,963 --> 01:02:41,610
Hm, ovdje smo da pokupimo.
- Ime? - Reese. Logan i Quinn.
978
01:02:41,634 --> 01:02:42,979
Oh, gospodine i gospođo Reese.
979
01:02:43,003 --> 01:02:46,382
Prestani se igrati sa mnom.
Znaš da nemaš novca. Idi kući.
980
01:02:46,406 --> 01:02:50,153
Oh! Gospodine i gospođo Reese,
nisam vam prepoznao glas.
981
01:02:50,177 --> 01:02:53,356
Razgovarao sam s vama preko telefona.
Zapamti me? Janice.
982
01:02:53,380 --> 01:02:54,891
- Ne, to zapravo nije...
- Ne, nismo...
983
01:02:54,915 --> 01:02:57,260
Iskreno, dobro je.
Moja mama kaže da sam zaboravljiv.
984
01:02:57,284 --> 01:02:58,995
Ali vas dvoje kasnite.
985
01:02:59,019 --> 01:03:00,329
Mislio sam da nas se
možda pokušavaš odreći
986
01:03:00,353 --> 01:03:03,499
i nosi svoje prstenje niz ulicu.
987
01:03:03,523 --> 01:03:09,338
Pauline! Kayla!
- Obitelj Reese je ovdje! - O moj Bože.
988
01:03:09,362 --> 01:03:13,009
Prstenje će odmah izaći.
- Oh! - Oh!
989
01:03:13,033 --> 01:03:16,860
Pauline! Kayla!
990
01:03:25,112 --> 01:03:28,188
Oh, ovo je puno.
991
01:03:28,315 --> 01:03:32,261
- Uh, ne. - Uh, ne. Dobro smo.
- Uzmi. - Uzmi.
992
01:03:32,285 --> 01:03:34,230
U redu.
993
01:03:34,254 --> 01:03:36,232
Volimo pružati klijentima koji
plaćaju visoke cijene kao što ste vi
994
01:03:36,256 --> 01:03:38,767
puni VIP tretman.
Nadamo se da vam ne smeta.
995
01:03:38,791 --> 01:03:40,569
- Zapravo moramo ići.
- Da, moramo otići.
996
01:03:40,593 --> 01:03:44,107
Oh, daj, nikad nećeš biti
tako zaljubljen kao sada.
997
01:03:44,131 --> 01:03:46,309
A možda neće ni potrajati.
998
01:03:46,333 --> 01:03:49,478
- Vjerojatno neće.
- Čudno je to reći. U redu. Oh!
999
01:03:49,502 --> 01:03:53,149
Zdravica za mladence. Živjeli!
1000
01:03:53,173 --> 01:03:54,951
Dakle, Quinn i Logan,
koja je vaša priča?
1001
01:03:54,975 --> 01:03:57,220
- Opet, mi zapravo nismo...
- Ne želimo...
1002
01:03:57,244 --> 01:04:00,423
Oh, daj, ne budi ti
ljudi, tako dosadni.
1003
01:04:00,447 --> 01:04:02,791
Nemojte ni pomišljati
da budete ti ljudi.
1004
01:04:02,815 --> 01:04:05,694
Nećeš dobiti ovo prstenje
dok ne proliješ čaj.
1005
01:04:05,718 --> 01:04:08,364
Sada, gdje ste se upoznali?
1006
01:04:08,388 --> 01:04:10,166
Pa, upoznali smo se u srednjoj školi.
1007
01:04:10,190 --> 01:04:12,635
Oh, mlada ljubavi.
Volim. Što onda?
1008
01:04:12,659 --> 01:04:15,939
Vidio me i biciklom
se zaletio u banderu.
1009
01:04:15,963 --> 01:04:17,440
- Ne. Jarbol za zastavu?
- Ja sam mrtav.
1010
01:04:17,464 --> 01:04:19,775
- Tada smo postali najbolji prijatelji.
- Prijatelji za učenje.
1011
01:04:19,799 --> 01:04:21,677
Ali svi su znali da
imam nešto za nju.
1012
01:04:21,701 --> 01:04:24,948
I nitko nije znao da ga volim.
- Oni su znali. - Oni nisu.
1013
01:04:24,972 --> 01:04:27,083
Ali svaki put kad sam pokušao
to podići na višu razinu,
1014
01:04:27,107 --> 01:04:30,019
uvijek se nešto ispriječilo.
1015
01:04:30,043 --> 01:04:34,190
Ostali dečki. - Druge djevojke.
- Jao. Mi to ne volimo.
1016
01:04:34,214 --> 01:04:37,393
- Udaljenost. - Mm-hmm.
- Greške. - Uf.
1017
01:04:37,417 --> 01:04:39,128
Ali svejedno,
evo sad ćemo se vjenčati.
1018
01:04:39,152 --> 01:04:40,796
Sjajno je,
pa premotajte unaprijed do sada.
1019
01:04:40,820 --> 01:04:43,266
Voljeli bismo svoje prstenje.
Poljubac. Poljubac. Poljubac.
1020
01:04:43,290 --> 01:04:45,969
Poljubac. Poljubac. Poljubac.
Poljubac. Poljubac.
1021
01:04:45,993 --> 01:04:48,671
- Zapravo, samo ćemo... - Poljubiti
se! Poljubac! Poljubac! Poljubac!
1022
01:04:48,695 --> 01:04:50,940
- Samo ćemo...
- Poljubac! Poljubac! Poljubac! Poljubac!
1023
01:04:50,964 --> 01:04:55,511
Poljubac! Poljubac! Poljubac! Poljubac!
Poljubac! Poljubac! Poljubac! Poljubac!
1024
01:04:55,535 --> 01:05:00,415
Poljubac! Poljubac! Poljubac! Poljubac!
Poljubac! Poljubac! Poljubac!
1025
01:05:00,974 --> 01:05:02,718
Ljudi, ozbiljno?
1026
01:05:02,742 --> 01:05:05,088
- Mi ćemo zapravo krenuti.
- Trebali bismo otići, zar ne?
1027
01:05:05,112 --> 01:05:09,825
Ovo je puno. A šampanjac je bio...
♪ Samo čekam tvoju ljubav ♪
1028
01:05:09,849 --> 01:05:13,762
♪ Znaš da si jedini ♪
♪ Na što mislim ♪
1029
01:05:13,786 --> 01:05:19,368
♪ I sve što želim učiniti
je potpiriti vatru ♪ Oh.
1030
01:05:19,392 --> 01:05:23,472
- Ozbiljno, ovo je sranje.
- Svaki. Mutno.
1031
01:05:23,496 --> 01:05:27,876
Ne, zapravo, Zoey je velika
žlica a ja sam mala žlica.
1032
01:05:27,900 --> 01:05:30,279
Slatki smo takvi.
1033
01:05:30,303 --> 01:05:34,683
Hugo, smiješan si.
Gdje si opet odrastao? Burbank.
1034
01:05:34,707 --> 01:05:38,312
Uh... Brisbane.
1035
01:05:39,546 --> 01:05:42,698
Australija. Brisbane.
1036
01:05:43,150 --> 01:05:45,794
Ponekad koristim australski
naglasak kad idem van.
1037
01:05:45,818 --> 01:05:51,867
Ne biste vjerovali koliko muškaraca,
žena i nebinarnih ljudi imam
1038
01:05:51,891 --> 01:05:53,336
kada koristim ovaj glas.
1039
01:05:53,360 --> 01:05:55,704
Hej, Hugo, možeš li poslati
poruku Zoey umjesto mene?
1040
01:05:55,728 --> 01:05:59,442
Pokušao sam puno puta,
ali nije odgovorila. Da, može.
1041
01:05:59,466 --> 01:06:04,646
Donijet ću nam
bocu dok sam vani.
1042
01:06:06,439 --> 01:06:12,055
U redu, vidimo se uskoro. Uf.
Australci su najbolji.
1043
01:06:12,079 --> 01:06:16,425
Hej, Logane, evo ideje.
Još uvijek mogu voditi vjenčanje
1044
01:06:16,449 --> 01:06:19,928
korištenje teksta u glas. Što?
Ne, stari. Apsolutno ne.
1045
01:06:19,952 --> 01:06:24,467
Gledaj, nigdje ne mogu pronaći Chasea.
Gdje je on?
1046
01:06:24,491 --> 01:06:27,236
Čovječe, ne čujem ništa što govoriš.
Gdje je on?
1047
01:06:27,260 --> 01:06:32,308
- Poslat ću mu poruku.
- Poslat ću mu poruku. Hvala ti, Jarede.
1048
01:06:32,332 --> 01:06:34,943
Jarede, loš si.
1049
01:06:34,967 --> 01:06:37,597
Stvarno, Michael?
1050
01:06:39,739 --> 01:06:41,384
Je li to ono što se
događa kad se zaručiš?
1051
01:06:41,408 --> 01:06:44,520
Besplatan šampanjac kamo god idete?
Ne, to se događa kad padneš
1052
01:06:44,544 --> 01:06:46,789
šest figura na prstenu.
1053
01:06:46,813 --> 01:06:50,859
Dakle, mislite da ćete se
ti i Hugo zaručiti? Ne.
1054
01:06:50,883 --> 01:06:53,929
Ja sam... Mislim, ne.
1055
01:06:53,953 --> 01:06:57,833
Ne razmišljam baš o braku.
Ali što je s tobom?
1056
01:06:57,857 --> 01:07:01,904
Danielle? Ne. Mislim, ona je sjajna.
Hm, za sada.
1057
01:07:01,928 --> 01:07:04,773
Uh, znaš,
tajming mi se činio pravim.
1058
01:07:04,797 --> 01:07:09,527
Vrijeme. Nešto što nikada nismo imali.
1059
01:07:14,641 --> 01:07:17,553
Tako mi je žao zbog Havaja.
1060
01:07:17,577 --> 01:07:19,488
Pokušao sam nazvati.
Slao sam poruke.
1061
01:07:19,512 --> 01:07:21,657
I potpuno razumijem
zašto nisi odgovorio,
1062
01:07:21,681 --> 01:07:24,260
ali htio sam priliku da
objasnim zašto sam...
1063
01:07:24,284 --> 01:07:27,163
Ostavili ste me samog na doslovnom
otoku i čekali tjednima da nazovete?
1064
01:07:27,187 --> 01:07:30,864
Da, zašto si to učinio?
1065
01:07:31,258 --> 01:07:35,438
Pretpostavljam da sam bio toliko
naviknut da to između nas ne funkcionira
1066
01:07:35,462 --> 01:07:38,674
da sam se uplašio
što će se dogoditi
1067
01:07:38,698 --> 01:07:43,346
ako je zapravo i učinio.
Pa sam se samo izvukao.
1068
01:07:43,370 --> 01:07:46,882
Stvarno bih volio da nisam.
1069
01:07:46,906 --> 01:07:50,286
Mislim, pokušao sam ići dalje.
Pokušao sam zaboraviti.
1070
01:07:50,310 --> 01:07:51,987
Bacila sam se na posao.
1071
01:07:52,011 --> 01:07:54,490
Distancirao sam se od
svih naših prijatelja.
1072
01:07:54,514 --> 01:07:56,825
Čak sam preuzeo sve aplikacije
za upoznavanje na Zemlji.
1073
01:07:56,849 --> 01:08:02,431
Ali bez obzira što sam
radio, uvijek ti se vraćalo.
1074
01:08:02,455 --> 01:08:09,138
Znam da zvuči tako
smiješno, ali zato...
1075
01:08:35,922 --> 01:08:38,434
Zašto auto staje?
1076
01:08:38,458 --> 01:08:42,405
Naknada nula posto.
1077
01:08:42,429 --> 01:08:52,037
Bože moj. Morate napuniti ovaj auto.
Da, to je nešto.
1078
01:08:52,272 --> 01:08:55,451
Izgledaš lijepo.
1079
01:08:55,475 --> 01:08:58,927
Hvala vam.
1080
01:08:59,145 --> 01:09:05,427
Je li to ono što nosiš?
Da zašto? Bez razloga.
1081
01:09:05,451 --> 01:09:08,896
- Još nešto od Zoey?
- Ne. Pozivi idu izravno na govornu poštu.
1082
01:09:08,920 --> 01:09:13,369
Zašto je... ništa ne prolazi?
1083
01:09:13,393 --> 01:09:16,204
Da, mislim da mi je bolje
ovdje, zapravo.
1084
01:09:16,228 --> 01:09:18,841
Što da radim?
Kako bi ovo moglo biti jedino mjesto
1085
01:09:18,865 --> 01:09:22,278
da nema apsolutno
nikakve usluge?
1086
01:09:22,302 --> 01:09:25,713
Zoey, Zoey, hej, hej.
Mislim da možemo uspjeti, ali moramo ići.
1087
01:09:25,737 --> 01:09:28,016
Sada moramo hodati.
1088
01:09:28,040 --> 01:09:30,668
- U redu. - Dođi.
1089
01:09:32,712 --> 01:09:37,367
Da, bit će dobro. Idemo.
1090
01:09:38,485 --> 01:09:41,364
Jeste li se jutros čuli s Chaseom?
Nitko ga ne može uhvatiti.
1091
01:09:41,388 --> 01:09:43,766
Ne, nisam.
1092
01:09:43,790 --> 01:09:47,570
Wow, izgledaš tako dobro.
Hvala. Tako i vi.
1093
01:09:47,594 --> 01:09:50,137
- Jesi li se čuo sa Zoey?
- Ne, nisam.
1094
01:09:50,161 --> 01:09:52,608
Čekati. Je li ovo trebao
biti njihov prvi look?
1095
01:09:52,632 --> 01:09:57,246
- Čudni su takvi.
- Čekaj. Dakle, nestali su i kum i kum?
1096
01:09:57,270 --> 01:10:00,348
Ne mogu vjerovati.
1097
01:10:00,873 --> 01:10:04,287
Koliko dalje?
1098
01:10:04,311 --> 01:10:06,589
Oh. Ovdje.
1099
01:10:06,613 --> 01:10:08,657
U redu. Hvala vam.
1100
01:10:08,681 --> 01:10:11,294
Evo, ti nosiš moju.
1101
01:10:11,318 --> 01:10:16,365
Oh, to je puno bolje. Da, ovo je...
- Ovo nije bolje. - U redu.
1102
01:10:16,389 --> 01:10:19,917
O Bože.
1103
01:11:06,706 --> 01:11:09,151
Pa normalno nisam mogao
priuštiti Montecita,
1104
01:11:09,175 --> 01:11:13,288
ali mogu si priuštiti Montecita
ako je u kući bilo ubojstvo,
1105
01:11:13,312 --> 01:11:15,824
- što ovaj ima. - Uh Huh.
1106
01:11:15,848 --> 01:11:20,803
- Cijeli prvi kat...
- Mislim da bi moglo biti mokro.
1107
01:11:22,188 --> 01:11:27,403
Što je to? Uh,
to je "Bijeli dijamant," g. Kevyn.
1108
01:11:27,427 --> 01:11:30,973
Benjamin Moore? Ovo je sjajna nijansa.
Mislim, volim to.
1109
01:11:30,997 --> 01:11:34,543
Hoćeš li obojati moj ured u tu boju?
- Da. - Sjajno. Sada?
1110
01:11:34,567 --> 01:11:38,581
- Oh. Da. Da gospodine.
- Sada! Ne, u budućnosti. Sada!
1111
01:11:38,605 --> 01:11:43,586
- Greg! - Bok bok. hej
1112
01:11:43,610 --> 01:11:49,840
Ima li netko oko na autu?
1113
01:11:52,084 --> 01:11:53,962
O Bože.
1114
01:11:53,986 --> 01:12:00,444
Hajde, moramo ići.
Moramo ići. U redu.
1115
01:12:06,365 --> 01:12:07,710
- Zdravo? - O moj Bože!
1116
01:12:07,734 --> 01:12:09,678
Mislio sam da si mrtav!
Nadao sam se da si mrtav!
1117
01:12:09,702 --> 01:12:13,348
Zvao sam te tisuću puta.
- Gdje si dovraga? - Ja znam ja znam.
1118
01:12:13,372 --> 01:12:16,218
Tako da nisam točno shvatio
da auto treba puniti.
1119
01:12:16,242 --> 01:12:20,423
Dakle, PCH je mrtav. O moj Bože!
1120
01:12:20,447 --> 01:12:24,259
Ali u redu je.
Auto čak i ne mora biti tu...
1121
01:12:24,283 --> 01:12:27,896
jer će Jordan B.
poslušati što govorim.
1122
01:12:27,920 --> 01:12:30,265
Kako ćeš mu reći što
da kaže ako nisi ovdje?
1123
01:12:30,289 --> 01:12:34,503
Archer, morat ćeš mi vjerovati u
vezi ovoga. Pa, zapravo ne znam.
1124
01:12:34,527 --> 01:12:38,073
Hm... Nisam mislio
prisluškivati, ali zvuči tako
1125
01:12:38,097 --> 01:12:47,257
doveli ste se u prilično
kompliciranu situaciju. Nemaš pojma.
1126
01:13:04,156 --> 01:13:08,236
U redu, čekali smo koliko smo
mogli, u redu? Ovi gosti će otići
1127
01:13:08,260 --> 01:13:10,573
ako više budemo morali
slušati Lyric kako pjeva.
1128
01:13:10,597 --> 01:13:13,676
Čekati. Mi smo ovdje.
I imamo prstenje.
1129
01:13:13,700 --> 01:13:15,377
Quinn, jako mi je žao.
Mogu objasniti.
1130
01:13:15,401 --> 01:13:18,814
Ne. Nema objašnjenja, u redu?
I ovako kasnimo dovoljno.
1131
01:13:18,838 --> 01:13:24,393
Mjesta. Ići. Ići.
1132
01:13:25,244 --> 01:13:27,571
Cue Lyric.
1133
01:13:32,351 --> 01:13:35,656
Uputi mi znak.
1134
01:13:50,503 --> 01:13:54,149
I uputi Michaela i Marka.
1135
01:13:54,173 --> 01:13:59,855
♪ Ovo ♪ ♪ To je moj
dar tebi ♪ ♪ Pjesma ♪
1136
01:13:59,879 --> 01:14:02,925
♪ Za vaš dan potpuno novo ♪
Slijedi Camille i Jareda.
1137
01:14:02,949 --> 01:14:05,260
♪ Napisano ♪
1138
01:14:05,284 --> 01:14:07,462
♪ Od mene ♪
1139
01:14:07,486 --> 01:14:12,034
♪ Za tebe ♪
♪ Vi zajedno ♪
1140
01:14:12,058 --> 01:14:16,204
♪ Ona je u svojoj vjenčanici ♪
1141
01:14:16,228 --> 01:14:21,176
♪ I on se nada da
će ona reći da... ♪
1142
01:14:21,200 --> 01:14:24,112
Bio sam stvarno zabrinut za tebe.
Znam. Tako mi je žao.
1143
01:14:24,136 --> 01:14:30,052
♪ Napisao sam to za oboje...
♪ I Zoey i Chase. ♪ Ooh ♪
1144
01:14:30,076 --> 01:14:36,559
♪ Samo želim da oboje znate ♪
♪ Da sam ja napisao ovu pjesmu ♪
1145
01:14:36,583 --> 01:14:38,594
♪ Da, ja sam napisao ovu pjesmu ♪
1146
01:14:38,618 --> 01:14:41,930
Trideset sekundi do prikazivanja.
Trideset sekundi, svi.
1147
01:14:41,954 --> 01:14:45,701
Hej, što bih trebao učiniti?
Ozbiljno me to pitaš?
1148
01:14:45,725 --> 01:14:49,237
- da - Ako izabereš Pontiac
umjesto mene na televiziji uživo,
1149
01:14:49,261 --> 01:14:52,507
Pretvorit ću ti život u
pakao, hmm?
1150
01:14:52,531 --> 01:14:54,184
Hej, prijatelju.
1151
01:14:54,200 --> 01:14:56,579
Trema prije nastupa potpuno
je normalna, u redu?
1152
01:14:56,603 --> 01:15:00,983
Evo što želim da učiniš.
Samo se opusti i slušaj Zoey.
1153
01:15:01,007 --> 01:15:03,986
- Možeš li to učiniti za mene?
- Mislim da da.
1154
01:15:04,010 --> 01:15:07,690
Bit ćeš super. - Oh, tko je Zoey?
- Ona nije ovdje, stari.
1155
01:15:07,714 --> 01:15:10,726
Ovo ćete morati sami riješiti.
1156
01:15:10,750 --> 01:15:12,327
- Usput, lijepa kosa. - Hvala.
1157
01:15:12,351 --> 01:15:18,533
- Petnaest sekundi.
- Vau, u redu, Joey. Hvala vam.
1158
01:15:18,557 --> 01:15:22,162
I zovem Zoey.
1159
01:15:22,662 --> 01:15:25,589
Zoey, čuješ li?
1160
01:15:25,698 --> 01:15:27,976
Gdje je djevojka?
1161
01:15:28,000 --> 01:15:30,478
Tu sam. Ovdje sam, Jordan.
1162
01:15:30,502 --> 01:15:35,651
Imaš ovo, prijatelju.
Samo duboko udahni za mene.
1163
01:15:35,675 --> 01:15:41,980
Ovo bi trebalo biti zabavno.
Molim vas ustanite.
1164
01:15:58,898 --> 01:16:05,013
Dobrodošli u LOVE: Potpuno
napunjen finale šeste sezone uživo!
1165
01:16:05,037 --> 01:16:07,750
Ja sam vaš domaćin, Archer March.
Ostala su tri para.
1166
01:16:07,774 --> 01:16:09,317
Ali samo jedan može pobijediti.
1167
01:16:09,341 --> 01:16:15,049
I taj će par uskoro
biti otkriven.
1168
01:16:15,481 --> 01:16:21,036
Prvo, pogledajmo neke istaknute
stvari iz ove sočne sezone.
1169
01:16:33,833 --> 01:16:36,985
Volim te.
1170
01:16:39,839 --> 01:16:43,551
Možete sjesti.
1171
01:16:43,575 --> 01:16:45,904
Ne?
1172
01:16:46,746 --> 01:16:51,259
Dragi voljeni...
Jesi li spremna, Ameriko?
1173
01:16:51,283 --> 01:16:53,862
Ne znam za vas,
ali meni srce lupa.
1174
01:16:53,886 --> 01:16:58,133
Uf, žao mi je. Samo mrzim njihova lica.
Jesam li to samo ja?
1175
01:16:58,157 --> 01:17:00,402
Nemoj...
volio bih da ne odgovaraš.
1176
01:17:00,426 --> 01:17:02,805
Od dvoje meni najdražih
ljudi na svijetu.
1177
01:17:02,829 --> 01:17:06,875
Genije, čija će otkrića
definirati generaciju,
1178
01:17:06,899 --> 01:17:09,444
i moj bogati prijatelj, Logan Reese.
1179
01:17:09,468 --> 01:17:14,917
Pobjednici šeste sezone
LOVE: Fully Charged su...
1180
01:17:14,941 --> 01:17:17,418
Jordan B. i Jordyn J.!
1181
01:17:18,010 --> 01:17:22,624
Čestitam, dečki. Vau.
Ovo je tako zasluženo.
1182
01:17:22,648 --> 01:17:27,229
Kako se sada osjećaš? uh...
Reci: "To ne bi bilo moguće
1183
01:17:27,253 --> 01:17:28,897
bez ove lijepe žene."
1184
01:17:28,921 --> 01:17:33,001
Bez ove prelijepe žene to
ne bi bilo moguće. Ajme!
1185
01:17:33,025 --> 01:17:40,709
Oh, um, je li sluškinja ima nešto
što je htjela reći? O ne! Bog!
1186
01:17:40,733 --> 01:17:44,179
O ne! Bog! Oprosti.
1187
01:17:44,203 --> 01:17:46,849
Jednostavno sam
preplavljena emocijama.
1188
01:17:46,873 --> 01:17:49,651
Uh Huh. Hm, kao što sam rekao...
1189
01:17:49,675 --> 01:17:53,588
Oprosti,
preplavljena sam emocijama.
1190
01:17:53,612 --> 01:17:57,459
Dobro, pa, um, nemoj se previše
uzbuđivati, jer još nije gotovo.
1191
01:17:57,483 --> 01:17:59,261
Još uvijek morate
donijeti veliku odluku.
1192
01:17:59,285 --> 01:18:02,530
Čvrsto u garaži.
Savršen. Jako lijepo.
1193
01:18:02,554 --> 01:18:05,801
Ako bi netko od prisutnih
znao za bilo kakav razlog
1194
01:18:05,825 --> 01:18:09,404
da ovaj par ne bi trebao
biti spojen u svetom braku,
1195
01:18:09,428 --> 01:18:17,836
govori sada ili zauvijek šuti.
1196
01:18:17,837 --> 01:18:20,614
Stacey.
1197
01:18:25,077 --> 01:18:27,756
Vas.
1198
01:18:27,780 --> 01:18:29,956
to si ti
1199
01:18:30,716 --> 01:18:32,394
Ocjena.
1200
01:18:32,418 --> 01:18:34,029
Hugo.
1201
01:18:34,053 --> 01:18:37,399
Bio si mi pred nosom.
Kako to nisam prije vidio?
1202
01:18:37,423 --> 01:18:40,635
Prvo, došao si na prijem
dobrodošlice u prljavoj odjeći,
1203
01:18:40,659 --> 01:18:44,472
i nijedan liječnik hitne pomoći koji
poštuje sebe nikada ne bi napustio bolnicu
1204
01:18:44,496 --> 01:18:48,844
u prljavim pilingima.
Drugo, rekli ste da ste iz Burbanka,
1205
01:18:48,868 --> 01:18:52,747
koji nije u Australiji.
I također...
1206
01:18:52,771 --> 01:18:56,051
imaš masivne ruke.
1207
01:18:56,075 --> 01:19:01,289
Hej vidi...
Ljudi, ovaj čovjek nije šarmantan,
1208
01:19:01,313 --> 01:19:03,558
nesebičan, smiješan,
1209
01:19:03,582 --> 01:19:08,130
iznimno napetog Hemsworthovog
rođaka za kojeg smo svi mislili.
1210
01:19:08,154 --> 01:19:15,003
Ovaj čovjek je ubojica iz Malibua!
Čekaj čekaj? ubojica?
1211
01:19:15,027 --> 01:19:18,040
Ne ne ne ne. ja...
1212
01:19:18,064 --> 01:19:21,815
Ja nisam ubojica.
1213
01:19:23,635 --> 01:19:25,739
Ja sam glumac.
1214
01:19:26,705 --> 01:19:29,818
Jordan B.,
što najviše voliš kod Jordyn J.?
1215
01:19:29,842 --> 01:19:32,387
- Što se događa?
- Ništa, apsolutno ništa.
1216
01:19:32,411 --> 01:19:36,458
Ništa, apsolutno ništa.
1217
01:19:36,482 --> 01:19:42,797
Jordan B., svi smo pomalo zbunjeni.
Što je to što stvarno želite?
1218
01:19:42,821 --> 01:19:46,268
Ako nije apsolutno ništa,
zašto ste onda zakasnili?
1219
01:19:46,292 --> 01:19:51,974
Bio je to auto! auto!
Ne, Jordan, ne ti. auto. Oh, auto!
1220
01:19:51,998 --> 01:19:55,600
Ne, Jordan, ne ti.
1221
01:19:56,869 --> 01:19:59,915
Možete li objasniti sve ovo?
Da. Oprosti. Naravno.
1222
01:19:59,939 --> 01:20:08,056
Čujem li vas dobro? Vi birate auto?
Da. Oprosti. Naravno.
1223
01:20:08,080 --> 01:20:12,058
Otvorite garažu, pretpostavljam.
1224
01:20:16,822 --> 01:20:18,733
Gdje je auto?
1225
01:20:18,757 --> 01:20:25,640
Gdje je effing auto? Greg?
Gledate li LOVE: Fully Charged?
1226
01:20:25,664 --> 01:20:28,977
Oh! Tko je pobjedio?
1227
01:20:29,001 --> 01:20:31,703
Što se događa?
1228
01:20:33,672 --> 01:20:35,250
Radim.
1229
01:20:35,274 --> 01:20:36,684
Radim za vrijeme vašeg vjenčanja.
1230
01:20:36,708 --> 01:20:40,388
Dobio sam priliku,
a pokušao sam i jedno i drugo.
1231
01:20:40,412 --> 01:20:43,258
Ako si morao raditi,
zašto mi jednostavno nisi rekao?
1232
01:20:43,282 --> 01:20:46,294
Zato što je ovo tako važno,
a ti si bio tako uzbuđen.
1233
01:20:46,318 --> 01:20:52,667
Pa sam lagao. Sebi, tebi. Svima.
1234
01:20:52,691 --> 01:20:57,505
Što s njim? O čemu Stacey priča?
Hugo nije ubojica.
1235
01:20:57,529 --> 01:21:02,844
Nisam siguran kako je
došla do tog zaključka.
1236
01:21:02,868 --> 01:21:04,312
Njegovo ime je Todd,
1237
01:21:04,336 --> 01:21:08,450
i angažirala sam ga da
mi bude dečko za vikend.
1238
01:21:08,474 --> 01:21:11,653
Znao sam da se s
tobom nešto događa.
1239
01:21:11,677 --> 01:21:14,856
Bio si udaljen i rastresen,
1240
01:21:14,880 --> 01:21:18,426
a potpuno si me napustio
kad sam te najviše trebao.
1241
01:21:18,450 --> 01:21:21,763
Raditi što? Družiti se s Chaseom?
1242
01:21:21,787 --> 01:21:26,034
Zoey, trebala bi se sramiti.
Logane, nemoj ni počinjati.
1243
01:21:26,058 --> 01:21:28,503
Vama je više stalo da ovo
vjenčanje bude spektakl
1244
01:21:28,527 --> 01:21:30,472
nego o tome da ga učini smislenim.
1245
01:21:30,496 --> 01:21:35,577
Potpuno si me ignorirao
na svakom koraku.
1246
01:21:35,601 --> 01:21:41,683
Ništa od ovoga nije ono što sam želio.
1247
01:21:42,774 --> 01:21:45,251
Naše vjenčanje je otkazano.
1248
01:21:47,379 --> 01:21:53,128
♪ Ako sam tako pametan ♪
1249
01:21:53,152 --> 01:21:58,300
♪ Zašto se osjećam tako glupo? ♪
1250
01:21:58,324 --> 01:22:04,106
♪ Zašto si uzeo ♪
♪ Moje srce ♪
1251
01:22:04,130 --> 01:22:08,576
♪ Onda samo rezati i bježati? ♪
1252
01:22:08,600 --> 01:22:14,516
♪ I ako je bol stvarna ♪
1253
01:22:14,540 --> 01:22:21,123
♪ Zašto se osjećam tako ukočeno? ♪
1254
01:22:21,147 --> 01:22:27,062
♪ I ako sam tako pametan... ♪
1255
01:22:27,086 --> 01:22:31,666
Ne znam što se događa.
Ne znam što se događa.
1256
01:22:31,690 --> 01:22:34,469
Mogao bih raditi
svačiji posao ovdje
1257
01:22:34,493 --> 01:22:37,505
bolje od svih koji ne
rade svoj posao ovdje.
1258
01:22:37,529 --> 01:22:43,145
Svi su otpušteni. Izađi.
♪...osjećam se tako potišteno ♪
1259
01:22:43,169 --> 01:22:47,949
♪ Zašto vidim ♪ Dakle,
pretpostavljam da je ovo za mene, ha?
1260
01:22:47,973 --> 01:22:51,319
Da. Hvala za sve ovaj vikend.
1261
01:22:51,343 --> 01:22:53,288
Tako mi je žao što sam
te uvukao u sve ovo,
1262
01:22:53,312 --> 01:22:55,490
a ne mogu te ni
ubaciti u emisiju.
1263
01:22:55,514 --> 01:23:00,795
Ja sam glumac u L.A.
Nekako očekujem da ću biti razočaran.
1264
01:23:00,819 --> 01:23:05,433
Imaš moju sliku i životopis?
- Da. - U redu.
1265
01:23:05,457 --> 01:23:11,106
♪ Ako sam tako napušen ♪
1266
01:23:11,130 --> 01:23:16,544
♪ Zašto se osjećam tako potišteno? ♪
1267
01:23:16,568 --> 01:23:22,117
♪ I ako sam tako hrabar ♪
1268
01:23:22,141 --> 01:23:27,355
♪ Zašto se osjećam tako uplašeno? ♪
1269
01:23:27,379 --> 01:23:33,228
♪ Zašto si mi rekao da ostanem ♪
1270
01:23:33,252 --> 01:23:37,599
♪ Onda samo nestani ♪
1271
01:23:37,623 --> 01:23:43,238
♪ I ako je istina ♪
♪ Ideš ♪
1272
01:23:43,262 --> 01:23:51,012
♪ Zašto te još uvijek
osjećam ovdje? ♪
1273
01:23:51,036 --> 01:23:56,651
♪ Zbogom, zbogom ♪
♪ Zbogom ♪
1274
01:23:56,675 --> 01:24:02,557
♪ Zbogom, zbogom ♪
♪ Zbogom ♪
1275
01:24:02,581 --> 01:24:08,563
♪ Zbogom, zbogom ♪
♪ Zbogom ♪
1276
01:24:08,587 --> 01:24:12,033
- Hej. - Hej.
1277
01:24:12,057 --> 01:24:17,605
Pa, jesi li razgovarao s Danielle?
Mislim, osjećam se užasno.
1278
01:24:17,629 --> 01:24:21,709
Zoey, ja...
moram nešto priznati.
1279
01:24:21,733 --> 01:24:25,213
Danielle i ja smo zapravo
prekinuli prije dva tjedna.
1280
01:24:25,237 --> 01:24:26,848
Pristala je ipak doći
sa mnom na vjenčanje
1281
01:24:26,872 --> 01:24:29,817
pa se nisam morao pojaviti sam.
1282
01:24:29,841 --> 01:24:38,626
Pa barem nisi angažirao glumca.
Da, tu je to.
1283
01:24:38,650 --> 01:24:43,531
Kako sam ovo tako zeznuo,
i kada je život postao tako neuredan?
1284
01:24:43,555 --> 01:24:44,899
Znam da smo mislili da
je srednja škola teška,
1285
01:24:44,923 --> 01:24:49,337
ali ubio bih da
se vratim na PCA.
1286
01:24:49,361 --> 01:24:52,774
Da, šteta što Quinn još
nije izumio vremeplov.
1287
01:24:52,798 --> 01:24:55,410
Siguran sam da bismo
se svi rado vratili.
1288
01:24:55,434 --> 01:24:58,211
Da.
1289
01:25:01,807 --> 01:25:03,485
Idi natrag.
1290
01:25:03,509 --> 01:25:10,790
To je upravo ono što trebamo učiniti.
Uh, što?
1291
01:25:24,796 --> 01:25:29,611
Ovo će potrajati.
1292
01:25:29,635 --> 01:25:34,349
U redu ljudi, bacimo se na posao.
Učinimo to.
1293
01:25:34,373 --> 01:25:35,750
Mislim da je još nešto ostalo
1294
01:25:35,774 --> 01:25:40,054
u starom ateljeu za
umjetnost i obrt?
1295
01:25:40,246 --> 01:25:41,523
Znaš, ovo je super i sve to,
1296
01:25:41,547 --> 01:25:42,957
ali što ako je ne
mogu dovesti ovamo?
1297
01:25:42,981 --> 01:25:45,660
Probala sam cvjetne
aranžmane, jestive aranžmane,
1298
01:25:45,684 --> 01:25:49,264
pisac neba, nema što.
Jeste li pokušali razgovarati s njom?
1299
01:25:49,288 --> 01:25:51,433
- Ne! - Možda probati to.
1300
01:25:51,457 --> 01:25:53,568
- Ima toliko toga za napraviti.
- Znam. Znam.
1301
01:25:53,592 --> 01:25:57,171
Možete li pomoći gospođi Reese
sa svjetlima tamo? Hvala vam.
1302
01:25:57,195 --> 01:25:59,941
Ne znam, Mark!
Samo budi od pomoći!
1303
01:25:59,965 --> 01:26:04,979
- Pokušavam. - Evo, ja ću pomoći.
- Hvala vam. - Shvaćam.
1304
01:26:05,003 --> 01:26:07,715
Zoey! Pogledaj što sam našao!
1305
01:26:07,739 --> 01:26:11,519
Ne, ne, ti si pod strogim mirovanjem
glasa dok ne dođe vrijeme.
1306
01:26:11,543 --> 01:26:13,755
Je li ovo torta?
1307
01:26:13,779 --> 01:26:16,724
- Da. - Znao sam.
1308
01:26:16,748 --> 01:26:19,461
U redu u redu.
U redu, slušaj, znam da smo mislili
1309
01:26:19,485 --> 01:26:20,895
Sushi Rox se
zatvorio kad i škola,
1310
01:26:20,919 --> 01:26:22,964
ali ispostavilo se da je Kazuov
sin pokrenuo kamion s hranom,
1311
01:26:22,988 --> 01:26:24,666
i oni će biti više
nego sretni u ponudi.
1312
01:26:24,690 --> 01:26:26,734
Savršen. Ona voli sushi.
1313
01:26:26,758 --> 01:26:29,971
Super, mislim da to pokriva sve, zar ne?
Osim glazbe.
1314
01:26:29,995 --> 01:26:31,773
Znam da je Quinn bio
jako uzbuđen zbog benda,
1315
01:26:31,797 --> 01:26:33,575
ali nažalost danas
nisu dostupni.
1316
01:26:33,599 --> 01:26:36,644
Dakle, koga ćemo dobiti
da pušta glazbu? Mi.
1317
01:26:36,668 --> 01:26:39,281
I ja sam DJ.
1318
01:26:39,305 --> 01:26:42,750
♪ Nema na čemu ♪
1319
01:26:42,774 --> 01:26:46,087
Zvuči prilično dobro.
Time je riješeno.
1320
01:26:46,111 --> 01:26:48,256
Dakle, što ćemo sada?
1321
01:26:48,280 --> 01:26:53,986
Sada? Čekamo.
1322
01:27:21,079 --> 01:27:24,125
Tako mi je žao, Quinn!
1323
01:27:24,149 --> 01:27:26,928
Možda se sve ovo
dogodilo s razlogom.
1324
01:27:26,952 --> 01:27:30,097
Možda samo želimo
različite stvari.
1325
01:27:30,121 --> 01:27:33,000
- I možda je to u redu. - Ne!
1326
01:27:33,024 --> 01:27:37,939
Ne želim različite stvari.
Želim samo ono što ti želiš.
1327
01:27:37,963 --> 01:27:40,575
Toliko sam se trudila da
ovo vjenčanje bude savršeno
1328
01:27:40,599 --> 01:27:43,511
za mene i za tebe.
1329
01:27:43,535 --> 01:27:46,013
Prestao sam misliti na nas.
1330
01:27:46,037 --> 01:27:52,219
Bio sam idiot. Bio sam gori od idiota.
Bio sam... Mladoženja? Da.
1331
01:27:52,243 --> 01:27:54,522
Je li to stvar?
1332
01:27:54,546 --> 01:27:57,792
Sve što znam je da
želim biti s tobom...
1333
01:27:57,816 --> 01:28:02,263
jer te volim, Quinn.
1334
01:28:02,287 --> 01:28:04,766
I ja tebe volim, Logane.
1335
01:28:04,790 --> 01:28:13,641
Volim Quinn Pensky!
I volim Logan Reese! Začepi!
1336
01:28:13,665 --> 01:28:17,812
Čekaj malo, podići ću te.
Možeš li sići?
1337
01:28:17,836 --> 01:28:19,681
Nadao sam se da bismo
se mogli provozati.
1338
01:28:19,705 --> 01:28:26,385
Logane, gdje smo? Što radimo?
1339
01:28:55,974 --> 01:28:57,485
Bok.
1340
01:28:57,509 --> 01:28:59,487
Bok.
1341
01:28:59,511 --> 01:29:01,689
Što je sve ovo?
1342
01:29:01,713 --> 01:29:05,593
Jeste li vi to učinili?
Svi jesmo.
1343
01:29:05,617 --> 01:29:09,464
Quinn, jako mi je žao.
1344
01:29:09,488 --> 01:29:11,132
Ne možeš se ne udati za
svog najboljeg prijatelja
1345
01:29:11,156 --> 01:29:15,403
jer ga je tvoj drugi najbolji
prijatelj upropastio.
1346
01:29:15,427 --> 01:29:17,405
Ali ja nosim ovo.
1347
01:29:17,429 --> 01:29:19,073
Pa, uvijek si govorio
1348
01:29:19,097 --> 01:29:24,202
da bi se radije vjenčao
u laboratorijskoj kuti.
1349
01:29:26,337 --> 01:29:30,617
Ovdje.
1350
01:29:33,178 --> 01:29:38,059
Kako se osjećaš?
1351
01:29:38,083 --> 01:29:40,709
Kao i ja.
1352
01:29:45,791 --> 01:29:47,942
Quinn Pensky...
1353
01:29:47,959 --> 01:29:51,573
hoćeš li se ipak udati za mene?
1354
01:29:51,597 --> 01:29:53,841
- Da? - Da.
1355
01:29:53,865 --> 01:29:56,110
Da! Da!
1356
01:29:56,134 --> 01:30:01,615
Rekla je da.
1357
01:30:11,850 --> 01:30:17,665
Dragi voljeni. Samo se šalim!
1358
01:30:17,689 --> 01:30:21,803
Danas smo se ovdje okupili
proslaviti ovu prekrasnu ljubav
1359
01:30:21,827 --> 01:30:28,957
između Quinn Pensky
i Logana Reesea.
1360
01:30:29,000 --> 01:30:31,245
Ozbiljno, najbolja ceremonija
koju sam ikada čuo.
1361
01:30:31,269 --> 01:30:33,981
Mislim, urnebesno,
srceparajuće, osobno.
1362
01:30:34,005 --> 01:30:36,884
Jeste li to sami napisali?
To pišem još od srednje škole
1363
01:30:36,908 --> 01:30:39,654
kada su se prvi put zaljubili.
Trebao bi napraviti naše vjenčanje.
1364
01:30:39,678 --> 01:30:43,925
Oh, pao sam. Učinimo to. Idemo!
1365
01:30:43,949 --> 01:30:49,354
Oh, oprostite. Moram uzeti ovo.
1366
01:30:50,221 --> 01:30:51,866
Kelley, znam što ćeš reći,
1367
01:30:51,890 --> 01:30:55,537
i moje će stvari biti izvan ureda
u ponedjeljak. unaprjeđujem te.
1368
01:30:55,561 --> 01:30:59,974
Ti si što? Brojevi su unutra.
Bio je najbolje ocijenjen
1369
01:30:59,998 --> 01:31:06,047
Potpuno napunjeno finale ikada.
Mreža im para mozak od sreće.
1370
01:31:06,071 --> 01:31:11,586
Žele spin-off s oba Jordana.
Želim te u svom timu.
1371
01:31:11,610 --> 01:31:14,522
- Ne znam što da kažem.
- Ima još puno toga u tebi
1372
01:31:14,546 --> 01:31:16,891
nego što se vidi na prvi pogled.
Imate još mnogo toga za ponuditi.
1373
01:31:16,915 --> 01:31:21,596
Što ste učinili izbacivanjem
svaki reality TV oblik,
1374
01:31:21,620 --> 01:31:28,936
ignorirajući me na svakom
koraku, koji je uzeo muda.
1375
01:31:28,960 --> 01:31:31,673
Poštujem muda.
1376
01:31:31,697 --> 01:31:35,476
- U pravu si.
- Što? Imam puno toga za ponuditi.
1377
01:31:35,500 --> 01:31:38,880
I umoran sam od rasipanja na ljude
koji to ne zaslužuju, kao ti.
1378
01:31:38,904 --> 01:31:42,449
- Odustajem.
- Udvostručit ću ti plaću.
1379
01:31:42,473 --> 01:31:47,454
- I dajte mi ured na uglu?
- Da sigurno. I otpustiti Grega?
1380
01:31:47,478 --> 01:31:52,426
- Hej, Greg? - Što? Otpušten si.
1381
01:31:52,450 --> 01:31:53,902
U redu.
1382
01:31:53,919 --> 01:31:59,934
- Da, gotovo.
- Oh, eno ga! Todd!
1383
01:31:59,958 --> 01:32:02,660
Još jedna stvar.
1384
01:32:04,730 --> 01:32:07,507
Dogovor.
1385
01:32:08,299 --> 01:32:10,477
Hej, Jordan?
1386
01:32:11,269 --> 01:32:12,680
Idi kući.
1387
01:32:12,704 --> 01:32:18,620
Ne znam gdje živim! Žao mi je
što sam te optužio da si ubojica,
1388
01:32:18,644 --> 01:32:21,188
ali moraš shvatiti da to
nije bila moja krivnja.
1389
01:32:21,212 --> 01:32:26,260
Bilo je Markovo. Mark, što si učinio?
Slijedio sam loš trag.
1390
01:32:26,284 --> 01:32:29,997
To je točno.
I što imaš za reći Quinn?
1391
01:32:30,021 --> 01:32:34,035
Žao mi je što smo vam
upropastili vjenčanje? Mi?
1392
01:32:34,059 --> 01:32:37,672
Žao mi je što sam ti
upropastio vjenčanje. Bolje.
1393
01:32:37,696 --> 01:32:41,175
Oh, i meni je jako žao,
ali on ne govori u moje ime.
1394
01:32:41,199 --> 01:32:45,613
Ne, to je stvar feminizma.
Mi to radimo... Kamo ideš?
1395
01:32:45,637 --> 01:32:49,250
Todd, uspio si. Tako mi je žao što kasnim.
Mnogo sam vikendom.
1396
01:32:49,274 --> 01:32:53,621
Pa, možda više nećeš morati,
jer sam te ubacio u emisiju!
1397
01:32:53,645 --> 01:32:56,424
- Ne da!
1398
01:32:56,648 --> 01:33:00,327
Hvala vam!
Svi, maknite se s puta.
1399
01:33:00,351 --> 01:33:05,983
Quinn i moj glupi brat će
otplesati svoj prvi ples.
1400
01:33:07,458 --> 01:33:10,838
- Pa reci mi.
1401
01:33:24,142 --> 01:33:27,354
Ovo vjenčanje je sranje.
Gdje su kamenice?
1402
01:33:27,378 --> 01:33:31,693
Dobro, zaslužio sam to.
1403
01:33:31,717 --> 01:33:37,871
♪ ja ♪
1404
01:33:38,156 --> 01:33:46,741
♪ Ne znam ♪
1405
01:33:46,765 --> 01:33:54,248
♪ Nije briga ♪
1406
01:33:54,272 --> 01:34:01,622
- ♪ Neću ići ♪ - Fuj.
1407
01:34:01,646 --> 01:34:07,628
Želiš plesati? ♪ Ti kažeš ♪ Što
je sljedeće, Chase Matthews?
1408
01:34:07,652 --> 01:34:09,263
Povratak u Baltimore?
1409
01:34:09,287 --> 01:34:13,134
Znate, stvarno je hladno vani.
Pa čuo sam i nemoj me citirati
1410
01:34:13,158 --> 01:34:18,205
ali čuo sam da postoje škole u Kaliforniji.
Oh, dobro...
1411
01:34:18,229 --> 01:34:21,675
Pa, možda ću to istražiti.
1412
01:34:21,699 --> 01:34:24,611
Ali što god budućnost nosi...
1413
01:34:24,635 --> 01:34:26,347
Nadam se da ste u njemu.
1414
01:34:26,371 --> 01:34:28,149
Jer...
1415
01:34:28,173 --> 01:34:30,718
Volim te, Zoey.
1416
01:34:30,742 --> 01:34:32,619
I uvijek jesam.
1417
01:34:32,643 --> 01:34:38,050
ja... volim i ja tebe.
1418
01:34:51,997 --> 01:34:54,876
Uf, dosadno mi je.
1419
01:34:54,900 --> 01:34:58,813
♪ Zvjezdani brodovi su trebali letjeti ♪
1420
01:34:58,837 --> 01:35:02,516
♪ Ruke gore i dotakni nebo ♪
1421
01:35:02,540 --> 01:35:06,520
♪ Ne mogu prestati,
jer smo tako napušeni ♪
1422
01:35:06,544 --> 01:35:10,257
♪ Učinimo ovo još jednom ♪
1423
01:35:10,281 --> 01:35:14,161
♪ Zvjezdani brodovi su trebali letjeti ♪
1424
01:35:14,185 --> 01:35:21,803
♪ Ruke gore i dotakni nebo ♪
♪ Učinimo ovo posljednji put ♪
1425
01:35:21,827 --> 01:35:30,778
♪ Ne mogu prestati, viši smo od majke...
♪ Baci ga natrag! Vau!
1426
01:35:30,802 --> 01:35:35,907
♪ Mi smo viši od majke... ♪
1427
01:35:38,609 --> 01:35:41,122
♪ Mi smo viši od majke... ♪
1428
01:35:41,146 --> 01:35:44,258
♪ Zvjezdani brodovi su
trebali letjeti... ♪
1429
01:35:44,282 --> 01:35:46,794
Čujem da si, kao, producent.
Jeste li čuli za Drippin'?
1430
01:35:46,818 --> 01:35:49,897
I ti si prijatelj s Loganom?
I nije me upoznao s tobom?
1431
01:35:49,921 --> 01:35:52,066
Logane, uvijek mi to radiš!
1432
01:35:52,090 --> 01:35:54,135
Nikad me ne podržavaš ni
u jednom mom nastojanju!
1433
01:35:54,159 --> 01:35:56,237
Podržavam te. nemoj...
1434
01:35:56,261 --> 01:35:59,306
♪ Zvjezdani brodovi su trebali letjeti ♪
1435
01:35:59,330 --> 01:36:02,009
Dobro za tebe što si pokupio
skok, znaš?
1436
01:36:02,033 --> 01:36:07,781
Da! - Da. Da!
- Da. Traljave sekunde.
1437
01:36:07,805 --> 01:36:16,139
♪ Ne mogu prestati,
viši smo od majke... ♪
1438
01:36:17,182 --> 01:36:21,835
♪ Mi smo viši od majke... ♪
1439
01:36:24,755 --> 01:36:28,810
♪ Mi smo viši od majke... ♪
1440
01:36:28,960 --> 01:36:31,238
Znam da si ljut što ga ovaj
put nismo uhvatili, Stace,
1441
01:36:31,262 --> 01:36:34,075
ali hoćemo. Uvijek to radimo.
1442
01:36:34,099 --> 01:36:38,279
Zato smo podcast broj jedan
o ubojstvima u Americi. Da.
1443
01:36:38,303 --> 01:36:42,049
Vjerojatno ste u pravu.
Tako je lijepo upoznati te, Todd.
1444
01:36:42,073 --> 01:36:45,920
Oprosti još jednom zbog te zabune.
Oh, nemoj ni brinuti o tome.
1445
01:36:45,944 --> 01:36:50,599
Dođite doma sigurno, u redu?
1446
01:36:51,582 --> 01:36:54,284
Ššš
1447
01:37:00,091 --> 01:37:02,244
imam ideje
1448
01:37:02,260 --> 01:37:05,272
Oprostite, jesam li namignula?
1449
01:37:05,296 --> 01:37:10,311
Sviđa vam se, g.
Perry. Oh, jesam.
1450
01:37:10,335 --> 01:37:16,283
G. Perry, vi ste vlasnik draguljarnice.
I ja to volim.
1451
01:37:16,307 --> 01:37:20,121
Bubbe! Što radiš?
Oh, mislio sam da si kolač.
1452
01:37:20,145 --> 01:37:24,425
- Ne, ja sam.
- Skoro sam te pojela. Evo, čuvam ti leđa.
1453
01:37:24,449 --> 01:37:29,130
O moj Bože! - U autu smo!
- Nije smrdjelo.
1454
01:37:29,154 --> 01:37:31,432
Neka mi netko pomogne. O moj Bože.
1455
01:37:31,456 --> 01:37:35,602
S radijusom vožnje od 300 milja...
Uh-huh, koja je linija?
1456
01:37:35,626 --> 01:37:42,209
Žao mi je ove kamere koja mora
ići naprijed i nazad. Voljeti te.
1457
01:37:42,233 --> 01:37:48,249
♪ Reci DJ-u... ♪ I...
Možete li to reproducirati?
1458
01:37:48,273 --> 01:37:50,551
♪ Da ♪
1459
01:37:50,575 --> 01:37:53,420
Snimate li me još uvijek?
Mogu li postaviti iskreno pitanje?
1460
01:37:53,444 --> 01:37:56,623
Možete li reći da su
ovo ženske tajice?
1461
01:37:56,647 --> 01:38:01,162
Mislim da ne možete reći. Pravo?
1462
01:38:01,186 --> 01:38:09,070
♪ Da, da ♪ Ja sam dobro. Izrezati.
- Jesi li dobro? - Ne nisam.
1463
01:38:09,094 --> 01:38:12,639
I to je to. ♪ U tvojoj glavi ♪
1464
01:38:12,663 --> 01:38:16,277
♪ Samo izađi sa mnom umjesto toga ♪
1465
01:38:16,301 --> 01:38:19,413
♪ Otopimo stres ♪
1466
01:38:19,437 --> 01:38:24,418
♪ Da, da ♪
♪ Da, da, ti ♪
1467
01:38:24,442 --> 01:38:28,722
♪ Radi što želiš ♪
1468
01:38:28,746 --> 01:38:32,393
♪ Budi svoja muza ♪
1469
01:38:32,417 --> 01:38:35,229
♪ To je tvoja uloga ♪
1470
01:38:35,253 --> 01:38:41,035
♪ Da, da ♪ ♪ Reci DJ-u da pusti
♪ ♪ Možemo plesati cijeli dan ♪
1471
01:38:41,059 --> 01:38:47,708
♪ Hajdemo samo pobjeći, da ♪
♪ Možemo ih natjerati da vide ♪
1472
01:38:47,732 --> 01:38:51,212
♪ Sve ono što možemo biti ♪
1473
01:38:51,236 --> 01:38:56,317
♪ Zaboravi sve svoje
strahove i slijedi me ♪
1474
01:38:56,341 --> 01:39:02,056
♪ Da, da, da ♪
1475
01:39:02,080 --> 01:39:09,630
♪ Zvijezde sada sjaje ♪ ♪ Oni
sjaje za tebe ♪ ♪ Sjajno za tebe ♪
1476
01:39:09,654 --> 01:39:13,167
♪ Ali ne trebaju ti
zvijezde padalice ♪
1477
01:39:13,191 --> 01:39:18,872
♪ Čarolija je sva u tebi ♪
♪ Možemo ih natjerati da vide ♪
1478
01:39:18,896 --> 01:39:22,676
♪ Sve ono što možemo biti ♪
1479
01:39:22,700 --> 01:39:27,648
♪ Zaboravi sve svoje
strahove i slijedi me ♪
1480
01:39:27,672 --> 01:39:32,119
♪ Da, da, da ♪
1481
01:39:32,143 --> 01:39:36,123
♪ Reci DJ-u da pusti ♪
♪ Možemo plesati cijeli dan ♪
1482
01:39:36,147 --> 01:39:42,463
♪ Hajdemo samo pobjeći ♪ ♪ Da ♪
♪ Možemo ih natjerati da vide ♪
1483
01:39:42,487 --> 01:39:46,300
♪ Sve ono što možemo biti ♪
1484
01:39:46,324 --> 01:39:51,305
♪ Zaboravi sve svoje
strahove i slijedi me ♪
1485
01:39:51,329 --> 01:39:58,462
♪ Da, da, da ♪
123092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.