Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,842 --> 00:01:25,049
Bolas.
2
00:01:47,800 --> 00:01:49,091
Ol�.
Boas tardes.
3
00:01:50,132 --> 00:01:51,632
Isto � incr�vel.
4
00:01:52,092 --> 00:01:53,549
N�o, isto � para denunciar.
5
00:01:53,632 --> 00:01:55,467
N�o, n�o.
Isto � coisa para ir para a pris�o.
6
00:01:55,549 --> 00:01:56,757
Ainda n�o comecei, padre.
7
00:01:58,592 --> 00:01:59,966
N�o estava a falar de ti, filha,
8
00:02:00,050 --> 00:02:01,550
concebida sem pecado.
9
00:02:03,299 --> 00:02:05,508
Descarregue a �ltima vers�o
do Java Script.
10
00:02:05,883 --> 00:02:08,633
Ou seja, descarregas o Java gr�tis
para pagar as taxas municipais.
11
00:02:08,717 --> 00:02:10,674
� um crime para pris�o sem fian�a.
12
00:02:11,217 --> 00:02:12,841
Mas isto � prevarica��o.
13
00:02:14,217 --> 00:02:16,091
D�o dez minutos de Java gr�tis
14
00:02:16,174 --> 00:02:18,924
e se n�o tiveres tempo
para preencher o formul�rio municipal,
15
00:02:19,007 --> 00:02:20,175
o que � imposs�vel,
16
00:02:20,257 --> 00:02:21,425
toca a pagar.
17
00:02:21,966 --> 00:02:23,632
Cabr�es de usurpadores.
18
00:02:23,717 --> 00:02:24,758
Vamos a isto.
19
00:02:24,842 --> 00:02:26,007
Vamos l�,
20
00:02:28,342 --> 00:02:29,424
por que vieste?
21
00:02:29,507 --> 00:02:31,550
Eu?
Vim confessar-me.
22
00:02:31,633 --> 00:02:33,217
Hoje em dia nem Deus se confessa.
23
00:02:33,299 --> 00:02:35,925
N�o me diga isso, por favor, padre.
Eu preciso muito.
24
00:02:39,091 --> 00:02:40,174
For�a.
25
00:02:41,049 --> 00:02:42,425
N�o tenho a manh� toda.
26
00:02:42,507 --> 00:02:43,757
Antes de mais, padre,
27
00:02:43,841 --> 00:02:46,674
� verdade que diga o que disser
n�o pode sair daqui?
28
00:02:46,758 --> 00:02:48,799
- Seja o que for?
- Isto n�o � o Twitter, filha.
29
00:02:49,300 --> 00:02:50,342
Quais s�o os teus pecados?
30
00:02:51,591 --> 00:02:52,842
Eu diria que s�o todos.
31
00:02:53,216 --> 00:02:55,092
Podes ser mais concreta, por favor.
32
00:02:55,507 --> 00:02:56,549
L� os jornais?
33
00:02:57,257 --> 00:03:00,382
A onda de crimes em Bilbau?
Pois fui eu.
34
00:03:00,925 --> 00:03:02,550
Toca a andar que tenho muito que fazer.
35
00:03:02,632 --> 00:03:04,132
N�o, por favor, pe�o-lhe.
N�o, n�o.
36
00:03:04,217 --> 00:03:05,466
Tenho de contar isto a algu�m.
37
00:03:05,550 --> 00:03:07,674
Juro por Deus
que tudo o que vou dizer � verdade.
38
00:03:07,758 --> 00:03:08,967
N�o diga blasf�mias.
39
00:03:10,717 --> 00:03:12,258
Logo vi que isto ia acontecer.
40
00:03:12,342 --> 00:03:14,633
- Desculpe?
- Nada. Coisas minhas.
41
00:03:15,050 --> 00:03:17,133
Coisas minhas.
Eu tamb�m tenho problemas, sabe?
42
00:03:18,467 --> 00:03:21,257
As taxas, o Java...
Muitos problemas.
43
00:03:21,633 --> 00:03:22,758
E depois venho aqui
44
00:03:22,841 --> 00:03:24,133
para ouvir, para perdoar,
45
00:03:24,216 --> 00:03:25,216
n�o � f�cil.
46
00:03:26,757 --> 00:03:28,258
Comece do in�cio.
47
00:03:29,674 --> 00:03:30,800
Est� bem.
48
00:03:30,882 --> 00:03:33,092
Pelo princ�pio.
Aqui vai.
49
00:03:33,925 --> 00:03:35,133
Ponha-se confort�vel.
50
00:04:38,132 --> 00:04:43,717
ONDA DE CRIMES
51
00:04:55,633 --> 00:04:57,050
N�o.
52
00:04:57,133 --> 00:04:59,258
N�o.
N�o vais levar nada.
53
00:04:59,342 --> 00:05:00,300
Est�s a ouvir?
54
00:05:01,300 --> 00:05:02,424
Vou levar isto.
55
00:05:02,842 --> 00:05:03,799
E isto e isto.
56
00:05:04,966 --> 00:05:06,967
- E isto.
- N�o, fui eu que te dei os tacos.
57
00:05:07,049 --> 00:05:08,592
Por isso s�o meus.
Penso us�-los.
58
00:05:08,674 --> 00:05:10,966
- Mas n�o jogas golfe.
- Agora jogo. H� algum problema?
59
00:05:17,007 --> 00:05:18,049
E j� que falamos disto
60
00:05:18,132 --> 00:05:20,341
tens um m�s, 30 dias,
para sair desta casa.
61
00:05:20,425 --> 00:05:21,675
- Vou vend�-la.
- O qu�?
62
00:05:22,216 --> 00:05:24,258
N�o podes expulsar o teu filho de casa.
� menor.
63
00:05:24,342 --> 00:05:26,007
Posso, sim.
Leyre.
64
00:05:26,092 --> 00:05:28,717
N�o ias montar um neg�cio
de queques ou o que era?
65
00:05:28,799 --> 00:05:30,133
N�o precisas do meu dinheiro.
66
00:05:30,216 --> 00:05:31,674
Mas tinha de deixar o col�gio.
67
00:05:31,758 --> 00:05:33,842
E o amigo dele, o Julen.
Finalmente fez um amigo.
68
00:05:33,925 --> 00:05:35,925
- N�o podes fazer-lhe isso, Cosme.
- Posso.
69
00:05:36,008 --> 00:05:36,967
Cosme.
70
00:05:37,300 --> 00:05:38,757
Mas que achavas, Leyre?
71
00:05:38,842 --> 00:05:41,258
Que voltava para ti
para te comer de vez em quando?
72
00:05:43,591 --> 00:05:44,632
� teu filho.
73
00:05:44,717 --> 00:05:46,675
N�o.
Essa aberra��o � teu filho.
74
00:05:46,757 --> 00:05:49,550
Tu � que o deixaste assim anormal
com tantos psic�logos.
75
00:05:49,632 --> 00:05:50,592
Um puro anormal.
76
00:05:54,716 --> 00:05:56,466
Isto � coisa da Vanesa, n�o �?
77
00:05:57,467 --> 00:05:58,633
Incr�vel.
78
00:06:01,341 --> 00:06:03,507
Espero que saibas
que a tua mulher � um monstro.
79
00:06:10,466 --> 00:06:12,050
Que raio se passa contigo?
80
00:06:13,300 --> 00:06:14,258
Que se passa?
81
00:06:16,924 --> 00:06:18,383
� isso que te ensinam no col�gio?
82
00:06:18,466 --> 00:06:19,966
� isso?
� para isso que pago?
83
00:06:20,049 --> 00:06:22,467
Para te ensinarem parvo�ces?
�s idiota ou qu�?
84
00:06:22,550 --> 00:06:25,467
Ou os idiotas s�o os professores
porque te ensinam essas merdas?
85
00:06:25,550 --> 00:06:27,924
Caramba,
s� pedi um mi�do normal, porra!
86
00:06:28,008 --> 00:06:30,175
Pareces um parvo.
Fazes parvo�ces o dia todo.
87
00:06:30,632 --> 00:06:33,300
A quem raio sa�ste?
Na minha fam�lia n�o h� parvos,
88
00:06:33,382 --> 00:06:34,799
tem de sair � fam�lia da tua m�e.
89
00:06:34,882 --> 00:06:36,925
� �bvio que sa�ste � tua m�e,
que � parva de todo.
90
00:06:37,008 --> 00:06:40,341
A tua m�e � uma idiota de merda.
Nem sabe estrelar um ovo.
91
00:06:40,424 --> 00:06:41,716
Que porcaria de sorte.
92
00:06:41,800 --> 00:06:44,132
Porcaria do telefone!
93
00:06:57,216 --> 00:06:58,507
Espero que rebentes.
94
00:06:58,841 --> 00:07:01,592
Desgra�ado, desavergonhado,
vais arruinar-me a vida.
95
00:07:19,842 --> 00:07:21,049
Mas Asier...
96
00:07:21,925 --> 00:07:23,132
Asier.
97
00:07:36,799 --> 00:07:38,050
Vamos a isso.
98
00:07:38,133 --> 00:07:39,799
N�o, � melhor n�o.
� melhor n�o.
99
00:07:39,883 --> 00:07:41,633
Meu Deus.
Que nervos.
100
00:07:45,550 --> 00:07:46,882
Que fazemos?
101
00:07:47,341 --> 00:07:49,967
Sou menor.
Talvez nem v� para a pris�o.
102
00:07:50,050 --> 00:07:52,258
N�o �s um assassino,
est�s a ouvir?
103
00:07:53,382 --> 00:07:56,217
Dizemos que fui eu e pronto.
104
00:07:56,675 --> 00:07:58,633
Se fores para a pris�o
o que � que eu fa�o?
105
00:07:58,967 --> 00:07:59,966
Meu amor.
106
00:08:18,633 --> 00:08:19,675
Vanesa.
107
00:08:22,507 --> 00:08:23,842
- M�e.
- Que �?
108
00:08:23,924 --> 00:08:25,967
A tesoura tem as tuas iniciais.
109
00:08:26,050 --> 00:08:28,174
- Ent�o? Foi uma prenda da av�.
- Isso mesmo.
110
00:08:28,258 --> 00:08:31,633
Vai-te trair, acho eu.
LB, Leyre Blanco, n�o �?
111
00:08:31,967 --> 00:08:33,092
Caramba.
112
00:08:41,299 --> 00:08:42,592
N�o consigo.
113
00:08:43,633 --> 00:08:44,675
Feito.
114
00:08:44,757 --> 00:08:46,633
Desliga essa porcaria, caramba.
115
00:08:46,966 --> 00:08:48,508
E limpa isto tudo, por favor.
116
00:08:53,050 --> 00:08:56,008
� o Julen. Atendo?
Se n�o pode suspeitar.
117
00:08:59,133 --> 00:09:00,675
- Ol�.
- Ol�. Est�s em casa?
118
00:09:00,758 --> 00:09:02,007
- Estou.
- Posso ir dormir a�?
119
00:09:02,091 --> 00:09:03,132
Est� bem.
120
00:09:03,217 --> 00:09:04,299
Se pode dormir aqui.
121
00:09:04,842 --> 00:09:05,883
Asier!
122
00:09:05,967 --> 00:09:07,341
N�o.
Adeus.
123
00:09:07,924 --> 00:09:10,882
J� te disse para falares mais com ele,
filho, � teu amigo.
124
00:09:10,967 --> 00:09:12,925
H� que tratar bem dos amigos.
125
00:09:13,675 --> 00:09:14,883
E que fazemos agora?
126
00:09:15,883 --> 00:09:17,175
Um, dois e tr�s.
127
00:09:21,299 --> 00:09:22,882
Nem morto me vais deixar em paz.
128
00:09:24,133 --> 00:09:26,757
N�o vou deixar que estragues tamb�m
a vida do meu filho.
129
00:09:26,842 --> 00:09:29,132
N�o querias um macho?
Pois aqui o tens.
130
00:09:29,592 --> 00:09:31,049
Agora deves estar orgulhoso.
131
00:09:32,382 --> 00:09:34,174
V� s� como acabaste.
132
00:09:44,050 --> 00:09:45,217
Que est�s a fazer, m�e?
133
00:09:45,300 --> 00:09:47,091
Vou levar o carro do teu pai para longe.
134
00:09:47,175 --> 00:09:48,632
Vamos dizer que n�o veio para casa.
135
00:09:48,717 --> 00:09:50,800
- Mas n�o sabes conduzir.
- Ent�o aprendo.
136
00:09:51,217 --> 00:09:52,799
- Anda l�.
- M�e.
137
00:09:53,258 --> 00:09:55,049
- Que �?
- Precisas de um �libi.
138
00:09:55,383 --> 00:09:57,882
Quando lhe fizerem a aut�psia
v�o saber a hora em que morreu.
139
00:09:57,967 --> 00:10:00,175
Se � hora do crime
te vissem noutro s�tio
140
00:10:00,257 --> 00:10:01,758
n�o podias ser tu a assassina.
141
00:10:01,842 --> 00:10:03,882
Vamos ver, repete l� isso.
142
00:10:05,758 --> 00:10:09,008
Se fizeres com que te tenham visto
h� pouco noutro s�tio
143
00:10:09,341 --> 00:10:10,799
n�o podes ser tu a assassina.
144
00:10:11,383 --> 00:10:13,507
Isso mesmo.
Tiro-o daqui esta noite.
145
00:10:14,174 --> 00:10:16,382
Mas n�o te podes sentir mal, querido.
146
00:10:17,132 --> 00:10:19,132
Eu arranjo um �libi.
N�o h� problema.
147
00:10:25,341 --> 00:10:26,424
Caramba.
148
00:10:33,633 --> 00:10:35,217
- Ol�.
- Boa tarde.
149
00:10:35,924 --> 00:10:38,175
- Para onde?
- Para muito longe.
150
00:10:38,257 --> 00:10:40,258
N�o, para o centro.
Sim, isso.
151
00:10:46,716 --> 00:10:47,925
Estou triste.
152
00:10:48,424 --> 00:10:49,800
Estou triste.
153
00:10:50,382 --> 00:10:51,717
Estou triste.
154
00:10:52,133 --> 00:10:53,882
Estou zangado.
155
00:10:53,967 --> 00:10:56,175
Estou zangado.
156
00:10:56,258 --> 00:10:57,300
Estou zangado.
157
00:10:57,883 --> 00:10:59,133
Estou zangado.
158
00:10:59,216 --> 00:11:00,300
Que se passa?
159
00:11:01,133 --> 00:11:02,466
Est� a olhar muito para mim.
160
00:11:02,550 --> 00:11:03,592
Quem, eu?
161
00:11:03,674 --> 00:11:06,592
Tem acontecido muito ultimamente
porque apareci num an�ncio.
162
00:11:06,967 --> 00:11:08,508
O do tipo p�o sem sal
que pede um empr�stimo
163
00:11:08,591 --> 00:11:10,049
com a mi�da muito sa�da da casca
que n�o se cala.
164
00:11:10,132 --> 00:11:11,383
O tipo p�o sem sal sou eu.
165
00:11:12,007 --> 00:11:13,257
Sou ator.
166
00:11:13,342 --> 00:11:15,050
Mas �s vezes
ando com o t�xi do meu pai
167
00:11:15,132 --> 00:11:17,966
porque n�o tenho muito trabalho.
H� muitas cunhas, sabe?
168
00:11:18,382 --> 00:11:19,467
Mas eu n�o me queixo,
169
00:11:19,549 --> 00:11:21,050
j� fiz uns quantos an�ncios.
170
00:11:21,133 --> 00:11:23,674
Bem, fiz dois.
Mas j� l� estou.
171
00:11:24,258 --> 00:11:25,799
E o t�xi ajuda-me.
172
00:11:26,258 --> 00:11:28,257
Porque eu sei muito
de psicologia, sabe?
173
00:11:28,342 --> 00:11:31,132
Observo muito os clientes para apanhar
detalhes para as personagens.
174
00:11:31,217 --> 00:11:32,342
Pare, pare.
Aqui.
175
00:11:34,632 --> 00:11:35,592
Obrigada.
176
00:11:36,174 --> 00:11:38,883
Espero n�o a ter chateado.
Ponho-me a falar e n�o me calo.
177
00:11:38,967 --> 00:11:41,467
O meu pai diz-me
para n�o incomodar os clientes.
178
00:11:44,924 --> 00:11:46,258
Ent�o � ator.
179
00:11:47,007 --> 00:11:48,092
Que bem.
180
00:11:49,632 --> 00:11:51,008
Fazia-me um favor?
181
00:11:51,092 --> 00:11:52,882
Sabe, quero pregar uma partida.
182
00:11:54,217 --> 00:11:56,967
Eu entro neste caf�
e dez minutos depois
183
00:11:57,549 --> 00:12:00,049
vem ter comigo como se
me conhecesse desde sempre.
184
00:12:00,132 --> 00:12:02,632
- Sim?
- E o tax�metro?
185
00:12:02,717 --> 00:12:05,050
Deixe-o a trabalhar.
Eu pago. Por favor.
186
00:12:06,758 --> 00:12:08,300
Sabe o que isto me lembra?
187
00:12:08,382 --> 00:12:10,049
O "Taxi Driver", com o De Niro.
188
00:12:10,133 --> 00:12:11,757
Bob.
� um mestre, um Deus.
189
00:12:12,382 --> 00:12:13,342
Vamos ent�o.
190
00:12:20,550 --> 00:12:21,675
Espere,
191
00:12:21,757 --> 00:12:23,341
que tipo de amigo?
192
00:12:23,425 --> 00:12:26,341
As pessoas acham que improvisar
� muito f�cil mas n�o � bem assim.
193
00:12:26,425 --> 00:12:28,382
Meu amante.
Pode ser?
194
00:12:32,925 --> 00:12:34,175
Eu?
Eu?
195
00:12:34,674 --> 00:12:35,841
Por favor.
196
00:12:35,925 --> 00:12:37,467
Diz-me qual � o problema.
197
00:12:44,092 --> 00:12:45,216
- Ol�.
- Ol�.
198
00:12:45,550 --> 00:12:48,966
Um caf� pingado,
descafeinado, com leite, por favor.
199
00:12:49,050 --> 00:12:50,467
N�o!
Um ch� vermelho.
200
00:12:50,549 --> 00:12:51,883
N�o.
� melhor um ch� preto.
201
00:12:51,966 --> 00:12:53,007
Desculpe,
202
00:12:53,092 --> 00:12:54,758
� que tenho o est�mago
um pouco estranho.
203
00:12:54,841 --> 00:12:57,133
- Decide-se ou o qu�?
- Um Bloody Mary.
204
00:12:57,216 --> 00:12:58,341
Um Bloody Mary.
205
00:13:15,092 --> 00:13:16,925
Estou � espera do meu marido.
Est� atrasado.
206
00:13:17,467 --> 00:13:18,549
� estranho.
207
00:13:19,091 --> 00:13:20,175
Est�o casados?
208
00:13:20,257 --> 00:13:22,258
� ele.
N�o tem vontade.
209
00:13:22,341 --> 00:13:24,592
� melhor que n�o.
Os homens s�o uns cabr�es.
210
00:13:24,674 --> 00:13:26,175
O meu marido,
que me deixou � espera,
211
00:13:26,258 --> 00:13:27,507
fugiu com a minha melhor amiga
212
00:13:27,592 --> 00:13:29,675
e deixou-me a mim e ao nosso filho.
213
00:13:30,257 --> 00:13:31,633
� um mi�do muito complicado.
214
00:13:32,050 --> 00:13:33,550
Bem, h� cada cabra por a�.
215
00:13:34,508 --> 00:13:35,800
Se me fizeres isso mato-te.
216
00:13:35,882 --> 00:13:38,341
Agora sou perseguida por um psicopata.
Era s� o que faltava.
217
00:13:38,425 --> 00:13:40,467
Mais vale s� do que mal acompanhada.
218
00:13:48,175 --> 00:13:51,925
Meu amor, diz-me uma mentira.
Diz-me que me amas.
219
00:13:52,007 --> 00:13:53,591
Est�o a ver?
Um psicopata.
220
00:13:53,674 --> 00:13:54,716
O qu�?
221
00:13:54,800 --> 00:13:57,300
N�o me chateies, n�o me persigas.
Olha que vou � pol�cia.
222
00:13:57,383 --> 00:13:58,550
Sem vergonha.
223
00:13:58,632 --> 00:13:59,758
J� chega.
224
00:14:00,133 --> 00:14:01,175
Que est�s a fazer?
225
00:14:01,257 --> 00:14:03,550
- Bate-lhe ou assim.
- N�o, era uma brincadeira.
226
00:14:03,633 --> 00:14:04,757
N�o conhe�o esta mulher
de lado nenhum.
227
00:14:04,842 --> 00:14:06,383
Que se passa aqui?
Fora.
228
00:14:06,466 --> 00:14:08,299
- N�o. Eu sou taxista.
- Vai-te embora.
229
00:14:08,382 --> 00:14:09,341
Sim.
230
00:14:38,008 --> 00:14:40,674
Mata-o, mata-o.
D�-lhe. Assim.
231
00:14:40,758 --> 00:14:42,007
Continua.
Continua.
232
00:14:42,467 --> 00:14:44,133
- Morto, morto.
- Morto.
233
00:14:44,632 --> 00:14:45,674
Sim.
234
00:14:47,508 --> 00:14:48,757
Ol�, Leyre.
235
00:14:49,258 --> 00:14:50,216
Ol�, m�e.
236
00:14:55,132 --> 00:14:56,216
Que se passa, Leyre?
237
00:14:57,341 --> 00:14:59,341
� bonita, a espingarda.
� tua?
238
00:14:59,966 --> 00:15:00,967
Julen.
239
00:15:01,633 --> 00:15:02,675
Que fazes aqui?
240
00:15:03,133 --> 00:15:06,258
Ele esqueceu-se que amanh�
temos um trabalho de filo.
241
00:15:07,050 --> 00:15:08,342
Posso ficar c� a dormir?
242
00:15:11,716 --> 00:15:12,716
Querido,
243
00:15:13,550 --> 00:15:15,133
podes vir aqui um segundo?
244
00:15:18,841 --> 00:15:22,382
Temos o cad�ver do pai na garagem.
Por que o deixaste vir?
245
00:15:22,467 --> 00:15:23,633
O trabalho de filo.
246
00:15:23,717 --> 00:15:25,550
- Quem � o Filo?
- Filosofia.
247
00:15:27,508 --> 00:15:28,675
Bom, est� bem.
248
00:15:28,757 --> 00:15:30,883
Fazemos de conta
que n�o se passa nada.
249
00:15:30,966 --> 00:15:34,258
Mas diz-me, por favor,
como tiro daqui o carro do pai?
250
00:15:34,341 --> 00:15:35,382
Quando formos dormir.
251
00:15:35,467 --> 00:15:38,300
Est�s a dificultar as coisas
como sempre, meu filho.
252
00:15:39,883 --> 00:15:41,924
Desculpa, querido.
Estou muito nervosa.
253
00:15:43,300 --> 00:15:45,633
Est� bem.
J� me acalmo.
254
00:15:46,883 --> 00:15:48,132
Pelo menos tenho um �libi.
255
00:15:48,217 --> 00:15:50,717
Conheci um perfeito desconhecido.
Um taxista.
256
00:15:50,800 --> 00:15:53,675
Fiz com que todo um caf�
olhasse bem para mim.
257
00:15:54,507 --> 00:15:56,507
Atiraste-te a um taxista no caf�?
258
00:15:56,591 --> 00:15:59,591
N�o!
Ao taxista, n�o.
259
00:15:59,675 --> 00:16:01,549
Combinei encontrar-me
com o teu pai na baixa.
260
00:16:01,633 --> 00:16:02,882
Esperei e ele n�o apareceu.
261
00:16:02,966 --> 00:16:04,799
Depois entrou um imbecil a chatear-me,
262
00:16:04,883 --> 00:16:06,592
gritei com ele e fui-me embora.
263
00:16:07,633 --> 00:16:09,800
Depois,
n�o se sabe como nem porqu�,
264
00:16:09,882 --> 00:16:11,800
algu�m matou o pai.
265
00:16:12,382 --> 00:16:13,549
Que te parece?
266
00:16:14,008 --> 00:16:15,925
A minha m�e diz que posso ficar c�.
267
00:16:16,382 --> 00:16:17,675
E manda cumprimentos.
268
00:16:20,008 --> 00:16:21,216
Que boas.
269
00:16:21,632 --> 00:16:22,717
�s tu que as fazes?
270
00:16:29,467 --> 00:16:31,467
- V� l�, tu gostas dela.- Est� bem.
271
00:16:32,132 --> 00:16:33,758
Que confus�o, Cosme.
272
00:16:33,841 --> 00:16:36,008
Vamos ver o que fa�o ao teu carro.
273
00:16:36,091 --> 00:16:38,299
- Mas � uma mi�da.- Como tu gostas das senhoras.
274
00:16:38,633 --> 00:16:39,883
Meninos.
275
00:16:39,966 --> 00:16:41,342
V�o dormir, por favor.
276
00:17:11,258 --> 00:17:13,508
Adormeci.
Adormeci.
277
00:17:16,174 --> 00:17:18,632
- Ouviram? Adormeci.
- Sim, n�o te preocupes.
278
00:17:18,717 --> 00:17:19,924
N�s vamos.
J� vamos.
279
00:17:20,675 --> 00:17:22,883
Caramba, Leyre.
Levantas-te maquilhada e tudo.
280
00:17:24,007 --> 00:17:25,924
Toca a andar.
Vamos.
281
00:17:26,550 --> 00:17:28,342
Espero que o trabalho de filo
vos corra bem.
282
00:17:28,424 --> 00:17:30,592
Isso � o mais importante.
283
00:17:31,299 --> 00:17:32,883
Asier, querido, chega aqui.
284
00:17:34,592 --> 00:17:36,507
Eu trato de tudo.
Fica tranquilo.
285
00:17:37,342 --> 00:17:39,175
E principalmente com o nosso segredo.
286
00:17:50,257 --> 00:17:52,550
Muito bem, meus senhores,
esque�am o Viagra
287
00:17:52,632 --> 00:17:54,466
e ou�am-me com muita aten��o.
288
00:17:55,757 --> 00:17:58,757
Nada a deixa mais dura
do que lixar o estado.
289
00:18:00,549 --> 00:18:02,592
Voc�s investem X neste projeto,
290
00:18:03,174 --> 00:18:06,341
metem nos impostos
e n�s devolvemo-lo em dinheiro,
291
00:18:06,425 --> 00:18:08,966
tirando uma pequena comiss�o, claro.
292
00:18:09,050 --> 00:18:11,925
- E o Cosme?
- Muito boa pergunta, cavalheiro.
293
00:18:12,299 --> 00:18:14,050
A sua mulher est� a tratar disso agora.
294
00:18:14,132 --> 00:18:15,550
Sabemos de alguma coisa, Vane?
295
00:18:20,382 --> 00:18:22,174
Vamos ver se me deixam tirar
o carro em paz.
296
00:18:22,257 --> 00:18:23,299
Que chatice.
297
00:18:26,424 --> 00:18:27,382
Sim?
298
00:18:28,300 --> 00:18:29,592
Onde est� o Cosme?
299
00:18:29,675 --> 00:18:30,925
E eu � que sei?
300
00:18:31,008 --> 00:18:32,674
Agora � teu marido, n�o � meu.
301
00:18:32,758 --> 00:18:34,424
T�nhamos uma reuni�o
muito importante.
302
00:18:34,507 --> 00:18:36,092
N�o me atende o telefone
desde ontem � tarde
303
00:18:36,175 --> 00:18:37,632
e n�o dormiu em casa.
Est� contigo?
304
00:18:37,717 --> 00:18:39,592
Comigo n�o.
Por que havia de estar comigo?
305
00:18:39,674 --> 00:18:41,174
Ontem combinou encontrar-se contigo.
306
00:18:41,257 --> 00:18:43,632
Quem? O Cosme?
Combin�mos, mas n�o foi aqui.
307
00:18:43,717 --> 00:18:45,050
E al�m disso n�o apareceu.
308
00:18:45,132 --> 00:18:47,675
N�o percebo por que achas
que est� comigo, Vanesa.
309
00:18:47,757 --> 00:18:49,383
At� podia estar.
310
00:18:49,717 --> 00:18:51,882
Vou ser sincera...
311
00:18:52,550 --> 00:18:53,507
N�o!
312
00:19:01,633 --> 00:19:02,717
Mas que est�o a fazer?
313
00:19:02,799 --> 00:19:04,217
Entram assim em minha casa?
314
00:19:04,300 --> 00:19:06,549
Bom dia, o seu marido
deu-nos uma c�pia da chave
315
00:19:06,633 --> 00:19:08,841
para virmos de manh�
despejar a garagem.
316
00:19:08,925 --> 00:19:10,424
- P�s a casa � venda.
- O qu�?
317
00:19:10,508 --> 00:19:11,466
Nem pensar.
318
00:19:11,800 --> 00:19:13,216
Somos s� empregados, senhora.
319
00:19:13,299 --> 00:19:15,591
Olhe, ligue-lhe e fale com ele.
320
00:19:15,675 --> 00:19:16,882
Ligo-lhe?
N�o.
321
00:19:16,966 --> 00:19:18,174
N�o falo com ele.
322
00:19:18,257 --> 00:19:19,592
N�o posso fazer nada, senhora.
323
00:19:19,675 --> 00:19:22,091
Por favor, v�o-se embora.
Est�o a ouvir?
324
00:19:22,174 --> 00:19:24,257
A garagem � minha
e eu digo que n�o.
325
00:19:24,342 --> 00:19:27,425
O seu marido avisou-nos que n�o ia
querer e para n�o lhe ligarmos.
326
00:19:27,508 --> 00:19:29,342
Para n�o me ligarem?
Ele disse isso?
327
00:19:29,424 --> 00:19:31,425
- Quem � a dona?
- E agora, que fazemos?
328
00:19:31,507 --> 00:19:32,717
- Vamos abrir.
- N�o!
329
00:19:32,799 --> 00:19:34,425
J� disse que n�o.
Est� proibido.
330
00:19:37,216 --> 00:19:38,883
Demora 5 minutos, chefe.
331
00:19:38,967 --> 00:19:40,091
Cinco minutos.
332
00:19:52,967 --> 00:19:54,800
N�o, n�o.
O Cosme n�o volta atr�s.
333
00:19:54,882 --> 00:19:56,757
O que se est� a passar
� muito estranho.
334
00:19:57,633 --> 00:19:59,841
- A cabra.
- N�o sabemos onde est�.
335
00:20:01,716 --> 00:20:04,341
D�s-me cinco minutos e j� te ligo?
336
00:20:05,882 --> 00:20:07,466
- Sim?
- Vanesa?
337
00:20:07,842 --> 00:20:09,799
Desculpa,
h� bocado fui um pouco rude.
338
00:20:10,299 --> 00:20:12,008
J� sabes alguma coisa do Cosme?
339
00:20:12,341 --> 00:20:15,799
N�o, estou a caminho da esquadrapara o dar como desaparecido.
340
00:20:16,175 --> 00:20:18,924
Tem o telem�vel desligado
e o Cosme n�o vive sem telem�vel,
341
00:20:19,008 --> 00:20:20,592
por isso aconteceu-lhe alguma coisa.
342
00:20:20,674 --> 00:20:22,216
Que coisas dizes, mulher.
343
00:20:22,299 --> 00:20:24,550
Quando souberes alguma coisa
avisa-me, est� bem?
344
00:20:25,592 --> 00:20:27,050
N�o entres em p�nico.
345
00:20:27,133 --> 00:20:31,050
Op��es, A: o Cosme foi detido
pelos maricas da anticorrup��o.
346
00:20:31,132 --> 00:20:33,716
Mas sou advogada dele,
j� saberia, por isso n�o �.
347
00:20:33,800 --> 00:20:36,258
B: o Cosme est� a gozar connosco.
348
00:20:36,341 --> 00:20:37,591
N�o tem tomates.
349
00:20:38,258 --> 00:20:39,550
Ia ligar-te.
350
00:20:47,049 --> 00:20:49,674
Sei o que acabaste de fazer ao teu ex.
351
00:20:50,091 --> 00:20:51,382
Quero ajudar-te.
352
00:20:56,758 --> 00:20:58,800
QUEM �S?
353
00:21:01,591 --> 00:21:04,592
Espero-te na ponte suspensa�s 14h00.
354
00:22:00,592 --> 00:22:01,549
�s tu?
355
00:22:01,925 --> 00:22:03,799
N�o tenho dinheiro.
Que quer de mim?
356
00:22:03,882 --> 00:22:06,050
- Nada.
- Por Deus, que quer de mim?
357
00:22:06,132 --> 00:22:07,300
Nada, nada.
358
00:22:13,383 --> 00:22:14,342
Julen.
359
00:22:19,842 --> 00:22:21,299
- Ol�.
- Julen.
360
00:22:22,175 --> 00:22:24,132
- Combinei aqui com uma pessoa.
- Tamb�m eu.
361
00:22:24,466 --> 00:22:26,007
- Que coincid�ncia.
- Contigo.
362
00:22:26,092 --> 00:22:28,299
- Comigo o qu�?
- Combinei contigo.
363
00:22:28,758 --> 00:22:30,508
O Asier contou-me tudo
ontem � noite.
364
00:22:30,592 --> 00:22:31,674
Que confus�o.
365
00:22:31,757 --> 00:22:32,966
E tir�mos o carro da garagem.
366
00:22:33,049 --> 00:22:34,882
O meu pai tem estado
a ensinar-me a conduzir.
367
00:22:35,217 --> 00:22:37,842
Como estavas a dormir
n�o te quisemos dizer nada,
368
00:22:37,924 --> 00:22:39,383
mas est� descansada,
us�mos luvas.
369
00:22:39,466 --> 00:22:40,507
Descansada, dizes tu?
370
00:22:40,591 --> 00:22:42,132
O Asier queria dizer-te tudo hoje
371
00:22:42,217 --> 00:22:44,383
mas pedi-lhe para me deixar
dizer-te uma coisa antes.
372
00:22:44,466 --> 00:22:46,092
Dizer-me?
Ou seja, ainda h� mais?
373
00:22:46,175 --> 00:22:47,591
- Sim, sim.
- Meu Deus.
374
00:22:47,967 --> 00:22:49,258
- Que �?
- � que...
375
00:22:49,342 --> 00:22:50,383
O qu�?
376
00:22:51,466 --> 00:22:54,341
Que nunca ningu�m...
377
00:22:55,424 --> 00:22:58,466
Nunca ningu�m
gostou tanto de uma pessoa
378
00:22:58,549 --> 00:22:59,675
como eu gosto de ti.
379
00:23:01,424 --> 00:23:02,382
J� est�.
380
00:23:05,591 --> 00:23:07,758
- D�s umas chapadas!
- Dou? Achas?
381
00:23:07,841 --> 00:23:08,882
Sim.
382
00:23:08,966 --> 00:23:10,092
- Olha!
- Que foi?
383
00:23:10,175 --> 00:23:11,217
Desculpe.
384
00:23:11,299 --> 00:23:13,049
Est�o a dar comigo em doida.
N�o posso mais.
385
00:23:13,132 --> 00:23:14,091
Cala-te.
386
00:23:14,882 --> 00:23:16,007
J� chega.
387
00:23:18,217 --> 00:23:19,217
Est� louca.
388
00:23:33,592 --> 00:23:35,966
Pode-se saber
onde estacionaram o carro?
389
00:23:36,049 --> 00:23:37,758
- Pois...
- Era de noite.
390
00:23:37,841 --> 00:23:40,092
- Num s�tio qualquer, fant�stico.
- N�o, n�o.
391
00:23:40,174 --> 00:23:41,133
- M�e.
- Que �?
392
00:23:41,466 --> 00:23:43,217
O que o Julen disse � de cora��o.
393
00:23:43,299 --> 00:23:45,341
At� estava a pensar suicidar-se
por tua causa.
394
00:23:45,424 --> 00:23:46,592
Mas disse-lhe:
395
00:23:46,674 --> 00:23:48,841
"Pelo menos
diz-lhe que gostas dela".
396
00:23:48,925 --> 00:23:51,924
Foi o que o psic�logo disse.
Tens de dizer o que sentes.
397
00:23:53,174 --> 00:23:54,133
Claro.
398
00:24:04,592 --> 00:24:05,716
Mas que bem.
399
00:24:05,800 --> 00:24:07,925
N�o me chateiesque n�o estou de bom humor.
400
00:24:09,467 --> 00:24:11,800
Vir trabalhar com uma ressaca
do cara�as.
401
00:24:11,883 --> 00:24:13,717
Do cara�as � pouco, Andoni.
402
00:24:17,842 --> 00:24:18,800
Olha, est� ali.
403
00:24:28,008 --> 00:24:30,092
- Ol�.
- Que foi? Que aconteceu?
404
00:24:30,174 --> 00:24:31,883
Nada.
Vimos o Jairo num carro
405
00:24:31,966 --> 00:24:34,882
que tinha de ser roubado.
Par�mo-lo e surpresa.
406
00:24:37,592 --> 00:24:39,591
Vamos ver, Jairo,
que porcaria fizeste desta vez?
407
00:24:39,675 --> 00:24:41,132
Caramba, senhor inspetor.
408
00:24:41,217 --> 00:24:44,049
A s�rio que desta vez n�o fiz nada.
Juro pelos meus filhos.
409
00:24:44,133 --> 00:24:45,757
N�o grites, estou com dores de cabe�a.
410
00:24:54,800 --> 00:24:56,799
- Cal�a as luvas.
- Vai-te lixar.
411
00:25:04,425 --> 00:25:05,924
- Alegria.
- Caramba.
412
00:25:06,008 --> 00:25:09,342
Roubo um carro
e tinha de ter um cabr�o morto l� dentro.
413
00:25:09,675 --> 00:25:11,549
Mas n�o fui eu, senhor inspetor.
414
00:25:16,925 --> 00:25:17,967
Assassinado?
415
00:25:19,300 --> 00:25:20,716
O Cosme foi assassinado?
416
00:25:43,632 --> 00:25:46,174
- Assassinado como?
- N�o vamos perder tempo, Vanesa.
417
00:25:46,257 --> 00:25:47,967
- Mandaste mat�-lo?
- Por que haveria de o matar?
418
00:25:48,049 --> 00:25:49,217
- Est�s louca?
- N�o sei.
419
00:25:49,299 --> 00:25:50,800
Foi a primeira coisa que me ocorreu.
420
00:25:50,882 --> 00:25:53,466
Bem, ent�o foram os de Madrid.
421
00:25:53,549 --> 00:25:56,341
Porqu�? S�o a nossa fachada,
estamos todos a ganhar dinheiro.
422
00:25:56,424 --> 00:25:58,800
- N�o v�s que n�o faz sentido?
- Algu�m foi.
423
00:25:58,883 --> 00:26:00,799
Fica com estes,
vou ver o que se passa.
424
00:26:03,842 --> 00:26:05,342
Anto�ito, como est�s?
425
00:26:06,092 --> 00:26:09,008
Tens de me dar uma informa��o
agora mesmo, sem hesitar.
426
00:26:09,466 --> 00:26:10,757
Ou ser� melhor ligar �s finan�as?
427
00:26:11,466 --> 00:26:13,882
Conheces-me bem
e sabes que estou a falar a s�rio.
428
00:26:24,299 --> 00:26:25,507
Sabem quem foi?
429
00:26:25,591 --> 00:26:28,424
Um delinquente encontrou
um cad�ver na bagageira do carro,
430
00:26:28,508 --> 00:26:29,757
mas n�o foi ele.
431
00:26:33,591 --> 00:26:36,092
Desculpe,
mas temos de lhe fazer umas perguntas.
432
00:26:36,757 --> 00:26:37,717
Agora?
433
00:26:48,174 --> 00:26:49,216
O telem�vel dele?
434
00:26:49,299 --> 00:26:51,132
- Estava com ele?
- N�o.
435
00:27:02,133 --> 00:27:04,924
Tens no��o dos saltos
que as raparigas usam hoje em dia?
436
00:27:05,300 --> 00:27:07,550
Querem lixar-nos a vida,
estou a dizer-te.
437
00:27:07,633 --> 00:27:09,257
Bem, estou a ver que percebes disto.
438
00:27:09,341 --> 00:27:12,466
S� tinha com ele a carteira,
o dinheiro, os cart�es.
439
00:27:13,257 --> 00:27:14,925
S� desapareceu o telem�vel.
440
00:27:15,007 --> 00:27:16,091
Inspetor Galarza!
441
00:27:22,467 --> 00:27:24,342
Convidamo-lo para jantar sushi.
Gosta?
442
00:27:32,592 --> 00:27:34,175
Vamos ver se nos concentramos
443
00:27:34,257 --> 00:27:36,508
e entendemos todos
o que temos de dizer.
444
00:27:38,007 --> 00:27:40,299
O teu pai combinou comigo num caf�
mas n�o apareceu.
445
00:27:40,383 --> 00:27:41,341
Est� bem?
446
00:27:41,758 --> 00:27:44,757
O Julen esteve aqui a tarde toda
a fazer o trabalho de filo, sim?
447
00:27:45,507 --> 00:27:47,882
Eu voltei para casa
e estivemos a fazer cupcakes
448
00:27:47,967 --> 00:27:49,424
e o Julen ficou c� a dormir.
449
00:27:50,924 --> 00:27:53,175
- Repitam, por favor.
- Podemos comer antes?
450
00:27:53,257 --> 00:27:55,924
Posso ficar para acabar de falar
sobre n�s.
451
00:27:56,424 --> 00:27:58,383
Acho que vou
encomendar alguma coisa.
452
00:27:58,466 --> 00:27:59,799
Assim deixo-vos sozinhos.
453
00:28:02,883 --> 00:28:03,966
Julen,
454
00:28:05,967 --> 00:28:09,342
agrade�o muito tudo o que fizeste.
455
00:28:09,757 --> 00:28:11,757
�s muito importante para o Asier
456
00:28:11,841 --> 00:28:13,717
e n�o sabes como dou valor a isso
457
00:28:14,050 --> 00:28:15,550
e ao que fizeste ao carro.
458
00:28:15,633 --> 00:28:20,508
�s vezes quando se � jovem
e um adulto nos d� valor,
459
00:28:20,924 --> 00:28:22,757
pensamos que � uma pessoa especial.
460
00:28:23,383 --> 00:28:24,717
Aconteceu-me o mesmo a mim.
461
00:28:24,799 --> 00:28:27,924
Com um professor de ingl�s muito giro.
Pensava que estava ca�da por ele.
462
00:28:29,299 --> 00:28:32,550
E tamb�m � verdade
que as hormonas vos comem o c�rebro.
463
00:28:33,092 --> 00:28:36,217
Ainda para mais a ti que �s
uns anos mais velho do que o meu filho.
464
00:29:12,550 --> 00:29:13,549
Que se passa?
465
00:29:18,507 --> 00:29:19,675
Vim-me.
466
00:29:20,841 --> 00:29:23,216
Olha, Julen,
vou acabar por me chatear.
467
00:29:24,383 --> 00:29:26,257
Sonho com as tuas pernas
todas as noites.
468
00:29:26,341 --> 00:29:28,967
A s�rio que te quero tanto
que tenho dores de barriga.
469
00:29:29,424 --> 00:29:31,549
Quando se ama tanto
o amor tem de ser correspondido.
470
00:29:31,633 --> 00:29:33,217
J� chega!
Acabou.
471
00:29:34,341 --> 00:29:35,842
�s diferente das outras.
472
00:29:35,924 --> 00:29:38,299
�s a melhor, como nos filmes.
473
00:29:39,217 --> 00:29:41,091
Para mim �s como um anjo de Charlie.
474
00:29:42,092 --> 00:29:43,216
Ou como uma Lara Croft
475
00:29:43,300 --> 00:29:45,633
que quando volta a casa
depois de uma miss�o perigosa
476
00:29:45,717 --> 00:29:48,882
se p�e a passar a ferro,
a fazercupcakes e a cozinhar.
477
00:29:49,633 --> 00:29:50,799
Uma supermulher.
478
00:29:51,841 --> 00:29:53,508
J� chega.
N�o vou continuar a ouvir.
479
00:29:55,966 --> 00:29:57,216
Olha para mim.
Ouve-me.
480
00:29:59,467 --> 00:30:00,966
Ama-me, por favor.
481
00:30:01,050 --> 00:30:03,299
V� l�, nunca ningu�m
te vai amar assim.
482
00:30:03,383 --> 00:30:04,341
J� chega!
483
00:30:06,174 --> 00:30:07,258
Mas por que n�o me amas?
484
00:30:08,424 --> 00:30:10,507
Tornei-me no melhor amigo do Asier.
485
00:30:10,591 --> 00:30:13,424
Sou c�mplice de um assass�nio.
Que mais tenho de fazer?
486
00:30:13,508 --> 00:30:15,050
Que mais tenho de fazer?
Diz-me.
487
00:30:16,925 --> 00:30:19,424
Est� bem, Leyre, ent�o mato-me.
Que se lixe.
488
00:30:20,757 --> 00:30:22,799
Sim, o que precisava agora
era de outro morto.
489
00:30:22,883 --> 00:30:25,382
Baixa isso, seu louco.
Quieto.
490
00:30:27,342 --> 00:30:28,841
Ouve-me, Julen.
491
00:30:30,132 --> 00:30:31,800
Eu gosto de ti
492
00:30:31,882 --> 00:30:32,966
quase como a um filho.
493
00:30:33,050 --> 00:30:34,216
N�o, n�o.
494
00:30:34,299 --> 00:30:35,591
Assim n�o.
Quero comer-te.
495
00:30:44,800 --> 00:30:45,800
Asier.
496
00:30:51,757 --> 00:30:53,799
Est� a ver, Paqui?
� como lhe disse.
497
00:30:53,883 --> 00:30:55,132
A sua filha n�o nos quer aqui.
498
00:30:55,217 --> 00:30:57,758
Olhe para ela.
Vem receber-nos com uma espingarda.
499
00:30:57,842 --> 00:30:59,175
Evelyn, que fazes aqui?
500
00:30:59,257 --> 00:31:01,632
Como n�o teve vontade
de atender o telem�vel...
501
00:31:01,717 --> 00:31:04,966
N�s lig�mos
j� n�o sei quantas vezes.
502
00:31:05,050 --> 00:31:07,882
O apartamento da sua m�e
est� completamente inundado.
503
00:31:07,967 --> 00:31:10,342
N�o faz ideia de como descia
pela escada da entrada.
504
00:31:10,424 --> 00:31:12,507
Parecia uma cascata.
Um problema tremendo.
505
00:31:12,591 --> 00:31:16,216
E como o do seguro
tamb�m n�o atendia aqui estamos.
506
00:31:17,383 --> 00:31:18,675
- Ol�. Eve.
- Ol�, mi�do.
507
00:31:19,133 --> 00:31:21,300
Ainda bem que vieste, av�.
508
00:31:21,382 --> 00:31:24,133
Outro.
Sei por que gostas de mim.
509
00:31:35,633 --> 00:31:37,633
Este � o tal amigo que fizeste?
510
00:31:38,425 --> 00:31:40,966
N�o �s um pouco velho
para seres amigo do meu neto?
511
00:31:43,216 --> 00:31:44,175
Gosto dele.
512
00:31:44,967 --> 00:31:46,300
Deves ser o �nico.
513
00:31:47,466 --> 00:31:49,007
V� l�, toma.
514
00:31:52,591 --> 00:31:53,716
Obrigado.
515
00:31:54,633 --> 00:31:55,716
Evelyn,
516
00:31:55,799 --> 00:31:57,299
voc�s n�o podem ficar.
517
00:31:57,382 --> 00:31:59,842
- Hoje n�o, por favor.
- Diga isso � sua m�e
518
00:31:59,924 --> 00:32:03,591
que ela de mim n�o faz caso.
E agora at� me chama negra.
519
00:32:03,675 --> 00:32:04,717
Porque �s negra.
520
00:32:04,800 --> 00:32:06,050
E mentirosa tamb�m.
521
00:32:06,757 --> 00:32:10,882
Passou o dia a dizer-me
que o tipo que mataram � o teu pai.
522
00:32:12,050 --> 00:32:13,007
� ou n�o �?
523
00:32:13,674 --> 00:32:14,716
�.
524
00:32:14,799 --> 00:32:16,717
Sabes que mais?
� pelo melhor.
525
00:32:17,050 --> 00:32:18,300
� um parvo a menos.
526
00:32:18,382 --> 00:32:21,175
Era um idiota, e forreta.
527
00:32:25,883 --> 00:32:28,091
Uma informa��o de �ltima hora.
528
00:32:28,175 --> 00:32:31,466
Morreu o empres�rio Cosme Insausti.O corpo foi localizado...
529
00:32:31,550 --> 00:32:35,382
Mas que idiota,
deixa sempre tudo a meio.
530
00:32:36,132 --> 00:32:38,133
Ponho as m�os no fogo
531
00:32:38,216 --> 00:32:39,842
em como vais direito ao inferno
532
00:32:40,217 --> 00:32:41,508
mas por seres est�pido.
533
00:32:44,466 --> 00:32:46,049
E onde raio est� o telem�vel?
534
00:32:46,133 --> 00:32:50,008
Est� cheio de e-mails e mensagens
que te mandei apagar 200 vezes
535
00:32:50,092 --> 00:32:53,925
porque nos ias meter em problemas
mas nunca o fizeste, idiota.
536
00:32:54,008 --> 00:32:55,341
�s um idiota.
537
00:32:55,424 --> 00:32:57,092
Dos promotores imobili�riosmais ricos...
538
00:32:57,174 --> 00:32:59,257
Como pude casar-me contigo?
539
00:32:59,341 --> 00:33:02,508
Os seus cr�ticos chamavam-lhemal encarado pela sua...
540
00:33:02,592 --> 00:33:03,716
Cabr�o.
541
00:33:06,717 --> 00:33:08,632
Sim, gordinho,
d� de jantar � menina.
542
00:33:08,716 --> 00:33:10,092
Juro que esta noite chego cedo.
543
00:33:10,175 --> 00:33:11,467
Est� bem.
Ciao.
544
00:33:11,549 --> 00:33:12,882
Adeus.
Amo-te.
545
00:33:15,132 --> 00:33:16,425
Gosta de vinho branco?
546
00:33:17,383 --> 00:33:19,800
Faz efeito muito depressa.
Prefiro este.
547
00:33:22,466 --> 00:33:25,508
Isto � o Cosme a assombrar-me.
548
00:33:26,050 --> 00:33:28,257
Quando ele bebia
ficava sempre com solu�os.
549
00:33:28,716 --> 00:33:29,716
Um dia disse-me:
550
00:33:30,425 --> 00:33:32,424
"Nunca te vou abandonar."
551
00:33:33,342 --> 00:33:34,342
E cumpriu.
552
00:33:35,507 --> 00:33:37,675
J� se sabe quem foi?
553
00:33:37,758 --> 00:33:40,216
Lamento, o caso est�
sob segredo de justi�a.
554
00:33:40,300 --> 00:33:42,342
N�o fazem ideia nenhuma.
555
00:33:43,383 --> 00:33:44,717
Perfeito.
556
00:33:44,800 --> 00:33:46,633
Estou a ver que o sushi
n�o � a sua praia.
557
00:33:47,092 --> 00:33:48,799
Quer que fa�a uns ovos estrelados.
558
00:33:49,133 --> 00:33:50,175
N�o.
559
00:33:50,258 --> 00:33:53,092
A Vanesa sempre foi assim direta.
Eu sou mais de curvas.
560
00:33:53,592 --> 00:33:56,717
E esta vai ser uma conversa privada
e sem nenhuma validade legal.
561
00:33:57,091 --> 00:33:58,424
Falamos?
562
00:34:05,842 --> 00:34:08,007
Caramba, gosto de si.
563
00:34:12,216 --> 00:34:13,757
Est�o a tentar comprar-me?
564
00:34:13,841 --> 00:34:16,091
N�s?
Nada disso.
565
00:34:16,174 --> 00:34:18,174
Inform�mo-nos sobre si.
566
00:34:20,175 --> 00:34:21,217
Tem um pai doente,
567
00:34:21,632 --> 00:34:24,507
uma pens�o de alimentos
que paga religiosamente � sua ex,
568
00:34:24,592 --> 00:34:27,882
umas poupan�as escassas
e est� quase na reforma.
569
00:34:28,717 --> 00:34:31,966
Sabe com quanto vai ficar de reforma
se descontarmos as suas despesas?
570
00:34:32,049 --> 00:34:33,632
935 euros.
571
00:34:33,717 --> 00:34:34,882
- Certo?
- � pouco.
572
00:34:36,633 --> 00:34:37,675
Que querem?
573
00:34:37,757 --> 00:34:40,175
Que acha que queremos?
Prender o culpado.
574
00:34:40,258 --> 00:34:41,550
O que n�o queremos?
575
00:34:42,008 --> 00:34:44,257
Que investiguem
os neg�cios do Cosme por a�.
576
00:34:44,342 --> 00:34:47,924
Era fant�stico encontrar o culpado
e fechar o caso.
577
00:34:49,174 --> 00:34:50,216
Alguma ideia?
578
00:34:52,049 --> 00:34:54,300
Leyre Blanco.
A ex do Cosme.
579
00:34:54,382 --> 00:34:56,757
Uma morta de fome
acostumada a viver � conta dos outros.
580
00:34:56,842 --> 00:34:58,841
O marido deixa-a
pela cabra da melhor amiga.
581
00:34:58,925 --> 00:35:00,008
Cabra?
Eu?
582
00:35:00,091 --> 00:35:01,342
Estou a dramatizar um pouco.
583
00:35:01,842 --> 00:35:05,217
A Leyre fica sem marido, sem amigos,
sem nada. Fica lixada.
584
00:35:05,299 --> 00:35:06,758
Qual � a sua �nica sa�da econ�mica?
585
00:35:06,842 --> 00:35:08,550
Esperar que o Cosme morra
e o seu filho herde.
586
00:35:08,633 --> 00:35:10,049
Mas o Cosme est� bem de sa�de.
587
00:35:10,133 --> 00:35:12,758
E ainda por cima despeja-a de casa,
a �nica coisa que lhe resta.
588
00:35:12,841 --> 00:35:13,882
E que � que ela faz?
589
00:35:13,966 --> 00:35:17,217
Desprezada, mata-o.
Adoro a parte do "desprezada".
590
00:35:17,299 --> 00:35:19,258
Mas se h� uma cabra aqui � ela.
591
00:35:19,842 --> 00:35:21,216
H� um pequeno pormenor.
592
00:35:22,633 --> 00:35:23,758
Ela � inocente.
593
00:35:23,841 --> 00:35:25,758
N�o se a apanharmos em flagrante.
594
00:35:25,842 --> 00:35:28,841
� para isso que aqui est�.
Para esse pequeno detalhe.
595
00:35:29,717 --> 00:35:31,174
Mas n�o vamos falar de �tica.
596
00:35:31,717 --> 00:35:35,049
� �tico um pol�cia como o senhor
estar na situa��o em que est�? N�o.
597
00:35:35,133 --> 00:35:37,258
Aquilo a que o Cosme se dedicava
era �tico?
598
00:35:38,050 --> 00:35:39,300
Tamb�m n�o.
599
00:35:42,133 --> 00:35:43,132
V� l�.
600
00:35:43,508 --> 00:35:45,633
Corrompa-se, homem.
� o que toda a gente faz.
601
00:35:45,716 --> 00:35:47,467
N�o nos v�?
Estamos muito bem.
602
00:35:49,132 --> 00:35:51,050
V�?
At� o Cosme est� de acordo.
603
00:36:18,550 --> 00:36:21,424
Os rec�m-contratados em Espanhav�o receber menos
604
00:36:21,507 --> 00:36:22,924
do que os rec�m-reformados.
605
00:36:23,007 --> 00:36:24,758
Exatamente 100 euros a menos.
606
00:36:24,842 --> 00:36:26,800
- 100 euros a menos?- Sim, senhor.
607
00:36:26,883 --> 00:36:30,216
Conclus�o, recebem mais paraver trabalhar do que para trabalhar.
608
00:36:30,592 --> 00:36:31,882
Bem, n�o me admiro que...
609
00:36:35,507 --> 00:36:36,717
Chegou atrasado.
610
00:36:40,967 --> 00:36:42,008
Mais dez.
611
00:36:42,092 --> 00:36:44,217
E no domingo n�o venho.
N�o conte comigo.
612
00:36:58,175 --> 00:36:59,466
Que achas?
613
00:37:04,425 --> 00:37:05,841
N�o dizes nada?
614
00:37:15,383 --> 00:37:16,757
E a Evelyn?
615
00:37:17,257 --> 00:37:19,841
N�o te lembras, m�e?
Mandaste-a embora.
616
00:37:20,299 --> 00:37:22,133
- Quem? Eu?
- Sim, tu.
617
00:37:22,217 --> 00:37:24,049
Com essa mania
de lhe chamares negra.
618
00:37:24,133 --> 00:37:26,925
E n�o sei que outras coisas mais.
N�o te preocupes, ela vem amanh�.
619
00:37:27,007 --> 00:37:29,342
N�o sei onde a mulher
arranja tanta paci�ncia.
620
00:37:32,592 --> 00:37:34,424
� verdade o que aconteceu ao Cosme?
621
00:37:35,924 --> 00:37:37,800
Quantas vezes me vais perguntar?
622
00:37:37,883 --> 00:37:40,883
Que horror.
Mas n�o tenho pena nenhuma.
623
00:37:40,967 --> 00:37:43,132
Um idiota a menos
n�o � coisa pouca.
624
00:37:46,757 --> 00:37:48,092
Olha para mim.
625
00:37:48,175 --> 00:37:49,882
Disse-te para olhares para mim.
626
00:37:50,507 --> 00:37:51,717
Fui eu que o matei.
627
00:37:53,508 --> 00:37:55,174
- Muito bem.
- Caramba, m�e!
628
00:37:55,967 --> 00:37:58,175
Por isso sim, tens de te confessar.
629
00:37:59,341 --> 00:38:02,007
Faz as coisas como deve ser.
630
00:38:03,883 --> 00:38:07,467
Trazes-me um copo de leite
e umas bolachas?
631
00:38:32,799 --> 00:38:34,050
Incomoda-te?
632
00:38:35,967 --> 00:38:37,466
Ter matado o meu pai?
633
00:38:39,300 --> 00:38:40,924
Na verdade, n�o me incomoda muito.
634
00:38:41,007 --> 00:38:42,716
N�o,
estou a falar de mim com a tua m�e.
635
00:38:43,842 --> 00:38:44,967
Tamb�m n�o.
636
00:38:45,841 --> 00:38:49,050
Ele disse-me que quando namoravam
ele a teve de perseguir.
637
00:38:49,133 --> 00:38:50,299
Sim?
638
00:38:52,424 --> 00:38:54,258
Ent�o talvez...
639
00:39:08,425 --> 00:39:09,799
Obrigada por teres vindo.
640
00:39:11,341 --> 00:39:12,841
Era o pai do Asier.
641
00:39:14,841 --> 00:39:16,633
N�o sei o que dizer, Vanesa.
642
00:39:16,717 --> 00:39:18,091
Deixou o telem�vel em tua casa.
643
00:39:19,217 --> 00:39:20,591
Ele n�o passou l� por casa.
644
00:39:20,674 --> 00:39:22,508
Tamb�m n�o te disse
que a �amos vender?
645
00:39:24,050 --> 00:39:26,217
Ouve, Leyre,
a mulher dele sou eu.
646
00:39:26,799 --> 00:39:28,717
Vou continuar a gerir
o patrim�nio dele.
647
00:39:29,133 --> 00:39:30,800
Agora metade � do meu filho.
648
00:39:33,216 --> 00:39:35,383
A morte do Cosme
veio mesmo a calhar para ti.
649
00:39:38,216 --> 00:39:40,841
J� sei que o continuavas a comer
por um par de sapatos.
650
00:39:41,758 --> 00:39:42,758
Cabra.
651
00:39:54,507 --> 00:39:56,300
Bem,
acho que ningu�m suspeita de n�s.
652
00:39:56,383 --> 00:39:58,342
Leyre, pus-me elegante,
como tu gostas.
653
00:40:03,508 --> 00:40:04,717
Leyre Blanco?
654
00:40:04,799 --> 00:40:05,800
Sim?
655
00:40:07,175 --> 00:40:09,842
Pode acompanhar-me
para responder a umas perguntas?
656
00:40:09,925 --> 00:40:10,883
Claro.
657
00:40:11,467 --> 00:40:13,757
� o meu filho e um amigo.
658
00:40:13,841 --> 00:40:15,716
Podem ir para a escola de metro?
659
00:40:30,217 --> 00:40:32,258
N�o te preocupes.
A tua m�e pode com eles.
660
00:40:44,092 --> 00:40:45,549
�gua e tudo o que precisar.
661
00:40:46,300 --> 00:40:47,342
Obrigada.
662
00:40:47,425 --> 00:40:49,008
Que n�o se diga
que n�o somos porreiros.
663
00:40:50,174 --> 00:40:52,508
Ent�o o meu ex-marido
queria falar comigo.
664
00:40:52,592 --> 00:40:54,424
Mas como o meu filho estava em casa
com um amigo
665
00:40:54,508 --> 00:40:55,592
a fazer um trabalho de filo...
666
00:40:55,675 --> 00:40:57,966
- Quem � o Filo?
- Filosofia.
667
00:40:59,258 --> 00:41:00,967
Preferi encontrar-me com ele
noutro s�tio.
668
00:41:01,049 --> 00:41:02,132
Onde?
669
00:41:02,591 --> 00:41:04,550
Num caf�, mas ele n�o apareceu.
670
00:41:04,633 --> 00:41:06,008
A que hora combinaram?
671
00:41:06,092 --> 00:41:08,133
Que rela��o tinha
com o seu ex-marido?
672
00:41:11,800 --> 00:41:13,425
Um momento.
673
00:41:20,550 --> 00:41:21,549
Trabalha?
674
00:41:22,091 --> 00:41:23,549
Eu?
Sim.
675
00:41:24,258 --> 00:41:25,425
Tomo conta do meu filho.
676
00:41:25,883 --> 00:41:28,716
E estou a pensar em montar
um neg�cio de pastelaria.
677
00:41:29,174 --> 00:41:30,675
Estava a falar de trabalho remunerado.
678
00:41:31,217 --> 00:41:33,592
O seu marido s� lhe dava
uma pens�o de 800 euros.
679
00:41:34,424 --> 00:41:36,007
Que � o pre�o desses sapatos?
680
00:41:36,883 --> 00:41:38,508
Conhe�o os sapatos de mulher.
681
00:41:38,591 --> 00:41:39,967
O Cosme era muito generoso.
682
00:41:41,050 --> 00:41:44,633
E como tinha saudades minhas na cama
porque a atual mulher dele...
683
00:41:45,299 --> 00:41:47,217
- Isto n�o sai daqui, n�o �?
- N�o.
684
00:41:50,967 --> 00:41:52,132
Como est�, senhora?
685
00:41:52,216 --> 00:41:55,133
Como � a vida.
A vida � uma t�mbola a s�rio.
686
00:41:55,216 --> 00:41:57,258
Denuncio-a porque se esquece
de me pagar a corrida
687
00:41:57,341 --> 00:42:00,217
e no dia seguinte vejo
que � a mulher do senhor morto.
688
00:42:00,632 --> 00:42:02,591
Lamento muito.
As minhas condol�ncias.
689
00:42:02,674 --> 00:42:04,008
Retirei logo a den�ncia.
690
00:42:04,091 --> 00:42:05,174
Pensei:
691
00:42:05,257 --> 00:42:08,257
"Esta senhora, com o choque que tinha
n�o admira que se tenha esquecido".
692
00:42:08,341 --> 00:42:09,592
Sente-se.
693
00:42:16,257 --> 00:42:18,757
Este homem disse que lhe pediu
que entrasse num caf�
694
00:42:19,299 --> 00:42:20,508
� hora do crime.
695
00:42:21,257 --> 00:42:22,633
Lembra-se da partida?
696
00:42:23,758 --> 00:42:24,966
Eu?
697
00:42:25,049 --> 00:42:27,342
Tamb�m disse que a apanhou no t�xi
perto de sua casa,
698
00:42:27,425 --> 00:42:28,632
que a levou ao centro
699
00:42:28,716 --> 00:42:31,841
e lhe pediu que entrasse num caf�
para fazer uma improvisa��o.
700
00:42:33,050 --> 00:42:35,175
- Sim, mulher.
- Diga-nos, por favor.
701
00:42:35,507 --> 00:42:36,966
� verdade ou n�o?
702
00:42:37,758 --> 00:42:39,217
Senhora, quer um conselho?
703
00:42:39,549 --> 00:42:40,758
Diga a verdade.
704
00:42:42,299 --> 00:42:43,257
A verdade?
705
00:42:45,008 --> 00:42:46,633
� que tenho muita vergonha.
706
00:42:48,258 --> 00:42:49,507
Por favor.
707
00:42:53,632 --> 00:42:55,008
� que estive a tarde toda
708
00:42:56,508 --> 00:42:58,717
em minha casa
com o amigo do meu filho.
709
00:42:59,299 --> 00:43:00,507
O Julen.
710
00:43:00,592 --> 00:43:03,049
Quer dizer que passou a tarde toda
sozinha com esse rapaz?
711
00:43:03,132 --> 00:43:05,091
Primeiro vinha fazer o trabalho de filo.
712
00:43:06,716 --> 00:43:09,799
E depois ele ficou l� a dormir.
713
00:43:10,508 --> 00:43:11,675
Comigo.
714
00:43:14,424 --> 00:43:16,175
Podem perguntar
aos pais dele, se quiserem.
715
00:43:16,258 --> 00:43:17,507
N�o.
N�o, por favor.
716
00:43:17,591 --> 00:43:20,550
Os pais dele n�o sabem de n�s.
Por favor, pe�o-lhes.
717
00:43:20,632 --> 00:43:24,092
Afinal, sem os �culos escuros...
Talvez n�o fosse a senhora.
718
00:43:25,466 --> 00:43:29,174
O meu pai tem raz�o.
N�o me oriento.
719
00:43:30,507 --> 00:43:31,842
Vamos rebobinar.
720
00:43:33,299 --> 00:43:35,008
Esteve nessa tarde,
em algum momento,
721
00:43:35,092 --> 00:43:37,092
com o seu ex ou com este homem?
722
00:43:37,175 --> 00:43:38,717
Sim ou n�o?
723
00:43:55,507 --> 00:43:58,508
Estou a ver uma esquadra por dentro.
Isto � fant�stico.
724
00:43:58,592 --> 00:44:00,757
� que sou ator e gosto muito
de reparar nestas coisas
725
00:44:00,841 --> 00:44:02,299
para o caso de fazer o papel de pol�cia.
726
00:44:02,382 --> 00:44:03,507
Steven Seagal.
727
00:44:03,592 --> 00:44:05,591
� mau ator, mas d� bons pontap�s.
728
00:44:06,091 --> 00:44:09,132
Vejo-me num filme do Steven Seagal
a entrar num bar cheio de capangas
729
00:44:09,216 --> 00:44:12,799
e dizer: "Are you talking to me?
Tens algum problema?"
730
00:44:14,008 --> 00:44:15,717
Vamos l� ver,
atrasado mental de merda.
731
00:44:15,800 --> 00:44:17,466
Esta mulher esteve contigo ou n�o?
732
00:44:17,549 --> 00:44:19,674
Est�s a ensinar-me
a interrogar � for�a, n�o �?
733
00:44:24,008 --> 00:44:25,675
Mas que raio est�s a fazer?
734
00:44:25,757 --> 00:44:27,133
N�o lhe podes bater, porra!
735
00:44:27,717 --> 00:44:29,382
N�o sabes bater-lhe
sem deixar marcas?
736
00:44:29,882 --> 00:44:31,466
Vamos ver o que diz esta flor.
737
00:44:33,258 --> 00:44:34,300
Mas que est�o a fazer?
738
00:44:34,383 --> 00:44:36,050
S� quero colaborar.
Sou um cidad�o.
739
00:44:36,132 --> 00:44:37,799
Est�s a p�r-me de muito mau humor.
740
00:44:38,592 --> 00:44:40,133
- Que quer que diga?
- A verdade.
741
00:44:40,217 --> 00:44:43,175
Estou a dizer a verdade.
Ela entrou no meu t�xi
742
00:44:43,258 --> 00:44:45,758
e depois disse-me
para fazer uma partida.
743
00:44:45,842 --> 00:44:48,132
Eu entrei no caf� e fiz
e ela deu-me uma pancada com a mala.
744
00:44:48,216 --> 00:44:49,882
N�o sei,
achava que era essa senhora.
745
00:44:49,967 --> 00:44:51,924
Mas depois do que disse do rapaz
n�o sei o que pensar.
746
00:44:52,008 --> 00:44:53,549
Est�s a brincar connosco
ou o qu�?
747
00:44:53,633 --> 00:44:55,632
N�o, digo-vos o que quiserem.
S� quero colaborar.
748
00:44:55,717 --> 00:44:57,632
Foi ela que esteve contigo?
Sim ou n�o?
749
00:44:58,300 --> 00:45:00,257
- Ela disse que n�o.
- �ltima oportunidade.
750
00:45:00,883 --> 00:45:02,757
Se for ela sim,
se n�o, n�o.
751
00:45:04,092 --> 00:45:07,633
O ano de 1492
752
00:45:08,049 --> 00:45:11,383
� um dos anos mais importantes
da nossa hist�ria.
753
00:45:11,467 --> 00:45:15,008
� o ano da chegada de Colombo
aos novos territ�rios
754
00:45:15,092 --> 00:45:16,882
do outro lado do oceano,
755
00:45:16,966 --> 00:45:20,424
tamb�m � o ano
da expuls�o dos judeus
756
00:45:20,507 --> 00:45:24,508
e para al�m disso
� o ano da conquista de Granada.
757
00:45:24,591 --> 00:45:25,757
1492.
758
00:45:25,841 --> 00:45:27,882
Nesse ano reinavam em Espanha
759
00:45:27,967 --> 00:45:30,882
Isabel de Castela
e Fernando de Arag�o,
760
00:45:30,966 --> 00:45:32,382
est� bem?
Os reis cat�licos.
761
00:45:32,466 --> 00:45:34,842
Fernando passou
a maior parte da vida
762
00:45:34,925 --> 00:45:37,257
a lutar contra a Catalunha.
E porqu�?
763
00:45:37,925 --> 00:45:38,967
Julen,
764
00:45:39,050 --> 00:45:42,092
d�-me esse telem�vel.
- N�o, eu expulso-me a mim pr�prio.
765
00:45:46,674 --> 00:45:49,383
- Ent�o? Mijaste-lhes em cima?
- Mudan�a de planos.
766
00:45:49,467 --> 00:45:51,508
O �libi em que t�nhamos pensado
n�o serve de nada.
767
00:45:51,592 --> 00:45:53,592
- Qual �libi?
- Ouve com aten��o.
768
00:45:54,008 --> 00:45:55,800
Vieste c� a casa
fazer o trabalho de filo,
769
00:45:55,882 --> 00:45:57,175
vamos contar-lhes isso
770
00:45:57,258 --> 00:46:00,091
e que pass�mos toda a tarde juntos,
os dois, e demor�mos algum tempo.
771
00:46:00,174 --> 00:46:01,716
- De acordo?
- A fazer o qu�?
772
00:46:02,050 --> 00:46:03,550
O amor, Julen.
A comermo-nos.
773
00:46:03,632 --> 00:46:07,050
- Fant�stico! Posso dizer isso?
- Quando a pol�cia te perguntar,
774
00:46:07,133 --> 00:46:08,424
n�o precisas de andar a apregoar.
775
00:46:08,924 --> 00:46:10,342
Mas ent�o gostas de mim?
776
00:46:11,091 --> 00:46:13,967
N�o confundas as coisas, por favor.
� um �libi.
777
00:46:14,467 --> 00:46:16,467
N�o, n�o.
Se nos comemos comemo-nos.
778
00:46:16,550 --> 00:46:18,175
Usar-me n�o est� certo.
779
00:46:19,050 --> 00:46:20,007
Porra!
780
00:46:24,132 --> 00:46:25,507
A casa � muito bonita.
781
00:46:27,550 --> 00:46:29,216
Gosto muito da decora��o.
782
00:46:34,466 --> 00:46:36,049
Ou�a, Evelyn,
por acaso n�o viu
783
00:46:36,132 --> 00:46:38,508
um telem�vel com uma capa
vermelha e branca por aqui?
784
00:46:41,550 --> 00:46:42,967
Para o caso de o encontrar,
785
00:46:43,799 --> 00:46:45,882
ou se precisar de ajuda
com os documentos,
786
00:46:45,966 --> 00:46:48,424
porque aposto
que est� aqui ilegalmente.
787
00:46:53,716 --> 00:46:56,508
N�o posso acreditar
no que me est�s a fazer, Julen.
788
00:46:57,092 --> 00:46:59,966
� assim que gostas de mim?
Liga-me, por favor. Pe�o-te.
789
00:47:06,216 --> 00:47:08,092
Essa espingarda � do meu genro.
790
00:47:08,757 --> 00:47:10,966
Bem, era.
Sabia que o mataram?
791
00:47:11,049 --> 00:47:13,217
Sim, senhora.
As minhas condol�ncias.
792
00:47:14,091 --> 00:47:15,591
Era um idiota.
793
00:47:19,550 --> 00:47:20,799
Susana Salazar.
794
00:47:20,882 --> 00:47:22,675
A advogada da Vanesa e do Cosme.
795
00:47:23,007 --> 00:47:24,466
Est� a revistar a minha casa?
796
00:47:24,549 --> 00:47:25,717
Quem, eu?
797
00:47:25,800 --> 00:47:27,132
Bem, sim.
Um pouco.
798
00:47:27,217 --> 00:47:28,967
O Cosme
pode ter deixado aqui o telem�vel.
799
00:47:29,049 --> 00:47:30,508
O Cosme n�o esteve aqui.
800
00:47:31,216 --> 00:47:33,092
E voc� n�o pode revistar a minha casa.
801
00:47:33,175 --> 00:47:36,800
O que vim fazer foi oferecer-lhe
os meus servi�os como advogada.
802
00:47:37,717 --> 00:47:38,800
O Cosme teria adorado.
803
00:47:39,342 --> 00:47:41,174
Sim, claro.
E a Vanesa tamb�m.
804
00:47:41,257 --> 00:47:42,716
N�o preciso de advogado.
805
00:47:43,383 --> 00:47:45,633
Todos precisamos de um advogado,
querida.
806
00:47:45,716 --> 00:47:47,592
Por isso
somos os melhores amigos do homem.
807
00:47:47,675 --> 00:47:48,924
Ningu�m me acusou de nada.
808
00:47:49,007 --> 00:47:51,258
Mas quem disse
que a tinham acusado? N�o.
809
00:47:51,342 --> 00:47:53,467
Estava a falar
sobre a heran�a do seu filho.
810
00:47:53,549 --> 00:47:55,425
At� ser maior
� administrada por si.
811
00:47:55,508 --> 00:47:57,550
Odeia a Vanesa
e ela odeia-a a si.
812
00:47:57,633 --> 00:47:59,924
Precisa de um advogado
como de �gua no deserto.
813
00:48:00,007 --> 00:48:01,924
N�o, muito obrigada.
Fa�a favor.
814
00:48:07,550 --> 00:48:08,883
At� muito em breve.
815
00:48:23,841 --> 00:48:27,175
Comia o ex, comia o mi�do...
Que fera.
816
00:48:28,632 --> 00:48:29,674
N�o acredito nela.
817
00:48:29,758 --> 00:48:32,091
Eu come�ava por investigar
os neg�cios do morto.
818
00:48:32,174 --> 00:48:34,799
Uma pessoa que fica assim t�o rica
em quatro anos...
819
00:48:34,882 --> 00:48:36,717
Que foi?
J� n�o confias no meu olfato?
820
00:48:36,799 --> 00:48:38,175
Sempre.
821
00:48:38,258 --> 00:48:39,382
Que se passa contigo?
822
00:48:39,466 --> 00:48:41,300
Nunca te tinha visto
bater em ningu�m.
823
00:48:42,174 --> 00:48:43,174
Incomoda-te?
824
00:48:44,799 --> 00:48:47,550
�s o meu �nico amigo,
tenho de cuidar dele, n�o �?
825
00:48:49,882 --> 00:48:52,175
N�o estou a pensar deixar
dois agentes armados
826
00:48:52,258 --> 00:48:53,591
entrar numa escola p�blica
827
00:48:53,675 --> 00:48:56,049
para interrogar um menor
sem ordem do tribunal.
828
00:48:56,132 --> 00:48:58,216
Vou queixar-me ao conselho,
ao sindicato...
829
00:48:58,299 --> 00:49:00,299
Senhora,
isto n�o � um interrogat�rio.
830
00:49:00,382 --> 00:49:03,217
Por isso vos cham�mos
antes de avisar a Procuradoria.
831
00:49:03,300 --> 00:49:05,466
Acho que se todos
colaborarmos um pouco...
832
00:49:05,549 --> 00:49:07,174
Caramba, Ikerne.
� assass�nio.
833
00:49:07,967 --> 00:49:09,049
Julen,
834
00:49:09,132 --> 00:49:11,467
estiveste na ter�a
em casa do teu amigo Asier?
835
00:49:11,550 --> 00:49:13,050
Sim, para fazer um trabalho de filo.
836
00:49:13,133 --> 00:49:15,007
- E dormiste l�?
- Dorme sempre.
837
00:49:15,092 --> 00:49:16,507
�s como se n�o tivesses casa.
838
00:49:17,007 --> 00:49:19,591
- Que rela��o tens com o Asier?
- Damo-nos bem.
839
00:49:20,342 --> 00:49:22,091
O Asier � um rapaz
um pouco especial.
840
00:49:22,174 --> 00:49:24,425
Especial?
O Asier � estranho como o cara�as.
841
00:49:24,757 --> 00:49:27,633
Ikerne, o Julen tamb�m n�o �
um menino de coro.
842
00:49:27,717 --> 00:49:29,342
Chumbou tr�s vezes no mesmo ano.
843
00:49:29,758 --> 00:49:32,174
O Asier e o Julen s�o amigos
e isso � bom para os dois.
844
00:49:32,258 --> 00:49:34,132
N�o estou muito convencida disso
mas continue.
845
00:49:34,216 --> 00:49:36,299
E com a m�e do teu amigo?
Que rela��o tens?
846
00:49:36,757 --> 00:49:39,382
Mas que pergunta � essa?
Uma m�e!
847
00:49:39,466 --> 00:49:41,758
Uma m�e e pronto.
Por amor de Deus!
848
00:50:00,716 --> 00:50:02,592
� verdade que dormes
com a m�e do Asier?
849
00:50:07,466 --> 00:50:08,507
For�a.
850
00:50:09,800 --> 00:50:11,008
Vamos ver.
851
00:50:12,091 --> 00:50:13,341
Em baixo.
852
00:50:15,008 --> 00:50:18,466
- Espera, posso abrir esta pasta?
- N�o. Abro-a eu que sou m�e dele.
853
00:50:18,549 --> 00:50:21,591
Se isto for uma cal�nia
v�o direitos para o tribunal.
854
00:50:22,049 --> 00:50:24,883
Se for verdade
est�s metido em sarilhos.
855
00:50:24,967 --> 00:50:26,216
Vamos ver.
856
00:50:31,382 --> 00:50:32,507
Fotografias.
857
00:50:50,383 --> 00:50:51,425
Ouve l�!
858
00:50:51,508 --> 00:50:53,924
Senhora, isto � seu?
859
00:50:54,508 --> 00:50:55,550
N�o.
860
00:50:56,549 --> 00:50:58,258
A filha da m�e vai ouvi-las.
861
00:50:59,258 --> 00:51:02,091
"Pode ficar c� a dormir?
Pode ficar c� a dormir?"
862
00:51:02,174 --> 00:51:05,216
Vou denunciar o centro,
S�o Pedro e os padres.
863
00:51:05,299 --> 00:51:06,424
Vais apagar isto tudo.
864
00:51:06,508 --> 00:51:09,007
Ikerne, � um adolescente, porra.
865
00:51:09,092 --> 00:51:10,675
Mas �s idiota ou o qu�?
866
00:51:10,758 --> 00:51:12,467
Esta porca est� a comer o teu filho.
867
00:51:13,383 --> 00:51:14,383
Fora.
868
00:51:14,883 --> 00:51:16,132
Sai l� para fora.
869
00:51:17,216 --> 00:51:19,133
Sai que n�o sei o que te fa�o.
870
00:51:27,425 --> 00:51:29,257
O teu olfato est� a come�ar a falhar,
Andoni.
871
00:51:29,341 --> 00:51:31,133
A vi�va estava muito ocupada
no dia do crime.
872
00:51:31,841 --> 00:51:33,092
Que sacana.
873
00:51:36,091 --> 00:51:37,049
Anda c�.
874
00:51:38,842 --> 00:51:40,967
Como gosto de ti
n�o te corto os tomates hoje.
875
00:51:41,467 --> 00:51:43,050
Mas talvez amanh� corte.
876
00:51:43,133 --> 00:51:44,092
Entendido?
877
00:51:45,717 --> 00:51:46,758
Anda c�.
878
00:51:46,842 --> 00:51:49,842
Vamos poder tomar a��es legais
contra esta tipa, n�o �?
879
00:51:49,925 --> 00:51:51,008
Suponho que sim.
880
00:51:56,924 --> 00:51:59,007
Caramba, fiquei com fome
de ver tantas fotografias.
881
00:51:59,092 --> 00:52:01,091
- Vamos comer, Andoni?
- Vamos.
882
00:52:03,049 --> 00:52:05,299
Onde est� o telem�vel, por favor?
883
00:52:09,466 --> 00:52:11,966
As brancas
s�o todas umas desarrumadas.
884
00:52:12,049 --> 00:52:15,383
Como t�m tudo
n�o querem saber de nada.
885
00:52:15,467 --> 00:52:18,383
Depois �: "Evelyn, onde est� isto?
Evelyn, onde est� aquilo?"
886
00:52:20,592 --> 00:52:21,633
Caramba.
887
00:52:40,842 --> 00:52:43,632
Eu digo-te quem matou o Cosme.
A Vanesa.
888
00:52:44,133 --> 00:52:46,217
Sempre foi pior que uma dor de dentes.
889
00:52:46,299 --> 00:52:48,382
Ela nunca ia aguentar tanto como tu.
890
00:52:56,008 --> 00:52:57,133
- M�e.
- Asier.
891
00:52:57,467 --> 00:53:00,424
- Onde est� o telem�vel do pai?
- A pol�cia interrogou o Julen.
892
00:53:11,341 --> 00:53:14,300
Asi, n�o sabes a confus�o
que est� em minha casa.
893
00:53:14,382 --> 00:53:15,383
Para, Julen, sou eu.
894
00:53:15,717 --> 00:53:18,174
- Que contaste aos pol�cias?- O que me disseste.
895
00:53:18,258 --> 00:53:19,425
E que te disse?
896
00:53:19,508 --> 00:53:21,799
Espera, m�e.
Eu estou a falar.
897
00:53:22,757 --> 00:53:24,092
Olha l�, seu anormal.
898
00:53:26,175 --> 00:53:28,549
Sou a m�e dele.
Como est�s, Ikerne?
899
00:53:28,883 --> 00:53:30,716
Ol�, Leyre.
900
00:53:31,467 --> 00:53:33,467
Aqui estamos fant�sticos.
901
00:53:33,550 --> 00:53:36,257
Gost�mos muito de saber
que andas a comer o meu filho
902
00:53:36,341 --> 00:53:38,175
e a mandar-lhe fotografiase cuecas de puta.
903
00:53:38,258 --> 00:53:40,091
De puta n�o s�o!
Passa-me, por favor?
904
00:53:40,175 --> 00:53:42,383
Que se lixe.
Aqui j� mais ningu�m se come.
905
00:53:44,757 --> 00:53:46,550
Cabra de merda.
906
00:53:46,633 --> 00:53:49,092
- Que raio est�s a fazer?
- Mais ningu�m se come nesta casa.
907
00:53:49,175 --> 00:53:51,592
- Sim, porque tu dizes.
- Exato, porque eu digo.
908
00:53:55,967 --> 00:53:57,342
Como estamos, Ferm�n?
909
00:53:58,425 --> 00:54:02,217
O Andoni tem muito muito
910
00:54:02,299 --> 00:54:05,466
muito muito dinheiro.
911
00:54:07,342 --> 00:54:08,674
A mim tamb�m me acontece.
912
00:54:10,257 --> 00:54:11,674
Anda, chefe.
Vamos dormir.
913
00:54:12,341 --> 00:54:13,467
Boa noite, pai.
914
00:54:22,508 --> 00:54:25,382
Precisas de ajuda.
Algu�m que cuide do teu pai.
915
00:54:25,467 --> 00:54:27,507
Mete-o num lar,
assim n�o podes continuar.
916
00:54:27,592 --> 00:54:29,466
Ele pode viver muitos anos
e est�s a enterrar-te.
917
00:54:29,549 --> 00:54:30,966
- N�o pode ser.
- Mudamos de assunto?
918
00:54:31,049 --> 00:54:32,174
N�o.
N�o podemos.
919
00:54:32,258 --> 00:54:34,632
Algu�m tem de o dizer.
Est�s a ser parvo.
920
00:54:34,716 --> 00:54:36,674
De casa para o trabalho
e do trabalho para casa.
921
00:54:36,757 --> 00:54:38,717
Faz uma viagem,
arranja uma namorada.
922
00:54:38,799 --> 00:54:40,466
N�o sei, vai �s putas.
923
00:54:41,007 --> 00:54:42,049
Faz o que quiseres mas
924
00:54:42,133 --> 00:54:44,425
n�o podes estar fechado
nestas quatro paredes.
925
00:54:44,507 --> 00:54:46,132
- Olha para a tua mulher.
- Ex-mulher.
926
00:54:46,216 --> 00:54:47,257
Est� com outro.
927
00:54:47,342 --> 00:54:49,841
Com um tipo cheio de dinheiro
a viver � grande.
928
00:54:49,925 --> 00:54:52,133
- Ela cuida dos meus filhos.
- Cuida o cara�as.
929
00:54:52,217 --> 00:54:55,342
Quem cuida dos teus filhos � uma filipina
enquanto ela passeia por Bilbau
930
00:54:55,424 --> 00:54:57,842
de loja em loja,
e de festa em festa.
931
00:54:57,925 --> 00:55:00,508
E ainda lhe pagas pens�o
de alimentos como um parvo.
932
00:55:00,592 --> 00:55:02,341
- Deixa-me em paz
- N�o deixo.
933
00:55:02,425 --> 00:55:03,966
H� quanto tempo somos amigos?
934
00:55:04,050 --> 00:55:06,758
N�o te deixo em paz
porque n�o te quero deixar-te em paz.
935
00:55:06,842 --> 00:55:08,717
Deixa de pagar a pens�o
� tua mulher.
936
00:55:08,800 --> 00:55:11,049
Mete o teu pai num lar
e vive a vida que s�o dois dias.
937
00:55:11,132 --> 00:55:12,091
Fora.
938
00:55:12,757 --> 00:55:14,008
Fora.
939
00:55:15,967 --> 00:55:16,924
Tu � que mandas.
940
00:55:25,132 --> 00:55:26,341
Andoni!
941
00:55:41,924 --> 00:55:43,007
Estou?
942
00:55:43,092 --> 00:55:44,300
Susana Salazar?
943
00:55:44,382 --> 00:55:48,007
- Inspetor Galarza, n�o me pode ligar.- Calma, a linha est� limpa.
944
00:55:48,091 --> 00:55:49,174
Que se passa?
945
00:55:50,008 --> 00:55:52,882
Amanh� vamos deter a Leyre Blanco
por assass�nio.
946
00:55:52,967 --> 00:55:55,633
- Tem a certeza?- Sim, tenho.
947
00:55:55,717 --> 00:55:57,258
Perfeito.Boa noite.
948
00:56:04,257 --> 00:56:06,424
Muito bem.
At� amanh�, se Deus quiser.
949
00:56:06,508 --> 00:56:09,258
Adeus, Eve.
Traz-me doces amanh�.
950
00:56:09,342 --> 00:56:11,925
N�o, apodrecem-te os dentes
e depois caem
951
00:56:12,007 --> 00:56:13,383
e a tua m�e fica zangada.
952
00:56:13,467 --> 00:56:14,883
Cobarde.
953
00:56:18,508 --> 00:56:19,717
Fora.
954
00:56:39,716 --> 00:56:42,550
Que est�s a fazer?
Olha ali a Evelyn.
955
00:56:44,217 --> 00:56:46,717
- O Asier � meu amigo, venho v�-lo.
- E entras pela janela?
956
00:56:46,800 --> 00:56:47,842
Est�s parvo.
957
00:56:47,924 --> 00:56:49,758
A minha velha
tirou-me o telem�vel.
958
00:56:49,842 --> 00:56:51,008
Sabem que est�s aqui?
959
00:56:51,091 --> 00:56:52,050
N�o.
960
00:56:52,757 --> 00:56:55,092
Ficam a dormir como pedras
quando fumam um charro � noite.
961
00:56:56,841 --> 00:56:57,799
Ouve,
962
00:56:58,382 --> 00:56:59,633
ent�o amas-me?
963
00:57:00,383 --> 00:57:01,466
Julen.
964
00:57:02,258 --> 00:57:04,591
N�o penses que n�o penso
nos teus sentimentos.
965
00:57:04,674 --> 00:57:07,592
Penso.
Fico lisonjeada, a s�rio.
966
00:57:09,133 --> 00:57:11,633
Achas mesmo que sou
um anjo de Charlie?
967
00:57:11,717 --> 00:57:12,842
�s um amor.
968
00:57:14,883 --> 00:57:17,550
- Que est�s a fazer?
- A beijar-te.
969
00:57:21,341 --> 00:57:23,300
Muito bem, Julen.
Vamos falar a s�rio.
970
00:57:24,007 --> 00:57:26,175
- Queres mesmo fazer algo por mim?
- Quero.
971
00:57:26,258 --> 00:57:27,467
De certeza?
972
00:57:28,007 --> 00:57:28,967
Bem,
973
00:57:29,383 --> 00:57:30,467
ent�o
974
00:57:31,299 --> 00:57:34,133
se a investiga��o se complicar,
que Deus nos proteja,
975
00:57:34,217 --> 00:57:35,507
mas se se complicar,
976
00:57:39,258 --> 00:57:41,757
vamos dizer que tu � que assassinaste
o Cosme.
977
00:57:41,842 --> 00:57:43,716
Claro, isso mesmo.
Foste tu que o assassinaste
978
00:57:43,799 --> 00:57:46,924
porque ele te queria afastar de mim
e isso n�o podia acontecer.
979
00:57:47,466 --> 00:57:48,758
Sim?
980
00:57:48,841 --> 00:57:51,466
Como tu quiseres.
Sou todo teu.
981
00:58:02,217 --> 00:58:03,342
Que se passa?
982
00:58:04,549 --> 00:58:05,925
Vim-me.
983
00:58:08,257 --> 00:58:10,592
N�o, Leyre.
J� chega, por favor.
984
00:58:11,382 --> 00:58:12,466
N�o pode ser.
985
00:58:13,341 --> 00:58:15,383
N�o, eu consigo outra vez.
Olha.
986
00:58:20,342 --> 00:58:22,924
Est� bem.
Tu � que pediste.
987
00:58:52,924 --> 00:58:54,425
N�o ouves vozes estranhas?
988
00:58:54,507 --> 00:58:55,674
N�o.
989
00:58:55,758 --> 00:58:59,050
Devem ser interfer�ncias
do aparelho auditivo com a box.
990
00:58:59,133 --> 00:59:00,175
Acontece muitas vezes.
991
00:59:00,257 --> 00:59:01,257
Sim?
992
00:59:02,633 --> 00:59:04,007
Valha-me Nossa Senhora.
993
00:59:04,382 --> 00:59:05,924
At� ao fim, como se diz.
994
00:59:06,800 --> 00:59:08,091
N�o entendo nada.
995
00:59:09,757 --> 00:59:11,341
Deve ser melhor, n�o �?
996
00:59:11,799 --> 00:59:13,092
Pelo menos � o que me parece.
997
00:59:26,341 --> 00:59:27,382
J� chega.
998
00:59:28,507 --> 00:59:30,758
J� aguentei bastante.
Acabou-se. Adeus.
999
00:59:30,842 --> 00:59:32,217
Adeus como?
Nada disso.
1000
00:59:32,300 --> 00:59:34,467
Tem a obriga��o de ouvir e calar.
1001
00:59:34,925 --> 00:59:36,716
Al�m disso n�o acabei.
H� mais.
1002
00:59:37,382 --> 00:59:38,341
H� mais?
1003
00:59:38,799 --> 00:59:40,633
Estava � espera disto.
1004
00:59:41,382 --> 00:59:43,217
Deus nosso Senhor
tem estado a p�r-me � prova
1005
00:59:43,300 --> 00:59:45,467
mas neste caso passou-se um bocado.
Um bocado grande.
1006
00:59:45,549 --> 00:59:48,508
Deve ter feito alguma coisa.
Entre e fa�a o seu trabalho bem feito.
1007
00:59:48,592 --> 00:59:51,424
N�o. Procure outro padre
para contar as suas loucuras.
1008
00:59:51,508 --> 00:59:52,717
Deixe-me em paz.
1009
00:59:53,341 --> 00:59:54,591
Mas que bem.
1010
00:59:54,675 --> 00:59:57,174
N�o acredita no perd�o dos pecados
nem em Deus, nem em nada.
1011
00:59:57,258 --> 00:59:58,425
Mas que belo padre se fez.
1012
01:00:01,882 --> 01:00:03,382
D�-me uma prova.
1013
01:00:04,175 --> 01:00:07,466
S� uma prova de que isto � verdade.
Vamos ver.
1014
01:00:09,674 --> 01:00:11,383
Isto parece-lhe uma prova?
1015
01:00:13,132 --> 01:00:14,299
Aqui tem.
1016
01:00:25,132 --> 01:00:27,174
Ent�o?
Onde �amos?
1017
01:00:29,508 --> 01:00:32,507
Sim, na manh� seguinte,
depois de...
1018
01:00:35,300 --> 01:00:36,342
Julen.
1019
01:00:36,842 --> 01:00:38,174
Julen.
1020
01:00:39,341 --> 01:00:42,592
N�o te venhas, Julen.
Nem penses nisso.
1021
01:00:43,675 --> 01:00:46,466
N�o aguento mais.
N�o aguento, vais matar-me.
1022
01:00:52,550 --> 01:00:53,966
J� posso morrer.
1023
01:00:55,882 --> 01:00:57,133
Estive bem?
1024
01:01:05,882 --> 01:01:08,758
Merda! Vou para casa
antes que os meus pais acordem.
1025
01:01:09,507 --> 01:01:11,632
Quero chegar a tempo dos Simpsons.
1026
01:01:12,549 --> 01:01:14,174
Meu Deus, n�o.
1027
01:01:18,717 --> 01:01:20,924
- Espera, Julen.
- Que foi?
1028
01:01:21,424 --> 01:01:23,007
- Outra?
- N�o!
1029
01:01:24,342 --> 01:01:26,549
Lembras-te do plano
que te contei ontem?
1030
01:01:26,632 --> 01:01:27,883
Sim.
E ent�o?
1031
01:01:28,341 --> 01:01:30,092
N�o te devia ter pedido nada.
1032
01:01:30,175 --> 01:01:32,507
N�o, n�o.
�s a minha dona.
1033
01:01:32,592 --> 01:01:33,633
Isso excita-me.
1034
01:01:33,717 --> 01:01:36,175
N�o digas isso.
J� n�o quero ser dona de ningu�m.
1035
01:01:36,883 --> 01:01:39,383
Bem, um bocadinho aos poucos.
S� aos poucos.
1036
01:01:45,758 --> 01:01:47,591
Ainda por cima debaixo do meu nariz!
1037
01:01:49,091 --> 01:01:53,632
Olha, Leyre, eu posso gostar de
assembleias, acordos e comit�s
1038
01:01:53,716 --> 01:01:56,133
mas se voltares a comer o meu filho
1039
01:01:56,217 --> 01:01:58,882
juro que te agarro pelo cabelo
e te arrasto pelo Guecho, ouviste?
1040
01:01:58,966 --> 01:02:01,175
- M�e, m�e.
- N�o, quero que todo o mundo ou�a!
1041
01:02:01,258 --> 01:02:03,174
J� estou farta destes convencidos
1042
01:02:03,258 --> 01:02:04,925
que pensam
que podem fazer o que querem.
1043
01:02:05,008 --> 01:02:06,174
Para casa!
1044
01:02:06,257 --> 01:02:08,924
- Que saibas que isto n�o acabou.
- Ent�o vais para um internato.
1045
01:02:09,008 --> 01:02:11,800
O meu filho n�o anda com uma velha
ou n�o me chamo Ikerne.
1046
01:02:11,882 --> 01:02:13,258
Pode ser velha
mas fode bem.
1047
01:02:13,342 --> 01:02:14,800
Ainda me vais contar, imbecil?
1048
01:02:15,716 --> 01:02:17,174
Como se portou o Julen?
1049
01:02:18,967 --> 01:02:22,217
Querido, ultimamente,
com tantos problemas n�o temos falado.
1050
01:02:22,299 --> 01:02:24,007
H� coisas estranhas para ti,
1051
01:02:24,092 --> 01:02:25,800
como isto do Julen, por exemplo.
1052
01:02:25,883 --> 01:02:29,132
Mas quero dizer-te uma coisa,
estou a fazer isto tudo por ti.
1053
01:02:29,216 --> 01:02:31,799
Se alguma coisa te fizer sentir mal
deita para fora, meu amor.
1054
01:02:31,882 --> 01:02:33,175
Sem medo.
1055
01:02:33,924 --> 01:02:35,050
O qu�?
1056
01:02:35,466 --> 01:02:38,842
Perguntaste-me pelo telem�vel do pai,
onde o deixei.
1057
01:02:43,674 --> 01:02:45,799
Quando eu e o Julen
viemos buscar o carro
1058
01:02:45,882 --> 01:02:48,633
meti o telem�vel do pai numa caixa
de garrafas de vinho que havia,
1059
01:02:48,717 --> 01:02:49,966
a �nica que estava aberta.
1060
01:02:50,049 --> 01:02:52,425
- E agora � que me dizes?
- Sim. Que se passa?
1061
01:02:52,507 --> 01:02:54,674
Os transportadores levaram-no todo.
1062
01:02:54,757 --> 01:02:57,257
N�o ouviram algu�m a gritar
como se fosse louca?
1063
01:02:57,341 --> 01:02:59,550
Agora n�o, m�e.
Pe�o-te, por favor.
1064
01:03:00,092 --> 01:03:02,382
- Deve ser o aparelho auditivo.
- Evelyn.
1065
01:03:02,466 --> 01:03:04,549
N�o me digas que n�o podes vir.
Pe�o-te, por favor.
1066
01:03:04,632 --> 01:03:05,716
Pela tua m�e e pela minha.
1067
01:03:05,800 --> 01:03:07,842
Vamos, av�.
Vamos fazer o pequeno-almo�o.
1068
01:03:07,925 --> 01:03:09,425
N�o, n�o.
Eu mato-me.
1069
01:03:09,508 --> 01:03:10,592
A s�rio, mato-me.
1070
01:03:10,675 --> 01:03:12,799
Evelyn, aqui dentro de dez minutos.
Ouviste?
1071
01:03:12,882 --> 01:03:14,966
- N�o grite comigo.- Queres que repita em chin�s?
1072
01:03:16,175 --> 01:03:17,467
- Muito obrigado.
- De nada.
1073
01:03:28,175 --> 01:03:29,300
Ol�.
1074
01:03:29,758 --> 01:03:31,257
Ia buscar o t�xi agora mesmo.
1075
01:03:31,883 --> 01:03:33,008
D�-me o telem�vel.
1076
01:03:33,674 --> 01:03:35,216
O que aconteceu ontem
n�o esteve bem.
1077
01:03:35,299 --> 01:03:36,675
N�o estamos em Bronx
nem no Oeste.
1078
01:03:36,757 --> 01:03:38,300
D�-me o telem�vel e entra.
1079
01:03:38,382 --> 01:03:40,383
Est� bem.
Mas nada de pancada.
1080
01:03:40,466 --> 01:03:42,883
- S� estou a tentar ser construtivo.
- Entra.
1081
01:03:55,007 --> 01:03:56,757
Queres que te aconte�a o mesmo?
1082
01:04:09,342 --> 01:04:12,050
Queres levar uma tareia
que te deixe inv�lido?
1083
01:04:12,133 --> 01:04:14,341
Mas eu n�o fiz nada,
estava aqui tranquilo
1084
01:04:14,424 --> 01:04:16,007
e aquela louca entrou no meu t�xi.
1085
01:04:17,842 --> 01:04:18,800
Toma isto.
1086
01:04:19,383 --> 01:04:22,091
Vais voltar � esquadra e vou dizer-te
o que tens de lhes dizer.
1087
01:04:22,508 --> 01:04:23,550
�s ator, n�o �s?
1088
01:04:23,632 --> 01:04:25,382
Sim, mas sou um ator de merda.
1089
01:04:25,716 --> 01:04:27,466
Acredita que te parto as pernas.
1090
01:04:27,550 --> 01:04:29,507
Podes acusar-me
mas ningu�m vai acreditar
1091
01:04:29,591 --> 01:04:32,925
porque n�o tenho motivo nenhum
para te deixar inv�lido. Percebes?
1092
01:04:35,592 --> 01:04:37,508
Repete comigo at� memorizares.
1093
01:04:38,008 --> 01:04:40,717
Depois vais � esquadra,
fazes o teu papel, piras-te
1094
01:04:41,424 --> 01:04:42,591
e n�o nos voltamos a ver.
1095
01:04:43,883 --> 01:04:45,049
Mas de certeza?
1096
01:04:46,300 --> 01:04:48,174
Passei a noite toda sem pregar olho
1097
01:04:48,257 --> 01:04:50,841
a pensar no que fazer,
se hei de dizer a verdade ou n�o.
1098
01:04:51,550 --> 01:04:52,507
E?
1099
01:04:53,175 --> 01:04:55,800
A mulher de ontem prometeu-me...
1100
01:04:56,674 --> 01:04:57,716
Dinheiro?
1101
01:04:57,800 --> 01:05:01,216
Mil euros para a ajudar
a fazer uma cena no caf�.
1102
01:05:02,174 --> 01:05:04,675
Para a verem.
Entrou no t�xi em Guecho.
1103
01:05:04,758 --> 01:05:06,300
E porque n�o nos disseste isso ontem?
1104
01:05:06,382 --> 01:05:07,591
Pelos mil euros.
1105
01:05:08,424 --> 01:05:10,591
Mas visto que h� um assass�nio
pelo meio
1106
01:05:11,508 --> 01:05:12,550
pensei melhor.
1107
01:05:17,799 --> 01:05:18,758
E essa beata?
1108
01:05:19,842 --> 01:05:20,842
A beata.
1109
01:05:22,591 --> 01:05:24,550
A mulher n�o entrou sozinha no t�xi,
1110
01:05:24,632 --> 01:05:27,425
entrou com um rapaz
que estava a fumar um charro.
1111
01:05:27,508 --> 01:05:30,800
Eu disse-lhe: "Por favor,
atira o charro pela janela, rapaz".
1112
01:05:30,882 --> 01:05:34,174
E eu achava que ele tinha atirado
mas esta manh� estava no ch�o.
1113
01:05:35,842 --> 01:05:36,925
Era um destes?
1114
01:05:39,841 --> 01:05:41,175
Sim.
1115
01:05:41,799 --> 01:05:42,924
O da frente.
1116
01:05:52,882 --> 01:05:55,382
Ol�.
Eu vinha verificar uns portes.
1117
01:05:55,466 --> 01:05:56,424
Fale com o Paco.
1118
01:05:58,132 --> 01:05:59,174
Desculpe?
1119
01:05:59,967 --> 01:06:00,967
Ol�?
1120
01:06:01,591 --> 01:06:02,757
Desculpe?
1121
01:06:03,299 --> 01:06:04,882
- Ol�.
- Ol�, senhora.
1122
01:06:05,592 --> 01:06:08,592
Os meus p�sames.
Parece mentira, n�o �?
1123
01:06:09,049 --> 01:06:11,007
Eu no outro dia a falar com o seu ex e...
1124
01:06:11,091 --> 01:06:12,342
Sim, � horr�vel.
1125
01:06:12,925 --> 01:06:14,467
N�o tenho pena nenhuma.
1126
01:06:15,425 --> 01:06:18,799
Estou aqui porque acho que no outro dia
levou uma coisa minha.
1127
01:06:18,882 --> 01:06:21,217
Uma coisa que caiu
numa caixa de vinho que estava aberta.
1128
01:06:21,300 --> 01:06:22,966
Ainda est�o a� no armaz�m.
1129
01:06:24,132 --> 01:06:26,091
Menos mal.
Posso ir buscar?
1130
01:06:26,174 --> 01:06:28,757
- Temo que n�o possa mexer em nada.
- Porqu�?
1131
01:06:28,841 --> 01:06:31,882
A pol�cia fechou o per�metro.
Suponho que por causa do assass�nio.
1132
01:06:31,966 --> 01:06:33,092
Fecharam o per�metro.
1133
01:06:33,966 --> 01:06:35,007
E s� ver?
1134
01:06:35,091 --> 01:06:36,507
Como lhe disse, uma estava aberta.
1135
01:06:36,591 --> 01:06:38,383
N�o.
N�o h� nenhuma aberta.
1136
01:06:46,217 --> 01:06:49,300
Mas de que estamos � procura, filha?
N�o me contas nada.
1137
01:06:51,300 --> 01:06:52,799
Ou�a, pare!
Pare.
1138
01:06:53,841 --> 01:06:55,799
Esteve na minha garagem no outro dia
1139
01:06:55,882 --> 01:06:58,549
para ir buscar uns m�veis velhos
e umas caixas de vinho. Lembra-se?
1140
01:06:58,882 --> 01:07:01,425
N�o viu, por acaso,
uma que estava aberta?
1141
01:07:01,507 --> 01:07:03,342
Como estava aberta
pensei que n�o vos interessava.
1142
01:07:03,425 --> 01:07:04,508
Desculpe.
1143
01:07:04,591 --> 01:07:05,967
Tem-na o senhor, gra�as a Deus.
1144
01:07:06,050 --> 01:07:07,882
Pode ficar com o vinho, ofere�o-lho.
1145
01:07:07,967 --> 01:07:10,092
Mas preciso de uma coisa
que estava l� dentro.
1146
01:07:10,175 --> 01:07:11,217
Por favor.
1147
01:07:11,300 --> 01:07:13,091
- Claro.
- Obrigada.
1148
01:07:15,925 --> 01:07:18,383
Mas querida,
era um tonto, um forreta.
1149
01:07:18,467 --> 01:07:20,175
E para al�m disso
era um sem-vergonha.
1150
01:07:20,257 --> 01:07:22,466
J� n�o te sei explicar
como nos arruinou a vida.
1151
01:07:24,007 --> 01:07:25,675
Que bem que esse charuto cheira.
1152
01:07:27,049 --> 01:07:28,883
- Aonde vamos?
- Sim, aonde vamos?
1153
01:07:28,967 --> 01:07:30,716
A um armaz�m
que tenho com o meu primo.
1154
01:07:30,799 --> 01:07:34,050
Temos tralha para dar e vender.Mas n�o se preocupe.
1155
01:07:34,133 --> 01:07:36,258
Se houver ratos v�o para o arroz.
1156
01:07:36,592 --> 01:07:39,466
- M�e, tu ficas aqui.- Sim, e perco isto.
1157
01:07:39,549 --> 01:07:41,549
Alguma vez me vais dar ouvidos?
1158
01:07:48,924 --> 01:07:50,842
Coca�na.
Quilo e meio bem pesado.
1159
01:07:53,300 --> 01:07:55,257
Primo, n�o te importes connosco.
1160
01:07:56,132 --> 01:07:57,508
Que raio se passa aqui?
1161
01:07:58,257 --> 01:07:59,341
Est�s parvo?
1162
01:08:00,758 --> 01:08:02,424
N�o v�s que estamos
a tratar de neg�cios?
1163
01:08:02,507 --> 01:08:03,466
Mas quem � esta tipa?
1164
01:08:03,800 --> 01:08:06,174
� uma senhora que vem buscar
uma coisa que deixou a�.
1165
01:08:06,549 --> 01:08:07,550
Ol�, como est�?
1166
01:08:07,883 --> 01:08:11,133
Desculpe, � que acho que me esqueci
de uma coisa naquela caixa de vinho.
1167
01:08:11,217 --> 01:08:12,299
� uma lembran�a de fam�lia.
1168
01:08:12,633 --> 01:08:13,841
� que � vi�va.
1169
01:08:13,924 --> 01:08:15,717
Leva o que tens a levar
e fora daqui.
1170
01:08:15,800 --> 01:08:17,174
Que am�vel.
Desculpe.
1171
01:08:18,883 --> 01:08:19,967
Ol�.
1172
01:08:22,592 --> 01:08:23,633
Desculpe.
1173
01:08:24,841 --> 01:08:27,883
Caramba, que grande telem�vel.
1174
01:08:27,966 --> 01:08:29,091
Pode dar-mo por favor?
1175
01:08:30,049 --> 01:08:32,925
Isto n�o tem um microfone,
pois n�o?
1176
01:08:33,008 --> 01:08:34,467
Como teria um microfone?
Por Deus, n�o.
1177
01:08:34,550 --> 01:08:35,799
N�o sei.
1178
01:08:35,882 --> 01:08:37,424
- N�o. Asseguro que n�o.
- Diz-me tu.
1179
01:08:37,507 --> 01:08:39,424
- N�o, n�o.
- Atende.
1180
01:08:39,924 --> 01:08:41,966
- Deve ser o meu filho.
- Eu atendo-o, linda.
1181
01:08:43,216 --> 01:08:45,257
- � o meu filho.
- "Andoni, pol�cia".
1182
01:08:45,342 --> 01:08:47,924
- N�o, � um vizinho.
- Um pol�cia a ligar-te aqui!
1183
01:08:48,008 --> 01:08:49,550
- N�o, n�o.
- Merda, h� uma carrinha l� fora.
1184
01:08:49,633 --> 01:08:50,924
- � minha.
- E tem gente dentro.
1185
01:08:51,007 --> 01:08:52,342
- � s� uma av�.
- Quieto!
1186
01:08:52,717 --> 01:08:54,883
Merda!
Que est�s a fazer, cabr�o?
1187
01:08:54,967 --> 01:08:57,550
- Vou levar tudo.
- Levas o cara�as, sacana de merda.
1188
01:09:32,425 --> 01:09:33,842
Ajuda-me.
1189
01:09:34,716 --> 01:09:37,592
Filha da puta, ajuda-me.
1190
01:09:38,092 --> 01:09:39,841
Ajuda-me.
Ajuda-me.
1191
01:09:39,924 --> 01:09:41,882
Salvei-te a vida, filha da puta.
1192
01:09:46,342 --> 01:09:48,299
Sra. Blanco, fala o inspetor Galarza.
1193
01:09:48,383 --> 01:09:49,674
N�o consigo falar consigo
1194
01:09:49,757 --> 01:09:51,841
mas preciso que v� � esquadra
com urg�ncia.
1195
01:10:09,425 --> 01:10:10,425
Asier!
1196
01:10:10,967 --> 01:10:12,050
D�-lhes com for�a.
1197
01:10:46,925 --> 01:10:48,800
Sra. Blanco, fala o inspetor Galarza.
1198
01:10:48,883 --> 01:10:50,174
N�o consigo falar consigo
1199
01:10:50,257 --> 01:10:52,341
mas preciso que v� � esquadracom urg�ncia.
1200
01:10:56,924 --> 01:10:58,049
M�e.
1201
01:11:00,174 --> 01:11:02,008
M�e, n�o sei como dizer-te isto.
1202
01:11:09,466 --> 01:11:11,507
Vais ter de cuidar do Asier.
1203
01:11:12,049 --> 01:11:13,925
- Vais ter de tomar conta dele.
- Eu?
1204
01:11:14,008 --> 01:11:16,925
Vou entregar-me � pol�cia, m�e.
� o melhor.
1205
01:11:17,008 --> 01:11:18,341
N�o digas parvo�ces.
1206
01:11:18,424 --> 01:11:20,217
� melhor acabar com isto
o quanto antes.
1207
01:11:20,299 --> 01:11:21,717
Vou para a pris�o e cumpro a pena.
1208
01:11:21,800 --> 01:11:23,925
Se me portar bem
talvez esteja c� fora daqui a 3 anos.
1209
01:11:24,425 --> 01:11:26,550
Mas mataste o teu marido?
1210
01:11:26,925 --> 01:11:27,925
Caramba!
1211
01:11:28,257 --> 01:11:30,382
Porra, m�e.
Sim, sim.
1212
01:11:34,050 --> 01:11:35,466
� um cabr�o a menos.
1213
01:11:42,425 --> 01:11:46,425
Julen, Asier, o que queremos
� que digam a verdade, sem medo.
1214
01:11:46,508 --> 01:11:48,007
Estamos aqui para vos ajudar.
Est� bem?
1215
01:11:48,842 --> 01:11:50,925
Estes senhores
s�o do tribunal de menores.
1216
01:11:51,842 --> 01:11:52,800
Est� bem.
1217
01:11:53,591 --> 01:11:54,842
Muito bem.
1218
01:11:54,925 --> 01:11:56,842
Dizes que no dia em que mataram
o pai do Asier
1219
01:11:56,925 --> 01:11:59,175
foste a casa dele � tarde
para fazer um trabalho.
1220
01:11:59,757 --> 01:12:00,757
A que horas?
1221
01:12:01,258 --> 01:12:02,300
Pelas 18h00.
1222
01:12:02,674 --> 01:12:04,966
Ligaste ao Asier do teu telem�vel
�s 18h20.
1223
01:12:05,632 --> 01:12:07,258
- Liguei?
- Sim.
1224
01:12:07,342 --> 01:12:09,383
Isso quer dizer
que n�o estavas com o Asier.
1225
01:12:10,049 --> 01:12:11,257
Com quem estavas, Julen?
1226
01:12:12,883 --> 01:12:15,424
H� uma testemunha que diz
que te viu apanhar um t�xi
1227
01:12:15,508 --> 01:12:17,883
por volta das 18h45
com a m�e do Asier.
1228
01:12:17,967 --> 01:12:20,299
- Isso � verdade?
- Desculpe, um t�xi?
1229
01:12:20,382 --> 01:12:24,092
Estiveste com a m�e e o pai do Asier?
Estiveste com ele naquela tarde?
1230
01:12:24,175 --> 01:12:25,799
- Matei o meu pai.
- O qu�?
1231
01:12:25,882 --> 01:12:27,632
N�o, n�o.
Eu � que o matei com uma faca.
1232
01:12:27,716 --> 01:12:29,383
- Fui eu com uma tesoura.
- Mentira!
1233
01:12:29,467 --> 01:12:30,841
- Verdade.
- Um momento.
1234
01:12:31,966 --> 01:12:33,675
O interrogat�rio n�o pode continuar.
1235
01:12:33,757 --> 01:12:35,882
- Mas est�o a confessar.
- N�o. Nada disso.
1236
01:12:35,966 --> 01:12:37,550
T�m direito a representa��o legal.
1237
01:12:37,633 --> 01:12:39,341
Al�m disso
quero um relat�rio psicol�gico.
1238
01:12:39,424 --> 01:12:41,341
A partir de agora o caso
est� nas nossas m�os.
1239
01:12:41,424 --> 01:12:44,133
S�o dois menores e acho que n�o h�
o m�nimo risco de fuga.
1240
01:12:52,882 --> 01:12:54,467
E ainda por cima chega atrasada.
1241
01:12:56,924 --> 01:12:57,966
Evelyn,
1242
01:12:58,300 --> 01:13:01,508
preciso que leves a minha m�e a casa
e que fiques a dormir com ela esta noite.
1243
01:13:01,592 --> 01:13:03,508
Agora a senhora pede favores
1244
01:13:03,592 --> 01:13:05,216
depois da gritaria desta manh�.
1245
01:13:05,299 --> 01:13:08,092
Desculpa,
mas preciso que fa�as isto, por favor.
1246
01:13:08,174 --> 01:13:09,507
Mas de onde saiu?
1247
01:13:09,591 --> 01:13:12,217
- Parece que saiu do inferno.
- Quase.
1248
01:13:13,092 --> 01:13:15,008
- Tratas de tudo?
- Porque gosto do seu filho.
1249
01:13:15,092 --> 01:13:16,258
- E de mim n�o?
- De si n�o.
1250
01:13:16,342 --> 01:13:18,342
� m� como as cobras.
1251
01:13:18,425 --> 01:13:19,924
Ela tem raz�o, m�e.
1252
01:13:20,799 --> 01:13:21,799
Porta-te bem.
1253
01:13:25,508 --> 01:13:26,675
Vamos para casa.
1254
01:13:47,091 --> 01:13:49,799
Disseste comida e sexo
sem telefone e trazes-me aqui?
1255
01:13:49,882 --> 01:13:52,257
Ainda por cima comprei
roupa interior sensual.
1256
01:13:52,341 --> 01:13:53,299
E?
1257
01:13:56,382 --> 01:13:57,675
Outra vez.
1258
01:14:00,800 --> 01:14:02,382
S� quero ver quem �s.
1259
01:14:02,716 --> 01:14:03,925
Porra.
1260
01:14:08,050 --> 01:14:11,550
- Estou?
- Estou, fala a Evelyn. Ou�a.
1261
01:14:12,049 --> 01:14:14,924
Disse para a avisar
se soubesse de alguma coisa
1262
01:14:15,007 --> 01:14:17,257
sobre o telem�vel
de que estava � procura no outro dia.
1263
01:14:17,341 --> 01:14:19,132
- Acabei de o ver.- Porra!
1264
01:14:19,675 --> 01:14:21,424
Bom trabalho.
Quem o tem?
1265
01:14:34,133 --> 01:14:35,175
Francamente, Leyre.
1266
01:14:35,258 --> 01:14:37,675
- N�o esperava isto de ti.
- Nem eu de ti.
1267
01:14:37,757 --> 01:14:39,300
N�o sei de que est�s a falar, Susana.
1268
01:14:39,383 --> 01:14:41,633
- E n�o quero saber.
- N�o queres saber?
1269
01:14:41,717 --> 01:14:45,007
Estou a falar do telem�vel do Cosme,
o que tu tinhas desde o in�cio.
1270
01:14:45,424 --> 01:14:48,842
Vemo-nos esta noite em casa.
Prometo que pelo menos fazemos sexo.
1271
01:14:50,591 --> 01:14:52,092
Vou entreg�-lo a uma esquadra.
1272
01:14:52,175 --> 01:14:55,050
O qu�?
S� razo�vel, Leyre, por favor.
1273
01:14:55,133 --> 01:14:57,008
Desculpa a sinceridade,
mas inteligente n�o �s
1274
01:14:57,092 --> 01:14:58,467
e vais acabar por fazer porcaria.
1275
01:14:58,549 --> 01:14:59,757
V�o deter-te.
1276
01:15:00,632 --> 01:15:01,882
Ent�o detenham-me.
1277
01:15:02,467 --> 01:15:04,383
Que bonito.E o teu filho?
1278
01:15:05,257 --> 01:15:06,924
Vai ser o filho de uma assassina?
1279
01:15:07,007 --> 01:15:09,883
� isso que queres?Porque eu posso salv�-lo de tudo.
1280
01:15:09,967 --> 01:15:11,717
N�o v�s que isto afeta toda a gente?
1281
01:15:12,299 --> 01:15:13,507
Que queres que fa�a?
1282
01:15:14,133 --> 01:15:16,008
A, deixa-te de melodramas.
1283
01:15:16,507 --> 01:15:20,050
B, vem aqui imediatamente.
N�o, espera.
1284
01:15:20,424 --> 01:15:22,258
Daqui a pouco mando-te a localiza��o.
1285
01:15:25,674 --> 01:15:27,675
- Posso?
- Que se passa, Susana?
1286
01:15:27,757 --> 01:15:29,174
Eu devolvo-a daqui a nada.
1287
01:15:35,091 --> 01:15:36,132
Est�s louca?
1288
01:15:36,216 --> 01:15:38,257
A Leyre tem o telem�vel do Cosme.
1289
01:15:38,341 --> 01:15:39,632
Talvez tenha sido ela a mat�-lo
1290
01:15:39,717 --> 01:15:40,967
e estamos a dar cabo de tudo.
1291
01:15:41,050 --> 01:15:42,549
Se o telem�vel
chega a um juiz...
1292
01:15:42,632 --> 01:15:46,008
Se esse telem�vel chega �s m�os
de um juiz estamos bem lixadas.
1293
01:15:46,092 --> 01:15:48,882
Vamos para a pris�o, querida.
Queres continuar a ser rica?
1294
01:15:48,966 --> 01:15:50,799
Queres que o neg�cio
continue a ser rent�vel?
1295
01:15:50,882 --> 01:15:51,882
Claro que sim.
1296
01:15:52,342 --> 01:15:54,633
Eu tamb�m.
Ent�o, querida Vanesa,
1297
01:15:54,717 --> 01:15:57,091
temos de agarrar o touro pelos cornos,
tu e eu.
1298
01:15:57,425 --> 01:15:59,467
N�o temos alternativa.
Est�s disposta?
1299
01:16:00,049 --> 01:16:01,257
A qu�?
1300
01:16:03,132 --> 01:16:05,466
- A mat�-la?
- Por exemplo.
1301
01:16:08,175 --> 01:16:10,092
Por favor, deixa-me sozinho.
1302
01:16:10,591 --> 01:16:12,050
Por favor, deixa-me sozinho.
1303
01:16:12,383 --> 01:16:14,383
Por favor, deixa-me sozinho.
1304
01:16:17,966 --> 01:16:19,216
Vamos dar uma volta.
1305
01:16:21,633 --> 01:16:23,925
- Eu n�o quero problemas.
- Conduz.
1306
01:16:28,507 --> 01:16:30,382
Eu n�o me volto a meter nisto
nem a colaborar.
1307
01:16:30,466 --> 01:16:31,925
S� fiz o que me disseram.
1308
01:16:32,507 --> 01:16:33,549
O que te disse quem?
1309
01:16:35,591 --> 01:16:38,508
J� come�as?
Primeiro dizes assim, depois assado.
1310
01:16:38,591 --> 01:16:41,007
Assim n�o se pode.
Tenho os meus direitos, assim n�o.
1311
01:16:41,091 --> 01:16:42,383
Eu pago os meus impostos.
1312
01:16:42,467 --> 01:16:44,425
Isto � por n�o teres posto
o cinto de seguran�a.
1313
01:16:44,508 --> 01:16:45,508
Mas est� posto.
1314
01:16:45,924 --> 01:16:47,216
Vamos come�ar de novo.
1315
01:16:47,633 --> 01:16:49,257
Fizeste o que te disse quem?
1316
01:16:51,842 --> 01:16:53,299
Mas que te disse a m�e?
1317
01:16:53,633 --> 01:16:55,674
N�o atende as chamadas
nem responde no WhatsApp.
1318
01:16:56,507 --> 01:17:00,217
Sim, ela disse-me uma coisa.
Mas n�o me consigo lembrar o qu�.
1319
01:17:00,632 --> 01:17:03,342
Caramba, av�.
S� te lembras do que queres.
1320
01:17:03,425 --> 01:17:06,508
- Sabes quantos anos tenho?
- 101?
1321
01:17:06,592 --> 01:17:07,675
Mais tr�s.
1322
01:17:07,757 --> 01:17:10,758
Tenho o direito de me lembrar
ou n�o me lembrar do que quiser.
1323
01:17:15,341 --> 01:17:17,967
MEU FILHO
1324
01:18:06,091 --> 01:18:08,717
Av�, queres jogaruma partida de cartas?
1325
01:18:08,800 --> 01:18:10,382
- Estou?- Ou�a-me.
1326
01:18:10,466 --> 01:18:12,549
Estou aqui sozinha
com o mi�do e a av�.
1327
01:18:12,632 --> 01:18:13,591
Que tenho de fazer?
1328
01:18:13,925 --> 01:18:15,092
� muito f�cil.
1329
01:18:15,175 --> 01:18:18,175
A, tem de impedir que saiam.
B, n�o podem falar com ningu�m.
1330
01:18:18,258 --> 01:18:19,467
Mas ningu�m mesmo.
1331
01:18:20,007 --> 01:18:21,133
Mas � que...
1332
01:18:21,217 --> 01:18:24,007
Evelyn, quer um visto de resid�ncia?
Sim.
1333
01:18:24,091 --> 01:18:25,592
Quer um bom trabalho?
Sim.
1334
01:18:25,675 --> 01:18:27,966
Quer dinheiro para mandarpara a sua fam�lia? Sim.
1335
01:18:28,049 --> 01:18:29,550
Ent�o fa�a o que lhe pe�o.
1336
01:18:30,007 --> 01:18:31,174
Meu Deus.
1337
01:18:31,800 --> 01:18:33,842
A melhor da minha turma
e acabei assim.
1338
01:18:34,257 --> 01:18:36,716
Vou ligar ao meu marido
porque ele est� chateado.
1339
01:18:38,842 --> 01:18:40,008
Gordito.
1340
01:18:40,591 --> 01:18:43,591
Lamento, meu amor,
vou atrasar-me outra vez esta noite.
1341
01:18:44,591 --> 01:18:46,550
Sim, prometo que n�o chego tarde.
1342
01:18:47,175 --> 01:18:49,592
N�o te preocupes,
esta noite damos duas.
1343
01:18:50,257 --> 01:18:51,842
Adeus.
Amo-te.
1344
01:18:55,382 --> 01:18:56,717
Por que viemos aqui?
1345
01:18:56,800 --> 01:18:59,299
Porque � propriedade do Cosme.
V�o construir um hipermercado.
1346
01:18:59,382 --> 01:19:01,050
e porque � perfeito para n�s.
1347
01:19:01,925 --> 01:19:03,175
O telem�vel.
1348
01:19:04,092 --> 01:19:05,882
N�o pode acontecer nada
ao meu filho.
1349
01:19:07,092 --> 01:19:08,133
Vamos.
1350
01:19:08,217 --> 01:19:11,217
N�o vai acontecer nada ao teu filho
se fizeres o que dizemos.
1351
01:19:15,049 --> 01:19:16,425
Porque o tens?
1352
01:19:17,007 --> 01:19:18,341
Mataste-o?
1353
01:19:18,425 --> 01:19:20,592
Ainda por cima t�nhamos raz�o.
Ela matou-o.
1354
01:19:20,675 --> 01:19:21,925
Muito bonito, Leyre.
1355
01:19:22,008 --> 01:19:23,717
D�-me j� a porcaria do telem�vel.
1356
01:19:27,382 --> 01:19:30,258
Queres mesmo desgra�ar
o resto da vida do teu filho?
1357
01:19:31,757 --> 01:19:35,092
S� h� uma forma de o livrares
do que lhe pode acontecer por tua culpa.
1358
01:19:36,091 --> 01:19:39,633
Copia isto, tal e qual,
com a tua letra e assina.
1359
01:19:39,717 --> 01:19:41,758
- Que � isto?
- A tua confiss�o.
1360
01:19:41,842 --> 01:19:43,675
Como e porqu�
mataste o Cosme.
1361
01:19:43,758 --> 01:19:46,883
Amanh�, quando o juiz encontrar isto
ao p� do teu cad�ver � caso encerrado.
1362
01:19:46,967 --> 01:19:48,382
N�o aguentaste os remorsos.
1363
01:19:49,507 --> 01:19:50,591
Do meu cad�ver?
1364
01:19:50,674 --> 01:19:51,883
Sim, Leyre.
1365
01:19:51,967 --> 01:19:54,967
Em troca o teu filho ter�
a heran�a a que tem direito.
1366
01:19:55,050 --> 01:19:57,383
N�o lhe vai faltar nada.
Dou-te a minha palavra.
1367
01:19:58,008 --> 01:19:59,133
Vou faltar-lhe eu.
1368
01:19:59,217 --> 01:20:01,342
Sim, a assassina do pai dele.
1369
01:20:01,425 --> 01:20:03,300
� o melhor para o parvo do teu filho.
1370
01:20:03,383 --> 01:20:05,383
Que queres?
Que te investiguem?
1371
01:20:05,467 --> 01:20:07,717
Que encontrem a merda toda?
� isso que queres?
1372
01:20:08,299 --> 01:20:10,508
�s boa m�e, Leyre.
1373
01:20:10,592 --> 01:20:11,758
Quem diria?
1374
01:20:13,092 --> 01:20:15,299
Queres um copo de �gua
para tomar isto?
1375
01:20:16,674 --> 01:20:18,175
Se fizeres o que te pedimos
1376
01:20:18,258 --> 01:20:20,175
o teu filho vai estar a salvo de tudo.
1377
01:20:20,258 --> 01:20:21,799
Senta-te e escreve.
1378
01:20:47,674 --> 01:20:48,841
Engole.
1379
01:21:04,008 --> 01:21:05,466
Acabei de te denunciar ao juiz.
1380
01:21:06,257 --> 01:21:08,466
Por criares provas falsas,
por aceitares subornos
1381
01:21:08,549 --> 01:21:10,217
e por colaborares num assass�nio.
1382
01:21:11,924 --> 01:21:14,882
S� tu podias ter tirado essa beata
do quarto do mi�do.
1383
01:21:14,966 --> 01:21:16,674
O taxista contou o resto.
1384
01:21:17,882 --> 01:21:19,675
N�o �s bom para estas coisas, Andoni.
1385
01:21:21,924 --> 01:21:23,132
Diz alguma coisa.
1386
01:21:24,633 --> 01:21:25,758
D�-me uma chapada, n�o sei.
1387
01:21:52,967 --> 01:21:55,507
Desculpa, pai.
N�o te vou deixar sozinho.
1388
01:22:11,842 --> 01:22:13,216
Abre a porta, Andoni.
1389
01:22:13,299 --> 01:22:14,800
Andoni, abre.
1390
01:22:18,842 --> 01:22:20,008
Andoni!
1391
01:22:20,549 --> 01:22:21,632
Abre.
1392
01:22:35,882 --> 01:22:37,842
Enquanto morre
vou tratar do outro assunto.
1393
01:22:38,717 --> 01:22:40,382
- Evelyn?
- Sim?
1394
01:22:40,758 --> 01:22:43,591
Ou�a-me bem e n�o diga
que n�o pode fazer o que lhe vou pedir.
1395
01:22:44,050 --> 01:22:46,967
- Meu Deus.
- Pode. Sabe porqu�?
1396
01:22:47,382 --> 01:22:49,217
A, porque vai voltar rica
para o seu pa�s.
1397
01:22:49,300 --> 01:22:51,591
B, porque vai fazer
a sua fam�lia muito feliz.
1398
01:22:51,674 --> 01:22:53,674
E C, porque vai acabar por se esquecer
do que vai fazer.
1399
01:22:53,757 --> 01:22:55,007
Mas que vou fazer?
1400
01:22:55,092 --> 01:22:57,508
V� ao arm�rio do corredor no hall.
1401
01:22:57,966 --> 01:22:59,342
Est� l� uma espingarda de ca�a.
1402
01:22:59,717 --> 01:23:02,132
- Carregue-a.- Mas para qu�?
1403
01:23:02,216 --> 01:23:04,467
Para ir ao quarto do Asier
e dar-lhe um tiro na cabe�a.
1404
01:23:04,550 --> 01:23:06,008
Mas tem de parecer suic�dio.
1405
01:23:06,091 --> 01:23:08,507
N�o, n�o.
N�o vou fazer isso.
1406
01:23:08,591 --> 01:23:11,299
- Claro que vai fazer.
- Merda.
1407
01:23:11,382 --> 01:23:14,382
O mi�do � o �nico de quem gosto.
N�o posso matar a av�?
1408
01:23:14,466 --> 01:23:17,549
J� estamos com mariquices?
Para que veio para Espanha, Evelyn?
1409
01:23:17,632 --> 01:23:19,383
Para fazer dinheiro
ou para fazer de negra?
1410
01:23:19,467 --> 01:23:20,550
Mate o rapaz, porra.
1411
01:23:20,632 --> 01:23:22,882
N�o vai voltar a ter uma oportunidade
igual, � o que lhe digo.
1412
01:23:22,966 --> 01:23:24,216
Vai deix�-la passar?
1413
01:23:24,300 --> 01:23:26,174
N�o desligue, quero ouvir tudo.
1414
01:23:32,925 --> 01:23:34,507
Fomos amigas.
1415
01:23:36,632 --> 01:23:38,925
Amigas?
� o que achas?
1416
01:23:39,967 --> 01:23:42,092
Odiei-te desde o primeiro momento
em que te vi.
1417
01:23:42,591 --> 01:23:44,258
Toda a vida na tua sombra.
1418
01:23:44,591 --> 01:23:45,799
Filha da puta.
1419
01:23:47,049 --> 01:23:49,425
Jurei que um dia me pagavas tudo.
1420
01:23:49,508 --> 01:23:50,550
E esse dia � hoje.
1421
01:23:52,341 --> 01:23:54,800
Mas n�o tem de acontecer nada
ao meu filho.
1422
01:23:54,883 --> 01:23:56,049
Por favor.
1423
01:23:56,132 --> 01:23:58,466
Achas mesmo que vou deixar
que o idiota do teu filho
1424
01:23:58,549 --> 01:23:59,800
fique com o que � meu?
1425
01:24:04,382 --> 01:24:05,507
Mas que est�s a fazer?
1426
01:24:05,841 --> 01:24:06,882
N�o me deixam ouvir.
1427
01:24:06,967 --> 01:24:09,632
Esta imbecil acabou de vomitar
tudo o que lhe demos.
1428
01:24:11,508 --> 01:24:14,508
Que se dane. Vai suicidar-se hoje
quer queira, quer n�o.
1429
01:24:15,508 --> 01:24:17,216
N�o viemos at� aqui para nada.
1430
01:24:17,800 --> 01:24:19,717
E tu deixa a porcaria do telem�vel
e ajuda-me.
1431
01:24:19,800 --> 01:24:21,758
N�o, n�o.
A viol�ncia deixa-me maldisposta.
1432
01:24:21,842 --> 01:24:22,883
Isso � contigo.
1433
01:24:22,967 --> 01:24:23,925
N�o!
1434
01:24:28,092 --> 01:24:29,300
Como vai isso, Evelyn?
1435
01:24:33,799 --> 01:24:35,300
Lembre-se, tem de parecer suic�dio.
1436
01:24:36,342 --> 01:24:37,799
Os melodramas s�o para a televis�o.
1437
01:24:37,882 --> 01:24:39,049
Aqui n�o gostamos disso.
1438
01:24:39,132 --> 01:24:40,592
O mundo � para os fortes, Evelyn.
1439
01:24:40,675 --> 01:24:42,924
N�o seja cobardee fa�a o que lhe digo.
1440
01:24:44,341 --> 01:24:45,842
Que est�s a fazer, Eve?
Eve!
1441
01:24:48,549 --> 01:24:49,507
Evelyn?
1442
01:24:55,674 --> 01:24:56,632
Evelyn?
1443
01:25:10,508 --> 01:25:11,717
Uma idiota a menos.
1444
01:25:13,174 --> 01:25:14,133
Evelyn?
1445
01:25:22,258 --> 01:25:23,300
Evelyn?
1446
01:25:23,716 --> 01:25:24,674
Evelyn?
1447
01:25:25,007 --> 01:25:26,633
Filha da m�e.
Maldita seja.
1448
01:25:26,716 --> 01:25:27,882
N�o me atende o telefone.
1449
01:25:35,007 --> 01:25:37,132
Arrasto-a pelo cabelo at� Guant�namo.
1450
01:25:40,008 --> 01:25:41,008
Evelyn.
1451
01:25:41,341 --> 01:25:42,299
Evelyn?
1452
01:25:42,632 --> 01:25:43,591
Evelyn.
1453
01:25:44,050 --> 01:25:45,716
Que noite que estou a ter.
1454
01:25:56,216 --> 01:25:57,675
N�o me ajudas?
1455
01:25:57,758 --> 01:25:59,550
N�o, eu j� tenho que me chegue.
1456
01:26:31,299 --> 01:26:32,341
Estou?
1457
01:26:32,424 --> 01:26:33,591
- Susana?- Sim?
1458
01:26:33,674 --> 01:26:35,092
Fala a Dana do tribunal.
1459
01:26:35,175 --> 01:26:38,716
Acusaram o pol�cia de aceitarsubornos vossos e falsificar provas.
1460
01:26:38,799 --> 01:26:40,049
Suicidou-se com um tiro.
1461
01:26:40,133 --> 01:26:42,799
Est�o agora mesmo a assinara ordem para deter a Vanesa.
1462
01:26:46,132 --> 01:26:48,049
Lembra-te deste favor.Adeus.
1463
01:27:05,300 --> 01:27:06,592
Puta!
1464
01:27:34,508 --> 01:27:37,508
Agora vamos ver se eu e tu
somos capazes de sair desta.
1465
01:28:32,008 --> 01:28:34,800
Nunca imaginei que a Vanesa
fosse a assassina do marido.
1466
01:28:35,424 --> 01:28:36,549
Por que o matou?
1467
01:28:36,632 --> 01:28:37,591
Ci�mes.
1468
01:28:38,258 --> 01:28:39,883
O Cosme ia voltar
para a primeira mulher
1469
01:28:39,967 --> 01:28:41,841
e ela n�o ia deixar
que isso acontecesse.
1470
01:28:42,258 --> 01:28:44,175
Era patol�gico.
1471
01:28:44,258 --> 01:28:45,550
Uma alco�lica.
1472
01:28:46,425 --> 01:28:48,550
Queria culpar a Leyre pelo crime.
1473
01:28:48,633 --> 01:28:49,966
Comprou o seu colega.
1474
01:28:50,049 --> 01:28:51,592
Obrigou a Leyre
a assinar a confiss�o
1475
01:28:51,675 --> 01:28:54,049
e a tomar barbit�ricos,
se n�o matava-lhe o filho.
1476
01:28:54,382 --> 01:28:56,800
Felizmente a Leyre vomitou-os
e foi por isso que lutaram.
1477
01:28:56,883 --> 01:28:58,132
Pois.
1478
01:28:59,216 --> 01:29:00,925
E voc� apareceu ali
como que por magia.
1479
01:29:01,008 --> 01:29:04,217
N�o. Recebi uma pista do tribunal
e percebi o que se passou.
1480
01:29:05,050 --> 01:29:06,967
Primeiro liguei para a casa da Leyre
1481
01:29:07,507 --> 01:29:10,508
e Gra�as a Deus a av� p�de impedirque matassem tamb�m o rapaz.
1482
01:29:10,592 --> 01:29:11,550
Coitada.
1483
01:29:21,216 --> 01:29:23,967
Depois liguei � Vanesapara tentar cham�-la � raz�o
1484
01:29:25,382 --> 01:29:27,175
e encontrei o que encontrei.
1485
01:29:29,507 --> 01:29:30,632
Incr�vel.
1486
01:29:30,716 --> 01:29:31,967
Um horror.
1487
01:29:34,300 --> 01:29:36,258
N�o ter� tamb�m
uma explica��o para um tiroteio
1488
01:29:36,342 --> 01:29:37,799
num armaz�m
onde houve cinco mortos?
1489
01:29:37,882 --> 01:29:38,841
Quem?
Eu?
1490
01:29:40,342 --> 01:29:42,966
Agora h� uma onda de crimes
e a culpa vai ser minha.
1491
01:29:45,132 --> 01:29:46,174
Inspetor,
1492
01:29:46,925 --> 01:29:48,717
n�o tem um pouco de whisky?
1493
01:29:48,800 --> 01:29:51,507
� que estou um pouco afetada.
1494
01:29:54,133 --> 01:29:56,217
Se me arrependo do que fiz?
1495
01:29:57,383 --> 01:29:58,757
N�o estive bem
1496
01:29:59,674 --> 01:30:01,841
mas que quer que lhe diga?
1497
01:30:01,924 --> 01:30:03,966
Matar essa cabra
com as minhas pr�prias m�os
1498
01:30:04,049 --> 01:30:05,633
foi a melhor coisa que fiz na vida.
1499
01:30:06,091 --> 01:30:07,717
Queria matar o meu filho.
1500
01:30:09,675 --> 01:30:11,049
Em rela��o ao Julen
1501
01:30:11,967 --> 01:30:14,008
tamb�m n�o estive bem.
1502
01:30:14,883 --> 01:30:16,632
Mas n�o entende, padre.
1503
01:30:17,008 --> 01:30:19,549
N�o sabe como �
possuir um homem assim.
1504
01:30:20,050 --> 01:30:21,217
� uma coisa...
1505
01:30:24,966 --> 01:30:26,467
J� est�.
J� acabei.
1506
01:30:26,924 --> 01:30:28,342
J� est�?
N�o. N�o est�.
1507
01:30:29,508 --> 01:30:31,592
Que quer que eu fa�a agora?
1508
01:30:31,675 --> 01:30:33,174
Que chame a pol�cia?
1509
01:30:33,257 --> 01:30:34,883
Que deixe o h�bito?
1510
01:30:34,967 --> 01:30:36,216
Que fa�o agora?
1511
01:30:36,299 --> 01:30:38,717
D�-me o perd�o e a penit�ncia e assim.
N�o?
1512
01:30:44,092 --> 01:30:46,466
Quantos assass�nios foram no total?
Oito?
1513
01:30:47,258 --> 01:30:49,300
Desculpe, perdi a conta.
1514
01:30:49,716 --> 01:30:51,550
Para n�o falar de tudo o resto.
1515
01:30:52,425 --> 01:30:55,425
Meu Deus, vais acabar
por dar comigo em doido.
1516
01:30:57,425 --> 01:30:59,550
E acabou com o mi�do, certo?
1517
01:30:59,633 --> 01:31:01,466
O atrasado.
Porque normal n�o �.
1518
01:31:01,550 --> 01:31:02,717
Bem, padre...
1519
01:31:02,800 --> 01:31:04,925
Tu tamb�m n�o pareces muito esperta.
1520
01:31:05,507 --> 01:31:07,092
� um bom mi�do.
1521
01:31:07,175 --> 01:31:08,507
N�o te apaixonaste?
1522
01:31:10,424 --> 01:31:12,757
N�o.
J� deixei de me apaixonar.
1523
01:31:12,841 --> 01:31:14,716
Mas ou�a uma coisa, padre.
1524
01:31:14,799 --> 01:31:16,217
Tudo o que fiz foi pelo meu filho.
1525
01:31:16,300 --> 01:31:18,508
- Est� errado?
- Errado, errado...
1526
01:31:18,592 --> 01:31:20,257
Ajudar um filho n�o, mas...
1527
01:31:20,633 --> 01:31:22,216
Ent�o qual � a penit�ncia?
1528
01:31:22,299 --> 01:31:24,675
Se voltar a ouvir falar
de mais assass�nios...
1529
01:31:26,883 --> 01:31:28,341
E tr�s Av� Marias.
1530
01:31:28,883 --> 01:31:29,842
S�?
1531
01:31:31,925 --> 01:31:33,674
E a hist�ria com o Julen acabou.
1532
01:31:38,050 --> 01:31:40,175
Salv�, Rainha,
m�e de miseric�rdia,
1533
01:31:40,258 --> 01:31:42,258
vida, do�ura,
esperan�a nossa, salve!
1534
01:31:42,342 --> 01:31:44,467
A V�s bradamos
os degredados filhos de Eva.
1535
01:31:44,550 --> 01:31:47,550
A V�s suspiramos, gemendo e chorando
neste vale de l�grimas.
1536
01:31:47,633 --> 01:31:49,007
Eia, pois, advogada nossa,
1537
01:31:49,091 --> 01:31:51,633
esses Vossos olhos misericordiosos
a n�s volvei.
1538
01:31:51,717 --> 01:31:54,216
E, depois deste desterro,
nos mostrai Jesus,
1539
01:31:54,299 --> 01:31:55,967
bendito fruto do Vosso ventre.
1540
01:31:56,050 --> 01:31:57,299
� clemente, � piedosa...
1541
01:32:21,299 --> 01:32:23,217
Achas que se vai conseguir esquecer?
1542
01:32:24,175 --> 01:32:25,175
O Asier?
1543
01:32:26,757 --> 01:32:28,092
O Asier � feliz.
1544
01:32:28,841 --> 01:32:29,882
Como eu.
1545
01:32:31,383 --> 01:32:32,592
Tu �s feliz?
1546
01:32:33,258 --> 01:32:35,216
- O qu�?
- Se �s feliz?
1547
01:32:36,508 --> 01:32:38,382
Porque n�o me mentes?
Estou-me nas tintas.
1548
01:33:04,967 --> 01:33:08,549
Realiza��o
1549
01:33:08,967 --> 01:33:12,549
Argumento
1550
01:33:12,967 --> 01:33:16,549
Produ��o
1551
01:33:20,966 --> 01:33:24,550
Produ��o Executiva
1552
01:33:29,007 --> 01:33:32,675
Fotografia
1553
01:33:33,008 --> 01:33:36,591
M�sica
1554
01:33:41,092 --> 01:33:44,632
Montagem
1555
01:34:23,050 --> 01:34:26,674
Tradu��o e Legendas: Cinemundo, Lda
por Lu�s Zanguineto
1556
01:37:05,508 --> 01:37:09,633
FIM115288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.