All language subtitles for Wave.of.Crimes.2018.SPANISH.720p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,842 --> 00:01:25,049 Bolas. 2 00:01:47,800 --> 00:01:49,091 Ol�. Boas tardes. 3 00:01:50,132 --> 00:01:51,632 Isto � incr�vel. 4 00:01:52,092 --> 00:01:53,549 N�o, isto � para denunciar. 5 00:01:53,632 --> 00:01:55,467 N�o, n�o. Isto � coisa para ir para a pris�o. 6 00:01:55,549 --> 00:01:56,757 Ainda n�o comecei, padre. 7 00:01:58,592 --> 00:01:59,966 N�o estava a falar de ti, filha, 8 00:02:00,050 --> 00:02:01,550 concebida sem pecado. 9 00:02:03,299 --> 00:02:05,508 Descarregue a �ltima vers�o do Java Script. 10 00:02:05,883 --> 00:02:08,633 Ou seja, descarregas o Java gr�tis para pagar as taxas municipais. 11 00:02:08,717 --> 00:02:10,674 � um crime para pris�o sem fian�a. 12 00:02:11,217 --> 00:02:12,841 Mas isto � prevarica��o. 13 00:02:14,217 --> 00:02:16,091 D�o dez minutos de Java gr�tis 14 00:02:16,174 --> 00:02:18,924 e se n�o tiveres tempo para preencher o formul�rio municipal, 15 00:02:19,007 --> 00:02:20,175 o que � imposs�vel, 16 00:02:20,257 --> 00:02:21,425 toca a pagar. 17 00:02:21,966 --> 00:02:23,632 Cabr�es de usurpadores. 18 00:02:23,717 --> 00:02:24,758 Vamos a isto. 19 00:02:24,842 --> 00:02:26,007 Vamos l�, 20 00:02:28,342 --> 00:02:29,424 por que vieste? 21 00:02:29,507 --> 00:02:31,550 Eu? Vim confessar-me. 22 00:02:31,633 --> 00:02:33,217 Hoje em dia nem Deus se confessa. 23 00:02:33,299 --> 00:02:35,925 N�o me diga isso, por favor, padre. Eu preciso muito. 24 00:02:39,091 --> 00:02:40,174 For�a. 25 00:02:41,049 --> 00:02:42,425 N�o tenho a manh� toda. 26 00:02:42,507 --> 00:02:43,757 Antes de mais, padre, 27 00:02:43,841 --> 00:02:46,674 � verdade que diga o que disser n�o pode sair daqui? 28 00:02:46,758 --> 00:02:48,799 - Seja o que for? - Isto n�o � o Twitter, filha. 29 00:02:49,300 --> 00:02:50,342 Quais s�o os teus pecados? 30 00:02:51,591 --> 00:02:52,842 Eu diria que s�o todos. 31 00:02:53,216 --> 00:02:55,092 Podes ser mais concreta, por favor. 32 00:02:55,507 --> 00:02:56,549 L� os jornais? 33 00:02:57,257 --> 00:03:00,382 A onda de crimes em Bilbau? Pois fui eu. 34 00:03:00,925 --> 00:03:02,550 Toca a andar que tenho muito que fazer. 35 00:03:02,632 --> 00:03:04,132 N�o, por favor, pe�o-lhe. N�o, n�o. 36 00:03:04,217 --> 00:03:05,466 Tenho de contar isto a algu�m. 37 00:03:05,550 --> 00:03:07,674 Juro por Deus que tudo o que vou dizer � verdade. 38 00:03:07,758 --> 00:03:08,967 N�o diga blasf�mias. 39 00:03:10,717 --> 00:03:12,258 Logo vi que isto ia acontecer. 40 00:03:12,342 --> 00:03:14,633 - Desculpe? - Nada. Coisas minhas. 41 00:03:15,050 --> 00:03:17,133 Coisas minhas. Eu tamb�m tenho problemas, sabe? 42 00:03:18,467 --> 00:03:21,257 As taxas, o Java... Muitos problemas. 43 00:03:21,633 --> 00:03:22,758 E depois venho aqui 44 00:03:22,841 --> 00:03:24,133 para ouvir, para perdoar, 45 00:03:24,216 --> 00:03:25,216 n�o � f�cil. 46 00:03:26,757 --> 00:03:28,258 Comece do in�cio. 47 00:03:29,674 --> 00:03:30,800 Est� bem. 48 00:03:30,882 --> 00:03:33,092 Pelo princ�pio. Aqui vai. 49 00:03:33,925 --> 00:03:35,133 Ponha-se confort�vel. 50 00:04:38,132 --> 00:04:43,717 ONDA DE CRIMES 51 00:04:55,633 --> 00:04:57,050 N�o. 52 00:04:57,133 --> 00:04:59,258 N�o. N�o vais levar nada. 53 00:04:59,342 --> 00:05:00,300 Est�s a ouvir? 54 00:05:01,300 --> 00:05:02,424 Vou levar isto. 55 00:05:02,842 --> 00:05:03,799 E isto e isto. 56 00:05:04,966 --> 00:05:06,967 - E isto. - N�o, fui eu que te dei os tacos. 57 00:05:07,049 --> 00:05:08,592 Por isso s�o meus. Penso us�-los. 58 00:05:08,674 --> 00:05:10,966 - Mas n�o jogas golfe. - Agora jogo. H� algum problema? 59 00:05:17,007 --> 00:05:18,049 E j� que falamos disto 60 00:05:18,132 --> 00:05:20,341 tens um m�s, 30 dias, para sair desta casa. 61 00:05:20,425 --> 00:05:21,675 - Vou vend�-la. - O qu�? 62 00:05:22,216 --> 00:05:24,258 N�o podes expulsar o teu filho de casa. � menor. 63 00:05:24,342 --> 00:05:26,007 Posso, sim. Leyre. 64 00:05:26,092 --> 00:05:28,717 N�o ias montar um neg�cio de queques ou o que era? 65 00:05:28,799 --> 00:05:30,133 N�o precisas do meu dinheiro. 66 00:05:30,216 --> 00:05:31,674 Mas tinha de deixar o col�gio. 67 00:05:31,758 --> 00:05:33,842 E o amigo dele, o Julen. Finalmente fez um amigo. 68 00:05:33,925 --> 00:05:35,925 - N�o podes fazer-lhe isso, Cosme. - Posso. 69 00:05:36,008 --> 00:05:36,967 Cosme. 70 00:05:37,300 --> 00:05:38,757 Mas que achavas, Leyre? 71 00:05:38,842 --> 00:05:41,258 Que voltava para ti para te comer de vez em quando? 72 00:05:43,591 --> 00:05:44,632 � teu filho. 73 00:05:44,717 --> 00:05:46,675 N�o. Essa aberra��o � teu filho. 74 00:05:46,757 --> 00:05:49,550 Tu � que o deixaste assim anormal com tantos psic�logos. 75 00:05:49,632 --> 00:05:50,592 Um puro anormal. 76 00:05:54,716 --> 00:05:56,466 Isto � coisa da Vanesa, n�o �? 77 00:05:57,467 --> 00:05:58,633 Incr�vel. 78 00:06:01,341 --> 00:06:03,507 Espero que saibas que a tua mulher � um monstro. 79 00:06:10,466 --> 00:06:12,050 Que raio se passa contigo? 80 00:06:13,300 --> 00:06:14,258 Que se passa? 81 00:06:16,924 --> 00:06:18,383 � isso que te ensinam no col�gio? 82 00:06:18,466 --> 00:06:19,966 � isso? � para isso que pago? 83 00:06:20,049 --> 00:06:22,467 Para te ensinarem parvo�ces? �s idiota ou qu�? 84 00:06:22,550 --> 00:06:25,467 Ou os idiotas s�o os professores porque te ensinam essas merdas? 85 00:06:25,550 --> 00:06:27,924 Caramba, s� pedi um mi�do normal, porra! 86 00:06:28,008 --> 00:06:30,175 Pareces um parvo. Fazes parvo�ces o dia todo. 87 00:06:30,632 --> 00:06:33,300 A quem raio sa�ste? Na minha fam�lia n�o h� parvos, 88 00:06:33,382 --> 00:06:34,799 tem de sair � fam�lia da tua m�e. 89 00:06:34,882 --> 00:06:36,925 � �bvio que sa�ste � tua m�e, que � parva de todo. 90 00:06:37,008 --> 00:06:40,341 A tua m�e � uma idiota de merda. Nem sabe estrelar um ovo. 91 00:06:40,424 --> 00:06:41,716 Que porcaria de sorte. 92 00:06:41,800 --> 00:06:44,132 Porcaria do telefone! 93 00:06:57,216 --> 00:06:58,507 Espero que rebentes. 94 00:06:58,841 --> 00:07:01,592 Desgra�ado, desavergonhado, vais arruinar-me a vida. 95 00:07:19,842 --> 00:07:21,049 Mas Asier... 96 00:07:21,925 --> 00:07:23,132 Asier. 97 00:07:36,799 --> 00:07:38,050 Vamos a isso. 98 00:07:38,133 --> 00:07:39,799 N�o, � melhor n�o. � melhor n�o. 99 00:07:39,883 --> 00:07:41,633 Meu Deus. Que nervos. 100 00:07:45,550 --> 00:07:46,882 Que fazemos? 101 00:07:47,341 --> 00:07:49,967 Sou menor. Talvez nem v� para a pris�o. 102 00:07:50,050 --> 00:07:52,258 N�o �s um assassino, est�s a ouvir? 103 00:07:53,382 --> 00:07:56,217 Dizemos que fui eu e pronto. 104 00:07:56,675 --> 00:07:58,633 Se fores para a pris�o o que � que eu fa�o? 105 00:07:58,967 --> 00:07:59,966 Meu amor. 106 00:08:18,633 --> 00:08:19,675 Vanesa. 107 00:08:22,507 --> 00:08:23,842 - M�e. - Que �? 108 00:08:23,924 --> 00:08:25,967 A tesoura tem as tuas iniciais. 109 00:08:26,050 --> 00:08:28,174 - Ent�o? Foi uma prenda da av�. - Isso mesmo. 110 00:08:28,258 --> 00:08:31,633 Vai-te trair, acho eu. LB, Leyre Blanco, n�o �? 111 00:08:31,967 --> 00:08:33,092 Caramba. 112 00:08:41,299 --> 00:08:42,592 N�o consigo. 113 00:08:43,633 --> 00:08:44,675 Feito. 114 00:08:44,757 --> 00:08:46,633 Desliga essa porcaria, caramba. 115 00:08:46,966 --> 00:08:48,508 E limpa isto tudo, por favor. 116 00:08:53,050 --> 00:08:56,008 � o Julen. Atendo? Se n�o pode suspeitar. 117 00:08:59,133 --> 00:09:00,675 - Ol�. - Ol�. Est�s em casa? 118 00:09:00,758 --> 00:09:02,007 - Estou. - Posso ir dormir a�? 119 00:09:02,091 --> 00:09:03,132 Est� bem. 120 00:09:03,217 --> 00:09:04,299 Se pode dormir aqui. 121 00:09:04,842 --> 00:09:05,883 Asier! 122 00:09:05,967 --> 00:09:07,341 N�o. Adeus. 123 00:09:07,924 --> 00:09:10,882 J� te disse para falares mais com ele, filho, � teu amigo. 124 00:09:10,967 --> 00:09:12,925 H� que tratar bem dos amigos. 125 00:09:13,675 --> 00:09:14,883 E que fazemos agora? 126 00:09:15,883 --> 00:09:17,175 Um, dois e tr�s. 127 00:09:21,299 --> 00:09:22,882 Nem morto me vais deixar em paz. 128 00:09:24,133 --> 00:09:26,757 N�o vou deixar que estragues tamb�m a vida do meu filho. 129 00:09:26,842 --> 00:09:29,132 N�o querias um macho? Pois aqui o tens. 130 00:09:29,592 --> 00:09:31,049 Agora deves estar orgulhoso. 131 00:09:32,382 --> 00:09:34,174 V� s� como acabaste. 132 00:09:44,050 --> 00:09:45,217 Que est�s a fazer, m�e? 133 00:09:45,300 --> 00:09:47,091 Vou levar o carro do teu pai para longe. 134 00:09:47,175 --> 00:09:48,632 Vamos dizer que n�o veio para casa. 135 00:09:48,717 --> 00:09:50,800 - Mas n�o sabes conduzir. - Ent�o aprendo. 136 00:09:51,217 --> 00:09:52,799 - Anda l�. - M�e. 137 00:09:53,258 --> 00:09:55,049 - Que �? - Precisas de um �libi. 138 00:09:55,383 --> 00:09:57,882 Quando lhe fizerem a aut�psia v�o saber a hora em que morreu. 139 00:09:57,967 --> 00:10:00,175 Se � hora do crime te vissem noutro s�tio 140 00:10:00,257 --> 00:10:01,758 n�o podias ser tu a assassina. 141 00:10:01,842 --> 00:10:03,882 Vamos ver, repete l� isso. 142 00:10:05,758 --> 00:10:09,008 Se fizeres com que te tenham visto h� pouco noutro s�tio 143 00:10:09,341 --> 00:10:10,799 n�o podes ser tu a assassina. 144 00:10:11,383 --> 00:10:13,507 Isso mesmo. Tiro-o daqui esta noite. 145 00:10:14,174 --> 00:10:16,382 Mas n�o te podes sentir mal, querido. 146 00:10:17,132 --> 00:10:19,132 Eu arranjo um �libi. N�o h� problema. 147 00:10:25,341 --> 00:10:26,424 Caramba. 148 00:10:33,633 --> 00:10:35,217 - Ol�. - Boa tarde. 149 00:10:35,924 --> 00:10:38,175 - Para onde? - Para muito longe. 150 00:10:38,257 --> 00:10:40,258 N�o, para o centro. Sim, isso. 151 00:10:46,716 --> 00:10:47,925 Estou triste. 152 00:10:48,424 --> 00:10:49,800 Estou triste. 153 00:10:50,382 --> 00:10:51,717 Estou triste. 154 00:10:52,133 --> 00:10:53,882 Estou zangado. 155 00:10:53,967 --> 00:10:56,175 Estou zangado. 156 00:10:56,258 --> 00:10:57,300 Estou zangado. 157 00:10:57,883 --> 00:10:59,133 Estou zangado. 158 00:10:59,216 --> 00:11:00,300 Que se passa? 159 00:11:01,133 --> 00:11:02,466 Est� a olhar muito para mim. 160 00:11:02,550 --> 00:11:03,592 Quem, eu? 161 00:11:03,674 --> 00:11:06,592 Tem acontecido muito ultimamente porque apareci num an�ncio. 162 00:11:06,967 --> 00:11:08,508 O do tipo p�o sem sal que pede um empr�stimo 163 00:11:08,591 --> 00:11:10,049 com a mi�da muito sa�da da casca que n�o se cala. 164 00:11:10,132 --> 00:11:11,383 O tipo p�o sem sal sou eu. 165 00:11:12,007 --> 00:11:13,257 Sou ator. 166 00:11:13,342 --> 00:11:15,050 Mas �s vezes ando com o t�xi do meu pai 167 00:11:15,132 --> 00:11:17,966 porque n�o tenho muito trabalho. H� muitas cunhas, sabe? 168 00:11:18,382 --> 00:11:19,467 Mas eu n�o me queixo, 169 00:11:19,549 --> 00:11:21,050 j� fiz uns quantos an�ncios. 170 00:11:21,133 --> 00:11:23,674 Bem, fiz dois. Mas j� l� estou. 171 00:11:24,258 --> 00:11:25,799 E o t�xi ajuda-me. 172 00:11:26,258 --> 00:11:28,257 Porque eu sei muito de psicologia, sabe? 173 00:11:28,342 --> 00:11:31,132 Observo muito os clientes para apanhar detalhes para as personagens. 174 00:11:31,217 --> 00:11:32,342 Pare, pare. Aqui. 175 00:11:34,632 --> 00:11:35,592 Obrigada. 176 00:11:36,174 --> 00:11:38,883 Espero n�o a ter chateado. Ponho-me a falar e n�o me calo. 177 00:11:38,967 --> 00:11:41,467 O meu pai diz-me para n�o incomodar os clientes. 178 00:11:44,924 --> 00:11:46,258 Ent�o � ator. 179 00:11:47,007 --> 00:11:48,092 Que bem. 180 00:11:49,632 --> 00:11:51,008 Fazia-me um favor? 181 00:11:51,092 --> 00:11:52,882 Sabe, quero pregar uma partida. 182 00:11:54,217 --> 00:11:56,967 Eu entro neste caf� e dez minutos depois 183 00:11:57,549 --> 00:12:00,049 vem ter comigo como se me conhecesse desde sempre. 184 00:12:00,132 --> 00:12:02,632 - Sim? - E o tax�metro? 185 00:12:02,717 --> 00:12:05,050 Deixe-o a trabalhar. Eu pago. Por favor. 186 00:12:06,758 --> 00:12:08,300 Sabe o que isto me lembra? 187 00:12:08,382 --> 00:12:10,049 O "Taxi Driver", com o De Niro. 188 00:12:10,133 --> 00:12:11,757 Bob. � um mestre, um Deus. 189 00:12:12,382 --> 00:12:13,342 Vamos ent�o. 190 00:12:20,550 --> 00:12:21,675 Espere, 191 00:12:21,757 --> 00:12:23,341 que tipo de amigo? 192 00:12:23,425 --> 00:12:26,341 As pessoas acham que improvisar � muito f�cil mas n�o � bem assim. 193 00:12:26,425 --> 00:12:28,382 Meu amante. Pode ser? 194 00:12:32,925 --> 00:12:34,175 Eu? Eu? 195 00:12:34,674 --> 00:12:35,841 Por favor. 196 00:12:35,925 --> 00:12:37,467 Diz-me qual � o problema. 197 00:12:44,092 --> 00:12:45,216 - Ol�. - Ol�. 198 00:12:45,550 --> 00:12:48,966 Um caf� pingado, descafeinado, com leite, por favor. 199 00:12:49,050 --> 00:12:50,467 N�o! Um ch� vermelho. 200 00:12:50,549 --> 00:12:51,883 N�o. � melhor um ch� preto. 201 00:12:51,966 --> 00:12:53,007 Desculpe, 202 00:12:53,092 --> 00:12:54,758 � que tenho o est�mago um pouco estranho. 203 00:12:54,841 --> 00:12:57,133 - Decide-se ou o qu�? - Um Bloody Mary. 204 00:12:57,216 --> 00:12:58,341 Um Bloody Mary. 205 00:13:15,092 --> 00:13:16,925 Estou � espera do meu marido. Est� atrasado. 206 00:13:17,467 --> 00:13:18,549 � estranho. 207 00:13:19,091 --> 00:13:20,175 Est�o casados? 208 00:13:20,257 --> 00:13:22,258 � ele. N�o tem vontade. 209 00:13:22,341 --> 00:13:24,592 � melhor que n�o. Os homens s�o uns cabr�es. 210 00:13:24,674 --> 00:13:26,175 O meu marido, que me deixou � espera, 211 00:13:26,258 --> 00:13:27,507 fugiu com a minha melhor amiga 212 00:13:27,592 --> 00:13:29,675 e deixou-me a mim e ao nosso filho. 213 00:13:30,257 --> 00:13:31,633 � um mi�do muito complicado. 214 00:13:32,050 --> 00:13:33,550 Bem, h� cada cabra por a�. 215 00:13:34,508 --> 00:13:35,800 Se me fizeres isso mato-te. 216 00:13:35,882 --> 00:13:38,341 Agora sou perseguida por um psicopata. Era s� o que faltava. 217 00:13:38,425 --> 00:13:40,467 Mais vale s� do que mal acompanhada. 218 00:13:48,175 --> 00:13:51,925 Meu amor, diz-me uma mentira. Diz-me que me amas. 219 00:13:52,007 --> 00:13:53,591 Est�o a ver? Um psicopata. 220 00:13:53,674 --> 00:13:54,716 O qu�? 221 00:13:54,800 --> 00:13:57,300 N�o me chateies, n�o me persigas. Olha que vou � pol�cia. 222 00:13:57,383 --> 00:13:58,550 Sem vergonha. 223 00:13:58,632 --> 00:13:59,758 J� chega. 224 00:14:00,133 --> 00:14:01,175 Que est�s a fazer? 225 00:14:01,257 --> 00:14:03,550 - Bate-lhe ou assim. - N�o, era uma brincadeira. 226 00:14:03,633 --> 00:14:04,757 N�o conhe�o esta mulher de lado nenhum. 227 00:14:04,842 --> 00:14:06,383 Que se passa aqui? Fora. 228 00:14:06,466 --> 00:14:08,299 - N�o. Eu sou taxista. - Vai-te embora. 229 00:14:08,382 --> 00:14:09,341 Sim. 230 00:14:38,008 --> 00:14:40,674 Mata-o, mata-o. D�-lhe. Assim. 231 00:14:40,758 --> 00:14:42,007 Continua. Continua. 232 00:14:42,467 --> 00:14:44,133 - Morto, morto. - Morto. 233 00:14:44,632 --> 00:14:45,674 Sim. 234 00:14:47,508 --> 00:14:48,757 Ol�, Leyre. 235 00:14:49,258 --> 00:14:50,216 Ol�, m�e. 236 00:14:55,132 --> 00:14:56,216 Que se passa, Leyre? 237 00:14:57,341 --> 00:14:59,341 � bonita, a espingarda. � tua? 238 00:14:59,966 --> 00:15:00,967 Julen. 239 00:15:01,633 --> 00:15:02,675 Que fazes aqui? 240 00:15:03,133 --> 00:15:06,258 Ele esqueceu-se que amanh� temos um trabalho de filo. 241 00:15:07,050 --> 00:15:08,342 Posso ficar c� a dormir? 242 00:15:11,716 --> 00:15:12,716 Querido, 243 00:15:13,550 --> 00:15:15,133 podes vir aqui um segundo? 244 00:15:18,841 --> 00:15:22,382 Temos o cad�ver do pai na garagem. Por que o deixaste vir? 245 00:15:22,467 --> 00:15:23,633 O trabalho de filo. 246 00:15:23,717 --> 00:15:25,550 - Quem � o Filo? - Filosofia. 247 00:15:27,508 --> 00:15:28,675 Bom, est� bem. 248 00:15:28,757 --> 00:15:30,883 Fazemos de conta que n�o se passa nada. 249 00:15:30,966 --> 00:15:34,258 Mas diz-me, por favor, como tiro daqui o carro do pai? 250 00:15:34,341 --> 00:15:35,382 Quando formos dormir. 251 00:15:35,467 --> 00:15:38,300 Est�s a dificultar as coisas como sempre, meu filho. 252 00:15:39,883 --> 00:15:41,924 Desculpa, querido. Estou muito nervosa. 253 00:15:43,300 --> 00:15:45,633 Est� bem. J� me acalmo. 254 00:15:46,883 --> 00:15:48,132 Pelo menos tenho um �libi. 255 00:15:48,217 --> 00:15:50,717 Conheci um perfeito desconhecido. Um taxista. 256 00:15:50,800 --> 00:15:53,675 Fiz com que todo um caf� olhasse bem para mim. 257 00:15:54,507 --> 00:15:56,507 Atiraste-te a um taxista no caf�? 258 00:15:56,591 --> 00:15:59,591 N�o! Ao taxista, n�o. 259 00:15:59,675 --> 00:16:01,549 Combinei encontrar-me com o teu pai na baixa. 260 00:16:01,633 --> 00:16:02,882 Esperei e ele n�o apareceu. 261 00:16:02,966 --> 00:16:04,799 Depois entrou um imbecil a chatear-me, 262 00:16:04,883 --> 00:16:06,592 gritei com ele e fui-me embora. 263 00:16:07,633 --> 00:16:09,800 Depois, n�o se sabe como nem porqu�, 264 00:16:09,882 --> 00:16:11,800 algu�m matou o pai. 265 00:16:12,382 --> 00:16:13,549 Que te parece? 266 00:16:14,008 --> 00:16:15,925 A minha m�e diz que posso ficar c�. 267 00:16:16,382 --> 00:16:17,675 E manda cumprimentos. 268 00:16:20,008 --> 00:16:21,216 Que boas. 269 00:16:21,632 --> 00:16:22,717 �s tu que as fazes? 270 00:16:29,467 --> 00:16:31,467 - V� l�, tu gostas dela. - Est� bem. 271 00:16:32,132 --> 00:16:33,758 Que confus�o, Cosme. 272 00:16:33,841 --> 00:16:36,008 Vamos ver o que fa�o ao teu carro. 273 00:16:36,091 --> 00:16:38,299 - Mas � uma mi�da. - Como tu gostas das senhoras. 274 00:16:38,633 --> 00:16:39,883 Meninos. 275 00:16:39,966 --> 00:16:41,342 V�o dormir, por favor. 276 00:17:11,258 --> 00:17:13,508 Adormeci. Adormeci. 277 00:17:16,174 --> 00:17:18,632 - Ouviram? Adormeci. - Sim, n�o te preocupes. 278 00:17:18,717 --> 00:17:19,924 N�s vamos. J� vamos. 279 00:17:20,675 --> 00:17:22,883 Caramba, Leyre. Levantas-te maquilhada e tudo. 280 00:17:24,007 --> 00:17:25,924 Toca a andar. Vamos. 281 00:17:26,550 --> 00:17:28,342 Espero que o trabalho de filo vos corra bem. 282 00:17:28,424 --> 00:17:30,592 Isso � o mais importante. 283 00:17:31,299 --> 00:17:32,883 Asier, querido, chega aqui. 284 00:17:34,592 --> 00:17:36,507 Eu trato de tudo. Fica tranquilo. 285 00:17:37,342 --> 00:17:39,175 E principalmente com o nosso segredo. 286 00:17:50,257 --> 00:17:52,550 Muito bem, meus senhores, esque�am o Viagra 287 00:17:52,632 --> 00:17:54,466 e ou�am-me com muita aten��o. 288 00:17:55,757 --> 00:17:58,757 Nada a deixa mais dura do que lixar o estado. 289 00:18:00,549 --> 00:18:02,592 Voc�s investem X neste projeto, 290 00:18:03,174 --> 00:18:06,341 metem nos impostos e n�s devolvemo-lo em dinheiro, 291 00:18:06,425 --> 00:18:08,966 tirando uma pequena comiss�o, claro. 292 00:18:09,050 --> 00:18:11,925 - E o Cosme? - Muito boa pergunta, cavalheiro. 293 00:18:12,299 --> 00:18:14,050 A sua mulher est� a tratar disso agora. 294 00:18:14,132 --> 00:18:15,550 Sabemos de alguma coisa, Vane? 295 00:18:20,382 --> 00:18:22,174 Vamos ver se me deixam tirar o carro em paz. 296 00:18:22,257 --> 00:18:23,299 Que chatice. 297 00:18:26,424 --> 00:18:27,382 Sim? 298 00:18:28,300 --> 00:18:29,592 Onde est� o Cosme? 299 00:18:29,675 --> 00:18:30,925 E eu � que sei? 300 00:18:31,008 --> 00:18:32,674 Agora � teu marido, n�o � meu. 301 00:18:32,758 --> 00:18:34,424 T�nhamos uma reuni�o muito importante. 302 00:18:34,507 --> 00:18:36,092 N�o me atende o telefone desde ontem � tarde 303 00:18:36,175 --> 00:18:37,632 e n�o dormiu em casa. Est� contigo? 304 00:18:37,717 --> 00:18:39,592 Comigo n�o. Por que havia de estar comigo? 305 00:18:39,674 --> 00:18:41,174 Ontem combinou encontrar-se contigo. 306 00:18:41,257 --> 00:18:43,632 Quem? O Cosme? Combin�mos, mas n�o foi aqui. 307 00:18:43,717 --> 00:18:45,050 E al�m disso n�o apareceu. 308 00:18:45,132 --> 00:18:47,675 N�o percebo por que achas que est� comigo, Vanesa. 309 00:18:47,757 --> 00:18:49,383 At� podia estar. 310 00:18:49,717 --> 00:18:51,882 Vou ser sincera... 311 00:18:52,550 --> 00:18:53,507 N�o! 312 00:19:01,633 --> 00:19:02,717 Mas que est�o a fazer? 313 00:19:02,799 --> 00:19:04,217 Entram assim em minha casa? 314 00:19:04,300 --> 00:19:06,549 Bom dia, o seu marido deu-nos uma c�pia da chave 315 00:19:06,633 --> 00:19:08,841 para virmos de manh� despejar a garagem. 316 00:19:08,925 --> 00:19:10,424 - P�s a casa � venda. - O qu�? 317 00:19:10,508 --> 00:19:11,466 Nem pensar. 318 00:19:11,800 --> 00:19:13,216 Somos s� empregados, senhora. 319 00:19:13,299 --> 00:19:15,591 Olhe, ligue-lhe e fale com ele. 320 00:19:15,675 --> 00:19:16,882 Ligo-lhe? N�o. 321 00:19:16,966 --> 00:19:18,174 N�o falo com ele. 322 00:19:18,257 --> 00:19:19,592 N�o posso fazer nada, senhora. 323 00:19:19,675 --> 00:19:22,091 Por favor, v�o-se embora. Est�o a ouvir? 324 00:19:22,174 --> 00:19:24,257 A garagem � minha e eu digo que n�o. 325 00:19:24,342 --> 00:19:27,425 O seu marido avisou-nos que n�o ia querer e para n�o lhe ligarmos. 326 00:19:27,508 --> 00:19:29,342 Para n�o me ligarem? Ele disse isso? 327 00:19:29,424 --> 00:19:31,425 - Quem � a dona? - E agora, que fazemos? 328 00:19:31,507 --> 00:19:32,717 - Vamos abrir. - N�o! 329 00:19:32,799 --> 00:19:34,425 J� disse que n�o. Est� proibido. 330 00:19:37,216 --> 00:19:38,883 Demora 5 minutos, chefe. 331 00:19:38,967 --> 00:19:40,091 Cinco minutos. 332 00:19:52,967 --> 00:19:54,800 N�o, n�o. O Cosme n�o volta atr�s. 333 00:19:54,882 --> 00:19:56,757 O que se est� a passar � muito estranho. 334 00:19:57,633 --> 00:19:59,841 - A cabra. - N�o sabemos onde est�. 335 00:20:01,716 --> 00:20:04,341 D�s-me cinco minutos e j� te ligo? 336 00:20:05,882 --> 00:20:07,466 - Sim? - Vanesa? 337 00:20:07,842 --> 00:20:09,799 Desculpa, h� bocado fui um pouco rude. 338 00:20:10,299 --> 00:20:12,008 J� sabes alguma coisa do Cosme? 339 00:20:12,341 --> 00:20:15,799 N�o, estou a caminho da esquadra para o dar como desaparecido. 340 00:20:16,175 --> 00:20:18,924 Tem o telem�vel desligado e o Cosme n�o vive sem telem�vel, 341 00:20:19,008 --> 00:20:20,592 por isso aconteceu-lhe alguma coisa. 342 00:20:20,674 --> 00:20:22,216 Que coisas dizes, mulher. 343 00:20:22,299 --> 00:20:24,550 Quando souberes alguma coisa avisa-me, est� bem? 344 00:20:25,592 --> 00:20:27,050 N�o entres em p�nico. 345 00:20:27,133 --> 00:20:31,050 Op��es, A: o Cosme foi detido pelos maricas da anticorrup��o. 346 00:20:31,132 --> 00:20:33,716 Mas sou advogada dele, j� saberia, por isso n�o �. 347 00:20:33,800 --> 00:20:36,258 B: o Cosme est� a gozar connosco. 348 00:20:36,341 --> 00:20:37,591 N�o tem tomates. 349 00:20:38,258 --> 00:20:39,550 Ia ligar-te. 350 00:20:47,049 --> 00:20:49,674 Sei o que acabaste de fazer ao teu ex. 351 00:20:50,091 --> 00:20:51,382 Quero ajudar-te. 352 00:20:56,758 --> 00:20:58,800 QUEM �S? 353 00:21:01,591 --> 00:21:04,592 Espero-te na ponte suspensa �s 14h00. 354 00:22:00,592 --> 00:22:01,549 �s tu? 355 00:22:01,925 --> 00:22:03,799 N�o tenho dinheiro. Que quer de mim? 356 00:22:03,882 --> 00:22:06,050 - Nada. - Por Deus, que quer de mim? 357 00:22:06,132 --> 00:22:07,300 Nada, nada. 358 00:22:13,383 --> 00:22:14,342 Julen. 359 00:22:19,842 --> 00:22:21,299 - Ol�. - Julen. 360 00:22:22,175 --> 00:22:24,132 - Combinei aqui com uma pessoa. - Tamb�m eu. 361 00:22:24,466 --> 00:22:26,007 - Que coincid�ncia. - Contigo. 362 00:22:26,092 --> 00:22:28,299 - Comigo o qu�? - Combinei contigo. 363 00:22:28,758 --> 00:22:30,508 O Asier contou-me tudo ontem � noite. 364 00:22:30,592 --> 00:22:31,674 Que confus�o. 365 00:22:31,757 --> 00:22:32,966 E tir�mos o carro da garagem. 366 00:22:33,049 --> 00:22:34,882 O meu pai tem estado a ensinar-me a conduzir. 367 00:22:35,217 --> 00:22:37,842 Como estavas a dormir n�o te quisemos dizer nada, 368 00:22:37,924 --> 00:22:39,383 mas est� descansada, us�mos luvas. 369 00:22:39,466 --> 00:22:40,507 Descansada, dizes tu? 370 00:22:40,591 --> 00:22:42,132 O Asier queria dizer-te tudo hoje 371 00:22:42,217 --> 00:22:44,383 mas pedi-lhe para me deixar dizer-te uma coisa antes. 372 00:22:44,466 --> 00:22:46,092 Dizer-me? Ou seja, ainda h� mais? 373 00:22:46,175 --> 00:22:47,591 - Sim, sim. - Meu Deus. 374 00:22:47,967 --> 00:22:49,258 - Que �? - � que... 375 00:22:49,342 --> 00:22:50,383 O qu�? 376 00:22:51,466 --> 00:22:54,341 Que nunca ningu�m... 377 00:22:55,424 --> 00:22:58,466 Nunca ningu�m gostou tanto de uma pessoa 378 00:22:58,549 --> 00:22:59,675 como eu gosto de ti. 379 00:23:01,424 --> 00:23:02,382 J� est�. 380 00:23:05,591 --> 00:23:07,758 - D�s umas chapadas! - Dou? Achas? 381 00:23:07,841 --> 00:23:08,882 Sim. 382 00:23:08,966 --> 00:23:10,092 - Olha! - Que foi? 383 00:23:10,175 --> 00:23:11,217 Desculpe. 384 00:23:11,299 --> 00:23:13,049 Est�o a dar comigo em doida. N�o posso mais. 385 00:23:13,132 --> 00:23:14,091 Cala-te. 386 00:23:14,882 --> 00:23:16,007 J� chega. 387 00:23:18,217 --> 00:23:19,217 Est� louca. 388 00:23:33,592 --> 00:23:35,966 Pode-se saber onde estacionaram o carro? 389 00:23:36,049 --> 00:23:37,758 - Pois... - Era de noite. 390 00:23:37,841 --> 00:23:40,092 - Num s�tio qualquer, fant�stico. - N�o, n�o. 391 00:23:40,174 --> 00:23:41,133 - M�e. - Que �? 392 00:23:41,466 --> 00:23:43,217 O que o Julen disse � de cora��o. 393 00:23:43,299 --> 00:23:45,341 At� estava a pensar suicidar-se por tua causa. 394 00:23:45,424 --> 00:23:46,592 Mas disse-lhe: 395 00:23:46,674 --> 00:23:48,841 "Pelo menos diz-lhe que gostas dela". 396 00:23:48,925 --> 00:23:51,924 Foi o que o psic�logo disse. Tens de dizer o que sentes. 397 00:23:53,174 --> 00:23:54,133 Claro. 398 00:24:04,592 --> 00:24:05,716 Mas que bem. 399 00:24:05,800 --> 00:24:07,925 N�o me chateies que n�o estou de bom humor. 400 00:24:09,467 --> 00:24:11,800 Vir trabalhar com uma ressaca do cara�as. 401 00:24:11,883 --> 00:24:13,717 Do cara�as � pouco, Andoni. 402 00:24:17,842 --> 00:24:18,800 Olha, est� ali. 403 00:24:28,008 --> 00:24:30,092 - Ol�. - Que foi? Que aconteceu? 404 00:24:30,174 --> 00:24:31,883 Nada. Vimos o Jairo num carro 405 00:24:31,966 --> 00:24:34,882 que tinha de ser roubado. Par�mo-lo e surpresa. 406 00:24:37,592 --> 00:24:39,591 Vamos ver, Jairo, que porcaria fizeste desta vez? 407 00:24:39,675 --> 00:24:41,132 Caramba, senhor inspetor. 408 00:24:41,217 --> 00:24:44,049 A s�rio que desta vez n�o fiz nada. Juro pelos meus filhos. 409 00:24:44,133 --> 00:24:45,757 N�o grites, estou com dores de cabe�a. 410 00:24:54,800 --> 00:24:56,799 - Cal�a as luvas. - Vai-te lixar. 411 00:25:04,425 --> 00:25:05,924 - Alegria. - Caramba. 412 00:25:06,008 --> 00:25:09,342 Roubo um carro e tinha de ter um cabr�o morto l� dentro. 413 00:25:09,675 --> 00:25:11,549 Mas n�o fui eu, senhor inspetor. 414 00:25:16,925 --> 00:25:17,967 Assassinado? 415 00:25:19,300 --> 00:25:20,716 O Cosme foi assassinado? 416 00:25:43,632 --> 00:25:46,174 - Assassinado como? - N�o vamos perder tempo, Vanesa. 417 00:25:46,257 --> 00:25:47,967 - Mandaste mat�-lo? - Por que haveria de o matar? 418 00:25:48,049 --> 00:25:49,217 - Est�s louca? - N�o sei. 419 00:25:49,299 --> 00:25:50,800 Foi a primeira coisa que me ocorreu. 420 00:25:50,882 --> 00:25:53,466 Bem, ent�o foram os de Madrid. 421 00:25:53,549 --> 00:25:56,341 Porqu�? S�o a nossa fachada, estamos todos a ganhar dinheiro. 422 00:25:56,424 --> 00:25:58,800 - N�o v�s que n�o faz sentido? - Algu�m foi. 423 00:25:58,883 --> 00:26:00,799 Fica com estes, vou ver o que se passa. 424 00:26:03,842 --> 00:26:05,342 Anto�ito, como est�s? 425 00:26:06,092 --> 00:26:09,008 Tens de me dar uma informa��o agora mesmo, sem hesitar. 426 00:26:09,466 --> 00:26:10,757 Ou ser� melhor ligar �s finan�as? 427 00:26:11,466 --> 00:26:13,882 Conheces-me bem e sabes que estou a falar a s�rio. 428 00:26:24,299 --> 00:26:25,507 Sabem quem foi? 429 00:26:25,591 --> 00:26:28,424 Um delinquente encontrou um cad�ver na bagageira do carro, 430 00:26:28,508 --> 00:26:29,757 mas n�o foi ele. 431 00:26:33,591 --> 00:26:36,092 Desculpe, mas temos de lhe fazer umas perguntas. 432 00:26:36,757 --> 00:26:37,717 Agora? 433 00:26:48,174 --> 00:26:49,216 O telem�vel dele? 434 00:26:49,299 --> 00:26:51,132 - Estava com ele? - N�o. 435 00:27:02,133 --> 00:27:04,924 Tens no��o dos saltos que as raparigas usam hoje em dia? 436 00:27:05,300 --> 00:27:07,550 Querem lixar-nos a vida, estou a dizer-te. 437 00:27:07,633 --> 00:27:09,257 Bem, estou a ver que percebes disto. 438 00:27:09,341 --> 00:27:12,466 S� tinha com ele a carteira, o dinheiro, os cart�es. 439 00:27:13,257 --> 00:27:14,925 S� desapareceu o telem�vel. 440 00:27:15,007 --> 00:27:16,091 Inspetor Galarza! 441 00:27:22,467 --> 00:27:24,342 Convidamo-lo para jantar sushi. Gosta? 442 00:27:32,592 --> 00:27:34,175 Vamos ver se nos concentramos 443 00:27:34,257 --> 00:27:36,508 e entendemos todos o que temos de dizer. 444 00:27:38,007 --> 00:27:40,299 O teu pai combinou comigo num caf� mas n�o apareceu. 445 00:27:40,383 --> 00:27:41,341 Est� bem? 446 00:27:41,758 --> 00:27:44,757 O Julen esteve aqui a tarde toda a fazer o trabalho de filo, sim? 447 00:27:45,507 --> 00:27:47,882 Eu voltei para casa e estivemos a fazer cupcakes 448 00:27:47,967 --> 00:27:49,424 e o Julen ficou c� a dormir. 449 00:27:50,924 --> 00:27:53,175 - Repitam, por favor. - Podemos comer antes? 450 00:27:53,257 --> 00:27:55,924 Posso ficar para acabar de falar sobre n�s. 451 00:27:56,424 --> 00:27:58,383 Acho que vou encomendar alguma coisa. 452 00:27:58,466 --> 00:27:59,799 Assim deixo-vos sozinhos. 453 00:28:02,883 --> 00:28:03,966 Julen, 454 00:28:05,967 --> 00:28:09,342 agrade�o muito tudo o que fizeste. 455 00:28:09,757 --> 00:28:11,757 �s muito importante para o Asier 456 00:28:11,841 --> 00:28:13,717 e n�o sabes como dou valor a isso 457 00:28:14,050 --> 00:28:15,550 e ao que fizeste ao carro. 458 00:28:15,633 --> 00:28:20,508 �s vezes quando se � jovem e um adulto nos d� valor, 459 00:28:20,924 --> 00:28:22,757 pensamos que � uma pessoa especial. 460 00:28:23,383 --> 00:28:24,717 Aconteceu-me o mesmo a mim. 461 00:28:24,799 --> 00:28:27,924 Com um professor de ingl�s muito giro. Pensava que estava ca�da por ele. 462 00:28:29,299 --> 00:28:32,550 E tamb�m � verdade que as hormonas vos comem o c�rebro. 463 00:28:33,092 --> 00:28:36,217 Ainda para mais a ti que �s uns anos mais velho do que o meu filho. 464 00:29:12,550 --> 00:29:13,549 Que se passa? 465 00:29:18,507 --> 00:29:19,675 Vim-me. 466 00:29:20,841 --> 00:29:23,216 Olha, Julen, vou acabar por me chatear. 467 00:29:24,383 --> 00:29:26,257 Sonho com as tuas pernas todas as noites. 468 00:29:26,341 --> 00:29:28,967 A s�rio que te quero tanto que tenho dores de barriga. 469 00:29:29,424 --> 00:29:31,549 Quando se ama tanto o amor tem de ser correspondido. 470 00:29:31,633 --> 00:29:33,217 J� chega! Acabou. 471 00:29:34,341 --> 00:29:35,842 �s diferente das outras. 472 00:29:35,924 --> 00:29:38,299 �s a melhor, como nos filmes. 473 00:29:39,217 --> 00:29:41,091 Para mim �s como um anjo de Charlie. 474 00:29:42,092 --> 00:29:43,216 Ou como uma Lara Croft 475 00:29:43,300 --> 00:29:45,633 que quando volta a casa depois de uma miss�o perigosa 476 00:29:45,717 --> 00:29:48,882 se p�e a passar a ferro, a fazercupcakes e a cozinhar. 477 00:29:49,633 --> 00:29:50,799 Uma supermulher. 478 00:29:51,841 --> 00:29:53,508 J� chega. N�o vou continuar a ouvir. 479 00:29:55,966 --> 00:29:57,216 Olha para mim. Ouve-me. 480 00:29:59,467 --> 00:30:00,966 Ama-me, por favor. 481 00:30:01,050 --> 00:30:03,299 V� l�, nunca ningu�m te vai amar assim. 482 00:30:03,383 --> 00:30:04,341 J� chega! 483 00:30:06,174 --> 00:30:07,258 Mas por que n�o me amas? 484 00:30:08,424 --> 00:30:10,507 Tornei-me no melhor amigo do Asier. 485 00:30:10,591 --> 00:30:13,424 Sou c�mplice de um assass�nio. Que mais tenho de fazer? 486 00:30:13,508 --> 00:30:15,050 Que mais tenho de fazer? Diz-me. 487 00:30:16,925 --> 00:30:19,424 Est� bem, Leyre, ent�o mato-me. Que se lixe. 488 00:30:20,757 --> 00:30:22,799 Sim, o que precisava agora era de outro morto. 489 00:30:22,883 --> 00:30:25,382 Baixa isso, seu louco. Quieto. 490 00:30:27,342 --> 00:30:28,841 Ouve-me, Julen. 491 00:30:30,132 --> 00:30:31,800 Eu gosto de ti 492 00:30:31,882 --> 00:30:32,966 quase como a um filho. 493 00:30:33,050 --> 00:30:34,216 N�o, n�o. 494 00:30:34,299 --> 00:30:35,591 Assim n�o. Quero comer-te. 495 00:30:44,800 --> 00:30:45,800 Asier. 496 00:30:51,757 --> 00:30:53,799 Est� a ver, Paqui? � como lhe disse. 497 00:30:53,883 --> 00:30:55,132 A sua filha n�o nos quer aqui. 498 00:30:55,217 --> 00:30:57,758 Olhe para ela. Vem receber-nos com uma espingarda. 499 00:30:57,842 --> 00:30:59,175 Evelyn, que fazes aqui? 500 00:30:59,257 --> 00:31:01,632 Como n�o teve vontade de atender o telem�vel... 501 00:31:01,717 --> 00:31:04,966 N�s lig�mos j� n�o sei quantas vezes. 502 00:31:05,050 --> 00:31:07,882 O apartamento da sua m�e est� completamente inundado. 503 00:31:07,967 --> 00:31:10,342 N�o faz ideia de como descia pela escada da entrada. 504 00:31:10,424 --> 00:31:12,507 Parecia uma cascata. Um problema tremendo. 505 00:31:12,591 --> 00:31:16,216 E como o do seguro tamb�m n�o atendia aqui estamos. 506 00:31:17,383 --> 00:31:18,675 - Ol�. Eve. - Ol�, mi�do. 507 00:31:19,133 --> 00:31:21,300 Ainda bem que vieste, av�. 508 00:31:21,382 --> 00:31:24,133 Outro. Sei por que gostas de mim. 509 00:31:35,633 --> 00:31:37,633 Este � o tal amigo que fizeste? 510 00:31:38,425 --> 00:31:40,966 N�o �s um pouco velho para seres amigo do meu neto? 511 00:31:43,216 --> 00:31:44,175 Gosto dele. 512 00:31:44,967 --> 00:31:46,300 Deves ser o �nico. 513 00:31:47,466 --> 00:31:49,007 V� l�, toma. 514 00:31:52,591 --> 00:31:53,716 Obrigado. 515 00:31:54,633 --> 00:31:55,716 Evelyn, 516 00:31:55,799 --> 00:31:57,299 voc�s n�o podem ficar. 517 00:31:57,382 --> 00:31:59,842 - Hoje n�o, por favor. - Diga isso � sua m�e 518 00:31:59,924 --> 00:32:03,591 que ela de mim n�o faz caso. E agora at� me chama negra. 519 00:32:03,675 --> 00:32:04,717 Porque �s negra. 520 00:32:04,800 --> 00:32:06,050 E mentirosa tamb�m. 521 00:32:06,757 --> 00:32:10,882 Passou o dia a dizer-me que o tipo que mataram � o teu pai. 522 00:32:12,050 --> 00:32:13,007 � ou n�o �? 523 00:32:13,674 --> 00:32:14,716 �. 524 00:32:14,799 --> 00:32:16,717 Sabes que mais? � pelo melhor. 525 00:32:17,050 --> 00:32:18,300 � um parvo a menos. 526 00:32:18,382 --> 00:32:21,175 Era um idiota, e forreta. 527 00:32:25,883 --> 00:32:28,091 Uma informa��o de �ltima hora. 528 00:32:28,175 --> 00:32:31,466 Morreu o empres�rio Cosme Insausti. O corpo foi localizado... 529 00:32:31,550 --> 00:32:35,382 Mas que idiota, deixa sempre tudo a meio. 530 00:32:36,132 --> 00:32:38,133 Ponho as m�os no fogo 531 00:32:38,216 --> 00:32:39,842 em como vais direito ao inferno 532 00:32:40,217 --> 00:32:41,508 mas por seres est�pido. 533 00:32:44,466 --> 00:32:46,049 E onde raio est� o telem�vel? 534 00:32:46,133 --> 00:32:50,008 Est� cheio de e-mails e mensagens que te mandei apagar 200 vezes 535 00:32:50,092 --> 00:32:53,925 porque nos ias meter em problemas mas nunca o fizeste, idiota. 536 00:32:54,008 --> 00:32:55,341 �s um idiota. 537 00:32:55,424 --> 00:32:57,092 Dos promotores imobili�rios mais ricos... 538 00:32:57,174 --> 00:32:59,257 Como pude casar-me contigo? 539 00:32:59,341 --> 00:33:02,508 Os seus cr�ticos chamavam-lhe mal encarado pela sua... 540 00:33:02,592 --> 00:33:03,716 Cabr�o. 541 00:33:06,717 --> 00:33:08,632 Sim, gordinho, d� de jantar � menina. 542 00:33:08,716 --> 00:33:10,092 Juro que esta noite chego cedo. 543 00:33:10,175 --> 00:33:11,467 Est� bem. Ciao. 544 00:33:11,549 --> 00:33:12,882 Adeus. Amo-te. 545 00:33:15,132 --> 00:33:16,425 Gosta de vinho branco? 546 00:33:17,383 --> 00:33:19,800 Faz efeito muito depressa. Prefiro este. 547 00:33:22,466 --> 00:33:25,508 Isto � o Cosme a assombrar-me. 548 00:33:26,050 --> 00:33:28,257 Quando ele bebia ficava sempre com solu�os. 549 00:33:28,716 --> 00:33:29,716 Um dia disse-me: 550 00:33:30,425 --> 00:33:32,424 "Nunca te vou abandonar." 551 00:33:33,342 --> 00:33:34,342 E cumpriu. 552 00:33:35,507 --> 00:33:37,675 J� se sabe quem foi? 553 00:33:37,758 --> 00:33:40,216 Lamento, o caso est� sob segredo de justi�a. 554 00:33:40,300 --> 00:33:42,342 N�o fazem ideia nenhuma. 555 00:33:43,383 --> 00:33:44,717 Perfeito. 556 00:33:44,800 --> 00:33:46,633 Estou a ver que o sushi n�o � a sua praia. 557 00:33:47,092 --> 00:33:48,799 Quer que fa�a uns ovos estrelados. 558 00:33:49,133 --> 00:33:50,175 N�o. 559 00:33:50,258 --> 00:33:53,092 A Vanesa sempre foi assim direta. Eu sou mais de curvas. 560 00:33:53,592 --> 00:33:56,717 E esta vai ser uma conversa privada e sem nenhuma validade legal. 561 00:33:57,091 --> 00:33:58,424 Falamos? 562 00:34:05,842 --> 00:34:08,007 Caramba, gosto de si. 563 00:34:12,216 --> 00:34:13,757 Est�o a tentar comprar-me? 564 00:34:13,841 --> 00:34:16,091 N�s? Nada disso. 565 00:34:16,174 --> 00:34:18,174 Inform�mo-nos sobre si. 566 00:34:20,175 --> 00:34:21,217 Tem um pai doente, 567 00:34:21,632 --> 00:34:24,507 uma pens�o de alimentos que paga religiosamente � sua ex, 568 00:34:24,592 --> 00:34:27,882 umas poupan�as escassas e est� quase na reforma. 569 00:34:28,717 --> 00:34:31,966 Sabe com quanto vai ficar de reforma se descontarmos as suas despesas? 570 00:34:32,049 --> 00:34:33,632 935 euros. 571 00:34:33,717 --> 00:34:34,882 - Certo? - � pouco. 572 00:34:36,633 --> 00:34:37,675 Que querem? 573 00:34:37,757 --> 00:34:40,175 Que acha que queremos? Prender o culpado. 574 00:34:40,258 --> 00:34:41,550 O que n�o queremos? 575 00:34:42,008 --> 00:34:44,257 Que investiguem os neg�cios do Cosme por a�. 576 00:34:44,342 --> 00:34:47,924 Era fant�stico encontrar o culpado e fechar o caso. 577 00:34:49,174 --> 00:34:50,216 Alguma ideia? 578 00:34:52,049 --> 00:34:54,300 Leyre Blanco. A ex do Cosme. 579 00:34:54,382 --> 00:34:56,757 Uma morta de fome acostumada a viver � conta dos outros. 580 00:34:56,842 --> 00:34:58,841 O marido deixa-a pela cabra da melhor amiga. 581 00:34:58,925 --> 00:35:00,008 Cabra? Eu? 582 00:35:00,091 --> 00:35:01,342 Estou a dramatizar um pouco. 583 00:35:01,842 --> 00:35:05,217 A Leyre fica sem marido, sem amigos, sem nada. Fica lixada. 584 00:35:05,299 --> 00:35:06,758 Qual � a sua �nica sa�da econ�mica? 585 00:35:06,842 --> 00:35:08,550 Esperar que o Cosme morra e o seu filho herde. 586 00:35:08,633 --> 00:35:10,049 Mas o Cosme est� bem de sa�de. 587 00:35:10,133 --> 00:35:12,758 E ainda por cima despeja-a de casa, a �nica coisa que lhe resta. 588 00:35:12,841 --> 00:35:13,882 E que � que ela faz? 589 00:35:13,966 --> 00:35:17,217 Desprezada, mata-o. Adoro a parte do "desprezada". 590 00:35:17,299 --> 00:35:19,258 Mas se h� uma cabra aqui � ela. 591 00:35:19,842 --> 00:35:21,216 H� um pequeno pormenor. 592 00:35:22,633 --> 00:35:23,758 Ela � inocente. 593 00:35:23,841 --> 00:35:25,758 N�o se a apanharmos em flagrante. 594 00:35:25,842 --> 00:35:28,841 � para isso que aqui est�. Para esse pequeno detalhe. 595 00:35:29,717 --> 00:35:31,174 Mas n�o vamos falar de �tica. 596 00:35:31,717 --> 00:35:35,049 � �tico um pol�cia como o senhor estar na situa��o em que est�? N�o. 597 00:35:35,133 --> 00:35:37,258 Aquilo a que o Cosme se dedicava era �tico? 598 00:35:38,050 --> 00:35:39,300 Tamb�m n�o. 599 00:35:42,133 --> 00:35:43,132 V� l�. 600 00:35:43,508 --> 00:35:45,633 Corrompa-se, homem. � o que toda a gente faz. 601 00:35:45,716 --> 00:35:47,467 N�o nos v�? Estamos muito bem. 602 00:35:49,132 --> 00:35:51,050 V�? At� o Cosme est� de acordo. 603 00:36:18,550 --> 00:36:21,424 Os rec�m-contratados em Espanha v�o receber menos 604 00:36:21,507 --> 00:36:22,924 do que os rec�m-reformados. 605 00:36:23,007 --> 00:36:24,758 Exatamente 100 euros a menos. 606 00:36:24,842 --> 00:36:26,800 - 100 euros a menos? - Sim, senhor. 607 00:36:26,883 --> 00:36:30,216 Conclus�o, recebem mais para ver trabalhar do que para trabalhar. 608 00:36:30,592 --> 00:36:31,882 Bem, n�o me admiro que... 609 00:36:35,507 --> 00:36:36,717 Chegou atrasado. 610 00:36:40,967 --> 00:36:42,008 Mais dez. 611 00:36:42,092 --> 00:36:44,217 E no domingo n�o venho. N�o conte comigo. 612 00:36:58,175 --> 00:36:59,466 Que achas? 613 00:37:04,425 --> 00:37:05,841 N�o dizes nada? 614 00:37:15,383 --> 00:37:16,757 E a Evelyn? 615 00:37:17,257 --> 00:37:19,841 N�o te lembras, m�e? Mandaste-a embora. 616 00:37:20,299 --> 00:37:22,133 - Quem? Eu? - Sim, tu. 617 00:37:22,217 --> 00:37:24,049 Com essa mania de lhe chamares negra. 618 00:37:24,133 --> 00:37:26,925 E n�o sei que outras coisas mais. N�o te preocupes, ela vem amanh�. 619 00:37:27,007 --> 00:37:29,342 N�o sei onde a mulher arranja tanta paci�ncia. 620 00:37:32,592 --> 00:37:34,424 � verdade o que aconteceu ao Cosme? 621 00:37:35,924 --> 00:37:37,800 Quantas vezes me vais perguntar? 622 00:37:37,883 --> 00:37:40,883 Que horror. Mas n�o tenho pena nenhuma. 623 00:37:40,967 --> 00:37:43,132 Um idiota a menos n�o � coisa pouca. 624 00:37:46,757 --> 00:37:48,092 Olha para mim. 625 00:37:48,175 --> 00:37:49,882 Disse-te para olhares para mim. 626 00:37:50,507 --> 00:37:51,717 Fui eu que o matei. 627 00:37:53,508 --> 00:37:55,174 - Muito bem. - Caramba, m�e! 628 00:37:55,967 --> 00:37:58,175 Por isso sim, tens de te confessar. 629 00:37:59,341 --> 00:38:02,007 Faz as coisas como deve ser. 630 00:38:03,883 --> 00:38:07,467 Trazes-me um copo de leite e umas bolachas? 631 00:38:32,799 --> 00:38:34,050 Incomoda-te? 632 00:38:35,967 --> 00:38:37,466 Ter matado o meu pai? 633 00:38:39,300 --> 00:38:40,924 Na verdade, n�o me incomoda muito. 634 00:38:41,007 --> 00:38:42,716 N�o, estou a falar de mim com a tua m�e. 635 00:38:43,842 --> 00:38:44,967 Tamb�m n�o. 636 00:38:45,841 --> 00:38:49,050 Ele disse-me que quando namoravam ele a teve de perseguir. 637 00:38:49,133 --> 00:38:50,299 Sim? 638 00:38:52,424 --> 00:38:54,258 Ent�o talvez... 639 00:39:08,425 --> 00:39:09,799 Obrigada por teres vindo. 640 00:39:11,341 --> 00:39:12,841 Era o pai do Asier. 641 00:39:14,841 --> 00:39:16,633 N�o sei o que dizer, Vanesa. 642 00:39:16,717 --> 00:39:18,091 Deixou o telem�vel em tua casa. 643 00:39:19,217 --> 00:39:20,591 Ele n�o passou l� por casa. 644 00:39:20,674 --> 00:39:22,508 Tamb�m n�o te disse que a �amos vender? 645 00:39:24,050 --> 00:39:26,217 Ouve, Leyre, a mulher dele sou eu. 646 00:39:26,799 --> 00:39:28,717 Vou continuar a gerir o patrim�nio dele. 647 00:39:29,133 --> 00:39:30,800 Agora metade � do meu filho. 648 00:39:33,216 --> 00:39:35,383 A morte do Cosme veio mesmo a calhar para ti. 649 00:39:38,216 --> 00:39:40,841 J� sei que o continuavas a comer por um par de sapatos. 650 00:39:41,758 --> 00:39:42,758 Cabra. 651 00:39:54,507 --> 00:39:56,300 Bem, acho que ningu�m suspeita de n�s. 652 00:39:56,383 --> 00:39:58,342 Leyre, pus-me elegante, como tu gostas. 653 00:40:03,508 --> 00:40:04,717 Leyre Blanco? 654 00:40:04,799 --> 00:40:05,800 Sim? 655 00:40:07,175 --> 00:40:09,842 Pode acompanhar-me para responder a umas perguntas? 656 00:40:09,925 --> 00:40:10,883 Claro. 657 00:40:11,467 --> 00:40:13,757 � o meu filho e um amigo. 658 00:40:13,841 --> 00:40:15,716 Podem ir para a escola de metro? 659 00:40:30,217 --> 00:40:32,258 N�o te preocupes. A tua m�e pode com eles. 660 00:40:44,092 --> 00:40:45,549 �gua e tudo o que precisar. 661 00:40:46,300 --> 00:40:47,342 Obrigada. 662 00:40:47,425 --> 00:40:49,008 Que n�o se diga que n�o somos porreiros. 663 00:40:50,174 --> 00:40:52,508 Ent�o o meu ex-marido queria falar comigo. 664 00:40:52,592 --> 00:40:54,424 Mas como o meu filho estava em casa com um amigo 665 00:40:54,508 --> 00:40:55,592 a fazer um trabalho de filo... 666 00:40:55,675 --> 00:40:57,966 - Quem � o Filo? - Filosofia. 667 00:40:59,258 --> 00:41:00,967 Preferi encontrar-me com ele noutro s�tio. 668 00:41:01,049 --> 00:41:02,132 Onde? 669 00:41:02,591 --> 00:41:04,550 Num caf�, mas ele n�o apareceu. 670 00:41:04,633 --> 00:41:06,008 A que hora combinaram? 671 00:41:06,092 --> 00:41:08,133 Que rela��o tinha com o seu ex-marido? 672 00:41:11,800 --> 00:41:13,425 Um momento. 673 00:41:20,550 --> 00:41:21,549 Trabalha? 674 00:41:22,091 --> 00:41:23,549 Eu? Sim. 675 00:41:24,258 --> 00:41:25,425 Tomo conta do meu filho. 676 00:41:25,883 --> 00:41:28,716 E estou a pensar em montar um neg�cio de pastelaria. 677 00:41:29,174 --> 00:41:30,675 Estava a falar de trabalho remunerado. 678 00:41:31,217 --> 00:41:33,592 O seu marido s� lhe dava uma pens�o de 800 euros. 679 00:41:34,424 --> 00:41:36,007 Que � o pre�o desses sapatos? 680 00:41:36,883 --> 00:41:38,508 Conhe�o os sapatos de mulher. 681 00:41:38,591 --> 00:41:39,967 O Cosme era muito generoso. 682 00:41:41,050 --> 00:41:44,633 E como tinha saudades minhas na cama porque a atual mulher dele... 683 00:41:45,299 --> 00:41:47,217 - Isto n�o sai daqui, n�o �? - N�o. 684 00:41:50,967 --> 00:41:52,132 Como est�, senhora? 685 00:41:52,216 --> 00:41:55,133 Como � a vida. A vida � uma t�mbola a s�rio. 686 00:41:55,216 --> 00:41:57,258 Denuncio-a porque se esquece de me pagar a corrida 687 00:41:57,341 --> 00:42:00,217 e no dia seguinte vejo que � a mulher do senhor morto. 688 00:42:00,632 --> 00:42:02,591 Lamento muito. As minhas condol�ncias. 689 00:42:02,674 --> 00:42:04,008 Retirei logo a den�ncia. 690 00:42:04,091 --> 00:42:05,174 Pensei: 691 00:42:05,257 --> 00:42:08,257 "Esta senhora, com o choque que tinha n�o admira que se tenha esquecido". 692 00:42:08,341 --> 00:42:09,592 Sente-se. 693 00:42:16,257 --> 00:42:18,757 Este homem disse que lhe pediu que entrasse num caf� 694 00:42:19,299 --> 00:42:20,508 � hora do crime. 695 00:42:21,257 --> 00:42:22,633 Lembra-se da partida? 696 00:42:23,758 --> 00:42:24,966 Eu? 697 00:42:25,049 --> 00:42:27,342 Tamb�m disse que a apanhou no t�xi perto de sua casa, 698 00:42:27,425 --> 00:42:28,632 que a levou ao centro 699 00:42:28,716 --> 00:42:31,841 e lhe pediu que entrasse num caf� para fazer uma improvisa��o. 700 00:42:33,050 --> 00:42:35,175 - Sim, mulher. - Diga-nos, por favor. 701 00:42:35,507 --> 00:42:36,966 � verdade ou n�o? 702 00:42:37,758 --> 00:42:39,217 Senhora, quer um conselho? 703 00:42:39,549 --> 00:42:40,758 Diga a verdade. 704 00:42:42,299 --> 00:42:43,257 A verdade? 705 00:42:45,008 --> 00:42:46,633 � que tenho muita vergonha. 706 00:42:48,258 --> 00:42:49,507 Por favor. 707 00:42:53,632 --> 00:42:55,008 � que estive a tarde toda 708 00:42:56,508 --> 00:42:58,717 em minha casa com o amigo do meu filho. 709 00:42:59,299 --> 00:43:00,507 O Julen. 710 00:43:00,592 --> 00:43:03,049 Quer dizer que passou a tarde toda sozinha com esse rapaz? 711 00:43:03,132 --> 00:43:05,091 Primeiro vinha fazer o trabalho de filo. 712 00:43:06,716 --> 00:43:09,799 E depois ele ficou l� a dormir. 713 00:43:10,508 --> 00:43:11,675 Comigo. 714 00:43:14,424 --> 00:43:16,175 Podem perguntar aos pais dele, se quiserem. 715 00:43:16,258 --> 00:43:17,507 N�o. N�o, por favor. 716 00:43:17,591 --> 00:43:20,550 Os pais dele n�o sabem de n�s. Por favor, pe�o-lhes. 717 00:43:20,632 --> 00:43:24,092 Afinal, sem os �culos escuros... Talvez n�o fosse a senhora. 718 00:43:25,466 --> 00:43:29,174 O meu pai tem raz�o. N�o me oriento. 719 00:43:30,507 --> 00:43:31,842 Vamos rebobinar. 720 00:43:33,299 --> 00:43:35,008 Esteve nessa tarde, em algum momento, 721 00:43:35,092 --> 00:43:37,092 com o seu ex ou com este homem? 722 00:43:37,175 --> 00:43:38,717 Sim ou n�o? 723 00:43:55,507 --> 00:43:58,508 Estou a ver uma esquadra por dentro. Isto � fant�stico. 724 00:43:58,592 --> 00:44:00,757 � que sou ator e gosto muito de reparar nestas coisas 725 00:44:00,841 --> 00:44:02,299 para o caso de fazer o papel de pol�cia. 726 00:44:02,382 --> 00:44:03,507 Steven Seagal. 727 00:44:03,592 --> 00:44:05,591 � mau ator, mas d� bons pontap�s. 728 00:44:06,091 --> 00:44:09,132 Vejo-me num filme do Steven Seagal a entrar num bar cheio de capangas 729 00:44:09,216 --> 00:44:12,799 e dizer: "Are you talking to me? Tens algum problema?" 730 00:44:14,008 --> 00:44:15,717 Vamos l� ver, atrasado mental de merda. 731 00:44:15,800 --> 00:44:17,466 Esta mulher esteve contigo ou n�o? 732 00:44:17,549 --> 00:44:19,674 Est�s a ensinar-me a interrogar � for�a, n�o �? 733 00:44:24,008 --> 00:44:25,675 Mas que raio est�s a fazer? 734 00:44:25,757 --> 00:44:27,133 N�o lhe podes bater, porra! 735 00:44:27,717 --> 00:44:29,382 N�o sabes bater-lhe sem deixar marcas? 736 00:44:29,882 --> 00:44:31,466 Vamos ver o que diz esta flor. 737 00:44:33,258 --> 00:44:34,300 Mas que est�o a fazer? 738 00:44:34,383 --> 00:44:36,050 S� quero colaborar. Sou um cidad�o. 739 00:44:36,132 --> 00:44:37,799 Est�s a p�r-me de muito mau humor. 740 00:44:38,592 --> 00:44:40,133 - Que quer que diga? - A verdade. 741 00:44:40,217 --> 00:44:43,175 Estou a dizer a verdade. Ela entrou no meu t�xi 742 00:44:43,258 --> 00:44:45,758 e depois disse-me para fazer uma partida. 743 00:44:45,842 --> 00:44:48,132 Eu entrei no caf� e fiz e ela deu-me uma pancada com a mala. 744 00:44:48,216 --> 00:44:49,882 N�o sei, achava que era essa senhora. 745 00:44:49,967 --> 00:44:51,924 Mas depois do que disse do rapaz n�o sei o que pensar. 746 00:44:52,008 --> 00:44:53,549 Est�s a brincar connosco ou o qu�? 747 00:44:53,633 --> 00:44:55,632 N�o, digo-vos o que quiserem. S� quero colaborar. 748 00:44:55,717 --> 00:44:57,632 Foi ela que esteve contigo? Sim ou n�o? 749 00:44:58,300 --> 00:45:00,257 - Ela disse que n�o. - �ltima oportunidade. 750 00:45:00,883 --> 00:45:02,757 Se for ela sim, se n�o, n�o. 751 00:45:04,092 --> 00:45:07,633 O ano de 1492 752 00:45:08,049 --> 00:45:11,383 � um dos anos mais importantes da nossa hist�ria. 753 00:45:11,467 --> 00:45:15,008 � o ano da chegada de Colombo aos novos territ�rios 754 00:45:15,092 --> 00:45:16,882 do outro lado do oceano, 755 00:45:16,966 --> 00:45:20,424 tamb�m � o ano da expuls�o dos judeus 756 00:45:20,507 --> 00:45:24,508 e para al�m disso � o ano da conquista de Granada. 757 00:45:24,591 --> 00:45:25,757 1492. 758 00:45:25,841 --> 00:45:27,882 Nesse ano reinavam em Espanha 759 00:45:27,967 --> 00:45:30,882 Isabel de Castela e Fernando de Arag�o, 760 00:45:30,966 --> 00:45:32,382 est� bem? Os reis cat�licos. 761 00:45:32,466 --> 00:45:34,842 Fernando passou a maior parte da vida 762 00:45:34,925 --> 00:45:37,257 a lutar contra a Catalunha. E porqu�? 763 00:45:37,925 --> 00:45:38,967 Julen, 764 00:45:39,050 --> 00:45:42,092 d�-me esse telem�vel. - N�o, eu expulso-me a mim pr�prio. 765 00:45:46,674 --> 00:45:49,383 - Ent�o? Mijaste-lhes em cima? - Mudan�a de planos. 766 00:45:49,467 --> 00:45:51,508 O �libi em que t�nhamos pensado n�o serve de nada. 767 00:45:51,592 --> 00:45:53,592 - Qual �libi? - Ouve com aten��o. 768 00:45:54,008 --> 00:45:55,800 Vieste c� a casa fazer o trabalho de filo, 769 00:45:55,882 --> 00:45:57,175 vamos contar-lhes isso 770 00:45:57,258 --> 00:46:00,091 e que pass�mos toda a tarde juntos, os dois, e demor�mos algum tempo. 771 00:46:00,174 --> 00:46:01,716 - De acordo? - A fazer o qu�? 772 00:46:02,050 --> 00:46:03,550 O amor, Julen. A comermo-nos. 773 00:46:03,632 --> 00:46:07,050 - Fant�stico! Posso dizer isso? - Quando a pol�cia te perguntar, 774 00:46:07,133 --> 00:46:08,424 n�o precisas de andar a apregoar. 775 00:46:08,924 --> 00:46:10,342 Mas ent�o gostas de mim? 776 00:46:11,091 --> 00:46:13,967 N�o confundas as coisas, por favor. � um �libi. 777 00:46:14,467 --> 00:46:16,467 N�o, n�o. Se nos comemos comemo-nos. 778 00:46:16,550 --> 00:46:18,175 Usar-me n�o est� certo. 779 00:46:19,050 --> 00:46:20,007 Porra! 780 00:46:24,132 --> 00:46:25,507 A casa � muito bonita. 781 00:46:27,550 --> 00:46:29,216 Gosto muito da decora��o. 782 00:46:34,466 --> 00:46:36,049 Ou�a, Evelyn, por acaso n�o viu 783 00:46:36,132 --> 00:46:38,508 um telem�vel com uma capa vermelha e branca por aqui? 784 00:46:41,550 --> 00:46:42,967 Para o caso de o encontrar, 785 00:46:43,799 --> 00:46:45,882 ou se precisar de ajuda com os documentos, 786 00:46:45,966 --> 00:46:48,424 porque aposto que est� aqui ilegalmente. 787 00:46:53,716 --> 00:46:56,508 N�o posso acreditar no que me est�s a fazer, Julen. 788 00:46:57,092 --> 00:46:59,966 � assim que gostas de mim? Liga-me, por favor. Pe�o-te. 789 00:47:06,216 --> 00:47:08,092 Essa espingarda � do meu genro. 790 00:47:08,757 --> 00:47:10,966 Bem, era. Sabia que o mataram? 791 00:47:11,049 --> 00:47:13,217 Sim, senhora. As minhas condol�ncias. 792 00:47:14,091 --> 00:47:15,591 Era um idiota. 793 00:47:19,550 --> 00:47:20,799 Susana Salazar. 794 00:47:20,882 --> 00:47:22,675 A advogada da Vanesa e do Cosme. 795 00:47:23,007 --> 00:47:24,466 Est� a revistar a minha casa? 796 00:47:24,549 --> 00:47:25,717 Quem, eu? 797 00:47:25,800 --> 00:47:27,132 Bem, sim. Um pouco. 798 00:47:27,217 --> 00:47:28,967 O Cosme pode ter deixado aqui o telem�vel. 799 00:47:29,049 --> 00:47:30,508 O Cosme n�o esteve aqui. 800 00:47:31,216 --> 00:47:33,092 E voc� n�o pode revistar a minha casa. 801 00:47:33,175 --> 00:47:36,800 O que vim fazer foi oferecer-lhe os meus servi�os como advogada. 802 00:47:37,717 --> 00:47:38,800 O Cosme teria adorado. 803 00:47:39,342 --> 00:47:41,174 Sim, claro. E a Vanesa tamb�m. 804 00:47:41,257 --> 00:47:42,716 N�o preciso de advogado. 805 00:47:43,383 --> 00:47:45,633 Todos precisamos de um advogado, querida. 806 00:47:45,716 --> 00:47:47,592 Por isso somos os melhores amigos do homem. 807 00:47:47,675 --> 00:47:48,924 Ningu�m me acusou de nada. 808 00:47:49,007 --> 00:47:51,258 Mas quem disse que a tinham acusado? N�o. 809 00:47:51,342 --> 00:47:53,467 Estava a falar sobre a heran�a do seu filho. 810 00:47:53,549 --> 00:47:55,425 At� ser maior � administrada por si. 811 00:47:55,508 --> 00:47:57,550 Odeia a Vanesa e ela odeia-a a si. 812 00:47:57,633 --> 00:47:59,924 Precisa de um advogado como de �gua no deserto. 813 00:48:00,007 --> 00:48:01,924 N�o, muito obrigada. Fa�a favor. 814 00:48:07,550 --> 00:48:08,883 At� muito em breve. 815 00:48:23,841 --> 00:48:27,175 Comia o ex, comia o mi�do... Que fera. 816 00:48:28,632 --> 00:48:29,674 N�o acredito nela. 817 00:48:29,758 --> 00:48:32,091 Eu come�ava por investigar os neg�cios do morto. 818 00:48:32,174 --> 00:48:34,799 Uma pessoa que fica assim t�o rica em quatro anos... 819 00:48:34,882 --> 00:48:36,717 Que foi? J� n�o confias no meu olfato? 820 00:48:36,799 --> 00:48:38,175 Sempre. 821 00:48:38,258 --> 00:48:39,382 Que se passa contigo? 822 00:48:39,466 --> 00:48:41,300 Nunca te tinha visto bater em ningu�m. 823 00:48:42,174 --> 00:48:43,174 Incomoda-te? 824 00:48:44,799 --> 00:48:47,550 �s o meu �nico amigo, tenho de cuidar dele, n�o �? 825 00:48:49,882 --> 00:48:52,175 N�o estou a pensar deixar dois agentes armados 826 00:48:52,258 --> 00:48:53,591 entrar numa escola p�blica 827 00:48:53,675 --> 00:48:56,049 para interrogar um menor sem ordem do tribunal. 828 00:48:56,132 --> 00:48:58,216 Vou queixar-me ao conselho, ao sindicato... 829 00:48:58,299 --> 00:49:00,299 Senhora, isto n�o � um interrogat�rio. 830 00:49:00,382 --> 00:49:03,217 Por isso vos cham�mos antes de avisar a Procuradoria. 831 00:49:03,300 --> 00:49:05,466 Acho que se todos colaborarmos um pouco... 832 00:49:05,549 --> 00:49:07,174 Caramba, Ikerne. � assass�nio. 833 00:49:07,967 --> 00:49:09,049 Julen, 834 00:49:09,132 --> 00:49:11,467 estiveste na ter�a em casa do teu amigo Asier? 835 00:49:11,550 --> 00:49:13,050 Sim, para fazer um trabalho de filo. 836 00:49:13,133 --> 00:49:15,007 - E dormiste l�? - Dorme sempre. 837 00:49:15,092 --> 00:49:16,507 �s como se n�o tivesses casa. 838 00:49:17,007 --> 00:49:19,591 - Que rela��o tens com o Asier? - Damo-nos bem. 839 00:49:20,342 --> 00:49:22,091 O Asier � um rapaz um pouco especial. 840 00:49:22,174 --> 00:49:24,425 Especial? O Asier � estranho como o cara�as. 841 00:49:24,757 --> 00:49:27,633 Ikerne, o Julen tamb�m n�o � um menino de coro. 842 00:49:27,717 --> 00:49:29,342 Chumbou tr�s vezes no mesmo ano. 843 00:49:29,758 --> 00:49:32,174 O Asier e o Julen s�o amigos e isso � bom para os dois. 844 00:49:32,258 --> 00:49:34,132 N�o estou muito convencida disso mas continue. 845 00:49:34,216 --> 00:49:36,299 E com a m�e do teu amigo? Que rela��o tens? 846 00:49:36,757 --> 00:49:39,382 Mas que pergunta � essa? Uma m�e! 847 00:49:39,466 --> 00:49:41,758 Uma m�e e pronto. Por amor de Deus! 848 00:50:00,716 --> 00:50:02,592 � verdade que dormes com a m�e do Asier? 849 00:50:07,466 --> 00:50:08,507 For�a. 850 00:50:09,800 --> 00:50:11,008 Vamos ver. 851 00:50:12,091 --> 00:50:13,341 Em baixo. 852 00:50:15,008 --> 00:50:18,466 - Espera, posso abrir esta pasta? - N�o. Abro-a eu que sou m�e dele. 853 00:50:18,549 --> 00:50:21,591 Se isto for uma cal�nia v�o direitos para o tribunal. 854 00:50:22,049 --> 00:50:24,883 Se for verdade est�s metido em sarilhos. 855 00:50:24,967 --> 00:50:26,216 Vamos ver. 856 00:50:31,382 --> 00:50:32,507 Fotografias. 857 00:50:50,383 --> 00:50:51,425 Ouve l�! 858 00:50:51,508 --> 00:50:53,924 Senhora, isto � seu? 859 00:50:54,508 --> 00:50:55,550 N�o. 860 00:50:56,549 --> 00:50:58,258 A filha da m�e vai ouvi-las. 861 00:50:59,258 --> 00:51:02,091 "Pode ficar c� a dormir? Pode ficar c� a dormir?" 862 00:51:02,174 --> 00:51:05,216 Vou denunciar o centro, S�o Pedro e os padres. 863 00:51:05,299 --> 00:51:06,424 Vais apagar isto tudo. 864 00:51:06,508 --> 00:51:09,007 Ikerne, � um adolescente, porra. 865 00:51:09,092 --> 00:51:10,675 Mas �s idiota ou o qu�? 866 00:51:10,758 --> 00:51:12,467 Esta porca est� a comer o teu filho. 867 00:51:13,383 --> 00:51:14,383 Fora. 868 00:51:14,883 --> 00:51:16,132 Sai l� para fora. 869 00:51:17,216 --> 00:51:19,133 Sai que n�o sei o que te fa�o. 870 00:51:27,425 --> 00:51:29,257 O teu olfato est� a come�ar a falhar, Andoni. 871 00:51:29,341 --> 00:51:31,133 A vi�va estava muito ocupada no dia do crime. 872 00:51:31,841 --> 00:51:33,092 Que sacana. 873 00:51:36,091 --> 00:51:37,049 Anda c�. 874 00:51:38,842 --> 00:51:40,967 Como gosto de ti n�o te corto os tomates hoje. 875 00:51:41,467 --> 00:51:43,050 Mas talvez amanh� corte. 876 00:51:43,133 --> 00:51:44,092 Entendido? 877 00:51:45,717 --> 00:51:46,758 Anda c�. 878 00:51:46,842 --> 00:51:49,842 Vamos poder tomar a��es legais contra esta tipa, n�o �? 879 00:51:49,925 --> 00:51:51,008 Suponho que sim. 880 00:51:56,924 --> 00:51:59,007 Caramba, fiquei com fome de ver tantas fotografias. 881 00:51:59,092 --> 00:52:01,091 - Vamos comer, Andoni? - Vamos. 882 00:52:03,049 --> 00:52:05,299 Onde est� o telem�vel, por favor? 883 00:52:09,466 --> 00:52:11,966 As brancas s�o todas umas desarrumadas. 884 00:52:12,049 --> 00:52:15,383 Como t�m tudo n�o querem saber de nada. 885 00:52:15,467 --> 00:52:18,383 Depois �: "Evelyn, onde est� isto? Evelyn, onde est� aquilo?" 886 00:52:20,592 --> 00:52:21,633 Caramba. 887 00:52:40,842 --> 00:52:43,632 Eu digo-te quem matou o Cosme. A Vanesa. 888 00:52:44,133 --> 00:52:46,217 Sempre foi pior que uma dor de dentes. 889 00:52:46,299 --> 00:52:48,382 Ela nunca ia aguentar tanto como tu. 890 00:52:56,008 --> 00:52:57,133 - M�e. - Asier. 891 00:52:57,467 --> 00:53:00,424 - Onde est� o telem�vel do pai? - A pol�cia interrogou o Julen. 892 00:53:11,341 --> 00:53:14,300 Asi, n�o sabes a confus�o que est� em minha casa. 893 00:53:14,382 --> 00:53:15,383 Para, Julen, sou eu. 894 00:53:15,717 --> 00:53:18,174 - Que contaste aos pol�cias? - O que me disseste. 895 00:53:18,258 --> 00:53:19,425 E que te disse? 896 00:53:19,508 --> 00:53:21,799 Espera, m�e. Eu estou a falar. 897 00:53:22,757 --> 00:53:24,092 Olha l�, seu anormal. 898 00:53:26,175 --> 00:53:28,549 Sou a m�e dele. Como est�s, Ikerne? 899 00:53:28,883 --> 00:53:30,716 Ol�, Leyre. 900 00:53:31,467 --> 00:53:33,467 Aqui estamos fant�sticos. 901 00:53:33,550 --> 00:53:36,257 Gost�mos muito de saber que andas a comer o meu filho 902 00:53:36,341 --> 00:53:38,175 e a mandar-lhe fotografias e cuecas de puta. 903 00:53:38,258 --> 00:53:40,091 De puta n�o s�o! Passa-me, por favor? 904 00:53:40,175 --> 00:53:42,383 Que se lixe. Aqui j� mais ningu�m se come. 905 00:53:44,757 --> 00:53:46,550 Cabra de merda. 906 00:53:46,633 --> 00:53:49,092 - Que raio est�s a fazer? - Mais ningu�m se come nesta casa. 907 00:53:49,175 --> 00:53:51,592 - Sim, porque tu dizes. - Exato, porque eu digo. 908 00:53:55,967 --> 00:53:57,342 Como estamos, Ferm�n? 909 00:53:58,425 --> 00:54:02,217 O Andoni tem muito muito 910 00:54:02,299 --> 00:54:05,466 muito muito dinheiro. 911 00:54:07,342 --> 00:54:08,674 A mim tamb�m me acontece. 912 00:54:10,257 --> 00:54:11,674 Anda, chefe. Vamos dormir. 913 00:54:12,341 --> 00:54:13,467 Boa noite, pai. 914 00:54:22,508 --> 00:54:25,382 Precisas de ajuda. Algu�m que cuide do teu pai. 915 00:54:25,467 --> 00:54:27,507 Mete-o num lar, assim n�o podes continuar. 916 00:54:27,592 --> 00:54:29,466 Ele pode viver muitos anos e est�s a enterrar-te. 917 00:54:29,549 --> 00:54:30,966 - N�o pode ser. - Mudamos de assunto? 918 00:54:31,049 --> 00:54:32,174 N�o. N�o podemos. 919 00:54:32,258 --> 00:54:34,632 Algu�m tem de o dizer. Est�s a ser parvo. 920 00:54:34,716 --> 00:54:36,674 De casa para o trabalho e do trabalho para casa. 921 00:54:36,757 --> 00:54:38,717 Faz uma viagem, arranja uma namorada. 922 00:54:38,799 --> 00:54:40,466 N�o sei, vai �s putas. 923 00:54:41,007 --> 00:54:42,049 Faz o que quiseres mas 924 00:54:42,133 --> 00:54:44,425 n�o podes estar fechado nestas quatro paredes. 925 00:54:44,507 --> 00:54:46,132 - Olha para a tua mulher. - Ex-mulher. 926 00:54:46,216 --> 00:54:47,257 Est� com outro. 927 00:54:47,342 --> 00:54:49,841 Com um tipo cheio de dinheiro a viver � grande. 928 00:54:49,925 --> 00:54:52,133 - Ela cuida dos meus filhos. - Cuida o cara�as. 929 00:54:52,217 --> 00:54:55,342 Quem cuida dos teus filhos � uma filipina enquanto ela passeia por Bilbau 930 00:54:55,424 --> 00:54:57,842 de loja em loja, e de festa em festa. 931 00:54:57,925 --> 00:55:00,508 E ainda lhe pagas pens�o de alimentos como um parvo. 932 00:55:00,592 --> 00:55:02,341 - Deixa-me em paz - N�o deixo. 933 00:55:02,425 --> 00:55:03,966 H� quanto tempo somos amigos? 934 00:55:04,050 --> 00:55:06,758 N�o te deixo em paz porque n�o te quero deixar-te em paz. 935 00:55:06,842 --> 00:55:08,717 Deixa de pagar a pens�o � tua mulher. 936 00:55:08,800 --> 00:55:11,049 Mete o teu pai num lar e vive a vida que s�o dois dias. 937 00:55:11,132 --> 00:55:12,091 Fora. 938 00:55:12,757 --> 00:55:14,008 Fora. 939 00:55:15,967 --> 00:55:16,924 Tu � que mandas. 940 00:55:25,132 --> 00:55:26,341 Andoni! 941 00:55:41,924 --> 00:55:43,007 Estou? 942 00:55:43,092 --> 00:55:44,300 Susana Salazar? 943 00:55:44,382 --> 00:55:48,007 - Inspetor Galarza, n�o me pode ligar. - Calma, a linha est� limpa. 944 00:55:48,091 --> 00:55:49,174 Que se passa? 945 00:55:50,008 --> 00:55:52,882 Amanh� vamos deter a Leyre Blanco por assass�nio. 946 00:55:52,967 --> 00:55:55,633 - Tem a certeza? - Sim, tenho. 947 00:55:55,717 --> 00:55:57,258 Perfeito. Boa noite. 948 00:56:04,257 --> 00:56:06,424 Muito bem. At� amanh�, se Deus quiser. 949 00:56:06,508 --> 00:56:09,258 Adeus, Eve. Traz-me doces amanh�. 950 00:56:09,342 --> 00:56:11,925 N�o, apodrecem-te os dentes e depois caem 951 00:56:12,007 --> 00:56:13,383 e a tua m�e fica zangada. 952 00:56:13,467 --> 00:56:14,883 Cobarde. 953 00:56:18,508 --> 00:56:19,717 Fora. 954 00:56:39,716 --> 00:56:42,550 Que est�s a fazer? Olha ali a Evelyn. 955 00:56:44,217 --> 00:56:46,717 - O Asier � meu amigo, venho v�-lo. - E entras pela janela? 956 00:56:46,800 --> 00:56:47,842 Est�s parvo. 957 00:56:47,924 --> 00:56:49,758 A minha velha tirou-me o telem�vel. 958 00:56:49,842 --> 00:56:51,008 Sabem que est�s aqui? 959 00:56:51,091 --> 00:56:52,050 N�o. 960 00:56:52,757 --> 00:56:55,092 Ficam a dormir como pedras quando fumam um charro � noite. 961 00:56:56,841 --> 00:56:57,799 Ouve, 962 00:56:58,382 --> 00:56:59,633 ent�o amas-me? 963 00:57:00,383 --> 00:57:01,466 Julen. 964 00:57:02,258 --> 00:57:04,591 N�o penses que n�o penso nos teus sentimentos. 965 00:57:04,674 --> 00:57:07,592 Penso. Fico lisonjeada, a s�rio. 966 00:57:09,133 --> 00:57:11,633 Achas mesmo que sou um anjo de Charlie? 967 00:57:11,717 --> 00:57:12,842 �s um amor. 968 00:57:14,883 --> 00:57:17,550 - Que est�s a fazer? - A beijar-te. 969 00:57:21,341 --> 00:57:23,300 Muito bem, Julen. Vamos falar a s�rio. 970 00:57:24,007 --> 00:57:26,175 - Queres mesmo fazer algo por mim? - Quero. 971 00:57:26,258 --> 00:57:27,467 De certeza? 972 00:57:28,007 --> 00:57:28,967 Bem, 973 00:57:29,383 --> 00:57:30,467 ent�o 974 00:57:31,299 --> 00:57:34,133 se a investiga��o se complicar, que Deus nos proteja, 975 00:57:34,217 --> 00:57:35,507 mas se se complicar, 976 00:57:39,258 --> 00:57:41,757 vamos dizer que tu � que assassinaste o Cosme. 977 00:57:41,842 --> 00:57:43,716 Claro, isso mesmo. Foste tu que o assassinaste 978 00:57:43,799 --> 00:57:46,924 porque ele te queria afastar de mim e isso n�o podia acontecer. 979 00:57:47,466 --> 00:57:48,758 Sim? 980 00:57:48,841 --> 00:57:51,466 Como tu quiseres. Sou todo teu. 981 00:58:02,217 --> 00:58:03,342 Que se passa? 982 00:58:04,549 --> 00:58:05,925 Vim-me. 983 00:58:08,257 --> 00:58:10,592 N�o, Leyre. J� chega, por favor. 984 00:58:11,382 --> 00:58:12,466 N�o pode ser. 985 00:58:13,341 --> 00:58:15,383 N�o, eu consigo outra vez. Olha. 986 00:58:20,342 --> 00:58:22,924 Est� bem. Tu � que pediste. 987 00:58:52,924 --> 00:58:54,425 N�o ouves vozes estranhas? 988 00:58:54,507 --> 00:58:55,674 N�o. 989 00:58:55,758 --> 00:58:59,050 Devem ser interfer�ncias do aparelho auditivo com a box. 990 00:58:59,133 --> 00:59:00,175 Acontece muitas vezes. 991 00:59:00,257 --> 00:59:01,257 Sim? 992 00:59:02,633 --> 00:59:04,007 Valha-me Nossa Senhora. 993 00:59:04,382 --> 00:59:05,924 At� ao fim, como se diz. 994 00:59:06,800 --> 00:59:08,091 N�o entendo nada. 995 00:59:09,757 --> 00:59:11,341 Deve ser melhor, n�o �? 996 00:59:11,799 --> 00:59:13,092 Pelo menos � o que me parece. 997 00:59:26,341 --> 00:59:27,382 J� chega. 998 00:59:28,507 --> 00:59:30,758 J� aguentei bastante. Acabou-se. Adeus. 999 00:59:30,842 --> 00:59:32,217 Adeus como? Nada disso. 1000 00:59:32,300 --> 00:59:34,467 Tem a obriga��o de ouvir e calar. 1001 00:59:34,925 --> 00:59:36,716 Al�m disso n�o acabei. H� mais. 1002 00:59:37,382 --> 00:59:38,341 H� mais? 1003 00:59:38,799 --> 00:59:40,633 Estava � espera disto. 1004 00:59:41,382 --> 00:59:43,217 Deus nosso Senhor tem estado a p�r-me � prova 1005 00:59:43,300 --> 00:59:45,467 mas neste caso passou-se um bocado. Um bocado grande. 1006 00:59:45,549 --> 00:59:48,508 Deve ter feito alguma coisa. Entre e fa�a o seu trabalho bem feito. 1007 00:59:48,592 --> 00:59:51,424 N�o. Procure outro padre para contar as suas loucuras. 1008 00:59:51,508 --> 00:59:52,717 Deixe-me em paz. 1009 00:59:53,341 --> 00:59:54,591 Mas que bem. 1010 00:59:54,675 --> 00:59:57,174 N�o acredita no perd�o dos pecados nem em Deus, nem em nada. 1011 00:59:57,258 --> 00:59:58,425 Mas que belo padre se fez. 1012 01:00:01,882 --> 01:00:03,382 D�-me uma prova. 1013 01:00:04,175 --> 01:00:07,466 S� uma prova de que isto � verdade. Vamos ver. 1014 01:00:09,674 --> 01:00:11,383 Isto parece-lhe uma prova? 1015 01:00:13,132 --> 01:00:14,299 Aqui tem. 1016 01:00:25,132 --> 01:00:27,174 Ent�o? Onde �amos? 1017 01:00:29,508 --> 01:00:32,507 Sim, na manh� seguinte, depois de... 1018 01:00:35,300 --> 01:00:36,342 Julen. 1019 01:00:36,842 --> 01:00:38,174 Julen. 1020 01:00:39,341 --> 01:00:42,592 N�o te venhas, Julen. Nem penses nisso. 1021 01:00:43,675 --> 01:00:46,466 N�o aguento mais. N�o aguento, vais matar-me. 1022 01:00:52,550 --> 01:00:53,966 J� posso morrer. 1023 01:00:55,882 --> 01:00:57,133 Estive bem? 1024 01:01:05,882 --> 01:01:08,758 Merda! Vou para casa antes que os meus pais acordem. 1025 01:01:09,507 --> 01:01:11,632 Quero chegar a tempo dos Simpsons. 1026 01:01:12,549 --> 01:01:14,174 Meu Deus, n�o. 1027 01:01:18,717 --> 01:01:20,924 - Espera, Julen. - Que foi? 1028 01:01:21,424 --> 01:01:23,007 - Outra? - N�o! 1029 01:01:24,342 --> 01:01:26,549 Lembras-te do plano que te contei ontem? 1030 01:01:26,632 --> 01:01:27,883 Sim. E ent�o? 1031 01:01:28,341 --> 01:01:30,092 N�o te devia ter pedido nada. 1032 01:01:30,175 --> 01:01:32,507 N�o, n�o. �s a minha dona. 1033 01:01:32,592 --> 01:01:33,633 Isso excita-me. 1034 01:01:33,717 --> 01:01:36,175 N�o digas isso. J� n�o quero ser dona de ningu�m. 1035 01:01:36,883 --> 01:01:39,383 Bem, um bocadinho aos poucos. S� aos poucos. 1036 01:01:45,758 --> 01:01:47,591 Ainda por cima debaixo do meu nariz! 1037 01:01:49,091 --> 01:01:53,632 Olha, Leyre, eu posso gostar de assembleias, acordos e comit�s 1038 01:01:53,716 --> 01:01:56,133 mas se voltares a comer o meu filho 1039 01:01:56,217 --> 01:01:58,882 juro que te agarro pelo cabelo e te arrasto pelo Guecho, ouviste? 1040 01:01:58,966 --> 01:02:01,175 - M�e, m�e. - N�o, quero que todo o mundo ou�a! 1041 01:02:01,258 --> 01:02:03,174 J� estou farta destes convencidos 1042 01:02:03,258 --> 01:02:04,925 que pensam que podem fazer o que querem. 1043 01:02:05,008 --> 01:02:06,174 Para casa! 1044 01:02:06,257 --> 01:02:08,924 - Que saibas que isto n�o acabou. - Ent�o vais para um internato. 1045 01:02:09,008 --> 01:02:11,800 O meu filho n�o anda com uma velha ou n�o me chamo Ikerne. 1046 01:02:11,882 --> 01:02:13,258 Pode ser velha mas fode bem. 1047 01:02:13,342 --> 01:02:14,800 Ainda me vais contar, imbecil? 1048 01:02:15,716 --> 01:02:17,174 Como se portou o Julen? 1049 01:02:18,967 --> 01:02:22,217 Querido, ultimamente, com tantos problemas n�o temos falado. 1050 01:02:22,299 --> 01:02:24,007 H� coisas estranhas para ti, 1051 01:02:24,092 --> 01:02:25,800 como isto do Julen, por exemplo. 1052 01:02:25,883 --> 01:02:29,132 Mas quero dizer-te uma coisa, estou a fazer isto tudo por ti. 1053 01:02:29,216 --> 01:02:31,799 Se alguma coisa te fizer sentir mal deita para fora, meu amor. 1054 01:02:31,882 --> 01:02:33,175 Sem medo. 1055 01:02:33,924 --> 01:02:35,050 O qu�? 1056 01:02:35,466 --> 01:02:38,842 Perguntaste-me pelo telem�vel do pai, onde o deixei. 1057 01:02:43,674 --> 01:02:45,799 Quando eu e o Julen viemos buscar o carro 1058 01:02:45,882 --> 01:02:48,633 meti o telem�vel do pai numa caixa de garrafas de vinho que havia, 1059 01:02:48,717 --> 01:02:49,966 a �nica que estava aberta. 1060 01:02:50,049 --> 01:02:52,425 - E agora � que me dizes? - Sim. Que se passa? 1061 01:02:52,507 --> 01:02:54,674 Os transportadores levaram-no todo. 1062 01:02:54,757 --> 01:02:57,257 N�o ouviram algu�m a gritar como se fosse louca? 1063 01:02:57,341 --> 01:02:59,550 Agora n�o, m�e. Pe�o-te, por favor. 1064 01:03:00,092 --> 01:03:02,382 - Deve ser o aparelho auditivo. - Evelyn. 1065 01:03:02,466 --> 01:03:04,549 N�o me digas que n�o podes vir. Pe�o-te, por favor. 1066 01:03:04,632 --> 01:03:05,716 Pela tua m�e e pela minha. 1067 01:03:05,800 --> 01:03:07,842 Vamos, av�. Vamos fazer o pequeno-almo�o. 1068 01:03:07,925 --> 01:03:09,425 N�o, n�o. Eu mato-me. 1069 01:03:09,508 --> 01:03:10,592 A s�rio, mato-me. 1070 01:03:10,675 --> 01:03:12,799 Evelyn, aqui dentro de dez minutos. Ouviste? 1071 01:03:12,882 --> 01:03:14,966 - N�o grite comigo. - Queres que repita em chin�s? 1072 01:03:16,175 --> 01:03:17,467 - Muito obrigado. - De nada. 1073 01:03:28,175 --> 01:03:29,300 Ol�. 1074 01:03:29,758 --> 01:03:31,257 Ia buscar o t�xi agora mesmo. 1075 01:03:31,883 --> 01:03:33,008 D�-me o telem�vel. 1076 01:03:33,674 --> 01:03:35,216 O que aconteceu ontem n�o esteve bem. 1077 01:03:35,299 --> 01:03:36,675 N�o estamos em Bronx nem no Oeste. 1078 01:03:36,757 --> 01:03:38,300 D�-me o telem�vel e entra. 1079 01:03:38,382 --> 01:03:40,383 Est� bem. Mas nada de pancada. 1080 01:03:40,466 --> 01:03:42,883 - S� estou a tentar ser construtivo. - Entra. 1081 01:03:55,007 --> 01:03:56,757 Queres que te aconte�a o mesmo? 1082 01:04:09,342 --> 01:04:12,050 Queres levar uma tareia que te deixe inv�lido? 1083 01:04:12,133 --> 01:04:14,341 Mas eu n�o fiz nada, estava aqui tranquilo 1084 01:04:14,424 --> 01:04:16,007 e aquela louca entrou no meu t�xi. 1085 01:04:17,842 --> 01:04:18,800 Toma isto. 1086 01:04:19,383 --> 01:04:22,091 Vais voltar � esquadra e vou dizer-te o que tens de lhes dizer. 1087 01:04:22,508 --> 01:04:23,550 �s ator, n�o �s? 1088 01:04:23,632 --> 01:04:25,382 Sim, mas sou um ator de merda. 1089 01:04:25,716 --> 01:04:27,466 Acredita que te parto as pernas. 1090 01:04:27,550 --> 01:04:29,507 Podes acusar-me mas ningu�m vai acreditar 1091 01:04:29,591 --> 01:04:32,925 porque n�o tenho motivo nenhum para te deixar inv�lido. Percebes? 1092 01:04:35,592 --> 01:04:37,508 Repete comigo at� memorizares. 1093 01:04:38,008 --> 01:04:40,717 Depois vais � esquadra, fazes o teu papel, piras-te 1094 01:04:41,424 --> 01:04:42,591 e n�o nos voltamos a ver. 1095 01:04:43,883 --> 01:04:45,049 Mas de certeza? 1096 01:04:46,300 --> 01:04:48,174 Passei a noite toda sem pregar olho 1097 01:04:48,257 --> 01:04:50,841 a pensar no que fazer, se hei de dizer a verdade ou n�o. 1098 01:04:51,550 --> 01:04:52,507 E? 1099 01:04:53,175 --> 01:04:55,800 A mulher de ontem prometeu-me... 1100 01:04:56,674 --> 01:04:57,716 Dinheiro? 1101 01:04:57,800 --> 01:05:01,216 Mil euros para a ajudar a fazer uma cena no caf�. 1102 01:05:02,174 --> 01:05:04,675 Para a verem. Entrou no t�xi em Guecho. 1103 01:05:04,758 --> 01:05:06,300 E porque n�o nos disseste isso ontem? 1104 01:05:06,382 --> 01:05:07,591 Pelos mil euros. 1105 01:05:08,424 --> 01:05:10,591 Mas visto que h� um assass�nio pelo meio 1106 01:05:11,508 --> 01:05:12,550 pensei melhor. 1107 01:05:17,799 --> 01:05:18,758 E essa beata? 1108 01:05:19,842 --> 01:05:20,842 A beata. 1109 01:05:22,591 --> 01:05:24,550 A mulher n�o entrou sozinha no t�xi, 1110 01:05:24,632 --> 01:05:27,425 entrou com um rapaz que estava a fumar um charro. 1111 01:05:27,508 --> 01:05:30,800 Eu disse-lhe: "Por favor, atira o charro pela janela, rapaz". 1112 01:05:30,882 --> 01:05:34,174 E eu achava que ele tinha atirado mas esta manh� estava no ch�o. 1113 01:05:35,842 --> 01:05:36,925 Era um destes? 1114 01:05:39,841 --> 01:05:41,175 Sim. 1115 01:05:41,799 --> 01:05:42,924 O da frente. 1116 01:05:52,882 --> 01:05:55,382 Ol�. Eu vinha verificar uns portes. 1117 01:05:55,466 --> 01:05:56,424 Fale com o Paco. 1118 01:05:58,132 --> 01:05:59,174 Desculpe? 1119 01:05:59,967 --> 01:06:00,967 Ol�? 1120 01:06:01,591 --> 01:06:02,757 Desculpe? 1121 01:06:03,299 --> 01:06:04,882 - Ol�. - Ol�, senhora. 1122 01:06:05,592 --> 01:06:08,592 Os meus p�sames. Parece mentira, n�o �? 1123 01:06:09,049 --> 01:06:11,007 Eu no outro dia a falar com o seu ex e... 1124 01:06:11,091 --> 01:06:12,342 Sim, � horr�vel. 1125 01:06:12,925 --> 01:06:14,467 N�o tenho pena nenhuma. 1126 01:06:15,425 --> 01:06:18,799 Estou aqui porque acho que no outro dia levou uma coisa minha. 1127 01:06:18,882 --> 01:06:21,217 Uma coisa que caiu numa caixa de vinho que estava aberta. 1128 01:06:21,300 --> 01:06:22,966 Ainda est�o a� no armaz�m. 1129 01:06:24,132 --> 01:06:26,091 Menos mal. Posso ir buscar? 1130 01:06:26,174 --> 01:06:28,757 - Temo que n�o possa mexer em nada. - Porqu�? 1131 01:06:28,841 --> 01:06:31,882 A pol�cia fechou o per�metro. Suponho que por causa do assass�nio. 1132 01:06:31,966 --> 01:06:33,092 Fecharam o per�metro. 1133 01:06:33,966 --> 01:06:35,007 E s� ver? 1134 01:06:35,091 --> 01:06:36,507 Como lhe disse, uma estava aberta. 1135 01:06:36,591 --> 01:06:38,383 N�o. N�o h� nenhuma aberta. 1136 01:06:46,217 --> 01:06:49,300 Mas de que estamos � procura, filha? N�o me contas nada. 1137 01:06:51,300 --> 01:06:52,799 Ou�a, pare! Pare. 1138 01:06:53,841 --> 01:06:55,799 Esteve na minha garagem no outro dia 1139 01:06:55,882 --> 01:06:58,549 para ir buscar uns m�veis velhos e umas caixas de vinho. Lembra-se? 1140 01:06:58,882 --> 01:07:01,425 N�o viu, por acaso, uma que estava aberta? 1141 01:07:01,507 --> 01:07:03,342 Como estava aberta pensei que n�o vos interessava. 1142 01:07:03,425 --> 01:07:04,508 Desculpe. 1143 01:07:04,591 --> 01:07:05,967 Tem-na o senhor, gra�as a Deus. 1144 01:07:06,050 --> 01:07:07,882 Pode ficar com o vinho, ofere�o-lho. 1145 01:07:07,967 --> 01:07:10,092 Mas preciso de uma coisa que estava l� dentro. 1146 01:07:10,175 --> 01:07:11,217 Por favor. 1147 01:07:11,300 --> 01:07:13,091 - Claro. - Obrigada. 1148 01:07:15,925 --> 01:07:18,383 Mas querida, era um tonto, um forreta. 1149 01:07:18,467 --> 01:07:20,175 E para al�m disso era um sem-vergonha. 1150 01:07:20,257 --> 01:07:22,466 J� n�o te sei explicar como nos arruinou a vida. 1151 01:07:24,007 --> 01:07:25,675 Que bem que esse charuto cheira. 1152 01:07:27,049 --> 01:07:28,883 - Aonde vamos? - Sim, aonde vamos? 1153 01:07:28,967 --> 01:07:30,716 A um armaz�m que tenho com o meu primo. 1154 01:07:30,799 --> 01:07:34,050 Temos tralha para dar e vender. Mas n�o se preocupe. 1155 01:07:34,133 --> 01:07:36,258 Se houver ratos v�o para o arroz. 1156 01:07:36,592 --> 01:07:39,466 - M�e, tu ficas aqui. - Sim, e perco isto. 1157 01:07:39,549 --> 01:07:41,549 Alguma vez me vais dar ouvidos? 1158 01:07:48,924 --> 01:07:50,842 Coca�na. Quilo e meio bem pesado. 1159 01:07:53,300 --> 01:07:55,257 Primo, n�o te importes connosco. 1160 01:07:56,132 --> 01:07:57,508 Que raio se passa aqui? 1161 01:07:58,257 --> 01:07:59,341 Est�s parvo? 1162 01:08:00,758 --> 01:08:02,424 N�o v�s que estamos a tratar de neg�cios? 1163 01:08:02,507 --> 01:08:03,466 Mas quem � esta tipa? 1164 01:08:03,800 --> 01:08:06,174 � uma senhora que vem buscar uma coisa que deixou a�. 1165 01:08:06,549 --> 01:08:07,550 Ol�, como est�? 1166 01:08:07,883 --> 01:08:11,133 Desculpe, � que acho que me esqueci de uma coisa naquela caixa de vinho. 1167 01:08:11,217 --> 01:08:12,299 � uma lembran�a de fam�lia. 1168 01:08:12,633 --> 01:08:13,841 � que � vi�va. 1169 01:08:13,924 --> 01:08:15,717 Leva o que tens a levar e fora daqui. 1170 01:08:15,800 --> 01:08:17,174 Que am�vel. Desculpe. 1171 01:08:18,883 --> 01:08:19,967 Ol�. 1172 01:08:22,592 --> 01:08:23,633 Desculpe. 1173 01:08:24,841 --> 01:08:27,883 Caramba, que grande telem�vel. 1174 01:08:27,966 --> 01:08:29,091 Pode dar-mo por favor? 1175 01:08:30,049 --> 01:08:32,925 Isto n�o tem um microfone, pois n�o? 1176 01:08:33,008 --> 01:08:34,467 Como teria um microfone? Por Deus, n�o. 1177 01:08:34,550 --> 01:08:35,799 N�o sei. 1178 01:08:35,882 --> 01:08:37,424 - N�o. Asseguro que n�o. - Diz-me tu. 1179 01:08:37,507 --> 01:08:39,424 - N�o, n�o. - Atende. 1180 01:08:39,924 --> 01:08:41,966 - Deve ser o meu filho. - Eu atendo-o, linda. 1181 01:08:43,216 --> 01:08:45,257 - � o meu filho. - "Andoni, pol�cia". 1182 01:08:45,342 --> 01:08:47,924 - N�o, � um vizinho. - Um pol�cia a ligar-te aqui! 1183 01:08:48,008 --> 01:08:49,550 - N�o, n�o. - Merda, h� uma carrinha l� fora. 1184 01:08:49,633 --> 01:08:50,924 - � minha. - E tem gente dentro. 1185 01:08:51,007 --> 01:08:52,342 - � s� uma av�. - Quieto! 1186 01:08:52,717 --> 01:08:54,883 Merda! Que est�s a fazer, cabr�o? 1187 01:08:54,967 --> 01:08:57,550 - Vou levar tudo. - Levas o cara�as, sacana de merda. 1188 01:09:32,425 --> 01:09:33,842 Ajuda-me. 1189 01:09:34,716 --> 01:09:37,592 Filha da puta, ajuda-me. 1190 01:09:38,092 --> 01:09:39,841 Ajuda-me. Ajuda-me. 1191 01:09:39,924 --> 01:09:41,882 Salvei-te a vida, filha da puta. 1192 01:09:46,342 --> 01:09:48,299 Sra. Blanco, fala o inspetor Galarza. 1193 01:09:48,383 --> 01:09:49,674 N�o consigo falar consigo 1194 01:09:49,757 --> 01:09:51,841 mas preciso que v� � esquadra com urg�ncia. 1195 01:10:09,425 --> 01:10:10,425 Asier! 1196 01:10:10,967 --> 01:10:12,050 D�-lhes com for�a. 1197 01:10:46,925 --> 01:10:48,800 Sra. Blanco, fala o inspetor Galarza. 1198 01:10:48,883 --> 01:10:50,174 N�o consigo falar consigo 1199 01:10:50,257 --> 01:10:52,341 mas preciso que v� � esquadra com urg�ncia. 1200 01:10:56,924 --> 01:10:58,049 M�e. 1201 01:11:00,174 --> 01:11:02,008 M�e, n�o sei como dizer-te isto. 1202 01:11:09,466 --> 01:11:11,507 Vais ter de cuidar do Asier. 1203 01:11:12,049 --> 01:11:13,925 - Vais ter de tomar conta dele. - Eu? 1204 01:11:14,008 --> 01:11:16,925 Vou entregar-me � pol�cia, m�e. � o melhor. 1205 01:11:17,008 --> 01:11:18,341 N�o digas parvo�ces. 1206 01:11:18,424 --> 01:11:20,217 � melhor acabar com isto o quanto antes. 1207 01:11:20,299 --> 01:11:21,717 Vou para a pris�o e cumpro a pena. 1208 01:11:21,800 --> 01:11:23,925 Se me portar bem talvez esteja c� fora daqui a 3 anos. 1209 01:11:24,425 --> 01:11:26,550 Mas mataste o teu marido? 1210 01:11:26,925 --> 01:11:27,925 Caramba! 1211 01:11:28,257 --> 01:11:30,382 Porra, m�e. Sim, sim. 1212 01:11:34,050 --> 01:11:35,466 � um cabr�o a menos. 1213 01:11:42,425 --> 01:11:46,425 Julen, Asier, o que queremos � que digam a verdade, sem medo. 1214 01:11:46,508 --> 01:11:48,007 Estamos aqui para vos ajudar. Est� bem? 1215 01:11:48,842 --> 01:11:50,925 Estes senhores s�o do tribunal de menores. 1216 01:11:51,842 --> 01:11:52,800 Est� bem. 1217 01:11:53,591 --> 01:11:54,842 Muito bem. 1218 01:11:54,925 --> 01:11:56,842 Dizes que no dia em que mataram o pai do Asier 1219 01:11:56,925 --> 01:11:59,175 foste a casa dele � tarde para fazer um trabalho. 1220 01:11:59,757 --> 01:12:00,757 A que horas? 1221 01:12:01,258 --> 01:12:02,300 Pelas 18h00. 1222 01:12:02,674 --> 01:12:04,966 Ligaste ao Asier do teu telem�vel �s 18h20. 1223 01:12:05,632 --> 01:12:07,258 - Liguei? - Sim. 1224 01:12:07,342 --> 01:12:09,383 Isso quer dizer que n�o estavas com o Asier. 1225 01:12:10,049 --> 01:12:11,257 Com quem estavas, Julen? 1226 01:12:12,883 --> 01:12:15,424 H� uma testemunha que diz que te viu apanhar um t�xi 1227 01:12:15,508 --> 01:12:17,883 por volta das 18h45 com a m�e do Asier. 1228 01:12:17,967 --> 01:12:20,299 - Isso � verdade? - Desculpe, um t�xi? 1229 01:12:20,382 --> 01:12:24,092 Estiveste com a m�e e o pai do Asier? Estiveste com ele naquela tarde? 1230 01:12:24,175 --> 01:12:25,799 - Matei o meu pai. - O qu�? 1231 01:12:25,882 --> 01:12:27,632 N�o, n�o. Eu � que o matei com uma faca. 1232 01:12:27,716 --> 01:12:29,383 - Fui eu com uma tesoura. - Mentira! 1233 01:12:29,467 --> 01:12:30,841 - Verdade. - Um momento. 1234 01:12:31,966 --> 01:12:33,675 O interrogat�rio n�o pode continuar. 1235 01:12:33,757 --> 01:12:35,882 - Mas est�o a confessar. - N�o. Nada disso. 1236 01:12:35,966 --> 01:12:37,550 T�m direito a representa��o legal. 1237 01:12:37,633 --> 01:12:39,341 Al�m disso quero um relat�rio psicol�gico. 1238 01:12:39,424 --> 01:12:41,341 A partir de agora o caso est� nas nossas m�os. 1239 01:12:41,424 --> 01:12:44,133 S�o dois menores e acho que n�o h� o m�nimo risco de fuga. 1240 01:12:52,882 --> 01:12:54,467 E ainda por cima chega atrasada. 1241 01:12:56,924 --> 01:12:57,966 Evelyn, 1242 01:12:58,300 --> 01:13:01,508 preciso que leves a minha m�e a casa e que fiques a dormir com ela esta noite. 1243 01:13:01,592 --> 01:13:03,508 Agora a senhora pede favores 1244 01:13:03,592 --> 01:13:05,216 depois da gritaria desta manh�. 1245 01:13:05,299 --> 01:13:08,092 Desculpa, mas preciso que fa�as isto, por favor. 1246 01:13:08,174 --> 01:13:09,507 Mas de onde saiu? 1247 01:13:09,591 --> 01:13:12,217 - Parece que saiu do inferno. - Quase. 1248 01:13:13,092 --> 01:13:15,008 - Tratas de tudo? - Porque gosto do seu filho. 1249 01:13:15,092 --> 01:13:16,258 - E de mim n�o? - De si n�o. 1250 01:13:16,342 --> 01:13:18,342 � m� como as cobras. 1251 01:13:18,425 --> 01:13:19,924 Ela tem raz�o, m�e. 1252 01:13:20,799 --> 01:13:21,799 Porta-te bem. 1253 01:13:25,508 --> 01:13:26,675 Vamos para casa. 1254 01:13:47,091 --> 01:13:49,799 Disseste comida e sexo sem telefone e trazes-me aqui? 1255 01:13:49,882 --> 01:13:52,257 Ainda por cima comprei roupa interior sensual. 1256 01:13:52,341 --> 01:13:53,299 E? 1257 01:13:56,382 --> 01:13:57,675 Outra vez. 1258 01:14:00,800 --> 01:14:02,382 S� quero ver quem �s. 1259 01:14:02,716 --> 01:14:03,925 Porra. 1260 01:14:08,050 --> 01:14:11,550 - Estou? - Estou, fala a Evelyn. Ou�a. 1261 01:14:12,049 --> 01:14:14,924 Disse para a avisar se soubesse de alguma coisa 1262 01:14:15,007 --> 01:14:17,257 sobre o telem�vel de que estava � procura no outro dia. 1263 01:14:17,341 --> 01:14:19,132 - Acabei de o ver. - Porra! 1264 01:14:19,675 --> 01:14:21,424 Bom trabalho. Quem o tem? 1265 01:14:34,133 --> 01:14:35,175 Francamente, Leyre. 1266 01:14:35,258 --> 01:14:37,675 - N�o esperava isto de ti. - Nem eu de ti. 1267 01:14:37,757 --> 01:14:39,300 N�o sei de que est�s a falar, Susana. 1268 01:14:39,383 --> 01:14:41,633 - E n�o quero saber. - N�o queres saber? 1269 01:14:41,717 --> 01:14:45,007 Estou a falar do telem�vel do Cosme, o que tu tinhas desde o in�cio. 1270 01:14:45,424 --> 01:14:48,842 Vemo-nos esta noite em casa. Prometo que pelo menos fazemos sexo. 1271 01:14:50,591 --> 01:14:52,092 Vou entreg�-lo a uma esquadra. 1272 01:14:52,175 --> 01:14:55,050 O qu�? S� razo�vel, Leyre, por favor. 1273 01:14:55,133 --> 01:14:57,008 Desculpa a sinceridade, mas inteligente n�o �s 1274 01:14:57,092 --> 01:14:58,467 e vais acabar por fazer porcaria. 1275 01:14:58,549 --> 01:14:59,757 V�o deter-te. 1276 01:15:00,632 --> 01:15:01,882 Ent�o detenham-me. 1277 01:15:02,467 --> 01:15:04,383 Que bonito. E o teu filho? 1278 01:15:05,257 --> 01:15:06,924 Vai ser o filho de uma assassina? 1279 01:15:07,007 --> 01:15:09,883 � isso que queres? Porque eu posso salv�-lo de tudo. 1280 01:15:09,967 --> 01:15:11,717 N�o v�s que isto afeta toda a gente? 1281 01:15:12,299 --> 01:15:13,507 Que queres que fa�a? 1282 01:15:14,133 --> 01:15:16,008 A, deixa-te de melodramas. 1283 01:15:16,507 --> 01:15:20,050 B, vem aqui imediatamente. N�o, espera. 1284 01:15:20,424 --> 01:15:22,258 Daqui a pouco mando-te a localiza��o. 1285 01:15:25,674 --> 01:15:27,675 - Posso? - Que se passa, Susana? 1286 01:15:27,757 --> 01:15:29,174 Eu devolvo-a daqui a nada. 1287 01:15:35,091 --> 01:15:36,132 Est�s louca? 1288 01:15:36,216 --> 01:15:38,257 A Leyre tem o telem�vel do Cosme. 1289 01:15:38,341 --> 01:15:39,632 Talvez tenha sido ela a mat�-lo 1290 01:15:39,717 --> 01:15:40,967 e estamos a dar cabo de tudo. 1291 01:15:41,050 --> 01:15:42,549 Se o telem�vel chega a um juiz... 1292 01:15:42,632 --> 01:15:46,008 Se esse telem�vel chega �s m�os de um juiz estamos bem lixadas. 1293 01:15:46,092 --> 01:15:48,882 Vamos para a pris�o, querida. Queres continuar a ser rica? 1294 01:15:48,966 --> 01:15:50,799 Queres que o neg�cio continue a ser rent�vel? 1295 01:15:50,882 --> 01:15:51,882 Claro que sim. 1296 01:15:52,342 --> 01:15:54,633 Eu tamb�m. Ent�o, querida Vanesa, 1297 01:15:54,717 --> 01:15:57,091 temos de agarrar o touro pelos cornos, tu e eu. 1298 01:15:57,425 --> 01:15:59,467 N�o temos alternativa. Est�s disposta? 1299 01:16:00,049 --> 01:16:01,257 A qu�? 1300 01:16:03,132 --> 01:16:05,466 - A mat�-la? - Por exemplo. 1301 01:16:08,175 --> 01:16:10,092 Por favor, deixa-me sozinho. 1302 01:16:10,591 --> 01:16:12,050 Por favor, deixa-me sozinho. 1303 01:16:12,383 --> 01:16:14,383 Por favor, deixa-me sozinho. 1304 01:16:17,966 --> 01:16:19,216 Vamos dar uma volta. 1305 01:16:21,633 --> 01:16:23,925 - Eu n�o quero problemas. - Conduz. 1306 01:16:28,507 --> 01:16:30,382 Eu n�o me volto a meter nisto nem a colaborar. 1307 01:16:30,466 --> 01:16:31,925 S� fiz o que me disseram. 1308 01:16:32,507 --> 01:16:33,549 O que te disse quem? 1309 01:16:35,591 --> 01:16:38,508 J� come�as? Primeiro dizes assim, depois assado. 1310 01:16:38,591 --> 01:16:41,007 Assim n�o se pode. Tenho os meus direitos, assim n�o. 1311 01:16:41,091 --> 01:16:42,383 Eu pago os meus impostos. 1312 01:16:42,467 --> 01:16:44,425 Isto � por n�o teres posto o cinto de seguran�a. 1313 01:16:44,508 --> 01:16:45,508 Mas est� posto. 1314 01:16:45,924 --> 01:16:47,216 Vamos come�ar de novo. 1315 01:16:47,633 --> 01:16:49,257 Fizeste o que te disse quem? 1316 01:16:51,842 --> 01:16:53,299 Mas que te disse a m�e? 1317 01:16:53,633 --> 01:16:55,674 N�o atende as chamadas nem responde no WhatsApp. 1318 01:16:56,507 --> 01:17:00,217 Sim, ela disse-me uma coisa. Mas n�o me consigo lembrar o qu�. 1319 01:17:00,632 --> 01:17:03,342 Caramba, av�. S� te lembras do que queres. 1320 01:17:03,425 --> 01:17:06,508 - Sabes quantos anos tenho? - 101? 1321 01:17:06,592 --> 01:17:07,675 Mais tr�s. 1322 01:17:07,757 --> 01:17:10,758 Tenho o direito de me lembrar ou n�o me lembrar do que quiser. 1323 01:17:15,341 --> 01:17:17,967 MEU FILHO 1324 01:18:06,091 --> 01:18:08,717 Av�, queres jogar uma partida de cartas? 1325 01:18:08,800 --> 01:18:10,382 - Estou? - Ou�a-me. 1326 01:18:10,466 --> 01:18:12,549 Estou aqui sozinha com o mi�do e a av�. 1327 01:18:12,632 --> 01:18:13,591 Que tenho de fazer? 1328 01:18:13,925 --> 01:18:15,092 � muito f�cil. 1329 01:18:15,175 --> 01:18:18,175 A, tem de impedir que saiam. B, n�o podem falar com ningu�m. 1330 01:18:18,258 --> 01:18:19,467 Mas ningu�m mesmo. 1331 01:18:20,007 --> 01:18:21,133 Mas � que... 1332 01:18:21,217 --> 01:18:24,007 Evelyn, quer um visto de resid�ncia? Sim. 1333 01:18:24,091 --> 01:18:25,592 Quer um bom trabalho? Sim. 1334 01:18:25,675 --> 01:18:27,966 Quer dinheiro para mandar para a sua fam�lia? Sim. 1335 01:18:28,049 --> 01:18:29,550 Ent�o fa�a o que lhe pe�o. 1336 01:18:30,007 --> 01:18:31,174 Meu Deus. 1337 01:18:31,800 --> 01:18:33,842 A melhor da minha turma e acabei assim. 1338 01:18:34,257 --> 01:18:36,716 Vou ligar ao meu marido porque ele est� chateado. 1339 01:18:38,842 --> 01:18:40,008 Gordito. 1340 01:18:40,591 --> 01:18:43,591 Lamento, meu amor, vou atrasar-me outra vez esta noite. 1341 01:18:44,591 --> 01:18:46,550 Sim, prometo que n�o chego tarde. 1342 01:18:47,175 --> 01:18:49,592 N�o te preocupes, esta noite damos duas. 1343 01:18:50,257 --> 01:18:51,842 Adeus. Amo-te. 1344 01:18:55,382 --> 01:18:56,717 Por que viemos aqui? 1345 01:18:56,800 --> 01:18:59,299 Porque � propriedade do Cosme. V�o construir um hipermercado. 1346 01:18:59,382 --> 01:19:01,050 e porque � perfeito para n�s. 1347 01:19:01,925 --> 01:19:03,175 O telem�vel. 1348 01:19:04,092 --> 01:19:05,882 N�o pode acontecer nada ao meu filho. 1349 01:19:07,092 --> 01:19:08,133 Vamos. 1350 01:19:08,217 --> 01:19:11,217 N�o vai acontecer nada ao teu filho se fizeres o que dizemos. 1351 01:19:15,049 --> 01:19:16,425 Porque o tens? 1352 01:19:17,007 --> 01:19:18,341 Mataste-o? 1353 01:19:18,425 --> 01:19:20,592 Ainda por cima t�nhamos raz�o. Ela matou-o. 1354 01:19:20,675 --> 01:19:21,925 Muito bonito, Leyre. 1355 01:19:22,008 --> 01:19:23,717 D�-me j� a porcaria do telem�vel. 1356 01:19:27,382 --> 01:19:30,258 Queres mesmo desgra�ar o resto da vida do teu filho? 1357 01:19:31,757 --> 01:19:35,092 S� h� uma forma de o livrares do que lhe pode acontecer por tua culpa. 1358 01:19:36,091 --> 01:19:39,633 Copia isto, tal e qual, com a tua letra e assina. 1359 01:19:39,717 --> 01:19:41,758 - Que � isto? - A tua confiss�o. 1360 01:19:41,842 --> 01:19:43,675 Como e porqu� mataste o Cosme. 1361 01:19:43,758 --> 01:19:46,883 Amanh�, quando o juiz encontrar isto ao p� do teu cad�ver � caso encerrado. 1362 01:19:46,967 --> 01:19:48,382 N�o aguentaste os remorsos. 1363 01:19:49,507 --> 01:19:50,591 Do meu cad�ver? 1364 01:19:50,674 --> 01:19:51,883 Sim, Leyre. 1365 01:19:51,967 --> 01:19:54,967 Em troca o teu filho ter� a heran�a a que tem direito. 1366 01:19:55,050 --> 01:19:57,383 N�o lhe vai faltar nada. Dou-te a minha palavra. 1367 01:19:58,008 --> 01:19:59,133 Vou faltar-lhe eu. 1368 01:19:59,217 --> 01:20:01,342 Sim, a assassina do pai dele. 1369 01:20:01,425 --> 01:20:03,300 � o melhor para o parvo do teu filho. 1370 01:20:03,383 --> 01:20:05,383 Que queres? Que te investiguem? 1371 01:20:05,467 --> 01:20:07,717 Que encontrem a merda toda? � isso que queres? 1372 01:20:08,299 --> 01:20:10,508 �s boa m�e, Leyre. 1373 01:20:10,592 --> 01:20:11,758 Quem diria? 1374 01:20:13,092 --> 01:20:15,299 Queres um copo de �gua para tomar isto? 1375 01:20:16,674 --> 01:20:18,175 Se fizeres o que te pedimos 1376 01:20:18,258 --> 01:20:20,175 o teu filho vai estar a salvo de tudo. 1377 01:20:20,258 --> 01:20:21,799 Senta-te e escreve. 1378 01:20:47,674 --> 01:20:48,841 Engole. 1379 01:21:04,008 --> 01:21:05,466 Acabei de te denunciar ao juiz. 1380 01:21:06,257 --> 01:21:08,466 Por criares provas falsas, por aceitares subornos 1381 01:21:08,549 --> 01:21:10,217 e por colaborares num assass�nio. 1382 01:21:11,924 --> 01:21:14,882 S� tu podias ter tirado essa beata do quarto do mi�do. 1383 01:21:14,966 --> 01:21:16,674 O taxista contou o resto. 1384 01:21:17,882 --> 01:21:19,675 N�o �s bom para estas coisas, Andoni. 1385 01:21:21,924 --> 01:21:23,132 Diz alguma coisa. 1386 01:21:24,633 --> 01:21:25,758 D�-me uma chapada, n�o sei. 1387 01:21:52,967 --> 01:21:55,507 Desculpa, pai. N�o te vou deixar sozinho. 1388 01:22:11,842 --> 01:22:13,216 Abre a porta, Andoni. 1389 01:22:13,299 --> 01:22:14,800 Andoni, abre. 1390 01:22:18,842 --> 01:22:20,008 Andoni! 1391 01:22:20,549 --> 01:22:21,632 Abre. 1392 01:22:35,882 --> 01:22:37,842 Enquanto morre vou tratar do outro assunto. 1393 01:22:38,717 --> 01:22:40,382 - Evelyn? - Sim? 1394 01:22:40,758 --> 01:22:43,591 Ou�a-me bem e n�o diga que n�o pode fazer o que lhe vou pedir. 1395 01:22:44,050 --> 01:22:46,967 - Meu Deus. - Pode. Sabe porqu�? 1396 01:22:47,382 --> 01:22:49,217 A, porque vai voltar rica para o seu pa�s. 1397 01:22:49,300 --> 01:22:51,591 B, porque vai fazer a sua fam�lia muito feliz. 1398 01:22:51,674 --> 01:22:53,674 E C, porque vai acabar por se esquecer do que vai fazer. 1399 01:22:53,757 --> 01:22:55,007 Mas que vou fazer? 1400 01:22:55,092 --> 01:22:57,508 V� ao arm�rio do corredor no hall. 1401 01:22:57,966 --> 01:22:59,342 Est� l� uma espingarda de ca�a. 1402 01:22:59,717 --> 01:23:02,132 - Carregue-a. - Mas para qu�? 1403 01:23:02,216 --> 01:23:04,467 Para ir ao quarto do Asier e dar-lhe um tiro na cabe�a. 1404 01:23:04,550 --> 01:23:06,008 Mas tem de parecer suic�dio. 1405 01:23:06,091 --> 01:23:08,507 N�o, n�o. N�o vou fazer isso. 1406 01:23:08,591 --> 01:23:11,299 - Claro que vai fazer. - Merda. 1407 01:23:11,382 --> 01:23:14,382 O mi�do � o �nico de quem gosto. N�o posso matar a av�? 1408 01:23:14,466 --> 01:23:17,549 J� estamos com mariquices? Para que veio para Espanha, Evelyn? 1409 01:23:17,632 --> 01:23:19,383 Para fazer dinheiro ou para fazer de negra? 1410 01:23:19,467 --> 01:23:20,550 Mate o rapaz, porra. 1411 01:23:20,632 --> 01:23:22,882 N�o vai voltar a ter uma oportunidade igual, � o que lhe digo. 1412 01:23:22,966 --> 01:23:24,216 Vai deix�-la passar? 1413 01:23:24,300 --> 01:23:26,174 N�o desligue, quero ouvir tudo. 1414 01:23:32,925 --> 01:23:34,507 Fomos amigas. 1415 01:23:36,632 --> 01:23:38,925 Amigas? � o que achas? 1416 01:23:39,967 --> 01:23:42,092 Odiei-te desde o primeiro momento em que te vi. 1417 01:23:42,591 --> 01:23:44,258 Toda a vida na tua sombra. 1418 01:23:44,591 --> 01:23:45,799 Filha da puta. 1419 01:23:47,049 --> 01:23:49,425 Jurei que um dia me pagavas tudo. 1420 01:23:49,508 --> 01:23:50,550 E esse dia � hoje. 1421 01:23:52,341 --> 01:23:54,800 Mas n�o tem de acontecer nada ao meu filho. 1422 01:23:54,883 --> 01:23:56,049 Por favor. 1423 01:23:56,132 --> 01:23:58,466 Achas mesmo que vou deixar que o idiota do teu filho 1424 01:23:58,549 --> 01:23:59,800 fique com o que � meu? 1425 01:24:04,382 --> 01:24:05,507 Mas que est�s a fazer? 1426 01:24:05,841 --> 01:24:06,882 N�o me deixam ouvir. 1427 01:24:06,967 --> 01:24:09,632 Esta imbecil acabou de vomitar tudo o que lhe demos. 1428 01:24:11,508 --> 01:24:14,508 Que se dane. Vai suicidar-se hoje quer queira, quer n�o. 1429 01:24:15,508 --> 01:24:17,216 N�o viemos at� aqui para nada. 1430 01:24:17,800 --> 01:24:19,717 E tu deixa a porcaria do telem�vel e ajuda-me. 1431 01:24:19,800 --> 01:24:21,758 N�o, n�o. A viol�ncia deixa-me maldisposta. 1432 01:24:21,842 --> 01:24:22,883 Isso � contigo. 1433 01:24:22,967 --> 01:24:23,925 N�o! 1434 01:24:28,092 --> 01:24:29,300 Como vai isso, Evelyn? 1435 01:24:33,799 --> 01:24:35,300 Lembre-se, tem de parecer suic�dio. 1436 01:24:36,342 --> 01:24:37,799 Os melodramas s�o para a televis�o. 1437 01:24:37,882 --> 01:24:39,049 Aqui n�o gostamos disso. 1438 01:24:39,132 --> 01:24:40,592 O mundo � para os fortes, Evelyn. 1439 01:24:40,675 --> 01:24:42,924 N�o seja cobarde e fa�a o que lhe digo. 1440 01:24:44,341 --> 01:24:45,842 Que est�s a fazer, Eve? Eve! 1441 01:24:48,549 --> 01:24:49,507 Evelyn? 1442 01:24:55,674 --> 01:24:56,632 Evelyn? 1443 01:25:10,508 --> 01:25:11,717 Uma idiota a menos. 1444 01:25:13,174 --> 01:25:14,133 Evelyn? 1445 01:25:22,258 --> 01:25:23,300 Evelyn? 1446 01:25:23,716 --> 01:25:24,674 Evelyn? 1447 01:25:25,007 --> 01:25:26,633 Filha da m�e. Maldita seja. 1448 01:25:26,716 --> 01:25:27,882 N�o me atende o telefone. 1449 01:25:35,007 --> 01:25:37,132 Arrasto-a pelo cabelo at� Guant�namo. 1450 01:25:40,008 --> 01:25:41,008 Evelyn. 1451 01:25:41,341 --> 01:25:42,299 Evelyn? 1452 01:25:42,632 --> 01:25:43,591 Evelyn. 1453 01:25:44,050 --> 01:25:45,716 Que noite que estou a ter. 1454 01:25:56,216 --> 01:25:57,675 N�o me ajudas? 1455 01:25:57,758 --> 01:25:59,550 N�o, eu j� tenho que me chegue. 1456 01:26:31,299 --> 01:26:32,341 Estou? 1457 01:26:32,424 --> 01:26:33,591 - Susana? - Sim? 1458 01:26:33,674 --> 01:26:35,092 Fala a Dana do tribunal. 1459 01:26:35,175 --> 01:26:38,716 Acusaram o pol�cia de aceitar subornos vossos e falsificar provas. 1460 01:26:38,799 --> 01:26:40,049 Suicidou-se com um tiro. 1461 01:26:40,133 --> 01:26:42,799 Est�o agora mesmo a assinar a ordem para deter a Vanesa. 1462 01:26:46,132 --> 01:26:48,049 Lembra-te deste favor. Adeus. 1463 01:27:05,300 --> 01:27:06,592 Puta! 1464 01:27:34,508 --> 01:27:37,508 Agora vamos ver se eu e tu somos capazes de sair desta. 1465 01:28:32,008 --> 01:28:34,800 Nunca imaginei que a Vanesa fosse a assassina do marido. 1466 01:28:35,424 --> 01:28:36,549 Por que o matou? 1467 01:28:36,632 --> 01:28:37,591 Ci�mes. 1468 01:28:38,258 --> 01:28:39,883 O Cosme ia voltar para a primeira mulher 1469 01:28:39,967 --> 01:28:41,841 e ela n�o ia deixar que isso acontecesse. 1470 01:28:42,258 --> 01:28:44,175 Era patol�gico. 1471 01:28:44,258 --> 01:28:45,550 Uma alco�lica. 1472 01:28:46,425 --> 01:28:48,550 Queria culpar a Leyre pelo crime. 1473 01:28:48,633 --> 01:28:49,966 Comprou o seu colega. 1474 01:28:50,049 --> 01:28:51,592 Obrigou a Leyre a assinar a confiss�o 1475 01:28:51,675 --> 01:28:54,049 e a tomar barbit�ricos, se n�o matava-lhe o filho. 1476 01:28:54,382 --> 01:28:56,800 Felizmente a Leyre vomitou-os e foi por isso que lutaram. 1477 01:28:56,883 --> 01:28:58,132 Pois. 1478 01:28:59,216 --> 01:29:00,925 E voc� apareceu ali como que por magia. 1479 01:29:01,008 --> 01:29:04,217 N�o. Recebi uma pista do tribunal e percebi o que se passou. 1480 01:29:05,050 --> 01:29:06,967 Primeiro liguei para a casa da Leyre 1481 01:29:07,507 --> 01:29:10,508 e Gra�as a Deus a av� p�de impedir que matassem tamb�m o rapaz. 1482 01:29:10,592 --> 01:29:11,550 Coitada. 1483 01:29:21,216 --> 01:29:23,967 Depois liguei � Vanesa para tentar cham�-la � raz�o 1484 01:29:25,382 --> 01:29:27,175 e encontrei o que encontrei. 1485 01:29:29,507 --> 01:29:30,632 Incr�vel. 1486 01:29:30,716 --> 01:29:31,967 Um horror. 1487 01:29:34,300 --> 01:29:36,258 N�o ter� tamb�m uma explica��o para um tiroteio 1488 01:29:36,342 --> 01:29:37,799 num armaz�m onde houve cinco mortos? 1489 01:29:37,882 --> 01:29:38,841 Quem? Eu? 1490 01:29:40,342 --> 01:29:42,966 Agora h� uma onda de crimes e a culpa vai ser minha. 1491 01:29:45,132 --> 01:29:46,174 Inspetor, 1492 01:29:46,925 --> 01:29:48,717 n�o tem um pouco de whisky? 1493 01:29:48,800 --> 01:29:51,507 � que estou um pouco afetada. 1494 01:29:54,133 --> 01:29:56,217 Se me arrependo do que fiz? 1495 01:29:57,383 --> 01:29:58,757 N�o estive bem 1496 01:29:59,674 --> 01:30:01,841 mas que quer que lhe diga? 1497 01:30:01,924 --> 01:30:03,966 Matar essa cabra com as minhas pr�prias m�os 1498 01:30:04,049 --> 01:30:05,633 foi a melhor coisa que fiz na vida. 1499 01:30:06,091 --> 01:30:07,717 Queria matar o meu filho. 1500 01:30:09,675 --> 01:30:11,049 Em rela��o ao Julen 1501 01:30:11,967 --> 01:30:14,008 tamb�m n�o estive bem. 1502 01:30:14,883 --> 01:30:16,632 Mas n�o entende, padre. 1503 01:30:17,008 --> 01:30:19,549 N�o sabe como � possuir um homem assim. 1504 01:30:20,050 --> 01:30:21,217 � uma coisa... 1505 01:30:24,966 --> 01:30:26,467 J� est�. J� acabei. 1506 01:30:26,924 --> 01:30:28,342 J� est�? N�o. N�o est�. 1507 01:30:29,508 --> 01:30:31,592 Que quer que eu fa�a agora? 1508 01:30:31,675 --> 01:30:33,174 Que chame a pol�cia? 1509 01:30:33,257 --> 01:30:34,883 Que deixe o h�bito? 1510 01:30:34,967 --> 01:30:36,216 Que fa�o agora? 1511 01:30:36,299 --> 01:30:38,717 D�-me o perd�o e a penit�ncia e assim. N�o? 1512 01:30:44,092 --> 01:30:46,466 Quantos assass�nios foram no total? Oito? 1513 01:30:47,258 --> 01:30:49,300 Desculpe, perdi a conta. 1514 01:30:49,716 --> 01:30:51,550 Para n�o falar de tudo o resto. 1515 01:30:52,425 --> 01:30:55,425 Meu Deus, vais acabar por dar comigo em doido. 1516 01:30:57,425 --> 01:30:59,550 E acabou com o mi�do, certo? 1517 01:30:59,633 --> 01:31:01,466 O atrasado. Porque normal n�o �. 1518 01:31:01,550 --> 01:31:02,717 Bem, padre... 1519 01:31:02,800 --> 01:31:04,925 Tu tamb�m n�o pareces muito esperta. 1520 01:31:05,507 --> 01:31:07,092 � um bom mi�do. 1521 01:31:07,175 --> 01:31:08,507 N�o te apaixonaste? 1522 01:31:10,424 --> 01:31:12,757 N�o. J� deixei de me apaixonar. 1523 01:31:12,841 --> 01:31:14,716 Mas ou�a uma coisa, padre. 1524 01:31:14,799 --> 01:31:16,217 Tudo o que fiz foi pelo meu filho. 1525 01:31:16,300 --> 01:31:18,508 - Est� errado? - Errado, errado... 1526 01:31:18,592 --> 01:31:20,257 Ajudar um filho n�o, mas... 1527 01:31:20,633 --> 01:31:22,216 Ent�o qual � a penit�ncia? 1528 01:31:22,299 --> 01:31:24,675 Se voltar a ouvir falar de mais assass�nios... 1529 01:31:26,883 --> 01:31:28,341 E tr�s Av� Marias. 1530 01:31:28,883 --> 01:31:29,842 S�? 1531 01:31:31,925 --> 01:31:33,674 E a hist�ria com o Julen acabou. 1532 01:31:38,050 --> 01:31:40,175 Salv�, Rainha, m�e de miseric�rdia, 1533 01:31:40,258 --> 01:31:42,258 vida, do�ura, esperan�a nossa, salve! 1534 01:31:42,342 --> 01:31:44,467 A V�s bradamos os degredados filhos de Eva. 1535 01:31:44,550 --> 01:31:47,550 A V�s suspiramos, gemendo e chorando neste vale de l�grimas. 1536 01:31:47,633 --> 01:31:49,007 Eia, pois, advogada nossa, 1537 01:31:49,091 --> 01:31:51,633 esses Vossos olhos misericordiosos a n�s volvei. 1538 01:31:51,717 --> 01:31:54,216 E, depois deste desterro, nos mostrai Jesus, 1539 01:31:54,299 --> 01:31:55,967 bendito fruto do Vosso ventre. 1540 01:31:56,050 --> 01:31:57,299 � clemente, � piedosa... 1541 01:32:21,299 --> 01:32:23,217 Achas que se vai conseguir esquecer? 1542 01:32:24,175 --> 01:32:25,175 O Asier? 1543 01:32:26,757 --> 01:32:28,092 O Asier � feliz. 1544 01:32:28,841 --> 01:32:29,882 Como eu. 1545 01:32:31,383 --> 01:32:32,592 Tu �s feliz? 1546 01:32:33,258 --> 01:32:35,216 - O qu�? - Se �s feliz? 1547 01:32:36,508 --> 01:32:38,382 Porque n�o me mentes? Estou-me nas tintas. 1548 01:33:04,967 --> 01:33:08,549 Realiza��o 1549 01:33:08,967 --> 01:33:12,549 Argumento 1550 01:33:12,967 --> 01:33:16,549 Produ��o 1551 01:33:20,966 --> 01:33:24,550 Produ��o Executiva 1552 01:33:29,007 --> 01:33:32,675 Fotografia 1553 01:33:33,008 --> 01:33:36,591 M�sica 1554 01:33:41,092 --> 01:33:44,632 Montagem 1555 01:34:23,050 --> 01:34:26,674 Tradu��o e Legendas: Cinemundo, Lda por Lu�s Zanguineto 1556 01:37:05,508 --> 01:37:09,633 FIM115288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.