All language subtitles for Until.I.Kill.You.2024.S01E03.WEB-DL.H264-W0M847s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Captions were made with the support of NZ On Air. 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,080 www.able.co.nz Copyright Able 2024 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,360 You're a bit of a free spirit, aren't you? I could tell that by the way you were moving. 4 00:00:11,360 --> 00:00:12,840 I'm gonna take such good care of you. 5 00:00:12,840 --> 00:00:16,040 - Would you like to move in with me? - Yes. 6 00:00:16,040 --> 00:00:18,080 You drew that? - Yep, me last girlfriend. 7 00:00:18,080 --> 00:00:20,840 - What's her name? - Melissa. 8 00:00:20,840 --> 00:00:25,720 It's the most recent photograph we have. It's just not like Melissa to vanish without aword. 9 00:00:25,720 --> 00:00:28,160 - Is he violent? - He tried to strangle me in his sleep. 10 00:00:28,160 --> 00:00:31,440 You wanna know what happened with me and Melissa? I killed her in Amsterdam. 11 00:00:31,440 --> 00:00:35,040 I chopped her up, and I put her in a canal! 12 00:00:35,040 --> 00:00:39,280 - You have to go to the police. - No. Put you in danger. He went through my address book. 13 00:00:39,280 --> 00:00:41,040 He knows where you live. - What? 14 00:00:41,040 --> 00:00:43,800 We're the station's domestic violence unit. 15 00:00:43,800 --> 00:00:46,360 - Come on, Delia. - Get off me. Why won't you look at the pictures? 16 00:00:46,360 --> 00:00:52,800 They― They prove he killed Melissa. - They're just drawings, Delia. They don't prove anything. 17 00:00:52,800 --> 00:00:54,320 18 00:00:54,320 --> 00:00:58,920 - Delia, it's Jane Barker. Oh my God, you OK? Delia! - 19 00:00:58,920 --> 00:01:01,480 Turn around and put your hands behind your back! 20 00:01:01,480 --> 00:01:04,560 I'm afraid it wasn't the news we were hoping for. Sweeney's been granted bail. 21 00:01:04,560 --> 00:01:06,160 He'll kill me. I know it. 22 00:01:06,160 --> 00:01:08,480 Delia, I wanna talk to you. 23 00:01:08,480 --> 00:01:10,880 Get in the house. 24 00:01:11,240 --> 00:01:12,440 25 00:01:12,440 --> 00:01:16,320 Delia? We need to move. Delia? 26 00:01:16,320 --> 00:01:21,800 Stay with us, love. Stay with us. - 27 00:01:21,800 --> 00:01:25,720 28 00:01:31,440 --> 00:01:33,440 29 00:01:34,440 --> 00:01:36,440 30 00:01:43,880 --> 00:01:45,880 31 00:01:47,120 --> 00:01:49,720 32 00:01:49,720 --> 00:01:51,720 33 00:02:05,200 --> 00:02:06,600 34 00:02:06,600 --> 00:02:09,600 35 00:02:10,800 --> 00:02:13,960 - ( - Nice and calm for us. 36 00:02:13,960 --> 00:02:16,440 - WO You're OK. - 37 00:02:18,360 --> 00:02:25,160 - I'm just gonna take this out. It'll be much easier in a second. 38 00:02:25,160 --> 00:02:27,160 39 00:02:27,720 --> 00:02:29,720 40 00:02:30,400 --> 00:02:32,400 Her heart stopped in the ambulance. 41 00:02:32,400 --> 00:02:36,760 They managed to resuscitate her quick enough so there wasn't any brain damage, 42 00:02:36,760 --> 00:02:43,080 but she was six hours in theatre, needed 19 units of blood. - My God. Poor Delia. 43 00:02:43,080 --> 00:02:46,640 If it wasn't for the boy next door with his baseball bat, who knows how this would have turned out. 44 00:02:46,640 --> 00:02:48,960 Why wasn't there a watch on Delia's place? 45 00:02:48,960 --> 00:02:52,760 When they called her at work with the news about Sweeney's bail, 46 00:02:52,760 --> 00:02:56,760 she hung up on them, so they were a bit in the dark about her whereabouts. 47 00:02:56,760 --> 00:03:01,920 They should have called me and Tom. We'd have come straight away if we'd known. 48 00:03:01,920 --> 00:03:06,400 You have, um, something of a rapport with Delia, yes? 49 00:03:06,800 --> 00:03:10,440 - A bit of one, maybe. - I want you to be her family liaison. 50 00:03:10,440 --> 00:03:12,560 We need a statement from her. 51 00:03:12,560 --> 00:03:16,880 Now, she's been taken off the ventilator, so she should be able to talk soon. 52 00:03:16,880 --> 00:03:19,200 You up for that, Jane? - 53 00:03:19,200 --> 00:03:21,680 - Of course, sir. - Good woman. 54 00:03:23,640 --> 00:03:25,920 Do we have any idea where Sweeney is? 55 00:03:25,920 --> 00:03:31,840 Not yet, so we're not taking any chances. The reception staff at the hospital have his description, 56 00:03:31,840 --> 00:03:35,480 there's a 24-hour armed guard outside ICU, 57 00:03:35,480 --> 00:03:40,160 and Delia's registered under the name Elizabeth Drake. 58 00:03:40,160 --> 00:03:42,160 59 00:03:44,560 --> 00:03:46,880 Visitor for you, Elizabeth. 60 00:03:46,880 --> 00:03:54,880 She can understand you fine, but she mustn't talk. She uses this alphabet board to communicate. 61 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Right. Thanks. 62 00:03:57,000 --> 00:03:59,200 63 00:04:10,320 --> 00:04:12,320 Hello, Delia. 64 00:04:13,160 --> 00:04:15,600 It's WPC Jane Barker. 65 00:04:16,400 --> 00:04:20,280 You might not recognise me without my uniform. 66 00:04:20,600 --> 00:04:23,080 Well, you― you want this? 67 00:04:27,160 --> 00:04:29,160 Where... 68 00:04:30,600 --> 00:04:32,600 is... 69 00:04:32,840 --> 00:04:34,840 he? 70 00:04:35,960 --> 00:04:39,440 We don't know, but Serious Crime are pulling out all the stops. 71 00:04:39,440 --> 00:04:41,640 They've got your flat under surveillance. - 72 00:04:41,640 --> 00:04:47,600 The police have been to see his parents in Skelmersdale and his ex-wife's... He... 73 00:04:47,600 --> 00:04:49,600 knows... 74 00:04:49,600 --> 00:04:54,680 Sorry, Delia. You're going too fast. Uh, Le― Leah? Leah? 75 00:04:56,520 --> 00:04:58,520 Uh... 76 00:04:58,960 --> 00:05:02,280 A― Address? He knows Leah's address? 77 00:05:02,280 --> 00:05:05,560 What? Leah, your friend from work? - Mm. 78 00:05:05,560 --> 00:05:11,600 - OK, I― I can get a message to the team, and― and they can contact her. - 79 00:05:11,600 --> 00:05:18,400 Just so you know, Leah won't be able to visit. No one can until we've arrested him. 80 00:05:19,320 --> 00:05:26,920 I couldn't believe it when I heard they'd granted Sweeney bail. - 81 00:05:33,560 --> 00:05:35,560 Fuck... 82 00:05:36,800 --> 00:05:38,800 him. 83 00:05:42,160 --> 00:05:45,240 And the horse he rode in on, eh, Delia? 84 00:05:45,240 --> 00:05:47,440 85 00:05:48,480 --> 00:05:54,320 Um, Delia, we don't have any contact details for your family in America. - 86 00:05:54,320 --> 00:05:58,400 What? No, you― you don't want us to contact them? 87 00:06:01,960 --> 00:06:04,960 Fine old Christmas for you, this is. 88 00:06:05,760 --> 00:06:07,760 I... 89 00:06:07,760 --> 00:06:10,440 wish I... 90 00:06:11,840 --> 00:06:13,840 was... 91 00:06:23,600 --> 00:06:25,600 dead. 92 00:06:25,600 --> 00:06:27,600 93 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Don't say that. 94 00:06:34,880 --> 00:06:37,360 95 00:06:39,520 --> 00:06:41,520 96 00:06:41,520 --> 00:06:43,520 97 00:06:43,520 --> 00:06:45,520 98 00:06:45,520 --> 00:06:48,600 99 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 There we go. 100 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 101 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 102 00:07:04,680 --> 00:07:07,760 103 00:07:07,760 --> 00:07:09,760 104 00:07:17,600 --> 00:07:20,800 We moved you here for your own safety. 105 00:07:21,160 --> 00:07:27,720 A hospital porter at St Paul's thought they saw someone suspicious that matched Sweeney's description. 106 00:07:27,720 --> 00:07:31,120 Uh, Serious Crime looked into it. They think it was a false alarm. 107 00:07:31,120 --> 00:07:34,400 Should have let him up to finish me off. 108 00:07:35,800 --> 00:07:42,600 Before I take your statement, I've got a little Christmas something to give you. 109 00:07:42,600 --> 00:07:47,200 It's from Leah. She dropped it off for you. Shall I open it? 110 00:07:47,200 --> 00:07:49,640 Well, I can't do it, can I? 111 00:07:55,400 --> 00:07:57,400 Aw. 112 00:07:57,840 --> 00:08:00,000 Aw, that's lovely. 113 00:08:01,240 --> 00:08:03,400 There's a card. 114 00:08:03,400 --> 00:08:05,400 115 00:08:06,960 --> 00:08:13,440 Here we go. 'Dear Delia, thinking of you. I'll see you as soon as the police say it's OK.' 116 00:08:13,440 --> 00:08:16,640 I'm ready to give that statement now. 117 00:08:17,960 --> 00:08:19,960 - Are you sure? - Yes. 118 00:08:23,960 --> 00:08:26,320 OK. 119 00:08:28,600 --> 00:08:34,400 First he hit me with the handle of the axe, right side of my head. Bash. 120 00:08:34,560 --> 00:08:38,360 - - Gave me a compound fracture of the skull. 121 00:08:38,360 --> 00:08:44,920 When I fell, I raised my arms to defend myself, and he brought the - axe handle down on me again. - Bash. 122 00:08:44,920 --> 00:08:45,520 123 00:08:45,520 --> 00:08:50,680 Fractured the ulna bone in my left arm, and he hit my right arm. Bash. 124 00:08:50,680 --> 00:08:51,720 125 00:08:51,720 --> 00:08:54,720 He tore two tendons in my arm, 126 00:08:54,720 --> 00:09:00,280 and he got a knife with a long, dirty blade and stuck it in my chest. 127 00:09:00,280 --> 00:09:02,280 128 00:09:02,280 --> 00:09:04,280 129 00:09:07,400 --> 00:09:09,440 130 00:09:09,440 --> 00:09:13,520 Oh, she didn't hold back, did she? It's good work. 131 00:09:15,480 --> 00:09:19,600 You look wiped out, Jane. Take a couple of days off. - I can't do that to her, sir. 132 00:09:19,600 --> 00:09:26,680 You've been with her every day. Go home. At least see in the new year with your family. 133 00:09:26,680 --> 00:09:28,760 Any news on Sweeney? 134 00:09:29,720 --> 00:09:31,720 No sign of him. 135 00:09:31,720 --> 00:09:33,720 136 00:09:44,240 --> 00:09:48,800 - Oh, no, I don't watch television. - It's there if you change your mind. 137 00:09:48,800 --> 00:09:51,280 - When is Jane comin' in? - Who? 138 00:09:51,920 --> 00:09:56,120 - My family liaison officer. - I don't know, sorry. 139 00:09:58,120 --> 00:10:00,560 140 00:10:00,560 --> 00:10:04,480 Do you think if Mum and Dad knew what happened, they'd wanna come see me? 141 00:10:04,480 --> 00:10:11,800 You know Mom won't fly any more, cos of her chair, and Dad would never leave her on herown. 142 00:10:11,800 --> 00:10:13,800 Yeah. 143 00:10:14,040 --> 00:10:16,040 144 00:10:16,680 --> 00:10:19,760 Do you, uh... you want me to come over? 145 00:10:20,560 --> 00:10:23,360 I mean, work won't like it, but... 146 00:10:23,880 --> 00:10:27,000 if you want me to, I'll ask. 147 00:10:27,000 --> 00:10:32,440 No, no, Stewart. You'd only get anxious, and your passport's probably expired. 148 00:10:32,440 --> 00:10:37,440 Yeah, you're probably right. Take months to sort that out. 149 00:10:38,200 --> 00:10:40,200 Yeah. 150 00:10:40,200 --> 00:10:42,200 151 00:10:52,200 --> 00:10:54,200 152 00:10:56,800 --> 00:10:58,800 153 00:11:04,640 --> 00:11:06,640 Hop in the back. 154 00:11:06,640 --> 00:11:08,640 155 00:11:16,960 --> 00:11:18,960 156 00:11:19,360 --> 00:11:21,360 157 00:11:29,240 --> 00:11:31,240 158 00:11:33,520 --> 00:11:37,800 - This was sent from Berlin last week. 159 00:11:37,800 --> 00:11:39,800 160 00:11:40,120 --> 00:11:47,240 'To Barstock Road Nick's finest, Delia Balmer is an evil witch who met with a nasty axe-ident. 161 00:11:47,240 --> 00:11:52,320 'J Sweeney.' And it's definitely his handwriting? 162 00:11:52,320 --> 00:11:55,360 Yep. Genuine postmark. Interpol have been informed. 163 00:11:55,360 --> 00:11:57,360 164 00:12:01,160 --> 00:12:03,760 Delia's had a bit of a haircut. 165 00:12:09,360 --> 00:12:11,560 166 00:12:12,520 --> 00:12:15,240 Sorry I haven't been in, Delia. 167 00:12:15,240 --> 00:12:18,840 My boss insisted I took a couple of days off. 168 00:12:29,440 --> 00:12:31,440 Delia, are you OK? 169 00:12:32,680 --> 00:12:35,280 170 00:12:38,320 --> 00:12:41,120 I've got some news about Sweeney. 171 00:12:41,720 --> 00:12:45,040 He's out of the country, in Germany. 172 00:12:45,040 --> 00:12:48,200 At least now it's safe for us to start thinking about getting you discharged. 173 00:12:48,200 --> 00:12:51,000 174 00:12:54,920 --> 00:12:56,920 175 00:13:00,720 --> 00:13:03,200 176 00:13:06,040 --> 00:13:08,640 - Here, Delia. Let me help. - No. 177 00:13:08,640 --> 00:13:10,640 178 00:13:10,840 --> 00:13:12,840 179 00:13:15,320 --> 00:13:17,320 180 00:13:23,800 --> 00:13:25,800 181 00:13:25,800 --> 00:13:27,800 182 00:13:41,720 --> 00:13:44,600 You are totally safe here, Delia. 183 00:13:45,160 --> 00:13:51,680 Uh, we have a direct line to the local police station. There are grills on all windows. 184 00:13:51,680 --> 00:14:00,080 And, also, there are these red cords in every room, so one tug, whoever's on duty will come running. 185 00:14:00,080 --> 00:14:02,360 That's good to know. Thank you. 186 00:14:02,360 --> 00:14:07,400 For people for mobility issues, there are handles all over to support and get you around, 187 00:14:07,400 --> 00:14:11,200 you know, and floor buttons if you fall over. 188 00:14:11,200 --> 00:14:16,600 And if it's too warm for you, the thermostat is just right here. 189 00:14:16,600 --> 00:14:23,000 - I like it warm. I'm very sensitive to the cold. 190 00:14:23,960 --> 00:14:27,360 It's nice, isn't it, Delia? Very homey. 191 00:14:27,760 --> 00:14:29,760 What do you think? 192 00:14:32,160 --> 00:14:34,160 OK, follow me. 193 00:14:35,800 --> 00:14:39,960 The kitchen and microwave to make life easier. 194 00:14:40,680 --> 00:14:42,680 Your bedroom. 195 00:14:48,360 --> 00:14:50,360 Is that Peruvian? 196 00:14:50,840 --> 00:14:53,680 It is. Well spotted. 197 00:14:53,680 --> 00:14:59,280 I've been to Peru. I've visited most countries in South and Central America. 198 00:14:59,280 --> 00:15:01,320 You are a traveller. 199 00:15:01,320 --> 00:15:03,720 That's right and a tourist. 200 00:15:04,440 --> 00:15:08,960 Traveller. - Well, it doesn't seem much right now, 201 00:15:08,960 --> 00:15:13,720 but when it's warmer, the garden is full of flowers. 202 00:15:16,000 --> 00:15:18,280 Um,... 203 00:15:18,640 --> 00:15:24,200 I'll leave you to get settled, yeah? Welcome to your new home, Delia. It's great to have you here. 204 00:15:24,200 --> 00:15:26,680 - Thank you. - You're welcome. 205 00:15:28,040 --> 00:15:30,040 Thanks. 206 00:15:33,520 --> 00:15:39,000 I'll just pop your toiletries and your clothes in here, Delia, OK? 207 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 208 00:15:41,920 --> 00:15:43,920 209 00:15:45,640 --> 00:15:47,640 I'll be off, then. 210 00:15:47,640 --> 00:15:49,640 211 00:15:50,520 --> 00:15:54,600 I'm afraid I need to take back my daughter's coat. 212 00:16:02,800 --> 00:16:04,800 I'm sorry. - 213 00:16:10,720 --> 00:16:12,720 214 00:16:12,720 --> 00:16:15,200 215 00:16:17,480 --> 00:16:21,160 I don't like us ending on a sour note, Delia. 216 00:16:22,640 --> 00:16:27,520 We got on all right before, didn't we? Why won't you talk to me? - Don't act like you care. 217 00:16:27,520 --> 00:16:31,280 You only visited me in the hospital because you were told to take my statement 218 00:16:31,280 --> 00:16:38,160 and because you felt guilty about your damn lot not doing your job properly and ruining my life. 219 00:16:38,160 --> 00:16:43,600 - That's not fair, Delia. - 'That's not fair, Delia.' What about what happened to me?! 220 00:16:43,600 --> 00:16:49,040 Was that fair?! You're as much to blame for what happened to me as he is, 221 00:16:49,040 --> 00:16:55,920 but he couldn't help himself, cos he's a psychopath. What's your fucking excuse?! 222 00:16:55,920 --> 00:16:57,920 223 00:17:15,400 --> 00:17:22,360 - Sir, I think me and Delia have reached the end of the road. 224 00:17:22,360 --> 00:17:25,440 - Did something happen? - She, um,... 225 00:17:26,920 --> 00:17:31,480 gave me a piece of her mind. - Try not to take it too personally, Jane. 226 00:17:31,480 --> 00:17:36,080 Just so you know, I'm putting you up for a commendation. 227 00:17:36,080 --> 00:17:41,160 - Um, thank you, sir. 228 00:17:41,160 --> 00:17:43,160 229 00:17:46,000 --> 00:17:52,160 You all right, Jane? I hear you're on Delia duty. What a bloody mess, eh? How's she doing? 230 00:17:52,160 --> 00:17:56,760 She's doing shit. How do you think she's bloody doing? 231 00:17:56,760 --> 00:17:58,760 232 00:18:01,800 --> 00:18:05,600 - Delia, you've got a visitor. 233 00:18:05,600 --> 00:18:07,600 234 00:18:09,920 --> 00:18:11,920 235 00:18:11,920 --> 00:18:15,920 Janice says hi. She says there'll always be a job for you at C and Westminster. 236 00:18:15,920 --> 00:18:19,000 Oh, I'm never going back to nursing. 237 00:18:19,160 --> 00:18:26,720 Why should I care about other people when nobody cares about me? - I care. Aylin obviously cares. 238 00:18:26,720 --> 00:18:28,720 Cheers. 239 00:18:30,200 --> 00:18:32,480 Cheers. Thanks for lunch. 240 00:18:33,440 --> 00:18:36,840 - Oh shit. - I'll get it. 241 00:18:38,280 --> 00:18:42,160 It's fine. I prefer olives anyway. 242 00:18:49,200 --> 00:18:52,080 - Nice? - Delicious. 243 00:18:53,720 --> 00:18:55,720 244 00:19:03,680 --> 00:19:05,680 245 00:19:16,280 --> 00:19:18,160 OK, lift your arm up. 246 00:19:18,160 --> 00:19:20,160 Perfect. 247 00:19:21,880 --> 00:19:26,600 - It looks like an old crone's arm. - 248 00:19:26,600 --> 00:19:28,600 249 00:19:31,720 --> 00:19:33,920 250 00:19:40,480 --> 00:19:43,560 251 00:19:50,720 --> 00:19:53,800 252 00:20:04,720 --> 00:20:06,920 - Shh. 253 00:20:10,360 --> 00:20:12,360 254 00:20:20,400 --> 00:20:26,400 - If you don't get out there and start living your life,... 255 00:20:26,840 --> 00:20:30,760 he's won. I know you don't want that. 256 00:20:30,760 --> 00:20:34,720 He's already won. He killed me. I'm dead. 257 00:20:35,640 --> 00:20:40,320 Dead people don't eat olives, Delia, with a toothpick. 258 00:20:40,480 --> 00:20:43,040 Come on, sweetheart. - I don't wanna go. 259 00:20:43,040 --> 00:20:46,440 I wanna stay and see the flowers come out. 260 00:20:46,600 --> 00:20:54,680 Victim Support say that your new flat overlooks a garden. You can see the flowers come outthere. 261 00:20:55,560 --> 00:20:57,560 262 00:20:58,800 --> 00:21:00,800 Fuck him. 263 00:21:02,400 --> 00:21:04,400 Fuck him... 264 00:21:05,280 --> 00:21:07,480 and the horse he rode in on. 265 00:21:09,880 --> 00:21:11,880 266 00:21:13,160 --> 00:21:15,160 267 00:21:15,160 --> 00:21:18,640 268 00:21:24,160 --> 00:21:27,600 - There you are. Righto. Thanks. 269 00:21:29,240 --> 00:21:31,240 Thanks very much. 270 00:21:31,240 --> 00:21:33,240 271 00:21:39,560 --> 00:21:41,880 Oh, Delia, this is great. 272 00:21:42,680 --> 00:21:45,680 Loads of light. 273 00:21:45,680 --> 00:21:51,280 Nice high ceilings. - I'll never be able to heat it. I'll freeze to death when it's cold. 274 00:21:51,280 --> 00:21:53,280 There's the garden. 275 00:21:57,240 --> 00:22:00,360 We'll have to get rid of that thing. - Why? 276 00:22:00,360 --> 00:22:03,000 Well, you can't sleep on that after... 277 00:22:03,000 --> 00:22:11,280 Oh, no, I'm not some hysterical female that gets freaked out by such things. It's just bitsof wood. 278 00:22:12,720 --> 00:22:17,200 Me and Manuela are leaving London, moving to Exeter. 279 00:22:23,720 --> 00:22:25,720 Uh-huh. 280 00:22:28,360 --> 00:22:33,720 - Is it cos of the creep knowing your address? 281 00:22:33,720 --> 00:22:41,400 I don't blame you, not after what happened with your ex-boyfriend. - I did get a bit paranoid. 282 00:22:42,040 --> 00:22:45,600 I feel embarrassed saying that after everything you've been through. 283 00:22:45,600 --> 00:22:51,600 Oh, no. Things affect different people in different ways, that's all. 284 00:22:53,880 --> 00:22:56,440 So, where shall we start? 285 00:22:56,440 --> 00:22:58,440 286 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 287 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 288 00:23:05,600 --> 00:23:07,600 289 00:23:27,880 --> 00:23:29,880 So, what do you think? 290 00:23:30,080 --> 00:23:32,520 Yeah. Nice one. 291 00:23:33,080 --> 00:23:38,000 We'll go to the office to sort out the paperwork. What was your name again? 292 00:23:38,000 --> 00:23:40,040 It's Joe. Joe Johnson. 293 00:23:40,040 --> 00:23:42,040 294 00:23:46,400 --> 00:23:48,400 295 00:23:50,560 --> 00:23:53,200 Taxi. Taxi! 296 00:23:57,280 --> 00:23:59,280 Shit. 297 00:24:00,400 --> 00:24:02,400 Where are you headed? 298 00:24:02,560 --> 00:24:06,160 - Oh, why? - Well, you look as if you're having a bit of trouble. 299 00:24:06,160 --> 00:24:08,240 I thought maybe if I'm heading your way, I can give you a lift. 300 00:24:08,240 --> 00:24:13,960 - Uh, Donside Grove. - Oh yeah, that's just around the corner from Enid. Come on. 301 00:24:13,960 --> 00:24:17,560 - Can you vouch for him, Enid? - He's lovely. 302 00:24:17,760 --> 00:24:20,000 Is that a Canadian accent I can hear? 303 00:24:20,000 --> 00:24:22,120 Oh, very good. Most people think I'm American. 304 00:24:22,120 --> 00:24:27,760 - Oh, well, there you go, you see. I'm not most people. I'm David. - Delia. 305 00:24:27,760 --> 00:24:32,240 Say hello to Delia, Enid. - Hello, Delia. - Hello, Enid. 306 00:24:32,240 --> 00:24:34,240 Thank you. 307 00:24:34,240 --> 00:24:36,440 308 00:24:41,880 --> 00:24:43,880 309 00:24:45,600 --> 00:24:48,200 - Oh, no, let me. - Oh, thank you. 310 00:24:49,000 --> 00:24:52,640 - Door-to-door service. - I'm here. - All right. 311 00:24:52,640 --> 00:24:58,040 We're practically neighbours. I'm just five minutes away on Thornton Rise. 312 00:24:58,040 --> 00:25:00,040 OK, well, bye. 313 00:25:01,040 --> 00:25:04,720 Bye. Would you like to meet again? For coffee. 314 00:25:04,720 --> 00:25:08,880 Or a meal. I'm a good cook, if I do say so myself. 315 00:25:11,120 --> 00:25:13,120 316 00:25:14,640 --> 00:25:17,360 One white Russian. 317 00:25:17,360 --> 00:25:19,440 318 00:25:21,360 --> 00:25:23,360 May I? Oh. 319 00:25:23,360 --> 00:25:25,360 - Cheers. - Cheers. 320 00:25:25,360 --> 00:25:27,640 321 00:25:28,000 --> 00:25:31,160 Oh, very nice. - I'm glad you like it. 322 00:25:31,960 --> 00:25:33,960 Let's take a seat. 323 00:25:35,280 --> 00:25:37,280 Do... Oh. 324 00:25:39,720 --> 00:25:41,720 Oh. 325 00:25:41,720 --> 00:25:47,520 - So, Delia... - It's a very kind thing that you do, helping old people. 326 00:25:47,840 --> 00:25:50,400 Not very glamorous, though. 327 00:25:50,400 --> 00:25:56,400 Believe it or not, in the '70s, I was a chauffeur to the stars. 328 00:25:58,040 --> 00:26:04,960 I― I worked for a company that had a lot of celebrity clients. I chauffeured Marc Bolan once. 329 00:26:04,960 --> 00:26:06,960 Mm-hm. 330 00:26:09,040 --> 00:26:11,320 You could at least try to sound impressed. 331 00:26:11,320 --> 00:26:17,480 I'm not sure I know who Marc Bolan is. I don't have a stereo. I don't have a TV. 332 00:26:17,480 --> 00:26:20,120 - No? - No. - Ooh. 333 00:26:21,200 --> 00:26:27,000 A TV I could maybe live without, but not a stereo. I must have music. 334 00:26:29,480 --> 00:26:34,360 So, what line of work are you in, if you don't mind me asking? 335 00:26:34,520 --> 00:26:37,920 I'm a nurse. I'm not working at the moment, so... 336 00:26:37,920 --> 00:26:42,080 Nursing? Well, that's kindness in spades. 337 00:26:42,080 --> 00:26:44,880 338 00:26:45,120 --> 00:26:48,800 Right, well, I should attend to our vittles. 339 00:26:49,960 --> 00:26:51,960 Make yourself at home. 340 00:26:51,960 --> 00:26:54,240 341 00:26:56,240 --> 00:26:57,520 342 00:26:57,520 --> 00:27:00,800 Who are the two, uh, teens in the photo? 343 00:27:00,800 --> 00:27:06,520 Oh, they're my kids. Well, I say kids. They're all grown up now. I'm divorced. 344 00:27:06,520 --> 00:27:10,360 - You still see 'em? - Not as much as I'd like to, 345 00:27:10,360 --> 00:27:14,640 but, then, of course, I couldn't not see them. 346 00:27:14,640 --> 00:27:19,400 I never understand it when a marriage breaks up and― and the father stops seeing his kids. 347 00:27:19,400 --> 00:27:21,400 I... 348 00:27:28,480 --> 00:27:30,480 Well, this is me. 349 00:27:30,760 --> 00:27:34,240 - I really enjoyed tonight. - Yeah, me too. 350 00:27:34,360 --> 00:27:39,640 Thank you for the meal. You're a very good cook. - Oh. 351 00:27:40,160 --> 00:27:42,160 Oh. 352 00:27:42,400 --> 00:27:44,560 I like that you're kind, David. 353 00:27:44,560 --> 00:27:51,000 My last boyfriend attacked me with an axe and a knife, and I ended up in intensive care, so... 354 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 - You serious? - Yeah, of course I'm serious. 355 00:27:53,000 --> 00:27:59,360 I wouldn't joke about something like that. - Well, that's so dreadful, Delia. 356 00:27:59,360 --> 00:28:05,960 What happened? - Well, why don't you come inside, and I can tell you all about it? 357 00:28:05,960 --> 00:28:07,960 358 00:28:08,840 --> 00:28:10,840 359 00:28:19,160 --> 00:28:21,160 360 00:28:21,160 --> 00:28:23,160 361 00:28:27,520 --> 00:28:30,280 Oh, is Teddy in? 362 00:28:30,280 --> 00:28:32,840 - What flat's he in? - Flat three. 363 00:28:32,840 --> 00:28:36,320 - No, I'm from three. - Seriously? - Mm-hm. 364 00:28:39,040 --> 00:28:42,360 - Sorry to bother you. - Wait, listen, are you a Scouser? 365 00:28:42,360 --> 00:28:45,040 - Yeah, I am. Yeah. - Me too. 366 00:28:45,040 --> 00:28:49,000 Born and bred. You look cold, right? Do you wanna come in and have a cup of tea? 367 00:28:49,000 --> 00:28:55,720 - No, I'm all right. - Come on. It's nice and warm. I just put the kettle on. 368 00:28:55,720 --> 00:29:00,520 - Just for a few minutes, then. - So, what's your name? - Paula. 369 00:29:00,520 --> 00:29:03,800 Hello, I'm Paula. I'm Joe. Come in. - Oh. 370 00:29:03,800 --> 00:29:05,800 371 00:29:11,960 --> 00:29:13,960 372 00:29:19,800 --> 00:29:21,800 373 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 374 00:29:26,880 --> 00:29:28,880 What's this? - Read it. 375 00:29:29,320 --> 00:29:33,240 University of Westminster. You doing a degree course? 376 00:29:33,240 --> 00:29:37,000 Yeah, um, Health Studies and Complementary Therapies. 377 00:29:37,000 --> 00:29:40,200 They're gonna give me a grant, so I'd have a bit of extra money. 378 00:29:40,200 --> 00:29:43,080 And I just don't wanna go back to nursing full-time, 379 00:29:43,080 --> 00:29:48,680 and this― this way, I can do acupuncture and massage and... 380 00:29:49,200 --> 00:29:52,120 I mean, it's stupid. Do you think I'm stupid? I... 381 00:29:52,120 --> 00:29:54,600 What are you talking about? 382 00:29:54,600 --> 00:29:58,320 Aren't I always saying you're capable of so much more than you think you are? 383 00:29:58,320 --> 00:30:03,120 Oh, I'm― This is brilliant news. - Oh. - I'm so proud of you. 384 00:30:03,120 --> 00:30:05,400 385 00:30:17,840 --> 00:30:19,840 386 00:30:19,840 --> 00:30:21,840 387 00:30:27,360 --> 00:30:30,560 Every undergraduate needs a bicycle. 388 00:30:31,080 --> 00:30:33,080 Oh. 389 00:30:33,080 --> 00:30:35,080 390 00:30:35,080 --> 00:30:37,080 391 00:30:38,640 --> 00:30:41,720 It's a lovely bike. Thank you, David. 392 00:30:42,720 --> 00:30:44,920 Oh. - - 393 00:30:44,920 --> 00:30:47,320 - There you go. - What's this? 394 00:30:47,320 --> 00:30:51,520 Madrid? - It's the first place I lived after my parents adopted me. 395 00:30:51,520 --> 00:30:55,400 My father was posted there, and I've always had a yearn to go back, 396 00:30:55,400 --> 00:30:59,800 and, well, I can't think of anyone I'd rather go with. 397 00:31:01,760 --> 00:31:04,760 - Oh, David. - 398 00:31:04,760 --> 00:31:07,360 399 00:31:07,800 --> 00:31:10,880 You're the positive to my negative. 400 00:31:12,520 --> 00:31:14,520 401 00:31:18,160 --> 00:31:20,160 402 00:31:30,400 --> 00:31:32,400 403 00:31:35,360 --> 00:31:38,600 - Armed police! Stay where you are! Don't move! 404 00:31:38,600 --> 00:31:40,800 - Do not move! 405 00:31:40,800 --> 00:31:42,800 406 00:31:43,920 --> 00:31:45,920 407 00:31:48,000 --> 00:31:51,400 Here we are. - Thank you, thank you. 408 00:31:53,840 --> 00:31:57,480 - Cheers, now. - Oh, yeah. Oh. 409 00:31:58,640 --> 00:32:00,640 - Cheers. - Thank you. 410 00:32:02,080 --> 00:32:04,160 Oh, it's damn freezin'. 411 00:32:04,160 --> 00:32:06,160 412 00:32:18,640 --> 00:32:20,640 413 00:32:22,240 --> 00:32:24,240 What is it? 414 00:32:24,240 --> 00:32:26,240 415 00:32:28,520 --> 00:32:30,720 'Serious Crime Group West. 416 00:32:30,720 --> 00:32:38,400 'My duty to inform you that John Sweeney's been arrested.' Well, that's good news, isn't it? 417 00:32:38,960 --> 00:32:40,960 Isn't it? 418 00:32:40,960 --> 00:32:42,960 419 00:32:48,360 --> 00:32:52,840 I'm DC Christine Webb, the family liaison officer assigned to the investigation. 420 00:32:52,840 --> 00:32:58,800 Sweeney's on remand at HMP Wandsworth. Um, he'd been living in Finsbury Park under a falsename. 421 00:32:58,800 --> 00:33:00,840 How long has he been in England for? 422 00:33:00,840 --> 00:33:04,520 Uh, we're not sure. Maybe a couple of years. 423 00:33:05,280 --> 00:33:09,200 It took you two years to arrest him after what he did to me? 424 00:33:09,200 --> 00:33:11,840 Well, actually, he wasn't arrested for the assault on you. 425 00:33:11,840 --> 00:33:14,440 - Oh. - The officers involved had no knowledge of that. 426 00:33:14,440 --> 00:33:17,720 Oh, what― what did they arrest him for? 427 00:33:19,640 --> 00:33:24,080 Look, we think he might have killed a woman. Her body was found in Regent's Canal. 428 00:33:24,080 --> 00:33:27,560 - Oh my God. - I told police that he killed Melissa, 429 00:33:27,560 --> 00:33:31,280 but they took no notice of me, then they let him get away to kill another female. 430 00:33:31,280 --> 00:33:34,720 - Delia. - What is it you want? What do you want? Why are you here? 431 00:33:34,720 --> 00:33:40,400 We have witnesses who can confirm that the woman that, uh ― her name is Paula Fields― 432 00:33:40,400 --> 00:33:46,280 was an acquaintance of Sweeney's, but we don't have any forensic proof connecting him to hermurder, 433 00:33:46,280 --> 00:33:51,400 and the lawyers are saying we don't have enough to charge him. - What has that got to do with me? 434 00:33:51,400 --> 00:33:58,800 We wanna build a case against him for his attack on you in December 1994 ― attempted murder. 435 00:33:58,800 --> 00:34:06,080 Now, if he pleads not guilty, there'll be a trial, and you'll be called to give evidence. 436 00:34:06,080 --> 00:34:08,080 437 00:34:09,400 --> 00:34:11,960 No. No. 438 00:34:11,960 --> 00:34:15,840 No. No, no. God, no. You had him locked up. 439 00:34:15,840 --> 00:34:21,040 I was safe, and then that magistrate, he― he let him out so he could kill me. 440 00:34:21,040 --> 00:34:23,760 When my life was in danger, the law didn't give a fuck about me. 441 00:34:23,760 --> 00:34:29,200 And now you're arrested him, you― you― you and your law people, you come crawling back to me. 442 00:34:29,200 --> 00:34:32,080 The same thing will happen, because that judge― the judge will let him out, 443 00:34:32,080 --> 00:34:36,080 and then he will find me and he will finish me off. 444 00:34:36,080 --> 00:34:38,080 445 00:34:45,480 --> 00:34:47,480 Absolutely, Chris. 446 00:34:48,320 --> 00:34:52,920 No, no, no. No, no. I get that. I'll tell her. 447 00:34:53,880 --> 00:34:55,880 Not a problem. OK. 448 00:34:56,000 --> 00:34:58,160 Any time. All right. You too. 449 00:34:58,160 --> 00:35:00,160 Bye-bye. Bye. 450 00:35:02,440 --> 00:35:07,800 - What did your girlfriend have to say? - Um, 451 00:35:07,800 --> 00:35:14,560 she just wants you to know that if you decide to testify... 452 00:35:14,560 --> 00:35:17,440 - Which I won't. - If... 453 00:35:21,560 --> 00:35:26,800 Uh, once it's all over, they will provide you with as much support and therapy as― 454 00:35:26,800 --> 00:35:28,800 as you feel you need. 455 00:35:29,560 --> 00:35:31,560 456 00:35:33,240 --> 00:35:35,240 What else did she say? 457 00:35:35,920 --> 00:35:41,720 - Let's do this after, shall we? Enjoy our food while it's hot. - No. No. 458 00:35:44,480 --> 00:35:48,160 All right. She said, um,... 459 00:35:48,920 --> 00:35:53,000 that she knows that you were let down massively 460 00:35:53,000 --> 00:35:59,040 and that the decision by the magistrate to grant Sweeney bail was a catastrophe. 461 00:35:59,040 --> 00:36:01,760 She only cares about putting that creep behind bars cos it'll help her career. 462 00:36:01,760 --> 00:36:06,240 No, no, no. I really, really don't think that's the case, Delia. 463 00:36:06,240 --> 00:36:09,160 Christine believes, in the long run, this will be good for you. 464 00:36:09,160 --> 00:36:13,280 Christine believes? What the fuck would she know about what I need? 465 00:36:13,280 --> 00:36:18,400 She's using you. You're such a soft touch. So eager to please. 466 00:36:18,400 --> 00:36:22,240 'Absolutely, Chris. No problem, Chris.' 467 00:36:24,400 --> 00:36:26,400 Pathetic. 468 00:36:26,800 --> 00:36:28,800 469 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Delia, uh,... 470 00:36:35,480 --> 00:36:37,480 look... 471 00:36:37,880 --> 00:36:40,480 Look, you're alive, all right? 472 00:36:41,120 --> 00:36:47,640 You survived. Can't you find it in your heart to― to...? - Think of Paula? 473 00:36:47,640 --> 00:36:49,800 Think of Melissa. 474 00:36:49,800 --> 00:36:52,400 Think of the families. 475 00:36:52,400 --> 00:36:56,480 Everyone cares about the dead ones. 476 00:36:56,480 --> 00:36:59,960 Maybe I should have died, and then the police would give a fuck about me. 477 00:36:59,960 --> 00:37:05,160 OK, look, forget― forget the dead ones. Think about a― a woman ― sorry, female ― alive, 478 00:37:05,160 --> 00:37:09,960 out there someone. Someone like you were once ― you know, vulnerable, lonely. 479 00:37:09,960 --> 00:37:15,200 Think about what might happen to her if― if Sweeney's let loose. - Why should I care?! 480 00:37:15,200 --> 00:37:17,520 Nobody cared about me! 481 00:37:17,520 --> 00:37:20,440 Well, help me to understand, then! 482 00:37:20,440 --> 00:37:22,440 483 00:37:23,720 --> 00:37:26,800 After all that monster did to you,... 484 00:37:27,400 --> 00:37:32,680 why don't you want to be part of something that will put him away? 485 00:37:32,920 --> 00:37:34,920 Look... 486 00:37:36,040 --> 00:37:38,120 Sweetheart, please. 487 00:37:38,120 --> 00:37:40,120 488 00:37:40,480 --> 00:37:44,480 What's the worst that can happen if you testify? 489 00:37:47,520 --> 00:37:49,520 What are you afraid of? 490 00:37:59,640 --> 00:38:01,640 It's cold. 491 00:38:17,560 --> 00:38:20,000 What are you doing, David? 492 00:38:22,520 --> 00:38:24,520 David. 493 00:38:25,480 --> 00:38:27,480 494 00:38:30,400 --> 00:38:32,400 Delia, come... 495 00:38:33,320 --> 00:38:35,320 496 00:38:35,320 --> 00:38:37,320 497 00:38:45,800 --> 00:38:47,800 498 00:38:48,720 --> 00:38:50,720 499 00:39:04,560 --> 00:39:06,560 500 00:39:09,360 --> 00:39:11,360 501 00:39:12,960 --> 00:39:14,960 502 00:39:21,080 --> 00:39:23,280 503 00:39:26,600 --> 00:39:28,600 504 00:39:28,600 --> 00:39:30,600 505 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 I'll do the damn trial. 506 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 507 00:39:48,520 --> 00:39:54,800 Let go deeply held anger and resentment. 508 00:39:54,800 --> 00:39:56,800 509 00:39:59,240 --> 00:40:02,920 For anxiety and tension. 510 00:40:02,920 --> 00:40:04,920 511 00:40:05,360 --> 00:40:07,360 512 00:40:08,000 --> 00:40:10,280 And for the release... 513 00:40:12,360 --> 00:40:14,560 of repression. 514 00:40:16,880 --> 00:40:18,880 515 00:40:18,880 --> 00:40:20,880 516 00:40:33,640 --> 00:40:35,640 517 00:40:37,200 --> 00:40:39,200 518 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 519 00:40:46,040 --> 00:40:48,040 520 00:40:57,640 --> 00:40:59,640 521 00:41:02,040 --> 00:41:07,040 Stick to what's in your statement. That's the stuff we want the jury to hear. 522 00:41:07,040 --> 00:41:10,520 You mustn't talk about Melissa. She's not relevant to this case, 523 00:41:10,520 --> 00:41:15,320 and don't succumb to temptation to throw bile at Sweeney. 524 00:41:16,880 --> 00:41:18,880 525 00:41:18,880 --> 00:41:20,880 526 00:41:23,320 --> 00:41:25,320 Delia? 527 00:41:29,000 --> 00:41:31,680 Delia? You OK? 528 00:41:32,360 --> 00:41:34,360 529 00:41:36,760 --> 00:41:39,040 You've been called, Delia. 530 00:41:39,040 --> 00:41:41,040 531 00:41:41,040 --> 00:41:43,080 It's time to go in. 532 00:41:43,080 --> 00:41:45,080 533 00:41:46,320 --> 00:41:48,320 534 00:41:48,320 --> 00:41:50,320 535 00:41:58,160 --> 00:42:01,640 Want me to take that? 536 00:42:01,640 --> 00:42:03,640 537 00:42:04,160 --> 00:42:06,160 538 00:42:06,160 --> 00:42:08,160 539 00:42:11,760 --> 00:42:13,760 540 00:42:23,120 --> 00:42:26,280 - All right, Delia? - Don't you talk to me, you fucking creep. 541 00:42:26,280 --> 00:42:28,280 542 00:42:30,800 --> 00:42:32,800 Would you prefer to take the oath on the Bible or make a secular affirmation? 543 00:42:32,800 --> 00:42:34,800 I don't believe in God. 544 00:42:38,840 --> 00:42:44,400 I solemnly declare and affirm this is my broken arm, this is my fractured skull, 545 00:42:44,400 --> 00:42:46,400 this is my lost fingertip and... - JUDGE: Miss Balmer. 546 00:42:46,400 --> 00:42:48,160 - ...this is the scar made by the knife... - Miss Balmer. 547 00:42:48,160 --> 00:42:51,920 - ...that pierced through my right breast and right lung. - Miss Balmer! 548 00:42:51,920 --> 00:42:55,320 Please cover yourself. - 549 00:42:55,320 --> 00:42:58,520 These proceedings must be conducted in an orderly manner. 550 00:42:58,520 --> 00:43:03,120 Please read the affirmation as it appears on the sheet. 551 00:43:04,840 --> 00:43:07,240 I do solemnly and sincerely declare 552 00:43:07,240 --> 00:43:10,840 and affirm that the evidence I shall give shall be the truth, 553 00:43:10,840 --> 00:43:14,920 the whole and nothing but the truth. - You may sit down, Miss Balmer. 554 00:43:14,920 --> 00:43:19,240 - Yeah, well, I don't wanna sit down. - Miss Balmer, please control yourself. 555 00:43:19,240 --> 00:43:23,680 This is a court of law, not your personal stage. - Yeah, the law is a load of shit. 556 00:43:23,680 --> 00:43:27,440 Hey, the law is a load of fucking shit! 557 00:43:27,440 --> 00:43:29,440 558 00:43:39,600 --> 00:43:41,120 Miss Balmer! 559 00:43:41,120 --> 00:43:43,000 - Sod off. - The victim―? - No, sod off. 560 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 561 00:43:45,360 --> 00:43:47,920 I want a real drink. God. 562 00:43:47,920 --> 00:43:53,400 Delia, listen to me. My job is to get you to give evidence in court. 563 00:43:53,400 --> 00:43:56,240 This is all going to shit cos of what you just did in there. 564 00:43:56,240 --> 00:43:59,920 Now, the judge has given me until 2 o'clock to calm you down. 565 00:43:59,920 --> 00:44:01,960 I told you I didn't want to do this. 566 00:44:01,960 --> 00:44:04,360 You know we could have compelled you to testify. 567 00:44:04,360 --> 00:44:09,960 We could have literally arrested you and brought you to court in handcuffs. 568 00:44:09,960 --> 00:44:17,840 Christ, I'm― I'm sorry. I've never spoken to any victim the way I'm speaking to you now. 569 00:44:19,160 --> 00:44:22,000 Delia, if you carry on like this, 570 00:44:22,000 --> 00:44:27,320 you'll destroy this case, and Sweeney will be back on the street. 571 00:44:27,320 --> 00:44:29,720 Is that really what you want? 572 00:44:29,720 --> 00:44:31,720 573 00:44:31,880 --> 00:44:34,280 He's laughing at you, Delia. 574 00:44:34,280 --> 00:44:36,280 575 00:44:38,920 --> 00:44:43,960 All my flowers... 576 00:44:48,240 --> 00:44:52,200 rest in water. 577 00:44:52,200 --> 00:45:01,320 Won't you take them away? 578 00:45:01,320 --> 00:45:07,440 Won't you take me away? 579 00:45:07,440 --> 00:45:10,520 www.able.co.nz Copyright Able 2024 42771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.