All language subtitles for Un bellissimo novembre (1969).ENG.bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,497 --> 00:01:37,417 JAKO DOBAR STUDENI 2 00:03:33,055 --> 00:03:34,058 Nino! 3 00:03:42,260 --> 00:03:43,291 Nino! 4 00:03:45,023 --> 00:03:46,035 Nino! 5 00:03:52,359 --> 00:03:54,730 Što si osjećao kad je tata umro? 6 00:03:56,211 --> 00:03:58,314 Ništa. - Jesi li plakala? 7 00:03:58,847 --> 00:04:01,395 Ne, otišao sam po sladoled. 8 00:04:03,046 --> 00:04:05,611 Kako lijepo! Izgled! Samo gledam! 9 00:04:07,247 --> 00:04:09,442 Tata nas je uvijek dovodio ovamo. 10 00:04:11,111 --> 00:04:13,263 Sjećaš li se dobro tate? 11 00:04:13,681 --> 00:04:15,026 Da, vrlo dobro. 12 00:04:15,483 --> 00:04:18,730 Jednom me ošamario, jer sam rekao laž. 13 00:04:19,326 --> 00:04:22,824 Idemo kući, Umberto. Kasno je. - Još minutu, molim! 14 00:04:25,417 --> 00:04:26,429 Dođi. 15 00:05:07,447 --> 00:05:09,796 Ujak koncept! - Umberto! 16 00:05:10,400 --> 00:05:11,426 Bok, Nino. 17 00:05:16,371 --> 00:05:20,482 Sutra ujutro u devet, Poći ću s tobom u Zafferanu. 18 00:05:20,807 --> 00:05:23,322 Trči sada mami koja te čeka. 19 00:05:24,416 --> 00:05:26,224 Laku noć. - Zbogom, ujače. 20 00:05:29,109 --> 00:05:31,124 Jesi li umoran? - Ne. 21 00:05:34,147 --> 00:05:35,151 Ići... 22 00:05:36,172 --> 00:05:39,845 Je li tata izgledao kao ujak Concetto? - Ne, ni najmanje. - Mama! 23 00:05:43,045 --> 00:05:44,046 Konačno! 24 00:05:47,414 --> 00:05:49,691 Počela sam se brinuti. 25 00:06:18,924 --> 00:06:19,975 Probudi se! 26 00:06:20,348 --> 00:06:21,555 Probudite se, momci! 27 00:06:21,945 --> 00:06:22,958 Umberto! 28 00:06:23,353 --> 00:06:24,805 Ima poklona. 29 00:06:24,945 --> 00:06:28,000 Darovi mrtvih su stigli! - Dobro jutro, mama. 30 00:06:29,894 --> 00:06:31,764 Zar ne dolaziš? - Uskoro. 31 00:06:34,813 --> 00:06:37,053 Probudi se, Nino! Ima poklona! 32 00:06:57,247 --> 00:06:58,381 Nema ovdje. 33 00:07:02,800 --> 00:07:03,920 Nema ovdje. 34 00:07:04,902 --> 00:07:08,813 Hej, mama! Volim misliti da je mrtvi mi darove donose. 35 00:07:09,455 --> 00:07:12,837 Ali to su mrtvi! Oni dolaze svaku večer 2. studenog. 36 00:07:12,927 --> 00:07:16,158 Hajde, pomozi mi! Reci mi "hladno" ili "vruće". 37 00:07:19,714 --> 00:07:20,744 hladno.. 38 00:07:23,472 --> 00:07:24,673 hladno.. 39 00:07:27,305 --> 00:07:29,836 Toplije.. toplije.. 40 00:07:31,508 --> 00:07:32,647 Ovdje! - Vruće! 41 00:07:53,351 --> 00:07:54,363 Tata! 42 00:08:07,044 --> 00:08:08,047 Ne.. 43 00:08:09,444 --> 00:08:10,619 Ne ne! 44 00:08:11,176 --> 00:08:12,718 Traži dobro! 45 00:08:16,551 --> 00:08:20,356 Našao sam to! Našao sam dar! - Dobro napravljeno! - Nino! 46 00:08:21,967 --> 00:08:25,805 Nino, našao sam tvoj dar za tebe. - U redu! 47 00:08:25,945 --> 00:08:29,532 Ali kako ne želiš vidjeti što je to? - Nije bitno. 48 00:08:30,690 --> 00:08:31,780 Otvoriti! 49 00:08:38,211 --> 00:08:39,763 To je dar od tate. 50 00:08:56,108 --> 00:08:57,907 Hvala vam. - Odlično je! 51 00:08:57,991 --> 00:09:01,726 To je ronilački sat. Možda mrtvi će i meni donijeti jednu? 52 00:09:02,137 --> 00:09:03,701 Čak pokazuje i dane. 53 00:09:03,928 --> 00:09:05,160 2. studenoga. 54 00:09:18,617 --> 00:09:21,617 Dolaze li Biagio i Cettina također i vilu? - da 55 00:09:21,687 --> 00:09:25,471 Ah, teta Cettina! Ona je ta koja je pobjegla sa stricem Biagiom! 56 00:09:25,980 --> 00:09:28,227 Umberto! - Kako im je sada? 57 00:09:28,310 --> 00:09:30,381 Slažu li se? - da 58 00:09:38,188 --> 00:09:42,674 Nino, što si odlučio? Concetto kaže da su zimski tečajevi bolji. 59 00:09:42,814 --> 00:09:46,856 Ljetni tečajevi su prežurni. Preporučio bih ti da odmah odeš.. 60 00:09:47,731 --> 00:09:51,742 na kraju mjeseca. - Ali, ja ne znam znati želim li ići u Englesku. 61 00:09:52,322 --> 00:09:54,449 Od kakve bi mi koristi bio engleski? 62 00:09:54,687 --> 00:09:57,918 Bez engleskog se ne može ništa. 63 00:09:59,047 --> 00:10:00,838 Želim ostati ovdje. 64 00:10:16,047 --> 00:10:17,069 Pretpostavka! 65 00:10:17,677 --> 00:10:19,827 Blago tebi! Vama na usluzi, gospodine! 66 00:10:19,967 --> 00:10:22,238 Dobar dan gospođo! - Bok, Assunta. - Nino! 67 00:10:22,378 --> 00:10:26,364 Kako si zgodan, visok! Moj čovjek! Ludim od radosti! 68 00:10:26,504 --> 00:10:29,867 Gdje su ostali? - Žao mi je, čekali su te od 11. 69 00:10:30,007 --> 00:10:32,866 Otišli su na groblje. - U redu. Hvala. 70 00:10:33,743 --> 00:10:35,770 Hoćemo li ići? - Da idemo. 71 00:10:36,714 --> 00:10:38,540 Bok, Assunta! - Draga! 72 00:10:48,078 --> 00:10:49,080 Rozarija! 73 00:10:49,634 --> 00:10:51,930 Pomozi mi nositi kofere! 74 00:10:52,699 --> 00:10:53,711 Ovdje! 75 00:11:27,570 --> 00:11:28,714 Bok! - Bok! 76 00:11:30,494 --> 00:11:32,264 Dakle, pleme je kompletno. 77 00:11:33,439 --> 00:11:35,286 Lijepe su, zar ne? 78 00:11:35,740 --> 00:11:36,985 Kakvo dostojanstvo! 79 00:11:45,364 --> 00:11:46,430 Bok! 80 00:11:46,646 --> 00:11:47,664 Bok! 81 00:11:48,499 --> 00:11:50,557 Pogledaj Turiddua i njegovu majku. 82 00:11:51,574 --> 00:11:52,844 Uvijek zajedno. 83 00:11:54,602 --> 00:11:56,973 Amalia, uvijek na rubu ludila. 84 00:11:57,921 --> 00:11:59,992 Remek djelo je čika Alfio. 85 00:12:00,826 --> 00:12:05,199 Ustrijeljen je prije 25 godina jer je volio svoje šogorica i ostaje paralizirana. 86 00:12:05,523 --> 00:12:07,874 E sad, ne voli Teta Amalija više. 87 00:12:07,944 --> 00:12:10,485 Htio bi baciti nju i štake. 88 00:12:11,171 --> 00:12:12,510 A moja majka? 89 00:12:13,924 --> 00:12:15,888 I mi ćemo postati poput njih. 90 00:12:18,431 --> 00:12:19,433 Ne. 91 00:12:19,599 --> 00:12:21,050 Mi nismo takvi. 92 00:12:21,247 --> 00:12:23,022 Nikada nećemo biti takvi. 93 00:12:23,932 --> 00:12:25,440 Jeste li stvarno sigurni? 94 00:12:28,962 --> 00:12:30,814 Dobrodošli. - Zdravo, Turiddu. 95 00:12:31,182 --> 00:12:34,095 Zdravo. - Zdravo, Elisa. - Zdravo, Elisa. - Zdravo. 96 00:12:38,423 --> 00:12:40,363 Zdravo. - Zdravo, Umberto. 97 00:12:59,488 --> 00:13:02,076 Nikad nemate dovoljno novca, zar ne? 98 00:13:03,708 --> 00:13:05,329 Kakav divan dan! 99 00:13:09,526 --> 00:13:13,214 Moraš li stvarno ići? - Da, rekao sam ti ja sam zauzet! - Vrati se uskoro! 100 00:13:13,414 --> 00:13:17,981 Mama! Idemo posjetiti dom. - Zbogom, djeco! - Zbogom, sretan put! 101 00:13:18,758 --> 00:13:21,061 Reci nešto našoj kćeri. 102 00:13:21,887 --> 00:13:25,002 Nemoj kasniti, preklinjem te! - Ne, tata. Zbogom, mama! 103 00:13:25,210 --> 00:13:26,272 Pozdrav. 104 00:13:29,544 --> 00:13:30,585 Pozdrav! 105 00:13:50,374 --> 00:13:51,563 Hajde, Nino! 106 00:13:55,709 --> 00:13:56,716 Juliet! 107 00:13:58,935 --> 00:14:01,656 Hej, čekaj me! - Daj da vidim. 108 00:14:03,534 --> 00:14:06,765 Ne ide dobro, zar ne? Ni centimetar više! 109 00:14:07,843 --> 00:14:09,724 Više ne rasteš. 110 00:14:12,365 --> 00:14:15,857 Ali prsa rastu. - Prestani, Mimi! - Dođi ovamo! 111 00:14:15,927 --> 00:14:17,791 Mimi, što to radiš? 112 00:14:18,117 --> 00:14:19,967 Pogledaj je, Nino! - Pomozite! 113 00:14:20,037 --> 00:14:21,223 Pusti me! 114 00:14:21,330 --> 00:14:22,457 Pomozite! 115 00:14:22,527 --> 00:14:23,871 Budi miran! 116 00:14:25,053 --> 00:14:26,248 Pusti me! 117 00:14:26,735 --> 00:14:30,219 Nismo više djeca! Pomozite! - Budi miran! 118 00:14:31,770 --> 00:14:33,190 Pusti me, Nino! 119 00:14:36,230 --> 00:14:37,781 Dođi ovamo, Juliet! 120 00:14:39,485 --> 00:14:41,137 Budi miran! Budi miran! 121 00:14:41,207 --> 00:14:44,057 Osim toga, stric Alfio će ostavi ti Solfataru. 122 00:14:44,339 --> 00:14:47,105 Prestani s tim priča o čika Alfiju! 123 00:14:47,576 --> 00:14:51,202 Ako želite znati, Solfatara je već na mamino ime. - Bolje! 124 00:14:51,272 --> 00:14:53,489 Što ti onda ostavlja, Etna? 125 00:15:16,054 --> 00:15:17,586 Kako si se promijenila! 126 00:15:19,167 --> 00:15:21,282 Ove godine imaš čak i bradu. 127 00:15:29,410 --> 00:15:30,419 Kvragu! 128 00:15:30,489 --> 00:15:35,315 Ne povlačite konce. - OK, OK, nemam napadaj. - Gdje je Turiddu? 129 00:15:38,690 --> 00:15:39,772 Kvragu! 130 00:15:40,169 --> 00:15:41,057 Kvragu! 131 00:15:41,127 --> 00:15:42,950 Ovdje sam. - Dobro onda.. 132 00:15:43,520 --> 00:15:44,551 Ovdje! 133 00:15:46,149 --> 00:15:47,171 Otvoren. 134 00:15:47,594 --> 00:15:48,696 Otvori ga! 135 00:15:59,148 --> 00:16:01,895 veličanstveno je.. - Ne.. Juliet. 136 00:16:02,767 --> 00:16:03,801 Dođi ovamo. 137 00:16:09,200 --> 00:16:10,382 Izvoli. 138 00:16:12,339 --> 00:16:13,778 prelijepa si 139 00:16:15,049 --> 00:16:17,145 Veličanstveno! Koliko? - Tri. 140 00:16:17,357 --> 00:16:20,120 Rekao sam ti, glupane! Htjela si da da pet. 141 00:16:20,207 --> 00:16:22,682 Znao sam da je Santostefano u teškoj nevolji. 142 00:16:23,195 --> 00:16:25,172 Pođi sa mnom u radnu sobu. 143 00:16:26,246 --> 00:16:27,247 Ispričajte me. 144 00:16:27,910 --> 00:16:31,257 Kladim se da je mumija obećala ti postotak, zar ne? 145 00:16:31,692 --> 00:16:34,150 Reci mi istinu, on 146 00:16:34,220 --> 00:16:37,861 Nikad ne bih.. - Znam, 147 00:16:38,336 --> 00:16:39,813 padaju ti hlače! 148 00:16:52,727 --> 00:16:53,963 Jadni Turiddu. 149 00:16:54,919 --> 00:16:56,439 Ima takve talente! 150 00:16:59,655 --> 00:17:01,582 Zašto mu ne nađeš ženu? 151 00:17:01,736 --> 00:17:04,927 Kao da je do mene! On je taj koji ne želi. 152 00:17:04,997 --> 00:17:07,906 Ali zar nije bio zaljubljen u ona djevojka iz Acirealea? 153 00:17:07,976 --> 00:17:11,291 Istina, ali ja to nikad ne bih dopustio jedan je ikada kročio u moju kuću. 154 00:17:11,421 --> 00:17:15,557 Zašto se ne udaš za njega? Između njega i striče Alfio, ostat ćeš djevica. 155 00:17:17,885 --> 00:17:21,796 Što misliš? - Dobra ideja. Imanje će ostati u obitelji. 156 00:17:53,422 --> 00:17:56,069 Evo ih! - Evo dolazi ludnica! 157 00:17:56,139 --> 00:17:57,153 Alfio! 158 00:17:57,358 --> 00:17:58,379 Elisa! 159 00:17:58,619 --> 00:17:59,901 Gdje si? 160 00:18:00,199 --> 00:18:02,291 gdje se kriješ - Cettina! 161 00:18:02,361 --> 00:18:04,516 Ah! - Dobro došli! 162 00:18:04,992 --> 00:18:07,257 Kako si, Cettina? 163 00:18:07,327 --> 00:18:09,519 O, bok! - Bok! - Bok, maleni. 164 00:18:09,589 --> 00:18:11,521 Ovo je za vas. - Hvala vam. 165 00:18:11,591 --> 00:18:12,660 Pozdrav, Elisa! 166 00:18:13,130 --> 00:18:16,115 A Biagio? - U Palermu je, dolazi sutra. 167 00:18:17,594 --> 00:18:21,804 Varam li se.. - Kako lijepo! - ..ili je ovo stvarno Nino? 168 00:18:26,058 --> 00:18:28,003 Kako si velika postala moja Nino! 169 00:18:29,051 --> 00:18:31,429 Znaš, izgledaš kao netko drugi! 170 00:18:33,537 --> 00:18:35,501 Koliko dugo otkako sam te zadnji put vidio? 171 00:18:35,623 --> 00:18:37,260 Prije dva ljeta mislim. 172 00:18:37,532 --> 00:18:39,485 Ne, više od toga. Mnogo više. 173 00:18:40,148 --> 00:18:43,616 Izgledao si gotovo uplašeno! 174 00:18:45,348 --> 00:18:47,356 Sjećam se da si bio tako mali! 175 00:18:47,582 --> 00:18:49,534 Bio si kao mali cvijet. 176 00:18:50,976 --> 00:18:52,990 Vrijeme prolazi, tako brzo. 177 00:18:56,219 --> 00:18:57,251 Probudi se! 178 00:18:57,408 --> 00:18:59,498 Tako se pozdravlja teta? 179 00:19:02,451 --> 00:19:04,801 Prerano je izigravati gospodina. 180 00:19:04,871 --> 00:19:08,211 Ja sam tvoja teta Cettina. Daj mi poljubac ovdje, odmah. 181 00:19:11,552 --> 00:19:13,833 Lijepo! Što radiš? Pocrvenjeti? 182 00:19:19,087 --> 00:19:23,079 Assunta, koju sobu stavljaš? ja u ovoj godini? - Plava soba. 183 00:19:23,262 --> 00:19:27,076 Ove godine ne otvaramo nijedan nove sobe. Naredbe tvog ujaka. 184 00:19:28,273 --> 00:19:29,981 Dolje, vidiš? 185 00:19:33,446 --> 00:19:36,293 Trebate li što, gospođo Cettina? - Baš ništa. 186 00:19:36,363 --> 00:19:38,014 Laku noć! - Laku noć. 187 00:19:39,280 --> 00:19:41,451 Nino, dođi! Pomozi mi da se raspakiram. 188 00:19:41,884 --> 00:19:44,380 Nadamo se da ih nema miševi u ormaru. 189 00:19:47,367 --> 00:19:48,720 Stop! gušim se! 190 00:19:50,406 --> 00:19:51,513 Uzmi to! 191 00:19:54,172 --> 00:19:57,097 Djeco, nemojte to raditi! Odmah svi u krevet! 192 00:19:57,167 --> 00:19:59,000 Probudio si čika Alfiju! 193 00:19:59,515 --> 00:20:00,823 Hajde, ulazi. 194 00:20:21,213 --> 00:20:22,521 Otvori kofer! 195 00:20:26,797 --> 00:20:27,848 požuri! 196 00:20:33,607 --> 00:20:37,173 Tu bi trebao biti par papuča. Možete li mi ih dati? 197 00:20:40,306 --> 00:20:41,638 Evo ih. 198 00:20:43,374 --> 00:20:44,920 Da, to su oni. 199 00:21:03,487 --> 00:21:05,022 Ali ti nikad ne razgovaraš? 200 00:21:06,087 --> 00:21:07,109 Ne. 201 00:21:07,827 --> 00:21:08,859 Dobro! 202 00:21:09,737 --> 00:21:10,757 Dođi! 203 00:21:11,552 --> 00:21:13,147 Evo, skloni ovo. 204 00:21:14,060 --> 00:21:15,074 Tamo. 205 00:21:18,527 --> 00:21:20,390 Tamo, u drugoj ladici. 206 00:21:24,500 --> 00:21:25,970 Uzmi i ove. 207 00:21:31,943 --> 00:21:33,475 Malo mi se vrti u glavi. 208 00:21:33,769 --> 00:21:35,984 Čika Alfijovo vino je jako, zar ne? 209 00:21:36,400 --> 00:21:37,852 Ah, to je Biagiovo. 210 00:21:38,471 --> 00:21:41,693 Zaboravila sam mu ga vratiti. Nadam se da mi neće trebati. 211 00:21:42,420 --> 00:21:43,422 Zašto? 212 00:21:44,800 --> 00:21:46,521 Mafija! Mafija! 213 00:21:52,013 --> 00:21:54,219 Mislim da sam popio malo previše. 214 00:21:55,848 --> 00:21:58,901 Idem oprati lice, možemo ovo završiti poslije. 215 00:21:59,619 --> 00:22:01,058 Uzmi i ovaj. 216 00:22:11,740 --> 00:22:14,800 Laku noć, sine. - Laku noć, majko. Laku noć. 217 00:22:31,269 --> 00:22:33,020 Možeš li mi dodati češalj? 218 00:22:38,825 --> 00:22:40,483 Večeras, jeste li primijetili? 219 00:22:40,750 --> 00:22:44,085 Bilo nas je trinaest za stolom. - Jeste li praznovjerni? 220 00:22:44,377 --> 00:22:45,917 Jesi li? - Ja nisam. 221 00:22:47,058 --> 00:22:48,490 Ja sam.. jako puno. 222 00:22:50,937 --> 00:22:52,501 Već se bolje osjećam. 223 00:22:53,886 --> 00:22:55,573 Znaš što ćemo sada? 224 00:22:55,899 --> 00:22:57,544 Dosta s koferima. 225 00:22:57,614 --> 00:23:01,228 Stavit ćemo ih na vrh ormara i ne misliti više na njih. 226 00:23:01,992 --> 00:23:03,000 Dođi! 227 00:23:09,127 --> 00:23:10,208 To je gotovo. 228 00:23:18,282 --> 00:23:19,352 Hvala vam. 229 00:23:21,967 --> 00:23:23,287 Ti si anđeo! 230 00:23:27,407 --> 00:23:28,568 Jesi li umoran? 231 00:23:30,122 --> 00:23:31,329 Jesi li pospan? 232 00:23:31,592 --> 00:23:32,594 Ne. 233 00:23:32,966 --> 00:23:34,743 Ali moraš ići spavati. 234 00:23:35,880 --> 00:23:38,167 Tako sam umorna, ne mogu držati oči otvorene. 235 00:23:39,750 --> 00:23:40,851 Laku noć. 236 00:23:49,526 --> 00:23:50,583 Laku noć. 237 00:24:14,217 --> 00:24:15,248 Nino! 238 00:24:20,331 --> 00:24:24,110 Žarulja mora biti pregorjela. Ni ovaj se ne pali. 239 00:24:24,522 --> 00:24:28,132 Možda nije dobro zavrnuto. - Ne znam ništa o tome. 240 00:24:28,202 --> 00:24:29,765 Provjerite i ovaj. 241 00:24:33,290 --> 00:24:35,367 Negdje bi trebao biti čep. 242 00:24:36,118 --> 00:24:37,951 Evo ga. - Ah, super! 243 00:24:42,583 --> 00:24:45,657 Sjećaš li se? Isto stvar se dogodila prije četiri godine.. 244 00:24:45,727 --> 00:24:49,475 kad smo spavali ovdje s mamom. - Da, tako je. 245 00:24:49,985 --> 00:24:51,293 Sada se sjećam. 246 00:24:52,005 --> 00:24:53,056 Kada je to bilo? 247 00:24:53,410 --> 00:24:54,412 Proljeće? 248 00:24:54,482 --> 00:24:56,522 Da, bio je Uskrs. - O da! 249 00:24:56,828 --> 00:24:58,999 Svi su bili tamo, kakav nered! 250 00:24:59,584 --> 00:25:01,955 Sve troje smo se ugurali u ovaj krevet. 251 00:25:04,846 --> 00:25:07,962 Bio si ovdje.. odmah pored mene. Sjećaš li se? 252 00:25:09,454 --> 00:25:13,158 Od tada sam morao spavati na boku. Jadna Nino! 253 00:25:13,752 --> 00:25:15,360 A sada.. laku noć. 254 00:25:16,865 --> 00:25:17,866 Idi sad. 255 00:25:27,762 --> 00:25:29,264 Ne zatvaraj vrata. 256 00:25:29,727 --> 00:25:31,597 Ne sviđa mi se što je zatvoreno. 257 00:25:48,519 --> 00:25:51,628 Ne spavaš? Ni ja ne mogu spavati. 258 00:25:52,071 --> 00:25:53,441 A ja ne znam čitati. 259 00:25:54,330 --> 00:25:57,133 Već neko vrijeme nisam mogao čitati. 260 00:25:59,927 --> 00:26:01,289 Dragi bake i djedovi! 261 00:26:02,999 --> 00:26:06,953 Jeste li vidjeli što je zadovoljan zraka oboje imaju.. u ovoj vili? 262 00:26:08,729 --> 00:26:11,363 Htjeli su graditi nešto što bi trajalo. 263 00:26:12,327 --> 00:26:14,743 I doista.. ovdje sve traje. 264 00:26:16,226 --> 00:26:18,798 Ništa se ne pomiče, ništa se ne baca. 265 00:26:19,012 --> 00:26:21,078 Naprotiv, nakuplja se. 266 00:26:22,567 --> 00:26:26,265 Jeste li vidjeli strica Alfija s tim ogrlica? Kako ga je milovao! 267 00:26:26,796 --> 00:26:28,191 On voli stvari.. 268 00:26:28,312 --> 00:26:30,865 i slama ljude bez trepćući trepavicom. 269 00:26:34,978 --> 00:26:37,149 Imaš sreće što ideš u London. 270 00:26:37,350 --> 00:26:38,857 Ja više ne idem. 271 00:26:39,310 --> 00:26:41,682 Jesi li lud? - Koja je svrha? 272 00:26:42,360 --> 00:26:46,183 Što će se promijeniti? - Sve hoće promijeniti, a znaš li zašto? 273 00:26:46,514 --> 00:26:48,657 Jer tebe više neće biti. 274 00:26:48,727 --> 00:26:53,191 Nema više sina sina, nećaka od nećaka, prijatelj od prijatelja. 275 00:26:53,261 --> 00:26:55,897 To je nitko! - Ne, bit ćeš svoj. 276 00:26:56,987 --> 00:26:59,334 A ako griješiš, bit ćeš ti kriva. 277 00:27:00,480 --> 00:27:03,740 Vidjet ćeš kad budeš u avionu, sve će se promijeniti. 278 00:27:04,661 --> 00:27:06,485 Sve ćeš zaboraviti. 279 00:27:07,368 --> 00:27:08,482 Sve. 280 00:27:13,091 --> 00:27:16,582 Da bih zaboravio, morao bih potrošiti a cijeli život u avionu. - Zašto ne? 281 00:27:16,713 --> 00:27:19,453 Bolje nego ostati unutra ovaj posvećeni bordel. 282 00:27:21,045 --> 00:27:22,834 Što radiš, Mimi? 283 00:27:24,575 --> 00:27:27,343 Teta Cettina spava u sobi do tvoje. 284 00:27:29,296 --> 00:27:30,559 Dali si znao? 285 00:27:34,216 --> 00:27:36,193 Crna ovca obitelji. 286 00:27:37,035 --> 00:27:38,355 Put joj je slobodan. 287 00:27:39,696 --> 00:27:44,332 Ali najviše od svega, ona je sretna.. sretna meni.. — Ne da mi se pričati! 288 00:27:48,264 --> 00:27:49,747 Slušaj me, odlazi. 289 00:27:51,741 --> 00:27:53,637 Zašto ne odeš u London? 290 00:27:56,852 --> 00:27:59,160 Želim vidjeti koliko daleko ćemo ići. 291 00:28:18,038 --> 00:28:19,646 Heroin za strica. 292 00:28:28,526 --> 00:28:30,209 Evo vam kapljice. 293 00:28:42,593 --> 00:28:45,208 Dobro jutro! - Dobro jutro. - Dobrodošli. 294 00:28:45,995 --> 00:28:48,128 Dobro jutro, Maria. - Mogu li? - Ne! 295 00:28:48,198 --> 00:28:50,762 Izvolite, gospođo. - Hvala vam. - Uzmi taj! 296 00:28:52,376 --> 00:28:55,044 Volim ih uzimati od sam omot! 297 00:29:01,516 --> 00:29:02,567 Koji je umro? 298 00:29:04,300 --> 00:29:06,302 Marija! - Čovjek ne može ni govoriti. 299 00:29:06,372 --> 00:29:07,376 Bok! 300 00:29:07,794 --> 00:29:08,826 Bok! 301 00:29:09,423 --> 00:29:12,933 Nemoj pojesti sav taj med! Pazi ili ćeš se udebljati! 302 00:29:13,326 --> 00:29:15,140 Dođi samnom! - Gdje? 303 00:29:15,487 --> 00:29:16,530 Dođi! 304 00:29:28,247 --> 00:29:30,068 Želiš li malo? - O da! 305 00:29:31,419 --> 00:29:35,905 Kladim se da ćemo zapeti o trnje! - Ne, imam nož. Ostavi to meni. 306 00:29:37,370 --> 00:29:41,316 Morate ih jesti dok miruju svježe od okupanog mrazom. 307 00:29:45,410 --> 00:29:46,424 Fin. 308 00:29:48,618 --> 00:29:51,489 Često sam dolazio ovamo s mojim razrednikom. 309 00:29:52,419 --> 00:29:54,916 Moja prva ljubav, u petom razredu. 310 00:29:55,906 --> 00:29:57,877 Dali smo jedno drugom velike poljupce. 311 00:29:58,137 --> 00:30:00,452 Veliki poljupci u obraz, ovako. 312 00:30:01,624 --> 00:30:05,716 Jednog dana nas je uhvatila teta Tecla. Tjerala me da klečim tri sata. 313 00:30:06,150 --> 00:30:08,002 Neka vrsta srednjovjekovnog mučenja. 314 00:30:09,157 --> 00:30:11,303 Stisnuo sam zube i rekao: 315 00:30:12,228 --> 00:30:15,469 „Draga moja stara sluškinje.. neću nikad postani kao ti!" 316 00:30:16,556 --> 00:30:20,134 "Želim biti lijepa, slobodni, voljeni i sretni!" 317 00:30:25,105 --> 00:30:26,322 Što se dogodilo? 318 00:30:26,392 --> 00:30:29,545 Odjednom ste postali tužni? - Ne, uopće. 319 00:30:29,776 --> 00:30:32,290 O, da, jesi, i to ne možeš sakriti. 320 00:30:33,519 --> 00:30:35,798 Uzmi ovaj, ogulio sam ti ga. 321 00:30:36,849 --> 00:30:39,320 Izaberi drugu, da je pojedemo zajedno. 322 00:30:39,658 --> 00:30:42,398 A ujak Biagio? - Što je s ujakom Biagiom? 323 00:30:43,846 --> 00:30:46,168 Ah, misliš... kad smo se prvi put sreli? 324 00:30:47,638 --> 00:30:51,780 Kažu da sam pobjegla s njim. Svidio mi se, je li to bilo tako pogrešno? 325 00:30:52,334 --> 00:30:53,492 Cettina! 326 00:30:53,807 --> 00:30:55,234 To je ujak Biagio! 327 00:30:56,621 --> 00:30:57,621 Uzmi ovo. 328 00:31:04,077 --> 00:31:05,094 Cettina! 329 00:31:12,581 --> 00:31:13,820 Cettina! 330 00:31:17,143 --> 00:31:19,327 Gdje je otišla? - Biagio! 331 00:31:22,041 --> 00:31:23,305 Evo je! 332 00:31:24,384 --> 00:31:25,407 Biagio! 333 00:31:26,685 --> 00:31:27,980 Jesi li primjetio? 334 00:31:28,697 --> 00:31:30,380 Jeste li vidjeli tko je ovdje? 335 00:31:31,756 --> 00:31:35,521 Odlučili ste napokon doći! - Meni je to pravo zadovoljstvo. 336 00:31:36,321 --> 00:31:38,843 Kako si lijepa! - Hvala vam. 337 00:31:39,223 --> 00:31:44,320 Sasà, nemoj reći da je se ne sjećaš? - Ja bih na tvom mjestu bio jako ljubomoran. 338 00:31:44,390 --> 00:31:47,638 Zašto? Lijepe su stvari stvoren za divljenje, zar ne? 339 00:31:48,207 --> 00:31:52,004 A ako nije, što se može učiniti? - Ti si pravi filozof! 340 00:32:08,527 --> 00:32:09,926 Laku noć, Nino. 341 00:32:10,271 --> 00:32:11,390 Laku noć. 342 00:32:35,748 --> 00:32:38,281 Skinuti se. - Drži se. 343 00:32:41,045 --> 00:32:42,069 Biagio. 344 00:33:11,847 --> 00:33:13,239 Što je, Nino? 345 00:33:13,804 --> 00:33:15,549 Mama, pao sam. 346 00:33:16,577 --> 00:33:18,710 Uđi tamo, dolazim uskoro. 347 00:33:21,942 --> 00:33:22,999 Idi tamo. 348 00:33:26,227 --> 00:33:27,236 Nastavi. 349 00:34:32,268 --> 00:34:35,278 Kakva šteta! - Opet, Biagio! - Evo, probaj ovaj! 350 00:34:37,299 --> 00:34:38,312 Strašno! 351 00:34:40,090 --> 00:34:41,228 Još jedan. 352 00:34:43,717 --> 00:34:46,990 Nema šanse! Kakva šteta. To je tvoja krivnja! - Pokušaj ponovno. 353 00:34:47,127 --> 00:34:50,199 O ne! Biagio ne znati bacati. 354 00:34:50,782 --> 00:34:55,061 Pogledaj ovdje, probaj moje, jesu bolje. Ovdje. - Hvala. 355 00:34:55,619 --> 00:34:59,304 Da vidimo što će se dogoditi. - Spreman? Tu sam. - Spreman sam. 356 00:34:59,855 --> 00:35:00,867 Ići! 357 00:35:02,072 --> 00:35:05,244 Nema šanse! To je zbog tebe! - Daj nam drugu. - Idi! 358 00:35:05,967 --> 00:35:08,640 Tvoje bacanje smrdi! - Ne, ne... - Dosta! 359 00:35:09,185 --> 00:35:11,217 Žene kod kuće rade čarape. 360 00:35:11,287 --> 00:35:12,320 Nino! 361 00:35:12,771 --> 00:35:16,956 Dođi ovamo! Probaj malo. - Da, uzmi i zabavi se! 362 00:35:23,608 --> 00:35:24,617 Lijepo! 363 00:35:25,148 --> 00:35:26,621 Super, Nino! Opet. 364 00:35:31,128 --> 00:35:34,371 Dobro! - Vrlo dobro! To je to. - Super, Nino! 365 00:35:36,967 --> 00:35:38,786 Dobar je, zar ne, Sasà? 366 00:35:39,956 --> 00:35:43,012 Zašto ujak Biagio gura 367 00:35:43,316 --> 00:35:44,724 Zašto on to radi? 368 00:35:46,650 --> 00:35:47,691 I ona? 369 00:35:48,417 --> 00:35:50,106 Zašto se ne pobuni? 370 00:35:50,698 --> 00:35:52,343 Zašto je ona takva? 371 00:35:52,568 --> 00:35:55,405 Sicilija koja je bila i to treba ostati! 372 00:35:55,583 --> 00:35:58,561 Nastavi! - Zašto? Kako bi ti sviđa mi se ako žena koju voliš, 373 00:35:59,136 --> 00:36:00,541 lijepa, tamna.. 374 00:36:00,990 --> 00:36:02,192 pun pogodak.. 375 00:36:02,833 --> 00:36:05,492 kada je ponovo sretneš, ona je sva u kostima.. 376 00:36:05,777 --> 00:36:07,283 mršav kao batina! 377 00:36:07,353 --> 00:36:10,324 Ah, Alfio! Ali Sicilija nije žena. 378 00:36:10,394 --> 00:36:11,969 Baš kao žena! 379 00:36:12,310 --> 00:36:14,439 Međutim.. međutim, ona ima lice.. 380 00:36:14,620 --> 00:36:15,909 lice kao tvoje. 381 00:36:16,160 --> 00:36:17,411 Tvoje uključeno. 382 00:36:17,697 --> 00:36:19,342 Sva lica se mogu čitati. 383 00:36:20,763 --> 00:36:22,527 Čak i ako ne govore. 384 00:36:22,660 --> 00:36:27,809 Što misliš? - Ja to govorim nije teško čitati u tebi. 385 00:36:30,862 --> 00:36:34,347 Ako možete čitati iznutra svi mi.. mora biti poučno. 386 00:36:34,478 --> 00:36:37,628 Ne, nije baš poučno.. ali istinito! 387 00:36:38,191 --> 00:36:42,489 Mogao bih reći što svi mislite! Napisano je ovdje, na tvom licu. 388 00:36:43,887 --> 00:36:47,498 Pa, ako želiš znati, Mogu nagađati i o drugima! 389 00:36:48,365 --> 00:36:50,229 O Turidduu, na primjer. 390 00:36:52,647 --> 00:36:53,954 Ili teta Amalia. 391 00:36:57,194 --> 00:36:58,215 Ili ti. 392 00:37:00,277 --> 00:37:02,867 Onda.. imate dobar sustav! 393 00:37:03,247 --> 00:37:06,266 Kupujete sve stvari koje drugi su prisiljeni prodavati. 394 00:37:06,613 --> 00:37:10,242 Ja sam pljačkaš, OK i ti znaš zašto: Zato što volim stvari. 395 00:37:10,447 --> 00:37:14,645 Kao da volim tu sliku, kao da je čuvam ovu kuću točno onakvu kakvu ju je djed sagradio! 396 00:37:14,948 --> 00:37:17,338 Jer je prelijepo! Jer ima lice! 397 00:37:17,408 --> 00:37:20,765 Ah, jer ima lice! Ali, ti si lud, Alfio! 398 00:37:20,847 --> 00:37:25,457 Kažeš da sam luda, dobro da sam luda. Ali nije dovoljno za gradnju kuća kao ti! 399 00:37:25,527 --> 00:37:27,882 Ja ću staviti novac. - Da, dobro! 400 00:37:27,967 --> 00:37:30,836 I dobro se vratiti. - Da, zaradit ćeš! 401 00:37:31,387 --> 00:37:35,079 Neka bude uništavajuće! - Ne, nemamo uništavamo, gradimo, gradimo! 402 00:37:35,149 --> 00:37:38,090 Što? Znate li što gradite? Neonski zatvori! 403 00:37:38,479 --> 00:37:41,765 Ali kakvi zatvori, Alfio? Hoteli! - Da! 404 00:37:41,847 --> 00:37:44,457 Hoteli od armiranog betona svejedno tuzno.. 405 00:37:44,527 --> 00:37:47,480 da kada si unutra, ne znaš gdje si! 406 00:37:48,983 --> 00:37:52,205 A tko ne zna gdje je, ne zna tko je on. 407 00:37:54,168 --> 00:37:55,876 Sve ste krivo shvatili! 408 00:37:55,946 --> 00:37:59,486 Dobro, ostavimo Siciliju kakav je: kao muzej! 409 00:37:59,556 --> 00:38:03,184 Ne bi smjeli dirati Siciliju! - A tko ne zna gdje je, 410 00:38:03,754 --> 00:38:05,681 ne zna tko je on. 411 00:38:07,967 --> 00:38:09,834 Nitko to ne smije dopustiti! 412 00:38:10,159 --> 00:38:13,523 Umjesto toga, degradirate ga.. - Kao kurva! 413 00:38:13,988 --> 00:38:15,030 Nino! 414 00:38:15,228 --> 00:38:18,156 Kakav način razgovora! - Ti začepi! On je upravu. 415 00:38:18,614 --> 00:38:22,078 Kao prostitutka ili ako vam je draže, kurva! 416 00:38:22,235 --> 00:38:23,717 Svijet se mijenja. 417 00:38:24,087 --> 00:38:25,280 Ide naprijed. 418 00:38:26,053 --> 00:38:31,640 Budi u toku, Alfio. - Uspio si. pravo u glavu: Ne mijenjam se! - U REDU. 419 00:38:32,202 --> 00:38:35,635 Nino, što radiš? - Ne brini, dobro se nosi! 420 00:38:39,327 --> 00:38:41,844 Kako oni to kažu? Vino je božji dar! 421 00:38:51,207 --> 00:38:53,321 Što čekaš? Što? 422 00:38:54,127 --> 00:38:55,435 Čekati! 423 00:38:57,607 --> 00:38:59,677 Dođi ovamo.. 424 00:39:00,487 --> 00:39:02,284 blizu mene. 425 00:39:36,484 --> 00:39:38,524 Biagio! - da 426 00:39:45,327 --> 00:39:46,731 Ti to znaš.. 427 00:39:49,568 --> 00:39:50,570 Biagio! 428 00:40:26,118 --> 00:40:27,219 Da draga. 429 00:40:28,150 --> 00:40:29,757 Znate, jako puno. 430 00:40:31,293 --> 00:40:32,305 Da. 431 00:40:33,398 --> 00:40:34,674 U redu, da. 432 00:40:36,140 --> 00:40:39,163 Molim te, ne tjeraj me čekaj, preklinjem te, OK? 433 00:40:41,724 --> 00:40:45,611 Pa, danas poslijepodne u kod bilježnika u pet. Pozdrav. 434 00:40:47,881 --> 00:40:51,779 Kakva dosada, stvarno se moram vratiti u Cataniju. Žao mi je što odlazim. 435 00:40:55,868 --> 00:40:59,341 Biagio, stvarno ideš u Cataniju? - Ha? Naravno. 436 00:40:59,411 --> 00:41:02,657 Možeš li me povesti sa sobom? - Da, ali požuri. - Hvala. 437 00:41:02,727 --> 00:41:04,117 Daj mi dvije minute. 438 00:41:04,680 --> 00:41:07,758 Znaš.. - Nino, pripazi na Umberta! 439 00:41:09,687 --> 00:41:11,787 Vraćam se uskoro. - Pazi. 440 00:41:12,975 --> 00:41:15,015 Pozdrav. - Pozdrav. 441 00:41:36,527 --> 00:41:37,978 Sve do prije nekoliko godina, 442 00:41:38,048 --> 00:41:41,315 uvijek je bilo onih koji su mi govorili što bih trebao učiniti ili ne bih trebao učiniti. 443 00:41:41,385 --> 00:41:42,836 I vjerovao sam im. 444 00:41:43,096 --> 00:41:46,193 Moja je majka bila tako lijepa, tako spokojna. 445 00:41:46,852 --> 00:41:51,100 Kako sam ikada mogao pomisliti da laže, da ni ona nije vjerovala riječima? 446 00:41:56,262 --> 00:41:58,801 Htjela bih biti sigurna i nekomplicirana.. 447 00:41:59,026 --> 00:42:00,281 kao moj otac. 448 00:42:00,599 --> 00:42:01,894 Previše mitova! 449 00:42:02,447 --> 00:42:05,699 Znaš li kako je to željeti osobu godinama.. 450 00:42:06,047 --> 00:42:08,409 do te mjere da drugi ne postoje.. 451 00:42:09,206 --> 00:42:13,022 a ne moći o tome govoriti nikome.. čak ni njoj.. 452 00:42:13,428 --> 00:42:14,954 osoba koju voliš? 453 00:42:15,578 --> 00:42:20,014 I zbog toliko razloga, nastaviti zadržati sve unutra, u tišini? 454 00:42:20,084 --> 00:42:23,636 Znam. Vežemo se šutjeti poput bolesti. 455 00:42:24,087 --> 00:42:27,557 Bolje šutjeti nego otkrivati da raj ne postoji. 456 00:42:28,379 --> 00:42:33,640 Znaš.. ponekad.. osjećam se kao da moram donijeti odluku.. 457 00:42:35,315 --> 00:42:38,231 Ali ne znam ni što ni kako. 458 00:42:39,655 --> 00:42:43,916 Što da napravim? - Ako zadržimo ako ostanemo ovdje, propast ćemo. 459 00:42:45,367 --> 00:42:47,600 Pogledajte našu obitelj: svi su isti. 460 00:42:48,811 --> 00:42:50,685 Pokvaren.. tužan. 461 00:42:50,950 --> 00:42:51,996 Tako tužno. 462 00:42:53,087 --> 00:42:54,530 Zrak, Nino! Zrak! 463 00:42:54,954 --> 00:42:57,875 Ovo je korumpiran zatvor. Idemo van. 464 00:42:58,229 --> 00:43:01,620 Ostavimo sve iza sebe. - Ne, ja ostajem. 465 00:43:02,087 --> 00:43:03,472 Sve ili ništa. 466 00:43:18,682 --> 00:43:19,696 Pričekaj! 467 00:43:21,122 --> 00:43:24,077 Što si radio cijeli dan? Nestao si! 468 00:43:25,529 --> 00:43:27,758 A za večerom nikad otvorio usta. 469 00:43:35,627 --> 00:43:37,998 Večeras se osjećam kao pijanica. 470 00:43:51,053 --> 00:43:52,054 Dođi. 471 00:43:54,231 --> 00:43:55,846 Pomozi mi otvoriti patentni zatvarač na haljini. 472 00:43:56,551 --> 00:43:57,652 Ovdje? - da 473 00:43:59,822 --> 00:44:03,038 Večeras bih želio imati 17 godina poput tebe. 474 00:44:07,583 --> 00:44:08,584 Korak unatrag. 475 00:44:09,272 --> 00:44:11,395 Što radiš? Pusti me da prođem. 476 00:44:12,253 --> 00:44:13,974 Umjesto toga otvorite prozor. 477 00:44:20,285 --> 00:44:23,463 Čini se skoro ljeto, zar ne? - Okreni se na trenutak. 478 00:44:30,002 --> 00:44:31,479 Možete se okrenuti. 479 00:44:32,840 --> 00:44:34,247 To je vruće! 480 00:44:36,510 --> 00:44:39,301 Moram se okupati ili ću pobjeći. 481 00:44:43,809 --> 00:44:46,900 Bilo bi lijepo istuširati se, ali ne možeš ovdje. 482 00:44:47,544 --> 00:44:51,004 Pitam se kako su bake i djedovi to uspjeli! - Možda s vrčevima. 483 00:44:51,737 --> 00:44:54,659 Znaš što ćemo učiniti? Ja ću stajati u kadi.. 484 00:44:54,729 --> 00:44:58,713 napuniš dva vrča vodom i natočiš preko mene, OK? - Naravno! - U redu! 485 00:44:59,427 --> 00:45:03,249 Evo nekih već popunjenih, ali možda je voda hladna. - To je u redu. 486 00:45:05,318 --> 00:45:10,282 Ali.. kako to učiniti? - Ne mogu uzeti tuš pred tobom gol. 487 00:45:13,027 --> 00:45:14,087 Nino? 488 00:45:15,299 --> 00:45:16,869 Stani na stolac. 489 00:45:18,186 --> 00:45:21,686 Polij me vodom odozgo. Bit će to savršeno tuširanje. 490 00:45:21,756 --> 00:45:22,760 Nadam se. 491 00:45:22,830 --> 00:45:27,138 Polako! Ne idi tako brzo. Preko ramena! - Je li ovo dobro? 492 00:45:27,379 --> 00:45:29,300 Predivno je! 493 00:45:30,063 --> 00:45:31,640 Osjećam se preporođeno. 494 00:45:33,369 --> 00:45:35,221 Sada na ramenima. 495 00:45:37,631 --> 00:45:39,359 Gotovi smo. - Drži se. 496 00:45:41,154 --> 00:45:42,299 požuri! 497 00:45:44,849 --> 00:45:47,083 Požuri, Nino! - Ima još ovaj. 498 00:45:47,607 --> 00:45:49,245 Hajde, hladno mi je. 499 00:45:52,727 --> 00:45:53,888 Pa Nino.. 500 00:45:54,165 --> 00:45:55,998 dobro.. što je? 501 00:45:56,327 --> 00:46:00,798 Sinoć dok smo bili na večeri, Vidio sam.. Sasà ti se udvara. 502 00:46:01,919 --> 00:46:02,957 Udvaranje? 503 00:46:03,833 --> 00:46:05,642 Pa nije me živciralo. 504 00:46:06,237 --> 00:46:08,036 Kako ste to shvatili? 505 00:46:08,127 --> 00:46:11,509 Uvijek je držao ruku ispod stola. - Pa što? 506 00:46:12,487 --> 00:46:14,930 Dirao te je. - Dodirujući me? Što? 507 00:46:15,158 --> 00:46:16,315 Da, tvoje noge! 508 00:46:16,385 --> 00:46:19,691 Počinjete uzimati rano zanimanje za određene stvari! 509 00:46:22,087 --> 00:46:23,659 Vidio sam, siguran sam. 510 00:46:24,753 --> 00:46:28,004 To je dovoljno. Sipati malo više i onda idi tamo. 511 00:46:53,527 --> 00:46:55,643 Kako lijepo! Osjećam se kao druga osoba. 512 00:46:57,373 --> 00:47:00,244 Sad mi objasni do kraja ova priča o Sasi. 513 00:47:00,681 --> 00:47:04,210 Prvi put čujem dječak zamislite takvu priču. 514 00:47:05,048 --> 00:47:06,053 Tako.. 515 00:47:06,205 --> 00:47:08,314 ruke su mu bile ispod stola.. 516 00:47:08,528 --> 00:47:10,480 a noge su mi bile ispod stola. 517 00:47:11,396 --> 00:47:14,293 Nisam ih mogao zadržati na stolu, mogu li? 518 00:47:14,619 --> 00:47:17,002 Zašto je to važno? - Da, zašto? 519 00:47:17,345 --> 00:47:20,723 Već sam ti rekao: pogledao sam i Vidio sam ga kako te dira. 520 00:47:21,405 --> 00:47:23,032 Zar nije? Nije li istina? 521 00:47:24,693 --> 00:47:25,859 draga moja, 522 00:47:26,469 --> 00:47:29,598 moj muž je bio tamo, moj brat je bio tamo.. 523 00:47:30,102 --> 00:47:32,330 cijela je obitelj bila tamo a i ti si bio. 524 00:47:33,121 --> 00:47:37,401 Pa.. možda je možda pokušao, ali ja bih mu maknuo ruku. 525 00:47:37,537 --> 00:47:41,517 Ne! To nije istina. nisam vidio Uradi to. - Da jesam. 526 00:47:42,054 --> 00:47:44,707 I ja sam ga udario. Možda nisi primijetio. 527 00:47:45,516 --> 00:47:47,018 primijetio bih! 528 00:47:47,088 --> 00:47:49,336 Mora da je bilo kada nisi gledao. 529 00:47:49,483 --> 00:47:51,244 Uvijek sam te gledao. 530 00:47:56,021 --> 00:47:58,861 Ali Nino, zašto ti briga za te stvari? 531 00:47:59,511 --> 00:48:02,033 Ne sviđa mi se. - Hvala Bogu. 532 00:48:02,475 --> 00:48:05,534 Bojao sam se da jesi branitelj obitelji.. 533 00:48:05,732 --> 00:48:08,919 koja nije htjela strance ne pokazati poštovanje. 534 00:48:12,327 --> 00:48:13,690 Ne, nisam. 535 00:48:14,008 --> 00:48:15,829 Ali ne sviđa mi se Sasa. 536 00:48:16,676 --> 00:48:18,146 On je vulgaran čovjek. 537 00:48:18,607 --> 00:48:21,044 On ima samo svoj novac. - Da možda. 538 00:48:21,714 --> 00:48:25,243 Ali on me zabavlja. I on je nimalo neugodan. 539 00:48:27,666 --> 00:48:29,806 Ali što radiš? Dođi ovamo. 540 00:48:33,321 --> 00:48:35,092 Primijetio sam da ti se sviđa. 541 00:48:37,919 --> 00:48:41,039 Hoćeš li sada prestati? Dobivaš na moje živce. Budite mirni! 542 00:48:44,367 --> 00:48:46,403 A što ako mi se on sviđa? 543 00:48:48,555 --> 00:48:51,245 Nisi se povukao kad naslonio se na tebe. 544 00:48:52,819 --> 00:48:56,310 Pa što? - Nasmijao si se, pocrvenio si. 545 00:48:57,149 --> 00:48:59,442 Tako si ga gledala.. 546 00:48:59,886 --> 00:49:03,708 Što sam trebao učiniti? Vrisak? Upozoriti Biagia? 547 00:49:03,778 --> 00:49:07,321 To nije bilo potrebno! Samo ti nije trebalo toliko gledati u njega! 548 00:49:08,245 --> 00:49:10,722 Znaš da si dobar za razgovor. 549 00:49:11,467 --> 00:49:14,808 Predbacuješ mi poput ljubomornog muža. 550 00:49:15,927 --> 00:49:19,491 Nisam ljubomoran! Samo govorim kako jest. 551 00:49:20,047 --> 00:49:22,277 To je istina. - Istina! 552 00:49:23,783 --> 00:49:26,355 Bavite se stvarima to nema veze.. 553 00:49:26,847 --> 00:49:28,838 .. to ništa ne znači. 554 00:49:38,687 --> 00:49:40,117 Ti drhtiš. 555 00:49:47,836 --> 00:49:49,576 Potrebna vam je ljubav. 556 00:50:11,732 --> 00:50:12,879 Oh, Nino! 557 00:50:14,407 --> 00:50:16,024 Ti si lud dečko. 558 00:50:16,491 --> 00:50:20,270 Ti koji si iz moje obitelji, mora biti moj prvi. 559 00:50:57,149 --> 00:50:58,187 Nino! 560 00:51:09,127 --> 00:51:11,163 Izlazi, Nino! Zaboga! 561 00:51:11,247 --> 00:51:13,283 Studeni je! - On je lud. 562 00:51:16,687 --> 00:51:18,889 super je Ući! 563 00:51:19,204 --> 00:51:21,669 To je raj! - To je upala pluća! 564 00:51:38,309 --> 00:51:41,837 Ne.. to je Biagiovo mjesto. 565 00:51:49,156 --> 00:51:50,178 Nino! 566 00:51:57,017 --> 00:51:58,049 Nino. 567 00:52:33,779 --> 00:52:35,850 Promijenite glazbu. - U REDU. 568 00:52:37,342 --> 00:52:38,962 Promijenite glazbu. 569 00:53:35,492 --> 00:53:37,419 Zahvaljujemo Bogu. 570 00:53:48,962 --> 00:53:51,583 Prelijepo, zar ne? Radi 300 na sat. 571 00:53:53,660 --> 00:53:57,113 Ima samo dva sjedala. Takav motor je uzaludan! 572 00:53:57,457 --> 00:54:01,824 Draga moja gospođo, dva sjedala su dovoljna za mene, ja nemam obitelj. - Kako lijepo! 573 00:54:02,189 --> 00:54:04,566 Sjajno je! - Želiš li isprobati? 574 00:54:04,853 --> 00:54:07,187 Zašto ga ne isprobati? Bit će zabavno. 575 00:54:07,653 --> 00:54:10,944 Osim toga, Sasà je vrlo vješt vozač! 576 00:54:11,290 --> 00:54:14,093 Idemo onda isprobati ovo čudo. 577 00:54:14,287 --> 00:54:16,801 Ujak Biagio želi postati udovac. 578 00:54:23,608 --> 00:54:24,709 Idemo. 579 00:54:24,947 --> 00:54:29,380 Ne brini, obići ćemo Cataniju i neka se javi živa i zdrava. 580 00:54:30,001 --> 00:54:32,610 Ona je pod tvojom brigom. Očekujem te na ručku. 581 00:54:35,370 --> 00:54:36,402 Ići! 582 00:54:47,813 --> 00:54:48,820 Nino. 583 00:54:49,958 --> 00:54:52,061 Ideš li sa mnom u dom? 584 00:54:54,061 --> 00:54:56,658 Sad mi se ne da. Kasnije. 585 00:54:57,283 --> 00:54:58,779 Ja ću tamo čekati. 586 00:55:09,543 --> 00:55:14,067 Da pročitam dio novina? - Ako želiš. - Smijem li, Alfio? 587 00:55:16,647 --> 00:55:19,798 Znaš da neće, zaboravi. 588 00:55:19,999 --> 00:55:25,067 # ..kad te poljubim. 589 00:55:25,949 --> 00:55:33,541 Ostali ne moraju čuti.. 590 00:55:33,692 --> 00:55:41,499 otkucaji naših srca. 591 00:55:42,485 --> 00:55:48,541 Ostali ne moraju vidjeti.. 592 00:55:48,679 --> 00:55:54,857 kad te poljubim. 593 00:55:54,985 --> 00:56:01,380 Ostali ne moraju čuti.. 594 00:56:01,579 --> 00:56:08,799 otkucaji naših srca. # 595 00:57:50,845 --> 00:57:54,105 Pa.. što je sada? - Ali voliš li me? 596 00:57:55,397 --> 00:57:56,793 Molim! 597 00:58:00,137 --> 00:58:03,960 Zašto ste to htjeli učiniti? - A ti? Zasto si? 598 00:58:12,298 --> 00:58:13,768 Ti me ne voliš! 599 00:58:18,235 --> 00:58:20,344 Danas je moj otac mrtav. 600 00:59:09,447 --> 00:59:13,421 Ah, vratio si se! - Odavde do Catanije samo sprint i još u sat vremena! 601 00:59:13,596 --> 00:59:16,700 Hoćeš li ostati na ručku? - Hvala, ali majka me čeka. 602 00:59:17,007 --> 00:59:18,642 Ne mogu je ostaviti samu. 603 00:59:18,798 --> 00:59:21,964 Navečer ide rano u krevet dok gledate TV. 604 00:59:22,487 --> 00:59:24,318 Morate imati strpljenja. 605 00:59:24,550 --> 00:59:27,703 Ja sam vrlo nježan sin. Doviđenja! 606 00:59:28,748 --> 00:59:30,869 Našli ste najbolje rješenje. 607 01:00:03,025 --> 01:00:04,158 Što je? 608 01:00:04,734 --> 01:00:05,854 Blijeda si. 609 01:01:19,394 --> 01:01:22,684 Što si radio u autu sa Sasom? - Jesi li poludio? 610 01:01:23,269 --> 01:01:26,811 Tako si me prestrašio. - Vodili ste ljubav, zar ne? 611 01:01:27,345 --> 01:01:29,522 Pazi ili ćeš me stvarno razbjesniti. 612 01:01:29,769 --> 01:01:33,085 Je li moguće da u tvojim godinama, možeš li se ponašati kao takvo dijete? 613 01:01:33,510 --> 01:01:36,244 O takvim stvarima se nikad ne govori! 614 01:01:38,009 --> 01:01:41,962 Ne pričaš o tome, samo radiš! - Pusti me! 615 01:01:43,653 --> 01:01:48,737 Rozarija! - Ssh! Probudit ćeš sve! Daj da pomognem. - Hvala vam, gospođo Cettina. 616 01:01:48,807 --> 01:01:51,254 Gdje da ih stavim? - U kuhinji. 617 01:01:56,440 --> 01:01:59,168 Idemo tamo. - Puno vam hvala, gospođo. 618 01:02:09,923 --> 01:02:11,874 Nikad nisi izašao iz auta? 619 01:02:12,207 --> 01:02:15,578 Ne.. pa da, išli smo u kafić po kavu. 620 01:02:15,648 --> 01:02:16,747 Koji kafić? 621 01:02:16,817 --> 01:02:20,238 Ne znam, kafić niz ulicu. Ne sjećam se. 622 01:02:20,369 --> 01:02:22,039 Što želiš da kažem? 623 01:02:22,109 --> 01:02:25,527 Zašto me mučiti s tim pitanjima? - Jer ti više ne vjerujem! 624 01:02:25,597 --> 01:02:26,616 Budi tiho! 625 01:02:28,563 --> 01:02:30,164 Svi će te čuti. 626 01:02:56,725 --> 01:03:00,017 Moraš pomoći mom mužu. - Pomozi mu? 627 01:03:00,214 --> 01:03:02,970 Taj je čak idiot ako mi je brat. 628 01:03:03,040 --> 01:03:06,371 Ti znaš što je pravo posao za njega? Prefektura. 629 01:03:06,949 --> 01:03:10,800 Župan sa setom radno vrijeme, fiksna plaća.. 630 01:03:13,106 --> 01:03:14,433 i papirologiju! 631 01:03:21,111 --> 01:03:25,406 Ne razumiješ da mi neće moći podržati naše.. 632 01:03:26,310 --> 01:03:28,029 Ja sam tvoja šogorica. 633 01:03:30,203 --> 01:03:34,664 To nikada ne možemo zaboraviti, Alfio. Osim toga, moja kći je sada odrasla. 634 01:03:35,593 --> 01:03:37,051 Da, u redu. 635 01:03:37,527 --> 01:03:41,231 O tome ćemo drugi put. Pusti me sad da spavam. 636 01:03:56,580 --> 01:03:58,257 Zar nikad nisi zadovoljan? 637 01:03:58,429 --> 01:04:02,817 Vidim kako si sa svima: sa ja, Sasa i ujak Biagio. 638 01:04:02,887 --> 01:04:07,078 Ovo je divno! Sada, ne mogu čak ići u krevet s mojim mužem! 639 01:04:09,032 --> 01:04:10,765 Ali.. što mogu učiniti? 640 01:04:13,150 --> 01:04:17,115 Da, znam da sam pogriješio biti fin prema tebi neku noć. 641 01:04:18,112 --> 01:04:19,770 Shvaćam to tek sada. 642 01:04:21,628 --> 01:04:24,778 Nisam li ti ugodio? - Naravno, zadovoljio si me. 643 01:04:28,646 --> 01:04:31,493 A sada ne glumi više poput ljubomornog dječaka. 644 01:04:31,563 --> 01:04:36,748 Nema razloga za biti i osim toga Sasà je tako običan.. čak i dosadan! 645 01:04:37,155 --> 01:04:42,798 Rekla si da ti se sviđa! - Ti si da me zaboli glava od ispitivanja! 646 01:04:43,102 --> 01:04:45,910 Moraš prestati! - Sve ću reći! 647 01:04:46,207 --> 01:04:49,126 Sve što? - Ono što si ti meni i Sasi. 648 01:04:49,196 --> 01:04:51,937 Reci kome hoćeš, tko će ti vjerovati. 649 01:04:52,007 --> 01:04:55,155 Pa čak i kad bi ti netko vjerovao, zadržali bi to za sebe.. 650 01:04:55,225 --> 01:04:58,733 jer ne žele znati, ne žele ništa promijeniti. 651 01:04:58,933 --> 01:05:02,531 I dalje ćeš biti ljubomoran dječak i I dalje ću biti žena ujaka Biagia. 652 01:05:02,601 --> 01:05:05,960 Ne mogu ovo podnijeti! Reci mi što da radim! ubit ću se! 653 01:05:06,901 --> 01:05:09,642 Kako lijepo! Kakvo sjajno rješenje. 654 01:05:10,367 --> 01:05:13,114 I tko će vam dati život ti se kasnije vraća? 655 01:05:13,622 --> 01:05:17,213 nemoj to raditi Morate biti otvorenijeg uma. 656 01:05:19,401 --> 01:05:20,633 Prirodnije. 657 01:05:22,071 --> 01:05:23,804 Nemamo drugog izbora. 658 01:05:25,090 --> 01:05:29,226 Kad bih bio siguran, da nisi umoran od mene, čekao bih te godinama. 659 01:05:29,534 --> 01:05:31,333 Nitko to nikad ne bi saznao! 660 01:05:34,053 --> 01:05:36,274 Morate se naučiti kontrolirati. 661 01:05:38,031 --> 01:05:40,058 Ne možete nastaviti ovako. 662 01:05:40,539 --> 01:05:44,236 Kako da te natjeram da razumiješ? - Budimo zajedno. 663 01:05:45,757 --> 01:05:48,422 Želiš li stvarno? - Umirem za tim! 664 01:05:49,148 --> 01:05:50,796 Ne možemo sad.. 665 01:05:51,688 --> 01:05:53,518 nije moguće. - Zašto? 666 01:05:53,754 --> 01:05:54,757 Zašto? 667 01:05:54,930 --> 01:05:55,942 Zašto? 668 01:05:57,862 --> 01:05:59,839 Jedne sam noći ušao u tvoju sobu. 669 01:06:00,186 --> 01:06:02,425 Spavao si duboko, tiho. 670 01:06:02,863 --> 01:06:06,273 Osjećao sam tvoj dah i bila sam tako sretna. 671 01:06:06,881 --> 01:06:10,390 Vidio sam te... udaljenu od svih, moja sama. 672 01:06:15,936 --> 01:06:19,804 Idemo u dom.. sada.. idemo! - Rekao sam ne. 673 01:06:20,283 --> 01:06:21,315 Ne sada. 674 01:06:23,910 --> 01:06:27,727 Večeras ćeš opet vidjeti Sasu! U kazalištu! - To nije istina! 675 01:06:27,855 --> 01:06:30,671 idem u kazalište samo da udovoljiš svojoj majci. 676 01:06:53,389 --> 01:06:56,868 Ovo su crni, Nosim one svjetlije. 677 01:06:57,607 --> 01:07:02,086 Definitivno nije crna. Molim, daj mi svoju, samo nakratko. 678 01:07:06,980 --> 01:07:10,427 Moraš paziti na tog dječaka. - Misliš na Nino? 679 01:07:10,963 --> 01:07:12,296 Previše razmišlja. 680 01:07:12,565 --> 01:07:14,680 Nebo pomozi onima koji zastanu da razmisle. 681 01:07:14,980 --> 01:07:18,776 Život se sastoji od trenutaka. Trebaš odbaci loše, zar ne? 682 01:07:19,127 --> 01:07:21,705 Baci ih iza sebe, zaboravi ih. 683 01:07:22,532 --> 01:07:26,760 Idealno bi bilo ne proživljavati ih, ali Nino ne može. 684 01:07:27,432 --> 01:07:28,820 Zar ga ne vidite? 685 01:07:30,481 --> 01:07:31,864 On je introvertiran. 686 01:07:32,164 --> 01:07:36,295 U jednom trenutku je u sedmom nebu a sljedeći kao da je u bunilu. 687 01:07:37,434 --> 01:07:40,438 Trebao bi biti sa svojim prijateljima, sa mladima.. 688 01:07:40,836 --> 01:07:44,402 sa Mimi i Giuliettom.. koja ne može skinuti pogled s njega. 689 01:07:44,472 --> 01:07:48,315 Pokušajte ih natjerati da budu zajedno, da se češće viđaju. 690 01:07:48,863 --> 01:07:53,387 Ali sada, Nino ide u London. - Da, Znam, šalješ ga u London. 691 01:07:53,512 --> 01:07:57,276 To je zgodno za tebe i Concetto.. - Cettina! 692 01:07:57,367 --> 01:08:00,165 Što sam rekao? Koja je šteta u tome? 693 01:08:01,049 --> 01:08:02,957 Nisam šokiran, znaš. 694 01:08:04,129 --> 01:08:05,900 Doista, mislim da ste dobro prošli. 695 01:08:06,801 --> 01:08:09,999 Ne možeš zamijeniti oca, ali možete muža. 696 01:08:12,720 --> 01:08:17,165 Trebala bi prestati nositi crno. - Pokušavam ne privlačiti pažnju. 697 01:08:18,327 --> 01:08:21,326 Što je dobro rasti stari prije tvog vremena? 698 01:08:24,446 --> 01:08:25,459 Vidiš.. 699 01:08:26,067 --> 01:08:27,404 duboko u sebi.. 700 01:08:27,674 --> 01:08:30,008 Nino je drugačiji od ostalih. 701 01:08:30,623 --> 01:08:33,367 On vjeruje u stvari, hvataju ga se. 702 01:08:35,258 --> 01:08:39,075 Sposoban je otići u London i ponovno se pojavljujem ovdje nakon tjedan dana. 703 01:08:39,237 --> 01:08:41,471 Želio bi promijeniti svijet. 704 01:08:42,287 --> 01:08:44,190 A ima samo 17 godina. 705 01:08:46,592 --> 01:08:48,282 Dođi, pogledaj se. 706 01:08:51,875 --> 01:08:57,187 Slušaj, daj mi trenutak nasamo. Moram nazvati Sasu. - Da naravno. 707 01:09:21,775 --> 01:09:22,789 Zdravo? 708 01:09:24,197 --> 01:09:25,468 Da naravno. 709 01:09:26,920 --> 01:09:28,234 Kako je to moglo biti? 710 01:09:29,498 --> 01:09:30,524 Zašto ne? 711 01:09:31,767 --> 01:09:34,276 Nećemo o tome, kako želiš. Da. 712 01:09:34,877 --> 01:09:35,902 Da naravno. 713 01:09:36,634 --> 01:09:37,658 Dogovoren. 714 01:09:38,079 --> 01:09:41,000 Ako nas taj misli prevariti, on je u zabludi. 715 01:09:42,935 --> 01:09:44,998 Jesi li siguran? O Bože! 716 01:09:45,600 --> 01:09:48,303 Mi smo.. tražeći način da sve to popravim. 717 01:09:49,202 --> 01:09:50,222 Doviđenja. 718 01:09:56,939 --> 01:09:58,453 ne odustajem. 719 01:09:59,154 --> 01:10:00,468 idem naprijed. 720 01:10:01,830 --> 01:10:03,407 Možete učiniti kako želite. 721 01:10:03,669 --> 01:10:05,270 Ono što mislim je da.. 722 01:10:06,260 --> 01:10:08,356 Naći ću novac na drugi način. 723 01:10:17,775 --> 01:10:18,901 Sjedi tu. 724 01:10:22,247 --> 01:10:24,044 Ovako se bolje vidi. 725 01:11:19,007 --> 01:11:21,760 Zašto si tako nervozan? Što je? 726 01:11:37,807 --> 01:11:40,614 Vidio sam ovo barem deset puta i nikad to nisam razumio. 727 01:11:40,863 --> 01:11:44,273 Zašto ne pročitaš libreto? - Zašto, jeste li pročitali? 728 01:11:44,462 --> 01:11:47,578 Nepismeni. - Jesi li to upravo shvatio? 729 01:11:48,637 --> 01:11:49,639 Ne. 730 01:11:51,527 --> 01:11:53,597 Idem popušiti cigaretu. 731 01:12:21,407 --> 01:12:25,036 Rekao si da neće doći - Kakve to ima veze? 732 01:12:30,609 --> 01:12:33,406 Mrzim ga. - Kako glupo! 733 01:13:13,543 --> 01:13:15,233 Molim te, sjedi mirno. 734 01:14:06,601 --> 01:14:07,890 Tu je Sasà! 735 01:14:12,487 --> 01:14:14,008 Dobra večer. - Bok. 736 01:14:15,034 --> 01:14:17,561 Sasa.. što radite ovdje? 737 01:14:18,774 --> 01:14:21,725 Rekao si da nećeš doći. - Predomislio sam se. 738 01:14:21,807 --> 01:14:25,258 Dali ste se nagovoriti? - Da, hoćemo li svi na večeru? 739 01:14:25,328 --> 01:14:27,358 Vi ste moji gosti. - Jesi li poludio? 740 01:14:27,447 --> 01:14:31,042 Mnogo nas je, zbrisat ćemo vas! - Oh, brate! 741 01:14:35,051 --> 01:14:36,596 Zašto taj telefonski poziv? 742 01:14:36,802 --> 01:14:39,417 Zar nisi htio da vidim kako si lijepa večeras? 743 01:14:39,487 --> 01:14:42,320 Ljubazni ste, ali večeras ima previše ljudi. 744 01:14:42,407 --> 01:14:46,525 Tu je moj nećak, moja sestra, moj muž.. – nisam mogla odoljeti. 745 01:14:47,694 --> 01:14:49,905 Kada ćemo se ponovno sresti? - Ne znam. 746 01:14:50,287 --> 01:14:52,518 Moraš li me sada pitati? 747 01:14:53,165 --> 01:14:56,806 Pazi, eno mog muža. - Oh, Biagio.. odlučio sam. 748 01:14:57,207 --> 01:15:00,756 Gradit ću s tobom. - U to nisam ni trenutka sumnjao. 749 01:15:03,495 --> 01:15:08,005 Znaš li da smo večeras bili skoro pred raskidom našeg partnerstva? 750 01:15:08,087 --> 01:15:10,451 Ne mogu vjerovati, tako ti dobro ide. 751 01:15:11,514 --> 01:15:13,121 Što je s tim dječakom? 752 01:15:13,735 --> 01:15:15,356 Izgleda vrlo čudno. 753 01:15:15,622 --> 01:15:20,370 Čini se da.. - Ali ne, on je samo dječak. Ne obraćaj pažnju. 754 01:16:03,317 --> 01:16:06,082 Sjajno! - Nisam promašio! 755 01:16:06,152 --> 01:16:08,372 Ali čini se da ne mogu ni pogoditi. 756 01:16:11,678 --> 01:16:14,744 Vidi, Sasà. Psi su ide prema njemu, hajde. 757 01:16:18,808 --> 01:16:21,697 ne idi - Što radiš? Vrati se s ostalima! 758 01:16:21,767 --> 01:16:24,972 Kada ćemo biti zajedno? - Ne znam, čim budemo mogli 759 01:16:33,238 --> 01:16:34,963 Nino, dođi sa mnom! 760 01:17:56,812 --> 01:17:58,126 Prelijepo, ha? 761 01:18:00,563 --> 01:18:04,442 Lijepi su i debeli ove godine. Uzmi ih! 762 01:18:19,047 --> 01:18:22,244 Idemo kući. - Da, dobra ideja. 763 01:18:32,167 --> 01:18:36,735 Turiddu, gdje je Cettina? - Ne znam. Otišla je sa Sasom. 764 01:19:20,887 --> 01:19:22,633 Bože moj, daj da je nađem! 765 01:19:31,007 --> 01:19:32,243 Pusti me da je nađem! 766 01:19:45,047 --> 01:19:46,367 Pusti me da je nađem! 767 01:21:37,584 --> 01:21:38,910 Ti odi prvi. 768 01:22:13,967 --> 01:22:14,989 Nino! 769 01:22:18,286 --> 01:22:20,539 Što radite ovdje? Nino, odlazi! 770 01:22:22,737 --> 01:22:24,489 Što želiš raditi? 771 01:22:27,143 --> 01:22:28,282 Nino, ne! 772 01:22:30,570 --> 01:22:31,585 Ne! 773 01:22:52,963 --> 01:22:55,555 Zašto si stvoren ovako? 774 01:23:06,906 --> 01:23:07,918 Zašto? 775 01:23:49,847 --> 01:23:51,675 Živjeli mladenci! 776 01:23:53,256 --> 01:23:55,114 Najbolje želje! Sretno! 777 01:24:00,247 --> 01:24:02,442 Živjeli mladenci! 778 01:24:07,645 --> 01:24:08,958 Prvi poljubac. 779 01:24:09,887 --> 01:24:12,611 dođi.. dođi vidjeti svog ujaka! 780 01:24:14,007 --> 01:24:15,171 Evo je. 781 01:24:16,966 --> 01:24:18,066 Dragi! 782 01:24:19,649 --> 01:24:21,329 Pravo prve noći. 783 01:24:24,875 --> 01:24:27,897 Jeste li primijetili da sam brzo naučili lekciju? 784 01:24:29,020 --> 01:24:30,152 Prebrzo. 785 01:24:31,536 --> 01:24:34,008 Onda idi u London. - da 786 01:24:39,293 --> 01:24:42,798 Želim ti puno sreće, kćeri moja. - Hvala, tata. 787 01:24:42,868 --> 01:24:45,745 Izgledaš stvarno lijepo, kao mala Madona. 788 01:24:57,713 --> 01:24:59,015 tamo, tamo. 789 01:25:00,664 --> 01:25:04,038 Što, plačeš? Neću otići zauvijek. 790 01:25:19,994 --> 01:25:21,177 Hej, probudi se! 791 01:25:21,777 --> 01:25:24,124 Nećeš li svom nećaku dati poljubac? 792 01:25:37,647 --> 01:25:39,268 Sve je dobro prošlo. 793 01:25:39,910 --> 01:25:41,368 Da naravno. 794 01:25:42,647 --> 01:25:43,974 Sretno, Nino. 795 01:25:48,154 --> 01:25:49,239 Kasnije! 796 01:25:53,299 --> 01:25:54,302 Nino! 797 01:25:55,064 --> 01:25:56,397 Nino, dođi ovamo! 798 01:26:03,853 --> 01:26:05,336 Dobro napravljeno! 799 01:26:06,121 --> 01:26:07,817 Zbogom, ujače. - Dobro napravljeno! 800 01:26:08,809 --> 01:26:10,173 Bravo sine moj. 801 01:26:10,979 --> 01:26:13,175 Zbogom, Turiddu. - Dobro napravljeno. 802 01:26:13,869 --> 01:26:16,237 Bravo Nino! - Dobro napravljeno. 803 01:26:17,372 --> 01:26:19,011 Vrlo dobro učinjeno! 804 01:26:19,769 --> 01:26:20,788 Dobro napravljeno! 805 01:26:21,727 --> 01:26:22,749 Dobro napravljeno! 806 01:26:23,781 --> 01:26:28,285 Pozdrav. - Bravo, bravo Nino! 807 01:26:36,554 --> 01:26:45,142 # Drugi ne moraju vidjeti.. 808 01:26:45,311 --> 01:26:53,261 kad te poljubim. 809 01:26:53,680 --> 01:27:02,403 Ostali ne moraju čuti.. 810 01:27:02,559 --> 01:27:10,995 otkucaji naših srca. 811 01:27:11,171 --> 01:27:19,134 Da sam uvijek kraj tebe.. 812 01:27:19,390 --> 01:27:27,903 nitko se nikada ne bi približio. 813 01:27:28,047 --> 01:27:36,417 Ali kad osjetim tvoj dah, 814 01:27:36,637 --> 01:27:44,972 poludim. 815 01:27:45,107 --> 01:27:47,281 sama, 816 01:27:47,735 --> 01:27:51,196 sam s tobom, 817 01:27:51,323 --> 01:27:57,678 ruka u ruci, dah u dah, 818 01:27:58,128 --> 01:28:05,454 sa mnom si.. 819 01:28:05,592 --> 01:28:13,311 i nitko se ne može približiti. 820 01:28:14,453 --> 01:28:23,507 Ostali ne moraju vidjeti.. 821 01:28:23,632 --> 01:28:32,009 kad te poljubim. 822 01:28:32,134 --> 01:28:40,998 Ostali ne moraju čuti.. 823 01:28:41,132 --> 01:28:55,237 otkucaji naših srca. # 824 01:28:55,699 --> 01:28:58,917 Titlovi sineintegral @KG58703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.