Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,497 --> 00:01:37,417
JAKO DOBAR STUDENI
2
00:03:33,055 --> 00:03:34,058
Nino!
3
00:03:42,260 --> 00:03:43,291
Nino!
4
00:03:45,023 --> 00:03:46,035
Nino!
5
00:03:52,359 --> 00:03:54,730
Što si osjećao kad je tata umro?
6
00:03:56,211 --> 00:03:58,314
Ništa.
- Jesi li plakala?
7
00:03:58,847 --> 00:04:01,395
Ne, otišao sam po sladoled.
8
00:04:03,046 --> 00:04:05,611
Kako lijepo! Izgled! Samo gledam!
9
00:04:07,247 --> 00:04:09,442
Tata nas je uvijek dovodio ovamo.
10
00:04:11,111 --> 00:04:13,263
Sjećaš li se dobro tate?
11
00:04:13,681 --> 00:04:15,026
Da, vrlo dobro.
12
00:04:15,483 --> 00:04:18,730
Jednom me ošamario,
jer sam rekao laž.
13
00:04:19,326 --> 00:04:22,824
Idemo kući, Umberto. Kasno je.
- Još minutu, molim!
14
00:04:25,417 --> 00:04:26,429
Dođi.
15
00:05:07,447 --> 00:05:09,796
Ujak koncept!
- Umberto!
16
00:05:10,400 --> 00:05:11,426
Bok, Nino.
17
00:05:16,371 --> 00:05:20,482
Sutra ujutro u devet,
Poći ću s tobom u Zafferanu.
18
00:05:20,807 --> 00:05:23,322
Trči sada mami koja te čeka.
19
00:05:24,416 --> 00:05:26,224
Laku noć.
- Zbogom, ujače.
20
00:05:29,109 --> 00:05:31,124
Jesi li umoran?
- Ne.
21
00:05:34,147 --> 00:05:35,151
Ići...
22
00:05:36,172 --> 00:05:39,845
Je li tata izgledao kao ujak Concetto?
- Ne, ni najmanje. - Mama!
23
00:05:43,045 --> 00:05:44,046
Konačno!
24
00:05:47,414 --> 00:05:49,691
Počela sam se brinuti.
25
00:06:18,924 --> 00:06:19,975
Probudi se!
26
00:06:20,348 --> 00:06:21,555
Probudite se, momci!
27
00:06:21,945 --> 00:06:22,958
Umberto!
28
00:06:23,353 --> 00:06:24,805
Ima poklona.
29
00:06:24,945 --> 00:06:28,000
Darovi mrtvih su stigli!
- Dobro jutro, mama.
30
00:06:29,894 --> 00:06:31,764
Zar ne dolaziš?
- Uskoro.
31
00:06:34,813 --> 00:06:37,053
Probudi se, Nino! Ima poklona!
32
00:06:57,247 --> 00:06:58,381
Nema ovdje.
33
00:07:02,800 --> 00:07:03,920
Nema ovdje.
34
00:07:04,902 --> 00:07:08,813
Hej, mama! Volim misliti da je
mrtvi mi darove donose.
35
00:07:09,455 --> 00:07:12,837
Ali to su mrtvi! Oni dolaze
svaku večer 2. studenog.
36
00:07:12,927 --> 00:07:16,158
Hajde, pomozi mi!
Reci mi "hladno" ili "vruće".
37
00:07:19,714 --> 00:07:20,744
hladno..
38
00:07:23,472 --> 00:07:24,673
hladno..
39
00:07:27,305 --> 00:07:29,836
Toplije.. toplije..
40
00:07:31,508 --> 00:07:32,647
Ovdje!
- Vruće!
41
00:07:53,351 --> 00:07:54,363
Tata!
42
00:08:07,044 --> 00:08:08,047
Ne..
43
00:08:09,444 --> 00:08:10,619
Ne ne!
44
00:08:11,176 --> 00:08:12,718
Traži dobro!
45
00:08:16,551 --> 00:08:20,356
Našao sam to! Našao sam dar!
- Dobro napravljeno! - Nino!
46
00:08:21,967 --> 00:08:25,805
Nino, našao sam tvoj dar za tebe.
- U redu!
47
00:08:25,945 --> 00:08:29,532
Ali kako ne želiš
vidjeti što je to? - Nije bitno.
48
00:08:30,690 --> 00:08:31,780
Otvoriti!
49
00:08:38,211 --> 00:08:39,763
To je dar od tate.
50
00:08:56,108 --> 00:08:57,907
Hvala vam.
- Odlično je!
51
00:08:57,991 --> 00:09:01,726
To je ronilački sat. Možda
mrtvi će i meni donijeti jednu?
52
00:09:02,137 --> 00:09:03,701
Čak pokazuje i dane.
53
00:09:03,928 --> 00:09:05,160
2. studenoga.
54
00:09:18,617 --> 00:09:21,617
Dolaze li Biagio i Cettina
također i vilu? - da
55
00:09:21,687 --> 00:09:25,471
Ah, teta Cettina! Ona je ta
koja je pobjegla sa stricem Biagiom!
56
00:09:25,980 --> 00:09:28,227
Umberto!
- Kako im je sada?
57
00:09:28,310 --> 00:09:30,381
Slažu li se?
- da
58
00:09:38,188 --> 00:09:42,674
Nino, što si odlučio? Concetto
kaže da su zimski tečajevi bolji.
59
00:09:42,814 --> 00:09:46,856
Ljetni tečajevi su prežurni.
Preporučio bih ti da odmah odeš..
60
00:09:47,731 --> 00:09:51,742
na kraju mjeseca. - Ali, ja ne znam
znati želim li ići u Englesku.
61
00:09:52,322 --> 00:09:54,449
Od kakve bi mi koristi bio engleski?
62
00:09:54,687 --> 00:09:57,918
Bez engleskog se ne može ništa.
63
00:09:59,047 --> 00:10:00,838
Želim ostati ovdje.
64
00:10:16,047 --> 00:10:17,069
Pretpostavka!
65
00:10:17,677 --> 00:10:19,827
Blago tebi! Vama na usluzi, gospodine!
66
00:10:19,967 --> 00:10:22,238
Dobar dan gospođo!
- Bok, Assunta. - Nino!
67
00:10:22,378 --> 00:10:26,364
Kako si zgodan, visok!
Moj čovjek! Ludim od radosti!
68
00:10:26,504 --> 00:10:29,867
Gdje su ostali? - Žao mi je,
čekali su te od 11.
69
00:10:30,007 --> 00:10:32,866
Otišli su na groblje.
- U redu. Hvala.
70
00:10:33,743 --> 00:10:35,770
Hoćemo li ići?
- Da idemo.
71
00:10:36,714 --> 00:10:38,540
Bok, Assunta!
- Draga!
72
00:10:48,078 --> 00:10:49,080
Rozarija!
73
00:10:49,634 --> 00:10:51,930
Pomozi mi nositi kofere!
74
00:10:52,699 --> 00:10:53,711
Ovdje!
75
00:11:27,570 --> 00:11:28,714
Bok!
- Bok!
76
00:11:30,494 --> 00:11:32,264
Dakle, pleme je kompletno.
77
00:11:33,439 --> 00:11:35,286
Lijepe su, zar ne?
78
00:11:35,740 --> 00:11:36,985
Kakvo dostojanstvo!
79
00:11:45,364 --> 00:11:46,430
Bok!
80
00:11:46,646 --> 00:11:47,664
Bok!
81
00:11:48,499 --> 00:11:50,557
Pogledaj Turiddua i njegovu majku.
82
00:11:51,574 --> 00:11:52,844
Uvijek zajedno.
83
00:11:54,602 --> 00:11:56,973
Amalia, uvijek na rubu ludila.
84
00:11:57,921 --> 00:11:59,992
Remek djelo je čika Alfio.
85
00:12:00,826 --> 00:12:05,199
Ustrijeljen je prije 25 godina jer je volio svoje
šogorica i ostaje paralizirana.
86
00:12:05,523 --> 00:12:07,874
E sad, ne voli
Teta Amalija više.
87
00:12:07,944 --> 00:12:10,485
Htio bi baciti
nju i štake.
88
00:12:11,171 --> 00:12:12,510
A moja majka?
89
00:12:13,924 --> 00:12:15,888
I mi ćemo postati poput njih.
90
00:12:18,431 --> 00:12:19,433
Ne.
91
00:12:19,599 --> 00:12:21,050
Mi nismo takvi.
92
00:12:21,247 --> 00:12:23,022
Nikada nećemo biti takvi.
93
00:12:23,932 --> 00:12:25,440
Jeste li stvarno sigurni?
94
00:12:28,962 --> 00:12:30,814
Dobrodošli.
- Zdravo, Turiddu.
95
00:12:31,182 --> 00:12:34,095
Zdravo. - Zdravo, Elisa.
- Zdravo, Elisa. - Zdravo.
96
00:12:38,423 --> 00:12:40,363
Zdravo.
- Zdravo, Umberto.
97
00:12:59,488 --> 00:13:02,076
Nikad nemate dovoljno novca, zar ne?
98
00:13:03,708 --> 00:13:05,329
Kakav divan dan!
99
00:13:09,526 --> 00:13:13,214
Moraš li stvarno ići? - Da, rekao sam
ti ja sam zauzet! - Vrati se uskoro!
100
00:13:13,414 --> 00:13:17,981
Mama! Idemo posjetiti dom.
- Zbogom, djeco! - Zbogom, sretan put!
101
00:13:18,758 --> 00:13:21,061
Reci nešto našoj kćeri.
102
00:13:21,887 --> 00:13:25,002
Nemoj kasniti, preklinjem te!
- Ne, tata. Zbogom, mama!
103
00:13:25,210 --> 00:13:26,272
Pozdrav.
104
00:13:29,544 --> 00:13:30,585
Pozdrav!
105
00:13:50,374 --> 00:13:51,563
Hajde, Nino!
106
00:13:55,709 --> 00:13:56,716
Juliet!
107
00:13:58,935 --> 00:14:01,656
Hej, čekaj me!
- Daj da vidim.
108
00:14:03,534 --> 00:14:06,765
Ne ide dobro, zar ne?
Ni centimetar više!
109
00:14:07,843 --> 00:14:09,724
Više ne rasteš.
110
00:14:12,365 --> 00:14:15,857
Ali prsa rastu.
- Prestani, Mimi! - Dođi ovamo!
111
00:14:15,927 --> 00:14:17,791
Mimi, što to radiš?
112
00:14:18,117 --> 00:14:19,967
Pogledaj je, Nino!
- Pomozite!
113
00:14:20,037 --> 00:14:21,223
Pusti me!
114
00:14:21,330 --> 00:14:22,457
Pomozite!
115
00:14:22,527 --> 00:14:23,871
Budi miran!
116
00:14:25,053 --> 00:14:26,248
Pusti me!
117
00:14:26,735 --> 00:14:30,219
Nismo više djeca! Pomozite!
- Budi miran!
118
00:14:31,770 --> 00:14:33,190
Pusti me, Nino!
119
00:14:36,230 --> 00:14:37,781
Dođi ovamo, Juliet!
120
00:14:39,485 --> 00:14:41,137
Budi miran! Budi miran!
121
00:14:41,207 --> 00:14:44,057
Osim toga, stric Alfio će
ostavi ti Solfataru.
122
00:14:44,339 --> 00:14:47,105
Prestani s tim
priča o čika Alfiju!
123
00:14:47,576 --> 00:14:51,202
Ako želite znati, Solfatara je
već na mamino ime. - Bolje!
124
00:14:51,272 --> 00:14:53,489
Što ti onda ostavlja, Etna?
125
00:15:16,054 --> 00:15:17,586
Kako si se promijenila!
126
00:15:19,167 --> 00:15:21,282
Ove godine imaš čak i bradu.
127
00:15:29,410 --> 00:15:30,419
Kvragu!
128
00:15:30,489 --> 00:15:35,315
Ne povlačite konce. - OK, OK,
nemam napadaj. - Gdje je Turiddu?
129
00:15:38,690 --> 00:15:39,772
Kvragu!
130
00:15:40,169 --> 00:15:41,057
Kvragu!
131
00:15:41,127 --> 00:15:42,950
Ovdje sam.
- Dobro onda..
132
00:15:43,520 --> 00:15:44,551
Ovdje!
133
00:15:46,149 --> 00:15:47,171
Otvoren.
134
00:15:47,594 --> 00:15:48,696
Otvori ga!
135
00:15:59,148 --> 00:16:01,895
veličanstveno je..
- Ne.. Juliet.
136
00:16:02,767 --> 00:16:03,801
Dođi ovamo.
137
00:16:09,200 --> 00:16:10,382
Izvoli.
138
00:16:12,339 --> 00:16:13,778
prelijepa si
139
00:16:15,049 --> 00:16:17,145
Veličanstveno! Koliko?
- Tri.
140
00:16:17,357 --> 00:16:20,120
Rekao sam ti, glupane!
Htjela si da da pet.
141
00:16:20,207 --> 00:16:22,682
Znao sam da je Santostefano u teškoj nevolji.
142
00:16:23,195 --> 00:16:25,172
Pođi sa mnom u radnu sobu.
143
00:16:26,246 --> 00:16:27,247
Ispričajte me.
144
00:16:27,910 --> 00:16:31,257
Kladim se da je mumija obećala
ti postotak, zar ne?
145
00:16:31,692 --> 00:16:34,150
Reci mi istinu, on
146
00:16:34,220 --> 00:16:37,861
Nikad ne bih.. - Znam,
147
00:16:38,336 --> 00:16:39,813
padaju ti hlače!
148
00:16:52,727 --> 00:16:53,963
Jadni Turiddu.
149
00:16:54,919 --> 00:16:56,439
Ima takve talente!
150
00:16:59,655 --> 00:17:01,582
Zašto mu ne nađeš ženu?
151
00:17:01,736 --> 00:17:04,927
Kao da je do mene!
On je taj koji ne želi.
152
00:17:04,997 --> 00:17:07,906
Ali zar nije bio zaljubljen u
ona djevojka iz Acirealea?
153
00:17:07,976 --> 00:17:11,291
Istina, ali ja to nikad ne bih dopustio
jedan je ikada kročio u moju kuću.
154
00:17:11,421 --> 00:17:15,557
Zašto se ne udaš za njega? Između njega
i striče Alfio, ostat ćeš djevica.
155
00:17:17,885 --> 00:17:21,796
Što misliš? - Dobra ideja.
Imanje će ostati u obitelji.
156
00:17:53,422 --> 00:17:56,069
Evo ih!
- Evo dolazi ludnica!
157
00:17:56,139 --> 00:17:57,153
Alfio!
158
00:17:57,358 --> 00:17:58,379
Elisa!
159
00:17:58,619 --> 00:17:59,901
Gdje si?
160
00:18:00,199 --> 00:18:02,291
gdje se kriješ
- Cettina!
161
00:18:02,361 --> 00:18:04,516
Ah! - Dobro došli!
162
00:18:04,992 --> 00:18:07,257
Kako si, Cettina?
163
00:18:07,327 --> 00:18:09,519
O, bok! - Bok!
- Bok, maleni.
164
00:18:09,589 --> 00:18:11,521
Ovo je za vas.
- Hvala vam.
165
00:18:11,591 --> 00:18:12,660
Pozdrav, Elisa!
166
00:18:13,130 --> 00:18:16,115
A Biagio?
- U Palermu je, dolazi sutra.
167
00:18:17,594 --> 00:18:21,804
Varam li se.. - Kako lijepo!
- ..ili je ovo stvarno Nino?
168
00:18:26,058 --> 00:18:28,003
Kako si velika postala moja Nino!
169
00:18:29,051 --> 00:18:31,429
Znaš, izgledaš kao netko drugi!
170
00:18:33,537 --> 00:18:35,501
Koliko dugo otkako sam te zadnji put vidio?
171
00:18:35,623 --> 00:18:37,260
Prije dva ljeta mislim.
172
00:18:37,532 --> 00:18:39,485
Ne, više od toga. Mnogo više.
173
00:18:40,148 --> 00:18:43,616
Izgledao si gotovo uplašeno!
174
00:18:45,348 --> 00:18:47,356
Sjećam se da si bio tako mali!
175
00:18:47,582 --> 00:18:49,534
Bio si kao mali cvijet.
176
00:18:50,976 --> 00:18:52,990
Vrijeme prolazi, tako brzo.
177
00:18:56,219 --> 00:18:57,251
Probudi se!
178
00:18:57,408 --> 00:18:59,498
Tako se pozdravlja teta?
179
00:19:02,451 --> 00:19:04,801
Prerano je izigravati gospodina.
180
00:19:04,871 --> 00:19:08,211
Ja sam tvoja teta Cettina.
Daj mi poljubac ovdje, odmah.
181
00:19:11,552 --> 00:19:13,833
Lijepo! Što radiš? Pocrvenjeti?
182
00:19:19,087 --> 00:19:23,079
Assunta, koju sobu stavljaš?
ja u ovoj godini? - Plava soba.
183
00:19:23,262 --> 00:19:27,076
Ove godine ne otvaramo nijedan
nove sobe. Naredbe tvog ujaka.
184
00:19:28,273 --> 00:19:29,981
Dolje, vidiš?
185
00:19:33,446 --> 00:19:36,293
Trebate li što, gospođo Cettina?
- Baš ništa.
186
00:19:36,363 --> 00:19:38,014
Laku noć!
- Laku noć.
187
00:19:39,280 --> 00:19:41,451
Nino, dođi! Pomozi mi da se raspakiram.
188
00:19:41,884 --> 00:19:44,380
Nadamo se da ih nema
miševi u ormaru.
189
00:19:47,367 --> 00:19:48,720
Stop! gušim se!
190
00:19:50,406 --> 00:19:51,513
Uzmi to!
191
00:19:54,172 --> 00:19:57,097
Djeco, nemojte to raditi!
Odmah svi u krevet!
192
00:19:57,167 --> 00:19:59,000
Probudio si čika Alfiju!
193
00:19:59,515 --> 00:20:00,823
Hajde, ulazi.
194
00:20:21,213 --> 00:20:22,521
Otvori kofer!
195
00:20:26,797 --> 00:20:27,848
požuri!
196
00:20:33,607 --> 00:20:37,173
Tu bi trebao biti par papuča.
Možete li mi ih dati?
197
00:20:40,306 --> 00:20:41,638
Evo ih.
198
00:20:43,374 --> 00:20:44,920
Da, to su oni.
199
00:21:03,487 --> 00:21:05,022
Ali ti nikad ne razgovaraš?
200
00:21:06,087 --> 00:21:07,109
Ne.
201
00:21:07,827 --> 00:21:08,859
Dobro!
202
00:21:09,737 --> 00:21:10,757
Dođi!
203
00:21:11,552 --> 00:21:13,147
Evo, skloni ovo.
204
00:21:14,060 --> 00:21:15,074
Tamo.
205
00:21:18,527 --> 00:21:20,390
Tamo, u drugoj ladici.
206
00:21:24,500 --> 00:21:25,970
Uzmi i ove.
207
00:21:31,943 --> 00:21:33,475
Malo mi se vrti u glavi.
208
00:21:33,769 --> 00:21:35,984
Čika Alfijovo vino je jako, zar ne?
209
00:21:36,400 --> 00:21:37,852
Ah, to je Biagiovo.
210
00:21:38,471 --> 00:21:41,693
Zaboravila sam mu ga vratiti.
Nadam se da mi neće trebati.
211
00:21:42,420 --> 00:21:43,422
Zašto?
212
00:21:44,800 --> 00:21:46,521
Mafija! Mafija!
213
00:21:52,013 --> 00:21:54,219
Mislim da sam popio malo previše.
214
00:21:55,848 --> 00:21:58,901
Idem oprati lice,
možemo ovo završiti poslije.
215
00:21:59,619 --> 00:22:01,058
Uzmi i ovaj.
216
00:22:11,740 --> 00:22:14,800
Laku noć, sine.
- Laku noć, majko. Laku noć.
217
00:22:31,269 --> 00:22:33,020
Možeš li mi dodati češalj?
218
00:22:38,825 --> 00:22:40,483
Večeras, jeste li primijetili?
219
00:22:40,750 --> 00:22:44,085
Bilo nas je trinaest za stolom.
- Jeste li praznovjerni?
220
00:22:44,377 --> 00:22:45,917
Jesi li?
- Ja nisam.
221
00:22:47,058 --> 00:22:48,490
Ja sam.. jako puno.
222
00:22:50,937 --> 00:22:52,501
Već se bolje osjećam.
223
00:22:53,886 --> 00:22:55,573
Znaš što ćemo sada?
224
00:22:55,899 --> 00:22:57,544
Dosta s koferima.
225
00:22:57,614 --> 00:23:01,228
Stavit ćemo ih na vrh ormara
i ne misliti više na njih.
226
00:23:01,992 --> 00:23:03,000
Dođi!
227
00:23:09,127 --> 00:23:10,208
To je gotovo.
228
00:23:18,282 --> 00:23:19,352
Hvala vam.
229
00:23:21,967 --> 00:23:23,287
Ti si anđeo!
230
00:23:27,407 --> 00:23:28,568
Jesi li umoran?
231
00:23:30,122 --> 00:23:31,329
Jesi li pospan?
232
00:23:31,592 --> 00:23:32,594
Ne.
233
00:23:32,966 --> 00:23:34,743
Ali moraš ići spavati.
234
00:23:35,880 --> 00:23:38,167
Tako sam umorna, ne mogu držati oči otvorene.
235
00:23:39,750 --> 00:23:40,851
Laku noć.
236
00:23:49,526 --> 00:23:50,583
Laku noć.
237
00:24:14,217 --> 00:24:15,248
Nino!
238
00:24:20,331 --> 00:24:24,110
Žarulja mora biti pregorjela.
Ni ovaj se ne pali.
239
00:24:24,522 --> 00:24:28,132
Možda nije dobro zavrnuto.
- Ne znam ništa o tome.
240
00:24:28,202 --> 00:24:29,765
Provjerite i ovaj.
241
00:24:33,290 --> 00:24:35,367
Negdje bi trebao biti čep.
242
00:24:36,118 --> 00:24:37,951
Evo ga.
- Ah, super!
243
00:24:42,583 --> 00:24:45,657
Sjećaš li se? Isto
stvar se dogodila prije četiri godine..
244
00:24:45,727 --> 00:24:49,475
kad smo spavali ovdje s mamom.
- Da, tako je.
245
00:24:49,985 --> 00:24:51,293
Sada se sjećam.
246
00:24:52,005 --> 00:24:53,056
Kada je to bilo?
247
00:24:53,410 --> 00:24:54,412
Proljeće?
248
00:24:54,482 --> 00:24:56,522
Da, bio je Uskrs.
- O da!
249
00:24:56,828 --> 00:24:58,999
Svi su bili tamo, kakav nered!
250
00:24:59,584 --> 00:25:01,955
Sve troje smo se ugurali u ovaj krevet.
251
00:25:04,846 --> 00:25:07,962
Bio si ovdje.. odmah pored mene.
Sjećaš li se?
252
00:25:09,454 --> 00:25:13,158
Od tada sam morao spavati na boku.
Jadna Nino!
253
00:25:13,752 --> 00:25:15,360
A sada.. laku noć.
254
00:25:16,865 --> 00:25:17,866
Idi sad.
255
00:25:27,762 --> 00:25:29,264
Ne zatvaraj vrata.
256
00:25:29,727 --> 00:25:31,597
Ne sviđa mi se što je zatvoreno.
257
00:25:48,519 --> 00:25:51,628
Ne spavaš?
Ni ja ne mogu spavati.
258
00:25:52,071 --> 00:25:53,441
A ja ne znam čitati.
259
00:25:54,330 --> 00:25:57,133
Već neko vrijeme nisam
mogao čitati.
260
00:25:59,927 --> 00:26:01,289
Dragi bake i djedovi!
261
00:26:02,999 --> 00:26:06,953
Jeste li vidjeli što je zadovoljan
zraka oboje imaju.. u ovoj vili?
262
00:26:08,729 --> 00:26:11,363
Htjeli su graditi
nešto što bi trajalo.
263
00:26:12,327 --> 00:26:14,743
I doista.. ovdje sve traje.
264
00:26:16,226 --> 00:26:18,798
Ništa se ne pomiče,
ništa se ne baca.
265
00:26:19,012 --> 00:26:21,078
Naprotiv, nakuplja se.
266
00:26:22,567 --> 00:26:26,265
Jeste li vidjeli strica Alfija s tim
ogrlica? Kako ga je milovao!
267
00:26:26,796 --> 00:26:28,191
On voli stvari..
268
00:26:28,312 --> 00:26:30,865
i slama ljude bez
trepćući trepavicom.
269
00:26:34,978 --> 00:26:37,149
Imaš sreće što ideš u London.
270
00:26:37,350 --> 00:26:38,857
Ja više ne idem.
271
00:26:39,310 --> 00:26:41,682
Jesi li lud?
- Koja je svrha?
272
00:26:42,360 --> 00:26:46,183
Što će se promijeniti? - Sve hoće
promijeniti, a znaš li zašto?
273
00:26:46,514 --> 00:26:48,657
Jer tebe više neće biti.
274
00:26:48,727 --> 00:26:53,191
Nema više sina sina, nećaka
od nećaka, prijatelj od prijatelja.
275
00:26:53,261 --> 00:26:55,897
To je nitko!
- Ne, bit ćeš svoj.
276
00:26:56,987 --> 00:26:59,334
A ako griješiš,
bit ćeš ti kriva.
277
00:27:00,480 --> 00:27:03,740
Vidjet ćeš kad budeš u avionu,
sve će se promijeniti.
278
00:27:04,661 --> 00:27:06,485
Sve ćeš zaboraviti.
279
00:27:07,368 --> 00:27:08,482
Sve.
280
00:27:13,091 --> 00:27:16,582
Da bih zaboravio, morao bih potrošiti a
cijeli život u avionu. - Zašto ne?
281
00:27:16,713 --> 00:27:19,453
Bolje nego ostati unutra
ovaj posvećeni bordel.
282
00:27:21,045 --> 00:27:22,834
Što radiš, Mimi?
283
00:27:24,575 --> 00:27:27,343
Teta Cettina spava
u sobi do tvoje.
284
00:27:29,296 --> 00:27:30,559
Dali si znao?
285
00:27:34,216 --> 00:27:36,193
Crna ovca obitelji.
286
00:27:37,035 --> 00:27:38,355
Put joj je slobodan.
287
00:27:39,696 --> 00:27:44,332
Ali najviše od svega, ona je sretna.. sretna
meni.. — Ne da mi se pričati!
288
00:27:48,264 --> 00:27:49,747
Slušaj me, odlazi.
289
00:27:51,741 --> 00:27:53,637
Zašto ne odeš u London?
290
00:27:56,852 --> 00:27:59,160
Želim vidjeti koliko daleko ćemo ići.
291
00:28:18,038 --> 00:28:19,646
Heroin za strica.
292
00:28:28,526 --> 00:28:30,209
Evo vam kapljice.
293
00:28:42,593 --> 00:28:45,208
Dobro jutro!
- Dobro jutro. - Dobrodošli.
294
00:28:45,995 --> 00:28:48,128
Dobro jutro, Maria.
- Mogu li? - Ne!
295
00:28:48,198 --> 00:28:50,762
Izvolite, gospođo. - Hvala vam.
- Uzmi taj!
296
00:28:52,376 --> 00:28:55,044
Volim ih uzimati od
sam omot!
297
00:29:01,516 --> 00:29:02,567
Koji je umro?
298
00:29:04,300 --> 00:29:06,302
Marija!
- Čovjek ne može ni govoriti.
299
00:29:06,372 --> 00:29:07,376
Bok!
300
00:29:07,794 --> 00:29:08,826
Bok!
301
00:29:09,423 --> 00:29:12,933
Nemoj pojesti sav taj med!
Pazi ili ćeš se udebljati!
302
00:29:13,326 --> 00:29:15,140
Dođi samnom!
- Gdje?
303
00:29:15,487 --> 00:29:16,530
Dođi!
304
00:29:28,247 --> 00:29:30,068
Želiš li malo?
- O da!
305
00:29:31,419 --> 00:29:35,905
Kladim se da ćemo zapeti o trnje!
- Ne, imam nož. Ostavi to meni.
306
00:29:37,370 --> 00:29:41,316
Morate ih jesti dok miruju
svježe od okupanog mrazom.
307
00:29:45,410 --> 00:29:46,424
Fin.
308
00:29:48,618 --> 00:29:51,489
Često sam dolazio ovamo
s mojim razrednikom.
309
00:29:52,419 --> 00:29:54,916
Moja prva ljubav, u petom razredu.
310
00:29:55,906 --> 00:29:57,877
Dali smo jedno drugom velike poljupce.
311
00:29:58,137 --> 00:30:00,452
Veliki poljupci u obraz, ovako.
312
00:30:01,624 --> 00:30:05,716
Jednog dana nas je uhvatila teta Tecla.
Tjerala me da klečim tri sata.
313
00:30:06,150 --> 00:30:08,002
Neka vrsta srednjovjekovnog mučenja.
314
00:30:09,157 --> 00:30:11,303
Stisnuo sam zube i rekao:
315
00:30:12,228 --> 00:30:15,469
„Draga moja stara sluškinje.. neću nikad
postani kao ti!"
316
00:30:16,556 --> 00:30:20,134
"Želim biti lijepa,
slobodni, voljeni i sretni!"
317
00:30:25,105 --> 00:30:26,322
Što se dogodilo?
318
00:30:26,392 --> 00:30:29,545
Odjednom ste postali tužni?
- Ne, uopće.
319
00:30:29,776 --> 00:30:32,290
O, da, jesi, i to ne možeš sakriti.
320
00:30:33,519 --> 00:30:35,798
Uzmi ovaj, ogulio sam ti ga.
321
00:30:36,849 --> 00:30:39,320
Izaberi drugu, da je pojedemo zajedno.
322
00:30:39,658 --> 00:30:42,398
A ujak Biagio?
- Što je s ujakom Biagiom?
323
00:30:43,846 --> 00:30:46,168
Ah, misliš... kad smo se prvi put sreli?
324
00:30:47,638 --> 00:30:51,780
Kažu da sam pobjegla s njim.
Svidio mi se, je li to bilo tako pogrešno?
325
00:30:52,334 --> 00:30:53,492
Cettina!
326
00:30:53,807 --> 00:30:55,234
To je ujak Biagio!
327
00:30:56,621 --> 00:30:57,621
Uzmi ovo.
328
00:31:04,077 --> 00:31:05,094
Cettina!
329
00:31:12,581 --> 00:31:13,820
Cettina!
330
00:31:17,143 --> 00:31:19,327
Gdje je otišla?
- Biagio!
331
00:31:22,041 --> 00:31:23,305
Evo je!
332
00:31:24,384 --> 00:31:25,407
Biagio!
333
00:31:26,685 --> 00:31:27,980
Jesi li primjetio?
334
00:31:28,697 --> 00:31:30,380
Jeste li vidjeli tko je ovdje?
335
00:31:31,756 --> 00:31:35,521
Odlučili ste napokon doći!
- Meni je to pravo zadovoljstvo.
336
00:31:36,321 --> 00:31:38,843
Kako si lijepa!
- Hvala vam.
337
00:31:39,223 --> 00:31:44,320
Sasà, nemoj reći da je se ne sjećaš?
- Ja bih na tvom mjestu bio jako ljubomoran.
338
00:31:44,390 --> 00:31:47,638
Zašto? Lijepe su stvari
stvoren za divljenje, zar ne?
339
00:31:48,207 --> 00:31:52,004
A ako nije, što se može učiniti?
- Ti si pravi filozof!
340
00:32:08,527 --> 00:32:09,926
Laku noć, Nino.
341
00:32:10,271 --> 00:32:11,390
Laku noć.
342
00:32:35,748 --> 00:32:38,281
Skinuti se.
- Drži se.
343
00:32:41,045 --> 00:32:42,069
Biagio.
344
00:33:11,847 --> 00:33:13,239
Što je, Nino?
345
00:33:13,804 --> 00:33:15,549
Mama, pao sam.
346
00:33:16,577 --> 00:33:18,710
Uđi tamo, dolazim uskoro.
347
00:33:21,942 --> 00:33:22,999
Idi tamo.
348
00:33:26,227 --> 00:33:27,236
Nastavi.
349
00:34:32,268 --> 00:34:35,278
Kakva šteta! - Opet, Biagio!
- Evo, probaj ovaj!
350
00:34:37,299 --> 00:34:38,312
Strašno!
351
00:34:40,090 --> 00:34:41,228
Još jedan.
352
00:34:43,717 --> 00:34:46,990
Nema šanse! Kakva šteta.
To je tvoja krivnja! - Pokušaj ponovno.
353
00:34:47,127 --> 00:34:50,199
O ne! Biagio ne
znati bacati.
354
00:34:50,782 --> 00:34:55,061
Pogledaj ovdje, probaj moje, jesu
bolje. Ovdje. - Hvala.
355
00:34:55,619 --> 00:34:59,304
Da vidimo što će se dogoditi. - Spreman?
Tu sam. - Spreman sam.
356
00:34:59,855 --> 00:35:00,867
Ići!
357
00:35:02,072 --> 00:35:05,244
Nema šanse! To je zbog tebe!
- Daj nam drugu. - Idi!
358
00:35:05,967 --> 00:35:08,640
Tvoje bacanje smrdi!
- Ne, ne... - Dosta!
359
00:35:09,185 --> 00:35:11,217
Žene kod kuće rade čarape.
360
00:35:11,287 --> 00:35:12,320
Nino!
361
00:35:12,771 --> 00:35:16,956
Dođi ovamo! Probaj malo.
- Da, uzmi i zabavi se!
362
00:35:23,608 --> 00:35:24,617
Lijepo!
363
00:35:25,148 --> 00:35:26,621
Super, Nino!
Opet.
364
00:35:31,128 --> 00:35:34,371
Dobro! - Vrlo dobro!
To je to. - Super, Nino!
365
00:35:36,967 --> 00:35:38,786
Dobar je, zar ne, Sasà?
366
00:35:39,956 --> 00:35:43,012
Zašto ujak Biagio gura
367
00:35:43,316 --> 00:35:44,724
Zašto on to radi?
368
00:35:46,650 --> 00:35:47,691
I ona?
369
00:35:48,417 --> 00:35:50,106
Zašto se ne pobuni?
370
00:35:50,698 --> 00:35:52,343
Zašto je ona takva?
371
00:35:52,568 --> 00:35:55,405
Sicilija koja je bila
i to treba ostati!
372
00:35:55,583 --> 00:35:58,561
Nastavi! - Zašto? Kako bi ti
sviđa mi se ako žena koju voliš,
373
00:35:59,136 --> 00:36:00,541
lijepa, tamna..
374
00:36:00,990 --> 00:36:02,192
pun pogodak..
375
00:36:02,833 --> 00:36:05,492
kada je ponovo sretneš,
ona je sva u kostima..
376
00:36:05,777 --> 00:36:07,283
mršav kao batina!
377
00:36:07,353 --> 00:36:10,324
Ah, Alfio! Ali Sicilija nije žena.
378
00:36:10,394 --> 00:36:11,969
Baš kao žena!
379
00:36:12,310 --> 00:36:14,439
Međutim.. međutim, ona ima lice..
380
00:36:14,620 --> 00:36:15,909
lice kao tvoje.
381
00:36:16,160 --> 00:36:17,411
Tvoje uključeno.
382
00:36:17,697 --> 00:36:19,342
Sva lica se mogu čitati.
383
00:36:20,763 --> 00:36:22,527
Čak i ako ne govore.
384
00:36:22,660 --> 00:36:27,809
Što misliš? - Ja to govorim
nije teško čitati u tebi.
385
00:36:30,862 --> 00:36:34,347
Ako možete čitati iznutra
svi mi.. mora biti poučno.
386
00:36:34,478 --> 00:36:37,628
Ne, nije baš poučno.. ali istinito!
387
00:36:38,191 --> 00:36:42,489
Mogao bih reći što svi mislite!
Napisano je ovdje, na tvom licu.
388
00:36:43,887 --> 00:36:47,498
Pa, ako želiš znati,
Mogu nagađati i o drugima!
389
00:36:48,365 --> 00:36:50,229
O Turidduu, na primjer.
390
00:36:52,647 --> 00:36:53,954
Ili teta Amalia.
391
00:36:57,194 --> 00:36:58,215
Ili ti.
392
00:37:00,277 --> 00:37:02,867
Onda.. imate dobar sustav!
393
00:37:03,247 --> 00:37:06,266
Kupujete sve stvari koje
drugi su prisiljeni prodavati.
394
00:37:06,613 --> 00:37:10,242
Ja sam pljačkaš, OK i ti znaš
zašto: Zato što volim stvari.
395
00:37:10,447 --> 00:37:14,645
Kao da volim tu sliku, kao da je čuvam
ovu kuću točno onakvu kakvu ju je djed sagradio!
396
00:37:14,948 --> 00:37:17,338
Jer je prelijepo!
Jer ima lice!
397
00:37:17,408 --> 00:37:20,765
Ah, jer ima lice!
Ali, ti si lud, Alfio!
398
00:37:20,847 --> 00:37:25,457
Kažeš da sam luda, dobro da sam luda. Ali
nije dovoljno za gradnju kuća kao ti!
399
00:37:25,527 --> 00:37:27,882
Ja ću staviti novac.
- Da, dobro!
400
00:37:27,967 --> 00:37:30,836
I dobro se vratiti.
- Da, zaradit ćeš!
401
00:37:31,387 --> 00:37:35,079
Neka bude uništavajuće! - Ne, nemamo
uništavamo, gradimo, gradimo!
402
00:37:35,149 --> 00:37:38,090
Što? Znate li što gradite?
Neonski zatvori!
403
00:37:38,479 --> 00:37:41,765
Ali kakvi zatvori, Alfio? Hoteli!
- Da!
404
00:37:41,847 --> 00:37:44,457
Hoteli od armiranog betona
svejedno tuzno..
405
00:37:44,527 --> 00:37:47,480
da kada si unutra,
ne znaš gdje si!
406
00:37:48,983 --> 00:37:52,205
A tko ne zna gdje je,
ne zna tko je on.
407
00:37:54,168 --> 00:37:55,876
Sve ste krivo shvatili!
408
00:37:55,946 --> 00:37:59,486
Dobro, ostavimo Siciliju
kakav je: kao muzej!
409
00:37:59,556 --> 00:38:03,184
Ne bi smjeli dirati Siciliju!
- A tko ne zna gdje je,
410
00:38:03,754 --> 00:38:05,681
ne zna tko je on.
411
00:38:07,967 --> 00:38:09,834
Nitko to ne smije dopustiti!
412
00:38:10,159 --> 00:38:13,523
Umjesto toga, degradirate ga..
- Kao kurva!
413
00:38:13,988 --> 00:38:15,030
Nino!
414
00:38:15,228 --> 00:38:18,156
Kakav način razgovora!
- Ti začepi! On je upravu.
415
00:38:18,614 --> 00:38:22,078
Kao prostitutka ili
ako vam je draže, kurva!
416
00:38:22,235 --> 00:38:23,717
Svijet se mijenja.
417
00:38:24,087 --> 00:38:25,280
Ide naprijed.
418
00:38:26,053 --> 00:38:31,640
Budi u toku, Alfio. - Uspio si.
pravo u glavu: Ne mijenjam se! - U REDU.
419
00:38:32,202 --> 00:38:35,635
Nino, što radiš?
- Ne brini, dobro se nosi!
420
00:38:39,327 --> 00:38:41,844
Kako oni to kažu?
Vino je božji dar!
421
00:38:51,207 --> 00:38:53,321
Što čekaš? Što?
422
00:38:54,127 --> 00:38:55,435
Čekati!
423
00:38:57,607 --> 00:38:59,677
Dođi ovamo..
424
00:39:00,487 --> 00:39:02,284
blizu mene.
425
00:39:36,484 --> 00:39:38,524
Biagio!
- da
426
00:39:45,327 --> 00:39:46,731
Ti to znaš..
427
00:39:49,568 --> 00:39:50,570
Biagio!
428
00:40:26,118 --> 00:40:27,219
Da draga.
429
00:40:28,150 --> 00:40:29,757
Znate, jako puno.
430
00:40:31,293 --> 00:40:32,305
Da.
431
00:40:33,398 --> 00:40:34,674
U redu, da.
432
00:40:36,140 --> 00:40:39,163
Molim te, ne tjeraj me
čekaj, preklinjem te, OK?
433
00:40:41,724 --> 00:40:45,611
Pa, danas poslijepodne u
kod bilježnika u pet. Pozdrav.
434
00:40:47,881 --> 00:40:51,779
Kakva dosada, stvarno se moram vratiti
u Cataniju. Žao mi je što odlazim.
435
00:40:55,868 --> 00:40:59,341
Biagio, stvarno ideš u Cataniju?
- Ha? Naravno.
436
00:40:59,411 --> 00:41:02,657
Možeš li me povesti sa sobom?
- Da, ali požuri. - Hvala.
437
00:41:02,727 --> 00:41:04,117
Daj mi dvije minute.
438
00:41:04,680 --> 00:41:07,758
Znaš..
- Nino, pripazi na Umberta!
439
00:41:09,687 --> 00:41:11,787
Vraćam se uskoro.
- Pazi.
440
00:41:12,975 --> 00:41:15,015
Pozdrav.
- Pozdrav.
441
00:41:36,527 --> 00:41:37,978
Sve do prije nekoliko godina,
442
00:41:38,048 --> 00:41:41,315
uvijek je bilo onih koji su mi govorili
što bih trebao učiniti ili ne bih trebao učiniti.
443
00:41:41,385 --> 00:41:42,836
I vjerovao sam im.
444
00:41:43,096 --> 00:41:46,193
Moja je majka bila tako lijepa, tako spokojna.
445
00:41:46,852 --> 00:41:51,100
Kako sam ikada mogao pomisliti da laže,
da ni ona nije vjerovala riječima?
446
00:41:56,262 --> 00:41:58,801
Htjela bih biti sigurna i nekomplicirana..
447
00:41:59,026 --> 00:42:00,281
kao moj otac.
448
00:42:00,599 --> 00:42:01,894
Previše mitova!
449
00:42:02,447 --> 00:42:05,699
Znaš li kako je to
željeti osobu godinama..
450
00:42:06,047 --> 00:42:08,409
do te mjere da drugi ne postoje..
451
00:42:09,206 --> 00:42:13,022
a ne moći o tome govoriti
nikome.. čak ni njoj..
452
00:42:13,428 --> 00:42:14,954
osoba koju voliš?
453
00:42:15,578 --> 00:42:20,014
I zbog toliko razloga, nastaviti
zadržati sve unutra, u tišini?
454
00:42:20,084 --> 00:42:23,636
Znam. Vežemo se
šutjeti poput bolesti.
455
00:42:24,087 --> 00:42:27,557
Bolje šutjeti nego otkrivati
da raj ne postoji.
456
00:42:28,379 --> 00:42:33,640
Znaš.. ponekad.. osjećam se kao
da moram donijeti odluku..
457
00:42:35,315 --> 00:42:38,231
Ali ne znam ni što ni kako.
458
00:42:39,655 --> 00:42:43,916
Što da napravim? - Ako zadržimo
ako ostanemo ovdje, propast ćemo.
459
00:42:45,367 --> 00:42:47,600
Pogledajte našu obitelj: svi su isti.
460
00:42:48,811 --> 00:42:50,685
Pokvaren.. tužan.
461
00:42:50,950 --> 00:42:51,996
Tako tužno.
462
00:42:53,087 --> 00:42:54,530
Zrak, Nino! Zrak!
463
00:42:54,954 --> 00:42:57,875
Ovo je korumpiran zatvor. Idemo van.
464
00:42:58,229 --> 00:43:01,620
Ostavimo sve iza sebe.
- Ne, ja ostajem.
465
00:43:02,087 --> 00:43:03,472
Sve ili ništa.
466
00:43:18,682 --> 00:43:19,696
Pričekaj!
467
00:43:21,122 --> 00:43:24,077
Što si radio cijeli dan?
Nestao si!
468
00:43:25,529 --> 00:43:27,758
A za večerom nikad
otvorio usta.
469
00:43:35,627 --> 00:43:37,998
Večeras se osjećam kao pijanica.
470
00:43:51,053 --> 00:43:52,054
Dođi.
471
00:43:54,231 --> 00:43:55,846
Pomozi mi otvoriti patentni zatvarač na haljini.
472
00:43:56,551 --> 00:43:57,652
Ovdje?
- da
473
00:43:59,822 --> 00:44:03,038
Večeras bih želio imati 17 godina poput tebe.
474
00:44:07,583 --> 00:44:08,584
Korak unatrag.
475
00:44:09,272 --> 00:44:11,395
Što radiš? Pusti me da prođem.
476
00:44:12,253 --> 00:44:13,974
Umjesto toga otvorite prozor.
477
00:44:20,285 --> 00:44:23,463
Čini se skoro ljeto, zar ne?
- Okreni se na trenutak.
478
00:44:30,002 --> 00:44:31,479
Možete se okrenuti.
479
00:44:32,840 --> 00:44:34,247
To je vruće!
480
00:44:36,510 --> 00:44:39,301
Moram se okupati ili ću pobjeći.
481
00:44:43,809 --> 00:44:46,900
Bilo bi lijepo istuširati se,
ali ne možeš ovdje.
482
00:44:47,544 --> 00:44:51,004
Pitam se kako su bake i djedovi to uspjeli!
- Možda s vrčevima.
483
00:44:51,737 --> 00:44:54,659
Znaš što ćemo učiniti?
Ja ću stajati u kadi..
484
00:44:54,729 --> 00:44:58,713
napuniš dva vrča vodom i natočiš
preko mene, OK? - Naravno! - U redu!
485
00:44:59,427 --> 00:45:03,249
Evo nekih već popunjenih, ali
možda je voda hladna. - To je u redu.
486
00:45:05,318 --> 00:45:10,282
Ali.. kako to učiniti? - Ne mogu uzeti
tuš pred tobom gol.
487
00:45:13,027 --> 00:45:14,087
Nino?
488
00:45:15,299 --> 00:45:16,869
Stani na stolac.
489
00:45:18,186 --> 00:45:21,686
Polij me vodom odozgo.
Bit će to savršeno tuširanje.
490
00:45:21,756 --> 00:45:22,760
Nadam se.
491
00:45:22,830 --> 00:45:27,138
Polako! Ne idi tako brzo.
Preko ramena! - Je li ovo dobro?
492
00:45:27,379 --> 00:45:29,300
Predivno je!
493
00:45:30,063 --> 00:45:31,640
Osjećam se preporođeno.
494
00:45:33,369 --> 00:45:35,221
Sada na ramenima.
495
00:45:37,631 --> 00:45:39,359
Gotovi smo.
- Drži se.
496
00:45:41,154 --> 00:45:42,299
požuri!
497
00:45:44,849 --> 00:45:47,083
Požuri, Nino!
- Ima još ovaj.
498
00:45:47,607 --> 00:45:49,245
Hajde, hladno mi je.
499
00:45:52,727 --> 00:45:53,888
Pa Nino..
500
00:45:54,165 --> 00:45:55,998
dobro.. što je?
501
00:45:56,327 --> 00:46:00,798
Sinoć dok smo bili na večeri,
Vidio sam.. Sasà ti se udvara.
502
00:46:01,919 --> 00:46:02,957
Udvaranje?
503
00:46:03,833 --> 00:46:05,642
Pa nije me živciralo.
504
00:46:06,237 --> 00:46:08,036
Kako ste to shvatili?
505
00:46:08,127 --> 00:46:11,509
Uvijek je držao ruku ispod stola.
- Pa što?
506
00:46:12,487 --> 00:46:14,930
Dirao te je.
- Dodirujući me? Što?
507
00:46:15,158 --> 00:46:16,315
Da, tvoje noge!
508
00:46:16,385 --> 00:46:19,691
Počinjete uzimati
rano zanimanje za određene stvari!
509
00:46:22,087 --> 00:46:23,659
Vidio sam, siguran sam.
510
00:46:24,753 --> 00:46:28,004
To je dovoljno. Sipati malo
više i onda idi tamo.
511
00:46:53,527 --> 00:46:55,643
Kako lijepo! Osjećam se kao druga osoba.
512
00:46:57,373 --> 00:47:00,244
Sad mi objasni do kraja
ova priča o Sasi.
513
00:47:00,681 --> 00:47:04,210
Prvi put čujem
dječak zamislite takvu priču.
514
00:47:05,048 --> 00:47:06,053
Tako..
515
00:47:06,205 --> 00:47:08,314
ruke su mu bile ispod stola..
516
00:47:08,528 --> 00:47:10,480
a noge su mi bile ispod stola.
517
00:47:11,396 --> 00:47:14,293
Nisam ih mogao zadržati
na stolu, mogu li?
518
00:47:14,619 --> 00:47:17,002
Zašto je to važno?
- Da, zašto?
519
00:47:17,345 --> 00:47:20,723
Već sam ti rekao: pogledao sam i
Vidio sam ga kako te dira.
520
00:47:21,405 --> 00:47:23,032
Zar nije? Nije li istina?
521
00:47:24,693 --> 00:47:25,859
draga moja,
522
00:47:26,469 --> 00:47:29,598
moj muž je bio tamo,
moj brat je bio tamo..
523
00:47:30,102 --> 00:47:32,330
cijela je obitelj bila tamo
a i ti si bio.
524
00:47:33,121 --> 00:47:37,401
Pa.. možda je možda pokušao,
ali ja bih mu maknuo ruku.
525
00:47:37,537 --> 00:47:41,517
Ne! To nije istina. nisam vidio
Uradi to. - Da jesam.
526
00:47:42,054 --> 00:47:44,707
I ja sam ga udario.
Možda nisi primijetio.
527
00:47:45,516 --> 00:47:47,018
primijetio bih!
528
00:47:47,088 --> 00:47:49,336
Mora da je bilo kada
nisi gledao.
529
00:47:49,483 --> 00:47:51,244
Uvijek sam te gledao.
530
00:47:56,021 --> 00:47:58,861
Ali Nino, zašto ti
briga za te stvari?
531
00:47:59,511 --> 00:48:02,033
Ne sviđa mi se.
- Hvala Bogu.
532
00:48:02,475 --> 00:48:05,534
Bojao sam se da jesi
branitelj obitelji..
533
00:48:05,732 --> 00:48:08,919
koja nije htjela strance
ne pokazati poštovanje.
534
00:48:12,327 --> 00:48:13,690
Ne, nisam.
535
00:48:14,008 --> 00:48:15,829
Ali ne sviđa mi se Sasa.
536
00:48:16,676 --> 00:48:18,146
On je vulgaran čovjek.
537
00:48:18,607 --> 00:48:21,044
On ima samo svoj novac.
- Da možda.
538
00:48:21,714 --> 00:48:25,243
Ali on me zabavlja. I on je
nimalo neugodan.
539
00:48:27,666 --> 00:48:29,806
Ali što radiš? Dođi ovamo.
540
00:48:33,321 --> 00:48:35,092
Primijetio sam da ti se sviđa.
541
00:48:37,919 --> 00:48:41,039
Hoćeš li sada prestati? Dobivaš
na moje živce. Budite mirni!
542
00:48:44,367 --> 00:48:46,403
A što ako mi se on sviđa?
543
00:48:48,555 --> 00:48:51,245
Nisi se povukao kad
naslonio se na tebe.
544
00:48:52,819 --> 00:48:56,310
Pa što?
- Nasmijao si se, pocrvenio si.
545
00:48:57,149 --> 00:48:59,442
Tako si ga gledala..
546
00:48:59,886 --> 00:49:03,708
Što sam trebao učiniti?
Vrisak? Upozoriti Biagia?
547
00:49:03,778 --> 00:49:07,321
To nije bilo potrebno! Samo ti
nije trebalo toliko gledati u njega!
548
00:49:08,245 --> 00:49:10,722
Znaš da si dobar za razgovor.
549
00:49:11,467 --> 00:49:14,808
Predbacuješ mi
poput ljubomornog muža.
550
00:49:15,927 --> 00:49:19,491
Nisam ljubomoran!
Samo govorim kako jest.
551
00:49:20,047 --> 00:49:22,277
To je istina.
- Istina!
552
00:49:23,783 --> 00:49:26,355
Bavite se stvarima
to nema veze..
553
00:49:26,847 --> 00:49:28,838
.. to ništa ne znači.
554
00:49:38,687 --> 00:49:40,117
Ti drhtiš.
555
00:49:47,836 --> 00:49:49,576
Potrebna vam je ljubav.
556
00:50:11,732 --> 00:50:12,879
Oh, Nino!
557
00:50:14,407 --> 00:50:16,024
Ti si lud dečko.
558
00:50:16,491 --> 00:50:20,270
Ti koji si iz moje obitelji,
mora biti moj prvi.
559
00:50:57,149 --> 00:50:58,187
Nino!
560
00:51:09,127 --> 00:51:11,163
Izlazi, Nino! Zaboga!
561
00:51:11,247 --> 00:51:13,283
Studeni je!
- On je lud.
562
00:51:16,687 --> 00:51:18,889
super je Ući!
563
00:51:19,204 --> 00:51:21,669
To je raj!
- To je upala pluća!
564
00:51:38,309 --> 00:51:41,837
Ne.. to je Biagiovo mjesto.
565
00:51:49,156 --> 00:51:50,178
Nino!
566
00:51:57,017 --> 00:51:58,049
Nino.
567
00:52:33,779 --> 00:52:35,850
Promijenite glazbu.
- U REDU.
568
00:52:37,342 --> 00:52:38,962
Promijenite glazbu.
569
00:53:35,492 --> 00:53:37,419
Zahvaljujemo Bogu.
570
00:53:48,962 --> 00:53:51,583
Prelijepo, zar ne? Radi 300 na sat.
571
00:53:53,660 --> 00:53:57,113
Ima samo dva sjedala.
Takav motor je uzaludan!
572
00:53:57,457 --> 00:54:01,824
Draga moja gospođo, dva sjedala su dovoljna
za mene, ja nemam obitelj. - Kako lijepo!
573
00:54:02,189 --> 00:54:04,566
Sjajno je!
- Želiš li isprobati?
574
00:54:04,853 --> 00:54:07,187
Zašto ga ne isprobati? Bit će zabavno.
575
00:54:07,653 --> 00:54:10,944
Osim toga, Sasà je vrlo vješt vozač!
576
00:54:11,290 --> 00:54:14,093
Idemo onda isprobati ovo čudo.
577
00:54:14,287 --> 00:54:16,801
Ujak Biagio želi postati udovac.
578
00:54:23,608 --> 00:54:24,709
Idemo.
579
00:54:24,947 --> 00:54:29,380
Ne brini, obići ćemo Cataniju i
neka se javi živa i zdrava.
580
00:54:30,001 --> 00:54:32,610
Ona je pod tvojom brigom.
Očekujem te na ručku.
581
00:54:35,370 --> 00:54:36,402
Ići!
582
00:54:47,813 --> 00:54:48,820
Nino.
583
00:54:49,958 --> 00:54:52,061
Ideš li sa mnom u dom?
584
00:54:54,061 --> 00:54:56,658
Sad mi se ne da. Kasnije.
585
00:54:57,283 --> 00:54:58,779
Ja ću tamo čekati.
586
00:55:09,543 --> 00:55:14,067
Da pročitam dio novina?
- Ako želiš. - Smijem li, Alfio?
587
00:55:16,647 --> 00:55:19,798
Znaš da neće, zaboravi.
588
00:55:19,999 --> 00:55:25,067
# ..kad te poljubim.
589
00:55:25,949 --> 00:55:33,541
Ostali ne moraju čuti..
590
00:55:33,692 --> 00:55:41,499
otkucaji naših srca.
591
00:55:42,485 --> 00:55:48,541
Ostali ne moraju vidjeti..
592
00:55:48,679 --> 00:55:54,857
kad te poljubim.
593
00:55:54,985 --> 00:56:01,380
Ostali ne moraju čuti..
594
00:56:01,579 --> 00:56:08,799
otkucaji naših srca. #
595
00:57:50,845 --> 00:57:54,105
Pa.. što je sada?
- Ali voliš li me?
596
00:57:55,397 --> 00:57:56,793
Molim!
597
00:58:00,137 --> 00:58:03,960
Zašto ste to htjeli učiniti?
- A ti? Zasto si?
598
00:58:12,298 --> 00:58:13,768
Ti me ne voliš!
599
00:58:18,235 --> 00:58:20,344
Danas je moj otac mrtav.
600
00:59:09,447 --> 00:59:13,421
Ah, vratio si se! - Odavde do Catanije
samo sprint i još u sat vremena!
601
00:59:13,596 --> 00:59:16,700
Hoćeš li ostati na ručku? - Hvala,
ali majka me čeka.
602
00:59:17,007 --> 00:59:18,642
Ne mogu je ostaviti samu.
603
00:59:18,798 --> 00:59:21,964
Navečer ide rano u krevet
dok gledate TV.
604
00:59:22,487 --> 00:59:24,318
Morate imati strpljenja.
605
00:59:24,550 --> 00:59:27,703
Ja sam vrlo nježan sin.
Doviđenja!
606
00:59:28,748 --> 00:59:30,869
Našli ste najbolje rješenje.
607
01:00:03,025 --> 01:00:04,158
Što je?
608
01:00:04,734 --> 01:00:05,854
Blijeda si.
609
01:01:19,394 --> 01:01:22,684
Što si radio u autu sa Sasom?
- Jesi li poludio?
610
01:01:23,269 --> 01:01:26,811
Tako si me prestrašio.
- Vodili ste ljubav, zar ne?
611
01:01:27,345 --> 01:01:29,522
Pazi ili ćeš me stvarno razbjesniti.
612
01:01:29,769 --> 01:01:33,085
Je li moguće da u tvojim godinama,
možeš li se ponašati kao takvo dijete?
613
01:01:33,510 --> 01:01:36,244
O takvim stvarima se nikad ne govori!
614
01:01:38,009 --> 01:01:41,962
Ne pričaš o tome, samo radiš!
- Pusti me!
615
01:01:43,653 --> 01:01:48,737
Rozarija! - Ssh! Probudit ćeš sve!
Daj da pomognem. - Hvala vam, gospođo Cettina.
616
01:01:48,807 --> 01:01:51,254
Gdje da ih stavim?
- U kuhinji.
617
01:01:56,440 --> 01:01:59,168
Idemo tamo.
- Puno vam hvala, gospođo.
618
01:02:09,923 --> 01:02:11,874
Nikad nisi izašao iz auta?
619
01:02:12,207 --> 01:02:15,578
Ne.. pa da, išli smo
u kafić po kavu.
620
01:02:15,648 --> 01:02:16,747
Koji kafić?
621
01:02:16,817 --> 01:02:20,238
Ne znam, kafić niz ulicu.
Ne sjećam se.
622
01:02:20,369 --> 01:02:22,039
Što želiš da kažem?
623
01:02:22,109 --> 01:02:25,527
Zašto me mučiti s tim pitanjima?
- Jer ti više ne vjerujem!
624
01:02:25,597 --> 01:02:26,616
Budi tiho!
625
01:02:28,563 --> 01:02:30,164
Svi će te čuti.
626
01:02:56,725 --> 01:03:00,017
Moraš pomoći mom mužu.
- Pomozi mu?
627
01:03:00,214 --> 01:03:02,970
Taj je čak idiot
ako mi je brat.
628
01:03:03,040 --> 01:03:06,371
Ti znaš što je pravo
posao za njega? Prefektura.
629
01:03:06,949 --> 01:03:10,800
Župan sa setom
radno vrijeme, fiksna plaća..
630
01:03:13,106 --> 01:03:14,433
i papirologiju!
631
01:03:21,111 --> 01:03:25,406
Ne razumiješ da mi
neće moći podržati naše..
632
01:03:26,310 --> 01:03:28,029
Ja sam tvoja šogorica.
633
01:03:30,203 --> 01:03:34,664
To nikada ne možemo zaboraviti, Alfio.
Osim toga, moja kći je sada odrasla.
634
01:03:35,593 --> 01:03:37,051
Da, u redu.
635
01:03:37,527 --> 01:03:41,231
O tome ćemo drugi put.
Pusti me sad da spavam.
636
01:03:56,580 --> 01:03:58,257
Zar nikad nisi zadovoljan?
637
01:03:58,429 --> 01:04:02,817
Vidim kako si sa svima: sa
ja, Sasa i ujak Biagio.
638
01:04:02,887 --> 01:04:07,078
Ovo je divno! Sada, ne mogu
čak ići u krevet s mojim mužem!
639
01:04:09,032 --> 01:04:10,765
Ali.. što mogu učiniti?
640
01:04:13,150 --> 01:04:17,115
Da, znam da sam pogriješio
biti fin prema tebi neku noć.
641
01:04:18,112 --> 01:04:19,770
Shvaćam to tek sada.
642
01:04:21,628 --> 01:04:24,778
Nisam li ti ugodio?
- Naravno, zadovoljio si me.
643
01:04:28,646 --> 01:04:31,493
A sada ne glumi više
poput ljubomornog dječaka.
644
01:04:31,563 --> 01:04:36,748
Nema razloga za biti i osim toga
Sasà je tako običan.. čak i dosadan!
645
01:04:37,155 --> 01:04:42,798
Rekla si da ti se sviđa! - Ti si
da me zaboli glava od ispitivanja!
646
01:04:43,102 --> 01:04:45,910
Moraš prestati!
- Sve ću reći!
647
01:04:46,207 --> 01:04:49,126
Sve što?
- Ono što si ti meni i Sasi.
648
01:04:49,196 --> 01:04:51,937
Reci kome hoćeš,
tko će ti vjerovati.
649
01:04:52,007 --> 01:04:55,155
Pa čak i kad bi ti netko vjerovao,
zadržali bi to za sebe..
650
01:04:55,225 --> 01:04:58,733
jer ne žele znati,
ne žele ništa promijeniti.
651
01:04:58,933 --> 01:05:02,531
I dalje ćeš biti ljubomoran dječak i
I dalje ću biti žena ujaka Biagia.
652
01:05:02,601 --> 01:05:05,960
Ne mogu ovo podnijeti! Reci mi što da radim!
ubit ću se!
653
01:05:06,901 --> 01:05:09,642
Kako lijepo!
Kakvo sjajno rješenje.
654
01:05:10,367 --> 01:05:13,114
I tko će vam dati
život ti se kasnije vraća?
655
01:05:13,622 --> 01:05:17,213
nemoj to raditi
Morate biti otvorenijeg uma.
656
01:05:19,401 --> 01:05:20,633
Prirodnije.
657
01:05:22,071 --> 01:05:23,804
Nemamo drugog izbora.
658
01:05:25,090 --> 01:05:29,226
Kad bih bio siguran, da nisi umoran
od mene, čekao bih te godinama.
659
01:05:29,534 --> 01:05:31,333
Nitko to nikad ne bi saznao!
660
01:05:34,053 --> 01:05:36,274
Morate se naučiti kontrolirati.
661
01:05:38,031 --> 01:05:40,058
Ne možete nastaviti ovako.
662
01:05:40,539 --> 01:05:44,236
Kako da te natjeram da razumiješ?
- Budimo zajedno.
663
01:05:45,757 --> 01:05:48,422
Želiš li stvarno?
- Umirem za tim!
664
01:05:49,148 --> 01:05:50,796
Ne možemo sad..
665
01:05:51,688 --> 01:05:53,518
nije moguće.
- Zašto?
666
01:05:53,754 --> 01:05:54,757
Zašto?
667
01:05:54,930 --> 01:05:55,942
Zašto?
668
01:05:57,862 --> 01:05:59,839
Jedne sam noći ušao u tvoju sobu.
669
01:06:00,186 --> 01:06:02,425
Spavao si duboko, tiho.
670
01:06:02,863 --> 01:06:06,273
Osjećao sam tvoj dah
i bila sam tako sretna.
671
01:06:06,881 --> 01:06:10,390
Vidio sam te... udaljenu od svih,
moja sama.
672
01:06:15,936 --> 01:06:19,804
Idemo u dom.. sada.. idemo!
- Rekao sam ne.
673
01:06:20,283 --> 01:06:21,315
Ne sada.
674
01:06:23,910 --> 01:06:27,727
Večeras ćeš opet vidjeti Sasu!
U kazalištu! - To nije istina!
675
01:06:27,855 --> 01:06:30,671
idem u kazalište
samo da udovoljiš svojoj majci.
676
01:06:53,389 --> 01:06:56,868
Ovo su crni,
Nosim one svjetlije.
677
01:06:57,607 --> 01:07:02,086
Definitivno nije crna. Molim,
daj mi svoju, samo nakratko.
678
01:07:06,980 --> 01:07:10,427
Moraš paziti na tog dječaka.
- Misliš na Nino?
679
01:07:10,963 --> 01:07:12,296
Previše razmišlja.
680
01:07:12,565 --> 01:07:14,680
Nebo pomozi onima koji zastanu da razmisle.
681
01:07:14,980 --> 01:07:18,776
Život se sastoji od trenutaka. Trebaš
odbaci loše, zar ne?
682
01:07:19,127 --> 01:07:21,705
Baci ih iza sebe,
zaboravi ih.
683
01:07:22,532 --> 01:07:26,760
Idealno bi bilo ne proživljavati ih,
ali Nino ne može.
684
01:07:27,432 --> 01:07:28,820
Zar ga ne vidite?
685
01:07:30,481 --> 01:07:31,864
On je introvertiran.
686
01:07:32,164 --> 01:07:36,295
U jednom trenutku je u sedmom nebu
a sljedeći kao da je u bunilu.
687
01:07:37,434 --> 01:07:40,438
Trebao bi biti sa svojim prijateljima,
sa mladima..
688
01:07:40,836 --> 01:07:44,402
sa Mimi i Giuliettom..
koja ne može skinuti pogled s njega.
689
01:07:44,472 --> 01:07:48,315
Pokušajte ih natjerati da budu zajedno,
da se češće viđaju.
690
01:07:48,863 --> 01:07:53,387
Ali sada, Nino ide u London. - Da,
Znam, šalješ ga u London.
691
01:07:53,512 --> 01:07:57,276
To je zgodno za tebe i Concetto..
- Cettina!
692
01:07:57,367 --> 01:08:00,165
Što sam rekao? Koja je šteta u tome?
693
01:08:01,049 --> 01:08:02,957
Nisam šokiran, znaš.
694
01:08:04,129 --> 01:08:05,900
Doista, mislim da ste dobro prošli.
695
01:08:06,801 --> 01:08:09,999
Ne možeš zamijeniti oca,
ali možete muža.
696
01:08:12,720 --> 01:08:17,165
Trebala bi prestati nositi crno.
- Pokušavam ne privlačiti pažnju.
697
01:08:18,327 --> 01:08:21,326
Što je dobro rasti
stari prije tvog vremena?
698
01:08:24,446 --> 01:08:25,459
Vidiš..
699
01:08:26,067 --> 01:08:27,404
duboko u sebi..
700
01:08:27,674 --> 01:08:30,008
Nino je drugačiji od ostalih.
701
01:08:30,623 --> 01:08:33,367
On vjeruje u stvari,
hvataju ga se.
702
01:08:35,258 --> 01:08:39,075
Sposoban je otići u London i
ponovno se pojavljujem ovdje nakon tjedan dana.
703
01:08:39,237 --> 01:08:41,471
Želio bi promijeniti svijet.
704
01:08:42,287 --> 01:08:44,190
A ima samo 17 godina.
705
01:08:46,592 --> 01:08:48,282
Dođi, pogledaj se.
706
01:08:51,875 --> 01:08:57,187
Slušaj, daj mi trenutak nasamo.
Moram nazvati Sasu. - Da naravno.
707
01:09:21,775 --> 01:09:22,789
Zdravo?
708
01:09:24,197 --> 01:09:25,468
Da naravno.
709
01:09:26,920 --> 01:09:28,234
Kako je to moglo biti?
710
01:09:29,498 --> 01:09:30,524
Zašto ne?
711
01:09:31,767 --> 01:09:34,276
Nećemo o tome,
kako želiš. Da.
712
01:09:34,877 --> 01:09:35,902
Da naravno.
713
01:09:36,634 --> 01:09:37,658
Dogovoren.
714
01:09:38,079 --> 01:09:41,000
Ako nas taj misli prevariti,
on je u zabludi.
715
01:09:42,935 --> 01:09:44,998
Jesi li siguran?
O Bože!
716
01:09:45,600 --> 01:09:48,303
Mi smo..
tražeći način da sve to popravim.
717
01:09:49,202 --> 01:09:50,222
Doviđenja.
718
01:09:56,939 --> 01:09:58,453
ne odustajem.
719
01:09:59,154 --> 01:10:00,468
idem naprijed.
720
01:10:01,830 --> 01:10:03,407
Možete učiniti kako želite.
721
01:10:03,669 --> 01:10:05,270
Ono što mislim je da..
722
01:10:06,260 --> 01:10:08,356
Naći ću novac na drugi način.
723
01:10:17,775 --> 01:10:18,901
Sjedi tu.
724
01:10:22,247 --> 01:10:24,044
Ovako se bolje vidi.
725
01:11:19,007 --> 01:11:21,760
Zašto si tako nervozan? Što je?
726
01:11:37,807 --> 01:11:40,614
Vidio sam ovo barem deset puta
i nikad to nisam razumio.
727
01:11:40,863 --> 01:11:44,273
Zašto ne pročitaš libreto?
- Zašto, jeste li pročitali?
728
01:11:44,462 --> 01:11:47,578
Nepismeni.
- Jesi li to upravo shvatio?
729
01:11:48,637 --> 01:11:49,639
Ne.
730
01:11:51,527 --> 01:11:53,597
Idem popušiti cigaretu.
731
01:12:21,407 --> 01:12:25,036
Rekao si da neće doći
- Kakve to ima veze?
732
01:12:30,609 --> 01:12:33,406
Mrzim ga.
- Kako glupo!
733
01:13:13,543 --> 01:13:15,233
Molim te, sjedi mirno.
734
01:14:06,601 --> 01:14:07,890
Tu je Sasà!
735
01:14:12,487 --> 01:14:14,008
Dobra večer.
- Bok.
736
01:14:15,034 --> 01:14:17,561
Sasa..
što radite ovdje?
737
01:14:18,774 --> 01:14:21,725
Rekao si da nećeš doći.
- Predomislio sam se.
738
01:14:21,807 --> 01:14:25,258
Dali ste se nagovoriti?
- Da, hoćemo li svi na večeru?
739
01:14:25,328 --> 01:14:27,358
Vi ste moji gosti.
- Jesi li poludio?
740
01:14:27,447 --> 01:14:31,042
Mnogo nas je, zbrisat ćemo vas!
- Oh, brate!
741
01:14:35,051 --> 01:14:36,596
Zašto taj telefonski poziv?
742
01:14:36,802 --> 01:14:39,417
Zar nisi htio da vidim
kako si lijepa večeras?
743
01:14:39,487 --> 01:14:42,320
Ljubazni ste, ali večeras
ima previše ljudi.
744
01:14:42,407 --> 01:14:46,525
Tu je moj nećak, moja sestra,
moj muž.. – nisam mogla odoljeti.
745
01:14:47,694 --> 01:14:49,905
Kada ćemo se ponovno sresti?
- Ne znam.
746
01:14:50,287 --> 01:14:52,518
Moraš li me sada pitati?
747
01:14:53,165 --> 01:14:56,806
Pazi, eno mog muža.
- Oh, Biagio.. odlučio sam.
748
01:14:57,207 --> 01:15:00,756
Gradit ću s tobom.
- U to nisam ni trenutka sumnjao.
749
01:15:03,495 --> 01:15:08,005
Znaš li da smo večeras bili skoro
pred raskidom našeg partnerstva?
750
01:15:08,087 --> 01:15:10,451
Ne mogu vjerovati, tako ti dobro ide.
751
01:15:11,514 --> 01:15:13,121
Što je s tim dječakom?
752
01:15:13,735 --> 01:15:15,356
Izgleda vrlo čudno.
753
01:15:15,622 --> 01:15:20,370
Čini se da.. - Ali ne, on je samo
dječak. Ne obraćaj pažnju.
754
01:16:03,317 --> 01:16:06,082
Sjajno!
- Nisam promašio!
755
01:16:06,152 --> 01:16:08,372
Ali čini se da ne mogu ni pogoditi.
756
01:16:11,678 --> 01:16:14,744
Vidi, Sasà. Psi su
ide prema njemu, hajde.
757
01:16:18,808 --> 01:16:21,697
ne idi - Što radiš?
Vrati se s ostalima!
758
01:16:21,767 --> 01:16:24,972
Kada ćemo biti zajedno?
- Ne znam, čim budemo mogli
759
01:16:33,238 --> 01:16:34,963
Nino, dođi sa mnom!
760
01:17:56,812 --> 01:17:58,126
Prelijepo, ha?
761
01:18:00,563 --> 01:18:04,442
Lijepi su i debeli ove godine.
Uzmi ih!
762
01:18:19,047 --> 01:18:22,244
Idemo kući.
- Da, dobra ideja.
763
01:18:32,167 --> 01:18:36,735
Turiddu, gdje je Cettina?
- Ne znam. Otišla je sa Sasom.
764
01:19:20,887 --> 01:19:22,633
Bože moj, daj da je nađem!
765
01:19:31,007 --> 01:19:32,243
Pusti me da je nađem!
766
01:19:45,047 --> 01:19:46,367
Pusti me da je nađem!
767
01:21:37,584 --> 01:21:38,910
Ti odi prvi.
768
01:22:13,967 --> 01:22:14,989
Nino!
769
01:22:18,286 --> 01:22:20,539
Što radite ovdje?
Nino, odlazi!
770
01:22:22,737 --> 01:22:24,489
Što želiš raditi?
771
01:22:27,143 --> 01:22:28,282
Nino, ne!
772
01:22:30,570 --> 01:22:31,585
Ne!
773
01:22:52,963 --> 01:22:55,555
Zašto si stvoren ovako?
774
01:23:06,906 --> 01:23:07,918
Zašto?
775
01:23:49,847 --> 01:23:51,675
Živjeli mladenci!
776
01:23:53,256 --> 01:23:55,114
Najbolje želje! Sretno!
777
01:24:00,247 --> 01:24:02,442
Živjeli mladenci!
778
01:24:07,645 --> 01:24:08,958
Prvi poljubac.
779
01:24:09,887 --> 01:24:12,611
dođi..
dođi vidjeti svog ujaka!
780
01:24:14,007 --> 01:24:15,171
Evo je.
781
01:24:16,966 --> 01:24:18,066
Dragi!
782
01:24:19,649 --> 01:24:21,329
Pravo prve noći.
783
01:24:24,875 --> 01:24:27,897
Jeste li primijetili da sam
brzo naučili lekciju?
784
01:24:29,020 --> 01:24:30,152
Prebrzo.
785
01:24:31,536 --> 01:24:34,008
Onda idi u London.
- da
786
01:24:39,293 --> 01:24:42,798
Želim ti puno sreće, kćeri moja.
- Hvala, tata.
787
01:24:42,868 --> 01:24:45,745
Izgledaš stvarno lijepo,
kao mala Madona.
788
01:24:57,713 --> 01:24:59,015
tamo, tamo.
789
01:25:00,664 --> 01:25:04,038
Što, plačeš?
Neću otići zauvijek.
790
01:25:19,994 --> 01:25:21,177
Hej, probudi se!
791
01:25:21,777 --> 01:25:24,124
Nećeš li svom nećaku dati poljubac?
792
01:25:37,647 --> 01:25:39,268
Sve je dobro prošlo.
793
01:25:39,910 --> 01:25:41,368
Da naravno.
794
01:25:42,647 --> 01:25:43,974
Sretno, Nino.
795
01:25:48,154 --> 01:25:49,239
Kasnije!
796
01:25:53,299 --> 01:25:54,302
Nino!
797
01:25:55,064 --> 01:25:56,397
Nino, dođi ovamo!
798
01:26:03,853 --> 01:26:05,336
Dobro napravljeno!
799
01:26:06,121 --> 01:26:07,817
Zbogom, ujače.
- Dobro napravljeno!
800
01:26:08,809 --> 01:26:10,173
Bravo sine moj.
801
01:26:10,979 --> 01:26:13,175
Zbogom, Turiddu.
- Dobro napravljeno.
802
01:26:13,869 --> 01:26:16,237
Bravo Nino!
- Dobro napravljeno.
803
01:26:17,372 --> 01:26:19,011
Vrlo dobro učinjeno!
804
01:26:19,769 --> 01:26:20,788
Dobro napravljeno!
805
01:26:21,727 --> 01:26:22,749
Dobro napravljeno!
806
01:26:23,781 --> 01:26:28,285
Pozdrav.
- Bravo, bravo Nino!
807
01:26:36,554 --> 01:26:45,142
# Drugi ne moraju vidjeti..
808
01:26:45,311 --> 01:26:53,261
kad te poljubim.
809
01:26:53,680 --> 01:27:02,403
Ostali ne moraju čuti..
810
01:27:02,559 --> 01:27:10,995
otkucaji naših srca.
811
01:27:11,171 --> 01:27:19,134
Da sam uvijek kraj tebe..
812
01:27:19,390 --> 01:27:27,903
nitko se nikada ne bi približio.
813
01:27:28,047 --> 01:27:36,417
Ali kad osjetim tvoj dah,
814
01:27:36,637 --> 01:27:44,972
poludim.
815
01:27:45,107 --> 01:27:47,281
sama,
816
01:27:47,735 --> 01:27:51,196
sam s tobom,
817
01:27:51,323 --> 01:27:57,678
ruka u ruci, dah u dah,
818
01:27:58,128 --> 01:28:05,454
sa mnom si..
819
01:28:05,592 --> 01:28:13,311
i nitko se ne može približiti.
820
01:28:14,453 --> 01:28:23,507
Ostali ne moraju vidjeti..
821
01:28:23,632 --> 01:28:32,009
kad te poljubim.
822
01:28:32,134 --> 01:28:40,998
Ostali ne moraju čuti..
823
01:28:41,132 --> 01:28:55,237
otkucaji naših srca. #
824
01:28:55,699 --> 01:28:58,917
Titlovi sineintegral @KG58703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.