Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:04,655 --> 00:00:06,689
[crujido estático] [música rock melancólica]
3
00:00:06,827 --> 00:00:08,862
- [Narrador] El espacio entre los diales,
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
5
00:00:09,000 --> 00:00:13,517
las válvulas parlantes, los campos de euforia sónica.
6
00:00:13,655 --> 00:00:15,758
Estos fueron tus homenajes.
7
00:00:15,896 --> 00:00:18,896
El mutante, la escoria de nuestro universo,
8
00:00:19,034 --> 00:00:22,310
tú los juntaste, esta fue tu ofrenda.
9
00:00:22,448 --> 00:00:25,310
Los anónimos, rotos pero aún sonriendo.
10
00:00:25,448 --> 00:00:28,689
juguetes desechados de nuestro pasado colectivo.
11
00:00:29,551 --> 00:00:32,620
Es un mundo duro para las pequeñas cosas.
12
00:00:32,758 --> 00:00:35,172
El polaco es algo que hay que despreciar.
13
00:00:35,310 --> 00:00:37,275
En un mundo deslumbrante y brillante,
14
00:00:37,413 --> 00:00:41,000
los recovecos, los no amados y los desechados.
15
00:00:42,000 --> 00:00:43,931
Este es tu dominio.
16
00:00:44,758 --> 00:00:45,724
Este es Sparklehorse.
17
00:00:46,931 --> 00:00:50,344
[crujido estático]
18
00:00:50,482 --> 00:00:55,482
["Mundo triste y hermoso" de Sparklehorse]
19
00:01:05,931 --> 00:01:10,931
[Continúa "Mundo triste y hermoso" de Sparklehorse]
20
00:01:18,758 --> 00:01:20,655
[Continúa "Mundo triste y hermoso" de Sparklehorse]
21
00:01:20,793 --> 00:01:24,206
"A veces me pongo tan triste"
22
00:01:31,172 --> 00:01:34,310
[Continúa "Mundo triste y hermoso" de Sparklehorse]
23
00:01:34,448 --> 00:01:38,517
"A veces simplemente me haces enojar"
24
00:01:49,172 --> 00:01:53,241
"Es un mundo triste y hermoso"
25
00:01:56,793 --> 00:02:01,862
[Continúa "Mundo triste y hermoso" de Sparklehorse]
26
00:02:03,000 --> 00:02:07,068
"Es un mundo triste y hermoso"
27
00:02:13,103 --> 00:02:17,275
[Continúa "Mundo triste y hermoso" de Sparklehorse]
28
00:02:17,413 --> 00:02:20,344
[estruendo siniestro]
29
00:02:20,482 --> 00:02:23,379
[autos silbando] [motores acelerando]
30
00:02:23,517 --> 00:02:25,448
- Me gustan las pistas
31
00:02:25,586 --> 00:02:29,241
cuando casi apenas se escucha su voz,
32
00:02:29,379 --> 00:02:32,379
pero surge un sentimiento, ["Maxine" de Sparklehorse]
33
00:02:32,517 --> 00:02:35,586
y el sentimiento es tan tierno,
34
00:02:35,724 --> 00:02:37,896
["Maxine" de Sparklehorse]
35
00:02:41,068 --> 00:02:42,827
y de alguna manera triste,
36
00:02:42,965 --> 00:02:44,896
pero triste belleza.
37
00:02:45,034 --> 00:02:48,931
- Ya sabes, la razón por la que creo que su música me atrae.
38
00:02:49,068 --> 00:02:53,655
para tanta gente es porque es tan genuino.
39
00:02:53,793 --> 00:02:56,448
Realmente se siente como si viniera desde dentro de él.
40
00:02:56,586 --> 00:02:58,482
Es completamente honesto.
41
00:02:59,758 --> 00:03:01,517
Es casi confesional.
42
00:03:01,655 --> 00:03:06,103
- Tiene esa cualidad. ["Maxine" de Sparklehorse]
43
00:03:06,241 --> 00:03:10,275
No sólo suena un poco áspero y viejo,
44
00:03:11,448 --> 00:03:15,000
pero que está atrapado en dos mundos,
45
00:03:16,241 --> 00:03:19,379
y a veces es más en el presente
46
00:03:19,517 --> 00:03:22,448
y a veces está como atascado
47
00:03:22,586 --> 00:03:26,137
en su propia especie de vórtice temporal.
48
00:03:26,275 --> 00:03:29,827
- Ya sabes, era un hombre que vivió.
49
00:03:29,965 --> 00:03:32,379
Y tenía oscuridad para él,
50
00:03:34,931 --> 00:03:37,310
y no lo digo de mala manera,
51
00:03:37,448 --> 00:03:41,275
pero luchó con sus propios demonios.
52
00:03:41,413 --> 00:03:43,965
Y puedo escuchar eso en su música.
53
00:03:44,103 --> 00:03:46,793
Puedo oír eso en los tonos incómodos y chirriantes
54
00:03:46,931 --> 00:03:48,275
y el oxidado...
55
00:03:49,379 --> 00:03:51,655
Hay una sensación oxidada en su música.
56
00:03:51,793 --> 00:03:53,551
- [Narrador] Mark Linkous,
57
00:03:53,689 --> 00:03:56,758
cantante, compositor, compositor y fundador
58
00:03:56,896 --> 00:04:00,137
de la banda estadounidense de rock alternativo Sparklehorse,
59
00:04:00,275 --> 00:04:03,413
Fue enormemente influyente y alabado por sus compañeros.
60
00:04:03,551 --> 00:04:05,965
[Continúa "Maxine" de Sparklehorse]
61
00:04:06,103 --> 00:04:08,482
Mark Linkous tuvo una vida dramática.
62
00:04:08,620 --> 00:04:10,724
[crujido estático]
63
00:04:10,862 --> 00:04:12,103
- [Mark] Mis padres se separaron
64
00:04:12,241 --> 00:04:14,655
y me enviaron a vivir con mis abuelos,
65
00:04:14,793 --> 00:04:18,517
Porque mi hermano y yo vivíamos con mi mamá,
66
00:04:18,655 --> 00:04:21,000
y ella trabajaba en una fábrica.
67
00:04:22,551 --> 00:04:23,344
- Pasamos un buen rato.
68
00:04:23,482 --> 00:04:25,551
Quiero decir, montamos muchas motos de cross,
69
00:04:25,689 --> 00:04:27,724
Y fue entonces cuando Mark empezó a interesarse por la música.
70
00:04:27,862 --> 00:04:30,379
Recuerdo la primera guitarra que consiguió.
71
00:04:30,517 --> 00:04:32,655
Mi mamá se lo compró.
72
00:04:33,931 --> 00:04:35,689
Ya sabes, tuvo una muy buena,
73
00:04:35,827 --> 00:04:39,241
trato más estable en casa de mis abuelos.
74
00:04:39,379 --> 00:04:41,724
Y esos eran los padres de mi papá,
75
00:04:41,862 --> 00:04:43,896
y fueron maravillosos con él.
76
00:04:44,034 --> 00:04:46,586
Eran extremadamente cercanos.
77
00:04:46,724 --> 00:04:48,551
- [Mark] Y mi abuelo era...
78
00:04:48,689 --> 00:04:50,310
Era un minero de carbón.
79
00:04:53,310 --> 00:04:55,620
Un par de personas me hablaron de él.
80
00:04:55,758 --> 00:04:58,689
cuando todavía usaban mulas con carros
81
00:05:01,068 --> 00:05:04,137
para sacar el carbón de las minas,
82
00:05:04,275 --> 00:05:07,793
él consiguió esta mula muy testaruda que no se movía,
83
00:05:07,931 --> 00:05:09,482
y le dio un puñetazo en medio de los ojos
84
00:05:09,620 --> 00:05:12,034
y cayó muerto.
85
00:05:12,172 --> 00:05:16,310
Era muy estricto, pero también muy generoso.
86
00:05:16,448 --> 00:05:19,275
Sabes, le conté sobre esto, que necesitaba una guitarra nueva,
87
00:05:19,413 --> 00:05:22,517
y al día siguiente tenía tres billetes de 100$
88
00:05:22,655 --> 00:05:24,482
en la mesa de la cocina para mí.
89
00:05:24,620 --> 00:05:27,448
"O debes trabajar duro con el pico del taladro"
90
00:05:27,586 --> 00:05:30,413
"Y suda por tu pan en ese agujero en Oak Hill"
91
00:05:30,551 --> 00:05:34,344
"Eso baja, baja, baja"
92
00:05:34,482 --> 00:05:37,586
"Cuando era niño me decía mi papá"
93
00:05:37,724 --> 00:05:40,793
"Manténgase alejado de las minas, siga mis advertencias", dijo.
94
00:05:40,931 --> 00:05:42,275
"O simplemente te ahogarías"
95
00:05:42,413 --> 00:05:44,172
"Y apártate o te destrozarás"
96
00:05:44,310 --> 00:05:45,551
- [Mark] Regresarían a casa desde las minas profundas.
97
00:05:45,689 --> 00:05:46,620
y simplemente ser...
98
00:05:46,758 --> 00:05:50,344
Todo estaba negro por el hollín del carbón.
99
00:05:50,482 --> 00:05:52,586
Sabía que no quería hacer eso.
100
00:05:52,724 --> 00:05:54,137
Pensé que sería una gran manera
101
00:05:54,275 --> 00:05:56,862
quedarme fuera de las minas si probaba la música.
102
00:05:57,000 --> 00:05:58,655
[clic del proyector]
103
00:05:58,793 --> 00:06:01,724
- [Narrador] Las historias de caballos son una especie de piedras filosofales.
104
00:06:01,862 --> 00:06:04,310
para las almas sureñas descarriadas tal vez,
105
00:06:04,448 --> 00:06:07,482
Circule alrededor de las pequeñas cosas que necesitan protección.
106
00:06:07,620 --> 00:06:10,931
El abuelo que amartillaba una mula en las minas.
107
00:06:11,068 --> 00:06:14,379
El animal no se movía y lo dejó inconsciente.
108
00:06:14,517 --> 00:06:16,517
El mismo abuelo te dejó el dinero
109
00:06:16,655 --> 00:06:19,000
para una guitarra nueva sobre una mesa.
110
00:06:20,310 --> 00:06:24,482
Virginia majestuosa, Virginia atraviesa la América rural,
111
00:06:25,482 --> 00:06:27,275
lleno de drogas y religión.
112
00:06:27,413 --> 00:06:29,379
- Bueno, realmente me metí en el punk.
113
00:06:29,517 --> 00:06:33,344
Sabes, tenía todos los discos punk originales,
114
00:06:35,827 --> 00:06:40,103
todos los discos de los Pistols, los Stranglers, los Damned,
115
00:06:41,275 --> 00:06:42,344
todo el Otoño.
116
00:06:42,482 --> 00:06:43,620
"Esperar"
117
00:06:43,758 --> 00:06:47,862
"Enciéndelo, todo depende de mí"
118
00:06:48,000 --> 00:06:50,551
"Quiero aguantar"
119
00:06:50,689 --> 00:06:52,034
- Premios Grammy de esta noche,
120
00:06:52,172 --> 00:06:53,827
el aire estará lleno de nombres familiares,
121
00:06:53,965 --> 00:06:55,620
estrellas y superestrellas,
122
00:06:55,758 --> 00:06:58,103
Entonces, ¿por qué no prestamos atención a los representantes?
123
00:06:58,241 --> 00:07:01,034
de esas muchísimas personas en el mismo negocio
124
00:07:01,172 --> 00:07:03,793
como los nominados al Grammy, pero no en el mismo centro de atención.
125
00:07:03,931 --> 00:07:06,896
Llámelo un vistazo a algunos cantantes anónimos.
126
00:07:07,034 --> 00:07:08,724
Un nuevo grupo llamado Dancing Hoods
127
00:07:08,862 --> 00:07:10,965
tocará Kamikaze este viernes.
128
00:07:11,103 --> 00:07:14,379
Digo un nuevo grupo llamado Dancing Hoods.
129
00:07:14,517 --> 00:07:16,000
- Caperucitas Danzantes, sí. [clientes charlando]
130
00:07:16,137 --> 00:07:17,275
- Sí.
131
00:07:17,413 --> 00:07:18,724
Ahora puedes encontrar el trabajo de Dancing Hoods
132
00:07:18,862 --> 00:07:20,344
en Tower Records del Upper West Side.
133
00:07:20,482 --> 00:07:22,310
Este es su LP, el primero,
134
00:07:22,448 --> 00:07:24,275
y oye, solo queda uno.
135
00:07:24,413 --> 00:07:26,793
Sin embargo, sé dónde no los encontrarás esta noche.
136
00:07:26,931 --> 00:07:28,827
No los encontrarás ni a 3.000 millas de esa manera.
137
00:07:28,965 --> 00:07:30,724
En medio del glamour de los premios Grammy.
138
00:07:30,862 --> 00:07:32,517
Pero sé que puedes encontrarlos,
139
00:07:32,655 --> 00:07:36,827
en un entorno menos espléndido a unas 25 millas en esa dirección.
140
00:07:36,965 --> 00:07:40,689
["Baby's Got Rockets" de Dancing Hoods]
141
00:07:40,827 --> 00:07:43,137
Los cuatro Hood viven juntos en esta casa.
142
00:07:43,275 --> 00:07:44,310
en Merrick, Isla Grande.
143
00:07:44,448 --> 00:07:46,206
Vivir juntos, crear juntos,
144
00:07:46,344 --> 00:07:48,896
y en una pequeña cámara del sótano
145
00:07:50,931 --> 00:07:51,655
como máximo a cualquier hora del día o de la noche, jueguen juntos.
146
00:07:51,793 --> 00:07:55,586
"Estás viviendo en un callejón sin salida"
147
00:07:55,724 --> 00:07:59,241
"Por cierto, sólo es otro mal día"
148
00:07:59,379 --> 00:08:01,689
- [Dennis] Entonces vives en la miseria,
149
00:08:01,827 --> 00:08:04,103
nunca tienes dinero. [risas]
150
00:08:04,241 --> 00:08:05,965
¿Para qué estás haciendo esto?
151
00:08:06,103 --> 00:08:07,448
¿Qué de hecho?
152
00:08:07,586 --> 00:08:09,517
Bueno, como se podría esperar de hombres jóvenes que viven juntos,
153
00:08:09,655 --> 00:08:10,793
compartiendo el mismo ideal
154
00:08:10,931 --> 00:08:12,793
y aún no abrumado por el éxito,
155
00:08:12,931 --> 00:08:15,586
Lo están haciendo porque es su sueño.
156
00:08:15,724 --> 00:08:16,724
- No hay nada como jugar
157
00:08:16,862 --> 00:08:18,344
frente a un grupo de personas,
158
00:08:18,482 --> 00:08:20,172
nada como salir al escenario
159
00:08:20,310 --> 00:08:21,413
y escuchar a la gente gritar por ti.
160
00:08:21,551 --> 00:08:23,137
Sabes que realmente están ahí para ti.
161
00:08:23,275 --> 00:08:25,586
[música rock alegre]
162
00:08:25,724 --> 00:08:27,103
"Era para mi"
163
00:08:27,241 --> 00:08:29,103
- [Dennis] Por supuesto, como también es de esperar,
164
00:08:29,241 --> 00:08:31,586
Todos también lo hacen porque es divertido.
165
00:08:31,724 --> 00:08:34,862
- En realidad, estoy pensando en encender la calefacción el próximo invierno.
166
00:08:35,000 --> 00:08:38,172
[música rock alegre]
167
00:08:42,482 --> 00:08:43,655
- Supongamos que lo lograron,
168
00:08:43,793 --> 00:08:45,172
Me pregunto cómo sonarían dentro de cinco años.
169
00:08:45,310 --> 00:08:46,758
- Sé que son muy idealistas en este momento,
170
00:08:46,896 --> 00:08:48,172
Dios los bendiga.
171
00:08:52,344 --> 00:08:53,896
- [Narrador] Ya musicalmente consumado
172
00:08:54,034 --> 00:08:55,655
en tantos niveles,
173
00:08:55,793 --> 00:08:59,103
guitarra, composición, talento musical,
174
00:08:59,241 --> 00:09:01,965
llegaste a casa en Virginia desde Los Ángeles,
175
00:09:02,103 --> 00:09:03,862
tras el final de Dancing Hoods,
176
00:09:04,000 --> 00:09:05,379
De vuelta de toda la roca caniche
177
00:09:05,517 --> 00:09:08,137
y los demonios que treparon por tu espalda allí.
178
00:09:08,275 --> 00:09:10,206
Con una tabla de ocho pistas de David Lowery
179
00:09:10,344 --> 00:09:11,413
y mayoritariamente autodidacta,
180
00:09:11,551 --> 00:09:14,310
Hiciste un artefacto lleno de accidentes felices.
181
00:09:14,448 --> 00:09:18,103
Hiciste de la imperfección sonora una cosa de gloria.
182
00:09:18,241 --> 00:09:22,551
Hiciste "Trama de transmisión submarina Vivadixie".
183
00:09:22,689 --> 00:09:27,620
["Algún día te trataré bien" de Sparklehorse]
184
00:09:37,000 --> 00:09:38,448
["Rainmaker" de Sparklehorse]
185
00:09:38,586 --> 00:09:42,241
"Viene el hacedor de lluvia"
186
00:09:42,379 --> 00:09:45,482
"Viene el hacedor de lluvia"
187
00:09:46,310 --> 00:09:47,068
[rebobinado de cinta]
188
00:09:47,206 --> 00:09:47,896
["Hermanas raras" de Sparklehorse]
189
00:09:48,034 --> 00:09:49,931
"Los parásitos te amarán"
190
00:09:50,068 --> 00:09:53,517
"Cuando estés muerto"
191
00:09:53,655 --> 00:09:56,517
"La la la, la la"
192
00:09:57,965 --> 00:09:58,586
["Martillando los calambres" de Sparklehorse]
193
00:09:58,724 --> 00:10:02,172
"Oye, perrito"
194
00:10:02,310 --> 00:10:05,517
"Puedes volar"
195
00:10:05,655 --> 00:10:08,827
[rebobinado de cinta] - Vivadixieswordfish...
196
00:10:08,965 --> 00:10:11,448
Oh, ni siquiera recuerdo cómo decirlo.
197
00:10:11,586 --> 00:10:12,655
-Vivadixie...
198
00:10:12,793 --> 00:10:13,965
¿Qué es?
199
00:10:14,103 --> 00:10:16,586
- "Trama submarina". - Ahí tienes. Aquél,
200
00:10:16,724 --> 00:10:17,758
- Cuando vi el título del álbum,
201
00:10:17,896 --> 00:10:19,724
"Trama de transmisión submarina Vivadixie"
202
00:10:19,862 --> 00:10:20,793
como una palabra, pensé,
203
00:10:20,931 --> 00:10:22,379
"Esto suena bastante interesante". [risas]
204
00:10:22,517 --> 00:10:24,379
- La primera vez que lo escuché pensé:
205
00:10:24,517 --> 00:10:27,034
"Oh, Dios mío, ¿quién es este y qué es?"
206
00:10:27,172 --> 00:10:29,310
¿Y de dónde viene?"
207
00:10:29,448 --> 00:10:32,172
[pájaros trinando]
208
00:10:37,034 --> 00:10:40,241
- Bien, entonces esta es la ubicación original.
209
00:10:40,379 --> 00:10:45,379
de Sound of Music donde se publicó el primer disco de Sparklehorse
210
00:10:45,551 --> 00:10:49,275
Fue grabado con John Morand y David Lowery.
211
00:10:49,413 --> 00:10:51,379
- Mi papel en ese primer disco de "Vivadixie"
212
00:10:51,517 --> 00:10:55,000
iba a ser amigo de Mark y ser su partidario,
213
00:10:55,137 --> 00:10:58,068
porque creo que había estado dando vueltas,
214
00:10:58,206 --> 00:10:59,896
como intentar estar en bandas.
215
00:11:00,034 --> 00:11:02,206
Había estado en Nueva York, había estado en Los Ángeles,
216
00:11:02,344 --> 00:11:04,241
había vivido en Charlottesville, que es, ya sabes,
217
00:11:04,379 --> 00:11:06,172
una ciudad universitaria, tiene una pequeña escena musical,
218
00:11:06,310 --> 00:11:08,551
y Richmond tiene una escena musical...
219
00:11:08,689 --> 00:11:10,413
Hubo gente que lo atrapó,
220
00:11:10,551 --> 00:11:14,517
pero sentí que necesitaba ser su amigo
221
00:11:14,655 --> 00:11:16,965
y siéntate allí con él
222
00:11:17,103 --> 00:11:20,586
mientras descubríamos cuáles deberían ser estas canciones.
223
00:11:20,724 --> 00:11:24,172
["Spirit Ditch" de Sparklehorse]
224
00:11:24,310 --> 00:11:29,310
"Quiero recuperar mis discos"
225
00:11:30,965 --> 00:11:35,862
"Y ese tanque de gasolina de la moto"
226
00:11:36,000 --> 00:11:39,758
"que pinté con spray negro"
227
00:11:44,655 --> 00:11:46,827
- Mark y su hermano tocaron en esta banda antes de eso,
228
00:11:46,965 --> 00:11:47,655
¿cómo se llamaban?
229
00:11:47,793 --> 00:11:49,586
Trozo de sal María.
230
00:11:49,724 --> 00:11:51,413
Y eran más...
231
00:11:52,344 --> 00:11:55,103
Eran más ruidosos y un poco más ruidosos.
232
00:11:55,241 --> 00:11:56,689
que lo que brilla...
233
00:11:56,827 --> 00:11:58,931
Tal vez le guste el rock más extremo.
234
00:11:59,068 --> 00:12:00,482
que tiene Sparklehorse.
235
00:12:00,620 --> 00:12:04,793
Así sonaba Salt Chunk Mary, ¿verdad?
236
00:12:04,931 --> 00:12:07,206
- Necesitaba volver a la razón por la que se metió en la música.
237
00:12:07,344 --> 00:12:09,517
en primer lugar, ¿sabes?
238
00:12:09,655 --> 00:12:14,620
Ya sabes, qué lo inspiró al principio, ¿sabes?
239
00:12:15,172 --> 00:12:16,931
Y eso es lo que lo hizo, creo,
240
00:12:17,068 --> 00:12:21,344
volver aquí y simplemente estar con, ya sabes, amigos,
241
00:12:21,482 --> 00:12:25,655
ya sabes, estar con personas con las que realmente podría identificarse
242
00:12:25,793 --> 00:12:28,620
y ser realmente él mismo. [pájaros trinando]
243
00:12:28,758 --> 00:12:31,551
- [Mark] Después de vivir en Nueva York y Los Ángeles,
244
00:12:31,689 --> 00:12:32,689
Sólo tenía que conseguir...
245
00:12:32,827 --> 00:12:34,862
Ya sabes, estar lejos, estar aislado,
246
00:12:35,000 --> 00:12:37,655
ya sabes, tener algunos espacios abiertos.
247
00:12:39,068 --> 00:12:43,620
He llegado a aprender que los agujeros y las partes silenciosas
248
00:12:43,758 --> 00:12:46,689
en la música son muy importantes.
249
00:12:46,827 --> 00:12:48,034
Es muy importante para mí poder
250
00:12:48,172 --> 00:12:49,827
para hacer todo el ruido que quiera
251
00:12:49,965 --> 00:12:52,793
y no molestar a otras personas,
252
00:12:52,931 --> 00:12:54,689
especialmente tener un estudio de grabación.
253
00:12:54,827 --> 00:12:58,896
Ni siquiera me gusta que mi esposa me escuche cantar.
254
00:13:00,034 --> 00:13:01,517
- Sabes, grabamos esta música.
255
00:13:01,655 --> 00:13:03,034
y luego su esposa tuvo que irse a la cama
256
00:13:03,172 --> 00:13:05,034
y es una especie de pequeña casa en el campo,
257
00:13:05,172 --> 00:13:06,965
así que estaba como esbozando
258
00:13:07,103 --> 00:13:08,551
lo que quería cantar y las palabras,
259
00:13:08,689 --> 00:13:12,241
y está cantando en voz muy baja frente a este micrófono.
260
00:13:12,379 --> 00:13:14,310
Entonces, durante los próximos meses,
261
00:13:14,448 --> 00:13:17,413
Como, cada vez que Mark podía, ya sabes,
262
00:13:18,689 --> 00:13:20,000
grabar y cosas así,
263
00:13:20,137 --> 00:13:23,379
Empezó a grabar por la noche y a cantar muy suave.
264
00:13:23,517 --> 00:13:25,310
Y fue simplemente una especie de revelación.
265
00:13:25,448 --> 00:13:28,724
Como si tuviera estas canciones dentro de él,
266
00:13:29,862 --> 00:13:34,413
y él había estado cantándolos fuerte y fuerte,
267
00:13:34,551 --> 00:13:35,827
tal vez no como el rock tradicional,
268
00:13:35,965 --> 00:13:38,827
pero antes era más fuerte y más fuerte.
269
00:13:39,724 --> 00:13:43,068
Pero cuando lentamente desenvolvió estas canciones
270
00:13:44,000 --> 00:13:48,827
de una manera muy silenciosa y simplemente déjalos salir suavemente,
271
00:13:48,965 --> 00:13:51,862
se convirtieron en algo completamente diferente
272
00:13:52,000 --> 00:13:55,379
y se convirtieron en ellos mismos, ¿verdad?
273
00:13:55,517 --> 00:13:57,586
Y se volvió más quien es
274
00:13:58,413 --> 00:14:00,896
y cómo hablaba y quién era.
275
00:14:01,034 --> 00:14:05,448
["Reina del baile" de Sparklehorse]
276
00:14:15,068 --> 00:14:20,034
[Continúa "Homecoming Queen" de Sparklehorse]
277
00:14:30,275 --> 00:14:35,310
[Continúa "Homecoming Queen" de Sparklehorse]
278
00:14:37,896 --> 00:14:41,689
"Un caballo, un caballo"
279
00:14:41,827 --> 00:14:46,448
"Mi reino por un caballo"
280
00:14:46,586 --> 00:14:50,379
"Traqueteo sobre campos magnéticos"
281
00:14:53,000 --> 00:14:54,620
[Continúa "Homecoming Queen" de Sparklehorse]
282
00:14:54,758 --> 00:14:58,448
"Sí, lo usé"
283
00:14:58,586 --> 00:15:02,482
"La última caja de bengalas"
284
00:15:02,620 --> 00:15:06,758
"Antes de que se pusieran mal"
285
00:15:06,896 --> 00:15:11,931
"Se mojó o se pudrió"
286
00:15:13,965 --> 00:15:19,000
"Reina del baile"
287
00:15:22,931 --> 00:15:25,931
"Reina del baile"
288
00:15:31,137 --> 00:15:32,620
- Pensé que era completamente asombroso.
289
00:15:32,758 --> 00:15:34,620
Simplemente surgió de la nada para mí,
290
00:15:34,758 --> 00:15:38,344
Y me encantó y lo jugué mucho.
291
00:15:39,862 --> 00:15:41,379
Sí, pensé que era extraordinario.
292
00:15:41,517 --> 00:15:42,379
Yo solo...
293
00:15:43,517 --> 00:15:47,068
Tenía tantos elementos de tantos mundos que conocía.
294
00:15:47,206 --> 00:15:48,793
- Creo que mi hermano más o menos lo describió.
295
00:15:48,931 --> 00:15:52,068
en cierto modo, como música country gótica.
296
00:15:52,206 --> 00:15:55,310
Y es muy inquietante y hermoso.
297
00:15:56,413 --> 00:16:00,172
También hay muchas referencias bíblicas extrañas.
298
00:16:00,310 --> 00:16:03,482
- Es muy onírico y etéreo en algunos lugares,
299
00:16:03,620 --> 00:16:06,275
y sin embargo hubo momentos aleatorios
300
00:16:08,896 --> 00:16:10,655
de fealdad distorsionada
301
00:16:12,000 --> 00:16:13,965
eso lo agradezco.
302
00:16:14,103 --> 00:16:19,034
Me gustó la forma en que era un poco esquizofrénico.
303
00:16:19,172 --> 00:16:23,896
- [Mark] La forma en que la gente del campo, al estar tan aislada,
304
00:16:25,965 --> 00:16:28,068
tienen que improvisar
305
00:16:28,206 --> 00:16:30,896
con cosas a las que tienen acceso.
306
00:16:31,965 --> 00:16:35,068
Siempre pensé que era un rasgo realmente admirable.
307
00:16:35,206 --> 00:16:37,551
de la gente del campo, ¿sabes?
308
00:16:39,206 --> 00:16:41,862
Creo que es por eso que mucha música es...
309
00:16:42,000 --> 00:16:44,344
Me parece realmente aburrido y estéril ahora,
310
00:16:44,482 --> 00:16:45,689
porque mucho de eso
311
00:16:45,827 --> 00:16:49,482
Parece que la mayor parte se hace en Los Ángeles.
312
00:16:49,620 --> 00:16:51,827
o Nueva York, y tienes, ya sabes,
313
00:16:51,965 --> 00:16:55,241
un tipo que es el ingeniero, ese es su trabajo,
314
00:16:55,379 --> 00:16:59,551
o un productor, ya sabes, su trabajo muchas veces es
315
00:16:59,689 --> 00:17:02,931
pararse junto a los músicos y decir...
316
00:17:04,275 --> 00:17:07,103
Como pararse frente a un cuadro y decir, ya sabes,
317
00:17:07,241 --> 00:17:08,965
"Usa el verde ahora".
318
00:17:09,103 --> 00:17:10,275
- Sabes, creo que el estudio
319
00:17:10,413 --> 00:17:14,793
Realmente era más donde se sentía cómodo,
320
00:17:14,931 --> 00:17:15,965
en lugar de jugar...
321
00:17:16,103 --> 00:17:18,172
Tocar en vivo no fue tan atractivo,
322
00:17:18,310 --> 00:17:20,275
pero era algo que tenía que hacer.
323
00:17:20,413 --> 00:17:22,758
Con él, fue como conseguir todos estos elementos,
324
00:17:22,896 --> 00:17:24,655
como si grabar la banda fuera una cosa
325
00:17:24,793 --> 00:17:27,241
y obtener sonidos interesantes al hacerlo.
326
00:17:27,379 --> 00:17:29,068
Y luego solo fue agregar cosas,
327
00:17:29,206 --> 00:17:31,034
solo encuentro cosas interesantes
328
00:17:31,172 --> 00:17:34,827
tal vez no te asociarías con la música pop,
329
00:17:36,965 --> 00:17:39,862
pero son sonidos interesantes
330
00:17:40,000 --> 00:17:42,137
y para él eran, creo, iguales
331
00:17:42,275 --> 00:17:46,000
y sólo la mayor parte de la imagen.
332
00:17:46,137 --> 00:17:49,241
- Su genio era que era tan bueno.
333
00:17:49,379 --> 00:17:51,689
en adoptar un enfoque mosaico
334
00:17:54,103 --> 00:17:56,620
y permitiéndose simplemente tener un coro
335
00:17:56,758 --> 00:18:00,206
durante un año [risas] y no hacer nada con ello.
336
00:18:00,344 --> 00:18:05,206
Y nunca se esforzó [risas] en ese sentido.
337
00:18:05,344 --> 00:18:06,448
- Solía tener esta camisa.
338
00:18:06,586 --> 00:18:07,620
y era el lema
339
00:18:07,758 --> 00:18:09,482
por algún tipo de...
340
00:18:09,620 --> 00:18:13,862
Como una empresa de fontanería o una empresa constructora.
341
00:18:14,000 --> 00:18:16,724
o una empresa de limpieza de chimeneas o algo así.
342
00:18:16,862 --> 00:18:20,310
Y el lema era: "Puede que no seamos buenos,
343
00:18:20,448 --> 00:18:22,413
pero seguro que somos lentos."
344
00:18:22,551 --> 00:18:23,655
¿Bien?
345
00:18:23,793 --> 00:18:25,379
En muchos sentidos, siempre pienso en Mark,
346
00:18:25,517 --> 00:18:29,551
y pienso en ese eslogan que resume, en cierto modo,
347
00:18:29,689 --> 00:18:32,620
su filosofía musical, ¿verdad?
348
00:18:32,758 --> 00:18:35,482
Sus actitudes hacia el arte y todo.
349
00:18:35,620 --> 00:18:37,896
Él siempre amó todas estas cosas rotas,
350
00:18:38,034 --> 00:18:40,137
este tipo de cosas de baja fidelidad,
351
00:18:40,275 --> 00:18:43,310
estas canciones que serían, ya sabes,
352
00:18:44,172 --> 00:18:48,482
como una canción de Daniel Johnston o una canción de Skip Spence
353
00:18:48,620 --> 00:18:50,068
o canciones de Papá Noel en una tienda departamental...
354
00:18:50,206 --> 00:18:53,689
Estas canciones que eran algo así como lo-fi,
355
00:18:53,827 --> 00:18:55,517
un poco roto.
356
00:18:56,413 --> 00:18:59,482
Mientras que todos los demás jugaban rápido en aquellos días,
357
00:18:59,620 --> 00:19:04,068
A él y a mí nos empezó a gustar toda esta música lenta, ¿sabes?
358
00:19:04,206 --> 00:19:08,206
Así que sí, puede que no seamos buenos, pero seguro que somos lentos.
359
00:19:08,344 --> 00:19:10,206
- [Mark] Estaba grabando parte de mi primer disco,
360
00:19:10,344 --> 00:19:11,862
Todavía era deshollinador.
361
00:19:12,000 --> 00:19:14,172
Tenía la idea equivocada de que ser deshollinador
362
00:19:14,310 --> 00:19:17,896
Era una ocupación regia y muy respetada.
363
00:19:18,034 --> 00:19:21,206
Y luego aprendí por las malas que no lo era.
364
00:19:21,344 --> 00:19:25,275
Si no fuera capaz de articular mis sentimientos
365
00:19:25,413 --> 00:19:28,931
en algún tipo de arte, creo que explotaría.
366
00:19:29,068 --> 00:19:30,689
Y sí, eso es lo único que sé hacer, de verdad.
367
00:19:30,827 --> 00:19:34,586
["Sábado" de Sparklehorse]
368
00:19:34,724 --> 00:19:39,724
"Eres un mar de aire"
369
00:19:42,379 --> 00:19:46,206
"Toco muy bien los teclados"
370
00:19:46,344 --> 00:19:48,517
"De dientes de caballos"
371
00:19:48,655 --> 00:19:53,689
"En sábado"
372
00:19:56,586 --> 00:19:59,068
"En sábado"
373
00:20:02,172 --> 00:20:06,793
[Continúa "Saturday" de Sparklehorse]
374
00:20:10,413 --> 00:20:11,793
"Me gustaría decírtelo" - Fueron tres álbumes
375
00:20:11,931 --> 00:20:14,448
esa fue la principal inspiración
376
00:20:15,689 --> 00:20:17,344
para mí empezando como solista,
377
00:20:17,482 --> 00:20:19,413
y uno era "Closing Time" de Tom Waits.
378
00:20:19,551 --> 00:20:21,344
y el otro era...
379
00:20:21,482 --> 00:20:23,137
Creo que fue "Bryter Layter" de Nick Drake,
380
00:20:23,275 --> 00:20:26,172
y el otro fue el primer disco de Sparklehorse,
381
00:20:26,310 --> 00:20:27,827
y simplemente lo jugué hasta la muerte.
382
00:20:27,965 --> 00:20:29,310
- Creo que ese primer álbum,
383
00:20:29,448 --> 00:20:31,206
Realmente hizo una ola bastante grande.
384
00:20:31,344 --> 00:20:33,758
Estaba sentado al lado de una joven en el trabajo.
385
00:20:33,896 --> 00:20:35,655
¿Quién, ya sabes, acaba de cumplir 30?
386
00:20:35,793 --> 00:20:39,068
así que le llevo más de 15 años,
387
00:20:40,379 --> 00:20:44,000
y le regalaron un par de temas de "Vivadixie"
388
00:20:44,137 --> 00:20:45,931
¡en una cinta de amante de su adolescencia!
389
00:20:46,068 --> 00:20:48,275
Ya sabes, llegó a todas partes.
390
00:20:48,413 --> 00:20:52,896
["Buenos días araña" de Sparklehorse]
391
00:20:53,896 --> 00:20:57,137
- [Narrador] Entonces ocurriría un accidente tan desafortunado.
392
00:20:57,275 --> 00:21:00,344
Te encontraron en el suelo de una habitación de hotel de Londres.
393
00:21:00,482 --> 00:21:02,241
tras el éxito crítico
394
00:21:02,379 --> 00:21:04,482
que habías recibido por "Vivadixie",
395
00:21:04,620 --> 00:21:06,206
con una terrible necesidad de dormir.
396
00:21:06,344 --> 00:21:07,586
Demasiado a la vez,
397
00:21:07,724 --> 00:21:11,586
Tú, un amable introvertido que toca en arenas con Radiohead.
398
00:21:11,724 --> 00:21:16,275
y luego las pastillas, las drogas, intentar dormir.
399
00:21:16,413 --> 00:21:19,413
Vives para ver lo que Frank Stanford escribió sobre la muerte.
400
00:21:19,551 --> 00:21:23,241
en el poema que compartiste con nosotros, "La luz que ven los muertos".
401
00:21:23,379 --> 00:21:27,000
Dijo: "La luz crece, una flor blanca.
402
00:21:28,310 --> 00:21:31,689
Se vuelve muy intenso, como la música.
403
00:21:31,827 --> 00:21:33,689
[Continúa "Good Morning Spider" de Sparklehorse]
404
00:21:33,827 --> 00:21:36,758
[crujido estático]
405
00:21:45,448 --> 00:21:49,000
[música electrónica siniestra]
406
00:21:52,241 --> 00:21:54,000
- [Mark] Bueno, alguien me dio una botella grande.
407
00:21:54,137 --> 00:21:55,655
de Valium mexicano,
408
00:21:58,206 --> 00:22:01,931
y supongo que los había estado tomando muy duro
409
00:22:02,068 --> 00:22:03,241
por un momento.
410
00:22:03,379 --> 00:22:06,793
Esa es una de las últimas cosas que recuerdo.
411
00:22:08,620 --> 00:22:10,758
Supongo que me acabo de desmayar
412
00:22:10,896 --> 00:22:13,034
y mis dos piernas debajo de mí,
413
00:22:13,172 --> 00:22:15,931
Así que estaban un poco atrapados debajo de mí.
414
00:22:16,068 --> 00:22:17,896
Supongo que la criada me encontró esa mañana.
415
00:22:18,034 --> 00:22:21,482
y vinieron los paramédicos [crujido estático]
416
00:22:21,620 --> 00:22:24,000
y me sacaron las piernas.
417
00:22:25,275 --> 00:22:28,344
Se libera de la circulación al estar cortada,
418
00:22:28,482 --> 00:22:31,344
Todo este potasio se acumula y eso...
419
00:22:31,482 --> 00:22:34,137
Y los miembros que son cortados,
420
00:22:34,275 --> 00:22:35,862
pasa por tu corazón y te provoca un infarto.
421
00:22:36,000 --> 00:22:37,862
[la siniestra música electrónica continúa]
422
00:22:38,000 --> 00:22:41,482
Pero supongo que me mató durante unos minutos o algo así.
423
00:22:41,620 --> 00:22:43,103
[monitor pitando]
424
00:22:43,241 --> 00:22:47,137
["Santa María" de Sparklehorse]
425
00:22:58,034 --> 00:23:02,034
[Continúa "Saint Mary" de Sparklehorse]
426
00:23:02,172 --> 00:23:07,172
"Cubreme"
427
00:23:08,655 --> 00:23:11,655
"Dulce enfermera"
428
00:23:11,793 --> 00:23:15,344
"Y evita que me queme"
429
00:23:19,137 --> 00:23:24,103
- Y esta canción que escribí sobre las hermanas en Estados Unidos,
430
00:23:24,241 --> 00:23:27,586
las hermanas son enfermeras de los americanos,
431
00:23:30,827 --> 00:23:35,137
concretamente estas dos chicas irlandesas, Fiona y Aimer.
432
00:23:37,620 --> 00:23:40,103
Me cuidaron muy bien en el hospital.
433
00:23:40,241 --> 00:23:41,620
Y en la medida
434
00:23:41,758 --> 00:23:46,689
donde venían en sus días libres a ver cómo estaba.
435
00:23:47,241 --> 00:23:50,827
Y no lo sé, supongo que siempre lo he hecho.
436
00:23:50,965 --> 00:23:53,137
Sentí que necesitaba...
437
00:23:55,586 --> 00:23:58,310
Quiero decir, me salvaron la vida allí.
438
00:23:59,482 --> 00:24:00,793
No fueron sólo las hermanas,
439
00:24:00,931 --> 00:24:04,793
pero los doctores realmente fueron muy compasivos
440
00:24:06,103 --> 00:24:07,000
y eso...
441
00:24:10,482 --> 00:24:11,206
No sé,
442
00:24:11,344 --> 00:24:12,551
Siento que les debo una
443
00:24:12,689 --> 00:24:15,689
Porque literalmente me salvaron la vida.
444
00:24:16,655 --> 00:24:19,931
- Simplemente fui y salí con él unos días.
445
00:24:20,068 --> 00:24:22,586
Quiero decir, fue un poco loco.
446
00:24:22,724 --> 00:24:24,517
Quiero decir, lo primero que hizo...
447
00:24:24,655 --> 00:24:26,931
Bueno, el primer momento que tuvimos solos,
448
00:24:27,068 --> 00:24:29,137
dijo: "Tienes que matarme".
449
00:24:29,275 --> 00:24:33,068
No puedo vivir con este dolor, ¿sabes?
450
00:24:33,206 --> 00:24:35,068
Simplemente desconecta algo."
451
00:24:35,206 --> 00:24:36,379
Ya sabes, es como,
452
00:24:36,517 --> 00:24:40,000
"No voy a hacer eso [risas], Mark".
453
00:24:40,137 --> 00:24:41,310
Es bonito...
454
00:24:42,241 --> 00:24:44,103
Bastante intenso.
455
00:24:44,241 --> 00:24:45,793
- Pero pasó momentos difíciles después de eso.
456
00:24:45,931 --> 00:24:48,241
Quiero decir, la recuperación fue extremadamente lenta.
457
00:24:48,379 --> 00:24:50,137
Fue muy, muy doloroso.
458
00:24:50,275 --> 00:24:53,724
Quería volver a lo que hace,
459
00:24:53,862 --> 00:24:56,482
y lo hizo tan pronto como pudo.
460
00:24:57,517 --> 00:25:00,724
Quiero decir, eso fue cuando estaba trabajando en "Good Morning Spider".
461
00:25:00,862 --> 00:25:03,413
Y mucho de eso lo hizo desde una silla de ruedas.
462
00:25:03,551 --> 00:25:06,172
Todo ello, en realidad, incluso hacia...
463
00:25:06,310 --> 00:25:08,068
Desde una silla de ruedas. [música clásica melancólica]
464
00:25:08,206 --> 00:25:11,034
- [Narrador] Pero persististe después de las operaciones.
465
00:25:11,172 --> 00:25:14,379
Fue como si nuestro héroe hubiera sido derribado por su propio caballo.
466
00:25:14,517 --> 00:25:15,482
Y aquí para contarnoslo,
467
00:25:15,620 --> 00:25:18,000
desde un gran escalón de un escenario de concierto
468
00:25:18,137 --> 00:25:20,241
con un sombrero de vaquero arrugado.
469
00:25:21,344 --> 00:25:23,103
A pesar de su restricción a una silla de ruedas,
470
00:25:23,241 --> 00:25:26,137
Una vez me dijiste que mientras Vic Chesnutt lo hiciera,
471
00:25:26,275 --> 00:25:28,241
sabías que podías hacerlo.
472
00:25:28,379 --> 00:25:31,206
Después de múltiples operaciones en sus piernas,
473
00:25:31,344 --> 00:25:32,551
dijiste que te sentías presionado
474
00:25:32,689 --> 00:25:35,000
terminar "Good Morning Spider" demasiado rápido
475
00:25:35,137 --> 00:25:38,241
y que las colaboraciones fueron demasiado telefónicas,
476
00:25:38,379 --> 00:25:41,758
diciendo que era el que menos te gustaba de todos tus discos.
477
00:25:41,896 --> 00:25:44,551
Pero ahora es indiscutible que a pesar de la adversidad,
478
00:25:44,689 --> 00:25:47,620
"Good Morning Spider" es un documento de resurrección
479
00:25:47,758 --> 00:25:51,137
Contiene canciones pop eternas y cada parte es maravillosa.
480
00:25:51,275 --> 00:25:53,103
para contemplar como "Vivadixie".
481
00:25:53,241 --> 00:25:54,689
- [Marca] David Lowery,
482
00:25:54,827 --> 00:25:56,793
vino a verme al hospital de Londres
483
00:25:56,931 --> 00:26:00,793
y me tocó una canción que siempre me encantó.
484
00:26:00,931 --> 00:26:03,689
Y dejó la guitarra y creo que se olvidó de ella.
485
00:26:03,827 --> 00:26:06,517
- Traje una guitarra.
486
00:26:06,655 --> 00:26:07,689
y también, en algún momento,
487
00:26:07,827 --> 00:26:10,586
Bajé a la calle y le compré una Coca-Cola.
488
00:26:10,724 --> 00:26:12,758
porque no le daban una Coca-Cola.
489
00:26:12,896 --> 00:26:15,172
Y... [risas]
490
00:26:15,310 --> 00:26:19,724
"Bueno, si no me matas, tráeme una Coca-Cola". [risas]
491
00:26:19,862 --> 00:26:21,689
[música clásica sombría]
492
00:26:21,827 --> 00:26:22,793
- [Narrador] Después del accidente,
493
00:26:22,931 --> 00:26:26,068
Mark tuvo que aprender a vivir con una discapacidad.
494
00:26:26,206 --> 00:26:29,103
Su amigo y compañero músico, Vic Chesnutt,
495
00:26:29,241 --> 00:26:30,551
sirvió de brújula,
496
00:26:30,689 --> 00:26:32,793
ayudar a Mark a realizar los ajustes necesarios
497
00:26:32,931 --> 00:26:36,034
frente a un músico discapacitado en gira.
498
00:26:37,241 --> 00:26:40,379
Creo que Vic había resistido mucho.
499
00:26:42,793 --> 00:26:45,724
y trató con tanta gracia a la gente
500
00:26:48,275 --> 00:26:51,689
y otros músicos y situaciones
501
00:26:51,827 --> 00:26:55,896
que los músicos se encuentran en y en una silla de ruedas,
502
00:26:56,034 --> 00:26:58,931
y que Mark tenía a Vic en su vida,
503
00:26:59,068 --> 00:27:03,758
ya sabes, ser alguien que le abra un camino
504
00:27:05,137 --> 00:27:08,448
y no hacerlo sentir tan raro, ¿sabes?
505
00:27:08,586 --> 00:27:13,586
Lo hizo parecer factible. ["Pájaros del dolor" de Sparklehorse]
506
00:27:14,620 --> 00:27:18,172
"Maldita sea, hace mucho calor"
507
00:27:25,758 --> 00:27:30,620
"Se supone que iba a llover, pero no es así"
508
00:27:35,620 --> 00:27:40,206
"Oh sí"
509
00:27:40,344 --> 00:27:45,689
"Aquí vienen los pájaros del dolor"
510
00:27:46,655 --> 00:27:51,758
"Oh sí"
511
00:27:52,103 --> 00:27:56,310
"Aquí vienen los pájaros del dolor"
512
00:27:56,448 --> 00:28:00,586
[Continúa "Painbirds" de Sparklehorse]
513
00:28:00,724 --> 00:28:02,724
- [Narrador] Caminando tambaleante,
514
00:28:02,862 --> 00:28:05,034
Fuiste con tu hermano Matt.
515
00:28:05,172 --> 00:28:07,896
"Tengo que montar", dijiste,
516
00:28:08,034 --> 00:28:10,724
Tu vieja Guzzi con el gran tanque de níquel.
517
00:28:10,862 --> 00:28:12,172
No pudiste encontrar la primera marcha,
518
00:28:12,310 --> 00:28:14,413
entonces se inclina y lo toca por ti,
519
00:28:14,551 --> 00:28:18,068
Siempre un ciclista experto y te fuiste.
520
00:28:19,344 --> 00:28:20,724
- [Mark] Bueno, parece que estaba en una silla de ruedas.
521
00:28:20,862 --> 00:28:22,827
por mucho tiempo.
522
00:28:22,965 --> 00:28:27,931
Me hizo ser un poco más perceptivo ante las pequeñas cosas,
523
00:28:28,310 --> 00:28:31,379
ya sabes, bebés, animales y sexo,
524
00:28:33,344 --> 00:28:34,448
ese tipo de cosas.
525
00:28:34,586 --> 00:28:37,689
"Motocicleta brillante"
526
00:28:42,206 --> 00:28:46,448
["Toda la noche en casa" de Sparklehorse]
527
00:28:49,310 --> 00:28:53,034
"A través de los árboles corremos"
528
00:29:02,551 --> 00:29:06,793
"Vamos a conducir toda la noche a casa"
529
00:29:13,344 --> 00:29:14,241
"Vamos a conducir" - Hice una gira
530
00:29:14,379 --> 00:29:16,620
y toqué la guitarra con Joe Henry,
531
00:29:16,758 --> 00:29:18,724
y muchas de las fechas,
532
00:29:20,206 --> 00:29:23,068
Sparklehorse abrió para Joe Henry.
533
00:29:23,931 --> 00:29:28,000
Y eso fue justo después del accidente de Mark,
534
00:29:28,965 --> 00:29:30,103
donde sus piernas...
535
00:29:30,241 --> 00:29:32,379
Ya sabes, donde se quedó dormido sobre sus piernas.
536
00:29:32,517 --> 00:29:34,620
Y así estaba jugando...
537
00:29:34,758 --> 00:29:36,206
La primera vez que los vi,
538
00:29:36,344 --> 00:29:38,379
y él estaba jugando en la silla de ruedas y esas cosas,
539
00:29:38,517 --> 00:29:39,620
y fue como,
540
00:29:39,758 --> 00:29:43,482
Esta fue una música realmente conmovedora y hermosa.
541
00:29:46,482 --> 00:29:49,206
- Sí, quiero decir, ese fue el período de tiempo, ¿sabes?
542
00:29:49,344 --> 00:29:51,137
Era, ya sabes, Flaming Lips,
543
00:29:51,275 --> 00:29:56,241
aunque tenían más un productor incorporado en el estudio
544
00:29:56,620 --> 00:29:58,241
quién estaba trabajando con ellos.
545
00:29:58,379 --> 00:30:01,137
Había muchos de nosotros que somos más bien solistas.
546
00:30:01,275 --> 00:30:04,482
que intentaban crear estos pequeños mundos,
547
00:30:04,620 --> 00:30:05,862
estos mundos mágicos,
548
00:30:06,000 --> 00:30:09,379
y salir de los límites de, ya sabes,
549
00:30:09,517 --> 00:30:13,275
Grabación en casete áspera y cutre.
550
00:30:13,413 --> 00:30:15,827
- Un tono común entre muchos de los grupos.
551
00:30:15,965 --> 00:30:20,172
eso, ya sabes, podrían estar juntos en la misma oración,
552
00:30:20,310 --> 00:30:23,862
o aliento, ya sabes, ya sea que fuera el Rev.
553
00:30:24,000 --> 00:30:27,827
o Sparklehorse o Flaming Lips y Grandaddy,
554
00:30:28,655 --> 00:30:31,965
y dudaría en detenerme ahí.
555
00:30:32,103 --> 00:30:33,517
Creo que hubo mucho.
556
00:30:33,655 --> 00:30:35,103
No sé si fue un...
557
00:30:35,241 --> 00:30:38,068
No puedo decir desde mi punto de vista que alguna vez fue un esfuerzo consciente.
558
00:30:38,206 --> 00:30:41,103
decir: "Esta es la calle en la que vivo
559
00:30:41,241 --> 00:30:42,896
En medio de estas otras casas
560
00:30:43,034 --> 00:30:46,655
Y estos son los únicos otros niños con los que juego bien".
561
00:30:46,793 --> 00:30:48,827
Y no creo que ellos tampoco lo hicieran.
562
00:30:48,965 --> 00:30:51,241
- Creo que donde terminamos Mark y yo.
563
00:30:51,379 --> 00:30:54,827
estaba apreciando, ya sabes,
564
00:30:57,655 --> 00:31:00,413
las cosas sucias, desagradables y arenosas,
565
00:31:00,551 --> 00:31:04,379
pero al igual que tratar de lograr este equilibrio general
566
00:31:04,517 --> 00:31:07,344
con, ya sabes, la exuberante cinemática
567
00:31:07,482 --> 00:31:09,241
y las cosas hermosas y combinarlas,
568
00:31:09,379 --> 00:31:12,413
y creo que íbamos por ese mismo camino.
569
00:31:12,551 --> 00:31:14,551
"Se estrelló contra las puertas del cementerio"
570
00:31:14,689 --> 00:31:16,724
["Hombre feliz" de Sparklehorse]
571
00:31:16,862 --> 00:31:21,862
"Lo único que quiero es ser un hombre feliz"
572
00:31:23,310 --> 00:31:27,241
"Lo único que quiero es ser un hombre feliz"
573
00:31:29,379 --> 00:31:34,000
[Continúa "Happy Man" de Sparklehorse]
574
00:31:41,517 --> 00:31:46,344
["Es una vida maravillosa" de Sparklehorse]
575
00:31:55,724 --> 00:32:00,689
[Continúa "Es una vida maravillosa" de Sparklehorse]
576
00:32:01,241 --> 00:32:06,241
"Es una vida maravillosa"
577
00:32:08,448 --> 00:32:11,793
"Es una vida maravillosa"
578
00:32:15,068 --> 00:32:17,965
[Continúa "Es una vida maravillosa" de Sparklehorse]
579
00:32:18,103 --> 00:32:19,379
- [Narrador] Habiendo ganado una reputación
580
00:32:19,517 --> 00:32:23,172
por una mano de obra e invención de bricolaje incomparables,
581
00:32:23,310 --> 00:32:26,172
y a pesar de tu declarada dificultad con las palabras,
582
00:32:26,310 --> 00:32:28,517
Le diste un golpe ahora químico de atemporalidad.
583
00:32:28,655 --> 00:32:30,137
con tu próximo esfuerzo.
584
00:32:30,275 --> 00:32:32,206
Este álbum sería considerado por muchos
585
00:32:32,344 --> 00:32:34,206
la cúspide de tu carrera.
586
00:32:34,344 --> 00:32:36,965
Un ensamblaje de pura estética de Mark Linkous
587
00:32:37,103 --> 00:32:38,758
fue presentado al mundo
588
00:32:38,896 --> 00:32:41,689
bajo el halo negro de hollín y conmoción del 11 de septiembre.
589
00:32:41,827 --> 00:32:44,758
[Continúa "Es una vida maravillosa" de Sparklehorse]
590
00:32:44,896 --> 00:32:46,896
- Sé que mis gustos no son necesariamente convencionales,
591
00:32:47,034 --> 00:32:48,379
No me importa eso.
592
00:32:48,517 --> 00:32:50,689
Sólo creo que puedo distinguir el bien del mal.
593
00:32:50,827 --> 00:32:54,482
y "It's a Wonderful Life" es una obra maestra
594
00:32:55,931 --> 00:32:57,655
y se para allí con...
595
00:32:57,793 --> 00:32:59,344
Quiero decir, obra maestra es un término usado en exceso,
596
00:32:59,482 --> 00:33:02,034
genio también es un término usado en exceso,
597
00:33:02,172 --> 00:33:03,068
pero creo que es una obra maestra.
598
00:33:03,206 --> 00:33:07,103
["Piano Fire" de Sparklehorse]
599
00:33:18,758 --> 00:33:23,758
"Me quemé con el sol esperando que aterrizaran los aviones"
600
00:33:25,689 --> 00:33:26,862
- Recuerdo estar en el estudio.
601
00:33:27,000 --> 00:33:29,275
y mi esposa, Michelle, llamó y dijo:
602
00:33:29,413 --> 00:33:31,137
"Oh, John, te emocionará mucho escuchar esto.
603
00:33:31,275 --> 00:33:33,275
Mark Linkous de Sparklehorse llamó:
604
00:33:33,413 --> 00:33:35,241
y quiere que le devuelvas la llamada,
605
00:33:35,379 --> 00:33:36,275
y le devuelves la llamada
606
00:33:36,413 --> 00:33:38,482
cuando salgas del estudio esta noche."
607
00:33:38,620 --> 00:33:39,862
Y entonces pienso: "¡Guau, genial!"
608
00:33:40,000 --> 00:33:44,068
Quiero decir, ya sabes, espero que me llamen para preguntarme.
609
00:33:44,206 --> 00:33:45,103
para producir, ¿sabes?
610
00:33:45,241 --> 00:33:48,896
¿Por qué si no me llamaría de la nada?
611
00:33:49,034 --> 00:33:50,379
Y ya sabes, charlamos un ratito.
612
00:33:50,517 --> 00:33:53,827
y yo estaba pensando: "Bueno, está bien, ¿cuándo me lo preguntará?"
613
00:33:53,965 --> 00:33:54,793
Y luego él simplemente dijo:
614
00:33:54,931 --> 00:33:56,379
"John, quería preguntarte algo."
615
00:33:56,517 --> 00:33:57,793
Y yo dije: "Está bien, genial".
616
00:33:57,931 --> 00:33:59,758
Y él dijo: "Quería ver si podrías recomendarme
617
00:33:59,896 --> 00:34:04,172
cualquier estudio donde pueda trabajar". [risas]
618
00:34:04,310 --> 00:34:06,896
Y yo dije: "Oh, eso es..."
619
00:34:08,103 --> 00:34:12,103
Entonces me recuperé, traté de ocultar mi decepción.
620
00:34:12,241 --> 00:34:13,482
y mencionó una pareja.
621
00:34:13,620 --> 00:34:15,344
Y dije: "Oh, sí, por cierto, ya sabes,
622
00:34:15,482 --> 00:34:18,862
Hay un estudio en particular en Ámsterdam que voy a recomendar.
623
00:34:19,000 --> 00:34:22,413
Porque acabo de terminar de grabar un disco allí".
624
00:34:22,551 --> 00:34:24,896
Y él dijo: "Oh, entonces estabas haciendo...
625
00:34:25,034 --> 00:34:26,413
¿Qué? ¿Era uno de tus discos?
626
00:34:26,551 --> 00:34:29,068
Y dije: "No, estaba produciendo una banda allí".
627
00:34:29,206 --> 00:34:32,103
Y él dijo: "Oh, ¿produces discos?"
628
00:34:32,241 --> 00:34:33,620
[Juan riendo]
629
00:34:33,758 --> 00:34:35,655
Y entonces dije: "Sí".
630
00:34:35,793 --> 00:34:37,862
Entonces dijo, con una pequeña pausa,
631
00:34:38,000 --> 00:34:39,758
"¿Estarías interesado en producir algo para mí?"
632
00:34:39,896 --> 00:34:41,689
[Juan riendo]
633
00:34:41,827 --> 00:34:44,655
Y entonces dije: "Sí". [risas]
634
00:34:44,793 --> 00:34:46,724
Pensando: "Pensé que por eso íbamos a tener
635
00:34:46,862 --> 00:34:48,448
esta conversación al principio."
636
00:34:48,586 --> 00:34:50,586
Y sabes, nunca estoy muy seguro con Mark,
637
00:34:50,724 --> 00:34:54,758
habiéndolo conocido ahora, conociendo su seco sentido del humor,
638
00:34:54,896 --> 00:34:58,862
Me pregunto si fue algún tipo de broma rara, o...
639
00:34:59,000 --> 00:35:01,034
Quiero decir, nunca lo sabré.
640
00:35:02,206 --> 00:35:03,482
- [Narrador] Tus compañeros prestarían atención al llamado.
641
00:35:03,620 --> 00:35:05,137
cuando dijiste que no querías tocar todos los instrumentos
642
00:35:05,275 --> 00:35:06,172
en cada canción,
643
00:35:06,310 --> 00:35:07,793
y que querías el cerebro de otras personas
644
00:35:07,931 --> 00:35:09,448
y los aportes involucrados.
645
00:35:09,586 --> 00:35:12,137
Entran John Parish, Alan Weatherhead,
646
00:35:12,275 --> 00:35:16,172
Adrian Utley, Dave Fridmann, Nina Persson,
647
00:35:16,310 --> 00:35:19,000
Tom Waits, PJ Harvey y otros.
648
00:35:20,517 --> 00:35:23,172
- Bueno, toda la gente con la que he trabajado.
649
00:35:23,310 --> 00:35:26,310
o colaborado con, siempre he...
650
00:35:28,758 --> 00:35:32,793
Yo era fanático de su música antes de conocerlos, ¿sabes?
651
00:35:32,931 --> 00:35:35,931
Yo era un gran admirador de Portishead antes de conocer a Adrian.
652
00:35:36,068 --> 00:35:39,241
Ya sabes, y ahora somos grandes amigos.
653
00:35:39,379 --> 00:35:42,551
Y lo mismo con Tom Waits, ¿sabes?
654
00:35:44,000 --> 00:35:46,448
Sus discos, especialmente sus discos posteriores,
655
00:35:46,586 --> 00:35:48,275
empezando por los de la isla,
656
00:35:48,413 --> 00:35:52,586
con "Rain Dogs", "Swordfish" y "Bone Machine",
657
00:35:52,724 --> 00:35:53,862
todo lo que.
658
00:35:54,000 --> 00:35:57,206
Me encanta tanto el sonido de esos discos,
659
00:35:57,344 --> 00:36:00,758
y todavía me cuesta comprender
660
00:36:02,137 --> 00:36:05,310
el hecho de que, ya sabes, estábamos registrados juntos,
661
00:36:05,448 --> 00:36:09,172
que canta la voz principal en un álbum de Sparklehorse.
662
00:36:09,310 --> 00:36:13,275
["Puerta para perros" de Sparklehorse]
663
00:36:15,620 --> 00:36:18,896
"Bueno, ella es tan mala como una aguja"
664
00:36:19,034 --> 00:36:22,965
"No te acerques demasiado al calentador"
665
00:36:23,103 --> 00:36:28,068
"Como un comerciante malo que consiguió un arma extra"
666
00:36:30,000 --> 00:36:34,931
"Ella mide alrededor de seis pies y cuatro y es una bola de demolición"
667
00:36:35,413 --> 00:36:36,724
- estaba un poco nervioso
668
00:36:36,862 --> 00:36:39,793
sobre lo que realmente iba a poder aportar.
669
00:36:39,931 --> 00:36:41,862
Pero claro, ya sabes, cuando entras al estudio,
670
00:36:42,000 --> 00:36:44,862
empiezas a trabajar con cosas, no es...
671
00:36:45,000 --> 00:36:48,586
Las líneas son mucho más borrosas, ¿sabes?
672
00:36:48,724 --> 00:36:50,586
Sabes, podría haber tocado algunos instrumentos o lo que sea,
673
00:36:50,724 --> 00:36:51,931
o sugirió cosas diferentes,
674
00:36:52,068 --> 00:36:54,862
y no es el productor el que se sienta en la silla,
675
00:36:55,000 --> 00:36:56,758
artista, ya sabes, va al estudio
676
00:36:56,896 --> 00:36:57,793
y actúa o lo que sea.
677
00:36:57,931 --> 00:37:01,172
Es una situación mucho más fluida.
678
00:37:01,310 --> 00:37:04,551
- Cuando trabajaba con él, John Parish estaba produciendo,
679
00:37:04,689 --> 00:37:07,172
pero John no es un hombre grandilocuente
680
00:37:09,275 --> 00:37:11,620
sobre, ya sabes, él no...
681
00:37:11,758 --> 00:37:13,758
No es como Phil Spector que te dice qué hacer,
682
00:37:13,896 --> 00:37:15,793
Me imagino, ¿sabes?
683
00:37:15,931 --> 00:37:17,344
Entonces fue mucho...
684
00:37:17,482 --> 00:37:19,517
Desde mi punto de vista,
685
00:37:19,655 --> 00:37:22,068
Me pareció una colaboración muy buena.
686
00:37:22,206 --> 00:37:25,344
Y Mark era muy claro a menudo acerca de lo que quería.
687
00:37:25,482 --> 00:37:28,034
y sus sonidos y esas cosas,
688
00:37:28,172 --> 00:37:30,689
pero muy, muy abierto a trabajar con
689
00:37:30,827 --> 00:37:33,413
la gente de la que se había rodeado.
690
00:37:33,551 --> 00:37:37,310
- Recuerdo el comienzo de un día,
691
00:37:37,448 --> 00:37:41,310
Parecía muy deprimido cuando llegué al estudio.
692
00:37:41,448 --> 00:37:45,620
Y quiero decir, no soy uno de esos tipos de productores.
693
00:37:45,758 --> 00:37:48,103
Eso, ya sabes, anima a todo el mundo.
694
00:37:48,241 --> 00:37:49,034
y como, "¡Vamos!"
695
00:37:49,172 --> 00:37:51,931
Sabes, ese no es realmente mi...
696
00:37:53,793 --> 00:37:55,586
No me siento cómodo trabajando de esa manera.
697
00:37:55,724 --> 00:37:56,827
Y yo pensé,
698
00:37:56,965 --> 00:37:59,758
"Bueno, ¿cómo vamos a hacer algo hoy?
699
00:37:59,896 --> 00:38:02,758
Parece que está tan abatido
700
00:38:02,896 --> 00:38:06,551
que él simplemente no puede ver que hay algo que valga la pena
701
00:38:06,689 --> 00:38:07,793
en lo que está haciendo."
702
00:38:07,931 --> 00:38:10,275
Pero él tenía, ya sabes, un par de acordes,
703
00:38:10,413 --> 00:38:12,000
y él estaba como jugando un poco
704
00:38:12,137 --> 00:38:14,241
con esta parte de guitarra.
705
00:38:14,379 --> 00:38:16,172
Y en cierto modo dije: "Bueno, esos acordes son realmente bonitos".
706
00:38:16,310 --> 00:38:17,310
Esos acordes son geniales.
707
00:38:17,448 --> 00:38:19,275
¿Podemos hacer algo con ellos?"
708
00:38:19,413 --> 00:38:21,724
Y casi dijo:
709
00:38:21,862 --> 00:38:23,551
"Bueno, ya sabes, mira si puedes hacer algo con ellos,
710
00:38:23,689 --> 00:38:25,724
ya sabes, porque no sé qué...
711
00:38:25,862 --> 00:38:26,689
Lo intento, ya sabes..."
712
00:38:26,827 --> 00:38:29,310
Y simplemente lo descarté.
713
00:38:31,793 --> 00:38:34,068
Así que jugué un poco con los acordes,
714
00:38:34,206 --> 00:38:35,551
No los cambié en absoluto, ¿sabes?
715
00:38:35,689 --> 00:38:36,862
Fueron absolutamente... ["Gold Day" de Sparklehorse]
716
00:38:37,000 --> 00:38:38,413
Fue una gran secuencia de acordes.
717
00:38:38,551 --> 00:38:42,413
y fue la secuencia de acordes de la canción "Gold Day"
718
00:38:42,551 --> 00:38:45,000
de "Es una vida maravillosa".
719
00:38:46,206 --> 00:38:49,068
Y yo, ya sabes, grabé algo de bajo.
720
00:38:49,206 --> 00:38:52,068
y logramos cortar una pista de batería y otra de guitarra.
721
00:38:52,206 --> 00:38:53,620
Y aproximadamente a mitad del día,
722
00:38:53,758 --> 00:38:58,413
Pude ver que estaba entendiendo la canción.
723
00:38:58,551 --> 00:39:00,275
Y luego, a mitad de la tarde,
724
00:39:00,413 --> 00:39:03,206
Dejó esa hermosa voz.
725
00:39:04,137 --> 00:39:06,137
Y al final del día,
726
00:39:06,275 --> 00:39:09,344
estaba tan emocionado y tan feliz,
727
00:39:09,482 --> 00:39:12,862
y para mí ese fue el mejor día de la sesión.
728
00:39:13,000 --> 00:39:15,517
Porque pensé: "Wow, ya sabes, existe ese poder
729
00:39:15,655 --> 00:39:19,241
dentro de su música que incluso a pesar de sí mismo, ya sabes,
730
00:39:19,379 --> 00:39:23,655
él puede salir de un lugar tan oscuro
731
00:39:23,793 --> 00:39:26,724
con la belleza de lo que está haciendo.
732
00:39:28,206 --> 00:39:33,206
"En montones plateados de sonrisas"
733
00:39:34,206 --> 00:39:39,241
"Que todos tus días sean oro, hija mía"
734
00:39:39,724 --> 00:39:44,724
"Que todos tus días sean oro, hija mía"
735
00:39:45,482 --> 00:39:47,793
"Que todos tus días sean oro"
736
00:39:47,931 --> 00:39:49,103
- Creo que habían estado trabajando antes.
737
00:39:49,241 --> 00:39:53,689
Y llegué allí y estaba John Parish Scott,
738
00:39:53,827 --> 00:39:58,103
que tocaba la batería y muestras fantásticas y esas cosas.
739
00:39:58,241 --> 00:40:02,482
Y Polly Harvey estuvo allí durante todo el período,
740
00:40:02,620 --> 00:40:07,000
y John, Mark y yo, y podríamos intercambiar instrumentos,
741
00:40:07,137 --> 00:40:08,586
y fue realmente...
742
00:40:08,724 --> 00:40:09,586
Fue muy bueno.
743
00:40:09,724 --> 00:40:13,413
Y él era tan, ya sabes, modesto.
744
00:40:13,551 --> 00:40:16,413
y algo humilde cuando nos conocimos, ¿sabes?
745
00:40:16,551 --> 00:40:17,413
[motor acelerando]
746
00:40:17,551 --> 00:40:20,275
["Más pájaros amarillos" de Sparklehorse]
747
00:40:20,413 --> 00:40:24,551
- Me complació con la inspiración detrás de ciertas canciones.
748
00:40:24,689 --> 00:40:26,034
y le pregunté,
749
00:40:27,724 --> 00:40:30,275
¿De dónde en el mundo surgió la idea?
750
00:40:31,206 --> 00:40:32,965
para "¿De dónde vienen más pájaros amarillos?
751
00:40:33,103 --> 00:40:34,275
¿Es literal?
752
00:40:35,482 --> 00:40:36,724
¿Cómo se te ocurrió eso?"
753
00:40:36,862 --> 00:40:39,931
Porque es una de mis imágenes favoritas de su trabajo.
754
00:40:40,068 --> 00:40:43,000
Y dijo que, de hecho, había alguien,
755
00:40:43,137 --> 00:40:45,000
Creo que en Inglaterra o en algún lugar de Europa,
756
00:40:45,137 --> 00:40:47,206
que, tras su accidente,
757
00:40:49,172 --> 00:40:53,068
Seguí enviándole estos pequeños canarios falsos,
758
00:40:53,206 --> 00:40:55,862
Estas pequeñas trincheras de oro falso.
759
00:40:56,896 --> 00:40:58,413
Y realmente simplemente lo animarían.
760
00:40:58,551 --> 00:41:00,000
Un día abriría el correo.
761
00:41:00,137 --> 00:41:04,137
y literalmente tendría más pájaros amarillos.
762
00:41:04,275 --> 00:41:09,310
"Por favor envíame más pájaros amarillos"
763
00:41:09,620 --> 00:41:12,896
"Para el interior oscuro"
764
00:41:13,965 --> 00:41:17,517
- Grabamos la canción "Más pájaros amarillos".
765
00:41:19,275 --> 00:41:20,379
lo cual es algo diferente.
766
00:41:20,517 --> 00:41:22,172
Es una especie de anomalía en ese registro.
767
00:41:22,310 --> 00:41:24,241
Es un poco diferente de todo
768
00:41:24,379 --> 00:41:27,206
y es un grupo diferente de músicos.
769
00:41:27,344 --> 00:41:30,379
Acabamos de hacer eso en el estudio aquí en Richmond.
770
00:41:30,517 --> 00:41:32,965
Sencillamente, lo grabamos en vivo.
771
00:41:33,103 --> 00:41:34,482
Creo que lo que hizo durante gran parte de ese disco.
772
00:41:34,620 --> 00:41:37,379
es que grabaría la guitarra y luego se la llevaría,
773
00:41:37,517 --> 00:41:39,172
Entonces eso es lo que pasó en esa canción.
774
00:41:39,310 --> 00:41:43,206
Normalmente las cosas en las que trabajaríamos llevan mucho tiempo.
775
00:41:43,344 --> 00:41:44,931
Fueron muchas pistas y examinarlas.
776
00:41:45,068 --> 00:41:47,586
Y esto fue realmente como una pareja de tomas.
777
00:41:47,724 --> 00:41:49,034
un par de sobregrabaciones,
778
00:41:49,172 --> 00:41:51,068
y luego solo la cantó una vez,
779
00:41:51,206 --> 00:41:53,482
Esa es la única voz que hicimos en él.
780
00:41:53,620 --> 00:41:57,724
["Mar de dientes" de Sparklehorse]
781
00:42:01,551 --> 00:42:06,655
"Por el amor que nos teníamos"
782
00:42:10,827 --> 00:42:14,482
"En cierto modo, sentirse triste"
783
00:42:16,862 --> 00:42:17,689
- Lo primero que le pregunté
784
00:42:17,827 --> 00:42:20,655
es, "¿Cómo escribes las canciones?
785
00:42:20,793 --> 00:42:21,724
¿Cómo lo haces realmente?
786
00:42:21,862 --> 00:42:23,344
¿Te sientas con una pista de batería?"
787
00:42:23,482 --> 00:42:25,448
Porque sé que ha usado cajas de ritmos en el pasado.
788
00:42:25,586 --> 00:42:27,000
o tal vez tengas un pequeño riff de guitarra
789
00:42:27,137 --> 00:42:28,206
o algo así y construirlo juntos.
790
00:42:28,344 --> 00:42:30,344
"¿O tienes algo en la cabeza?
791
00:42:30,482 --> 00:42:31,482
que tienes que acostarte?"
792
00:42:31,620 --> 00:42:32,724
Y fue realmente rápido.
793
00:42:32,862 --> 00:42:34,137
"No, está en mi cabeza".
794
00:42:34,275 --> 00:42:35,896
Le dije: "¿Todo esto está en tu cabeza?"
795
00:42:36,034 --> 00:42:37,965
Y él dice: "Sí, todo, todo el tiempo,
796
00:42:38,103 --> 00:42:42,758
está en mi cabeza y luego tengo que intentar hacerlo realidad".
797
00:42:42,896 --> 00:42:44,931
Y con distintos grados de éxito,
798
00:42:45,068 --> 00:42:47,103
Supongo que depende de con quién esté trabajando.
799
00:42:47,241 --> 00:42:48,965
dónde está trabajando, etc.
800
00:42:49,103 --> 00:42:51,068
Me preguntó cuál es mi canción favorita.
801
00:42:51,206 --> 00:42:53,965
Y dije: "Oh, cambia a diario,
802
00:42:54,103 --> 00:42:58,310
pero el ejemplo más supremo de tu trabajo para mí
803
00:42:58,448 --> 00:43:00,620
es "Sea of Teeth" de "It's a Wonderful Life".
804
00:43:00,758 --> 00:43:02,137
Es simplemente poético.
805
00:43:02,275 --> 00:43:06,586
Para variar, no se trata tanto de la muerte, sino del amor supremo.
806
00:43:06,724 --> 00:43:10,655
Y él simplemente dijo: "Genial, esa también es mi canción favorita".
807
00:43:10,793 --> 00:43:12,448
y me explicó que eso
808
00:43:12,586 --> 00:43:14,758
es porque la canción que escuchó en su cabeza,
809
00:43:14,896 --> 00:43:16,689
él clavó.
810
00:43:16,827 --> 00:43:18,448
Eso fue lo más cerca que estuvo
811
00:43:18,586 --> 00:43:22,586
para concretar los sonidos que escuchaba en su cabeza.
812
00:43:56,206 --> 00:44:01,206
[clic del proyector] [clic de la máquina de escribir]
813
00:44:03,793 --> 00:44:07,379
["Maxine" de Sparklehorse]
814
00:44:16,965 --> 00:44:18,862
- [Narrador] A una rama de nubes vaporosas,
815
00:44:19,000 --> 00:44:21,103
respiran antiguas laderas oscuras,
816
00:44:21,241 --> 00:44:23,827
cediendo gradualmente al día.
817
00:44:23,965 --> 00:44:25,655
Te escapaste a las Tierras Altas del Sur
818
00:44:25,793 --> 00:44:27,758
de las Grandes Montañas Humeantes,
819
00:44:27,896 --> 00:44:30,448
un lugar de comunión con salamandras,
820
00:44:30,586 --> 00:44:32,241
pero también de fantasmas hambrientos.
821
00:44:32,379 --> 00:44:34,482
[Continúa "Maxine" de Sparklehorse]
822
00:44:34,620 --> 00:44:36,758
Para todas tus propulsiones inventivas anteriores
823
00:44:36,896 --> 00:44:40,379
y caballos de gasolina y la anticipación de la compañía
824
00:44:40,517 --> 00:44:42,586
de tu próximo álbum Sparklehorse,
825
00:44:42,724 --> 00:44:45,586
No habías escapado de las minas en absoluto.
826
00:44:45,724 --> 00:44:47,586
- He vivido en Nueva York y Los Ángeles,
827
00:44:47,724 --> 00:44:50,344
y cuando regresé al Sur,
828
00:44:52,482 --> 00:44:57,034
Simplemente decidí que quería vivir en el campo, así que...
829
00:44:57,172 --> 00:44:58,241
[pájaros trinando]
830
00:44:58,379 --> 00:45:00,379
Y Virginia estaba bastante aislada,
831
00:45:00,517 --> 00:45:03,310
y a donde me he mudado ahora es...
832
00:45:04,517 --> 00:45:07,793
Literalmente, está en la cima de una montaña en las Montañas Humeantes.
833
00:45:07,931 --> 00:45:10,586
en Carolina del Norte, y es...
834
00:45:10,724 --> 00:45:13,827
Quiero decir, está tan alto que las nubes
835
00:45:13,965 --> 00:45:15,689
a veces están debajo de mí.
836
00:45:16,931 --> 00:45:18,448
Y hay osos
837
00:45:19,413 --> 00:45:22,000
y de hecho, un oso me atrapó en la casa.
838
00:45:22,137 --> 00:45:23,793
Una vez no pude ir a mi estudio,
839
00:45:23,931 --> 00:45:26,448
Porque había un oso en mi camioneta.
840
00:45:26,586 --> 00:45:30,344
["Montañas" de Sparklehorse]
841
00:45:36,620 --> 00:45:41,379
"Una vez fui un oso grande y viejo"
842
00:45:41,517 --> 00:45:46,517
"Golpes reinantes en trampas brillantes"
843
00:45:46,655 --> 00:45:50,310
"En el bosque después de la nieve"
844
00:45:50,448 --> 00:45:53,586
"La bruja del ruido blanco, su martillo está frío"
845
00:45:53,724 --> 00:45:55,448
- Quiero decir, Carolina del Norte, es un estado grande.
846
00:45:55,586 --> 00:45:58,137
Es el extremo sur de las Montañas Humeantes,
847
00:45:58,275 --> 00:45:59,793
justo en la frontera de Georgia,
848
00:45:59,931 --> 00:46:01,931
a unas dos horas de Asheville, que...
849
00:46:02,068 --> 00:46:03,310
Asheville ya está en medio de la nada.
850
00:46:03,448 --> 00:46:07,413
pero es el único aeropuerto en el oeste de Carolina del Norte.
851
00:46:07,551 --> 00:46:08,586
Entonces vuelas a Asheville,
852
00:46:08,724 --> 00:46:10,068
Theresa, su esposa vino y me recogió.
853
00:46:10,206 --> 00:46:12,793
y conduces a través de la cordillera más hermosa
854
00:46:12,931 --> 00:46:14,724
alguna vez has visto en tu vida.
855
00:46:14,862 --> 00:46:17,137
Y vivió en estas montañas,
856
00:46:17,275 --> 00:46:18,965
Quiero decir, literalmente vivía en medio de la nada.
857
00:46:19,103 --> 00:46:20,896
Quiero decir, tomó...
858
00:46:21,034 --> 00:46:23,068
Sí, fue un largo camino llegar allí, ¿sabes?
859
00:46:23,206 --> 00:46:24,620
Vives con osos y serpientes de cascabel.
860
00:46:24,758 --> 00:46:29,413
- Bueno, las veces que alguna vez estuve en la cabaña con Mark.
861
00:46:31,724 --> 00:46:35,551
Eran momentos sociales, y socializar con Mark,
862
00:46:38,758 --> 00:46:42,448
fue tan sublime como escuchar su música,
863
00:46:42,586 --> 00:46:45,862
De otras maneras. [pájaros trinando]
864
00:46:46,000 --> 00:46:50,482
Escuchar LP como viejas y locas selecciones aleatorias
865
00:46:50,620 --> 00:46:53,793
de su colección de álbumes estaba entre...
866
00:46:57,137 --> 00:46:59,448
Realmente, los momentos más divertidos de mi vida.
867
00:46:59,586 --> 00:47:01,551
[pájaros trinando]
868
00:47:01,689 --> 00:47:03,862
- Parecía que en Virginia, ya sabes,
869
00:47:04,000 --> 00:47:06,758
No sé si fue producto del cambio del mundo,
870
00:47:06,896 --> 00:47:11,310
pero parecía que la tierra se estaba secando un poco.
871
00:47:11,448 --> 00:47:14,413
Y este lugar en Carolina del Norte
872
00:47:14,551 --> 00:47:17,206
Era casi este valle el que estaba intacto.
873
00:47:17,344 --> 00:47:19,689
Y casi tenía el suyo...
874
00:47:20,551 --> 00:47:23,655
Bueno, supongo que tiene su propio sistema meteorológico.
875
00:47:23,793 --> 00:47:28,275
donde llueve casi todos los días, pero luego parará,
876
00:47:29,172 --> 00:47:30,827
el sol saldrá
877
00:47:30,965 --> 00:47:34,068
y puedes oler la tierra.
878
00:47:34,206 --> 00:47:35,586
Y hay mucha agua. [pájaros trinando]
879
00:47:35,724 --> 00:47:37,689
Hay arroyos y ríos por todas partes.
880
00:47:37,827 --> 00:47:39,862
Y sabes, es lindo,
881
00:47:41,586 --> 00:47:43,586
pero también puede ser peligroso,
882
00:47:43,724 --> 00:47:47,724
Porque a veces llego a donde no salgo
883
00:47:48,620 --> 00:47:51,620
la cima de la montaña por mucho tiempo, ¿sabes?
884
00:47:51,758 --> 00:47:55,137
Llego a donde simplemente no quiero...
885
00:47:55,275 --> 00:47:56,931
No quiero irme.
886
00:47:58,172 --> 00:48:01,448
Y esa es una de las razones por las que tomó cinco años
887
00:48:01,586 --> 00:48:04,862
entre "It's a Wonderful Life" y este disco.
888
00:48:05,000 --> 00:48:06,241
- [Narrador] Desde una tienda oculta
889
00:48:06,379 --> 00:48:08,275
en la pequeña ciudad de Carolina del Norte,
890
00:48:08,413 --> 00:48:11,275
una caverna donde se recogen venas de lirismo
891
00:48:11,413 --> 00:48:14,172
de montañas cansadas y desgastadas por el agua
892
00:48:14,310 --> 00:48:17,620
existiendo mucho antes que las palabras en boca del hombre.
893
00:48:17,758 --> 00:48:20,689
El mundo exterior era la sobrecarga cegadora
894
00:48:20,827 --> 00:48:24,103
donde beberías y perseguirías tu camino con la marca obvia
895
00:48:24,241 --> 00:48:26,896
de alguien que se había vuelto tan oscuro como cualquiera antes.
896
00:48:27,034 --> 00:48:28,517
["Regresa a mí" de Sparklehorse]
897
00:48:28,655 --> 00:48:30,586
Tu transporte fue joyas impresionantes,
898
00:48:30,724 --> 00:48:34,310
mundos enteros provenientes de habitaciones no reconocidas,
899
00:48:34,448 --> 00:48:38,551
amalgamas de mineral inalcanzable debajo del tonelaje.
900
00:48:38,689 --> 00:48:41,241
Cargado iónicamente por los Apalaches,
901
00:48:41,379 --> 00:48:44,379
este LP de amplio alcance comprendería
902
00:48:44,517 --> 00:48:47,724
tu esfuerzo más lírico y romántico hasta el momento,
903
00:48:47,862 --> 00:48:50,620
música realmente soñada durante años luz
904
00:48:50,758 --> 00:48:52,896
en el vientre de una montaña.
905
00:48:53,827 --> 00:48:56,068
"Con lágrimas de mi parte"
906
00:48:56,206 --> 00:48:58,482
- Ya sabes, como cualquiera que se sube a un escenario.
907
00:48:58,620 --> 00:48:59,448
y toca su música,
908
00:48:59,586 --> 00:49:02,724
tienen el deseo de ser reconocidos.
909
00:49:05,103 --> 00:49:07,827
Al mismo tiempo, sigue haciendo música para sí mismo.
910
00:49:07,965 --> 00:49:10,103
No lo estaba haciendo para nadie más, así que...
911
00:49:10,241 --> 00:49:13,862
Creo que también fue un gran productor.
912
00:49:14,000 --> 00:49:15,137
y él también estuvo involucrado
913
00:49:15,275 --> 00:49:18,310
en tantos pequeños proyectos diferentes.
914
00:49:19,758 --> 00:49:24,379
Así que se mantuvo ocupado, creo que probablemente porque tenía que hacerlo.
915
00:49:24,517 --> 00:49:28,379
- Entonces estás en el número 2 de Locust Street en Andrews, Carolina del Norte.
916
00:49:28,517 --> 00:49:32,068
donde se produce una especie de renacimiento bávaro,
917
00:49:36,000 --> 00:49:39,241
arquitectura vernácula orientada al turismo.
918
00:49:41,068 --> 00:49:44,517
Esta puerta es la puerta de Static King.
919
00:49:44,655 --> 00:49:45,896
detrás de mí está
920
00:49:46,034 --> 00:49:49,758
donde estaba la especie de taller mecánico de Mark.
921
00:49:53,344 --> 00:49:56,931
Fue como entrar en algo como Los Ángeles,
922
00:49:57,068 --> 00:50:01,482
o algún fantástico país de las maravillas para entrar en su estudio.
923
00:50:03,379 --> 00:50:04,724
Fue como...
924
00:50:04,862 --> 00:50:08,344
A menudo lo he llamado Willy Wonka, una especie de lugar apartado.
925
00:50:08,482 --> 00:50:11,137
[silbido del tráfico]
926
00:50:11,275 --> 00:50:13,000
- Ya sabes, durante un tiempo, en los últimos cinco años,
927
00:50:13,137 --> 00:50:14,172
Realmente no estaba produciendo mucho,
928
00:50:14,310 --> 00:50:16,689
entonces la gente, incluido mi gerente,
929
00:50:16,827 --> 00:50:20,482
Me enviaría CD que creo, ya sabes,
930
00:50:20,620 --> 00:50:22,137
pensaron que podría ser inspirador,
931
00:50:22,275 --> 00:50:25,896
o alguien con quien quisiera colaborar.
932
00:50:26,034 --> 00:50:28,827
Y ella me envió "El álbum gris".
933
00:50:30,724 --> 00:50:32,413
y eso me encantó, ¿sabes?
934
00:50:32,551 --> 00:50:35,448
Porque estaba escuchando muchos Beatles en ese momento,
935
00:50:35,586 --> 00:50:40,068
y yo era un gran fan de los Beatles y también me gustaba Jay-Z,
936
00:50:40,206 --> 00:50:41,896
así que fue genial...
937
00:50:42,827 --> 00:50:46,586
Sabes, lo entendí en el momento perfecto.
938
00:50:46,724 --> 00:50:49,103
- [Narrador] Mientras la sierra te aislaba,
939
00:50:49,241 --> 00:50:51,620
el mundo humano que te rodea te dejó con ganas,
940
00:50:51,758 --> 00:50:54,379
y tenías que importar a tus compañeros.
941
00:50:54,517 --> 00:50:58,586
Con un servicio de telefonía celular irregular y una computadora portátil a menudo rota,
942
00:50:58,724 --> 00:51:01,482
estabas propagando dolorosamente tu cuarto álbum,
943
00:51:01,620 --> 00:51:03,724
y al mismo tiempo logras hacer crecer tu alianza
944
00:51:03,862 --> 00:51:06,862
con Brian Burton, también conocido como Danger Mouse.
945
00:51:08,448 --> 00:51:10,068
Él había venido desde Los Ángeles para apoyarte.
946
00:51:10,206 --> 00:51:12,689
y hacer aportes propicios al esfuerzo
947
00:51:12,827 --> 00:51:14,379
en tu estudio de montaña,
948
00:51:14,517 --> 00:51:16,655
donde ambos compraron montones de LP
949
00:51:16,793 --> 00:51:20,241
en una de las tiendas de discos más remotas del país.
950
00:51:20,379 --> 00:51:23,620
Pero el nacimiento de estos sueños sería, en el mejor de los casos, difícil.
951
00:51:23,758 --> 00:51:25,586
A veces durmiendo en el húmedo estudio.
952
00:51:25,724 --> 00:51:28,137
en un sofá de terciopelo decadente,
953
00:51:28,275 --> 00:51:30,344
en verdad estabas lidiando con la muerte,
954
00:51:30,482 --> 00:51:34,275
nacimiento y cada amor y pérdida en el medio.
955
00:51:34,413 --> 00:51:37,793
- Hubo una vez que firmé con Virgin Records,
956
00:51:37,931 --> 00:51:40,206
y yo había escrito esta canción cuando era muy joven
957
00:51:40,344 --> 00:51:41,724
y querían que lo pusiera en el álbum,
958
00:51:41,862 --> 00:51:42,965
porque pensaron que era un single,
959
00:51:43,103 --> 00:51:45,310
y me sentí realmente incómodo por eso.
960
00:51:45,448 --> 00:51:47,275
Y necesitaba que alguien me respaldara,
961
00:51:47,413 --> 00:51:49,482
porque me estaban dando mucha pena.
962
00:51:49,620 --> 00:51:52,517
Y llamé a Mark y solo estaba diciendo:
963
00:51:52,655 --> 00:51:53,724
"¿Sabes qué? Están tratando de atraparme.
964
00:51:53,862 --> 00:51:55,586
poner esta canción en el álbum y ya sabes,
965
00:51:55,724 --> 00:51:57,965
Ya no me identifico con eso y es lo que sea".
966
00:51:58,103 --> 00:52:00,275
Y él dijo: "Sabes, me atrapaste.
967
00:52:00,413 --> 00:52:03,620
Estoy tratando de arreglar los frenos de mi auto.
968
00:52:03,758 --> 00:52:06,724
y no puedo darme el lujo de arreglarlos.
969
00:52:06,862 --> 00:52:10,482
Entonces escribiste esa canción en un momento de tu vida.
970
00:52:10,620 --> 00:52:12,137
y significó algo para ti.
971
00:52:12,275 --> 00:52:15,862
Así que ponlo en el maldito álbum, ya sabes, espera...
972
00:52:16,000 --> 00:52:16,758
Es tu canción.
973
00:52:16,896 --> 00:52:18,241
Nadie te obligó a escribirlo.
974
00:52:18,379 --> 00:52:22,103
Tú escribiste esa canción, así que ten un poco de respeto.
975
00:52:22,241 --> 00:52:25,586
por tu música, porque", ya sabes, dice,
976
00:52:25,724 --> 00:52:28,517
"Cuando era más joven, dije que no a muchas cosas".
977
00:52:28,655 --> 00:52:30,413
"Y por las canciones que yo había escrito", dice,
978
00:52:30,551 --> 00:52:34,034
"Y hoy no puedo darme el lujo de arreglar los frenos de mi auto".
979
00:52:34,172 --> 00:52:35,931
- Todavía es difícil llegar a fin de mes,
980
00:52:36,068 --> 00:52:39,000
ya sabes, financieramente, a veces.
981
00:52:39,137 --> 00:52:40,931
Y eso es lo que pienso,
982
00:52:41,068 --> 00:52:43,965
y desearía haber vendido más discos en Estados Unidos,
983
00:52:44,103 --> 00:52:47,310
o simplemente vendió más discos en general,
984
00:52:47,448 --> 00:52:50,103
sólo para hacer, ya sabes...
985
00:52:50,241 --> 00:52:52,862
He tenido estas botas durante tres años.
986
00:52:53,000 --> 00:52:54,413
Me gustaría... [risas]
987
00:52:54,551 --> 00:52:57,275
Ya es hora de conseguir un nuevo par de Red Wings.
988
00:52:57,413 --> 00:53:01,344
[música clásica sombría]
989
00:53:01,482 --> 00:53:04,896
- [Ángela] Creo que fue, en parte,
990
00:53:06,448 --> 00:53:08,793
una víctima de las cosas que están mal
991
00:53:08,931 --> 00:53:11,068
con la industria musical.
992
00:53:11,206 --> 00:53:13,655
Me molesta la industria.
993
00:53:13,793 --> 00:53:16,965
- No puedo imaginar cómo alguien podría...
994
00:53:18,793 --> 00:53:20,827
Y lo digo desde un lugar de simpatía
995
00:53:20,965 --> 00:53:22,068
en un sello discográfico,
996
00:53:22,206 --> 00:53:25,896
cómo presentar mejor una banda como Sparklehorse.
997
00:53:26,034 --> 00:53:27,310
Cómo...
998
00:53:27,448 --> 00:53:29,482
Quiero decir, eso siempre ha sido un problema para nosotros también.
999
00:53:29,620 --> 00:53:31,655
Es como si estuvieras haciendo algo que...
1000
00:53:31,793 --> 00:53:33,896
Eres solo tú, es solo, ya sabes, son Mark y Scott.
1001
00:53:34,034 --> 00:53:34,793
y es...
1002
00:53:34,931 --> 00:53:36,310
[la música clásica sombría continúa]
1003
00:53:36,448 --> 00:53:39,931
No hay mucho espacio allí para hacer brillar eso,
1004
00:53:40,068 --> 00:53:43,310
para hacerlo más atractivo y comercializarlo.
1005
00:53:43,448 --> 00:53:45,137
Y, sin embargo, la gente realmente lo disfruta.
1006
00:53:45,275 --> 00:53:48,965
- No tengo la sensación de que anhelara la fama.
1007
00:53:51,241 --> 00:53:53,758
creo que merecia mucho mas
1008
00:53:54,655 --> 00:53:57,000
de lo que obtuvo en su vida,
1009
00:53:58,413 --> 00:54:00,896
ya sabes, tal vez financieramente
1010
00:54:04,344 --> 00:54:07,310
y simplemente reconocimiento general.
1011
00:54:07,448 --> 00:54:09,000
- Recuerdo haber quedado completamente en shock.
1012
00:54:09,137 --> 00:54:11,620
que alguien que había creado estos cuatro álbumes
1013
00:54:11,758 --> 00:54:13,931
vivía en una cabaña de cuatro habitaciones
1014
00:54:16,517 --> 00:54:20,689
colgando de la ladera de la montaña, ¿sabes?
1015
00:54:20,827 --> 00:54:24,172
Y recuerdo que me sorprendió que sus coches
1016
00:54:24,310 --> 00:54:26,689
a menudo estaban en mal estado
1017
00:54:26,827 --> 00:54:29,000
y que tenia que hacer giras
1018
00:54:33,172 --> 00:54:37,172
que probablemente a veces no estaba físicamente preparado para hacerlo,
1019
00:54:37,310 --> 00:54:39,000
sólo porque sería...
1020
00:54:39,137 --> 00:54:41,862
Sabes, recibiría un salario decente por ello.
1021
00:54:42,000 --> 00:54:43,310
[la música clásica sombría continúa]
1022
00:54:43,448 --> 00:54:45,724
- Habla mucho de estar lleno de cosas.
1023
00:54:45,862 --> 00:54:47,517
que están muertos,
1024
00:54:47,655 --> 00:54:51,724
o cosas que no puede sacarle, ¿sabes?
1025
00:54:53,517 --> 00:54:55,896
Y es realmente hermoso e intenso.
1026
00:54:56,034 --> 00:54:57,896
Y Marcos era...
1027
00:54:58,034 --> 00:54:59,758
Era hermoso y era intenso.
1028
00:54:59,896 --> 00:55:01,000
y él fue...
1029
00:55:01,137 --> 00:55:03,758
Creo que mucha gente en la vida tiene, ya sabes,
1030
00:55:03,896 --> 00:55:07,482
un muro para protegerse, y él nunca tuvo eso.
1031
00:55:07,620 --> 00:55:09,793
Y creo que a veces son las personas más puras.
1032
00:55:09,931 --> 00:55:10,793
que se desvían.
1033
00:55:10,931 --> 00:55:13,482
- ¡Sabes, era tan sensible, Dios!
1034
00:55:13,620 --> 00:55:15,379
Quiero decir, nunca he conocido a nadie...
1035
00:55:15,517 --> 00:55:18,137
Casi nunca conoció a nadie tan sensible como él.
1036
00:55:18,275 --> 00:55:20,206
- Me llevaron a un psiquiatra infantil,
1037
00:55:20,344 --> 00:55:21,586
porque me asustaría cada vez
1038
00:55:21,724 --> 00:55:24,344
Me llevaron a cortarme el pelo.
1039
00:55:25,965 --> 00:55:29,137
Entonces, en un momento, me encerraron en el auto,
1040
00:55:29,275 --> 00:55:31,310
y pateé las ventanas del auto,
1041
00:55:31,448 --> 00:55:34,000
y mis padres me llevaron a un psiquiatra infantil.
1042
00:55:34,137 --> 00:55:36,206
Y yo estaba como, "Solo quiero tener el pelo largo
1043
00:55:36,344 --> 00:55:38,793
como Alice Cooper, ¿sabes?"
1044
00:55:45,000 --> 00:55:46,103
["Revenge hazaña. The Flaming Lips" de Sparklehorse]
1045
00:55:46,241 --> 00:55:50,275
"Dolor"
1046
00:55:50,413 --> 00:55:55,413
"Supongo que es una cuestión de sensación"
1047
00:55:59,034 --> 00:56:01,724
"Pero de alguna manera"
1048
00:56:01,862 --> 00:56:06,172
"Tienes una manera de evitarlo todo"
1049
00:56:12,586 --> 00:56:15,827
"En mi mente"
1050
00:56:15,965 --> 00:56:20,827
"Te disparé y te apuñalé en el corazón"
1051
00:56:25,689 --> 00:56:30,689
"Simplemente no entendí"
1052
00:56:31,000 --> 00:56:34,793
"El rebote es el segundo"
1053
00:56:37,344 --> 00:56:39,034
- [Narrador] En 2009,
1054
00:56:39,172 --> 00:56:41,137
Sparklehorse y Danger Mouse embarcados
1055
00:56:41,275 --> 00:56:44,344
en un ambicioso proyecto para fusionar sus talentos
1056
00:56:44,482 --> 00:56:46,551
con canciones interpretadas por un grupo cuidadosamente seleccionado
1057
00:56:46,689 --> 00:56:48,137
de vocalistas principales.
1058
00:56:49,965 --> 00:56:52,655
Se convertiría, en tiempos de Marcos,
1059
00:56:52,793 --> 00:56:56,068
el último álbum de Sparklehorse que vio la luz,
1060
00:56:56,206 --> 00:56:57,620
"Noche Oscura del Alma".
1061
00:56:57,758 --> 00:57:00,137
["Niña" de Danger Mouse y Sparklehorse]
1062
00:57:00,275 --> 00:57:02,793
- Tenemos algunas pistas en las que estamos trabajando,
1063
00:57:02,931 --> 00:57:05,551
y me gustaría que tuviera diferentes vocalistas,
1064
00:57:05,689 --> 00:57:10,241
Si pudiera, casi como discos de R y B y discos de hip-hop.
1065
00:57:10,379 --> 00:57:14,724
A menudo tienen diferentes vocalistas principales invitados para las canciones.
1066
00:57:16,482 --> 00:57:18,827
- Descubrí que él y Brian,
1067
00:57:18,965 --> 00:57:21,586
Danger Mouse, estábamos haciendo un álbum juntos,
1068
00:57:21,724 --> 00:57:23,758
y de hecho salí con Brian.
1069
00:57:23,896 --> 00:57:25,310
["Jaykub" de Danger Mouse y Sparklehorse]
1070
00:57:25,448 --> 00:57:28,379
Resulta que era un gran admirador del abuelo.
1071
00:57:28,517 --> 00:57:30,206
lo cual fue realmente genial.
1072
00:57:30,344 --> 00:57:34,275
La idea era preguntar a todos estos diferentes cantantes.
1073
00:57:35,275 --> 00:57:39,137
y compositores para ayudar a contribuir, y me pidieron,
1074
00:57:39,275 --> 00:57:42,172
y por algún extraño golpe de suerte,
1075
00:57:42,310 --> 00:57:43,931
Tengo dos canciones en el álbum.
1076
00:57:44,068 --> 00:57:46,827
[Continúa "Jaykub" de Danger Mouse y Sparklehorse]
1077
00:57:46,965 --> 00:57:49,724
"Jaykub"
1078
00:57:49,862 --> 00:57:53,379
"Es hora de que despiertes"
1079
00:57:53,517 --> 00:57:58,448
"Y acepta tus premios"
1080
00:58:03,000 --> 00:58:04,758
"Adentro"
1081
00:58:04,896 --> 00:58:05,655
- [Narrador] En este proyecto,
1082
00:58:05,793 --> 00:58:07,000
encontraste un dulce alivio
1083
00:58:07,137 --> 00:58:10,344
al evitar por completo la tarea de la voz principal,
1084
00:58:10,482 --> 00:58:12,827
lo que también le permitiría flexionar su rango de perspectiva
1085
00:58:12,965 --> 00:58:14,517
como compositor,
1086
00:58:14,655 --> 00:58:17,517
nombrando a los cantantes como si fuera un casting.
1087
00:58:17,655 --> 00:58:20,724
Y no sólo su héroe común, David Lynch,
1088
00:58:20,862 --> 00:58:22,482
proporcionar la fotografía original
1089
00:58:22,620 --> 00:58:25,034
para el paquete de libros de edición limitada,
1090
00:58:25,172 --> 00:58:28,034
También haría su debut vocal en dos temas.
1091
00:58:28,172 --> 00:58:33,103
["La noche oscura del alma" de Danger Mouse y Sparklehorse]
1092
00:58:36,275 --> 00:58:38,620
"Todo solo"
1093
00:58:39,586 --> 00:58:41,931
- Estábamos en el Static King,
1094
00:58:42,068 --> 00:58:46,137
y Mark nos sorprendió con mezclas de David Lynch
1095
00:58:46,275 --> 00:58:48,206
saliendo de su equipo.
1096
00:58:52,965 --> 00:58:56,655
Y él dijo: "¿Sabes quién es?"
1097
00:58:56,793 --> 00:59:00,448
Y Marcos dijo: "Escucha, escucha esto.
1098
00:59:00,586 --> 00:59:02,482
Y fue "Ojos de Estrella"
1099
00:59:04,172 --> 00:59:06,965
y fue simplemente la cosa más hermosa,
1100
00:59:07,103 --> 00:59:11,827
y todos nosotros amamos a David Lynch en la medida en que lo amamos,
1101
00:59:11,965 --> 00:59:14,793
y es que puedo decir que es algo realmente esperanzador
1102
00:59:14,931 --> 00:59:18,379
para Mark, porque buscaba la tutoría de David Lynch.
1103
00:59:18,517 --> 00:59:23,551
["Star Eyes con David Lynch" de Danger Mouse/Sparklehorse]
1104
00:59:24,586 --> 00:59:27,689
- Vino un par de veces aquí al estudio.
1105
00:59:27,827 --> 00:59:29,758
Se sentó allí mismo en esa silla.
1106
00:59:29,896 --> 00:59:33,103
Y viví en Virginia durante cuatro años.
1107
00:59:36,000 --> 00:59:37,965
Fui a la escuela secundaria en Virginia.
1108
00:59:38,103 --> 00:59:42,206
Dean, que es el ingeniero aquí, vivía en Virginia,
1109
00:59:42,344 --> 00:59:45,758
Crecí en Virginia y Sparklehorse's en Virginia.
1110
00:59:45,896 --> 00:59:49,620
Y hablábamos, y yo bebía vino tinto.
1111
00:59:51,310 --> 00:59:55,517
y Sparklehorse, no recuerdo qué tipo de bebida tomó,
1112
00:59:55,655 --> 00:59:59,310
pero era más bien un bourbon o un whisky.
1113
01:00:00,379 --> 01:00:04,482
- En todos mis años allí, nunca lo vi...
1114
01:00:04,620 --> 01:00:07,275
Realmente se unió a Mark.
1115
01:00:09,034 --> 01:00:12,068
en el breve, breve tiempo que lo conoció.
1116
01:00:12,206 --> 01:00:16,241
Por ejemplo, la forma en que se veía y hablaba con Mark.
1117
01:00:17,172 --> 01:00:19,862
no se parecía a nadie que hubiera visto,
1118
01:00:21,620 --> 01:00:26,413
Y sentí como si ambos estuvieran cortados de la misma tela,
1119
01:00:26,551 --> 01:00:28,068
pero había algo sobre Mark
1120
01:00:28,206 --> 01:00:32,241
que David realmente pasó instantáneamente de cero a 100
1121
01:00:33,862 --> 01:00:38,620
en el nivel de amigo, porque él simplemente, A, consiguió a Mark,
1122
01:00:39,482 --> 01:00:43,517
Le gustaba, lo entendía y quería ayudarlo...
1123
01:00:43,655 --> 01:00:45,448
- Hay algunas personas así.
1124
01:00:45,586 --> 01:00:48,172
donde realmente no necesitas hablar.
1125
01:00:48,310 --> 01:00:51,689
Simplemente te sientas y luego surge algo
1126
01:00:51,827 --> 01:00:53,827
y hablas de cosas.
1127
01:00:53,965 --> 01:00:56,241
Y como Dean estaba aquí,
1128
01:00:56,379 --> 01:00:59,000
Hablamos mucho sobre el equipo.
1129
01:01:00,482 --> 01:01:04,551
y luego hablábamos de la vida en general, y...
1130
01:01:05,551 --> 01:01:08,482
Pero fue tan genial sentarse con él
1131
01:01:08,620 --> 01:01:10,482
y tomar una copa con.
1132
01:01:12,551 --> 01:01:14,620
Y Sparklehorse no había estado haciendo nada,
1133
01:01:14,758 --> 01:01:17,551
entonces Danger Mouse quería salir
1134
01:01:17,689 --> 01:01:20,620
y, ya sabes, encender un fuego debajo de él.
1135
01:01:20,758 --> 01:01:24,137
Y quería que hiciera fotografías fijas.
1136
01:01:26,275 --> 01:01:28,206
No es un vídeo, sino fotografías.
1137
01:01:28,344 --> 01:01:30,344
Y pensé que era un concepto genial.
1138
01:01:30,482 --> 01:01:32,793
Me consiguió todas estas pistas y le dije:
1139
01:01:32,931 --> 01:01:36,931
"Si lo escucho y se me ocurren ideas para fotografías,
1140
01:01:38,655 --> 01:01:40,034
entonces nos iremos."
1141
01:01:40,172 --> 01:01:42,241
- Era como una exposición en una galería donde se estrenaban,
1142
01:01:42,379 --> 01:01:46,551
ya sabes, las fotos, tenían la música en bucle.
1143
01:01:48,448 --> 01:01:51,206
Fue en la Galería Michael Kohn en Los Ángeles.
1144
01:01:51,344 --> 01:01:52,758
Es algo realmente indicativo.
1145
01:01:52,896 --> 01:01:54,724
del tipo de persona que era,
1146
01:01:54,862 --> 01:01:58,827
Porque aquí hay algo bastante grande, ya sabes, la revelación.
1147
01:01:58,965 --> 01:02:02,310
de este, ya sabes, trabajo multifacético
1148
01:02:02,448 --> 01:02:04,620
con una especie de imágenes espesas
1149
01:02:05,793 --> 01:02:08,103
y canciones asombrosas y cinematográficas.
1150
01:02:10,000 --> 01:02:12,724
de artistas de todo el mapa
1151
01:02:12,862 --> 01:02:16,103
en términos de la industria discográfica.
1152
01:02:16,241 --> 01:02:20,241
Y en la fiesta había tipos de Hollywood.
1153
01:02:20,379 --> 01:02:21,896
Quiero decir, creo que Rick Rubin estaba allí,
1154
01:02:22,034 --> 01:02:23,862
Pulga, Crispin Glover,
1155
01:02:24,000 --> 01:02:27,448
como un extraño tapiz de individuos.
1156
01:02:27,586 --> 01:02:30,827
Pero toda esta fiesta continúa y salí,
1157
01:02:30,965 --> 01:02:34,137
y es Mark sentado solo en la acera,
1158
01:02:34,275 --> 01:02:37,172
ya sabes, como pez completamente fuera del agua,
1159
01:02:37,310 --> 01:02:40,310
incómodo, como, lleno de ansiedad.
1160
01:02:42,068 --> 01:02:44,482
Y él simplemente está sentado ahí solo.
1161
01:02:44,620 --> 01:02:48,206
- Sabes, sentiste esta vulnerabilidad.
1162
01:02:48,344 --> 01:02:52,827
y no mucha autoestima, ya sabes, sentimiento, y...
1163
01:02:57,517 --> 01:02:58,931
Lo cual fue realmente triste.
1164
01:02:59,068 --> 01:03:03,965
["Star Eyes con David Lynch" de Danger Mouse/Sparklehorse]
1165
01:03:06,068 --> 01:03:09,310
"Mío"
1166
01:03:09,448 --> 01:03:11,379
"Estrella"
1167
01:03:12,931 --> 01:03:14,896
- El tono de llamada es el compás de apertura.
1168
01:03:15,034 --> 01:03:17,137
de "Kashmir" de Led Zeppelin.
1169
01:03:17,275 --> 01:03:19,586
Es una llamada de Brian Burton.
1170
01:03:20,827 --> 01:03:22,758
La colaboración con Danger Mouse y Lynch
1171
01:03:22,896 --> 01:03:25,379
no iba a ser lanzado como estaba planeado,
1172
01:03:25,517 --> 01:03:27,758
debido a una disputa con EMI.
1173
01:03:27,896 --> 01:03:31,000
Burton decidió seguir adelante y lanzarlo en formato CD.
1174
01:03:31,137 --> 01:03:34,862
sin contenido, una declaración, un pulgar en el ojo,
1175
01:03:35,000 --> 01:03:38,965
un espejo desafiante frente a la industria musical.
1176
01:03:39,103 --> 01:03:41,551
Tu respeto por Brian es tan inmenso.
1177
01:03:41,689 --> 01:03:44,275
respondiste con Pluck.
1178
01:03:44,413 --> 01:03:46,862
- [Brian] Sabes, hay una hermosa pieza complementaria,
1179
01:03:47,000 --> 01:03:48,724
el libro que salió,
1180
01:03:48,862 --> 01:03:50,448
y cuando eso salió originalmente,
1181
01:03:50,586 --> 01:03:54,310
iba acompañado de dos CD-R, ¿verdad?
1182
01:03:54,448 --> 01:03:56,034
Como discos vírgenes.
1183
01:03:56,172 --> 01:03:57,344
Había uno...
1184
01:03:57,482 --> 01:04:00,517
Había un CD-R en la parte trasera.
1185
01:04:00,655 --> 01:04:02,724
Sabes, no puedo entrar en muchos detalles.
1186
01:04:02,862 --> 01:04:05,275
sobre la legalidad de lo que sucedió exactamente,
1187
01:04:05,413 --> 01:04:10,034
pero ya sabes, como había dos elementos muy fuertes,
1188
01:04:11,103 --> 01:04:13,551
el objetivo hubiera sido
1189
01:04:13,689 --> 01:04:16,931
para que ambos coincidan entre sí,
1190
01:04:17,068 --> 01:04:21,000
tanto a través de un libro como también a través de una galería,
1191
01:04:21,137 --> 01:04:25,137
que es algo que eventualmente armamos
1192
01:04:25,275 --> 01:04:26,758
y tengo que mostrar.
1193
01:04:26,896 --> 01:04:30,655
Simplemente sucedió que la música que se está lanzando
1194
01:04:30,793 --> 01:04:33,551
y lo del libro y la galería
1195
01:04:33,689 --> 01:04:36,206
no funcionó en el momento adecuado.
1196
01:04:36,344 --> 01:04:38,068
No lo hicieron, ya sabes, por muchas razones.
1197
01:04:38,206 --> 01:04:39,482
Ojalá lo hubieran hecho,
1198
01:04:39,620 --> 01:04:42,620
y a través de mi deseo que hubieran tenido,
1199
01:04:42,758 --> 01:04:47,379
Supongo que por eso el CD-R estaba ahí y estaba en blanco.
1200
01:04:48,413 --> 01:04:52,137
Sabes, eso es todo lo que puedo decir, ¿sabes?
1201
01:04:52,275 --> 01:04:54,965
Teníamos un objetivo, pero no lo conseguimos...
1202
01:04:55,103 --> 01:04:56,758
- [Narrador] Registrarse en Anti-registros
1203
01:04:56,896 --> 01:04:59,551
para grabar tu próximo álbum,
1204
01:04:59,689 --> 01:05:00,931
ocasionalmente tocando,
1205
01:05:01,068 --> 01:05:04,206
los viajes más allá de las montañas se hicieron más frecuentes,
1206
01:05:04,344 --> 01:05:07,000
atravesando los Great Smokys en tu bicicleta,
1207
01:05:07,137 --> 01:05:09,275
o en tu viejo Benz negro,
1208
01:05:09,413 --> 01:05:10,862
hacia Knoxville.
1209
01:05:12,655 --> 01:05:14,793
Desamarrando de tu matrimonio,
1210
01:05:14,931 --> 01:05:16,827
separación creciente,
1211
01:05:16,965 --> 01:05:19,965
pronto las fascinantes millas comenzarían a deshilacharse
1212
01:05:20,103 --> 01:05:21,758
sobre las grietas que sobresalen y se abren
1213
01:05:21,896 --> 01:05:25,793
entre su cabaña en la montaña y una nueva vida en Knoxville.
1214
01:05:25,931 --> 01:05:29,862
[sonido de campana siniestro] [crujido estático]
1215
01:05:30,000 --> 01:05:34,827
La pérdida de Vic Chesnutt en Navidad fue un duro golpe,
1216
01:05:34,965 --> 01:05:38,103
Tu afinidad por él, casi religiosa.
1217
01:05:38,241 --> 01:05:39,448
Su composición,
1218
01:05:39,586 --> 01:05:43,172
vuestras aflicciones mutuas y no muy diferentes.
1219
01:05:43,310 --> 01:05:46,172
Dijiste que mientras él pudiera hacerlo, tú podrías.
1220
01:05:46,310 --> 01:05:47,517
Pero Vic había anunciado al mundo
1221
01:05:47,655 --> 01:05:51,517
ese otoño que los hospitales, el dolor, las facturas,
1222
01:05:51,655 --> 01:05:53,517
todo eso fue demasiado.
1223
01:05:53,655 --> 01:05:55,448
Y ni una semana después de ese invierno desvaído,
1224
01:05:55,586 --> 01:05:58,241
lograría quitarse la vida.
1225
01:05:58,379 --> 01:06:01,206
- Tengo una casa en Atenas, Georgia,
1226
01:06:01,344 --> 01:06:02,517
y él es mi...
1227
01:06:04,413 --> 01:06:06,103
Sabes, su esposa todavía vive detrás de mí.
1228
01:06:06,241 --> 01:06:09,551
Vivía detrás de mí cuando Vic murió.
1229
01:06:09,689 --> 01:06:11,034
Vi que lo llevaban a...
1230
01:06:11,172 --> 01:06:12,068
Cuando estaba muriendo,
1231
01:06:12,206 --> 01:06:15,241
Vi que lo llevaban a la ambulancia.
1232
01:06:15,379 --> 01:06:18,034
Lo primero que supe que tenía que hacer
1233
01:06:18,172 --> 01:06:20,758
Era llamar a Mark y decírselo.
1234
01:06:21,724 --> 01:06:24,413
Y sabía que no lo iba a tomar bien.
1235
01:06:24,551 --> 01:06:27,379
- Era muy fuerte y realmente no se abrió conmigo.
1236
01:06:27,517 --> 01:06:31,000
por teléfono sobre Vic y lo que había pasado,
1237
01:06:31,137 --> 01:06:35,172
pero él me dijo que "siempre me sentí bien
1238
01:06:35,310 --> 01:06:36,827
mientras Vic estuviera cerca."
1239
01:06:36,965 --> 01:06:39,206
Y pudo hacerlo...
1240
01:06:41,896 --> 01:06:44,655
Habló en ese sentido al respecto.
1241
01:06:44,793 --> 01:06:46,586
Así que fue casi una especie de
1242
01:06:46,724 --> 01:06:51,206
Vaya, alguien que realmente lo ayudó a orientarse.
1243
01:06:53,413 --> 01:06:57,482
y el hecho de que Mark sufría de dolor crónico
1244
01:06:59,517 --> 01:07:03,827
y todavía usaba aparatos ortopédicos para poder caminar correctamente,
1245
01:07:07,206 --> 01:07:08,793
Vic fue crucial.
1246
01:07:08,931 --> 01:07:11,620
Un amigo crucial, ya sabes, un aliado.
1247
01:07:11,758 --> 01:07:14,586
- Mark no estaba en un buen lugar.
1248
01:07:14,724 --> 01:07:16,344
Estaba en las Montañas Humeantes.
1249
01:07:16,482 --> 01:07:18,931
Estaba como viviendo en su estudio.
1250
01:07:19,068 --> 01:07:22,000
Podría haber estado en Knoxville, no estaba muy seguro.
1251
01:07:22,137 --> 01:07:25,000
pero pensé que tal vez lo era...
1252
01:07:25,137 --> 01:07:27,896
Definitivamente estaba bebiendo otra vez.
1253
01:07:28,758 --> 01:07:31,586
lo cual hizo de vez en cuando, pero no estaba realmente seguro.
1254
01:07:31,724 --> 01:07:34,482
Pero pensé que tal vez había algunos problemas con las drogas otra vez...
1255
01:07:34,620 --> 01:07:35,517
Realmente no lo sabía.
1256
01:07:35,655 --> 01:07:37,758
Simplemente parecía que estaba en un mal lugar.
1257
01:07:37,896 --> 01:07:40,620
- Lo que pasa con Mark es que a veces desaparecía.
1258
01:07:40,758 --> 01:07:42,793
fuera del radar, ¿sabes?
1259
01:07:43,827 --> 01:07:46,103
Y podría ponerme en contacto con Scott o alguien.
1260
01:07:46,241 --> 01:07:48,413
y ver cómo le va y esas cosas.
1261
01:07:48,551 --> 01:07:50,034
Así que nunca estuve tan preocupado.
1262
01:07:50,172 --> 01:07:52,137
Ya sabes, volvería a aparecer.
1263
01:07:52,275 --> 01:07:53,413
- Había una conexión tan fuerte.
1264
01:07:53,551 --> 01:07:54,758
entre los dos.
1265
01:07:54,896 --> 01:07:58,448
Realmente me preocupé cuando eso se rompió, cuando Vic murió,
1266
01:07:58,586 --> 01:08:01,413
que esto iba a afectar negativamente a Mark,
1267
01:08:01,551 --> 01:08:02,689
y eso...
1268
01:08:02,827 --> 01:08:04,034
Creo que, lamentablemente,
1269
01:08:04,172 --> 01:08:07,517
resultó que eso lo puso en una espiral descendente.
1270
01:08:07,655 --> 01:08:11,827
["Devil's New" de Sparklehorse]
1271
01:08:20,275 --> 01:08:23,620
[Continúa "Devil's New" de Sparklehorse]
1272
01:08:23,758 --> 01:08:25,482
- [Narrador] Cuando nos postramos
1273
01:08:25,620 --> 01:08:29,758
ante nuestra musa, otras cosas pueden pasar por encima de nosotros.
1274
01:08:29,896 --> 01:08:33,931
Cuando el dolor y la búsqueda de poner fin a ese dolor entran en la habitación,
1275
01:08:34,068 --> 01:08:36,965
podemos ser acorralados, comprimidos,
1276
01:08:37,103 --> 01:08:39,793
y por tanto se busca una selección de resultados limitados.
1277
01:08:39,931 --> 01:08:41,758
[Continúa "Devil's New" de Sparklehorse]
1278
01:08:41,896 --> 01:08:43,896
Desde dentro de este estrecho corredor,
1279
01:08:44,034 --> 01:08:46,689
una vida de elegir el sonido adecuado,
1280
01:08:46,827 --> 01:08:48,965
las palabras perfectas para esta melodía,
1281
01:08:49,103 --> 01:08:53,482
el gancho, la economía de una canción pop de dos minutos y medio,
1282
01:08:53,620 --> 01:08:54,724
un puñetazo en el estómago,
1283
01:08:54,862 --> 01:08:56,275
donde se toman las determinaciones
1284
01:08:56,413 --> 01:08:59,068
para ocupar una tierra finalmente desierta
1285
01:08:59,206 --> 01:09:01,724
de las brujas del ruido blanco.
1286
01:09:01,862 --> 01:09:03,931
[Continúa "Devil's New" de Sparklehorse]
1287
01:09:04,068 --> 01:09:05,896
Sabemos por el estudio de la balística.
1288
01:09:06,034 --> 01:09:10,620
que la línea de visión se coloque de acuerdo con el ascenso de la bala,
1289
01:09:10,758 --> 01:09:12,758
y que hay circunstancias particulares
1290
01:09:12,896 --> 01:09:15,137
cuando el alcance a quemarropa tiene sentido,
1291
01:09:15,275 --> 01:09:17,931
dada una serie de variables:
1292
01:09:18,068 --> 01:09:20,310
Velocidad de salida, gravedad...
1293
01:09:21,586 --> 01:09:24,206
La mañana era fría y triste.
1294
01:09:24,344 --> 01:09:25,517
6 de marzo.
1295
01:09:27,275 --> 01:09:31,172
Mirando fijamente los ojos duros y desdeñosos de tu amigo,
1296
01:09:31,310 --> 01:09:34,172
y con una pistola debajo de tu abrigo negro,
1297
01:09:34,310 --> 01:09:37,275
en medio del desarraigo de tu estudio,
1298
01:09:37,413 --> 01:09:41,344
tu resfriado persistente en el pecho, el divorcio inminente,
1299
01:09:41,482 --> 01:09:46,241
el desprendimiento de tus montañas, la pérdida de Vic,
1300
01:09:46,379 --> 01:09:49,586
el dolor y nuevo disco por lanzar,
1301
01:09:49,724 --> 01:09:51,724
caminaste hacia el callejón afuera de la casa
1302
01:09:51,862 --> 01:09:54,344
hacer lo que hizo Frank Stanford,
1303
01:09:54,482 --> 01:09:56,379
lo que hizo Breece D'J Pancake.
1304
01:09:56,517 --> 01:09:58,137
[Continúa "Devil's New" de Sparklehorse]
1305
01:09:58,275 --> 01:10:01,344
Y ahora que Vic se ha ido, buscaste la liberación,
1306
01:10:04,655 --> 01:10:08,482
un petirrojo solitario en una rama más allá del callejón de los notificadores.
1307
01:10:08,620 --> 01:10:12,655
Con vestimentas de plumas, bajo el horizonte de Knoxville,
1308
01:10:12,793 --> 01:10:14,862
te despediste por tu cuenta.
1309
01:10:15,000 --> 01:10:17,586
[Continúa "Devil's New" de Sparklehorse]
1310
01:10:17,724 --> 01:10:19,758
Si hubieras podido abrazar de inmediato los aullidos
1311
01:10:19,896 --> 01:10:23,551
y filtró lo humano, la región era muy prometedora,
1312
01:10:23,689 --> 01:10:27,758
pero fue el aullido humano lo que te persiguió hasta el momento del acto.
1313
01:10:27,896 --> 01:10:29,482
¿Qué es importante sobre tu licencia?
1314
01:10:29,620 --> 01:10:30,931
es que nos mostraste a todos
1315
01:10:31,068 --> 01:10:34,206
que no importa lo bien que parezca estar una persona,
1316
01:10:34,344 --> 01:10:36,620
o lo mal que parecen estar,
1317
01:10:36,758 --> 01:10:39,137
que nunca se sabe cuando aparecerá un desgarro en la tela
1318
01:10:39,275 --> 01:10:42,310
que nos mantiene a todos juntos en esta tierra.
1319
01:10:42,448 --> 01:10:45,689
Por mucho que una persona se esfuerce y siga adelante,
1320
01:10:45,827 --> 01:10:50,448
nunca, nunca sabes cuándo llegará el último día,
1321
01:10:50,586 --> 01:10:52,103
que o aprendemos a tratarnos
1322
01:10:52,241 --> 01:10:54,517
como si fuera la última vez que escucharemos su voz,
1323
01:10:54,655 --> 01:10:55,689
o no lo hacemos.
1324
01:10:59,655 --> 01:11:03,551
[música clásica melancólica]
1325
01:11:13,034 --> 01:11:17,068
[la música clásica melancólica continúa]
1326
01:11:17,206 --> 01:11:20,275
- Supongo que me resulta difícil separarme,
1327
01:11:22,034 --> 01:11:24,551
conociendo a Mark, por los sonidos.
1328
01:11:26,034 --> 01:11:30,965
A veces, cuando conoces artistas y luego escuchas su música,
1329
01:11:31,206 --> 01:11:33,000
o uno viene antes que el otro,
1330
01:11:33,137 --> 01:11:37,206
es bastante fácil disociar los sonidos que escuchas
1331
01:11:38,413 --> 01:11:40,965
de la persona que conoces.
1332
01:11:41,103 --> 01:11:43,448
Eso no fue tan fácil con Mark.
1333
01:11:43,586 --> 01:11:45,862
[la música clásica melancólica continúa]
1334
01:11:46,000 --> 01:11:47,931
Bueno, algo extraño pasó
1335
01:11:48,068 --> 01:11:51,689
que recibí un mensaje de texto de él y me dijo:
1336
01:11:51,827 --> 01:11:54,827
"Te voy a extrañar" o "Te extraño".
1337
01:11:56,931 --> 01:12:00,862
Y esto fue como un día antes, dos días antes...
1338
01:12:01,000 --> 01:12:02,241
"Te extraño."
1339
01:12:02,379 --> 01:12:03,103
"Te voy a echar de menos."
1340
01:12:03,241 --> 01:12:04,517
Fue una de esas dos cosas,
1341
01:12:04,655 --> 01:12:06,137
y pensé que era extraño, porque pensé que tal vez...
1342
01:12:06,275 --> 01:12:08,172
Bueno, tal vez acababa de enviarlo.
1343
01:12:08,310 --> 01:12:11,310
estaba destinado a ir a otra persona.
1344
01:12:12,758 --> 01:12:14,310
No sé.
1345
01:12:14,448 --> 01:12:16,896
Así que lo dejé un poco de lado como,
1346
01:12:17,034 --> 01:12:19,965
"Está bien, presionó el botón equivocado o algo así".
1347
01:12:20,103 --> 01:12:22,103
[la música clásica melancólica continúa]
1348
01:12:22,241 --> 01:12:25,758
Y luego recibí una llamada temprano en la mañana.
1349
01:12:26,862 --> 01:12:30,827
de alguien muy lejano, y dice,
1350
01:12:30,965 --> 01:12:32,551
"Lamento mucho lo de tu amigo."
1351
01:12:32,689 --> 01:12:34,896
Y tomó un nanosegundo
1352
01:12:35,034 --> 01:12:38,000
para saber de quién estaban hablando.
1353
01:12:39,586 --> 01:12:41,137
Fue menos de...
1354
01:12:42,931 --> 01:12:44,620
Fue incluso menos que eso.
1355
01:12:44,758 --> 01:12:48,103
Inmediatamente se me ocurrió que Mark,
1356
01:12:48,241 --> 01:12:48,965
era Marcos.
1357
01:12:49,103 --> 01:12:51,310
Y cuando Vic Chesnutt murió,
1358
01:12:52,724 --> 01:12:56,379
realmente enturbió las aguas dentro de Mark,
1359
01:12:58,620 --> 01:13:00,517
Los hizo a todos turbulentos y realmente difíciles de ver.
1360
01:13:00,655 --> 01:13:03,482
Y estaba bastante destrozado por eso.
1361
01:13:05,448 --> 01:13:08,551
en la forma en que habló conmigo.
1362
01:13:08,689 --> 01:13:11,275
Y hubo un poco de ira...
1363
01:13:13,551 --> 01:13:15,689
Hubo más que un poco,
1364
01:13:16,965 --> 01:13:20,000
había enojo allí por lo que percibió
1365
01:13:20,137 --> 01:13:22,724
Fue un mundo que salió mal,
1366
01:13:25,275 --> 01:13:26,965
al menos en los alrededores de Vic.
1367
01:13:28,172 --> 01:13:31,655
Y se sintió muy parecido a lo que percibió.
1368
01:13:35,172 --> 01:13:37,206
era el propio sentimiento de impotencia de Vic,
1369
01:13:37,344 --> 01:13:41,172
que cualquier cosa que Mark hubiera aprendido de esa situación,
1370
01:13:41,310 --> 01:13:42,655
de ese evento,
1371
01:13:44,620 --> 01:13:48,689
Realmente comenzó a desgarrar sus partes internas.
1372
01:13:53,137 --> 01:13:55,310
- Ya sabes, lo de Mark.
1373
01:13:55,448 --> 01:13:57,965
Era todo corazón, ¿sabes?
1374
01:14:00,000 --> 01:14:01,655
Y eso incluso vuelve a la idea general.
1375
01:14:01,793 --> 01:14:05,068
de no tener esa defensa, ese muro,
1376
01:14:05,206 --> 01:14:06,206
para poder decir,
1377
01:14:06,344 --> 01:14:08,586
ya sabes, vete a la mierda con el mundo, ¿sabes?
1378
01:14:08,724 --> 01:14:10,172
Simplemente tuvo esta apertura.
1379
01:14:10,310 --> 01:14:12,586
Su corazón estuvo abierto, siempre,
1380
01:14:14,034 --> 01:14:16,931
y eso a veces le servía,
1381
01:14:17,068 --> 01:14:20,379
y a veces, significaba que sentía todo.
1382
01:14:20,517 --> 01:14:22,068
Ya sabes, no había ningún filtro.
1383
01:14:22,206 --> 01:14:23,620
Sintió todo.
1384
01:14:23,758 --> 01:14:26,275
Y podría imaginar que su dolor
1385
01:14:26,413 --> 01:14:29,448
estaba centrado en su corazón, ¿sabes?
1386
01:14:30,275 --> 01:14:33,103
Y el hecho de que cante tanto sobre el corazón.
1387
01:14:33,241 --> 01:14:36,896
y sobre estar lleno de cosas, ya sabes,
1388
01:14:37,724 --> 01:14:40,103
a veces cosas muertas.
1389
01:14:40,241 --> 01:14:43,241
- Era uno de esos seres peculiares que...
1390
01:14:43,379 --> 01:14:47,000
Casi como un programa de radio del pasado,
1391
01:14:50,275 --> 01:14:52,655
Como, "¡La Sombra lo sabe!"
1392
01:14:52,793 --> 01:14:56,000
Eso entra y sale de ti en algunos puntos,
1393
01:14:57,310 --> 01:14:58,724
y a veces suena muy familiar,
1394
01:14:58,862 --> 01:15:00,965
y por momentos, desaparece y es...
1395
01:15:01,103 --> 01:15:02,827
Es casi como si él, a veces,
1396
01:15:02,965 --> 01:15:06,344
tuvo problemas para materializarse completamente en la Tierra,
1397
01:15:08,482 --> 01:15:10,344
y siempre estuvo esta otra parte de él
1398
01:15:10,482 --> 01:15:14,551
que simplemente no pudo dar algún tipo de salto
1399
01:15:15,413 --> 01:15:16,827
estar completamente aquí.
1400
01:15:19,310 --> 01:15:20,655
Siempre hubo esta otra parte de él
1401
01:15:20,793 --> 01:15:23,103
eso parecía muy fantasmal,
1402
01:15:24,310 --> 01:15:27,413
y creo que luchó con eso de alguna manera.
1403
01:15:27,551 --> 01:15:30,241
Creo que puedes escucharlo, a veces, en las canciones.
1404
01:15:30,379 --> 01:15:32,241
y la música y la voz.
1405
01:15:32,379 --> 01:15:34,482
entra y sale,
1406
01:15:34,620 --> 01:15:38,068
casi como cuando entras en una casa vieja y loca
1407
01:15:38,206 --> 01:15:39,551
y crees que hueles perfume
1408
01:15:39,689 --> 01:15:43,275
eso no ha estado allí en 100 años.
1409
01:15:43,413 --> 01:15:48,034
- Me pasó algo raro donde, el día anterior...
1410
01:15:52,206 --> 01:15:53,620
Sé que esto suena muy raro,
1411
01:15:53,758 --> 01:15:56,137
pero el día antes de morir,
1412
01:15:56,275 --> 01:15:58,793
Había estado en la ciudad, en Dublín,
1413
01:15:58,931 --> 01:16:03,482
y pasé por un lugar, y miré hacia la ventana,
1414
01:16:05,310 --> 01:16:07,379
la ventana de la esquina superior izquierda,
1415
01:16:07,517 --> 01:16:10,206
donde nos habíamos sentado los dos...
1416
01:16:10,344 --> 01:16:11,896
No se nos permitía fumar en esta habitación.
1417
01:16:12,034 --> 01:16:14,034
así que teníamos con la ventana abierta
1418
01:16:14,172 --> 01:16:16,448
y estábamos fumando por la ventana,
1419
01:16:16,586 --> 01:16:19,275
y fue donde los dos realmente nos conectamos.
1420
01:16:19,413 --> 01:16:21,000
Y yo estaba mirando hacia esa ventana
1421
01:16:21,137 --> 01:16:23,862
y hacía bastante tiempo que no pensaba en él.
1422
01:16:24,000 --> 01:16:25,896
Y miré hacia esa ventana
1423
01:16:26,034 --> 01:16:29,103
y tuve un recuerdo muy vívido,
1424
01:16:30,310 --> 01:16:32,275
hasta el punto en que pude verlo
1425
01:16:32,413 --> 01:16:34,413
y olerlo y todo.
1426
01:16:34,551 --> 01:16:39,206
Fue muy fuerte, muy, muy fuerte, el día anterior.
1427
01:16:39,344 --> 01:16:42,275
- Ya sabes, estaba enfermo, tenía una enfermedad,
1428
01:16:42,413 --> 01:16:44,034
sufría de depresión.
1429
01:16:44,172 --> 01:16:45,689
Es una enfermedad.
1430
01:16:45,827 --> 01:16:50,482
No sé si hubiera sido así de todos modos, ¿sabes?
1431
01:16:50,620 --> 01:16:55,000
Quiero decir, ya sabes, realmente lo cuestiono,
1432
01:16:55,137 --> 01:16:58,965
ya sabes, mucho de esto es sólo el hecho
1433
01:16:59,103 --> 01:17:02,586
que realmente no tenemos el mismo sistema de salud
1434
01:17:02,724 --> 01:17:05,068
que el resto del mundo tiene,
1435
01:17:05,206 --> 01:17:07,379
y especialmente con la salud mental,
1436
01:17:07,517 --> 01:17:11,413
que nunca fue tratado adecuadamente.
1437
01:17:12,482 --> 01:17:14,655
Cuando estaba en períodos en los que no tenía dinero,
1438
01:17:14,793 --> 01:17:16,620
como, durante ese período,
1439
01:17:16,758 --> 01:17:20,068
estaba funcionando completamente sin tratamiento,
1440
01:17:21,241 --> 01:17:23,724
que sufre de depresión severa.
1441
01:17:23,862 --> 01:17:25,896
Él era solitario de todos modos.
1442
01:17:26,931 --> 01:17:28,517
Ya sabes, la gente viene a ayudarlo,
1443
01:17:28,655 --> 01:17:33,275
lo mudó a Knoxville para vivir con un amigo
1444
01:17:33,413 --> 01:17:35,000
y todos...
1445
01:17:35,137 --> 01:17:38,103
Sé que su hermano, al menos,
1446
01:17:38,241 --> 01:17:39,689
Una especie de pensamiento, ya sabes, una sensación de alivio.
1447
01:17:39,827 --> 01:17:42,896
"Está bien, está bien, lo hemos regresado a la civilización.
1448
01:17:43,034 --> 01:17:44,586
No está en medio de la nada.
1449
01:17:44,724 --> 01:17:48,137
Está rodeado de personas donde puede obtener ayuda.
1450
01:17:50,000 --> 01:17:51,620
Él, ya sabes, vive con alguien.
1451
01:17:51,758 --> 01:17:55,827
Y ya sabes, esto debería ayudar tal vez a sacarlo.
1452
01:17:56,758 --> 01:17:58,862
de su espiral descendente."
1453
01:17:59,000 --> 01:18:01,275
Así que me sorprendí mucho cuando descubrí
1454
01:18:01,413 --> 01:18:02,482
que se había pegado un tiro,
1455
01:18:02,620 --> 01:18:06,586
porque pensé que estaba subiendo de nuevo.
1456
01:18:06,724 --> 01:18:08,413
Parecía que había conseguido...
1457
01:18:08,551 --> 01:18:11,241
Me sentí un poco aliviado, ¿verdad?
1458
01:18:11,379 --> 01:18:13,551
- ¿Pero qué fue tan terrible?
1459
01:18:15,827 --> 01:18:17,000
sobre lo que estaba pasando
1460
01:18:17,137 --> 01:18:20,620
¿Estaba siendo golpeado ni por uno, ni por dos, ni por tres?
1461
01:18:20,758 --> 01:18:25,724
sino un puñado de cosas, importantes factores estresantes de la vida, a la vez.
1462
01:18:25,862 --> 01:18:28,310
Acababa de perder a un querido amigo.
1463
01:18:30,068 --> 01:18:33,344
ya sabes, menos de tres meses antes,
1464
01:18:33,482 --> 01:18:36,413
estaba en medio de mudarse no solo de su casa,
1465
01:18:36,551 --> 01:18:38,241
pero su estudio,
1466
01:18:38,379 --> 01:18:42,862
a una ciudad, desde una existencia extremadamente rural y aislada,
1467
01:18:46,241 --> 01:18:49,413
a una bulliciosa ciudad del sur, ¿sabes?
1468
01:18:49,551 --> 01:18:51,551
Estaba haciendo nuevos amigos.
1469
01:18:51,689 --> 01:18:54,275
Se estaba embarcando en un nuevo álbum.
1470
01:18:56,068 --> 01:18:58,965
que casi había terminado.
1471
01:18:59,103 --> 01:19:01,620
Creo que Mark era muy...
1472
01:19:04,172 --> 01:19:07,068
En retrospectiva, entiendo cada vez más
1473
01:19:07,206 --> 01:19:09,551
que Mark era realmente, realmente
1474
01:19:11,379 --> 01:19:14,310
bajo una enorme cantidad de estrés
1475
01:19:15,172 --> 01:19:17,172
Eso debilitaría a los mejores de nosotros,
1476
01:19:17,310 --> 01:19:19,344
el más duro de todos.
1477
01:19:19,482 --> 01:19:20,758
Mark fue duro.
1478
01:19:21,862 --> 01:19:23,310
- Sería muy honesto conmigo.
1479
01:19:23,448 --> 01:19:24,724
Quiero decir, hablaríamos...
1480
01:19:24,862 --> 01:19:26,241
Ya sabes, hablamos sobre el suicidio,
1481
01:19:26,379 --> 01:19:30,896
Hablamos de depresión, hablamos de estas cosas.
1482
01:19:31,965 --> 01:19:35,517
Sabes, hablamos abiertamente sobre sus batallas,
1483
01:19:35,655 --> 01:19:38,000
él y yo, y también hablamos de ello con Melissa,
1484
01:19:38,137 --> 01:19:38,827
muy honesto.
1485
01:19:38,965 --> 01:19:40,310
Estábamos muy cerca.
1486
01:19:40,448 --> 01:19:41,965
Y me dijo que fue duro y me dijo que fue duro,
1487
01:19:42,103 --> 01:19:43,827
pero solo estaba tratando de ser solidario, ya sabes,
1488
01:19:43,965 --> 01:19:45,275
en todo lo que pude hacer,
1489
01:19:45,413 --> 01:19:49,689
Estoy tratando de pensar en algo que pueda ayudar, ¿sabes?
1490
01:19:49,827 --> 01:19:53,034
Y luego recibí esa llamada un sábado.
1491
01:19:58,068 --> 01:20:02,068
["Morning Hollow" de Sparklehorse]
1492
01:20:02,206 --> 01:20:04,827
- [Narrador] Hay un consenso entre quienes lo conocieron.
1493
01:20:04,965 --> 01:20:08,689
que nunca conocerán a otra persona tan rara como Mark.
1494
01:20:08,827 --> 01:20:12,275
Su porte espectral le dio magia a su enfoque duro como el diamante.
1495
01:20:12,413 --> 01:20:14,655
y determinación creativa.
1496
01:20:16,206 --> 01:20:17,827
Es tentador agrupar la caída de Mark
1497
01:20:17,965 --> 01:20:21,482
en tantas historias sórdidas y dignas de un tabloide
1498
01:20:21,620 --> 01:20:24,379
sobre la indulgencia de las relaciones fallidas,
1499
01:20:24,517 --> 01:20:28,758
adicciones, suicidio y la melancolía intrínseca
1500
01:20:28,896 --> 01:20:32,724
a aquellos que están en el negocio de sentir cosas.
1501
01:20:32,862 --> 01:20:36,206
Pero eso nos eximiría de nuestro deber para con nosotros mismos,
1502
01:20:36,344 --> 01:20:39,206
porque dentro de cada uno de nosotros está esa apertura,
1503
01:20:39,344 --> 01:20:42,620
dentro de cada uno de nosotros hay un alma que improvisa imágenes
1504
01:20:42,758 --> 01:20:44,931
para contar nuestras propias historias únicas,
1505
01:20:45,068 --> 01:20:47,896
no importa lo rotos que estemos.
1506
01:20:48,034 --> 01:20:50,413
Cómo nos ocupamos de eso es el truco,
1507
01:20:50,551 --> 01:20:53,586
y el cuidado y preparación de la causa creativa.
1508
01:20:53,724 --> 01:20:56,206
Tiene que ir a alguna parte.
1509
01:20:56,344 --> 01:20:59,103
Aferrándote a los tuyos,
1510
01:20:59,241 --> 01:21:02,137
evitas arrebatárselo a quienes te rodean.
1511
01:21:02,275 --> 01:21:04,275
¿A qué estás atado?
1512
01:21:04,413 --> 01:21:06,517
¿Te ayuda con tus cadenas?
1513
01:21:06,655 --> 01:21:11,000
Porque dentro de cada uno de nosotros hay un pedacito de Sparklehorse.
1514
01:21:11,137 --> 01:21:15,241
[Continúa "Morning Hollow" de Sparklehorse]
1515
01:21:15,379 --> 01:21:18,862
- [Gemma] Ha dejado un gran agujero en mi corazón.
1516
01:21:21,206 --> 01:21:24,103
- [Ed] Nos dejó toda esta hermosa música.
1517
01:21:24,241 --> 01:21:26,310
- [John] Su música existe en el mundo para siempre.
1518
01:21:26,448 --> 01:21:27,620
y su trabajo...
1519
01:21:27,758 --> 01:21:29,379
- [Adrian] Como muchos grandes artistas antes que él,
1520
01:21:29,517 --> 01:21:31,310
la gente descubrirá su música.
1521
01:21:31,448 --> 01:21:34,344
- [Matthew] Generaciones posteriores de oyentes
1522
01:21:34,482 --> 01:21:39,448
Encontraré estos discos y encontraré algo sorprendente.
1523
01:21:39,931 --> 01:21:42,862
- [Matt] Simplemente, sí, puso un poco de amor.
1524
01:21:43,000 --> 01:21:45,172
y algo de belleza en este mundo.
1525
01:21:45,310 --> 01:21:48,482
- [Narrador] Estas destilaciones de sonido entre los diales,
1526
01:21:48,620 --> 01:21:50,620
las válvulas parlantes,
1527
01:21:50,758 --> 01:21:54,758
Los campos de euforia sónica fueron tu homenaje.
1528
01:21:54,896 --> 01:21:57,586
El mutante, la escoria de nuestro universo,
1529
01:21:57,724 --> 01:22:00,724
tú los juntaste, esta fue tu ofrenda.
1530
01:22:00,862 --> 01:22:05,655
Los juguetes desechados, olvidados, rotos pero aún sonrientes
1531
01:22:05,793 --> 01:22:08,517
de nuestros pasados colectivos.
1532
01:22:08,655 --> 01:22:11,206
Es un mundo duro para las pequeñas cosas.
1533
01:22:11,344 --> 01:22:13,413
El polaco es despreciable,
1534
01:22:13,551 --> 01:22:16,000
en un mundo deslumbrante y brillante,
1535
01:22:16,137 --> 01:22:20,137
los recovecos, los no amados, los desechados,
1536
01:22:20,275 --> 01:22:21,965
este es tu dominio.
1537
01:22:22,103 --> 01:22:23,896
Este es Sparklehorse.
1538
01:22:24,034 --> 01:22:29,000
[Continúa "Morning Hollow" de Sparklehorse]
1539
01:22:35,310 --> 01:22:36,551
["Caos de la Galaxia / Hombre Feliz" de Sparklehorse]
1540
01:22:36,689 --> 01:22:41,655
"Más se pondría a tus pies"
1541
01:22:42,551 --> 01:22:45,275
"Si me das"
1542
01:22:45,413 --> 01:22:49,689
"Sólo una pequeña sonrisa"
1543
01:22:49,827 --> 01:22:54,793
"Los perros que me seguían la pista no me arrastrarían de vuelta a la cárcel"
1544
01:22:57,172 --> 01:23:02,206
"Me desperté en el estómago de un caballo en una mañana de niebla"
1545
01:23:03,965 --> 01:23:08,965
"Tenía los ojos locos y se estrelló contra las puertas del cementerio"
1546
01:23:10,689 --> 01:23:15,689
"Lo único que quiero es ser un hombre feliz"
1547
01:23:17,310 --> 01:23:22,310
"Lo único que quiero es ser un hombre feliz"
1548
01:23:25,517 --> 01:23:30,517
"He visto dientes en el horizonte"
1549
01:23:32,965 --> 01:23:37,793
"Colmillos que se extienden de color amarillo contra la tierra"
1550
01:23:39,000 --> 01:23:44,000
[Continúa "Chaos of the Galaxy/Happy Man" de Sparklehorse]
1551
01:23:52,827 --> 01:23:54,103
"Y si"
1552
01:23:54,241 --> 01:23:58,793
"Me desperté en el estómago de un caballo en una mañana de niebla"
1553
01:24:00,241 --> 01:24:05,275
"Tenía los ojos locos y se estrelló contra las puertas del cementerio"
1554
01:24:07,137 --> 01:24:12,137
"Lo único que quiero es ser un hombre feliz"
1555
01:24:13,551 --> 01:24:17,724
"Lo único que quiero es ser un hombre feliz"
1556
01:24:20,172 --> 01:24:25,137
[Continúa "Chaos of the Galaxy/Happy Man" de Sparklehorse]
1557
01:24:46,482 --> 01:24:51,482
"Me desperté en el estómago de un caballo en una mañana de niebla"
1558
01:24:53,206 --> 01:24:58,172
"Tenía los ojos locos y se estrelló contra las puertas del cementerio"
1559
01:25:00,000 --> 01:25:05,068
"Y lo único que quiero es ser un hombre feliz"
1560
01:25:06,551 --> 01:25:11,551
"Y lo único que quiero es ser un hombre feliz"
1561
01:25:13,413 --> 01:25:18,413
"Lo único que quiero es ser un hombre feliz"
1562
01:25:20,034 --> 01:25:25,034
"Lo único que quiero es ser un hombre feliz"
1563
01:25:27,931 --> 01:25:32,931
"Todo lo que quiero"
1564
01:25:35,103 --> 01:25:40,103
"Todo lo que quiero"
1565
01:25:41,517 --> 01:25:46,206
"Todo lo que quiero"
1566
01:25:46,344 --> 01:25:48,793
"Todo lo que quiero"
1567
01:25:52,448 --> 01:25:57,413
[Continúa "Chaos of the Galaxy/Happy Man" de Sparklehorse]
1568
01:26:08,068 --> 01:26:11,413
["Eones" de Jake Hiorns]
1569
01:26:23,517 --> 01:26:27,689
[Continúa "Eons" de Jake Hiorns]
1570
01:26:38,965 --> 01:26:43,137
[Continúa "Eons" de Jake Hiorns]
1571
01:26:56,000 --> 01:27:00,241
[Continúa "Eons" de Jake Hiorns]
1572
01:27:11,862 --> 01:27:16,034
[Continúa "Eons" de Jake Hiorns]
1573
01:27:26,034 --> 01:27:30,206
[Continúa "Eons" de Jake Hiorns]
1574
01:27:45,068 --> 01:27:49,241
[Continúa "Eons" de Jake Hiorns]
1575
01:27:59,931 --> 01:28:04,172
[Continúa "Eons" de Jake Hiorns]
1576
01:28:14,965 --> 01:28:19,103
[Continúa "Eons" de Jake Hiorns]
1577
01:28:30,034 --> 01:28:34,206
[Continúa "Eons" de Jake Hiorns]
1578
01:28:44,896 --> 01:28:49,068
[Continúa "Eons" de Jake Hiorns]
1579
01:28:59,896 --> 01:29:04,103
[Continúa "Eons" de Jake Hiorns]
1580
01:29:15,000 --> 01:29:19,172
[Continúa "Eons" de Jake Hiorns]
1581
01:29:30,034 --> 01:29:34,206
[Continúa "Eons" de Jake Hiorns]
1582
01:29:44,827 --> 01:29:49,000
[Continúa "Eons" de Jake Hiorns]
1583
01:29:59,862 --> 01:30:04,000
[Continúa "Eons" de Jake Hiorns]
1584
01:30:15,758 --> 01:30:19,034
[Continúa "Eons" de Jake Hiorns]
1585
01:30:29,793 --> 01:30:33,931
[Continúa "Eons" de Jake Hiorns]
1586
01:30:59,724 --> 01:31:03,965
[Continúa "Eons" de Jake Hiorns]
1587
01:31:29,758 --> 01:31:33,931
[Continúa "Eons" de Jake Hiorns]
1588
01:31:59,517 --> 01:32:03,758
[Continúa "Eons" de Jake Hiorns]
119845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.