All language subtitles for This is Sparklehorse 2022 1080p WEBRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:04,655 --> 00:00:06,689 [crujido estático] [música rock melancólica] 3 00:00:06,827 --> 00:00:08,862 - [Narrador] El espacio entre los diales, 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 5 00:00:09,000 --> 00:00:13,517 las válvulas parlantes, los campos de euforia sónica. 6 00:00:13,655 --> 00:00:15,758 Estos fueron tus homenajes. 7 00:00:15,896 --> 00:00:18,896 El mutante, la escoria de nuestro universo, 8 00:00:19,034 --> 00:00:22,310 tú los juntaste, esta fue tu ofrenda. 9 00:00:22,448 --> 00:00:25,310 Los anónimos, rotos pero aún sonriendo. 10 00:00:25,448 --> 00:00:28,689 juguetes desechados de nuestro pasado colectivo. 11 00:00:29,551 --> 00:00:32,620 Es un mundo duro para las pequeñas cosas. 12 00:00:32,758 --> 00:00:35,172 El polaco es algo que hay que despreciar. 13 00:00:35,310 --> 00:00:37,275 En un mundo deslumbrante y brillante, 14 00:00:37,413 --> 00:00:41,000 los recovecos, los no amados y los desechados. 15 00:00:42,000 --> 00:00:43,931 Este es tu dominio. 16 00:00:44,758 --> 00:00:45,724 Este es Sparklehorse. 17 00:00:46,931 --> 00:00:50,344 [crujido estático] 18 00:00:50,482 --> 00:00:55,482 ["Mundo triste y hermoso" de Sparklehorse] 19 00:01:05,931 --> 00:01:10,931 [Continúa "Mundo triste y hermoso" de Sparklehorse] 20 00:01:18,758 --> 00:01:20,655 [Continúa "Mundo triste y hermoso" de Sparklehorse] 21 00:01:20,793 --> 00:01:24,206 "A veces me pongo tan triste" 22 00:01:31,172 --> 00:01:34,310 [Continúa "Mundo triste y hermoso" de Sparklehorse] 23 00:01:34,448 --> 00:01:38,517 "A veces simplemente me haces enojar" 24 00:01:49,172 --> 00:01:53,241 "Es un mundo triste y hermoso" 25 00:01:56,793 --> 00:02:01,862 [Continúa "Mundo triste y hermoso" de Sparklehorse] 26 00:02:03,000 --> 00:02:07,068 "Es un mundo triste y hermoso" 27 00:02:13,103 --> 00:02:17,275 [Continúa "Mundo triste y hermoso" de Sparklehorse] 28 00:02:17,413 --> 00:02:20,344 [estruendo siniestro] 29 00:02:20,482 --> 00:02:23,379 [autos silbando] [motores acelerando] 30 00:02:23,517 --> 00:02:25,448 - Me gustan las pistas 31 00:02:25,586 --> 00:02:29,241 cuando casi apenas se escucha su voz, 32 00:02:29,379 --> 00:02:32,379 pero surge un sentimiento, ["Maxine" de Sparklehorse] 33 00:02:32,517 --> 00:02:35,586 y el sentimiento es tan tierno, 34 00:02:35,724 --> 00:02:37,896 ["Maxine" de Sparklehorse] 35 00:02:41,068 --> 00:02:42,827 y de alguna manera triste, 36 00:02:42,965 --> 00:02:44,896 pero triste belleza. 37 00:02:45,034 --> 00:02:48,931 - Ya sabes, la razón por la que creo que su música me atrae. 38 00:02:49,068 --> 00:02:53,655 para tanta gente es porque es tan genuino. 39 00:02:53,793 --> 00:02:56,448 Realmente se siente como si viniera desde dentro de él. 40 00:02:56,586 --> 00:02:58,482 Es completamente honesto. 41 00:02:59,758 --> 00:03:01,517 Es casi confesional. 42 00:03:01,655 --> 00:03:06,103 - Tiene esa cualidad. ["Maxine" de Sparklehorse] 43 00:03:06,241 --> 00:03:10,275 No sólo suena un poco áspero y viejo, 44 00:03:11,448 --> 00:03:15,000 pero que está atrapado en dos mundos, 45 00:03:16,241 --> 00:03:19,379 y a veces es más en el presente 46 00:03:19,517 --> 00:03:22,448 y a veces está como atascado 47 00:03:22,586 --> 00:03:26,137 en su propia especie de vórtice temporal. 48 00:03:26,275 --> 00:03:29,827 - Ya sabes, era un hombre que vivió. 49 00:03:29,965 --> 00:03:32,379 Y tenía oscuridad para él, 50 00:03:34,931 --> 00:03:37,310 y no lo digo de mala manera, 51 00:03:37,448 --> 00:03:41,275 pero luchó con sus propios demonios. 52 00:03:41,413 --> 00:03:43,965 Y puedo escuchar eso en su música. 53 00:03:44,103 --> 00:03:46,793 Puedo oír eso en los tonos incómodos y chirriantes 54 00:03:46,931 --> 00:03:48,275 y el oxidado... 55 00:03:49,379 --> 00:03:51,655 Hay una sensación oxidada en su música. 56 00:03:51,793 --> 00:03:53,551 - [Narrador] Mark Linkous, 57 00:03:53,689 --> 00:03:56,758 cantante, compositor, compositor y fundador 58 00:03:56,896 --> 00:04:00,137 de la banda estadounidense de rock alternativo Sparklehorse, 59 00:04:00,275 --> 00:04:03,413 Fue enormemente influyente y alabado por sus compañeros. 60 00:04:03,551 --> 00:04:05,965 [Continúa "Maxine" de Sparklehorse] 61 00:04:06,103 --> 00:04:08,482 Mark Linkous tuvo una vida dramática. 62 00:04:08,620 --> 00:04:10,724 [crujido estático] 63 00:04:10,862 --> 00:04:12,103 - [Mark] Mis padres se separaron 64 00:04:12,241 --> 00:04:14,655 y me enviaron a vivir con mis abuelos, 65 00:04:14,793 --> 00:04:18,517 Porque mi hermano y yo vivíamos con mi mamá, 66 00:04:18,655 --> 00:04:21,000 y ella trabajaba en una fábrica. 67 00:04:22,551 --> 00:04:23,344 - Pasamos un buen rato. 68 00:04:23,482 --> 00:04:25,551 Quiero decir, montamos muchas motos de cross, 69 00:04:25,689 --> 00:04:27,724 Y fue entonces cuando Mark empezó a interesarse por la música. 70 00:04:27,862 --> 00:04:30,379 Recuerdo la primera guitarra que consiguió. 71 00:04:30,517 --> 00:04:32,655 Mi mamá se lo compró. 72 00:04:33,931 --> 00:04:35,689 Ya sabes, tuvo una muy buena, 73 00:04:35,827 --> 00:04:39,241 trato más estable en casa de mis abuelos. 74 00:04:39,379 --> 00:04:41,724 Y esos eran los padres de mi papá, 75 00:04:41,862 --> 00:04:43,896 y fueron maravillosos con él. 76 00:04:44,034 --> 00:04:46,586 Eran extremadamente cercanos. 77 00:04:46,724 --> 00:04:48,551 - [Mark] Y mi abuelo era... 78 00:04:48,689 --> 00:04:50,310 Era un minero de carbón. 79 00:04:53,310 --> 00:04:55,620 Un par de personas me hablaron de él. 80 00:04:55,758 --> 00:04:58,689 cuando todavía usaban mulas con carros 81 00:05:01,068 --> 00:05:04,137 para sacar el carbón de las minas, 82 00:05:04,275 --> 00:05:07,793 él consiguió esta mula muy testaruda que no se movía, 83 00:05:07,931 --> 00:05:09,482 y le dio un puñetazo en medio de los ojos 84 00:05:09,620 --> 00:05:12,034 y cayó muerto. 85 00:05:12,172 --> 00:05:16,310 Era muy estricto, pero también muy generoso. 86 00:05:16,448 --> 00:05:19,275 Sabes, le conté sobre esto, que necesitaba una guitarra nueva, 87 00:05:19,413 --> 00:05:22,517 y al día siguiente tenía tres billetes de 100$ 88 00:05:22,655 --> 00:05:24,482 en la mesa de la cocina para mí. 89 00:05:24,620 --> 00:05:27,448 "O debes trabajar duro con el pico del taladro" 90 00:05:27,586 --> 00:05:30,413 "Y suda por tu pan en ese agujero en Oak Hill" 91 00:05:30,551 --> 00:05:34,344 "Eso baja, baja, baja" 92 00:05:34,482 --> 00:05:37,586 "Cuando era niño me decía mi papá" 93 00:05:37,724 --> 00:05:40,793 "Manténgase alejado de las minas, siga mis advertencias", dijo. 94 00:05:40,931 --> 00:05:42,275 "O simplemente te ahogarías" 95 00:05:42,413 --> 00:05:44,172 "Y apártate o te destrozarás" 96 00:05:44,310 --> 00:05:45,551 - [Mark] Regresarían a casa desde las minas profundas. 97 00:05:45,689 --> 00:05:46,620 y simplemente ser... 98 00:05:46,758 --> 00:05:50,344 Todo estaba negro por el hollín del carbón. 99 00:05:50,482 --> 00:05:52,586 Sabía que no quería hacer eso. 100 00:05:52,724 --> 00:05:54,137 Pensé que sería una gran manera 101 00:05:54,275 --> 00:05:56,862 quedarme fuera de las minas si probaba la música. 102 00:05:57,000 --> 00:05:58,655 [clic del proyector] 103 00:05:58,793 --> 00:06:01,724 - [Narrador] Las historias de caballos son una especie de piedras filosofales. 104 00:06:01,862 --> 00:06:04,310 para las almas sureñas descarriadas tal vez, 105 00:06:04,448 --> 00:06:07,482 Circule alrededor de las pequeñas cosas que necesitan protección. 106 00:06:07,620 --> 00:06:10,931 El abuelo que amartillaba una mula en las minas. 107 00:06:11,068 --> 00:06:14,379 El animal no se movía y lo dejó inconsciente. 108 00:06:14,517 --> 00:06:16,517 El mismo abuelo te dejó el dinero 109 00:06:16,655 --> 00:06:19,000 para una guitarra nueva sobre una mesa. 110 00:06:20,310 --> 00:06:24,482 Virginia majestuosa, Virginia atraviesa la América rural, 111 00:06:25,482 --> 00:06:27,275 lleno de drogas y religión. 112 00:06:27,413 --> 00:06:29,379 - Bueno, realmente me metí en el punk. 113 00:06:29,517 --> 00:06:33,344 Sabes, tenía todos los discos punk originales, 114 00:06:35,827 --> 00:06:40,103 todos los discos de los Pistols, los Stranglers, los Damned, 115 00:06:41,275 --> 00:06:42,344 todo el Otoño. 116 00:06:42,482 --> 00:06:43,620 "Esperar" 117 00:06:43,758 --> 00:06:47,862 "Enciéndelo, todo depende de mí" 118 00:06:48,000 --> 00:06:50,551 "Quiero aguantar" 119 00:06:50,689 --> 00:06:52,034 - Premios Grammy de esta noche, 120 00:06:52,172 --> 00:06:53,827 el aire estará lleno de nombres familiares, 121 00:06:53,965 --> 00:06:55,620 estrellas y superestrellas, 122 00:06:55,758 --> 00:06:58,103 Entonces, ¿por qué no prestamos atención a los representantes? 123 00:06:58,241 --> 00:07:01,034 de esas muchísimas personas en el mismo negocio 124 00:07:01,172 --> 00:07:03,793 como los nominados al Grammy, pero no en el mismo centro de atención. 125 00:07:03,931 --> 00:07:06,896 Llámelo un vistazo a algunos cantantes anónimos. 126 00:07:07,034 --> 00:07:08,724 Un nuevo grupo llamado Dancing Hoods 127 00:07:08,862 --> 00:07:10,965 tocará Kamikaze este viernes. 128 00:07:11,103 --> 00:07:14,379 Digo un nuevo grupo llamado Dancing Hoods. 129 00:07:14,517 --> 00:07:16,000 - Caperucitas Danzantes, sí. [clientes charlando] 130 00:07:16,137 --> 00:07:17,275 - Sí. 131 00:07:17,413 --> 00:07:18,724 Ahora puedes encontrar el trabajo de Dancing Hoods 132 00:07:18,862 --> 00:07:20,344 en Tower Records del Upper West Side. 133 00:07:20,482 --> 00:07:22,310 Este es su LP, el primero, 134 00:07:22,448 --> 00:07:24,275 y oye, solo queda uno. 135 00:07:24,413 --> 00:07:26,793 Sin embargo, sé dónde no los encontrarás esta noche. 136 00:07:26,931 --> 00:07:28,827 No los encontrarás ni a 3.000 millas de esa manera. 137 00:07:28,965 --> 00:07:30,724 En medio del glamour de los premios Grammy. 138 00:07:30,862 --> 00:07:32,517 Pero sé que puedes encontrarlos, 139 00:07:32,655 --> 00:07:36,827 en un entorno menos espléndido a unas 25 millas en esa dirección. 140 00:07:36,965 --> 00:07:40,689 ["Baby's Got Rockets" de Dancing Hoods] 141 00:07:40,827 --> 00:07:43,137 Los cuatro Hood viven juntos en esta casa. 142 00:07:43,275 --> 00:07:44,310 en Merrick, Isla Grande. 143 00:07:44,448 --> 00:07:46,206 Vivir juntos, crear juntos, 144 00:07:46,344 --> 00:07:48,896 y en una pequeña cámara del sótano 145 00:07:50,931 --> 00:07:51,655 como máximo a cualquier hora del día o de la noche, jueguen juntos. 146 00:07:51,793 --> 00:07:55,586 "Estás viviendo en un callejón sin salida" 147 00:07:55,724 --> 00:07:59,241 "Por cierto, sólo es otro mal día" 148 00:07:59,379 --> 00:08:01,689 - [Dennis] Entonces vives en la miseria, 149 00:08:01,827 --> 00:08:04,103 nunca tienes dinero. [risas] 150 00:08:04,241 --> 00:08:05,965 ¿Para qué estás haciendo esto? 151 00:08:06,103 --> 00:08:07,448 ¿Qué de hecho? 152 00:08:07,586 --> 00:08:09,517 Bueno, como se podría esperar de hombres jóvenes que viven juntos, 153 00:08:09,655 --> 00:08:10,793 compartiendo el mismo ideal 154 00:08:10,931 --> 00:08:12,793 y aún no abrumado por el éxito, 155 00:08:12,931 --> 00:08:15,586 Lo están haciendo porque es su sueño. 156 00:08:15,724 --> 00:08:16,724 - No hay nada como jugar 157 00:08:16,862 --> 00:08:18,344 frente a un grupo de personas, 158 00:08:18,482 --> 00:08:20,172 nada como salir al escenario 159 00:08:20,310 --> 00:08:21,413 y escuchar a la gente gritar por ti. 160 00:08:21,551 --> 00:08:23,137 Sabes que realmente están ahí para ti. 161 00:08:23,275 --> 00:08:25,586 [música rock alegre] 162 00:08:25,724 --> 00:08:27,103 "Era para mi" 163 00:08:27,241 --> 00:08:29,103 - [Dennis] Por supuesto, como también es de esperar, 164 00:08:29,241 --> 00:08:31,586 Todos también lo hacen porque es divertido. 165 00:08:31,724 --> 00:08:34,862 - En realidad, estoy pensando en encender la calefacción el próximo invierno. 166 00:08:35,000 --> 00:08:38,172 [música rock alegre] 167 00:08:42,482 --> 00:08:43,655 - Supongamos que lo lograron, 168 00:08:43,793 --> 00:08:45,172 Me pregunto cómo sonarían dentro de cinco años. 169 00:08:45,310 --> 00:08:46,758 - Sé que son muy idealistas en este momento, 170 00:08:46,896 --> 00:08:48,172 Dios los bendiga. 171 00:08:52,344 --> 00:08:53,896 - [Narrador] Ya musicalmente consumado 172 00:08:54,034 --> 00:08:55,655 en tantos niveles, 173 00:08:55,793 --> 00:08:59,103 guitarra, composición, talento musical, 174 00:08:59,241 --> 00:09:01,965 llegaste a casa en Virginia desde Los Ángeles, 175 00:09:02,103 --> 00:09:03,862 tras el final de Dancing Hoods, 176 00:09:04,000 --> 00:09:05,379 De vuelta de toda la roca caniche 177 00:09:05,517 --> 00:09:08,137 y los demonios que treparon por tu espalda allí. 178 00:09:08,275 --> 00:09:10,206 Con una tabla de ocho pistas de David Lowery 179 00:09:10,344 --> 00:09:11,413 y mayoritariamente autodidacta, 180 00:09:11,551 --> 00:09:14,310 Hiciste un artefacto lleno de accidentes felices. 181 00:09:14,448 --> 00:09:18,103 Hiciste de la imperfección sonora una cosa de gloria. 182 00:09:18,241 --> 00:09:22,551 Hiciste "Trama de transmisión submarina Vivadixie". 183 00:09:22,689 --> 00:09:27,620 ["Algún día te trataré bien" de Sparklehorse] 184 00:09:37,000 --> 00:09:38,448 ["Rainmaker" de Sparklehorse] 185 00:09:38,586 --> 00:09:42,241 "Viene el hacedor de lluvia" 186 00:09:42,379 --> 00:09:45,482 "Viene el hacedor de lluvia" 187 00:09:46,310 --> 00:09:47,068 [rebobinado de cinta] 188 00:09:47,206 --> 00:09:47,896 ["Hermanas raras" de Sparklehorse] 189 00:09:48,034 --> 00:09:49,931 "Los parásitos te amarán" 190 00:09:50,068 --> 00:09:53,517 "Cuando estés muerto" 191 00:09:53,655 --> 00:09:56,517 "La la la, la la" 192 00:09:57,965 --> 00:09:58,586 ["Martillando los calambres" de Sparklehorse] 193 00:09:58,724 --> 00:10:02,172 "Oye, perrito" 194 00:10:02,310 --> 00:10:05,517 "Puedes volar" 195 00:10:05,655 --> 00:10:08,827 [rebobinado de cinta] - Vivadixieswordfish... 196 00:10:08,965 --> 00:10:11,448 Oh, ni siquiera recuerdo cómo decirlo. 197 00:10:11,586 --> 00:10:12,655 -Vivadixie... 198 00:10:12,793 --> 00:10:13,965 ¿Qué es? 199 00:10:14,103 --> 00:10:16,586 - "Trama submarina". - Ahí tienes. Aquél, 200 00:10:16,724 --> 00:10:17,758 - Cuando vi el título del álbum, 201 00:10:17,896 --> 00:10:19,724 "Trama de transmisión submarina Vivadixie" 202 00:10:19,862 --> 00:10:20,793 como una palabra, pensé, 203 00:10:20,931 --> 00:10:22,379 "Esto suena bastante interesante". [risas] 204 00:10:22,517 --> 00:10:24,379 - La primera vez que lo escuché pensé: 205 00:10:24,517 --> 00:10:27,034 "Oh, Dios mío, ¿quién es este y qué es?" 206 00:10:27,172 --> 00:10:29,310 ¿Y de dónde viene?" 207 00:10:29,448 --> 00:10:32,172 [pájaros trinando] 208 00:10:37,034 --> 00:10:40,241 - Bien, entonces esta es la ubicación original. 209 00:10:40,379 --> 00:10:45,379 de Sound of Music donde se publicó el primer disco de Sparklehorse 210 00:10:45,551 --> 00:10:49,275 Fue grabado con John Morand y David Lowery. 211 00:10:49,413 --> 00:10:51,379 - Mi papel en ese primer disco de "Vivadixie" 212 00:10:51,517 --> 00:10:55,000 iba a ser amigo de Mark y ser su partidario, 213 00:10:55,137 --> 00:10:58,068 porque creo que había estado dando vueltas, 214 00:10:58,206 --> 00:10:59,896 como intentar estar en bandas. 215 00:11:00,034 --> 00:11:02,206 Había estado en Nueva York, había estado en Los Ángeles, 216 00:11:02,344 --> 00:11:04,241 había vivido en Charlottesville, que es, ya sabes, 217 00:11:04,379 --> 00:11:06,172 una ciudad universitaria, tiene una pequeña escena musical, 218 00:11:06,310 --> 00:11:08,551 y Richmond tiene una escena musical... 219 00:11:08,689 --> 00:11:10,413 Hubo gente que lo atrapó, 220 00:11:10,551 --> 00:11:14,517 pero sentí que necesitaba ser su amigo 221 00:11:14,655 --> 00:11:16,965 y siéntate allí con él 222 00:11:17,103 --> 00:11:20,586 mientras descubríamos cuáles deberían ser estas canciones. 223 00:11:20,724 --> 00:11:24,172 ["Spirit Ditch" de Sparklehorse] 224 00:11:24,310 --> 00:11:29,310 "Quiero recuperar mis discos" 225 00:11:30,965 --> 00:11:35,862 "Y ese tanque de gasolina de la moto" 226 00:11:36,000 --> 00:11:39,758 "que pinté con spray negro" 227 00:11:44,655 --> 00:11:46,827 - Mark y su hermano tocaron en esta banda antes de eso, 228 00:11:46,965 --> 00:11:47,655 ¿cómo se llamaban? 229 00:11:47,793 --> 00:11:49,586 Trozo de sal María. 230 00:11:49,724 --> 00:11:51,413 Y eran más... 231 00:11:52,344 --> 00:11:55,103 Eran más ruidosos y un poco más ruidosos. 232 00:11:55,241 --> 00:11:56,689 que lo que brilla... 233 00:11:56,827 --> 00:11:58,931 Tal vez le guste el rock más extremo. 234 00:11:59,068 --> 00:12:00,482 que tiene Sparklehorse. 235 00:12:00,620 --> 00:12:04,793 Así sonaba Salt Chunk Mary, ¿verdad? 236 00:12:04,931 --> 00:12:07,206 - Necesitaba volver a la razón por la que se metió en la música. 237 00:12:07,344 --> 00:12:09,517 en primer lugar, ¿sabes? 238 00:12:09,655 --> 00:12:14,620 Ya sabes, qué lo inspiró al principio, ¿sabes? 239 00:12:15,172 --> 00:12:16,931 Y eso es lo que lo hizo, creo, 240 00:12:17,068 --> 00:12:21,344 volver aquí y simplemente estar con, ya sabes, amigos, 241 00:12:21,482 --> 00:12:25,655 ya sabes, estar con personas con las que realmente podría identificarse 242 00:12:25,793 --> 00:12:28,620 y ser realmente él mismo. [pájaros trinando] 243 00:12:28,758 --> 00:12:31,551 - [Mark] Después de vivir en Nueva York y Los Ángeles, 244 00:12:31,689 --> 00:12:32,689 Sólo tenía que conseguir... 245 00:12:32,827 --> 00:12:34,862 Ya sabes, estar lejos, estar aislado, 246 00:12:35,000 --> 00:12:37,655 ya sabes, tener algunos espacios abiertos. 247 00:12:39,068 --> 00:12:43,620 He llegado a aprender que los agujeros y las partes silenciosas 248 00:12:43,758 --> 00:12:46,689 en la música son muy importantes. 249 00:12:46,827 --> 00:12:48,034 Es muy importante para mí poder 250 00:12:48,172 --> 00:12:49,827 para hacer todo el ruido que quiera 251 00:12:49,965 --> 00:12:52,793 y no molestar a otras personas, 252 00:12:52,931 --> 00:12:54,689 especialmente tener un estudio de grabación. 253 00:12:54,827 --> 00:12:58,896 Ni siquiera me gusta que mi esposa me escuche cantar. 254 00:13:00,034 --> 00:13:01,517 - Sabes, grabamos esta música. 255 00:13:01,655 --> 00:13:03,034 y luego su esposa tuvo que irse a la cama 256 00:13:03,172 --> 00:13:05,034 y es una especie de pequeña casa en el campo, 257 00:13:05,172 --> 00:13:06,965 así que estaba como esbozando 258 00:13:07,103 --> 00:13:08,551 lo que quería cantar y las palabras, 259 00:13:08,689 --> 00:13:12,241 y está cantando en voz muy baja frente a este micrófono. 260 00:13:12,379 --> 00:13:14,310 Entonces, durante los próximos meses, 261 00:13:14,448 --> 00:13:17,413 Como, cada vez que Mark podía, ya sabes, 262 00:13:18,689 --> 00:13:20,000 grabar y cosas así, 263 00:13:20,137 --> 00:13:23,379 Empezó a grabar por la noche y a cantar muy suave. 264 00:13:23,517 --> 00:13:25,310 Y fue simplemente una especie de revelación. 265 00:13:25,448 --> 00:13:28,724 Como si tuviera estas canciones dentro de él, 266 00:13:29,862 --> 00:13:34,413 y él había estado cantándolos fuerte y fuerte, 267 00:13:34,551 --> 00:13:35,827 tal vez no como el rock tradicional, 268 00:13:35,965 --> 00:13:38,827 pero antes era más fuerte y más fuerte. 269 00:13:39,724 --> 00:13:43,068 Pero cuando lentamente desenvolvió estas canciones 270 00:13:44,000 --> 00:13:48,827 de una manera muy silenciosa y simplemente déjalos salir suavemente, 271 00:13:48,965 --> 00:13:51,862 se convirtieron en algo completamente diferente 272 00:13:52,000 --> 00:13:55,379 y se convirtieron en ellos mismos, ¿verdad? 273 00:13:55,517 --> 00:13:57,586 Y se volvió más quien es 274 00:13:58,413 --> 00:14:00,896 y cómo hablaba y quién era. 275 00:14:01,034 --> 00:14:05,448 ["Reina del baile" de Sparklehorse] 276 00:14:15,068 --> 00:14:20,034 [Continúa "Homecoming Queen" de Sparklehorse] 277 00:14:30,275 --> 00:14:35,310 [Continúa "Homecoming Queen" de Sparklehorse] 278 00:14:37,896 --> 00:14:41,689 "Un caballo, un caballo" 279 00:14:41,827 --> 00:14:46,448 "Mi reino por un caballo" 280 00:14:46,586 --> 00:14:50,379 "Traqueteo sobre campos magnéticos" 281 00:14:53,000 --> 00:14:54,620 [Continúa "Homecoming Queen" de Sparklehorse] 282 00:14:54,758 --> 00:14:58,448 "Sí, lo usé" 283 00:14:58,586 --> 00:15:02,482 "La última caja de bengalas" 284 00:15:02,620 --> 00:15:06,758 "Antes de que se pusieran mal" 285 00:15:06,896 --> 00:15:11,931 "Se mojó o se pudrió" 286 00:15:13,965 --> 00:15:19,000 "Reina del baile" 287 00:15:22,931 --> 00:15:25,931 "Reina del baile" 288 00:15:31,137 --> 00:15:32,620 - Pensé que era completamente asombroso. 289 00:15:32,758 --> 00:15:34,620 Simplemente surgió de la nada para mí, 290 00:15:34,758 --> 00:15:38,344 Y me encantó y lo jugué mucho. 291 00:15:39,862 --> 00:15:41,379 Sí, pensé que era extraordinario. 292 00:15:41,517 --> 00:15:42,379 Yo solo... 293 00:15:43,517 --> 00:15:47,068 Tenía tantos elementos de tantos mundos que conocía. 294 00:15:47,206 --> 00:15:48,793 - Creo que mi hermano más o menos lo describió. 295 00:15:48,931 --> 00:15:52,068 en cierto modo, como música country gótica. 296 00:15:52,206 --> 00:15:55,310 Y es muy inquietante y hermoso. 297 00:15:56,413 --> 00:16:00,172 También hay muchas referencias bíblicas extrañas. 298 00:16:00,310 --> 00:16:03,482 - Es muy onírico y etéreo en algunos lugares, 299 00:16:03,620 --> 00:16:06,275 y sin embargo hubo momentos aleatorios 300 00:16:08,896 --> 00:16:10,655 de fealdad distorsionada 301 00:16:12,000 --> 00:16:13,965 eso lo agradezco. 302 00:16:14,103 --> 00:16:19,034 Me gustó la forma en que era un poco esquizofrénico. 303 00:16:19,172 --> 00:16:23,896 - [Mark] La forma en que la gente del campo, al estar tan aislada, 304 00:16:25,965 --> 00:16:28,068 tienen que improvisar 305 00:16:28,206 --> 00:16:30,896 con cosas a las que tienen acceso. 306 00:16:31,965 --> 00:16:35,068 Siempre pensé que era un rasgo realmente admirable. 307 00:16:35,206 --> 00:16:37,551 de la gente del campo, ¿sabes? 308 00:16:39,206 --> 00:16:41,862 Creo que es por eso que mucha música es... 309 00:16:42,000 --> 00:16:44,344 Me parece realmente aburrido y estéril ahora, 310 00:16:44,482 --> 00:16:45,689 porque mucho de eso 311 00:16:45,827 --> 00:16:49,482 Parece que la mayor parte se hace en Los Ángeles. 312 00:16:49,620 --> 00:16:51,827 o Nueva York, y tienes, ya sabes, 313 00:16:51,965 --> 00:16:55,241 un tipo que es el ingeniero, ese es su trabajo, 314 00:16:55,379 --> 00:16:59,551 o un productor, ya sabes, su trabajo muchas veces es 315 00:16:59,689 --> 00:17:02,931 pararse junto a los músicos y decir... 316 00:17:04,275 --> 00:17:07,103 Como pararse frente a un cuadro y decir, ya sabes, 317 00:17:07,241 --> 00:17:08,965 "Usa el verde ahora". 318 00:17:09,103 --> 00:17:10,275 - Sabes, creo que el estudio 319 00:17:10,413 --> 00:17:14,793 Realmente era más donde se sentía cómodo, 320 00:17:14,931 --> 00:17:15,965 en lugar de jugar... 321 00:17:16,103 --> 00:17:18,172 Tocar en vivo no fue tan atractivo, 322 00:17:18,310 --> 00:17:20,275 pero era algo que tenía que hacer. 323 00:17:20,413 --> 00:17:22,758 Con él, fue como conseguir todos estos elementos, 324 00:17:22,896 --> 00:17:24,655 como si grabar la banda fuera una cosa 325 00:17:24,793 --> 00:17:27,241 y obtener sonidos interesantes al hacerlo. 326 00:17:27,379 --> 00:17:29,068 Y luego solo fue agregar cosas, 327 00:17:29,206 --> 00:17:31,034 solo encuentro cosas interesantes 328 00:17:31,172 --> 00:17:34,827 tal vez no te asociarías con la música pop, 329 00:17:36,965 --> 00:17:39,862 pero son sonidos interesantes 330 00:17:40,000 --> 00:17:42,137 y para él eran, creo, iguales 331 00:17:42,275 --> 00:17:46,000 y sólo la mayor parte de la imagen. 332 00:17:46,137 --> 00:17:49,241 - Su genio era que era tan bueno. 333 00:17:49,379 --> 00:17:51,689 en adoptar un enfoque mosaico 334 00:17:54,103 --> 00:17:56,620 y permitiéndose simplemente tener un coro 335 00:17:56,758 --> 00:18:00,206 durante un año [risas] y no hacer nada con ello. 336 00:18:00,344 --> 00:18:05,206 Y nunca se esforzó [risas] en ese sentido. 337 00:18:05,344 --> 00:18:06,448 - Solía ​​tener esta camisa. 338 00:18:06,586 --> 00:18:07,620 y era el lema 339 00:18:07,758 --> 00:18:09,482 por algún tipo de... 340 00:18:09,620 --> 00:18:13,862 Como una empresa de fontanería o una empresa constructora. 341 00:18:14,000 --> 00:18:16,724 o una empresa de limpieza de chimeneas o algo así. 342 00:18:16,862 --> 00:18:20,310 Y el lema era: "Puede que no seamos buenos, 343 00:18:20,448 --> 00:18:22,413 pero seguro que somos lentos." 344 00:18:22,551 --> 00:18:23,655 ¿Bien? 345 00:18:23,793 --> 00:18:25,379 En muchos sentidos, siempre pienso en Mark, 346 00:18:25,517 --> 00:18:29,551 y pienso en ese eslogan que resume, en cierto modo, 347 00:18:29,689 --> 00:18:32,620 su filosofía musical, ¿verdad? 348 00:18:32,758 --> 00:18:35,482 Sus actitudes hacia el arte y todo. 349 00:18:35,620 --> 00:18:37,896 Él siempre amó todas estas cosas rotas, 350 00:18:38,034 --> 00:18:40,137 este tipo de cosas de baja fidelidad, 351 00:18:40,275 --> 00:18:43,310 estas canciones que serían, ya sabes, 352 00:18:44,172 --> 00:18:48,482 como una canción de Daniel Johnston o una canción de Skip Spence 353 00:18:48,620 --> 00:18:50,068 o canciones de Papá Noel en una tienda departamental... 354 00:18:50,206 --> 00:18:53,689 Estas canciones que eran algo así como lo-fi, 355 00:18:53,827 --> 00:18:55,517 un poco roto. 356 00:18:56,413 --> 00:18:59,482 Mientras que todos los demás jugaban rápido en aquellos días, 357 00:18:59,620 --> 00:19:04,068 A él y a mí nos empezó a gustar toda esta música lenta, ¿sabes? 358 00:19:04,206 --> 00:19:08,206 Así que sí, puede que no seamos buenos, pero seguro que somos lentos. 359 00:19:08,344 --> 00:19:10,206 - [Mark] Estaba grabando parte de mi primer disco, 360 00:19:10,344 --> 00:19:11,862 Todavía era deshollinador. 361 00:19:12,000 --> 00:19:14,172 Tenía la idea equivocada de que ser deshollinador 362 00:19:14,310 --> 00:19:17,896 Era una ocupación regia y muy respetada. 363 00:19:18,034 --> 00:19:21,206 Y luego aprendí por las malas que no lo era. 364 00:19:21,344 --> 00:19:25,275 Si no fuera capaz de articular mis sentimientos 365 00:19:25,413 --> 00:19:28,931 en algún tipo de arte, creo que explotaría. 366 00:19:29,068 --> 00:19:30,689 Y sí, eso es lo único que sé hacer, de verdad. 367 00:19:30,827 --> 00:19:34,586 ["Sábado" de Sparklehorse] 368 00:19:34,724 --> 00:19:39,724 "Eres un mar de aire" 369 00:19:42,379 --> 00:19:46,206 "Toco muy bien los teclados" 370 00:19:46,344 --> 00:19:48,517 "De dientes de caballos" 371 00:19:48,655 --> 00:19:53,689 "En sábado" 372 00:19:56,586 --> 00:19:59,068 "En sábado" 373 00:20:02,172 --> 00:20:06,793 [Continúa "Saturday" de Sparklehorse] 374 00:20:10,413 --> 00:20:11,793 "Me gustaría decírtelo" - Fueron tres álbumes 375 00:20:11,931 --> 00:20:14,448 esa fue la principal inspiración 376 00:20:15,689 --> 00:20:17,344 para mí empezando como solista, 377 00:20:17,482 --> 00:20:19,413 y uno era "Closing Time" de Tom Waits. 378 00:20:19,551 --> 00:20:21,344 y el otro era... 379 00:20:21,482 --> 00:20:23,137 Creo que fue "Bryter Layter" de Nick Drake, 380 00:20:23,275 --> 00:20:26,172 y el otro fue el primer disco de Sparklehorse, 381 00:20:26,310 --> 00:20:27,827 y simplemente lo jugué hasta la muerte. 382 00:20:27,965 --> 00:20:29,310 - Creo que ese primer álbum, 383 00:20:29,448 --> 00:20:31,206 Realmente hizo una ola bastante grande. 384 00:20:31,344 --> 00:20:33,758 Estaba sentado al lado de una joven en el trabajo. 385 00:20:33,896 --> 00:20:35,655 ¿Quién, ya sabes, acaba de cumplir 30? 386 00:20:35,793 --> 00:20:39,068 así que le llevo más de 15 años, 387 00:20:40,379 --> 00:20:44,000 y le regalaron un par de temas de "Vivadixie" 388 00:20:44,137 --> 00:20:45,931 ¡en una cinta de amante de su adolescencia! 389 00:20:46,068 --> 00:20:48,275 Ya sabes, llegó a todas partes. 390 00:20:48,413 --> 00:20:52,896 ["Buenos días araña" de Sparklehorse] 391 00:20:53,896 --> 00:20:57,137 - [Narrador] Entonces ocurriría un accidente tan desafortunado. 392 00:20:57,275 --> 00:21:00,344 Te encontraron en el suelo de una habitación de hotel de Londres. 393 00:21:00,482 --> 00:21:02,241 tras el éxito crítico 394 00:21:02,379 --> 00:21:04,482 que habías recibido por "Vivadixie", 395 00:21:04,620 --> 00:21:06,206 con una terrible necesidad de dormir. 396 00:21:06,344 --> 00:21:07,586 Demasiado a la vez, 397 00:21:07,724 --> 00:21:11,586 Tú, un amable introvertido que toca en arenas con Radiohead. 398 00:21:11,724 --> 00:21:16,275 y luego las pastillas, las drogas, intentar dormir. 399 00:21:16,413 --> 00:21:19,413 Vives para ver lo que Frank Stanford escribió sobre la muerte. 400 00:21:19,551 --> 00:21:23,241 en el poema que compartiste con nosotros, "La luz que ven los muertos". 401 00:21:23,379 --> 00:21:27,000 Dijo: "La luz crece, una flor blanca. 402 00:21:28,310 --> 00:21:31,689 Se vuelve muy intenso, como la música. 403 00:21:31,827 --> 00:21:33,689 [Continúa "Good Morning Spider" de Sparklehorse] 404 00:21:33,827 --> 00:21:36,758 [crujido estático] 405 00:21:45,448 --> 00:21:49,000 [música electrónica siniestra] 406 00:21:52,241 --> 00:21:54,000 - [Mark] Bueno, alguien me dio una botella grande. 407 00:21:54,137 --> 00:21:55,655 de Valium mexicano, 408 00:21:58,206 --> 00:22:01,931 y supongo que los había estado tomando muy duro 409 00:22:02,068 --> 00:22:03,241 por un momento. 410 00:22:03,379 --> 00:22:06,793 Esa es una de las últimas cosas que recuerdo. 411 00:22:08,620 --> 00:22:10,758 Supongo que me acabo de desmayar 412 00:22:10,896 --> 00:22:13,034 y mis dos piernas debajo de mí, 413 00:22:13,172 --> 00:22:15,931 Así que estaban un poco atrapados debajo de mí. 414 00:22:16,068 --> 00:22:17,896 Supongo que la criada me encontró esa mañana. 415 00:22:18,034 --> 00:22:21,482 y vinieron los paramédicos [crujido estático] 416 00:22:21,620 --> 00:22:24,000 y me sacaron las piernas. 417 00:22:25,275 --> 00:22:28,344 Se libera de la circulación al estar cortada, 418 00:22:28,482 --> 00:22:31,344 Todo este potasio se acumula y eso... 419 00:22:31,482 --> 00:22:34,137 Y los miembros que son cortados, 420 00:22:34,275 --> 00:22:35,862 pasa por tu corazón y te provoca un infarto. 421 00:22:36,000 --> 00:22:37,862 [la siniestra música electrónica continúa] 422 00:22:38,000 --> 00:22:41,482 Pero supongo que me mató durante unos minutos o algo así. 423 00:22:41,620 --> 00:22:43,103 [monitor pitando] 424 00:22:43,241 --> 00:22:47,137 ["Santa María" de Sparklehorse] 425 00:22:58,034 --> 00:23:02,034 [Continúa "Saint Mary" de Sparklehorse] 426 00:23:02,172 --> 00:23:07,172 "Cubreme" 427 00:23:08,655 --> 00:23:11,655 "Dulce enfermera" 428 00:23:11,793 --> 00:23:15,344 "Y evita que me queme" 429 00:23:19,137 --> 00:23:24,103 - Y esta canción que escribí sobre las hermanas en Estados Unidos, 430 00:23:24,241 --> 00:23:27,586 las hermanas son enfermeras de los americanos, 431 00:23:30,827 --> 00:23:35,137 concretamente estas dos chicas irlandesas, Fiona y Aimer. 432 00:23:37,620 --> 00:23:40,103 Me cuidaron muy bien en el hospital. 433 00:23:40,241 --> 00:23:41,620 Y en la medida 434 00:23:41,758 --> 00:23:46,689 donde venían en sus días libres a ver cómo estaba. 435 00:23:47,241 --> 00:23:50,827 Y no lo sé, supongo que siempre lo he hecho. 436 00:23:50,965 --> 00:23:53,137 Sentí que necesitaba... 437 00:23:55,586 --> 00:23:58,310 Quiero decir, me salvaron la vida allí. 438 00:23:59,482 --> 00:24:00,793 No fueron sólo las hermanas, 439 00:24:00,931 --> 00:24:04,793 pero los doctores realmente fueron muy compasivos 440 00:24:06,103 --> 00:24:07,000 y eso... 441 00:24:10,482 --> 00:24:11,206 No sé, 442 00:24:11,344 --> 00:24:12,551 Siento que les debo una 443 00:24:12,689 --> 00:24:15,689 Porque literalmente me salvaron la vida. 444 00:24:16,655 --> 00:24:19,931 - Simplemente fui y salí con él unos días. 445 00:24:20,068 --> 00:24:22,586 Quiero decir, fue un poco loco. 446 00:24:22,724 --> 00:24:24,517 Quiero decir, lo primero que hizo... 447 00:24:24,655 --> 00:24:26,931 Bueno, el primer momento que tuvimos solos, 448 00:24:27,068 --> 00:24:29,137 dijo: "Tienes que matarme". 449 00:24:29,275 --> 00:24:33,068 No puedo vivir con este dolor, ¿sabes? 450 00:24:33,206 --> 00:24:35,068 Simplemente desconecta algo." 451 00:24:35,206 --> 00:24:36,379 Ya sabes, es como, 452 00:24:36,517 --> 00:24:40,000 "No voy a hacer eso [risas], Mark". 453 00:24:40,137 --> 00:24:41,310 Es bonito... 454 00:24:42,241 --> 00:24:44,103 Bastante intenso. 455 00:24:44,241 --> 00:24:45,793 - Pero pasó momentos difíciles después de eso. 456 00:24:45,931 --> 00:24:48,241 Quiero decir, la recuperación fue extremadamente lenta. 457 00:24:48,379 --> 00:24:50,137 Fue muy, muy doloroso. 458 00:24:50,275 --> 00:24:53,724 Quería volver a lo que hace, 459 00:24:53,862 --> 00:24:56,482 y lo hizo tan pronto como pudo. 460 00:24:57,517 --> 00:25:00,724 Quiero decir, eso fue cuando estaba trabajando en "Good Morning Spider". 461 00:25:00,862 --> 00:25:03,413 Y mucho de eso lo hizo desde una silla de ruedas. 462 00:25:03,551 --> 00:25:06,172 Todo ello, en realidad, incluso hacia... 463 00:25:06,310 --> 00:25:08,068 Desde una silla de ruedas. [música clásica melancólica] 464 00:25:08,206 --> 00:25:11,034 - [Narrador] Pero persististe después de las operaciones. 465 00:25:11,172 --> 00:25:14,379 Fue como si nuestro héroe hubiera sido derribado por su propio caballo. 466 00:25:14,517 --> 00:25:15,482 Y aquí para contarnoslo, 467 00:25:15,620 --> 00:25:18,000 desde un gran escalón de un escenario de concierto 468 00:25:18,137 --> 00:25:20,241 con un sombrero de vaquero arrugado. 469 00:25:21,344 --> 00:25:23,103 A pesar de su restricción a una silla de ruedas, 470 00:25:23,241 --> 00:25:26,137 Una vez me dijiste que mientras Vic Chesnutt lo hiciera, 471 00:25:26,275 --> 00:25:28,241 sabías que podías hacerlo. 472 00:25:28,379 --> 00:25:31,206 Después de múltiples operaciones en sus piernas, 473 00:25:31,344 --> 00:25:32,551 dijiste que te sentías presionado 474 00:25:32,689 --> 00:25:35,000 terminar "Good Morning Spider" demasiado rápido 475 00:25:35,137 --> 00:25:38,241 y que las colaboraciones fueron demasiado telefónicas, 476 00:25:38,379 --> 00:25:41,758 diciendo que era el que menos te gustaba de todos tus discos. 477 00:25:41,896 --> 00:25:44,551 Pero ahora es indiscutible que a pesar de la adversidad, 478 00:25:44,689 --> 00:25:47,620 "Good Morning Spider" es un documento de resurrección 479 00:25:47,758 --> 00:25:51,137 Contiene canciones pop eternas y cada parte es maravillosa. 480 00:25:51,275 --> 00:25:53,103 para contemplar como "Vivadixie". 481 00:25:53,241 --> 00:25:54,689 - [Marca] David Lowery, 482 00:25:54,827 --> 00:25:56,793 vino a verme al hospital de Londres 483 00:25:56,931 --> 00:26:00,793 y me tocó una canción que siempre me encantó. 484 00:26:00,931 --> 00:26:03,689 Y dejó la guitarra y creo que se olvidó de ella. 485 00:26:03,827 --> 00:26:06,517 - Traje una guitarra. 486 00:26:06,655 --> 00:26:07,689 y también, en algún momento, 487 00:26:07,827 --> 00:26:10,586 Bajé a la calle y le compré una Coca-Cola. 488 00:26:10,724 --> 00:26:12,758 porque no le daban una Coca-Cola. 489 00:26:12,896 --> 00:26:15,172 Y... [risas] 490 00:26:15,310 --> 00:26:19,724 "Bueno, si no me matas, tráeme una Coca-Cola". [risas] 491 00:26:19,862 --> 00:26:21,689 [música clásica sombría] 492 00:26:21,827 --> 00:26:22,793 - [Narrador] Después del accidente, 493 00:26:22,931 --> 00:26:26,068 Mark tuvo que aprender a vivir con una discapacidad. 494 00:26:26,206 --> 00:26:29,103 Su amigo y compañero músico, Vic Chesnutt, 495 00:26:29,241 --> 00:26:30,551 sirvió de brújula, 496 00:26:30,689 --> 00:26:32,793 ayudar a Mark a realizar los ajustes necesarios 497 00:26:32,931 --> 00:26:36,034 frente a un músico discapacitado en gira. 498 00:26:37,241 --> 00:26:40,379 Creo que Vic había resistido mucho. 499 00:26:42,793 --> 00:26:45,724 y trató con tanta gracia a la gente 500 00:26:48,275 --> 00:26:51,689 y otros músicos y situaciones 501 00:26:51,827 --> 00:26:55,896 que los músicos se encuentran en y en una silla de ruedas, 502 00:26:56,034 --> 00:26:58,931 y que Mark tenía a Vic en su vida, 503 00:26:59,068 --> 00:27:03,758 ya sabes, ser alguien que le abra un camino 504 00:27:05,137 --> 00:27:08,448 y no hacerlo sentir tan raro, ¿sabes? 505 00:27:08,586 --> 00:27:13,586 Lo hizo parecer factible. ["Pájaros del dolor" de Sparklehorse] 506 00:27:14,620 --> 00:27:18,172 "Maldita sea, hace mucho calor" 507 00:27:25,758 --> 00:27:30,620 "Se supone que iba a llover, pero no es así" 508 00:27:35,620 --> 00:27:40,206 "Oh sí" 509 00:27:40,344 --> 00:27:45,689 "Aquí vienen los pájaros del dolor" 510 00:27:46,655 --> 00:27:51,758 "Oh sí" 511 00:27:52,103 --> 00:27:56,310 "Aquí vienen los pájaros del dolor" 512 00:27:56,448 --> 00:28:00,586 [Continúa "Painbirds" de Sparklehorse] 513 00:28:00,724 --> 00:28:02,724 - [Narrador] Caminando tambaleante, 514 00:28:02,862 --> 00:28:05,034 Fuiste con tu hermano Matt. 515 00:28:05,172 --> 00:28:07,896 "Tengo que montar", dijiste, 516 00:28:08,034 --> 00:28:10,724 Tu vieja Guzzi con el gran tanque de níquel. 517 00:28:10,862 --> 00:28:12,172 No pudiste encontrar la primera marcha, 518 00:28:12,310 --> 00:28:14,413 entonces se inclina y lo toca por ti, 519 00:28:14,551 --> 00:28:18,068 Siempre un ciclista experto y te fuiste. 520 00:28:19,344 --> 00:28:20,724 - [Mark] Bueno, parece que estaba en una silla de ruedas. 521 00:28:20,862 --> 00:28:22,827 por mucho tiempo. 522 00:28:22,965 --> 00:28:27,931 Me hizo ser un poco más perceptivo ante las pequeñas cosas, 523 00:28:28,310 --> 00:28:31,379 ya sabes, bebés, animales y sexo, 524 00:28:33,344 --> 00:28:34,448 ese tipo de cosas. 525 00:28:34,586 --> 00:28:37,689 "Motocicleta brillante" 526 00:28:42,206 --> 00:28:46,448 ["Toda la noche en casa" de Sparklehorse] 527 00:28:49,310 --> 00:28:53,034 "A través de los árboles corremos" 528 00:29:02,551 --> 00:29:06,793 "Vamos a conducir toda la noche a casa" 529 00:29:13,344 --> 00:29:14,241 "Vamos a conducir" - Hice una gira 530 00:29:14,379 --> 00:29:16,620 y toqué la guitarra con Joe Henry, 531 00:29:16,758 --> 00:29:18,724 y muchas de las fechas, 532 00:29:20,206 --> 00:29:23,068 Sparklehorse abrió para Joe Henry. 533 00:29:23,931 --> 00:29:28,000 Y eso fue justo después del accidente de Mark, 534 00:29:28,965 --> 00:29:30,103 donde sus piernas... 535 00:29:30,241 --> 00:29:32,379 Ya sabes, donde se quedó dormido sobre sus piernas. 536 00:29:32,517 --> 00:29:34,620 Y así estaba jugando... 537 00:29:34,758 --> 00:29:36,206 La primera vez que los vi, 538 00:29:36,344 --> 00:29:38,379 y él estaba jugando en la silla de ruedas y esas cosas, 539 00:29:38,517 --> 00:29:39,620 y fue como, 540 00:29:39,758 --> 00:29:43,482 Esta fue una música realmente conmovedora y hermosa. 541 00:29:46,482 --> 00:29:49,206 - Sí, quiero decir, ese fue el período de tiempo, ¿sabes? 542 00:29:49,344 --> 00:29:51,137 Era, ya sabes, Flaming Lips, 543 00:29:51,275 --> 00:29:56,241 aunque tenían más un productor incorporado en el estudio 544 00:29:56,620 --> 00:29:58,241 quién estaba trabajando con ellos. 545 00:29:58,379 --> 00:30:01,137 Había muchos de nosotros que somos más bien solistas. 546 00:30:01,275 --> 00:30:04,482 que intentaban crear estos pequeños mundos, 547 00:30:04,620 --> 00:30:05,862 estos mundos mágicos, 548 00:30:06,000 --> 00:30:09,379 y salir de los límites de, ya sabes, 549 00:30:09,517 --> 00:30:13,275 Grabación en casete áspera y cutre. 550 00:30:13,413 --> 00:30:15,827 - Un tono común entre muchos de los grupos. 551 00:30:15,965 --> 00:30:20,172 eso, ya sabes, podrían estar juntos en la misma oración, 552 00:30:20,310 --> 00:30:23,862 o aliento, ya sabes, ya sea que fuera el Rev. 553 00:30:24,000 --> 00:30:27,827 o Sparklehorse o Flaming Lips y Grandaddy, 554 00:30:28,655 --> 00:30:31,965 y dudaría en detenerme ahí. 555 00:30:32,103 --> 00:30:33,517 Creo que hubo mucho. 556 00:30:33,655 --> 00:30:35,103 No sé si fue un... 557 00:30:35,241 --> 00:30:38,068 No puedo decir desde mi punto de vista que alguna vez fue un esfuerzo consciente. 558 00:30:38,206 --> 00:30:41,103 decir: "Esta es la calle en la que vivo 559 00:30:41,241 --> 00:30:42,896 En medio de estas otras casas 560 00:30:43,034 --> 00:30:46,655 Y estos son los únicos otros niños con los que juego bien". 561 00:30:46,793 --> 00:30:48,827 Y no creo que ellos tampoco lo hicieran. 562 00:30:48,965 --> 00:30:51,241 - Creo que donde terminamos Mark y yo. 563 00:30:51,379 --> 00:30:54,827 estaba apreciando, ya sabes, 564 00:30:57,655 --> 00:31:00,413 las cosas sucias, desagradables y arenosas, 565 00:31:00,551 --> 00:31:04,379 pero al igual que tratar de lograr este equilibrio general 566 00:31:04,517 --> 00:31:07,344 con, ya sabes, la exuberante cinemática 567 00:31:07,482 --> 00:31:09,241 y las cosas hermosas y combinarlas, 568 00:31:09,379 --> 00:31:12,413 y creo que íbamos por ese mismo camino. 569 00:31:12,551 --> 00:31:14,551 "Se estrelló contra las puertas del cementerio" 570 00:31:14,689 --> 00:31:16,724 ["Hombre feliz" de Sparklehorse] 571 00:31:16,862 --> 00:31:21,862 "Lo único que quiero es ser un hombre feliz" 572 00:31:23,310 --> 00:31:27,241 "Lo único que quiero es ser un hombre feliz" 573 00:31:29,379 --> 00:31:34,000 [Continúa "Happy Man" de Sparklehorse] 574 00:31:41,517 --> 00:31:46,344 ["Es una vida maravillosa" de Sparklehorse] 575 00:31:55,724 --> 00:32:00,689 [Continúa "Es una vida maravillosa" de Sparklehorse] 576 00:32:01,241 --> 00:32:06,241 "Es una vida maravillosa" 577 00:32:08,448 --> 00:32:11,793 "Es una vida maravillosa" 578 00:32:15,068 --> 00:32:17,965 [Continúa "Es una vida maravillosa" de Sparklehorse] 579 00:32:18,103 --> 00:32:19,379 - [Narrador] Habiendo ganado una reputación 580 00:32:19,517 --> 00:32:23,172 por una mano de obra e invención de bricolaje incomparables, 581 00:32:23,310 --> 00:32:26,172 y a pesar de tu declarada dificultad con las palabras, 582 00:32:26,310 --> 00:32:28,517 Le diste un golpe ahora químico de atemporalidad. 583 00:32:28,655 --> 00:32:30,137 con tu próximo esfuerzo. 584 00:32:30,275 --> 00:32:32,206 Este álbum sería considerado por muchos 585 00:32:32,344 --> 00:32:34,206 la cúspide de tu carrera. 586 00:32:34,344 --> 00:32:36,965 Un ensamblaje de pura estética de Mark Linkous 587 00:32:37,103 --> 00:32:38,758 fue presentado al mundo 588 00:32:38,896 --> 00:32:41,689 bajo el halo negro de hollín y conmoción del 11 de septiembre. 589 00:32:41,827 --> 00:32:44,758 [Continúa "Es una vida maravillosa" de Sparklehorse] 590 00:32:44,896 --> 00:32:46,896 - Sé que mis gustos no son necesariamente convencionales, 591 00:32:47,034 --> 00:32:48,379 No me importa eso. 592 00:32:48,517 --> 00:32:50,689 Sólo creo que puedo distinguir el bien del mal. 593 00:32:50,827 --> 00:32:54,482 y "It's a Wonderful Life" es una obra maestra 594 00:32:55,931 --> 00:32:57,655 y se para allí con... 595 00:32:57,793 --> 00:32:59,344 Quiero decir, obra maestra es un término usado en exceso, 596 00:32:59,482 --> 00:33:02,034 genio también es un término usado en exceso, 597 00:33:02,172 --> 00:33:03,068 pero creo que es una obra maestra. 598 00:33:03,206 --> 00:33:07,103 ["Piano Fire" de Sparklehorse] 599 00:33:18,758 --> 00:33:23,758 "Me quemé con el sol esperando que aterrizaran los aviones" 600 00:33:25,689 --> 00:33:26,862 - Recuerdo estar en el estudio. 601 00:33:27,000 --> 00:33:29,275 y mi esposa, Michelle, llamó y dijo: 602 00:33:29,413 --> 00:33:31,137 "Oh, John, te emocionará mucho escuchar esto. 603 00:33:31,275 --> 00:33:33,275 Mark Linkous de Sparklehorse llamó: 604 00:33:33,413 --> 00:33:35,241 y quiere que le devuelvas la llamada, 605 00:33:35,379 --> 00:33:36,275 y le devuelves la llamada 606 00:33:36,413 --> 00:33:38,482 cuando salgas del estudio esta noche." 607 00:33:38,620 --> 00:33:39,862 Y entonces pienso: "¡Guau, genial!" 608 00:33:40,000 --> 00:33:44,068 Quiero decir, ya sabes, espero que me llamen para preguntarme. 609 00:33:44,206 --> 00:33:45,103 para producir, ¿sabes? 610 00:33:45,241 --> 00:33:48,896 ¿Por qué si no me llamaría de la nada? 611 00:33:49,034 --> 00:33:50,379 Y ya sabes, charlamos un ratito. 612 00:33:50,517 --> 00:33:53,827 y yo estaba pensando: "Bueno, está bien, ¿cuándo me lo preguntará?" 613 00:33:53,965 --> 00:33:54,793 Y luego él simplemente dijo: 614 00:33:54,931 --> 00:33:56,379 "John, quería preguntarte algo." 615 00:33:56,517 --> 00:33:57,793 Y yo dije: "Está bien, genial". 616 00:33:57,931 --> 00:33:59,758 Y él dijo: "Quería ver si podrías recomendarme 617 00:33:59,896 --> 00:34:04,172 cualquier estudio donde pueda trabajar". [risas] 618 00:34:04,310 --> 00:34:06,896 Y yo dije: "Oh, eso es..." 619 00:34:08,103 --> 00:34:12,103 Entonces me recuperé, traté de ocultar mi decepción. 620 00:34:12,241 --> 00:34:13,482 y mencionó una pareja. 621 00:34:13,620 --> 00:34:15,344 Y dije: "Oh, sí, por cierto, ya sabes, 622 00:34:15,482 --> 00:34:18,862 Hay un estudio en particular en Ámsterdam que voy a recomendar. 623 00:34:19,000 --> 00:34:22,413 Porque acabo de terminar de grabar un disco allí". 624 00:34:22,551 --> 00:34:24,896 Y él dijo: "Oh, entonces estabas haciendo... 625 00:34:25,034 --> 00:34:26,413 ¿Qué? ¿Era uno de tus discos? 626 00:34:26,551 --> 00:34:29,068 Y dije: "No, estaba produciendo una banda allí". 627 00:34:29,206 --> 00:34:32,103 Y él dijo: "Oh, ¿produces discos?" 628 00:34:32,241 --> 00:34:33,620 [Juan riendo] 629 00:34:33,758 --> 00:34:35,655 Y entonces dije: "Sí". 630 00:34:35,793 --> 00:34:37,862 Entonces dijo, con una pequeña pausa, 631 00:34:38,000 --> 00:34:39,758 "¿Estarías interesado en producir algo para mí?" 632 00:34:39,896 --> 00:34:41,689 [Juan riendo] 633 00:34:41,827 --> 00:34:44,655 Y entonces dije: "Sí". [risas] 634 00:34:44,793 --> 00:34:46,724 Pensando: "Pensé que por eso íbamos a tener 635 00:34:46,862 --> 00:34:48,448 esta conversación al principio." 636 00:34:48,586 --> 00:34:50,586 Y sabes, nunca estoy muy seguro con Mark, 637 00:34:50,724 --> 00:34:54,758 habiéndolo conocido ahora, conociendo su seco sentido del humor, 638 00:34:54,896 --> 00:34:58,862 Me pregunto si fue algún tipo de broma rara, o... 639 00:34:59,000 --> 00:35:01,034 Quiero decir, nunca lo sabré. 640 00:35:02,206 --> 00:35:03,482 - [Narrador] Tus compañeros prestarían atención al llamado. 641 00:35:03,620 --> 00:35:05,137 cuando dijiste que no querías tocar todos los instrumentos 642 00:35:05,275 --> 00:35:06,172 en cada canción, 643 00:35:06,310 --> 00:35:07,793 y que querías el cerebro de otras personas 644 00:35:07,931 --> 00:35:09,448 y los aportes involucrados. 645 00:35:09,586 --> 00:35:12,137 Entran John Parish, Alan Weatherhead, 646 00:35:12,275 --> 00:35:16,172 Adrian Utley, Dave Fridmann, Nina Persson, 647 00:35:16,310 --> 00:35:19,000 Tom Waits, PJ Harvey y otros. 648 00:35:20,517 --> 00:35:23,172 - Bueno, toda la gente con la que he trabajado. 649 00:35:23,310 --> 00:35:26,310 o colaborado con, siempre he... 650 00:35:28,758 --> 00:35:32,793 Yo era fanático de su música antes de conocerlos, ¿sabes? 651 00:35:32,931 --> 00:35:35,931 Yo era un gran admirador de Portishead antes de conocer a Adrian. 652 00:35:36,068 --> 00:35:39,241 Ya sabes, y ahora somos grandes amigos. 653 00:35:39,379 --> 00:35:42,551 Y lo mismo con Tom Waits, ¿sabes? 654 00:35:44,000 --> 00:35:46,448 Sus discos, especialmente sus discos posteriores, 655 00:35:46,586 --> 00:35:48,275 empezando por los de la isla, 656 00:35:48,413 --> 00:35:52,586 con "Rain Dogs", "Swordfish" y "Bone Machine", 657 00:35:52,724 --> 00:35:53,862 todo lo que. 658 00:35:54,000 --> 00:35:57,206 Me encanta tanto el sonido de esos discos, 659 00:35:57,344 --> 00:36:00,758 y todavía me cuesta comprender 660 00:36:02,137 --> 00:36:05,310 el hecho de que, ya sabes, estábamos registrados juntos, 661 00:36:05,448 --> 00:36:09,172 que canta la voz principal en un álbum de Sparklehorse. 662 00:36:09,310 --> 00:36:13,275 ["Puerta para perros" de Sparklehorse] 663 00:36:15,620 --> 00:36:18,896 "Bueno, ella es tan mala como una aguja" 664 00:36:19,034 --> 00:36:22,965 "No te acerques demasiado al calentador" 665 00:36:23,103 --> 00:36:28,068 "Como un comerciante malo que consiguió un arma extra" 666 00:36:30,000 --> 00:36:34,931 "Ella mide alrededor de seis pies y cuatro y es una bola de demolición" 667 00:36:35,413 --> 00:36:36,724 - estaba un poco nervioso 668 00:36:36,862 --> 00:36:39,793 sobre lo que realmente iba a poder aportar. 669 00:36:39,931 --> 00:36:41,862 Pero claro, ya sabes, cuando entras al estudio, 670 00:36:42,000 --> 00:36:44,862 empiezas a trabajar con cosas, no es... 671 00:36:45,000 --> 00:36:48,586 Las líneas son mucho más borrosas, ¿sabes? 672 00:36:48,724 --> 00:36:50,586 Sabes, podría haber tocado algunos instrumentos o lo que sea, 673 00:36:50,724 --> 00:36:51,931 o sugirió cosas diferentes, 674 00:36:52,068 --> 00:36:54,862 y no es el productor el que se sienta en la silla, 675 00:36:55,000 --> 00:36:56,758 artista, ya sabes, va al estudio 676 00:36:56,896 --> 00:36:57,793 y actúa o lo que sea. 677 00:36:57,931 --> 00:37:01,172 Es una situación mucho más fluida. 678 00:37:01,310 --> 00:37:04,551 - Cuando trabajaba con él, John Parish estaba produciendo, 679 00:37:04,689 --> 00:37:07,172 pero John no es un hombre grandilocuente 680 00:37:09,275 --> 00:37:11,620 sobre, ya sabes, él no... 681 00:37:11,758 --> 00:37:13,758 No es como Phil Spector que te dice qué hacer, 682 00:37:13,896 --> 00:37:15,793 Me imagino, ¿sabes? 683 00:37:15,931 --> 00:37:17,344 Entonces fue mucho... 684 00:37:17,482 --> 00:37:19,517 Desde mi punto de vista, 685 00:37:19,655 --> 00:37:22,068 Me pareció una colaboración muy buena. 686 00:37:22,206 --> 00:37:25,344 Y Mark era muy claro a menudo acerca de lo que quería. 687 00:37:25,482 --> 00:37:28,034 y sus sonidos y esas cosas, 688 00:37:28,172 --> 00:37:30,689 pero muy, muy abierto a trabajar con 689 00:37:30,827 --> 00:37:33,413 la gente de la que se había rodeado. 690 00:37:33,551 --> 00:37:37,310 - Recuerdo el comienzo de un día, 691 00:37:37,448 --> 00:37:41,310 Parecía muy deprimido cuando llegué al estudio. 692 00:37:41,448 --> 00:37:45,620 Y quiero decir, no soy uno de esos tipos de productores. 693 00:37:45,758 --> 00:37:48,103 Eso, ya sabes, anima a todo el mundo. 694 00:37:48,241 --> 00:37:49,034 y como, "¡Vamos!" 695 00:37:49,172 --> 00:37:51,931 Sabes, ese no es realmente mi... 696 00:37:53,793 --> 00:37:55,586 No me siento cómodo trabajando de esa manera. 697 00:37:55,724 --> 00:37:56,827 Y yo pensé, 698 00:37:56,965 --> 00:37:59,758 "Bueno, ¿cómo vamos a hacer algo hoy? 699 00:37:59,896 --> 00:38:02,758 Parece que está tan abatido 700 00:38:02,896 --> 00:38:06,551 que él simplemente no puede ver que hay algo que valga la pena 701 00:38:06,689 --> 00:38:07,793 en lo que está haciendo." 702 00:38:07,931 --> 00:38:10,275 Pero él tenía, ya sabes, un par de acordes, 703 00:38:10,413 --> 00:38:12,000 y él estaba como jugando un poco 704 00:38:12,137 --> 00:38:14,241 con esta parte de guitarra. 705 00:38:14,379 --> 00:38:16,172 Y en cierto modo dije: "Bueno, esos acordes son realmente bonitos". 706 00:38:16,310 --> 00:38:17,310 Esos acordes son geniales. 707 00:38:17,448 --> 00:38:19,275 ¿Podemos hacer algo con ellos?" 708 00:38:19,413 --> 00:38:21,724 Y casi dijo: 709 00:38:21,862 --> 00:38:23,551 "Bueno, ya sabes, mira si puedes hacer algo con ellos, 710 00:38:23,689 --> 00:38:25,724 ya sabes, porque no sé qué... 711 00:38:25,862 --> 00:38:26,689 Lo intento, ya sabes..." 712 00:38:26,827 --> 00:38:29,310 Y simplemente lo descarté. 713 00:38:31,793 --> 00:38:34,068 Así que jugué un poco con los acordes, 714 00:38:34,206 --> 00:38:35,551 No los cambié en absoluto, ¿sabes? 715 00:38:35,689 --> 00:38:36,862 Fueron absolutamente... ["Gold Day" de Sparklehorse] 716 00:38:37,000 --> 00:38:38,413 Fue una gran secuencia de acordes. 717 00:38:38,551 --> 00:38:42,413 y fue la secuencia de acordes de la canción "Gold Day" 718 00:38:42,551 --> 00:38:45,000 de "Es una vida maravillosa". 719 00:38:46,206 --> 00:38:49,068 Y yo, ya sabes, grabé algo de bajo. 720 00:38:49,206 --> 00:38:52,068 y logramos cortar una pista de batería y otra de guitarra. 721 00:38:52,206 --> 00:38:53,620 Y aproximadamente a mitad del día, 722 00:38:53,758 --> 00:38:58,413 Pude ver que estaba entendiendo la canción. 723 00:38:58,551 --> 00:39:00,275 Y luego, a mitad de la tarde, 724 00:39:00,413 --> 00:39:03,206 Dejó esa hermosa voz. 725 00:39:04,137 --> 00:39:06,137 Y al final del día, 726 00:39:06,275 --> 00:39:09,344 estaba tan emocionado y tan feliz, 727 00:39:09,482 --> 00:39:12,862 y para mí ese fue el mejor día de la sesión. 728 00:39:13,000 --> 00:39:15,517 Porque pensé: "Wow, ya sabes, existe ese poder 729 00:39:15,655 --> 00:39:19,241 dentro de su música que incluso a pesar de sí mismo, ya sabes, 730 00:39:19,379 --> 00:39:23,655 él puede salir de un lugar tan oscuro 731 00:39:23,793 --> 00:39:26,724 con la belleza de lo que está haciendo. 732 00:39:28,206 --> 00:39:33,206 "En montones plateados de sonrisas" 733 00:39:34,206 --> 00:39:39,241 "Que todos tus días sean oro, hija mía" 734 00:39:39,724 --> 00:39:44,724 "Que todos tus días sean oro, hija mía" 735 00:39:45,482 --> 00:39:47,793 "Que todos tus días sean oro" 736 00:39:47,931 --> 00:39:49,103 - Creo que habían estado trabajando antes. 737 00:39:49,241 --> 00:39:53,689 Y llegué allí y estaba John Parish Scott, 738 00:39:53,827 --> 00:39:58,103 que tocaba la batería y muestras fantásticas y esas cosas. 739 00:39:58,241 --> 00:40:02,482 Y Polly Harvey estuvo allí durante todo el período, 740 00:40:02,620 --> 00:40:07,000 y John, Mark y yo, y podríamos intercambiar instrumentos, 741 00:40:07,137 --> 00:40:08,586 y fue realmente... 742 00:40:08,724 --> 00:40:09,586 Fue muy bueno. 743 00:40:09,724 --> 00:40:13,413 Y él era tan, ya sabes, modesto. 744 00:40:13,551 --> 00:40:16,413 y algo humilde cuando nos conocimos, ¿sabes? 745 00:40:16,551 --> 00:40:17,413 [motor acelerando] 746 00:40:17,551 --> 00:40:20,275 ["Más pájaros amarillos" de Sparklehorse] 747 00:40:20,413 --> 00:40:24,551 - Me complació con la inspiración detrás de ciertas canciones. 748 00:40:24,689 --> 00:40:26,034 y le pregunté, 749 00:40:27,724 --> 00:40:30,275 ¿De dónde en el mundo surgió la idea? 750 00:40:31,206 --> 00:40:32,965 para "¿De dónde vienen más pájaros amarillos? 751 00:40:33,103 --> 00:40:34,275 ¿Es literal? 752 00:40:35,482 --> 00:40:36,724 ¿Cómo se te ocurrió eso?" 753 00:40:36,862 --> 00:40:39,931 Porque es una de mis imágenes favoritas de su trabajo. 754 00:40:40,068 --> 00:40:43,000 Y dijo que, de hecho, había alguien, 755 00:40:43,137 --> 00:40:45,000 Creo que en Inglaterra o en algún lugar de Europa, 756 00:40:45,137 --> 00:40:47,206 que, tras su accidente, 757 00:40:49,172 --> 00:40:53,068 Seguí enviándole estos pequeños canarios falsos, 758 00:40:53,206 --> 00:40:55,862 Estas pequeñas trincheras de oro falso. 759 00:40:56,896 --> 00:40:58,413 Y realmente simplemente lo animarían. 760 00:40:58,551 --> 00:41:00,000 Un día abriría el correo. 761 00:41:00,137 --> 00:41:04,137 y literalmente tendría más pájaros amarillos. 762 00:41:04,275 --> 00:41:09,310 "Por favor envíame más pájaros amarillos" 763 00:41:09,620 --> 00:41:12,896 "Para el interior oscuro" 764 00:41:13,965 --> 00:41:17,517 - Grabamos la canción "Más pájaros amarillos". 765 00:41:19,275 --> 00:41:20,379 lo cual es algo diferente. 766 00:41:20,517 --> 00:41:22,172 Es una especie de anomalía en ese registro. 767 00:41:22,310 --> 00:41:24,241 Es un poco diferente de todo 768 00:41:24,379 --> 00:41:27,206 y es un grupo diferente de músicos. 769 00:41:27,344 --> 00:41:30,379 Acabamos de hacer eso en el estudio aquí en Richmond. 770 00:41:30,517 --> 00:41:32,965 Sencillamente, lo grabamos en vivo. 771 00:41:33,103 --> 00:41:34,482 Creo que lo que hizo durante gran parte de ese disco. 772 00:41:34,620 --> 00:41:37,379 es que grabaría la guitarra y luego se la llevaría, 773 00:41:37,517 --> 00:41:39,172 Entonces eso es lo que pasó en esa canción. 774 00:41:39,310 --> 00:41:43,206 Normalmente las cosas en las que trabajaríamos llevan mucho tiempo. 775 00:41:43,344 --> 00:41:44,931 Fueron muchas pistas y examinarlas. 776 00:41:45,068 --> 00:41:47,586 Y esto fue realmente como una pareja de tomas. 777 00:41:47,724 --> 00:41:49,034 un par de sobregrabaciones, 778 00:41:49,172 --> 00:41:51,068 y luego solo la cantó una vez, 779 00:41:51,206 --> 00:41:53,482 Esa es la única voz que hicimos en él. 780 00:41:53,620 --> 00:41:57,724 ["Mar de dientes" de Sparklehorse] 781 00:42:01,551 --> 00:42:06,655 "Por el amor que nos teníamos" 782 00:42:10,827 --> 00:42:14,482 "En cierto modo, sentirse triste" 783 00:42:16,862 --> 00:42:17,689 - Lo primero que le pregunté 784 00:42:17,827 --> 00:42:20,655 es, "¿Cómo escribes las canciones? 785 00:42:20,793 --> 00:42:21,724 ¿Cómo lo haces realmente? 786 00:42:21,862 --> 00:42:23,344 ¿Te sientas con una pista de batería?" 787 00:42:23,482 --> 00:42:25,448 Porque sé que ha usado cajas de ritmos en el pasado. 788 00:42:25,586 --> 00:42:27,000 o tal vez tengas un pequeño riff de guitarra 789 00:42:27,137 --> 00:42:28,206 o algo así y construirlo juntos. 790 00:42:28,344 --> 00:42:30,344 "¿O tienes algo en la cabeza? 791 00:42:30,482 --> 00:42:31,482 que tienes que acostarte?" 792 00:42:31,620 --> 00:42:32,724 Y fue realmente rápido. 793 00:42:32,862 --> 00:42:34,137 "No, está en mi cabeza". 794 00:42:34,275 --> 00:42:35,896 Le dije: "¿Todo esto está en tu cabeza?" 795 00:42:36,034 --> 00:42:37,965 Y él dice: "Sí, todo, todo el tiempo, 796 00:42:38,103 --> 00:42:42,758 está en mi cabeza y luego tengo que intentar hacerlo realidad". 797 00:42:42,896 --> 00:42:44,931 Y con distintos grados de éxito, 798 00:42:45,068 --> 00:42:47,103 Supongo que depende de con quién esté trabajando. 799 00:42:47,241 --> 00:42:48,965 dónde está trabajando, etc. 800 00:42:49,103 --> 00:42:51,068 Me preguntó cuál es mi canción favorita. 801 00:42:51,206 --> 00:42:53,965 Y dije: "Oh, cambia a diario, 802 00:42:54,103 --> 00:42:58,310 pero el ejemplo más supremo de tu trabajo para mí 803 00:42:58,448 --> 00:43:00,620 es "Sea of ​​Teeth" de "It's a Wonderful Life". 804 00:43:00,758 --> 00:43:02,137 Es simplemente poético. 805 00:43:02,275 --> 00:43:06,586 Para variar, no se trata tanto de la muerte, sino del amor supremo. 806 00:43:06,724 --> 00:43:10,655 Y él simplemente dijo: "Genial, esa también es mi canción favorita". 807 00:43:10,793 --> 00:43:12,448 y me explicó que eso 808 00:43:12,586 --> 00:43:14,758 es porque la canción que escuchó en su cabeza, 809 00:43:14,896 --> 00:43:16,689 él clavó. 810 00:43:16,827 --> 00:43:18,448 Eso fue lo más cerca que estuvo 811 00:43:18,586 --> 00:43:22,586 para concretar los sonidos que escuchaba en su cabeza. 812 00:43:56,206 --> 00:44:01,206 [clic del proyector] [clic de la máquina de escribir] 813 00:44:03,793 --> 00:44:07,379 ["Maxine" de Sparklehorse] 814 00:44:16,965 --> 00:44:18,862 - [Narrador] A una rama de nubes vaporosas, 815 00:44:19,000 --> 00:44:21,103 respiran antiguas laderas oscuras, 816 00:44:21,241 --> 00:44:23,827 cediendo gradualmente al día. 817 00:44:23,965 --> 00:44:25,655 Te escapaste a las Tierras Altas del Sur 818 00:44:25,793 --> 00:44:27,758 de las Grandes Montañas Humeantes, 819 00:44:27,896 --> 00:44:30,448 un lugar de comunión con salamandras, 820 00:44:30,586 --> 00:44:32,241 pero también de fantasmas hambrientos. 821 00:44:32,379 --> 00:44:34,482 [Continúa "Maxine" de Sparklehorse] 822 00:44:34,620 --> 00:44:36,758 Para todas tus propulsiones inventivas anteriores 823 00:44:36,896 --> 00:44:40,379 y caballos de gasolina y la anticipación de la compañía 824 00:44:40,517 --> 00:44:42,586 de tu próximo álbum Sparklehorse, 825 00:44:42,724 --> 00:44:45,586 No habías escapado de las minas en absoluto. 826 00:44:45,724 --> 00:44:47,586 - He vivido en Nueva York y Los Ángeles, 827 00:44:47,724 --> 00:44:50,344 y cuando regresé al Sur, 828 00:44:52,482 --> 00:44:57,034 Simplemente decidí que quería vivir en el campo, así que... 829 00:44:57,172 --> 00:44:58,241 [pájaros trinando] 830 00:44:58,379 --> 00:45:00,379 Y Virginia estaba bastante aislada, 831 00:45:00,517 --> 00:45:03,310 y a donde me he mudado ahora es... 832 00:45:04,517 --> 00:45:07,793 Literalmente, está en la cima de una montaña en las Montañas Humeantes. 833 00:45:07,931 --> 00:45:10,586 en Carolina del Norte, y es... 834 00:45:10,724 --> 00:45:13,827 Quiero decir, está tan alto que las nubes 835 00:45:13,965 --> 00:45:15,689 a veces están debajo de mí. 836 00:45:16,931 --> 00:45:18,448 Y hay osos 837 00:45:19,413 --> 00:45:22,000 y de hecho, un oso me atrapó en la casa. 838 00:45:22,137 --> 00:45:23,793 Una vez no pude ir a mi estudio, 839 00:45:23,931 --> 00:45:26,448 Porque había un oso en mi camioneta. 840 00:45:26,586 --> 00:45:30,344 ["Montañas" de Sparklehorse] 841 00:45:36,620 --> 00:45:41,379 "Una vez fui un oso grande y viejo" 842 00:45:41,517 --> 00:45:46,517 "Golpes reinantes en trampas brillantes" 843 00:45:46,655 --> 00:45:50,310 "En el bosque después de la nieve" 844 00:45:50,448 --> 00:45:53,586 "La bruja del ruido blanco, su martillo está frío" 845 00:45:53,724 --> 00:45:55,448 - Quiero decir, Carolina del Norte, es un estado grande. 846 00:45:55,586 --> 00:45:58,137 Es el extremo sur de las Montañas Humeantes, 847 00:45:58,275 --> 00:45:59,793 justo en la frontera de Georgia, 848 00:45:59,931 --> 00:46:01,931 a unas dos horas de Asheville, que... 849 00:46:02,068 --> 00:46:03,310 Asheville ya está en medio de la nada. 850 00:46:03,448 --> 00:46:07,413 pero es el único aeropuerto en el oeste de Carolina del Norte. 851 00:46:07,551 --> 00:46:08,586 Entonces vuelas a Asheville, 852 00:46:08,724 --> 00:46:10,068 Theresa, su esposa vino y me recogió. 853 00:46:10,206 --> 00:46:12,793 y conduces a través de la cordillera más hermosa 854 00:46:12,931 --> 00:46:14,724 alguna vez has visto en tu vida. 855 00:46:14,862 --> 00:46:17,137 Y vivió en estas montañas, 856 00:46:17,275 --> 00:46:18,965 Quiero decir, literalmente vivía en medio de la nada. 857 00:46:19,103 --> 00:46:20,896 Quiero decir, tomó... 858 00:46:21,034 --> 00:46:23,068 Sí, fue un largo camino llegar allí, ¿sabes? 859 00:46:23,206 --> 00:46:24,620 Vives con osos y serpientes de cascabel. 860 00:46:24,758 --> 00:46:29,413 - Bueno, las veces que alguna vez estuve en la cabaña con Mark. 861 00:46:31,724 --> 00:46:35,551 Eran momentos sociales, y socializar con Mark, 862 00:46:38,758 --> 00:46:42,448 fue tan sublime como escuchar su música, 863 00:46:42,586 --> 00:46:45,862 De otras maneras. [pájaros trinando] 864 00:46:46,000 --> 00:46:50,482 Escuchar LP como viejas y locas selecciones aleatorias 865 00:46:50,620 --> 00:46:53,793 de su colección de álbumes estaba entre... 866 00:46:57,137 --> 00:46:59,448 Realmente, los momentos más divertidos de mi vida. 867 00:46:59,586 --> 00:47:01,551 [pájaros trinando] 868 00:47:01,689 --> 00:47:03,862 - Parecía que en Virginia, ya sabes, 869 00:47:04,000 --> 00:47:06,758 No sé si fue producto del cambio del mundo, 870 00:47:06,896 --> 00:47:11,310 pero parecía que la tierra se estaba secando un poco. 871 00:47:11,448 --> 00:47:14,413 Y este lugar en Carolina del Norte 872 00:47:14,551 --> 00:47:17,206 Era casi este valle el que estaba intacto. 873 00:47:17,344 --> 00:47:19,689 Y casi tenía el suyo... 874 00:47:20,551 --> 00:47:23,655 Bueno, supongo que tiene su propio sistema meteorológico. 875 00:47:23,793 --> 00:47:28,275 donde llueve casi todos los días, pero luego parará, 876 00:47:29,172 --> 00:47:30,827 el sol saldrá 877 00:47:30,965 --> 00:47:34,068 y puedes oler la tierra. 878 00:47:34,206 --> 00:47:35,586 Y hay mucha agua. [pájaros trinando] 879 00:47:35,724 --> 00:47:37,689 Hay arroyos y ríos por todas partes. 880 00:47:37,827 --> 00:47:39,862 Y sabes, es lindo, 881 00:47:41,586 --> 00:47:43,586 pero también puede ser peligroso, 882 00:47:43,724 --> 00:47:47,724 Porque a veces llego a donde no salgo 883 00:47:48,620 --> 00:47:51,620 la cima de la montaña por mucho tiempo, ¿sabes? 884 00:47:51,758 --> 00:47:55,137 Llego a donde simplemente no quiero... 885 00:47:55,275 --> 00:47:56,931 No quiero irme. 886 00:47:58,172 --> 00:48:01,448 Y esa es una de las razones por las que tomó cinco años 887 00:48:01,586 --> 00:48:04,862 entre "It's a Wonderful Life" y este disco. 888 00:48:05,000 --> 00:48:06,241 - [Narrador] Desde una tienda oculta 889 00:48:06,379 --> 00:48:08,275 en la pequeña ciudad de Carolina del Norte, 890 00:48:08,413 --> 00:48:11,275 una caverna donde se recogen venas de lirismo 891 00:48:11,413 --> 00:48:14,172 de montañas cansadas y desgastadas por el agua 892 00:48:14,310 --> 00:48:17,620 existiendo mucho antes que las palabras en boca del hombre. 893 00:48:17,758 --> 00:48:20,689 El mundo exterior era la sobrecarga cegadora 894 00:48:20,827 --> 00:48:24,103 donde beberías y perseguirías tu camino con la marca obvia 895 00:48:24,241 --> 00:48:26,896 de alguien que se había vuelto tan oscuro como cualquiera antes. 896 00:48:27,034 --> 00:48:28,517 ["Regresa a mí" de Sparklehorse] 897 00:48:28,655 --> 00:48:30,586 Tu transporte fue joyas impresionantes, 898 00:48:30,724 --> 00:48:34,310 mundos enteros provenientes de habitaciones no reconocidas, 899 00:48:34,448 --> 00:48:38,551 amalgamas de mineral inalcanzable debajo del tonelaje. 900 00:48:38,689 --> 00:48:41,241 Cargado iónicamente por los Apalaches, 901 00:48:41,379 --> 00:48:44,379 este LP de amplio alcance comprendería 902 00:48:44,517 --> 00:48:47,724 tu esfuerzo más lírico y romántico hasta el momento, 903 00:48:47,862 --> 00:48:50,620 música realmente soñada durante años luz 904 00:48:50,758 --> 00:48:52,896 en el vientre de una montaña. 905 00:48:53,827 --> 00:48:56,068 "Con lágrimas de mi parte" 906 00:48:56,206 --> 00:48:58,482 - Ya sabes, como cualquiera que se sube a un escenario. 907 00:48:58,620 --> 00:48:59,448 y toca su música, 908 00:48:59,586 --> 00:49:02,724 tienen el deseo de ser reconocidos. 909 00:49:05,103 --> 00:49:07,827 Al mismo tiempo, sigue haciendo música para sí mismo. 910 00:49:07,965 --> 00:49:10,103 No lo estaba haciendo para nadie más, así que... 911 00:49:10,241 --> 00:49:13,862 Creo que también fue un gran productor. 912 00:49:14,000 --> 00:49:15,137 y él también estuvo involucrado 913 00:49:15,275 --> 00:49:18,310 en tantos pequeños proyectos diferentes. 914 00:49:19,758 --> 00:49:24,379 Así que se mantuvo ocupado, creo que probablemente porque tenía que hacerlo. 915 00:49:24,517 --> 00:49:28,379 - Entonces estás en el número 2 de Locust Street en Andrews, Carolina del Norte. 916 00:49:28,517 --> 00:49:32,068 donde se produce una especie de renacimiento bávaro, 917 00:49:36,000 --> 00:49:39,241 arquitectura vernácula orientada al turismo. 918 00:49:41,068 --> 00:49:44,517 Esta puerta es la puerta de Static King. 919 00:49:44,655 --> 00:49:45,896 detrás de mí está 920 00:49:46,034 --> 00:49:49,758 donde estaba la especie de taller mecánico de Mark. 921 00:49:53,344 --> 00:49:56,931 Fue como entrar en algo como Los Ángeles, 922 00:49:57,068 --> 00:50:01,482 o algún fantástico país de las maravillas para entrar en su estudio. 923 00:50:03,379 --> 00:50:04,724 Fue como... 924 00:50:04,862 --> 00:50:08,344 A menudo lo he llamado Willy Wonka, una especie de lugar apartado. 925 00:50:08,482 --> 00:50:11,137 [silbido del tráfico] 926 00:50:11,275 --> 00:50:13,000 - Ya sabes, durante un tiempo, en los últimos cinco años, 927 00:50:13,137 --> 00:50:14,172 Realmente no estaba produciendo mucho, 928 00:50:14,310 --> 00:50:16,689 entonces la gente, incluido mi gerente, 929 00:50:16,827 --> 00:50:20,482 Me enviaría CD que creo, ya sabes, 930 00:50:20,620 --> 00:50:22,137 pensaron que podría ser inspirador, 931 00:50:22,275 --> 00:50:25,896 o alguien con quien quisiera colaborar. 932 00:50:26,034 --> 00:50:28,827 Y ella me envió "El álbum gris". 933 00:50:30,724 --> 00:50:32,413 y eso me encantó, ¿sabes? 934 00:50:32,551 --> 00:50:35,448 Porque estaba escuchando muchos Beatles en ese momento, 935 00:50:35,586 --> 00:50:40,068 y yo era un gran fan de los Beatles y también me gustaba Jay-Z, 936 00:50:40,206 --> 00:50:41,896 así que fue genial... 937 00:50:42,827 --> 00:50:46,586 Sabes, lo entendí en el momento perfecto. 938 00:50:46,724 --> 00:50:49,103 - [Narrador] Mientras la sierra te aislaba, 939 00:50:49,241 --> 00:50:51,620 el mundo humano que te rodea te dejó con ganas, 940 00:50:51,758 --> 00:50:54,379 y tenías que importar a tus compañeros. 941 00:50:54,517 --> 00:50:58,586 Con un servicio de telefonía celular irregular y una computadora portátil a menudo rota, 942 00:50:58,724 --> 00:51:01,482 estabas propagando dolorosamente tu cuarto álbum, 943 00:51:01,620 --> 00:51:03,724 y al mismo tiempo logras hacer crecer tu alianza 944 00:51:03,862 --> 00:51:06,862 con Brian Burton, también conocido como Danger Mouse. 945 00:51:08,448 --> 00:51:10,068 Él había venido desde Los Ángeles para apoyarte. 946 00:51:10,206 --> 00:51:12,689 y hacer aportes propicios al esfuerzo 947 00:51:12,827 --> 00:51:14,379 en tu estudio de montaña, 948 00:51:14,517 --> 00:51:16,655 donde ambos compraron montones de LP 949 00:51:16,793 --> 00:51:20,241 en una de las tiendas de discos más remotas del país. 950 00:51:20,379 --> 00:51:23,620 Pero el nacimiento de estos sueños sería, en el mejor de los casos, difícil. 951 00:51:23,758 --> 00:51:25,586 A veces durmiendo en el húmedo estudio. 952 00:51:25,724 --> 00:51:28,137 en un sofá de terciopelo decadente, 953 00:51:28,275 --> 00:51:30,344 en verdad estabas lidiando con la muerte, 954 00:51:30,482 --> 00:51:34,275 nacimiento y cada amor y pérdida en el medio. 955 00:51:34,413 --> 00:51:37,793 - Hubo una vez que firmé con Virgin Records, 956 00:51:37,931 --> 00:51:40,206 y yo había escrito esta canción cuando era muy joven 957 00:51:40,344 --> 00:51:41,724 y querían que lo pusiera en el álbum, 958 00:51:41,862 --> 00:51:42,965 porque pensaron que era un single, 959 00:51:43,103 --> 00:51:45,310 y me sentí realmente incómodo por eso. 960 00:51:45,448 --> 00:51:47,275 Y necesitaba que alguien me respaldara, 961 00:51:47,413 --> 00:51:49,482 porque me estaban dando mucha pena. 962 00:51:49,620 --> 00:51:52,517 Y llamé a Mark y solo estaba diciendo: 963 00:51:52,655 --> 00:51:53,724 "¿Sabes qué? Están tratando de atraparme. 964 00:51:53,862 --> 00:51:55,586 poner esta canción en el álbum y ya sabes, 965 00:51:55,724 --> 00:51:57,965 Ya no me identifico con eso y es lo que sea". 966 00:51:58,103 --> 00:52:00,275 Y él dijo: "Sabes, me atrapaste. 967 00:52:00,413 --> 00:52:03,620 Estoy tratando de arreglar los frenos de mi auto. 968 00:52:03,758 --> 00:52:06,724 y no puedo darme el lujo de arreglarlos. 969 00:52:06,862 --> 00:52:10,482 Entonces escribiste esa canción en un momento de tu vida. 970 00:52:10,620 --> 00:52:12,137 y significó algo para ti. 971 00:52:12,275 --> 00:52:15,862 Así que ponlo en el maldito álbum, ya sabes, espera... 972 00:52:16,000 --> 00:52:16,758 Es tu canción. 973 00:52:16,896 --> 00:52:18,241 Nadie te obligó a escribirlo. 974 00:52:18,379 --> 00:52:22,103 Tú escribiste esa canción, así que ten un poco de respeto. 975 00:52:22,241 --> 00:52:25,586 por tu música, porque", ya sabes, dice, 976 00:52:25,724 --> 00:52:28,517 "Cuando era más joven, dije que no a muchas cosas". 977 00:52:28,655 --> 00:52:30,413 "Y por las canciones que yo había escrito", dice, 978 00:52:30,551 --> 00:52:34,034 "Y hoy no puedo darme el lujo de arreglar los frenos de mi auto". 979 00:52:34,172 --> 00:52:35,931 - Todavía es difícil llegar a fin de mes, 980 00:52:36,068 --> 00:52:39,000 ya sabes, financieramente, a veces. 981 00:52:39,137 --> 00:52:40,931 Y eso es lo que pienso, 982 00:52:41,068 --> 00:52:43,965 y desearía haber vendido más discos en Estados Unidos, 983 00:52:44,103 --> 00:52:47,310 o simplemente vendió más discos en general, 984 00:52:47,448 --> 00:52:50,103 sólo para hacer, ya sabes... 985 00:52:50,241 --> 00:52:52,862 He tenido estas botas durante tres años. 986 00:52:53,000 --> 00:52:54,413 Me gustaría... [risas] 987 00:52:54,551 --> 00:52:57,275 Ya es hora de conseguir un nuevo par de Red Wings. 988 00:52:57,413 --> 00:53:01,344 [música clásica sombría] 989 00:53:01,482 --> 00:53:04,896 - [Ángela] Creo que fue, en parte, 990 00:53:06,448 --> 00:53:08,793 una víctima de las cosas que están mal 991 00:53:08,931 --> 00:53:11,068 con la industria musical. 992 00:53:11,206 --> 00:53:13,655 Me molesta la industria. 993 00:53:13,793 --> 00:53:16,965 - No puedo imaginar cómo alguien podría... 994 00:53:18,793 --> 00:53:20,827 Y lo digo desde un lugar de simpatía 995 00:53:20,965 --> 00:53:22,068 en un sello discográfico, 996 00:53:22,206 --> 00:53:25,896 cómo presentar mejor una banda como Sparklehorse. 997 00:53:26,034 --> 00:53:27,310 Cómo... 998 00:53:27,448 --> 00:53:29,482 Quiero decir, eso siempre ha sido un problema para nosotros también. 999 00:53:29,620 --> 00:53:31,655 Es como si estuvieras haciendo algo que... 1000 00:53:31,793 --> 00:53:33,896 Eres solo tú, es solo, ya sabes, son Mark y Scott. 1001 00:53:34,034 --> 00:53:34,793 y es... 1002 00:53:34,931 --> 00:53:36,310 [la música clásica sombría continúa] 1003 00:53:36,448 --> 00:53:39,931 No hay mucho espacio allí para hacer brillar eso, 1004 00:53:40,068 --> 00:53:43,310 para hacerlo más atractivo y comercializarlo. 1005 00:53:43,448 --> 00:53:45,137 Y, sin embargo, la gente realmente lo disfruta. 1006 00:53:45,275 --> 00:53:48,965 - No tengo la sensación de que anhelara la fama. 1007 00:53:51,241 --> 00:53:53,758 creo que merecia mucho mas 1008 00:53:54,655 --> 00:53:57,000 de lo que obtuvo en su vida, 1009 00:53:58,413 --> 00:54:00,896 ya sabes, tal vez financieramente 1010 00:54:04,344 --> 00:54:07,310 y simplemente reconocimiento general. 1011 00:54:07,448 --> 00:54:09,000 - Recuerdo haber quedado completamente en shock. 1012 00:54:09,137 --> 00:54:11,620 que alguien que había creado estos cuatro álbumes 1013 00:54:11,758 --> 00:54:13,931 vivía en una cabaña de cuatro habitaciones 1014 00:54:16,517 --> 00:54:20,689 colgando de la ladera de la montaña, ¿sabes? 1015 00:54:20,827 --> 00:54:24,172 Y recuerdo que me sorprendió que sus coches 1016 00:54:24,310 --> 00:54:26,689 a menudo estaban en mal estado 1017 00:54:26,827 --> 00:54:29,000 y que tenia que hacer giras 1018 00:54:33,172 --> 00:54:37,172 que probablemente a veces no estaba físicamente preparado para hacerlo, 1019 00:54:37,310 --> 00:54:39,000 sólo porque sería... 1020 00:54:39,137 --> 00:54:41,862 Sabes, recibiría un salario decente por ello. 1021 00:54:42,000 --> 00:54:43,310 [la música clásica sombría continúa] 1022 00:54:43,448 --> 00:54:45,724 - Habla mucho de estar lleno de cosas. 1023 00:54:45,862 --> 00:54:47,517 que están muertos, 1024 00:54:47,655 --> 00:54:51,724 o cosas que no puede sacarle, ¿sabes? 1025 00:54:53,517 --> 00:54:55,896 Y es realmente hermoso e intenso. 1026 00:54:56,034 --> 00:54:57,896 Y Marcos era... 1027 00:54:58,034 --> 00:54:59,758 Era hermoso y era intenso. 1028 00:54:59,896 --> 00:55:01,000 y él fue... 1029 00:55:01,137 --> 00:55:03,758 Creo que mucha gente en la vida tiene, ya sabes, 1030 00:55:03,896 --> 00:55:07,482 un muro para protegerse, y él nunca tuvo eso. 1031 00:55:07,620 --> 00:55:09,793 Y creo que a veces son las personas más puras. 1032 00:55:09,931 --> 00:55:10,793 que se desvían. 1033 00:55:10,931 --> 00:55:13,482 - ¡Sabes, era tan sensible, Dios! 1034 00:55:13,620 --> 00:55:15,379 Quiero decir, nunca he conocido a nadie... 1035 00:55:15,517 --> 00:55:18,137 Casi nunca conoció a nadie tan sensible como él. 1036 00:55:18,275 --> 00:55:20,206 - Me llevaron a un psiquiatra infantil, 1037 00:55:20,344 --> 00:55:21,586 porque me asustaría cada vez 1038 00:55:21,724 --> 00:55:24,344 Me llevaron a cortarme el pelo. 1039 00:55:25,965 --> 00:55:29,137 Entonces, en un momento, me encerraron en el auto, 1040 00:55:29,275 --> 00:55:31,310 y pateé las ventanas del auto, 1041 00:55:31,448 --> 00:55:34,000 y mis padres me llevaron a un psiquiatra infantil. 1042 00:55:34,137 --> 00:55:36,206 Y yo estaba como, "Solo quiero tener el pelo largo 1043 00:55:36,344 --> 00:55:38,793 como Alice Cooper, ¿sabes?" 1044 00:55:45,000 --> 00:55:46,103 ["Revenge hazaña. The Flaming Lips" de Sparklehorse] 1045 00:55:46,241 --> 00:55:50,275 "Dolor" 1046 00:55:50,413 --> 00:55:55,413 "Supongo que es una cuestión de sensación" 1047 00:55:59,034 --> 00:56:01,724 "Pero de alguna manera" 1048 00:56:01,862 --> 00:56:06,172 "Tienes una manera de evitarlo todo" 1049 00:56:12,586 --> 00:56:15,827 "En mi mente" 1050 00:56:15,965 --> 00:56:20,827 "Te disparé y te apuñalé en el corazón" 1051 00:56:25,689 --> 00:56:30,689 "Simplemente no entendí" 1052 00:56:31,000 --> 00:56:34,793 "El rebote es el segundo" 1053 00:56:37,344 --> 00:56:39,034 - [Narrador] En 2009, 1054 00:56:39,172 --> 00:56:41,137 Sparklehorse y Danger Mouse embarcados 1055 00:56:41,275 --> 00:56:44,344 en un ambicioso proyecto para fusionar sus talentos 1056 00:56:44,482 --> 00:56:46,551 con canciones interpretadas por un grupo cuidadosamente seleccionado 1057 00:56:46,689 --> 00:56:48,137 de vocalistas principales. 1058 00:56:49,965 --> 00:56:52,655 Se convertiría, en tiempos de Marcos, 1059 00:56:52,793 --> 00:56:56,068 el último álbum de Sparklehorse que vio la luz, 1060 00:56:56,206 --> 00:56:57,620 "Noche Oscura del Alma". 1061 00:56:57,758 --> 00:57:00,137 ["Niña" de Danger Mouse y Sparklehorse] 1062 00:57:00,275 --> 00:57:02,793 - Tenemos algunas pistas en las que estamos trabajando, 1063 00:57:02,931 --> 00:57:05,551 y me gustaría que tuviera diferentes vocalistas, 1064 00:57:05,689 --> 00:57:10,241 Si pudiera, casi como discos de R y B y discos de hip-hop. 1065 00:57:10,379 --> 00:57:14,724 A menudo tienen diferentes vocalistas principales invitados para las canciones. 1066 00:57:16,482 --> 00:57:18,827 - Descubrí que él y Brian, 1067 00:57:18,965 --> 00:57:21,586 Danger Mouse, estábamos haciendo un álbum juntos, 1068 00:57:21,724 --> 00:57:23,758 y de hecho salí con Brian. 1069 00:57:23,896 --> 00:57:25,310 ["Jaykub" de Danger Mouse y Sparklehorse] 1070 00:57:25,448 --> 00:57:28,379 Resulta que era un gran admirador del abuelo. 1071 00:57:28,517 --> 00:57:30,206 lo cual fue realmente genial. 1072 00:57:30,344 --> 00:57:34,275 La idea era preguntar a todos estos diferentes cantantes. 1073 00:57:35,275 --> 00:57:39,137 y compositores para ayudar a contribuir, y me pidieron, 1074 00:57:39,275 --> 00:57:42,172 y por algún extraño golpe de suerte, 1075 00:57:42,310 --> 00:57:43,931 Tengo dos canciones en el álbum. 1076 00:57:44,068 --> 00:57:46,827 [Continúa "Jaykub" de Danger Mouse y Sparklehorse] 1077 00:57:46,965 --> 00:57:49,724 "Jaykub" 1078 00:57:49,862 --> 00:57:53,379 "Es hora de que despiertes" 1079 00:57:53,517 --> 00:57:58,448 "Y acepta tus premios" 1080 00:58:03,000 --> 00:58:04,758 "Adentro" 1081 00:58:04,896 --> 00:58:05,655 - [Narrador] En este proyecto, 1082 00:58:05,793 --> 00:58:07,000 encontraste un dulce alivio 1083 00:58:07,137 --> 00:58:10,344 al evitar por completo la tarea de la voz principal, 1084 00:58:10,482 --> 00:58:12,827 lo que también le permitiría flexionar su rango de perspectiva 1085 00:58:12,965 --> 00:58:14,517 como compositor, 1086 00:58:14,655 --> 00:58:17,517 nombrando a los cantantes como si fuera un casting. 1087 00:58:17,655 --> 00:58:20,724 Y no sólo su héroe común, David Lynch, 1088 00:58:20,862 --> 00:58:22,482 proporcionar la fotografía original 1089 00:58:22,620 --> 00:58:25,034 para el paquete de libros de edición limitada, 1090 00:58:25,172 --> 00:58:28,034 También haría su debut vocal en dos temas. 1091 00:58:28,172 --> 00:58:33,103 ["La noche oscura del alma" de Danger Mouse y Sparklehorse] 1092 00:58:36,275 --> 00:58:38,620 "Todo solo" 1093 00:58:39,586 --> 00:58:41,931 - Estábamos en el Static King, 1094 00:58:42,068 --> 00:58:46,137 y Mark nos sorprendió con mezclas de David Lynch 1095 00:58:46,275 --> 00:58:48,206 saliendo de su equipo. 1096 00:58:52,965 --> 00:58:56,655 Y él dijo: "¿Sabes quién es?" 1097 00:58:56,793 --> 00:59:00,448 Y Marcos dijo: "Escucha, escucha esto. 1098 00:59:00,586 --> 00:59:02,482 Y fue "Ojos de Estrella" 1099 00:59:04,172 --> 00:59:06,965 y fue simplemente la cosa más hermosa, 1100 00:59:07,103 --> 00:59:11,827 y todos nosotros amamos a David Lynch en la medida en que lo amamos, 1101 00:59:11,965 --> 00:59:14,793 y es que puedo decir que es algo realmente esperanzador 1102 00:59:14,931 --> 00:59:18,379 para Mark, porque buscaba la tutoría de David Lynch. 1103 00:59:18,517 --> 00:59:23,551 ["Star Eyes con David Lynch" de Danger Mouse/Sparklehorse] 1104 00:59:24,586 --> 00:59:27,689 - Vino un par de veces aquí al estudio. 1105 00:59:27,827 --> 00:59:29,758 Se sentó allí mismo en esa silla. 1106 00:59:29,896 --> 00:59:33,103 Y viví en Virginia durante cuatro años. 1107 00:59:36,000 --> 00:59:37,965 Fui a la escuela secundaria en Virginia. 1108 00:59:38,103 --> 00:59:42,206 Dean, que es el ingeniero aquí, vivía en Virginia, 1109 00:59:42,344 --> 00:59:45,758 Crecí en Virginia y Sparklehorse's en Virginia. 1110 00:59:45,896 --> 00:59:49,620 Y hablábamos, y yo bebía vino tinto. 1111 00:59:51,310 --> 00:59:55,517 y Sparklehorse, no recuerdo qué tipo de bebida tomó, 1112 00:59:55,655 --> 00:59:59,310 pero era más bien un bourbon o un whisky. 1113 01:00:00,379 --> 01:00:04,482 - En todos mis años allí, nunca lo vi... 1114 01:00:04,620 --> 01:00:07,275 Realmente se unió a Mark. 1115 01:00:09,034 --> 01:00:12,068 en el breve, breve tiempo que lo conoció. 1116 01:00:12,206 --> 01:00:16,241 Por ejemplo, la forma en que se veía y hablaba con Mark. 1117 01:00:17,172 --> 01:00:19,862 no se parecía a nadie que hubiera visto, 1118 01:00:21,620 --> 01:00:26,413 Y sentí como si ambos estuvieran cortados de la misma tela, 1119 01:00:26,551 --> 01:00:28,068 pero había algo sobre Mark 1120 01:00:28,206 --> 01:00:32,241 que David realmente pasó instantáneamente de cero a 100 1121 01:00:33,862 --> 01:00:38,620 en el nivel de amigo, porque él simplemente, A, consiguió a Mark, 1122 01:00:39,482 --> 01:00:43,517 Le gustaba, lo entendía y quería ayudarlo... 1123 01:00:43,655 --> 01:00:45,448 - Hay algunas personas así. 1124 01:00:45,586 --> 01:00:48,172 donde realmente no necesitas hablar. 1125 01:00:48,310 --> 01:00:51,689 Simplemente te sientas y luego surge algo 1126 01:00:51,827 --> 01:00:53,827 y hablas de cosas. 1127 01:00:53,965 --> 01:00:56,241 Y como Dean estaba aquí, 1128 01:00:56,379 --> 01:00:59,000 Hablamos mucho sobre el equipo. 1129 01:01:00,482 --> 01:01:04,551 y luego hablábamos de la vida en general, y... 1130 01:01:05,551 --> 01:01:08,482 Pero fue tan genial sentarse con él 1131 01:01:08,620 --> 01:01:10,482 y tomar una copa con. 1132 01:01:12,551 --> 01:01:14,620 Y Sparklehorse no había estado haciendo nada, 1133 01:01:14,758 --> 01:01:17,551 entonces Danger Mouse quería salir 1134 01:01:17,689 --> 01:01:20,620 y, ya sabes, encender un fuego debajo de él. 1135 01:01:20,758 --> 01:01:24,137 Y quería que hiciera fotografías fijas. 1136 01:01:26,275 --> 01:01:28,206 No es un vídeo, sino fotografías. 1137 01:01:28,344 --> 01:01:30,344 Y pensé que era un concepto genial. 1138 01:01:30,482 --> 01:01:32,793 Me consiguió todas estas pistas y le dije: 1139 01:01:32,931 --> 01:01:36,931 "Si lo escucho y se me ocurren ideas para fotografías, 1140 01:01:38,655 --> 01:01:40,034 entonces nos iremos." 1141 01:01:40,172 --> 01:01:42,241 - Era como una exposición en una galería donde se estrenaban, 1142 01:01:42,379 --> 01:01:46,551 ya sabes, las fotos, tenían la música en bucle. 1143 01:01:48,448 --> 01:01:51,206 Fue en la Galería Michael Kohn en Los Ángeles. 1144 01:01:51,344 --> 01:01:52,758 Es algo realmente indicativo. 1145 01:01:52,896 --> 01:01:54,724 del tipo de persona que era, 1146 01:01:54,862 --> 01:01:58,827 Porque aquí hay algo bastante grande, ya sabes, la revelación. 1147 01:01:58,965 --> 01:02:02,310 de este, ya sabes, trabajo multifacético 1148 01:02:02,448 --> 01:02:04,620 con una especie de imágenes espesas 1149 01:02:05,793 --> 01:02:08,103 y canciones asombrosas y cinematográficas. 1150 01:02:10,000 --> 01:02:12,724 de artistas de todo el mapa 1151 01:02:12,862 --> 01:02:16,103 en términos de la industria discográfica. 1152 01:02:16,241 --> 01:02:20,241 Y en la fiesta había tipos de Hollywood. 1153 01:02:20,379 --> 01:02:21,896 Quiero decir, creo que Rick Rubin estaba allí, 1154 01:02:22,034 --> 01:02:23,862 Pulga, Crispin Glover, 1155 01:02:24,000 --> 01:02:27,448 como un extraño tapiz de individuos. 1156 01:02:27,586 --> 01:02:30,827 Pero toda esta fiesta continúa y salí, 1157 01:02:30,965 --> 01:02:34,137 y es Mark sentado solo en la acera, 1158 01:02:34,275 --> 01:02:37,172 ya sabes, como pez completamente fuera del agua, 1159 01:02:37,310 --> 01:02:40,310 incómodo, como, lleno de ansiedad. 1160 01:02:42,068 --> 01:02:44,482 Y él simplemente está sentado ahí solo. 1161 01:02:44,620 --> 01:02:48,206 - Sabes, sentiste esta vulnerabilidad. 1162 01:02:48,344 --> 01:02:52,827 y no mucha autoestima, ya sabes, sentimiento, y... 1163 01:02:57,517 --> 01:02:58,931 Lo cual fue realmente triste. 1164 01:02:59,068 --> 01:03:03,965 ["Star Eyes con David Lynch" de Danger Mouse/Sparklehorse] 1165 01:03:06,068 --> 01:03:09,310 "Mío" 1166 01:03:09,448 --> 01:03:11,379 "Estrella" 1167 01:03:12,931 --> 01:03:14,896 - El tono de llamada es el compás de apertura. 1168 01:03:15,034 --> 01:03:17,137 de "Kashmir" de Led Zeppelin. 1169 01:03:17,275 --> 01:03:19,586 Es una llamada de Brian Burton. 1170 01:03:20,827 --> 01:03:22,758 La colaboración con Danger Mouse y Lynch 1171 01:03:22,896 --> 01:03:25,379 no iba a ser lanzado como estaba planeado, 1172 01:03:25,517 --> 01:03:27,758 debido a una disputa con EMI. 1173 01:03:27,896 --> 01:03:31,000 Burton decidió seguir adelante y lanzarlo en formato CD. 1174 01:03:31,137 --> 01:03:34,862 sin contenido, una declaración, un pulgar en el ojo, 1175 01:03:35,000 --> 01:03:38,965 un espejo desafiante frente a la industria musical. 1176 01:03:39,103 --> 01:03:41,551 Tu respeto por Brian es tan inmenso. 1177 01:03:41,689 --> 01:03:44,275 respondiste con Pluck. 1178 01:03:44,413 --> 01:03:46,862 - [Brian] Sabes, hay una hermosa pieza complementaria, 1179 01:03:47,000 --> 01:03:48,724 el libro que salió, 1180 01:03:48,862 --> 01:03:50,448 y cuando eso salió originalmente, 1181 01:03:50,586 --> 01:03:54,310 iba acompañado de dos CD-R, ¿verdad? 1182 01:03:54,448 --> 01:03:56,034 Como discos vírgenes. 1183 01:03:56,172 --> 01:03:57,344 Había uno... 1184 01:03:57,482 --> 01:04:00,517 Había un CD-R en la parte trasera. 1185 01:04:00,655 --> 01:04:02,724 Sabes, no puedo entrar en muchos detalles. 1186 01:04:02,862 --> 01:04:05,275 sobre la legalidad de lo que sucedió exactamente, 1187 01:04:05,413 --> 01:04:10,034 pero ya sabes, como había dos elementos muy fuertes, 1188 01:04:11,103 --> 01:04:13,551 el objetivo hubiera sido 1189 01:04:13,689 --> 01:04:16,931 para que ambos coincidan entre sí, 1190 01:04:17,068 --> 01:04:21,000 tanto a través de un libro como también a través de una galería, 1191 01:04:21,137 --> 01:04:25,137 que es algo que eventualmente armamos 1192 01:04:25,275 --> 01:04:26,758 y tengo que mostrar. 1193 01:04:26,896 --> 01:04:30,655 Simplemente sucedió que la música que se está lanzando 1194 01:04:30,793 --> 01:04:33,551 y lo del libro y la galería 1195 01:04:33,689 --> 01:04:36,206 no funcionó en el momento adecuado. 1196 01:04:36,344 --> 01:04:38,068 No lo hicieron, ya sabes, por muchas razones. 1197 01:04:38,206 --> 01:04:39,482 Ojalá lo hubieran hecho, 1198 01:04:39,620 --> 01:04:42,620 y a través de mi deseo que hubieran tenido, 1199 01:04:42,758 --> 01:04:47,379 Supongo que por eso el CD-R estaba ahí y estaba en blanco. 1200 01:04:48,413 --> 01:04:52,137 Sabes, eso es todo lo que puedo decir, ¿sabes? 1201 01:04:52,275 --> 01:04:54,965 Teníamos un objetivo, pero no lo conseguimos... 1202 01:04:55,103 --> 01:04:56,758 - [Narrador] Registrarse en Anti-registros 1203 01:04:56,896 --> 01:04:59,551 para grabar tu próximo álbum, 1204 01:04:59,689 --> 01:05:00,931 ocasionalmente tocando, 1205 01:05:01,068 --> 01:05:04,206 los viajes más allá de las montañas se hicieron más frecuentes, 1206 01:05:04,344 --> 01:05:07,000 atravesando los Great Smokys en tu bicicleta, 1207 01:05:07,137 --> 01:05:09,275 o en tu viejo Benz negro, 1208 01:05:09,413 --> 01:05:10,862 hacia Knoxville. 1209 01:05:12,655 --> 01:05:14,793 Desamarrando de tu matrimonio, 1210 01:05:14,931 --> 01:05:16,827 separación creciente, 1211 01:05:16,965 --> 01:05:19,965 pronto las fascinantes millas comenzarían a deshilacharse 1212 01:05:20,103 --> 01:05:21,758 sobre las grietas que sobresalen y se abren 1213 01:05:21,896 --> 01:05:25,793 entre su cabaña en la montaña y una nueva vida en Knoxville. 1214 01:05:25,931 --> 01:05:29,862 [sonido de campana siniestro] [crujido estático] 1215 01:05:30,000 --> 01:05:34,827 La pérdida de Vic Chesnutt en Navidad fue un duro golpe, 1216 01:05:34,965 --> 01:05:38,103 Tu afinidad por él, casi religiosa. 1217 01:05:38,241 --> 01:05:39,448 Su composición, 1218 01:05:39,586 --> 01:05:43,172 vuestras aflicciones mutuas y no muy diferentes. 1219 01:05:43,310 --> 01:05:46,172 Dijiste que mientras él pudiera hacerlo, tú podrías. 1220 01:05:46,310 --> 01:05:47,517 Pero Vic había anunciado al mundo 1221 01:05:47,655 --> 01:05:51,517 ese otoño que los hospitales, el dolor, las facturas, 1222 01:05:51,655 --> 01:05:53,517 todo eso fue demasiado. 1223 01:05:53,655 --> 01:05:55,448 Y ni una semana después de ese invierno desvaído, 1224 01:05:55,586 --> 01:05:58,241 lograría quitarse la vida. 1225 01:05:58,379 --> 01:06:01,206 - Tengo una casa en Atenas, Georgia, 1226 01:06:01,344 --> 01:06:02,517 y él es mi... 1227 01:06:04,413 --> 01:06:06,103 Sabes, su esposa todavía vive detrás de mí. 1228 01:06:06,241 --> 01:06:09,551 Vivía detrás de mí cuando Vic murió. 1229 01:06:09,689 --> 01:06:11,034 Vi que lo llevaban a... 1230 01:06:11,172 --> 01:06:12,068 Cuando estaba muriendo, 1231 01:06:12,206 --> 01:06:15,241 Vi que lo llevaban a la ambulancia. 1232 01:06:15,379 --> 01:06:18,034 Lo primero que supe que tenía que hacer 1233 01:06:18,172 --> 01:06:20,758 Era llamar a Mark y decírselo. 1234 01:06:21,724 --> 01:06:24,413 Y sabía que no lo iba a tomar bien. 1235 01:06:24,551 --> 01:06:27,379 - Era muy fuerte y realmente no se abrió conmigo. 1236 01:06:27,517 --> 01:06:31,000 por teléfono sobre Vic y lo que había pasado, 1237 01:06:31,137 --> 01:06:35,172 pero él me dijo que "siempre me sentí bien 1238 01:06:35,310 --> 01:06:36,827 mientras Vic estuviera cerca." 1239 01:06:36,965 --> 01:06:39,206 Y pudo hacerlo... 1240 01:06:41,896 --> 01:06:44,655 Habló en ese sentido al respecto. 1241 01:06:44,793 --> 01:06:46,586 Así que fue casi una especie de 1242 01:06:46,724 --> 01:06:51,206 Vaya, alguien que realmente lo ayudó a orientarse. 1243 01:06:53,413 --> 01:06:57,482 y el hecho de que Mark sufría de dolor crónico 1244 01:06:59,517 --> 01:07:03,827 y todavía usaba aparatos ortopédicos para poder caminar correctamente, 1245 01:07:07,206 --> 01:07:08,793 Vic fue crucial. 1246 01:07:08,931 --> 01:07:11,620 Un amigo crucial, ya sabes, un aliado. 1247 01:07:11,758 --> 01:07:14,586 - Mark no estaba en un buen lugar. 1248 01:07:14,724 --> 01:07:16,344 Estaba en las Montañas Humeantes. 1249 01:07:16,482 --> 01:07:18,931 Estaba como viviendo en su estudio. 1250 01:07:19,068 --> 01:07:22,000 Podría haber estado en Knoxville, no estaba muy seguro. 1251 01:07:22,137 --> 01:07:25,000 pero pensé que tal vez lo era... 1252 01:07:25,137 --> 01:07:27,896 Definitivamente estaba bebiendo otra vez. 1253 01:07:28,758 --> 01:07:31,586 lo cual hizo de vez en cuando, pero no estaba realmente seguro. 1254 01:07:31,724 --> 01:07:34,482 Pero pensé que tal vez había algunos problemas con las drogas otra vez... 1255 01:07:34,620 --> 01:07:35,517 Realmente no lo sabía. 1256 01:07:35,655 --> 01:07:37,758 Simplemente parecía que estaba en un mal lugar. 1257 01:07:37,896 --> 01:07:40,620 - Lo que pasa con Mark es que a veces desaparecía. 1258 01:07:40,758 --> 01:07:42,793 fuera del radar, ¿sabes? 1259 01:07:43,827 --> 01:07:46,103 Y podría ponerme en contacto con Scott o alguien. 1260 01:07:46,241 --> 01:07:48,413 y ver cómo le va y esas cosas. 1261 01:07:48,551 --> 01:07:50,034 Así que nunca estuve tan preocupado. 1262 01:07:50,172 --> 01:07:52,137 Ya sabes, volvería a aparecer. 1263 01:07:52,275 --> 01:07:53,413 - Había una conexión tan fuerte. 1264 01:07:53,551 --> 01:07:54,758 entre los dos. 1265 01:07:54,896 --> 01:07:58,448 Realmente me preocupé cuando eso se rompió, cuando Vic murió, 1266 01:07:58,586 --> 01:08:01,413 que esto iba a afectar negativamente a Mark, 1267 01:08:01,551 --> 01:08:02,689 y eso... 1268 01:08:02,827 --> 01:08:04,034 Creo que, lamentablemente, 1269 01:08:04,172 --> 01:08:07,517 resultó que eso lo puso en una espiral descendente. 1270 01:08:07,655 --> 01:08:11,827 ["Devil's New" de Sparklehorse] 1271 01:08:20,275 --> 01:08:23,620 [Continúa "Devil's New" de Sparklehorse] 1272 01:08:23,758 --> 01:08:25,482 - [Narrador] Cuando nos postramos 1273 01:08:25,620 --> 01:08:29,758 ante nuestra musa, otras cosas pueden pasar por encima de nosotros. 1274 01:08:29,896 --> 01:08:33,931 Cuando el dolor y la búsqueda de poner fin a ese dolor entran en la habitación, 1275 01:08:34,068 --> 01:08:36,965 podemos ser acorralados, comprimidos, 1276 01:08:37,103 --> 01:08:39,793 y por tanto se busca una selección de resultados limitados. 1277 01:08:39,931 --> 01:08:41,758 [Continúa "Devil's New" de Sparklehorse] 1278 01:08:41,896 --> 01:08:43,896 Desde dentro de este estrecho corredor, 1279 01:08:44,034 --> 01:08:46,689 una vida de elegir el sonido adecuado, 1280 01:08:46,827 --> 01:08:48,965 las palabras perfectas para esta melodía, 1281 01:08:49,103 --> 01:08:53,482 el gancho, la economía de una canción pop de dos minutos y medio, 1282 01:08:53,620 --> 01:08:54,724 un puñetazo en el estómago, 1283 01:08:54,862 --> 01:08:56,275 donde se toman las determinaciones 1284 01:08:56,413 --> 01:08:59,068 para ocupar una tierra finalmente desierta 1285 01:08:59,206 --> 01:09:01,724 de las brujas del ruido blanco. 1286 01:09:01,862 --> 01:09:03,931 [Continúa "Devil's New" de Sparklehorse] 1287 01:09:04,068 --> 01:09:05,896 Sabemos por el estudio de la balística. 1288 01:09:06,034 --> 01:09:10,620 que la línea de visión se coloque de acuerdo con el ascenso de la bala, 1289 01:09:10,758 --> 01:09:12,758 y que hay circunstancias particulares 1290 01:09:12,896 --> 01:09:15,137 cuando el alcance a quemarropa tiene sentido, 1291 01:09:15,275 --> 01:09:17,931 dada una serie de variables: 1292 01:09:18,068 --> 01:09:20,310 Velocidad de salida, gravedad... 1293 01:09:21,586 --> 01:09:24,206 La mañana era fría y triste. 1294 01:09:24,344 --> 01:09:25,517 6 de marzo. 1295 01:09:27,275 --> 01:09:31,172 Mirando fijamente los ojos duros y desdeñosos de tu amigo, 1296 01:09:31,310 --> 01:09:34,172 y con una pistola debajo de tu abrigo negro, 1297 01:09:34,310 --> 01:09:37,275 en medio del desarraigo de tu estudio, 1298 01:09:37,413 --> 01:09:41,344 tu resfriado persistente en el pecho, el divorcio inminente, 1299 01:09:41,482 --> 01:09:46,241 el desprendimiento de tus montañas, la pérdida de Vic, 1300 01:09:46,379 --> 01:09:49,586 el dolor y nuevo disco por lanzar, 1301 01:09:49,724 --> 01:09:51,724 caminaste hacia el callejón afuera de la casa 1302 01:09:51,862 --> 01:09:54,344 hacer lo que hizo Frank Stanford, 1303 01:09:54,482 --> 01:09:56,379 lo que hizo Breece D'J Pancake. 1304 01:09:56,517 --> 01:09:58,137 [Continúa "Devil's New" de Sparklehorse] 1305 01:09:58,275 --> 01:10:01,344 Y ahora que Vic se ha ido, buscaste la liberación, 1306 01:10:04,655 --> 01:10:08,482 un petirrojo solitario en una rama más allá del callejón de los notificadores. 1307 01:10:08,620 --> 01:10:12,655 Con vestimentas de plumas, bajo el horizonte de Knoxville, 1308 01:10:12,793 --> 01:10:14,862 te despediste por tu cuenta. 1309 01:10:15,000 --> 01:10:17,586 [Continúa "Devil's New" de Sparklehorse] 1310 01:10:17,724 --> 01:10:19,758 Si hubieras podido abrazar de inmediato los aullidos 1311 01:10:19,896 --> 01:10:23,551 y filtró lo humano, la región era muy prometedora, 1312 01:10:23,689 --> 01:10:27,758 pero fue el aullido humano lo que te persiguió hasta el momento del acto. 1313 01:10:27,896 --> 01:10:29,482 ¿Qué es importante sobre tu licencia? 1314 01:10:29,620 --> 01:10:30,931 es que nos mostraste a todos 1315 01:10:31,068 --> 01:10:34,206 que no importa lo bien que parezca estar una persona, 1316 01:10:34,344 --> 01:10:36,620 o lo mal que parecen estar, 1317 01:10:36,758 --> 01:10:39,137 que nunca se sabe cuando aparecerá un desgarro en la tela 1318 01:10:39,275 --> 01:10:42,310 que nos mantiene a todos juntos en esta tierra. 1319 01:10:42,448 --> 01:10:45,689 Por mucho que una persona se esfuerce y siga adelante, 1320 01:10:45,827 --> 01:10:50,448 nunca, nunca sabes cuándo llegará el último día, 1321 01:10:50,586 --> 01:10:52,103 que o aprendemos a tratarnos 1322 01:10:52,241 --> 01:10:54,517 como si fuera la última vez que escucharemos su voz, 1323 01:10:54,655 --> 01:10:55,689 o no lo hacemos. 1324 01:10:59,655 --> 01:11:03,551 [música clásica melancólica] 1325 01:11:13,034 --> 01:11:17,068 [la música clásica melancólica continúa] 1326 01:11:17,206 --> 01:11:20,275 - Supongo que me resulta difícil separarme, 1327 01:11:22,034 --> 01:11:24,551 conociendo a Mark, por los sonidos. 1328 01:11:26,034 --> 01:11:30,965 A veces, cuando conoces artistas y luego escuchas su música, 1329 01:11:31,206 --> 01:11:33,000 o uno viene antes que el otro, 1330 01:11:33,137 --> 01:11:37,206 es bastante fácil disociar los sonidos que escuchas 1331 01:11:38,413 --> 01:11:40,965 de la persona que conoces. 1332 01:11:41,103 --> 01:11:43,448 Eso no fue tan fácil con Mark. 1333 01:11:43,586 --> 01:11:45,862 [la música clásica melancólica continúa] 1334 01:11:46,000 --> 01:11:47,931 Bueno, algo extraño pasó 1335 01:11:48,068 --> 01:11:51,689 que recibí un mensaje de texto de él y me dijo: 1336 01:11:51,827 --> 01:11:54,827 "Te voy a extrañar" o "Te extraño". 1337 01:11:56,931 --> 01:12:00,862 Y esto fue como un día antes, dos días antes... 1338 01:12:01,000 --> 01:12:02,241 "Te extraño." 1339 01:12:02,379 --> 01:12:03,103 "Te voy a echar de menos." 1340 01:12:03,241 --> 01:12:04,517 Fue una de esas dos cosas, 1341 01:12:04,655 --> 01:12:06,137 y pensé que era extraño, porque pensé que tal vez... 1342 01:12:06,275 --> 01:12:08,172 Bueno, tal vez acababa de enviarlo. 1343 01:12:08,310 --> 01:12:11,310 estaba destinado a ir a otra persona. 1344 01:12:12,758 --> 01:12:14,310 No sé. 1345 01:12:14,448 --> 01:12:16,896 Así que lo dejé un poco de lado como, 1346 01:12:17,034 --> 01:12:19,965 "Está bien, presionó el botón equivocado o algo así". 1347 01:12:20,103 --> 01:12:22,103 [la música clásica melancólica continúa] 1348 01:12:22,241 --> 01:12:25,758 Y luego recibí una llamada temprano en la mañana. 1349 01:12:26,862 --> 01:12:30,827 de alguien muy lejano, y dice, 1350 01:12:30,965 --> 01:12:32,551 "Lamento mucho lo de tu amigo." 1351 01:12:32,689 --> 01:12:34,896 Y tomó un nanosegundo 1352 01:12:35,034 --> 01:12:38,000 para saber de quién estaban hablando. 1353 01:12:39,586 --> 01:12:41,137 Fue menos de... 1354 01:12:42,931 --> 01:12:44,620 Fue incluso menos que eso. 1355 01:12:44,758 --> 01:12:48,103 Inmediatamente se me ocurrió que Mark, 1356 01:12:48,241 --> 01:12:48,965 era Marcos. 1357 01:12:49,103 --> 01:12:51,310 Y cuando Vic Chesnutt murió, 1358 01:12:52,724 --> 01:12:56,379 realmente enturbió las aguas dentro de Mark, 1359 01:12:58,620 --> 01:13:00,517 Los hizo a todos turbulentos y realmente difíciles de ver. 1360 01:13:00,655 --> 01:13:03,482 Y estaba bastante destrozado por eso. 1361 01:13:05,448 --> 01:13:08,551 en la forma en que habló conmigo. 1362 01:13:08,689 --> 01:13:11,275 Y hubo un poco de ira... 1363 01:13:13,551 --> 01:13:15,689 Hubo más que un poco, 1364 01:13:16,965 --> 01:13:20,000 había enojo allí por lo que percibió 1365 01:13:20,137 --> 01:13:22,724 Fue un mundo que salió mal, 1366 01:13:25,275 --> 01:13:26,965 al menos en los alrededores de Vic. 1367 01:13:28,172 --> 01:13:31,655 Y se sintió muy parecido a lo que percibió. 1368 01:13:35,172 --> 01:13:37,206 era el propio sentimiento de impotencia de Vic, 1369 01:13:37,344 --> 01:13:41,172 que cualquier cosa que Mark hubiera aprendido de esa situación, 1370 01:13:41,310 --> 01:13:42,655 de ese evento, 1371 01:13:44,620 --> 01:13:48,689 Realmente comenzó a desgarrar sus partes internas. 1372 01:13:53,137 --> 01:13:55,310 - Ya sabes, lo de Mark. 1373 01:13:55,448 --> 01:13:57,965 Era todo corazón, ¿sabes? 1374 01:14:00,000 --> 01:14:01,655 Y eso incluso vuelve a la idea general. 1375 01:14:01,793 --> 01:14:05,068 de no tener esa defensa, ese muro, 1376 01:14:05,206 --> 01:14:06,206 para poder decir, 1377 01:14:06,344 --> 01:14:08,586 ya sabes, vete a la mierda con el mundo, ¿sabes? 1378 01:14:08,724 --> 01:14:10,172 Simplemente tuvo esta apertura. 1379 01:14:10,310 --> 01:14:12,586 Su corazón estuvo abierto, siempre, 1380 01:14:14,034 --> 01:14:16,931 y eso a veces le servía, 1381 01:14:17,068 --> 01:14:20,379 y a veces, significaba que sentía todo. 1382 01:14:20,517 --> 01:14:22,068 Ya sabes, no había ningún filtro. 1383 01:14:22,206 --> 01:14:23,620 Sintió todo. 1384 01:14:23,758 --> 01:14:26,275 Y podría imaginar que su dolor 1385 01:14:26,413 --> 01:14:29,448 estaba centrado en su corazón, ¿sabes? 1386 01:14:30,275 --> 01:14:33,103 Y el hecho de que cante tanto sobre el corazón. 1387 01:14:33,241 --> 01:14:36,896 y sobre estar lleno de cosas, ya sabes, 1388 01:14:37,724 --> 01:14:40,103 a veces cosas muertas. 1389 01:14:40,241 --> 01:14:43,241 - Era uno de esos seres peculiares que... 1390 01:14:43,379 --> 01:14:47,000 Casi como un programa de radio del pasado, 1391 01:14:50,275 --> 01:14:52,655 Como, "¡La Sombra lo sabe!" 1392 01:14:52,793 --> 01:14:56,000 Eso entra y sale de ti en algunos puntos, 1393 01:14:57,310 --> 01:14:58,724 y a veces suena muy familiar, 1394 01:14:58,862 --> 01:15:00,965 y por momentos, desaparece y es... 1395 01:15:01,103 --> 01:15:02,827 Es casi como si él, a veces, 1396 01:15:02,965 --> 01:15:06,344 tuvo problemas para materializarse completamente en la Tierra, 1397 01:15:08,482 --> 01:15:10,344 y siempre estuvo esta otra parte de él 1398 01:15:10,482 --> 01:15:14,551 que simplemente no pudo dar algún tipo de salto 1399 01:15:15,413 --> 01:15:16,827 estar completamente aquí. 1400 01:15:19,310 --> 01:15:20,655 Siempre hubo esta otra parte de él 1401 01:15:20,793 --> 01:15:23,103 eso parecía muy fantasmal, 1402 01:15:24,310 --> 01:15:27,413 y creo que luchó con eso de alguna manera. 1403 01:15:27,551 --> 01:15:30,241 Creo que puedes escucharlo, a veces, en las canciones. 1404 01:15:30,379 --> 01:15:32,241 y la música y la voz. 1405 01:15:32,379 --> 01:15:34,482 entra y sale, 1406 01:15:34,620 --> 01:15:38,068 casi como cuando entras en una casa vieja y loca 1407 01:15:38,206 --> 01:15:39,551 y crees que hueles perfume 1408 01:15:39,689 --> 01:15:43,275 eso no ha estado allí en 100 años. 1409 01:15:43,413 --> 01:15:48,034 - Me pasó algo raro donde, el día anterior... 1410 01:15:52,206 --> 01:15:53,620 Sé que esto suena muy raro, 1411 01:15:53,758 --> 01:15:56,137 pero el día antes de morir, 1412 01:15:56,275 --> 01:15:58,793 Había estado en la ciudad, en Dublín, 1413 01:15:58,931 --> 01:16:03,482 y pasé por un lugar, y miré hacia la ventana, 1414 01:16:05,310 --> 01:16:07,379 la ventana de la esquina superior izquierda, 1415 01:16:07,517 --> 01:16:10,206 donde nos habíamos sentado los dos... 1416 01:16:10,344 --> 01:16:11,896 No se nos permitía fumar en esta habitación. 1417 01:16:12,034 --> 01:16:14,034 así que teníamos con la ventana abierta 1418 01:16:14,172 --> 01:16:16,448 y estábamos fumando por la ventana, 1419 01:16:16,586 --> 01:16:19,275 y fue donde los dos realmente nos conectamos. 1420 01:16:19,413 --> 01:16:21,000 Y yo estaba mirando hacia esa ventana 1421 01:16:21,137 --> 01:16:23,862 y hacía bastante tiempo que no pensaba en él. 1422 01:16:24,000 --> 01:16:25,896 Y miré hacia esa ventana 1423 01:16:26,034 --> 01:16:29,103 y tuve un recuerdo muy vívido, 1424 01:16:30,310 --> 01:16:32,275 hasta el punto en que pude verlo 1425 01:16:32,413 --> 01:16:34,413 y olerlo y todo. 1426 01:16:34,551 --> 01:16:39,206 Fue muy fuerte, muy, muy fuerte, el día anterior. 1427 01:16:39,344 --> 01:16:42,275 - Ya sabes, estaba enfermo, tenía una enfermedad, 1428 01:16:42,413 --> 01:16:44,034 sufría de depresión. 1429 01:16:44,172 --> 01:16:45,689 Es una enfermedad. 1430 01:16:45,827 --> 01:16:50,482 No sé si hubiera sido así de todos modos, ¿sabes? 1431 01:16:50,620 --> 01:16:55,000 Quiero decir, ya sabes, realmente lo cuestiono, 1432 01:16:55,137 --> 01:16:58,965 ya sabes, mucho de esto es sólo el hecho 1433 01:16:59,103 --> 01:17:02,586 que realmente no tenemos el mismo sistema de salud 1434 01:17:02,724 --> 01:17:05,068 que el resto del mundo tiene, 1435 01:17:05,206 --> 01:17:07,379 y especialmente con la salud mental, 1436 01:17:07,517 --> 01:17:11,413 que nunca fue tratado adecuadamente. 1437 01:17:12,482 --> 01:17:14,655 Cuando estaba en períodos en los que no tenía dinero, 1438 01:17:14,793 --> 01:17:16,620 como, durante ese período, 1439 01:17:16,758 --> 01:17:20,068 estaba funcionando completamente sin tratamiento, 1440 01:17:21,241 --> 01:17:23,724 que sufre de depresión severa. 1441 01:17:23,862 --> 01:17:25,896 Él era solitario de todos modos. 1442 01:17:26,931 --> 01:17:28,517 Ya sabes, la gente viene a ayudarlo, 1443 01:17:28,655 --> 01:17:33,275 lo mudó a Knoxville para vivir con un amigo 1444 01:17:33,413 --> 01:17:35,000 y todos... 1445 01:17:35,137 --> 01:17:38,103 Sé que su hermano, al menos, 1446 01:17:38,241 --> 01:17:39,689 Una especie de pensamiento, ya sabes, una sensación de alivio. 1447 01:17:39,827 --> 01:17:42,896 "Está bien, está bien, lo hemos regresado a la civilización. 1448 01:17:43,034 --> 01:17:44,586 No está en medio de la nada. 1449 01:17:44,724 --> 01:17:48,137 Está rodeado de personas donde puede obtener ayuda. 1450 01:17:50,000 --> 01:17:51,620 Él, ya sabes, vive con alguien. 1451 01:17:51,758 --> 01:17:55,827 Y ya sabes, esto debería ayudar tal vez a sacarlo. 1452 01:17:56,758 --> 01:17:58,862 de su espiral descendente." 1453 01:17:59,000 --> 01:18:01,275 Así que me sorprendí mucho cuando descubrí 1454 01:18:01,413 --> 01:18:02,482 que se había pegado un tiro, 1455 01:18:02,620 --> 01:18:06,586 porque pensé que estaba subiendo de nuevo. 1456 01:18:06,724 --> 01:18:08,413 Parecía que había conseguido... 1457 01:18:08,551 --> 01:18:11,241 Me sentí un poco aliviado, ¿verdad? 1458 01:18:11,379 --> 01:18:13,551 - ¿Pero qué fue tan terrible? 1459 01:18:15,827 --> 01:18:17,000 sobre lo que estaba pasando 1460 01:18:17,137 --> 01:18:20,620 ¿Estaba siendo golpeado ni por uno, ni por dos, ni por tres? 1461 01:18:20,758 --> 01:18:25,724 sino un puñado de cosas, importantes factores estresantes de la vida, a la vez. 1462 01:18:25,862 --> 01:18:28,310 Acababa de perder a un querido amigo. 1463 01:18:30,068 --> 01:18:33,344 ya sabes, menos de tres meses antes, 1464 01:18:33,482 --> 01:18:36,413 estaba en medio de mudarse no solo de su casa, 1465 01:18:36,551 --> 01:18:38,241 pero su estudio, 1466 01:18:38,379 --> 01:18:42,862 a una ciudad, desde una existencia extremadamente rural y aislada, 1467 01:18:46,241 --> 01:18:49,413 a una bulliciosa ciudad del sur, ¿sabes? 1468 01:18:49,551 --> 01:18:51,551 Estaba haciendo nuevos amigos. 1469 01:18:51,689 --> 01:18:54,275 Se estaba embarcando en un nuevo álbum. 1470 01:18:56,068 --> 01:18:58,965 que casi había terminado. 1471 01:18:59,103 --> 01:19:01,620 Creo que Mark era muy... 1472 01:19:04,172 --> 01:19:07,068 En retrospectiva, entiendo cada vez más 1473 01:19:07,206 --> 01:19:09,551 que Mark era realmente, realmente 1474 01:19:11,379 --> 01:19:14,310 bajo una enorme cantidad de estrés 1475 01:19:15,172 --> 01:19:17,172 Eso debilitaría a los mejores de nosotros, 1476 01:19:17,310 --> 01:19:19,344 el más duro de todos. 1477 01:19:19,482 --> 01:19:20,758 Mark fue duro. 1478 01:19:21,862 --> 01:19:23,310 - Sería muy honesto conmigo. 1479 01:19:23,448 --> 01:19:24,724 Quiero decir, hablaríamos... 1480 01:19:24,862 --> 01:19:26,241 Ya sabes, hablamos sobre el suicidio, 1481 01:19:26,379 --> 01:19:30,896 Hablamos de depresión, hablamos de estas cosas. 1482 01:19:31,965 --> 01:19:35,517 Sabes, hablamos abiertamente sobre sus batallas, 1483 01:19:35,655 --> 01:19:38,000 él y yo, y también hablamos de ello con Melissa, 1484 01:19:38,137 --> 01:19:38,827 muy honesto. 1485 01:19:38,965 --> 01:19:40,310 Estábamos muy cerca. 1486 01:19:40,448 --> 01:19:41,965 Y me dijo que fue duro y me dijo que fue duro, 1487 01:19:42,103 --> 01:19:43,827 pero solo estaba tratando de ser solidario, ya sabes, 1488 01:19:43,965 --> 01:19:45,275 en todo lo que pude hacer, 1489 01:19:45,413 --> 01:19:49,689 Estoy tratando de pensar en algo que pueda ayudar, ¿sabes? 1490 01:19:49,827 --> 01:19:53,034 Y luego recibí esa llamada un sábado. 1491 01:19:58,068 --> 01:20:02,068 ["Morning Hollow" de Sparklehorse] 1492 01:20:02,206 --> 01:20:04,827 - [Narrador] Hay un consenso entre quienes lo conocieron. 1493 01:20:04,965 --> 01:20:08,689 que nunca conocerán a otra persona tan rara como Mark. 1494 01:20:08,827 --> 01:20:12,275 Su porte espectral le dio magia a su enfoque duro como el diamante. 1495 01:20:12,413 --> 01:20:14,655 y determinación creativa. 1496 01:20:16,206 --> 01:20:17,827 Es tentador agrupar la caída de Mark 1497 01:20:17,965 --> 01:20:21,482 en tantas historias sórdidas y dignas de un tabloide 1498 01:20:21,620 --> 01:20:24,379 sobre la indulgencia de las relaciones fallidas, 1499 01:20:24,517 --> 01:20:28,758 adicciones, suicidio y la melancolía intrínseca 1500 01:20:28,896 --> 01:20:32,724 a aquellos que están en el negocio de sentir cosas. 1501 01:20:32,862 --> 01:20:36,206 Pero eso nos eximiría de nuestro deber para con nosotros mismos, 1502 01:20:36,344 --> 01:20:39,206 porque dentro de cada uno de nosotros está esa apertura, 1503 01:20:39,344 --> 01:20:42,620 dentro de cada uno de nosotros hay un alma que improvisa imágenes 1504 01:20:42,758 --> 01:20:44,931 para contar nuestras propias historias únicas, 1505 01:20:45,068 --> 01:20:47,896 no importa lo rotos que estemos. 1506 01:20:48,034 --> 01:20:50,413 Cómo nos ocupamos de eso es el truco, 1507 01:20:50,551 --> 01:20:53,586 y el cuidado y preparación de la causa creativa. 1508 01:20:53,724 --> 01:20:56,206 Tiene que ir a alguna parte. 1509 01:20:56,344 --> 01:20:59,103 Aferrándote a los tuyos, 1510 01:20:59,241 --> 01:21:02,137 evitas arrebatárselo a quienes te rodean. 1511 01:21:02,275 --> 01:21:04,275 ¿A qué estás atado? 1512 01:21:04,413 --> 01:21:06,517 ¿Te ayuda con tus cadenas? 1513 01:21:06,655 --> 01:21:11,000 Porque dentro de cada uno de nosotros hay un pedacito de Sparklehorse. 1514 01:21:11,137 --> 01:21:15,241 [Continúa "Morning Hollow" de Sparklehorse] 1515 01:21:15,379 --> 01:21:18,862 - [Gemma] Ha dejado un gran agujero en mi corazón. 1516 01:21:21,206 --> 01:21:24,103 - [Ed] Nos dejó toda esta hermosa música. 1517 01:21:24,241 --> 01:21:26,310 - [John] Su música existe en el mundo para siempre. 1518 01:21:26,448 --> 01:21:27,620 y su trabajo... 1519 01:21:27,758 --> 01:21:29,379 - [Adrian] Como muchos grandes artistas antes que él, 1520 01:21:29,517 --> 01:21:31,310 la gente descubrirá su música. 1521 01:21:31,448 --> 01:21:34,344 - [Matthew] Generaciones posteriores de oyentes 1522 01:21:34,482 --> 01:21:39,448 Encontraré estos discos y encontraré algo sorprendente. 1523 01:21:39,931 --> 01:21:42,862 - [Matt] Simplemente, sí, puso un poco de amor. 1524 01:21:43,000 --> 01:21:45,172 y algo de belleza en este mundo. 1525 01:21:45,310 --> 01:21:48,482 - [Narrador] Estas destilaciones de sonido entre los diales, 1526 01:21:48,620 --> 01:21:50,620 las válvulas parlantes, 1527 01:21:50,758 --> 01:21:54,758 Los campos de euforia sónica fueron tu homenaje. 1528 01:21:54,896 --> 01:21:57,586 El mutante, la escoria de nuestro universo, 1529 01:21:57,724 --> 01:22:00,724 tú los juntaste, esta fue tu ofrenda. 1530 01:22:00,862 --> 01:22:05,655 Los juguetes desechados, olvidados, rotos pero aún sonrientes 1531 01:22:05,793 --> 01:22:08,517 de nuestros pasados ​​colectivos. 1532 01:22:08,655 --> 01:22:11,206 Es un mundo duro para las pequeñas cosas. 1533 01:22:11,344 --> 01:22:13,413 El polaco es despreciable, 1534 01:22:13,551 --> 01:22:16,000 en un mundo deslumbrante y brillante, 1535 01:22:16,137 --> 01:22:20,137 los recovecos, los no amados, los desechados, 1536 01:22:20,275 --> 01:22:21,965 este es tu dominio. 1537 01:22:22,103 --> 01:22:23,896 Este es Sparklehorse. 1538 01:22:24,034 --> 01:22:29,000 [Continúa "Morning Hollow" de Sparklehorse] 1539 01:22:35,310 --> 01:22:36,551 ["Caos de la Galaxia / Hombre Feliz" de Sparklehorse] 1540 01:22:36,689 --> 01:22:41,655 "Más se pondría a tus pies" 1541 01:22:42,551 --> 01:22:45,275 "Si me das" 1542 01:22:45,413 --> 01:22:49,689 "Sólo una pequeña sonrisa" 1543 01:22:49,827 --> 01:22:54,793 "Los perros que me seguían la pista no me arrastrarían de vuelta a la cárcel" 1544 01:22:57,172 --> 01:23:02,206 "Me desperté en el estómago de un caballo en una mañana de niebla" 1545 01:23:03,965 --> 01:23:08,965 "Tenía los ojos locos y se estrelló contra las puertas del cementerio" 1546 01:23:10,689 --> 01:23:15,689 "Lo único que quiero es ser un hombre feliz" 1547 01:23:17,310 --> 01:23:22,310 "Lo único que quiero es ser un hombre feliz" 1548 01:23:25,517 --> 01:23:30,517 "He visto dientes en el horizonte" 1549 01:23:32,965 --> 01:23:37,793 "Colmillos que se extienden de color amarillo contra la tierra" 1550 01:23:39,000 --> 01:23:44,000 [Continúa "Chaos of the Galaxy/Happy Man" de Sparklehorse] 1551 01:23:52,827 --> 01:23:54,103 "Y si" 1552 01:23:54,241 --> 01:23:58,793 "Me desperté en el estómago de un caballo en una mañana de niebla" 1553 01:24:00,241 --> 01:24:05,275 "Tenía los ojos locos y se estrelló contra las puertas del cementerio" 1554 01:24:07,137 --> 01:24:12,137 "Lo único que quiero es ser un hombre feliz" 1555 01:24:13,551 --> 01:24:17,724 "Lo único que quiero es ser un hombre feliz" 1556 01:24:20,172 --> 01:24:25,137 [Continúa "Chaos of the Galaxy/Happy Man" de Sparklehorse] 1557 01:24:46,482 --> 01:24:51,482 "Me desperté en el estómago de un caballo en una mañana de niebla" 1558 01:24:53,206 --> 01:24:58,172 "Tenía los ojos locos y se estrelló contra las puertas del cementerio" 1559 01:25:00,000 --> 01:25:05,068 "Y lo único que quiero es ser un hombre feliz" 1560 01:25:06,551 --> 01:25:11,551 "Y lo único que quiero es ser un hombre feliz" 1561 01:25:13,413 --> 01:25:18,413 "Lo único que quiero es ser un hombre feliz" 1562 01:25:20,034 --> 01:25:25,034 "Lo único que quiero es ser un hombre feliz" 1563 01:25:27,931 --> 01:25:32,931 "Todo lo que quiero" 1564 01:25:35,103 --> 01:25:40,103 "Todo lo que quiero" 1565 01:25:41,517 --> 01:25:46,206 "Todo lo que quiero" 1566 01:25:46,344 --> 01:25:48,793 "Todo lo que quiero" 1567 01:25:52,448 --> 01:25:57,413 [Continúa "Chaos of the Galaxy/Happy Man" de Sparklehorse] 1568 01:26:08,068 --> 01:26:11,413 ["Eones" de Jake Hiorns] 1569 01:26:23,517 --> 01:26:27,689 [Continúa "Eons" de Jake Hiorns] 1570 01:26:38,965 --> 01:26:43,137 [Continúa "Eons" de Jake Hiorns] 1571 01:26:56,000 --> 01:27:00,241 [Continúa "Eons" de Jake Hiorns] 1572 01:27:11,862 --> 01:27:16,034 [Continúa "Eons" de Jake Hiorns] 1573 01:27:26,034 --> 01:27:30,206 [Continúa "Eons" de Jake Hiorns] 1574 01:27:45,068 --> 01:27:49,241 [Continúa "Eons" de Jake Hiorns] 1575 01:27:59,931 --> 01:28:04,172 [Continúa "Eons" de Jake Hiorns] 1576 01:28:14,965 --> 01:28:19,103 [Continúa "Eons" de Jake Hiorns] 1577 01:28:30,034 --> 01:28:34,206 [Continúa "Eons" de Jake Hiorns] 1578 01:28:44,896 --> 01:28:49,068 [Continúa "Eons" de Jake Hiorns] 1579 01:28:59,896 --> 01:29:04,103 [Continúa "Eons" de Jake Hiorns] 1580 01:29:15,000 --> 01:29:19,172 [Continúa "Eons" de Jake Hiorns] 1581 01:29:30,034 --> 01:29:34,206 [Continúa "Eons" de Jake Hiorns] 1582 01:29:44,827 --> 01:29:49,000 [Continúa "Eons" de Jake Hiorns] 1583 01:29:59,862 --> 01:30:04,000 [Continúa "Eons" de Jake Hiorns] 1584 01:30:15,758 --> 01:30:19,034 [Continúa "Eons" de Jake Hiorns] 1585 01:30:29,793 --> 01:30:33,931 [Continúa "Eons" de Jake Hiorns] 1586 01:30:59,724 --> 01:31:03,965 [Continúa "Eons" de Jake Hiorns] 1587 01:31:29,758 --> 01:31:33,931 [Continúa "Eons" de Jake Hiorns] 1588 01:31:59,517 --> 01:32:03,758 [Continúa "Eons" de Jake Hiorns] 119845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.