Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,665 --> 00:01:43,569
Under the command
of general Eisenhower,
2
00:01:43,602 --> 00:01:46,606
allied naval forces strongly
supported by the air force
3
00:01:46,638 --> 00:01:48,840
began landing allied armies
this morning
4
00:01:48,873 --> 00:01:51,577
on the northern coast
of France.
5
00:02:14,265 --> 00:02:18,270
Work on the mausoleum which Franco
ordered to be built near Madrid continues.
6
00:02:18,304 --> 00:02:21,674
Our sources inform us that just as has
been done with other public works,
7
00:02:21,706 --> 00:02:25,711
prisoners of war are being employed
to provide the manual labor.
8
00:02:51,870 --> 00:02:54,740
Actress Macarena Granada
and Austrian film director
9
00:02:54,772 --> 00:02:58,276
Otto von Fischer couldn't wait to
conclude their work on The Slave
10
00:02:58,310 --> 00:03:01,546
to make public their romance and
have tied the knot in Palm Springs
11
00:03:01,580 --> 00:03:04,584
during some down-time
in their film shoot.
12
00:03:18,563 --> 00:03:21,400
Macarena Granada and
Hollywood-based
13
00:03:21,432 --> 00:03:23,602
Austrian film director
Otto von Fischer
14
00:03:23,635 --> 00:03:25,770
have announced that they
are filing for divorce
15
00:03:25,804 --> 00:03:28,574
after less than a year
of marriage.
16
00:03:45,991 --> 00:03:47,893
Last Wednesday, in Hollywood,
17
00:03:47,925 --> 00:03:51,730
Spanish star Macarena Granada
won the Oscar for Best Actress
18
00:03:51,764 --> 00:03:53,766
and dedicated the award
to her father,
19
00:03:53,799 --> 00:03:57,469
who died in a Francoist prison
during the Spanish Civil War.
20
00:13:05,450 --> 00:13:07,853
It's very good,
very good, but--
21
00:13:07,885 --> 00:13:09,822
It is almost ready?
22
00:13:11,288 --> 00:13:12,057
It's beautiful.
23
00:13:12,090 --> 00:13:13,993
- Thank you.
- It's a work of art.
24
00:13:14,392 --> 00:13:16,595
Emilio Ruiz, great artist.
25
00:13:16,628 --> 00:13:19,565
Let me present
you a person.
26
00:13:32,878 --> 00:13:33,879
Nice to meet you.
27
00:13:35,080 --> 00:13:36,348
Nice to meet you.
28
00:13:36,380 --> 00:13:40,351
My friend. Jordan,
look to the camera.
29
00:13:40,384 --> 00:13:42,221
Look.
30
00:13:44,456 --> 00:13:45,890
Mm-mm.
31
00:21:51,108 --> 00:21:52,810
Yeah, yeah, of course.
If you want to.
32
00:22:15,665 --> 00:22:17,435
Ah!
33
00:22:49,599 --> 00:22:51,135
You don't
have to thank me at all,
34
00:22:51,169 --> 00:22:54,973
we needed
a real professional--
35
00:22:55,006 --> 00:22:57,609
Here they told me that...
36
00:23:03,047 --> 00:23:03,981
...better than you.
37
00:23:15,559 --> 00:23:16,994
Make a toast with you guys.
38
00:23:42,586 --> 00:23:43,721
Thanks.
39
00:23:43,753 --> 00:23:45,089
You're welcome.
40
00:23:51,127 --> 00:23:52,262
They're talking about
making comedies.
41
00:23:52,296 --> 00:23:55,200
They think that
comedies is the best...
42
00:24:10,681 --> 00:24:14,486
Tell me what in the name
of hell, are we doing here,
43
00:24:14,519 --> 00:24:18,589
a couple of Jews making a movie
about Queen Isabella of Castille?
44
00:24:18,623 --> 00:24:24,729
What I've lost
in this forsaken country?
45
00:24:24,761 --> 00:24:26,798
We haven't lost a damn thing.
46
00:24:26,830 --> 00:24:29,967
What we found are
"Non-transferable funds".
47
00:24:30,999 --> 00:24:31,536
Isn't that what they call it?
48
00:24:32,269 --> 00:24:35,639
Plus there's Generalissimo
Franco's protection.
49
00:24:35,673 --> 00:24:38,675
- Where are your scruples?
- Scruples?
50
00:24:38,709 --> 00:24:41,212
I'm a movie producer,
I go where the money is.
51
00:26:46,770 --> 00:26:48,673
Ay-ay-ay-ay-ay.
52
00:29:15,085 --> 00:29:17,521
Congratulations.
53
00:29:17,555 --> 00:29:18,523
Wonderful work.
54
00:29:18,556 --> 00:29:20,324
- He liked it.
- Fantastic.
55
00:29:20,356 --> 00:29:22,460
We are very lucky
to have you.
56
00:29:41,478 --> 00:29:43,214
Sir--
57
00:29:44,582 --> 00:29:47,385
Who-who are these people?
58
00:29:47,417 --> 00:29:51,121
I think they are
the secret police--
59
00:32:20,104 --> 00:32:21,338
Get back!
60
00:32:25,476 --> 00:32:27,044
Bravo!
61
00:32:31,615 --> 00:32:33,183
Thanks.
62
00:33:28,739 --> 00:33:32,410
Mr. Jones. What you
like the most about Spain?
63
00:33:32,442 --> 00:33:36,113
Oh, well, evidently,
Spanish women.
64
00:33:36,145 --> 00:33:39,349
There's nothing more beautiful
than a Spanish woman.
65
00:34:30,534 --> 00:34:33,336
When will we able
to speak to Mr. Scott?
66
00:34:33,369 --> 00:34:37,141
Mr. Scott is recovering
from a long long trip.
67
00:34:38,342 --> 00:34:42,246
This will be his 192nd movie.
68
00:34:43,746 --> 00:34:50,454
In all these years, he's never,
ever granted an interview.
69
00:35:09,172 --> 00:35:09,873
Sir?
70
00:35:09,907 --> 00:35:11,242
Sorry to interrupt you--
71
00:35:11,275 --> 00:35:14,244
We need you to check
Fernando's costume.
72
00:35:14,610 --> 00:35:15,612
Well--
73
00:35:16,280 --> 00:35:17,615
How do I look?
74
00:35:21,652 --> 00:35:23,854
The prettiest king
I've ever seen.
75
00:35:23,887 --> 00:35:27,592
Do you think its catholic enough or
do I need a crucifix or something?
76
00:35:32,929 --> 00:35:35,432
He should know. He is Irish.
77
00:35:45,641 --> 00:35:47,577
First positions.
78
00:36:16,572 --> 00:36:17,574
Places everyone!
79
00:36:26,983 --> 00:36:28,652
Sir, we are ready!
80
00:36:37,360 --> 00:36:38,695
Now, we are ready!
81
00:36:38,929 --> 00:36:41,331
Mr. Jones, please.
A photo for the paper.
82
00:36:41,364 --> 00:36:43,500
- What?
- A photo for the paper.
83
00:36:43,532 --> 00:36:45,302
Ah.
84
00:36:48,804 --> 00:36:50,507
OK.
Be quiet, please!
85
00:36:52,742 --> 00:36:53,844
Places everyone!
86
00:36:53,876 --> 00:36:54,811
Motor!
87
00:36:56,480 --> 00:36:57,481
Rolling!
88
00:36:58,447 --> 00:37:01,219
Three hundred fourteen,
take one.
89
00:37:06,989 --> 00:37:09,559
- Sir?
- Action.
90
00:37:11,327 --> 00:37:11,996
Action!
91
00:37:12,028 --> 00:37:14,465
Isabella!
92
00:37:15,565 --> 00:37:17,034
Fernando!
93
00:38:28,871 --> 00:38:31,908
That's a good thing to have
the biographer on the set.
94
00:38:31,942 --> 00:38:34,445
It's usually the screenwriter
who's thrown off.
95
00:38:42,119 --> 00:38:44,088
What the heck is going on?
Are we shooting the scene or what?
96
00:38:44,121 --> 00:38:46,090
- Sorry, Mr. Jones.
- We've been standing around here for a--
97
00:38:46,123 --> 00:38:48,458
Hey--you must be--
98
00:38:48,492 --> 00:38:54,631
Oh! Julián Torralba, Gary Jones.
King Boabdil, King Fernando.
99
00:38:54,664 --> 00:38:56,633
- Call me Gary.
- Nice to meet you.
100
00:38:56,666 --> 00:38:58,669
Nice to meet you.
Welcome to the madhouse.
101
00:39:02,806 --> 00:39:05,141
I am studying English.
102
00:39:05,175 --> 00:39:07,577
Oh, good, good, you should.
103
00:39:07,610 --> 00:39:09,512
- Yeah.
- Let me fill you in.
104
00:39:09,545 --> 00:39:12,715
The director is a bit
of a lush-- Know what I mean?
105
00:39:12,748 --> 00:39:14,817
- Yes--
- Been in Hollywood too long.
106
00:39:14,851 --> 00:39:16,987
Hollywood! Hollywood.
My dream--
107
00:39:17,019 --> 00:39:17,688
- Hmm.
- Movies--
108
00:39:17,721 --> 00:39:20,657
- Oh.
- In Spain--poor--money--
109
00:39:20,690 --> 00:39:23,092
- Oh--that's too bad.
- Mmm.
110
00:39:23,126 --> 00:39:25,863
You should meet my agent.
Hey, Bill!
111
00:39:27,030 --> 00:39:29,133
Mr. Larsen,
from the William Morris Agency.
112
00:39:29,166 --> 00:39:30,834
This is Julián--
113
00:39:30,867 --> 00:39:32,769
- Torralba.
- Torralba.
114
00:39:36,440 --> 00:39:39,476
Mr. Jones, we are ready to shoot!
Ready to shoot!
115
00:39:39,509 --> 00:39:42,045
Duty calls.
I'll see you later.
116
00:39:42,077 --> 00:39:44,748
Yes. Yes, yes.
117
00:39:46,715 --> 00:39:49,052
Three hundred fifteen, take one.
118
00:39:54,190 --> 00:39:55,692
Action.
119
00:39:56,193 --> 00:39:58,095
Action!
120
00:40:01,030 --> 00:40:04,601
- Isabella!
- Fernando!
121
00:40:14,210 --> 00:40:17,547
Boabdil accepts capitulation.
122
00:40:17,581 --> 00:40:20,684
Granada surrenders
at your feet.
123
00:40:21,217 --> 00:40:24,922
Spain is yours.
124
00:40:24,954 --> 00:40:26,590
No, Fernando.
125
00:40:27,224 --> 00:40:29,593
Spain is ours.
126
00:40:30,693 --> 00:40:32,163
Ours.
127
00:40:40,135 --> 00:40:41,672
Cut.
128
00:40:47,844 --> 00:40:48,912
That felt good, right?
129
00:40:48,945 --> 00:40:50,514
Yes.
130
00:47:15,431 --> 00:47:17,201
Look out!
131
00:48:08,684 --> 00:48:10,387
Mr. Scott--
132
00:48:11,688 --> 00:48:12,489
Hi.
133
00:48:15,324 --> 00:48:17,626
We need to speak about
the character
134
00:48:17,659 --> 00:48:21,130
because I don't think
I understand her--
135
00:48:21,164 --> 00:48:23,400
I'm listening to you, dear--
136
00:48:23,432 --> 00:48:27,003
Well, I'm reading the biography
on this woman
137
00:48:27,036 --> 00:48:30,440
and I'm finding out things--
incredible things
138
00:48:30,472 --> 00:48:32,574
that nobody had told me.
139
00:48:32,608 --> 00:48:35,946
I mean, I had the idea
that this woman was a saint!
140
00:48:35,978 --> 00:48:37,480
She was anything but.
141
00:48:37,512 --> 00:48:39,615
She through
the Jews out of Spain.
142
00:48:39,648 --> 00:48:41,984
She did the same thing
with the Muslims.
143
00:48:42,018 --> 00:48:43,954
She organized the Inquisition
144
00:48:43,987 --> 00:48:47,057
and on top of that,
she was a pig,
145
00:48:47,090 --> 00:48:51,128
who swore never to wash
until she won Granada back.
146
00:48:52,427 --> 00:48:53,563
I mean--
147
00:48:55,164 --> 00:48:55,965
Anyway--
148
00:48:55,998 --> 00:48:57,601
None of this
appears in the script.
149
00:49:04,273 --> 00:49:06,175
Mr. Scott?
150
00:49:23,760 --> 00:49:26,964
Jordan, help me here--
151
00:49:28,297 --> 00:49:30,266
Who is this woman?
152
00:49:30,298 --> 00:49:32,601
Is she a saint or a swine?
153
00:49:32,635 --> 00:49:35,438
Even if she is one thing
and portray as another,
154
00:49:35,471 --> 00:49:36,472
I have to know.
155
00:49:38,440 --> 00:49:40,143
I don't like it much either.
156
00:49:40,175 --> 00:49:41,744
What do you want me to say?
157
00:49:41,777 --> 00:49:43,545
I don't know.
You are the writer
158
00:49:43,579 --> 00:49:46,716
Theoretically.
159
00:49:46,748 --> 00:49:48,751
What do you mean
theoretically?
160
00:49:48,784 --> 00:49:50,286
Well, my name doesn't appear
in the credits.
161
00:49:50,318 --> 00:49:52,255
That's something
I'm grateful for.
162
00:49:52,288 --> 00:49:55,025
- See the Last days of Pompey?
- Yes. Wonderful.
163
00:49:55,057 --> 00:49:57,226
Oh, sorry, wish you hadn't.
164
00:49:57,260 --> 00:50:00,030
My name doesn't appear
in those credits either.
165
00:50:00,063 --> 00:50:01,731
I can't sign my name to it.
166
00:50:03,532 --> 00:50:06,769
I had to come here because
of the McCarthy witch hunts.
167
00:50:06,802 --> 00:50:08,771
I was black-listed.
168
00:50:08,804 --> 00:50:10,539
That's terrible--
169
00:50:12,507 --> 00:50:15,144
But someone is gonna have to
explain to me what I'm doing.
170
00:50:15,177 --> 00:50:18,580
Look. I wrote this script
about Columbus,
171
00:50:18,614 --> 00:50:22,485
but Mr. Franco decided that he'd help us if
we made something about Queen Isabella.
172
00:50:22,518 --> 00:50:24,153
So I had to re-write it.
173
00:50:24,186 --> 00:50:26,155
It took me three days,
six bottles of whiskey.
174
00:50:26,188 --> 00:50:30,125
We worked under the watchful eyes of Franco's people.
175
00:50:30,159 --> 00:50:33,829
So, what is both
of our best interest
176
00:50:33,862 --> 00:50:37,500
is for us to keep our noses
clean and our mouths shut.
177
00:50:37,532 --> 00:50:39,502
It's a word of advice.
178
00:50:42,237 --> 00:50:43,672
Let me tell you something else,
179
00:50:43,706 --> 00:50:46,410
it will help
with your relations with Scott.
180
00:50:46,842 --> 00:50:48,045
What relations?
181
00:50:49,179 --> 00:50:51,815
I heard you were with Strasberg
at the Actors' Studio.
182
00:50:51,847 --> 00:50:53,682
Yes.
183
00:50:53,715 --> 00:50:55,418
Make sure he doesn't find out.
184
00:52:25,307 --> 00:52:26,309
Oh, my God.
185
01:02:49,331 --> 01:02:51,166
Granada.
186
01:02:54,202 --> 01:02:57,139
♪ Granada ♪
187
01:02:58,974 --> 01:03:04,947
♪ I'm falling under
your spell ♪
188
01:03:06,347 --> 01:03:10,451
♪ And if you could speak ♪
189
01:03:10,485 --> 01:03:15,490
♪ What a fascinating tale
you would tell ♪
190
01:03:17,192 --> 01:03:20,295
♪ Of an age the world ♪
191
01:03:20,329 --> 01:03:24,432
♪ Has long forgotten ♪
192
01:03:26,201 --> 01:03:30,039
♪ Of an age that weaves ♪
193
01:03:30,072 --> 01:03:32,307
♪ A silent magic ♪
194
01:03:33,242 --> 01:03:36,579
♪ In Granada ♪
195
01:03:36,612 --> 01:03:41,483
♪ Today ♪
196
01:03:44,952 --> 01:03:49,090
♪ A dawn in the sky
greets the day ♪
197
01:03:49,123 --> 01:03:55,463
♪ With a sigh for Granada ♪
198
01:03:55,496 --> 01:04:01,036
♪ For she can remember
the splendor ♪
199
01:04:01,068 --> 01:04:06,507
♪ That once was Granada ♪
200
01:04:06,541 --> 01:04:10,045
♪ Still can be found ♪
201
01:04:10,077 --> 01:04:17,052
♪ In the hills around me ♪
202
01:04:17,085 --> 01:04:22,958
♪ Entranced by the beauty
before me ♪
203
01:04:25,027 --> 01:04:30,199
♪ Entranced by a land
full of sunshine ♪
204
01:04:30,231 --> 01:04:35,938
♪ And flowers, and song ♪
205
01:04:35,971 --> 01:04:38,173
♪ And when day is done ♪
206
01:04:38,206 --> 01:04:42,211
♪ And the sun starts to set ♪
207
01:04:42,244 --> 01:04:46,282
♪ In Granada ♪
208
01:04:46,315 --> 01:04:52,221
♪ I envy the blush
of the snow clad ♪
209
01:04:52,253 --> 01:04:57,592
♪ Sierra Nevada ♪
210
01:04:57,626 --> 01:05:02,498
♪ For soon it will welcome
the stars ♪
211
01:05:02,530 --> 01:05:06,134
♪ While a thousand guitars ♪
212
01:05:06,168 --> 01:05:11,941
♪ Play a soft tarantella ♪
213
01:05:11,974 --> 01:05:17,680
♪ The moonlit Granada
will live again ♪
214
01:05:17,713 --> 01:05:22,084
♪ The glory of yesterday ♪
215
01:05:23,150 --> 01:05:26,087
♪ Romantic ♪
216
01:05:26,121 --> 01:05:32,260
♪ And gay ♪
217
01:05:35,998 --> 01:05:40,269
And cut.
218
01:07:30,545 --> 01:07:32,715
Two hundred
thirty-seven, take one.
219
01:07:33,380 --> 01:07:34,382
Sir?
220
01:07:39,721 --> 01:07:40,655
Action.
221
01:07:40,856 --> 01:07:42,058
Action!
222
01:08:14,889 --> 01:08:15,824
Cut.
223
01:08:17,391 --> 01:08:19,194
And print it.
224
01:08:20,862 --> 01:08:21,864
Check the gate.
225
01:08:27,601 --> 01:08:29,438
We are moving on.
226
01:10:20,381 --> 01:10:22,350
Yes, yes.
227
01:10:22,384 --> 01:10:24,987
Yes, yes, yes!
228
01:10:25,020 --> 01:10:27,022
Yes.
229
01:10:27,055 --> 01:10:29,324
Yes.
230
01:14:02,936 --> 01:14:06,809
My tailor is rich...
231
01:14:08,542 --> 01:14:11,679
My tailor is rich...
232
01:14:16,618 --> 01:14:17,920
Hey, Julian.
233
01:14:18,987 --> 01:14:20,922
- Still here?
- Yes.
234
01:14:20,954 --> 01:14:24,091
Yes, student.
235
01:14:24,125 --> 01:14:25,760
- Oh, studying!
- Mm-hmm.
236
01:14:25,792 --> 01:14:27,862
Sure... it's good...
237
01:14:27,895 --> 01:14:31,565
Say, you, uh, want to go
have a drink?
238
01:14:31,599 --> 01:14:34,235
We can discuss future plans
for you and me.
239
01:14:34,269 --> 01:14:35,604
In Hollywood, I mean...
240
01:14:35,636 --> 01:14:38,072
Yes, yes... Hollywood.
241
01:14:55,023 --> 01:14:56,858
Oh, Ronnie, yes.
242
01:14:56,890 --> 01:14:59,861
- I know him well. He's an old pal.
- Hmm.
243
01:15:08,836 --> 01:15:11,673
Yeah, you're right.
Great actors.
244
01:15:11,706 --> 01:15:13,742
- I know them all.
- Yes, yes.
245
01:15:25,019 --> 01:15:27,989
You'll forgive me
for saying so, Julian, but...
246
01:15:28,021 --> 01:15:30,091
you seem a little tense.
247
01:15:35,697 --> 01:15:37,998
Is because of
the big scene tomorrow?
248
01:15:41,336 --> 01:15:43,305
Sure, don't sweat it.
249
01:15:43,337 --> 01:15:46,307
You know what I like
to do to relax?
250
01:15:46,341 --> 01:15:47,543
Stretch.
251
01:15:51,679 --> 01:15:54,181
This will work perfectly.
Allow me.
252
01:15:57,150 --> 01:15:59,787
Now, just go with it.
253
01:16:01,355 --> 01:16:03,324
There.
254
01:16:03,358 --> 01:16:04,826
Does not feel great?
255
01:16:12,065 --> 01:16:13,001
What?
256
01:16:14,935 --> 01:16:17,972
You want me to let you go?
Is that it?
257
01:16:18,006 --> 01:16:19,341
Eh?
258
01:16:22,010 --> 01:16:24,713
Well, what do we know?
Stuck.
259
01:16:24,746 --> 01:16:27,882
These are for real!
260
01:16:28,382 --> 01:16:31,219
Crazy Spaniards.
261
01:16:45,099 --> 01:16:46,735
Looks like we are all alone,
262
01:16:46,768 --> 01:16:49,871
just you and me.
263
01:17:02,850 --> 01:17:04,919
Mmm.
264
01:17:04,952 --> 01:17:07,756
You smell so good...
265
01:17:08,922 --> 01:17:10,925
I love people who don't bath...
266
01:17:10,957 --> 01:17:11,893
Yeah.
267
01:17:18,298 --> 01:17:19,301
You're mine now.
268
01:17:20,134 --> 01:17:21,970
My prisoner.
269
01:17:22,002 --> 01:17:22,970
Hmm.
270
01:17:24,137 --> 01:17:25,774
Now how about that kiss?
271
01:17:25,806 --> 01:17:27,841
Huh? Kiss? No, no, no.
272
01:17:27,875 --> 01:17:30,345
No, no, no.
273
01:17:30,377 --> 01:17:32,380
No, no, no.
274
01:17:32,412 --> 01:17:34,148
No.
275
01:17:34,181 --> 01:17:36,050
No, Gary. Kiss no.
276
01:17:48,462 --> 01:17:50,798
Now--
277
01:17:50,832 --> 01:17:54,202
Let's see what little treasure you have down there.
Hmm?
278
01:17:57,838 --> 01:17:59,173
Such a dark face,
279
01:18:00,207 --> 01:18:02,109
such a pale bottom.
280
01:18:03,010 --> 01:18:04,346
What a lovely contrast.
281
01:21:19,039 --> 01:21:20,341
- Cut.
- We've cut!
282
01:21:20,373 --> 01:21:22,010
Get the actors
ready for the close-ups.
283
01:21:22,042 --> 01:21:23,911
Get the other actors
on the horses, please.
284
01:21:29,382 --> 01:21:31,019
You must keep--
285
01:21:32,353 --> 01:21:34,189
Rosales.
286
01:21:56,077 --> 01:21:58,146
Seventy-two, take four.
287
01:22:01,247 --> 01:22:02,182
Action.
288
01:22:12,592 --> 01:22:15,595
You must weep like a woman--
289
01:22:15,628 --> 01:22:20,301
for what you could not defend,
peasant man.
290
01:22:39,353 --> 01:22:42,724
What a fine actor.
I'm impressed.
291
01:22:42,756 --> 01:22:44,625
I told you he was special.
292
01:23:34,140 --> 01:23:35,777
Errol Flynn!
293
01:23:41,815 --> 01:23:43,018
Errol Flynn.
294
01:23:51,425 --> 01:23:52,627
Errol Flynn--
295
01:23:52,659 --> 01:23:54,628
He's so sensitive.
296
01:24:36,703 --> 01:24:38,739
No.
297
01:24:42,576 --> 01:24:43,677
Shh!
298
01:26:50,703 --> 01:26:52,873
Bravo!
299
01:26:57,578 --> 01:26:58,913
Bravo!
300
01:28:17,457 --> 01:28:19,326
Whoa!
301
01:29:17,850 --> 01:29:18,853
Rolling.
302
01:29:20,020 --> 01:29:21,723
Sir, we're rolling.
303
01:29:24,524 --> 01:29:25,525
Action.
304
01:29:58,792 --> 01:29:59,727
Cut.
305
01:30:04,497 --> 01:30:07,167
Check the gate please!
306
01:30:07,201 --> 01:30:09,703
OK, we're finished.
307
01:30:09,735 --> 01:30:12,706
It's a wrap for main unit.
Only for main unit, please.
308
01:30:12,738 --> 01:30:13,907
Second units, no, no, no--
309
01:30:14,207 --> 01:30:17,110
Thank you.
310
01:30:39,198 --> 01:30:40,500
OK, let's go.
311
01:30:41,601 --> 01:30:43,069
- Sir, I'm sorry.
- Yeah.
312
01:30:43,103 --> 01:30:45,840
Um, this is only
the second unit work.
313
01:30:45,872 --> 01:30:48,542
The horses and--
You can go if you want.
314
01:30:50,777 --> 01:30:52,480
It gets really
uncomfortable for you.
315
01:30:53,747 --> 01:30:55,015
Not necessary.
316
01:30:55,047 --> 01:30:57,018
Second unit.
317
01:31:01,787 --> 01:31:03,723
Communist Party of America.
318
01:31:05,958 --> 01:31:08,595
Sir, uh,
please, put-put it back.
319
01:31:08,628 --> 01:31:11,097
Put it back.
It's very dangerous.
320
01:31:11,131 --> 01:31:12,133
OK, let's go.
321
01:31:17,270 --> 01:31:18,472
See you later.
322
01:31:30,984 --> 01:31:32,687
I was here in '37--
323
01:31:33,720 --> 01:31:35,655
with the Lincoln Brigade.
324
01:31:44,831 --> 01:31:45,833
Come with us.
325
01:32:16,329 --> 01:32:17,532
Look, Julian,
326
01:32:18,698 --> 01:32:21,034
I just wanted to say I'm--
I'm sorry about everything.
327
01:32:26,038 --> 01:32:29,576
Well, I don't understand
what you're saying, but--
328
01:32:29,609 --> 01:32:30,944
I just hope that
we can be friends.
329
01:32:30,978 --> 01:32:33,180
No, no, no. No friends.
No friends! No friends.
330
01:32:33,212 --> 01:32:34,215
No friends!
331
01:32:35,015 --> 01:32:36,884
- No?
- Nothing.
332
01:32:38,985 --> 01:32:39,921
OK.
333
01:34:10,010 --> 01:34:11,646
Rolling!
334
01:34:15,247 --> 01:34:16,983
I love you too.
335
01:34:46,179 --> 01:34:49,716
What the hell is that?
What the hell is he doing there?
336
01:34:59,359 --> 01:35:03,097
♪ There's a valley
in Spain Called Jarama ♪
337
01:35:03,130 --> 01:35:06,365
♪ It's a place that we all know
so well ♪
338
01:35:06,399 --> 01:35:08,001
Everybody!
339
01:35:08,033 --> 01:35:11,037
♪ It was there that we all
Lost our manhood ♪
340
01:35:14,207 --> 01:35:17,244
[laughing
341
01:35:17,277 --> 01:35:18,945
Everybody, wait, everybody!
342
01:35:18,979 --> 01:35:22,949
♪ There's a man ♪
343
01:35:22,983 --> 01:35:24,819
Whoa! Whoa! Whoa!
344
01:46:12,864 --> 01:46:13,867
Oh, my God!
345
01:54:16,649 --> 01:54:17,984
I don't care if we get money.
346
01:54:18,016 --> 01:54:20,318
He can go to hell.
I'm not talking to him.
347
01:54:20,351 --> 01:54:23,021
But, Macarena, you have to--
- You have to!
348
01:54:23,055 --> 01:54:25,024
That son of a bitch
killed my father.
349
01:54:25,056 --> 01:54:28,059
- Macarena, he's your president.
- No, he's not.
350
01:54:28,092 --> 01:54:29,494
I'm not American.
351
01:54:38,436 --> 01:54:41,407
- Mr. Spiegelman...
- But, Pepe, that woman is crazy.
352
01:54:41,439 --> 01:54:44,609
- She's destroying my movie.
- Don't worry. Don't worry.
353
01:54:44,643 --> 01:54:46,945
- Out!
- I'm going to talk to her.
354
01:54:52,051 --> 01:54:55,354
We are going to speak with her.
355
01:54:55,386 --> 01:54:57,222
No, no, sorry, sorry.
356
01:56:12,230 --> 01:56:13,465
Action.
357
01:56:16,068 --> 01:56:18,204
What are we waiting for now?
358
01:56:19,070 --> 01:56:20,271
He's here.
359
01:56:20,305 --> 01:56:22,141
Who?
360
01:56:27,645 --> 01:56:30,082
Il Duce.
361
01:56:30,783 --> 01:56:32,352
All kind of 'em.
362
01:56:33,484 --> 01:56:34,487
My jacket!
363
01:57:11,823 --> 01:57:13,491
Let's--Let's make a line,
please. Let's make a line.
364
01:57:13,524 --> 01:57:16,061
First, Americans. Americans
first. Americans first.
365
01:57:16,095 --> 01:57:17,530
Bonilla!
366
01:57:17,563 --> 01:57:19,699
Mr. And Mrs. Spiegelman.
Mr. Scott, please.
367
01:57:42,220 --> 01:57:44,689
Welcome to our set,
Generalissimo.
368
01:58:18,823 --> 01:58:21,192
Sir, yes,
all these medals--
369
01:58:21,225 --> 01:58:23,496
Did you fight in the First War?
370
01:58:23,529 --> 01:58:26,265
The First, the Second,
371
01:58:26,297 --> 01:58:28,867
and I'll fight in the third
if I have to.
372
01:58:28,900 --> 01:58:32,337
This is for Normandy.
373
01:58:32,371 --> 01:58:33,572
Omaha beach.
374
01:58:33,605 --> 01:58:37,710
And these are for the Pacific.
That's where I lost my eye.
375
01:58:37,743 --> 01:58:40,579
I was fighting against fascism,
376
01:58:40,612 --> 01:58:42,614
on behalf of democracy
and freedom.
377
01:58:52,291 --> 01:58:54,793
Military people are--
All of you are military.
378
01:59:01,567 --> 01:59:03,735
He loves--
He loves all your films, sir.
379
01:59:07,939 --> 01:59:09,307
Nice to meet you.
380
01:59:09,341 --> 01:59:11,777
Great honor, your Excellencior.
381
01:59:11,810 --> 01:59:13,379
An honor, Excellency.
382
01:59:17,315 --> 01:59:20,286
He likes very, very much
your film, The Pirates.
383
01:59:20,319 --> 01:59:22,822
The Prancing Pirate.
Oh, yes, thank you.
384
01:59:37,970 --> 01:59:41,908
He said he has written
a screenplay himself.
385
01:59:43,641 --> 01:59:46,311
- Ever get made?
- Well, are you kidding?
386
01:59:46,345 --> 01:59:48,948
There's no single Spaniard
who has not seen his film.
387
01:59:48,980 --> 01:59:51,849
I can imagine.
Is it any good?
388
01:59:51,882 --> 01:59:56,454
Well, let's just say it's in
a category all on its own.
389
02:01:57,809 --> 02:02:00,579
Places, everyone.
Mr. John, please, sir.
390
02:02:09,954 --> 02:02:10,956
OK.
391
02:02:14,926 --> 02:02:17,530
Nine hundred thirty-six,
take one.
392
02:02:19,930 --> 02:02:20,932
We're rolling.
393
02:02:21,666 --> 02:02:22,802
Action!
394
02:07:22,734 --> 02:07:26,238
And... cut!
24862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.