All language subtitles for The.Queen.Of.Spain.2016.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,665 --> 00:01:43,569 Under the command of general Eisenhower, 2 00:01:43,602 --> 00:01:46,606 allied naval forces strongly supported by the air force 3 00:01:46,638 --> 00:01:48,840 began landing allied armies this morning 4 00:01:48,873 --> 00:01:51,577 on the northern coast of France. 5 00:02:14,265 --> 00:02:18,270 Work on the mausoleum which Franco ordered to be built near Madrid continues. 6 00:02:18,304 --> 00:02:21,674 Our sources inform us that just as has been done with other public works, 7 00:02:21,706 --> 00:02:25,711 prisoners of war are being employed to provide the manual labor. 8 00:02:51,870 --> 00:02:54,740 Actress Macarena Granada and Austrian film director 9 00:02:54,772 --> 00:02:58,276 Otto von Fischer couldn't wait to conclude their work on The Slave 10 00:02:58,310 --> 00:03:01,546 to make public their romance and have tied the knot in Palm Springs 11 00:03:01,580 --> 00:03:04,584 during some down-time in their film shoot. 12 00:03:18,563 --> 00:03:21,400 Macarena Granada and Hollywood-based 13 00:03:21,432 --> 00:03:23,602 Austrian film director Otto von Fischer 14 00:03:23,635 --> 00:03:25,770 have announced that they are filing for divorce 15 00:03:25,804 --> 00:03:28,574 after less than a year of marriage. 16 00:03:45,991 --> 00:03:47,893 Last Wednesday, in Hollywood, 17 00:03:47,925 --> 00:03:51,730 Spanish star Macarena Granada won the Oscar for Best Actress 18 00:03:51,764 --> 00:03:53,766 and dedicated the award to her father, 19 00:03:53,799 --> 00:03:57,469 who died in a Francoist prison during the Spanish Civil War. 20 00:13:05,450 --> 00:13:07,853 It's very good, very good, but-- 21 00:13:07,885 --> 00:13:09,822 It is almost ready? 22 00:13:11,288 --> 00:13:12,057 It's beautiful. 23 00:13:12,090 --> 00:13:13,993 - Thank you. - It's a work of art. 24 00:13:14,392 --> 00:13:16,595 Emilio Ruiz, great artist. 25 00:13:16,628 --> 00:13:19,565 Let me present you a person. 26 00:13:32,878 --> 00:13:33,879 Nice to meet you. 27 00:13:35,080 --> 00:13:36,348 Nice to meet you. 28 00:13:36,380 --> 00:13:40,351 My friend. Jordan, look to the camera. 29 00:13:40,384 --> 00:13:42,221 Look. 30 00:13:44,456 --> 00:13:45,890 Mm-mm. 31 00:21:51,108 --> 00:21:52,810 Yeah, yeah, of course. If you want to. 32 00:22:15,665 --> 00:22:17,435 Ah! 33 00:22:49,599 --> 00:22:51,135 You don't have to thank me at all, 34 00:22:51,169 --> 00:22:54,973 we needed a real professional-- 35 00:22:55,006 --> 00:22:57,609 Here they told me that... 36 00:23:03,047 --> 00:23:03,981 ...better than you. 37 00:23:15,559 --> 00:23:16,994 Make a toast with you guys. 38 00:23:42,586 --> 00:23:43,721 Thanks. 39 00:23:43,753 --> 00:23:45,089 You're welcome. 40 00:23:51,127 --> 00:23:52,262 They're talking about making comedies. 41 00:23:52,296 --> 00:23:55,200 They think that comedies is the best... 42 00:24:10,681 --> 00:24:14,486 Tell me what in the name of hell, are we doing here, 43 00:24:14,519 --> 00:24:18,589 a couple of Jews making a movie about Queen Isabella of Castille? 44 00:24:18,623 --> 00:24:24,729 What I've lost in this forsaken country? 45 00:24:24,761 --> 00:24:26,798 We haven't lost a damn thing. 46 00:24:26,830 --> 00:24:29,967 What we found are "Non-transferable funds". 47 00:24:30,999 --> 00:24:31,536 Isn't that what they call it? 48 00:24:32,269 --> 00:24:35,639 Plus there's Generalissimo Franco's protection. 49 00:24:35,673 --> 00:24:38,675 - Where are your scruples? - Scruples? 50 00:24:38,709 --> 00:24:41,212 I'm a movie producer, I go where the money is. 51 00:26:46,770 --> 00:26:48,673 Ay-ay-ay-ay-ay. 52 00:29:15,085 --> 00:29:17,521 Congratulations. 53 00:29:17,555 --> 00:29:18,523 Wonderful work. 54 00:29:18,556 --> 00:29:20,324 - He liked it. - Fantastic. 55 00:29:20,356 --> 00:29:22,460 We are very lucky to have you. 56 00:29:41,478 --> 00:29:43,214 Sir-- 57 00:29:44,582 --> 00:29:47,385 Who-who are these people? 58 00:29:47,417 --> 00:29:51,121 I think they are the secret police-- 59 00:32:20,104 --> 00:32:21,338 Get back! 60 00:32:25,476 --> 00:32:27,044 Bravo! 61 00:32:31,615 --> 00:32:33,183 Thanks. 62 00:33:28,739 --> 00:33:32,410 Mr. Jones. What you like the most about Spain? 63 00:33:32,442 --> 00:33:36,113 Oh, well, evidently, Spanish women. 64 00:33:36,145 --> 00:33:39,349 There's nothing more beautiful than a Spanish woman. 65 00:34:30,534 --> 00:34:33,336 When will we able to speak to Mr. Scott? 66 00:34:33,369 --> 00:34:37,141 Mr. Scott is recovering from a long long trip. 67 00:34:38,342 --> 00:34:42,246 This will be his 192nd movie. 68 00:34:43,746 --> 00:34:50,454 In all these years, he's never, ever granted an interview. 69 00:35:09,172 --> 00:35:09,873 Sir? 70 00:35:09,907 --> 00:35:11,242 Sorry to interrupt you-- 71 00:35:11,275 --> 00:35:14,244 We need you to check Fernando's costume. 72 00:35:14,610 --> 00:35:15,612 Well-- 73 00:35:16,280 --> 00:35:17,615 How do I look? 74 00:35:21,652 --> 00:35:23,854 The prettiest king I've ever seen. 75 00:35:23,887 --> 00:35:27,592 Do you think its catholic enough or do I need a crucifix or something? 76 00:35:32,929 --> 00:35:35,432 He should know. He is Irish. 77 00:35:45,641 --> 00:35:47,577 First positions. 78 00:36:16,572 --> 00:36:17,574 Places everyone! 79 00:36:26,983 --> 00:36:28,652 Sir, we are ready! 80 00:36:37,360 --> 00:36:38,695 Now, we are ready! 81 00:36:38,929 --> 00:36:41,331 Mr. Jones, please. A photo for the paper. 82 00:36:41,364 --> 00:36:43,500 - What? - A photo for the paper. 83 00:36:43,532 --> 00:36:45,302 Ah. 84 00:36:48,804 --> 00:36:50,507 OK. Be quiet, please! 85 00:36:52,742 --> 00:36:53,844 Places everyone! 86 00:36:53,876 --> 00:36:54,811 Motor! 87 00:36:56,480 --> 00:36:57,481 Rolling! 88 00:36:58,447 --> 00:37:01,219 Three hundred fourteen, take one. 89 00:37:06,989 --> 00:37:09,559 - Sir? - Action. 90 00:37:11,327 --> 00:37:11,996 Action! 91 00:37:12,028 --> 00:37:14,465 Isabella! 92 00:37:15,565 --> 00:37:17,034 Fernando! 93 00:38:28,871 --> 00:38:31,908 That's a good thing to have the biographer on the set. 94 00:38:31,942 --> 00:38:34,445 It's usually the screenwriter who's thrown off. 95 00:38:42,119 --> 00:38:44,088 What the heck is going on? Are we shooting the scene or what? 96 00:38:44,121 --> 00:38:46,090 - Sorry, Mr. Jones. - We've been standing around here for a-- 97 00:38:46,123 --> 00:38:48,458 Hey--you must be-- 98 00:38:48,492 --> 00:38:54,631 Oh! Julián Torralba, Gary Jones. King Boabdil, King Fernando. 99 00:38:54,664 --> 00:38:56,633 - Call me Gary. - Nice to meet you. 100 00:38:56,666 --> 00:38:58,669 Nice to meet you. Welcome to the madhouse. 101 00:39:02,806 --> 00:39:05,141 I am studying English. 102 00:39:05,175 --> 00:39:07,577 Oh, good, good, you should. 103 00:39:07,610 --> 00:39:09,512 - Yeah. - Let me fill you in. 104 00:39:09,545 --> 00:39:12,715 The director is a bit of a lush-- Know what I mean? 105 00:39:12,748 --> 00:39:14,817 - Yes-- - Been in Hollywood too long. 106 00:39:14,851 --> 00:39:16,987 Hollywood! Hollywood. My dream-- 107 00:39:17,019 --> 00:39:17,688 - Hmm. - Movies-- 108 00:39:17,721 --> 00:39:20,657 - Oh. - In Spain--poor--money-- 109 00:39:20,690 --> 00:39:23,092 - Oh--that's too bad. - Mmm. 110 00:39:23,126 --> 00:39:25,863 You should meet my agent. Hey, Bill! 111 00:39:27,030 --> 00:39:29,133 Mr. Larsen, from the William Morris Agency. 112 00:39:29,166 --> 00:39:30,834 This is Julián-- 113 00:39:30,867 --> 00:39:32,769 - Torralba. - Torralba. 114 00:39:36,440 --> 00:39:39,476 Mr. Jones, we are ready to shoot! Ready to shoot! 115 00:39:39,509 --> 00:39:42,045 Duty calls. I'll see you later. 116 00:39:42,077 --> 00:39:44,748 Yes. Yes, yes. 117 00:39:46,715 --> 00:39:49,052 Three hundred fifteen, take one. 118 00:39:54,190 --> 00:39:55,692 Action. 119 00:39:56,193 --> 00:39:58,095 Action! 120 00:40:01,030 --> 00:40:04,601 - Isabella! - Fernando! 121 00:40:14,210 --> 00:40:17,547 Boabdil accepts capitulation. 122 00:40:17,581 --> 00:40:20,684 Granada surrenders at your feet. 123 00:40:21,217 --> 00:40:24,922 Spain is yours. 124 00:40:24,954 --> 00:40:26,590 No, Fernando. 125 00:40:27,224 --> 00:40:29,593 Spain is ours. 126 00:40:30,693 --> 00:40:32,163 Ours. 127 00:40:40,135 --> 00:40:41,672 Cut. 128 00:40:47,844 --> 00:40:48,912 That felt good, right? 129 00:40:48,945 --> 00:40:50,514 Yes. 130 00:47:15,431 --> 00:47:17,201 Look out! 131 00:48:08,684 --> 00:48:10,387 Mr. Scott-- 132 00:48:11,688 --> 00:48:12,489 Hi. 133 00:48:15,324 --> 00:48:17,626 We need to speak about the character 134 00:48:17,659 --> 00:48:21,130 because I don't think I understand her-- 135 00:48:21,164 --> 00:48:23,400 I'm listening to you, dear-- 136 00:48:23,432 --> 00:48:27,003 Well, I'm reading the biography on this woman 137 00:48:27,036 --> 00:48:30,440 and I'm finding out things-- incredible things 138 00:48:30,472 --> 00:48:32,574 that nobody had told me. 139 00:48:32,608 --> 00:48:35,946 I mean, I had the idea that this woman was a saint! 140 00:48:35,978 --> 00:48:37,480 She was anything but. 141 00:48:37,512 --> 00:48:39,615 She through the Jews out of Spain. 142 00:48:39,648 --> 00:48:41,984 She did the same thing with the Muslims. 143 00:48:42,018 --> 00:48:43,954 She organized the Inquisition 144 00:48:43,987 --> 00:48:47,057 and on top of that, she was a pig, 145 00:48:47,090 --> 00:48:51,128 who swore never to wash until she won Granada back. 146 00:48:52,427 --> 00:48:53,563 I mean-- 147 00:48:55,164 --> 00:48:55,965 Anyway-- 148 00:48:55,998 --> 00:48:57,601 None of this appears in the script. 149 00:49:04,273 --> 00:49:06,175 Mr. Scott? 150 00:49:23,760 --> 00:49:26,964 Jordan, help me here-- 151 00:49:28,297 --> 00:49:30,266 Who is this woman? 152 00:49:30,298 --> 00:49:32,601 Is she a saint or a swine? 153 00:49:32,635 --> 00:49:35,438 Even if she is one thing and portray as another, 154 00:49:35,471 --> 00:49:36,472 I have to know. 155 00:49:38,440 --> 00:49:40,143 I don't like it much either. 156 00:49:40,175 --> 00:49:41,744 What do you want me to say? 157 00:49:41,777 --> 00:49:43,545 I don't know. You are the writer 158 00:49:43,579 --> 00:49:46,716 Theoretically. 159 00:49:46,748 --> 00:49:48,751 What do you mean theoretically? 160 00:49:48,784 --> 00:49:50,286 Well, my name doesn't appear in the credits. 161 00:49:50,318 --> 00:49:52,255 That's something I'm grateful for. 162 00:49:52,288 --> 00:49:55,025 - See the Last days of Pompey? - Yes. Wonderful. 163 00:49:55,057 --> 00:49:57,226 Oh, sorry, wish you hadn't. 164 00:49:57,260 --> 00:50:00,030 My name doesn't appear in those credits either. 165 00:50:00,063 --> 00:50:01,731 I can't sign my name to it. 166 00:50:03,532 --> 00:50:06,769 I had to come here because of the McCarthy witch hunts. 167 00:50:06,802 --> 00:50:08,771 I was black-listed. 168 00:50:08,804 --> 00:50:10,539 That's terrible-- 169 00:50:12,507 --> 00:50:15,144 But someone is gonna have to explain to me what I'm doing. 170 00:50:15,177 --> 00:50:18,580 Look. I wrote this script about Columbus, 171 00:50:18,614 --> 00:50:22,485 but Mr. Franco decided that he'd help us if we made something about Queen Isabella. 172 00:50:22,518 --> 00:50:24,153 So I had to re-write it. 173 00:50:24,186 --> 00:50:26,155 It took me three days, six bottles of whiskey. 174 00:50:26,188 --> 00:50:30,125 We worked under the watchful eyes of Franco's people. 175 00:50:30,159 --> 00:50:33,829 So, what is both of our best interest 176 00:50:33,862 --> 00:50:37,500 is for us to keep our noses clean and our mouths shut. 177 00:50:37,532 --> 00:50:39,502 It's a word of advice. 178 00:50:42,237 --> 00:50:43,672 Let me tell you something else, 179 00:50:43,706 --> 00:50:46,410 it will help with your relations with Scott. 180 00:50:46,842 --> 00:50:48,045 What relations? 181 00:50:49,179 --> 00:50:51,815 I heard you were with Strasberg at the Actors' Studio. 182 00:50:51,847 --> 00:50:53,682 Yes. 183 00:50:53,715 --> 00:50:55,418 Make sure he doesn't find out. 184 00:52:25,307 --> 00:52:26,309 Oh, my God. 185 01:02:49,331 --> 01:02:51,166 Granada. 186 01:02:54,202 --> 01:02:57,139 ♪ Granada ♪ 187 01:02:58,974 --> 01:03:04,947 ♪ I'm falling under your spell ♪ 188 01:03:06,347 --> 01:03:10,451 ♪ And if you could speak ♪ 189 01:03:10,485 --> 01:03:15,490 ♪ What a fascinating tale you would tell ♪ 190 01:03:17,192 --> 01:03:20,295 ♪ Of an age the world ♪ 191 01:03:20,329 --> 01:03:24,432 ♪ Has long forgotten ♪ 192 01:03:26,201 --> 01:03:30,039 ♪ Of an age that weaves ♪ 193 01:03:30,072 --> 01:03:32,307 ♪ A silent magic ♪ 194 01:03:33,242 --> 01:03:36,579 ♪ In Granada ♪ 195 01:03:36,612 --> 01:03:41,483 ♪ Today ♪ 196 01:03:44,952 --> 01:03:49,090 ♪ A dawn in the sky greets the day ♪ 197 01:03:49,123 --> 01:03:55,463 ♪ With a sigh for Granada ♪ 198 01:03:55,496 --> 01:04:01,036 ♪ For she can remember the splendor ♪ 199 01:04:01,068 --> 01:04:06,507 ♪ That once was Granada ♪ 200 01:04:06,541 --> 01:04:10,045 ♪ Still can be found ♪ 201 01:04:10,077 --> 01:04:17,052 ♪ In the hills around me ♪ 202 01:04:17,085 --> 01:04:22,958 ♪ Entranced by the beauty before me ♪ 203 01:04:25,027 --> 01:04:30,199 ♪ Entranced by a land full of sunshine ♪ 204 01:04:30,231 --> 01:04:35,938 ♪ And flowers, and song ♪ 205 01:04:35,971 --> 01:04:38,173 ♪ And when day is done ♪ 206 01:04:38,206 --> 01:04:42,211 ♪ And the sun starts to set ♪ 207 01:04:42,244 --> 01:04:46,282 ♪ In Granada ♪ 208 01:04:46,315 --> 01:04:52,221 ♪ I envy the blush of the snow clad ♪ 209 01:04:52,253 --> 01:04:57,592 ♪ Sierra Nevada ♪ 210 01:04:57,626 --> 01:05:02,498 ♪ For soon it will welcome the stars ♪ 211 01:05:02,530 --> 01:05:06,134 ♪ While a thousand guitars ♪ 212 01:05:06,168 --> 01:05:11,941 ♪ Play a soft tarantella ♪ 213 01:05:11,974 --> 01:05:17,680 ♪ The moonlit Granada will live again ♪ 214 01:05:17,713 --> 01:05:22,084 ♪ The glory of yesterday ♪ 215 01:05:23,150 --> 01:05:26,087 ♪ Romantic ♪ 216 01:05:26,121 --> 01:05:32,260 ♪ And gay ♪ 217 01:05:35,998 --> 01:05:40,269 And cut. 218 01:07:30,545 --> 01:07:32,715 Two hundred thirty-seven, take one. 219 01:07:33,380 --> 01:07:34,382 Sir? 220 01:07:39,721 --> 01:07:40,655 Action. 221 01:07:40,856 --> 01:07:42,058 Action! 222 01:08:14,889 --> 01:08:15,824 Cut. 223 01:08:17,391 --> 01:08:19,194 And print it. 224 01:08:20,862 --> 01:08:21,864 Check the gate. 225 01:08:27,601 --> 01:08:29,438 We are moving on. 226 01:10:20,381 --> 01:10:22,350 Yes, yes. 227 01:10:22,384 --> 01:10:24,987 Yes, yes, yes! 228 01:10:25,020 --> 01:10:27,022 Yes. 229 01:10:27,055 --> 01:10:29,324 Yes. 230 01:14:02,936 --> 01:14:06,809 My tailor is rich... 231 01:14:08,542 --> 01:14:11,679 My tailor is rich... 232 01:14:16,618 --> 01:14:17,920 Hey, Julian. 233 01:14:18,987 --> 01:14:20,922 - Still here? - Yes. 234 01:14:20,954 --> 01:14:24,091 Yes, student. 235 01:14:24,125 --> 01:14:25,760 - Oh, studying! - Mm-hmm. 236 01:14:25,792 --> 01:14:27,862 Sure... it's good... 237 01:14:27,895 --> 01:14:31,565 Say, you, uh, want to go have a drink? 238 01:14:31,599 --> 01:14:34,235 We can discuss future plans for you and me. 239 01:14:34,269 --> 01:14:35,604 In Hollywood, I mean... 240 01:14:35,636 --> 01:14:38,072 Yes, yes... Hollywood. 241 01:14:55,023 --> 01:14:56,858 Oh, Ronnie, yes. 242 01:14:56,890 --> 01:14:59,861 - I know him well. He's an old pal. - Hmm. 243 01:15:08,836 --> 01:15:11,673 Yeah, you're right. Great actors. 244 01:15:11,706 --> 01:15:13,742 - I know them all. - Yes, yes. 245 01:15:25,019 --> 01:15:27,989 You'll forgive me for saying so, Julian, but... 246 01:15:28,021 --> 01:15:30,091 you seem a little tense. 247 01:15:35,697 --> 01:15:37,998 Is because of the big scene tomorrow? 248 01:15:41,336 --> 01:15:43,305 Sure, don't sweat it. 249 01:15:43,337 --> 01:15:46,307 You know what I like to do to relax? 250 01:15:46,341 --> 01:15:47,543 Stretch. 251 01:15:51,679 --> 01:15:54,181 This will work perfectly. Allow me. 252 01:15:57,150 --> 01:15:59,787 Now, just go with it. 253 01:16:01,355 --> 01:16:03,324 There. 254 01:16:03,358 --> 01:16:04,826 Does not feel great? 255 01:16:12,065 --> 01:16:13,001 What? 256 01:16:14,935 --> 01:16:17,972 You want me to let you go? Is that it? 257 01:16:18,006 --> 01:16:19,341 Eh? 258 01:16:22,010 --> 01:16:24,713 Well, what do we know? Stuck. 259 01:16:24,746 --> 01:16:27,882 These are for real! 260 01:16:28,382 --> 01:16:31,219 Crazy Spaniards. 261 01:16:45,099 --> 01:16:46,735 Looks like we are all alone, 262 01:16:46,768 --> 01:16:49,871 just you and me. 263 01:17:02,850 --> 01:17:04,919 Mmm. 264 01:17:04,952 --> 01:17:07,756 You smell so good... 265 01:17:08,922 --> 01:17:10,925 I love people who don't bath... 266 01:17:10,957 --> 01:17:11,893 Yeah. 267 01:17:18,298 --> 01:17:19,301 You're mine now. 268 01:17:20,134 --> 01:17:21,970 My prisoner. 269 01:17:22,002 --> 01:17:22,970 Hmm. 270 01:17:24,137 --> 01:17:25,774 Now how about that kiss? 271 01:17:25,806 --> 01:17:27,841 Huh? Kiss? No, no, no. 272 01:17:27,875 --> 01:17:30,345 No, no, no. 273 01:17:30,377 --> 01:17:32,380 No, no, no. 274 01:17:32,412 --> 01:17:34,148 No. 275 01:17:34,181 --> 01:17:36,050 No, Gary. Kiss no. 276 01:17:48,462 --> 01:17:50,798 Now-- 277 01:17:50,832 --> 01:17:54,202 Let's see what little treasure you have down there. Hmm? 278 01:17:57,838 --> 01:17:59,173 Such a dark face, 279 01:18:00,207 --> 01:18:02,109 such a pale bottom. 280 01:18:03,010 --> 01:18:04,346 What a lovely contrast. 281 01:21:19,039 --> 01:21:20,341 - Cut. - We've cut! 282 01:21:20,373 --> 01:21:22,010 Get the actors ready for the close-ups. 283 01:21:22,042 --> 01:21:23,911 Get the other actors on the horses, please. 284 01:21:29,382 --> 01:21:31,019 You must keep-- 285 01:21:32,353 --> 01:21:34,189 Rosales. 286 01:21:56,077 --> 01:21:58,146 Seventy-two, take four. 287 01:22:01,247 --> 01:22:02,182 Action. 288 01:22:12,592 --> 01:22:15,595 You must weep like a woman-- 289 01:22:15,628 --> 01:22:20,301 for what you could not defend, peasant man. 290 01:22:39,353 --> 01:22:42,724 What a fine actor. I'm impressed. 291 01:22:42,756 --> 01:22:44,625 I told you he was special. 292 01:23:34,140 --> 01:23:35,777 Errol Flynn! 293 01:23:41,815 --> 01:23:43,018 Errol Flynn. 294 01:23:51,425 --> 01:23:52,627 Errol Flynn-- 295 01:23:52,659 --> 01:23:54,628 He's so sensitive. 296 01:24:36,703 --> 01:24:38,739 No. 297 01:24:42,576 --> 01:24:43,677 Shh! 298 01:26:50,703 --> 01:26:52,873 Bravo! 299 01:26:57,578 --> 01:26:58,913 Bravo! 300 01:28:17,457 --> 01:28:19,326 Whoa! 301 01:29:17,850 --> 01:29:18,853 Rolling. 302 01:29:20,020 --> 01:29:21,723 Sir, we're rolling. 303 01:29:24,524 --> 01:29:25,525 Action. 304 01:29:58,792 --> 01:29:59,727 Cut. 305 01:30:04,497 --> 01:30:07,167 Check the gate please! 306 01:30:07,201 --> 01:30:09,703 OK, we're finished. 307 01:30:09,735 --> 01:30:12,706 It's a wrap for main unit. Only for main unit, please. 308 01:30:12,738 --> 01:30:13,907 Second units, no, no, no-- 309 01:30:14,207 --> 01:30:17,110 Thank you. 310 01:30:39,198 --> 01:30:40,500 OK, let's go. 311 01:30:41,601 --> 01:30:43,069 - Sir, I'm sorry. - Yeah. 312 01:30:43,103 --> 01:30:45,840 Um, this is only the second unit work. 313 01:30:45,872 --> 01:30:48,542 The horses and-- You can go if you want. 314 01:30:50,777 --> 01:30:52,480 It gets really uncomfortable for you. 315 01:30:53,747 --> 01:30:55,015 Not necessary. 316 01:30:55,047 --> 01:30:57,018 Second unit. 317 01:31:01,787 --> 01:31:03,723 Communist Party of America. 318 01:31:05,958 --> 01:31:08,595 Sir, uh, please, put-put it back. 319 01:31:08,628 --> 01:31:11,097 Put it back. It's very dangerous. 320 01:31:11,131 --> 01:31:12,133 OK, let's go. 321 01:31:17,270 --> 01:31:18,472 See you later. 322 01:31:30,984 --> 01:31:32,687 I was here in '37-- 323 01:31:33,720 --> 01:31:35,655 with the Lincoln Brigade. 324 01:31:44,831 --> 01:31:45,833 Come with us. 325 01:32:16,329 --> 01:32:17,532 Look, Julian, 326 01:32:18,698 --> 01:32:21,034 I just wanted to say I'm-- I'm sorry about everything. 327 01:32:26,038 --> 01:32:29,576 Well, I don't understand what you're saying, but-- 328 01:32:29,609 --> 01:32:30,944 I just hope that we can be friends. 329 01:32:30,978 --> 01:32:33,180 No, no, no. No friends. No friends! No friends. 330 01:32:33,212 --> 01:32:34,215 No friends! 331 01:32:35,015 --> 01:32:36,884 - No? - Nothing. 332 01:32:38,985 --> 01:32:39,921 OK. 333 01:34:10,010 --> 01:34:11,646 Rolling! 334 01:34:15,247 --> 01:34:16,983 I love you too. 335 01:34:46,179 --> 01:34:49,716 What the hell is that? What the hell is he doing there? 336 01:34:59,359 --> 01:35:03,097 ♪ There's a valley in Spain Called Jarama ♪ 337 01:35:03,130 --> 01:35:06,365 ♪ It's a place that we all know so well ♪ 338 01:35:06,399 --> 01:35:08,001 Everybody! 339 01:35:08,033 --> 01:35:11,037 ♪ It was there that we all Lost our manhood ♪ 340 01:35:14,207 --> 01:35:17,244 [laughing 341 01:35:17,277 --> 01:35:18,945 Everybody, wait, everybody! 342 01:35:18,979 --> 01:35:22,949 ♪ There's a man ♪ 343 01:35:22,983 --> 01:35:24,819 Whoa! Whoa! Whoa! 344 01:46:12,864 --> 01:46:13,867 Oh, my God! 345 01:54:16,649 --> 01:54:17,984 I don't care if we get money. 346 01:54:18,016 --> 01:54:20,318 He can go to hell. I'm not talking to him. 347 01:54:20,351 --> 01:54:23,021 But, Macarena, you have to-- - You have to! 348 01:54:23,055 --> 01:54:25,024 That son of a bitch killed my father. 349 01:54:25,056 --> 01:54:28,059 - Macarena, he's your president. - No, he's not. 350 01:54:28,092 --> 01:54:29,494 I'm not American. 351 01:54:38,436 --> 01:54:41,407 - Mr. Spiegelman... - But, Pepe, that woman is crazy. 352 01:54:41,439 --> 01:54:44,609 - She's destroying my movie. - Don't worry. Don't worry. 353 01:54:44,643 --> 01:54:46,945 - Out! - I'm going to talk to her. 354 01:54:52,051 --> 01:54:55,354 We are going to speak with her. 355 01:54:55,386 --> 01:54:57,222 No, no, sorry, sorry. 356 01:56:12,230 --> 01:56:13,465 Action. 357 01:56:16,068 --> 01:56:18,204 What are we waiting for now? 358 01:56:19,070 --> 01:56:20,271 He's here. 359 01:56:20,305 --> 01:56:22,141 Who? 360 01:56:27,645 --> 01:56:30,082 Il Duce. 361 01:56:30,783 --> 01:56:32,352 All kind of 'em. 362 01:56:33,484 --> 01:56:34,487 My jacket! 363 01:57:11,823 --> 01:57:13,491 Let's--Let's make a line, please. Let's make a line. 364 01:57:13,524 --> 01:57:16,061 First, Americans. Americans first. Americans first. 365 01:57:16,095 --> 01:57:17,530 Bonilla! 366 01:57:17,563 --> 01:57:19,699 Mr. And Mrs. Spiegelman. Mr. Scott, please. 367 01:57:42,220 --> 01:57:44,689 Welcome to our set, Generalissimo. 368 01:58:18,823 --> 01:58:21,192 Sir, yes, all these medals-- 369 01:58:21,225 --> 01:58:23,496 Did you fight in the First War? 370 01:58:23,529 --> 01:58:26,265 The First, the Second, 371 01:58:26,297 --> 01:58:28,867 and I'll fight in the third if I have to. 372 01:58:28,900 --> 01:58:32,337 This is for Normandy. 373 01:58:32,371 --> 01:58:33,572 Omaha beach. 374 01:58:33,605 --> 01:58:37,710 And these are for the Pacific. That's where I lost my eye. 375 01:58:37,743 --> 01:58:40,579 I was fighting against fascism, 376 01:58:40,612 --> 01:58:42,614 on behalf of democracy and freedom. 377 01:58:52,291 --> 01:58:54,793 Military people are-- All of you are military. 378 01:59:01,567 --> 01:59:03,735 He loves-- He loves all your films, sir. 379 01:59:07,939 --> 01:59:09,307 Nice to meet you. 380 01:59:09,341 --> 01:59:11,777 Great honor, your Excellencior. 381 01:59:11,810 --> 01:59:13,379 An honor, Excellency. 382 01:59:17,315 --> 01:59:20,286 He likes very, very much your film, The Pirates. 383 01:59:20,319 --> 01:59:22,822 The Prancing Pirate. Oh, yes, thank you. 384 01:59:37,970 --> 01:59:41,908 He said he has written a screenplay himself. 385 01:59:43,641 --> 01:59:46,311 - Ever get made? - Well, are you kidding? 386 01:59:46,345 --> 01:59:48,948 There's no single Spaniard who has not seen his film. 387 01:59:48,980 --> 01:59:51,849 I can imagine. Is it any good? 388 01:59:51,882 --> 01:59:56,454 Well, let's just say it's in a category all on its own. 389 02:01:57,809 --> 02:02:00,579 Places, everyone. Mr. John, please, sir. 390 02:02:09,954 --> 02:02:10,956 OK. 391 02:02:14,926 --> 02:02:17,530 Nine hundred thirty-six, take one. 392 02:02:19,930 --> 02:02:20,932 We're rolling. 393 02:02:21,666 --> 02:02:22,802 Action! 394 02:07:22,734 --> 02:07:26,238 And... cut! 24862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.