All language subtitles for The.Orville.S01E02.Command.Performance.REPACK.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,574 --> 00:00:10,843 Come in. 2 00:00:11,945 --> 00:00:14,147 Good day, Captain. 3 00:00:14,180 --> 00:00:15,648 Bortus. How are you? 4 00:00:15,681 --> 00:00:18,985 I apologize for intruding upon your work. 5 00:00:19,019 --> 00:00:20,153 Oh, no, it's fine. 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,322 What is that? 7 00:00:22,355 --> 00:00:24,324 That is, uh, 8 00:00:24,357 --> 00:00:26,326 Kermit the Frog. 9 00:00:26,359 --> 00:00:28,394 I do not recognize the species. 10 00:00:28,428 --> 00:00:31,031 It's an amphibious life-form from Earth. 11 00:00:31,064 --> 00:00:32,432 Is it someone you know? 12 00:00:32,465 --> 00:00:35,601 No, no, he's just a leader I admire. 13 00:00:35,635 --> 00:00:36,937 Always keeps his cool 14 00:00:36,970 --> 00:00:38,271 in a crisis, 15 00:00:38,304 --> 00:00:39,772 inspires greatness in his people. 16 00:00:39,805 --> 00:00:41,574 He's... 17 00:00:41,607 --> 00:00:43,109 So, what can I do for you? 18 00:00:43,143 --> 00:00:47,247 Sir, I wish to request a leave of absence. 19 00:00:47,280 --> 00:00:48,448 For what reason? 20 00:00:48,481 --> 00:00:50,383 I have laid an egg. 21 00:00:50,416 --> 00:00:52,452 : You... 22 00:00:52,485 --> 00:00:54,620 What do you mean, like you told a bad joke 23 00:00:54,654 --> 00:00:55,788 or something? Like, what? 24 00:00:55,821 --> 00:00:58,724 No, sir. Moclans reproduce by laying eggs. 25 00:00:58,758 --> 00:01:00,226 Klyden and I 26 00:01:00,260 --> 00:01:01,894 are going to have a child. 27 00:01:01,928 --> 00:01:04,730 Bortus, that's great. 28 00:01:04,764 --> 00:01:06,566 Congrats. My God. 29 00:01:06,599 --> 00:01:08,368 You lay eggs? Yes, sir. 30 00:01:08,401 --> 00:01:09,769 Wow. You know, I always wondered 31 00:01:09,802 --> 00:01:12,805 how a single-gender species populated itself, but... 32 00:01:12,838 --> 00:01:15,541 Are-are they big? They big eggs? 33 00:01:15,575 --> 00:01:17,610 They are somewhat large. Yes, sir. 34 00:01:17,643 --> 00:01:18,811 Amazing. 35 00:01:18,844 --> 00:01:21,647 Um, well, yeah, take all the time off you need. 36 00:01:21,681 --> 00:01:24,985 The gestation period is approximately 21 days. 37 00:01:25,018 --> 00:01:26,452 And you sit on it? 38 00:01:26,486 --> 00:01:27,787 You sit on the egg? 39 00:01:27,820 --> 00:01:28,788 Yes, sir. 40 00:01:28,821 --> 00:01:30,556 Wow. 41 00:01:30,590 --> 00:01:32,292 Well, listen, tell Klyden congrats, 42 00:01:32,325 --> 00:01:34,627 and, uh, if you got one more in you, 43 00:01:34,660 --> 00:01:36,729 dibs on the omelet. 44 00:01:36,762 --> 00:01:37,897 Sir? 45 00:01:37,930 --> 00:01:39,799 Sorry. Bad joke. 46 00:01:39,832 --> 00:01:40,900 Yes. 47 00:01:40,933 --> 00:01:42,635 Bad "yolk." 48 00:01:44,204 --> 00:01:46,172 You know, I'm-I'm just not gonna try 49 00:01:46,206 --> 00:01:48,141 at comedy with you anymore. 50 00:01:48,174 --> 00:01:50,076 I will return to my quarters. 51 00:01:50,110 --> 00:01:51,177 Okay. 52 00:02:00,886 --> 00:02:02,989 I want eggs now. 53 00:03:12,192 --> 00:03:13,593 Eggs? 54 00:03:13,626 --> 00:03:14,827 That's what he said. 55 00:03:14,860 --> 00:03:17,097 Moclans reproduce by laying eggs, 56 00:03:17,130 --> 00:03:18,431 which I never knew. 57 00:03:18,464 --> 00:03:19,732 Well, where does it come out of? 58 00:03:19,765 --> 00:03:21,267 The butt? 59 00:03:21,301 --> 00:03:22,835 You know, John, I didn't really pry 60 00:03:22,868 --> 00:03:24,337 into those kinds of specifics. 61 00:03:24,370 --> 00:03:26,772 How's that not the first thing you ask? 62 00:03:26,806 --> 00:03:29,275 Captain, we are receiving a distress signal. 63 00:03:29,309 --> 00:03:32,512 Coordinates 8-3-0-4-9-3-4. 64 00:03:32,545 --> 00:03:33,879 A transport ship has been attacked 65 00:03:33,913 --> 00:03:35,248 by the Krill. How far away? 66 00:03:35,281 --> 00:03:38,684 With quantum drive at maximum, six minutes, 21 seconds. 67 00:03:38,718 --> 00:03:40,453 Alara, send a message we're on our way. 68 00:03:40,486 --> 00:03:42,122 Gordon, get us there as quick as you can. 69 00:03:42,155 --> 00:03:43,156 Aye, sir. 70 00:03:51,131 --> 00:03:54,800 Approaching the transport, sir, it's the USS Bleriot. 71 00:03:54,834 --> 00:03:55,768 Let's see it. 72 00:03:57,803 --> 00:03:59,139 Looks like they took a hell of a beating. 73 00:03:59,172 --> 00:04:01,741 Scan for life signs. How many passengers are on board? 74 00:04:01,774 --> 00:04:04,710 Captain, the ship is already scanning us. 75 00:04:04,744 --> 00:04:05,745 They are? 76 00:04:05,778 --> 00:04:06,979 That's weird. 77 00:04:07,012 --> 00:04:09,449 That's like a jinx, right? They owe us a Coke. 78 00:04:09,482 --> 00:04:10,483 Alara, hail them. 79 00:04:10,516 --> 00:04:12,218 Channel open. 80 00:04:12,252 --> 00:04:14,154 Bleriot, this is Captain Ed Mercer 81 00:04:14,187 --> 00:04:16,156 of the USS Orville-- do you read me? 82 00:04:16,189 --> 00:04:18,991 Captain Mercer, we've been raided by a Krill destroyer. 83 00:04:19,024 --> 00:04:20,660 What is the status of your vessel? 84 00:04:20,693 --> 00:04:21,794 Our injured are being treated, 85 00:04:21,827 --> 00:04:23,496 but we're in need of extensive repairs. 86 00:04:23,529 --> 00:04:26,266 I can hear you, but visual is a little patchy. 87 00:04:26,299 --> 00:04:27,833 That's why we scanned your ship. 88 00:04:27,867 --> 00:04:29,769 All right, send us a manifest of everything you need 89 00:04:29,802 --> 00:04:31,604 as soon as you can. Sending now. 90 00:04:31,637 --> 00:04:34,507 And, Captain, it so happens we're carrying two passengers 91 00:04:34,540 --> 00:04:35,675 whom you know. 92 00:04:35,708 --> 00:04:38,444 Eddie, is that you? 93 00:04:38,478 --> 00:04:40,112 Mom? 94 00:04:40,146 --> 00:04:42,815 Hey, buddy. Surprise, huh? 95 00:04:42,848 --> 00:04:45,084 Yeah, it is. Dad, are you guys okay? 96 00:04:45,117 --> 00:04:46,486 No, no, we're okay, fine. We're okay. 97 00:04:46,519 --> 00:04:49,589 We all just got a bit of a scare, that's all. Yeah. 98 00:04:49,622 --> 00:04:51,624 Well, except for your father. 99 00:04:51,657 --> 00:04:54,594 Yeah. I-I slept through the entire attack, 100 00:04:54,627 --> 00:04:56,496 and I just woke up a little while ago. 101 00:04:56,529 --> 00:04:58,364 You know, a little too much of the sauce last night. 102 00:04:58,398 --> 00:05:00,633 Mom, Dad, what the hell are you guys doing on the Bleriot? 103 00:05:00,666 --> 00:05:02,435 Well, your father and I wanted 104 00:05:02,468 --> 00:05:03,969 to spend the weekend on Deneb 3 105 00:05:04,003 --> 00:05:05,305 with the Petersons. With the Petersons. 106 00:05:05,338 --> 00:05:06,772 We're receiving the manifest now. 107 00:05:06,806 --> 00:05:08,808 Who's that? Is that Kelly? 108 00:05:08,841 --> 00:05:09,975 Yeah. 109 00:05:10,009 --> 00:05:11,477 Hi, Mrs. Mercer. How are you? 110 00:05:11,511 --> 00:05:14,647 I'm fine. You know, uh, Eddie tells us 111 00:05:14,680 --> 00:05:16,482 you're just a wonderful first officer. 112 00:05:16,516 --> 00:05:18,951 I'm-I'm glad you two are friends again, 113 00:05:18,984 --> 00:05:21,554 after the, um, infidelity. 114 00:05:21,587 --> 00:05:24,056 Okay. Yeah. No, no, 115 00:05:24,089 --> 00:05:25,725 we're... we're fine. 116 00:05:25,758 --> 00:05:27,360 Was it worth it? Aw, Jeannie... 117 00:05:27,393 --> 00:05:28,961 just drop it, huh? 118 00:05:28,994 --> 00:05:30,129 A honey like that, a couple of flies are 119 00:05:30,162 --> 00:05:31,364 gonna get through, okay? 120 00:05:31,397 --> 00:05:32,965 Uh, guys, you-you remember Gordon? 121 00:05:32,998 --> 00:05:34,800 Hi, Mr. and Mrs. M. 122 00:05:34,834 --> 00:05:35,968 Is that Gordon? 123 00:05:36,001 --> 00:05:37,069 It's me, yeah. 124 00:05:37,102 --> 00:05:39,405 Oh, okay, well, tell him I said hi. 125 00:05:39,439 --> 00:05:41,541 He just heard you, Dad. Hi. 126 00:05:41,574 --> 00:05:43,309 Who's that? That's Gordon again. 127 00:05:43,343 --> 00:05:44,977 Eddie, how's your stomach? Is it still bothering you? 128 00:05:45,010 --> 00:05:47,980 Uh, it-it's fine, Mom. It's-it's okay. 129 00:05:48,013 --> 00:05:49,482 Did you get the colon scan? 130 00:05:49,515 --> 00:05:51,150 I-I will. I will get it. 131 00:05:51,183 --> 00:05:53,419 Listen to me. You get the colon scan. 132 00:05:53,453 --> 00:05:55,821 Do you understand me? Because if you get the divert-- 133 00:05:55,855 --> 00:05:58,924 Man, what is that? Diverticulitis. 134 00:05:58,958 --> 00:06:01,327 Diverticulitis, like I had, that's not a picnic. 135 00:06:01,361 --> 00:06:02,562 What is it you got stuck in there? 136 00:06:02,595 --> 00:06:03,663 A sesame seed. 137 00:06:03,696 --> 00:06:06,098 A sesame seed in his colon! In the colon. 138 00:06:06,131 --> 00:06:08,434 Yeah. It-It just gets stuck in there, 139 00:06:08,468 --> 00:06:09,669 because there are folds, you know? 140 00:06:09,702 --> 00:06:11,437 Yeah. And it burrows in there for the winter, 141 00:06:11,471 --> 00:06:14,240 and you got yourself an inflammation. Oh, God. 142 00:06:14,274 --> 00:06:15,508 Hey, you know what, guys? 143 00:06:15,541 --> 00:06:16,742 We're just gonna come over there, okay? How does that...? 144 00:06:16,776 --> 00:06:18,278 Right, Kel? You haven't seen Mom and Dad in a while... 145 00:06:18,311 --> 00:06:19,279 I haven't seen them in ages, yes. 146 00:06:19,312 --> 00:06:20,946 Great! Yeah. 147 00:06:20,980 --> 00:06:22,615 Much better if we go down there and help out. Great, much better, great. 148 00:06:22,648 --> 00:06:23,683 So we'll see you in a bit, okay? 149 00:06:23,716 --> 00:06:25,117 Get the scan. 150 00:06:25,150 --> 00:06:28,621 Oh, my God. 151 00:06:28,654 --> 00:06:31,123 Alara, you have the conn. Aye. 152 00:06:31,156 --> 00:06:32,558 Wait, what? 153 00:06:32,592 --> 00:06:34,460 You have command while we're gone. 154 00:06:34,494 --> 00:06:36,195 Well, what about Bortus? 155 00:06:36,228 --> 00:06:38,298 Bortus is in his quarters warming an egg. 156 00:06:38,331 --> 00:06:39,965 That makes you the ranking bridge officer. 157 00:06:39,999 --> 00:06:43,703 Oh, yeah, but... I've never, um... 158 00:06:43,736 --> 00:06:45,104 Wait, 159 00:06:45,137 --> 00:06:46,706 this is your first time in command. 160 00:06:46,739 --> 00:06:48,808 Yeah, so maybe someone else should... 161 00:06:48,841 --> 00:06:51,110 You got this, okay? 162 00:06:51,143 --> 00:06:52,445 You wouldn't be allowed to wear that uniform 163 00:06:52,478 --> 00:06:54,280 if you weren't qualified. 164 00:06:54,314 --> 00:06:55,615 We trust you. 165 00:06:55,648 --> 00:06:58,551 Yeah. 166 00:06:58,584 --> 00:06:59,552 Okay. 167 00:06:59,585 --> 00:07:01,521 Okay. Okay. 168 00:07:03,323 --> 00:07:06,158 Oh, hey, uh, sorry about my parents, everyone. 169 00:07:06,191 --> 00:07:08,428 They're, um... 170 00:07:08,461 --> 00:07:11,597 My colon is fine, by the way, there's... 171 00:07:11,631 --> 00:07:13,198 Yeah. 172 00:07:36,722 --> 00:07:38,358 Your mother hates me. 173 00:07:38,391 --> 00:07:40,793 She does not hate you. Oh, yes, she does. 174 00:07:40,826 --> 00:07:43,529 She does not. She hated you a little bit after the... 175 00:07:43,563 --> 00:07:46,499 the thing. 176 00:07:46,532 --> 00:07:47,833 You can tell me, you know. 177 00:07:47,867 --> 00:07:50,202 I mean, we never talked about it. 178 00:07:50,235 --> 00:07:53,038 What'd she say about me? It's nothing too terrible. 179 00:07:53,072 --> 00:07:54,474 You can tell me. Just be honest. It wasn't that bad. 180 00:07:54,507 --> 00:07:56,141 Be honest. She once called you a bitch 181 00:07:56,175 --> 00:07:58,944 46 times in one sitting. 182 00:07:58,978 --> 00:08:00,713 Wow. 183 00:08:00,746 --> 00:08:02,314 Yeah, the people at the next table complained. 184 00:08:02,348 --> 00:08:04,650 But look, Kel, it doesn't matter. You know? 185 00:08:04,684 --> 00:08:07,387 That's the past-- you and I were a lousy match, movin' on. 186 00:08:07,420 --> 00:08:11,123 Maybe. We never really got the chance to find out. 187 00:08:11,156 --> 00:08:13,726 Well, that's what happens when you let a blue alien bone you 188 00:08:13,759 --> 00:08:15,327 while your husband's at work, isn't it? Don't be a jerk. 189 00:08:15,361 --> 00:08:17,296 In no way am I trying to be a jerk. 190 00:08:17,329 --> 00:08:19,965 Honestly, Kel, most guys would hold a grudge 191 00:08:19,999 --> 00:08:22,134 for something like this-- I think you did us a favor. 192 00:08:22,167 --> 00:08:24,303 I really do. In fact, you know what? 193 00:08:24,336 --> 00:08:26,739 I want to thank you for your infidelity. 194 00:08:26,772 --> 00:08:31,744 Look, all I'm saying is that if you hadn't been so absent, 195 00:08:31,777 --> 00:08:35,314 and I hadn't... done what I did... 196 00:08:35,347 --> 00:08:36,482 maybe it could've worked. 197 00:08:36,516 --> 00:08:40,152 I say this with all due respect-- you are high. 198 00:08:40,185 --> 00:08:43,723 Well, since we are seeing your mother, that's not a bad idea. 199 00:08:45,124 --> 00:08:46,325 What are you doing? 200 00:08:46,358 --> 00:08:48,928 One cannabis edible. 201 00:08:48,961 --> 00:08:50,763 Oh, my God. Seriously? 202 00:08:50,796 --> 00:08:52,264 You're kidding with that, right? 203 00:08:52,297 --> 00:08:54,967 Just in case. 204 00:09:17,490 --> 00:09:19,959 What the hell? 205 00:09:19,992 --> 00:09:21,994 What is this? 206 00:09:30,636 --> 00:09:31,704 Whoa, whoa, whoa, guys! 207 00:09:31,737 --> 00:09:33,639 Guys! Isaac! 208 00:09:33,673 --> 00:09:35,441 The transport-- what happened to it? 209 00:09:35,475 --> 00:09:37,777 Scanners show no sign of the ship. 210 00:09:37,810 --> 00:09:39,479 It appears to have been a holographic projection 211 00:09:39,512 --> 00:09:41,080 of some kind. 212 00:09:41,113 --> 00:09:43,849 What about the boarding party? Searching. 213 00:09:45,585 --> 00:09:47,152 Scans show no life signs. 214 00:09:47,186 --> 00:09:49,489 They are gone. 215 00:10:01,801 --> 00:10:04,236 I don't understand, how can they just be gone? 216 00:10:04,269 --> 00:10:06,271 John, wha-what about long-range navigational scans? 217 00:10:06,305 --> 00:10:07,640 I'm checking right now. 218 00:10:07,673 --> 00:10:09,174 There's-There's nothing out there. 219 00:10:09,208 --> 00:10:10,175 Not a damn thing. 220 00:10:26,391 --> 00:10:29,328 Commander, the captain... Oh, God. 221 00:10:29,361 --> 00:10:31,797 Is it not customary to request permission 222 00:10:31,831 --> 00:10:33,833 before entering someone else's quarters? 223 00:10:33,866 --> 00:10:36,502 It is... I am brooding my egg. 224 00:10:36,536 --> 00:10:38,538 It is a private time for a Moclan. 225 00:10:38,571 --> 00:10:40,172 Sir, I am so sorry, 226 00:10:40,205 --> 00:10:42,374 but the captain and the first officer are gone! 227 00:10:42,407 --> 00:10:44,476 Gone? Where? 228 00:10:44,510 --> 00:10:45,711 We don't know. 229 00:10:45,745 --> 00:10:47,279 We got a distress call from a transport ship, 230 00:10:47,312 --> 00:10:49,549 and once they boarded it, the whole thing just disappeared. 231 00:10:49,582 --> 00:10:51,350 Who is in command? 232 00:10:51,383 --> 00:10:53,285 I am. 233 00:10:53,318 --> 00:10:56,321 Then, if they are alive, you must find them. 234 00:10:56,355 --> 00:10:58,524 Sir, if you could just come back to the bridge. 235 00:10:58,558 --> 00:11:00,125 The captain never would have left me in command 236 00:11:00,159 --> 00:11:01,126 if he had any idea that this... 237 00:11:01,160 --> 00:11:03,128 I cannot leave my egg. 238 00:11:03,162 --> 00:11:04,296 For how long? 239 00:11:04,329 --> 00:11:05,464 For 21 days. 240 00:11:05,497 --> 00:11:08,634 I am sorry, Lieutenant. 241 00:11:08,668 --> 00:11:11,070 I will not risk the life of my child. 242 00:11:11,103 --> 00:11:13,405 You must remain in command. 243 00:11:34,860 --> 00:11:36,762 One shot of Xelayan tequila. 244 00:11:44,469 --> 00:11:46,906 Okay. 245 00:11:46,939 --> 00:11:49,074 Deep breaths. Deep breaths. 246 00:11:49,108 --> 00:11:50,209 You're okay. You're fine. 247 00:11:50,242 --> 00:11:52,778 You gonna throw up? You gonna throw up? 248 00:11:52,812 --> 00:11:56,949 No. You're all right. 249 00:12:09,161 --> 00:12:11,363 Lieutenant, you all right? 250 00:12:11,396 --> 00:12:15,467 Yes! Yes, yes, I'm fine, Ensign... 251 00:12:15,500 --> 00:12:17,937 Parker. Parker. Ensign Parker. 252 00:12:17,970 --> 00:12:19,939 Sweet. Go away now. 253 00:12:19,972 --> 00:12:21,741 Oh. 254 00:12:27,412 --> 00:12:29,615 Isaac, any sign of the boarding party? 255 00:12:29,649 --> 00:12:32,451 Negative, sir. Status unchanged. 256 00:12:32,484 --> 00:12:33,719 Sir, there's nobody over there 257 00:12:33,753 --> 00:12:35,621 to pilot the shuttle back to us, 258 00:12:35,655 --> 00:12:38,490 but I can bring it over by remote guidance, on your order. 259 00:12:38,523 --> 00:12:40,592 Got it. 260 00:12:41,661 --> 00:12:46,065 Is... is the order given? 261 00:12:46,098 --> 00:12:48,467 Yes. 262 00:12:48,500 --> 00:12:50,069 Absolutely do that. 263 00:12:50,102 --> 00:12:51,671 Aye, sir. 264 00:12:51,704 --> 00:12:55,307 And good job... 265 00:12:55,340 --> 00:12:56,441 with that remote thing. 266 00:12:57,943 --> 00:13:00,112 Thanks. 267 00:13:06,952 --> 00:13:08,187 Sir? 268 00:13:08,220 --> 00:13:10,622 Doctor. Hi. 269 00:13:10,656 --> 00:13:11,957 Any word? 270 00:13:11,991 --> 00:13:13,793 No, nothing yet. 271 00:13:13,826 --> 00:13:15,260 What's next? 272 00:13:15,294 --> 00:13:20,265 What's next... is... 273 00:13:20,299 --> 00:13:21,967 we should 274 00:13:22,001 --> 00:13:23,769 lock a tractor beam onto the buoy 275 00:13:23,803 --> 00:13:26,205 and bring it into the shuttle bay to examine it for clues. 276 00:13:26,238 --> 00:13:30,042 We got Dora the Explorer runnin' the show here. Shh. 277 00:13:30,075 --> 00:13:31,777 Lieutenant Lamarr, do you want to say something? 278 00:13:31,811 --> 00:13:33,312 No, sir. 279 00:13:33,345 --> 00:13:35,214 Good. Lock onto the buoy. 280 00:13:35,247 --> 00:13:38,050 Sir, I would advise against that course of action. 281 00:13:38,083 --> 00:13:40,219 We are not familiar with its defense mechanisms. 282 00:13:40,252 --> 00:13:42,054 It's our only chance to find our people. 283 00:13:42,087 --> 00:13:43,723 Lieutenant, lock on. 284 00:13:43,756 --> 00:13:46,058 Aye, sir. 285 00:13:50,362 --> 00:13:52,397 Locked on and pulling her in. 286 00:13:56,001 --> 00:13:57,402 Bridge to shuttle bay. 287 00:13:57,436 --> 00:13:58,838 Prepare to receive buoy. 288 00:13:58,871 --> 00:14:03,175 Copy, bridge. Opening bay doors. 289 00:14:12,017 --> 00:14:15,654 Sir, I'm reading an energy buildup within the buoy's core. 290 00:14:15,687 --> 00:14:17,022 Can you identify it? 291 00:14:17,056 --> 00:14:18,423 It is... 292 00:14:18,457 --> 00:14:21,260 Sir, deactivate the tractor beam! 293 00:14:32,304 --> 00:14:33,773 Get those doors shut! 294 00:14:42,714 --> 00:14:45,117 All sections reporting. 295 00:14:45,150 --> 00:14:48,020 Structural damage is extensive, injuries are numerous. 296 00:14:48,053 --> 00:14:48,854 I'll be in sickbay. 297 00:14:48,888 --> 00:14:50,089 Bortus to bridge. 298 00:14:50,122 --> 00:14:51,223 What is happening? 299 00:14:51,256 --> 00:14:52,591 We, uh, took a little jolt, 300 00:14:52,624 --> 00:14:53,926 but we're in one piece. 301 00:14:53,959 --> 00:14:55,027 Is your egg okay? 302 00:14:55,060 --> 00:14:56,461 It is intact. 303 00:14:56,495 --> 00:14:57,797 However, such impacts are not 304 00:14:57,830 --> 00:14:58,964 conducive to egg brooding! 305 00:14:58,998 --> 00:15:01,266 Sir, hull integrity has been compromised 306 00:15:01,300 --> 00:15:03,302 in the shuttle bay. I'm going down there. 307 00:15:03,335 --> 00:15:05,771 Sir, if I may, your place is on the bridge. 308 00:15:05,805 --> 00:15:07,072 I'm going down there! 309 00:15:07,106 --> 00:15:09,074 Think they'd give me three weeks off 310 00:15:09,108 --> 00:15:10,009 to sit on an egg? 311 00:15:30,295 --> 00:15:32,164 Chief, was anyone injured in the rupture? 312 00:15:32,197 --> 00:15:34,133 A few minor injuries, but the force field snapped on 313 00:15:34,166 --> 00:15:35,300 like it's supposed to. 314 00:15:35,334 --> 00:15:37,269 Gonna take a few days to patch up, though. 315 00:15:37,302 --> 00:15:40,806 Look, whatever additional power, resources you need, whatever, 316 00:15:40,840 --> 00:15:44,109 you've got it. I appreciate that, kid, we'll be all right. 317 00:15:54,854 --> 00:15:56,989 Ensign Parker, what happened? 318 00:15:57,022 --> 00:15:58,490 Wrong place at the wrong time. 319 00:15:58,523 --> 00:15:59,791 Will he be okay? 320 00:15:59,825 --> 00:16:01,293 Well, he won't be running any marathons 321 00:16:01,326 --> 00:16:04,496 for a couple of days, but he'll be all right. 322 00:16:06,131 --> 00:16:09,668 Doctor, can I talk to you in private? 323 00:16:09,701 --> 00:16:11,670 Sure. 324 00:16:17,809 --> 00:16:20,045 I can't do this. 325 00:16:20,079 --> 00:16:22,381 You mean command the Orville? Yes. 326 00:16:22,414 --> 00:16:24,816 I wasn't in that chair ten minutes, and I almost 327 00:16:24,850 --> 00:16:25,817 destroyed the entire ship. 328 00:16:25,851 --> 00:16:27,152 What if someone had been killed? 329 00:16:27,186 --> 00:16:28,954 But you didn't. And they weren't. 330 00:16:28,988 --> 00:16:30,622 You're the ship's doctor. 331 00:16:30,655 --> 00:16:33,625 You're the only person who can relieve an officer of command. 332 00:16:33,658 --> 00:16:35,160 Can't you just come up with some reason that I'm unfit? 333 00:16:35,194 --> 00:16:37,162 Tell them I'm a drug addict, anything. 334 00:16:37,196 --> 00:16:38,964 Just get someone to replace me, please. 335 00:16:38,998 --> 00:16:40,532 No, I will not do that. 336 00:16:40,565 --> 00:16:43,502 But I will give you some advice. Now, sit. 337 00:16:46,939 --> 00:16:50,409 Command is all about the balance between inspiring confidence 338 00:16:50,442 --> 00:16:53,678 in your leadership and knowing when to trust your people. 339 00:16:53,712 --> 00:16:56,415 You got scared out there today. 340 00:16:56,448 --> 00:16:58,918 Scared that they didn't respect you. 341 00:16:58,951 --> 00:17:02,654 So you ignored Isaac's advice in order to appear in control. 342 00:17:02,687 --> 00:17:05,424 Now, the question is, did you learn from this error? 343 00:17:06,691 --> 00:17:09,461 I'm willing to bet that you did. 344 00:17:10,629 --> 00:17:12,231 Will you help me? 345 00:17:12,264 --> 00:17:15,234 I'm not gonna whisper the right answers in your ear, 346 00:17:15,267 --> 00:17:18,537 but I'll try to be your Obi-Wan however I can. 347 00:17:18,570 --> 00:17:20,605 My what? 348 00:17:20,639 --> 00:17:22,541 Never mind. 349 00:18:01,513 --> 00:18:03,448 What is this? 350 00:18:03,482 --> 00:18:04,449 It's... 351 00:18:05,951 --> 00:18:08,287 ...our old apartment. 352 00:18:08,320 --> 00:18:10,622 In New York City. 353 00:18:22,534 --> 00:18:24,970 This is impossible. 354 00:18:25,004 --> 00:18:26,171 It's exactly like I remember it. 355 00:18:28,173 --> 00:18:29,674 Look at this. 356 00:18:31,843 --> 00:18:33,312 This is the one from my office. 357 00:18:33,345 --> 00:18:35,981 I took it with me when I moved out. 358 00:18:36,015 --> 00:18:39,784 We couldn't have been sent back in time? 359 00:18:39,818 --> 00:18:41,987 I mean, that's... that's crazy, right? 360 00:18:54,166 --> 00:18:56,168 The door's sealed. 361 00:18:56,201 --> 00:18:57,669 Here. 362 00:19:00,005 --> 00:19:01,706 It's okay, I got it, I got it. 363 00:19:04,743 --> 00:19:06,645 Oh! Oh! Ed, are you okay? 364 00:19:06,678 --> 00:19:07,779 Yeah, no, I'm fine. Are you sure? 365 00:19:07,812 --> 00:19:09,948 I'm fine. I'm fine. All good. 366 00:19:13,852 --> 00:19:15,354 Kel, where the hell are we? 367 00:19:26,198 --> 00:19:28,133 Lieutenant, I believe I have something. 368 00:19:28,167 --> 00:19:30,235 What is it? 369 00:19:30,269 --> 00:19:33,205 My analysis of our scanner logs indicates 370 00:19:33,238 --> 00:19:35,474 there was a concentrated pulse directed away from the buoy 371 00:19:35,507 --> 00:19:36,575 at the moment of the incident, 372 00:19:36,608 --> 00:19:38,210 traveling along this trajectory. 373 00:19:38,243 --> 00:19:39,878 What do you think it was? 374 00:19:39,911 --> 00:19:41,480 I cannot be certain, 375 00:19:41,513 --> 00:19:45,184 but I believe it may have been a form of molecular transfer. 376 00:19:45,217 --> 00:19:47,319 You think they may have been transported somewhere? 377 00:19:47,352 --> 00:19:50,822 If so, there may still be residual traces of the pulse. 378 00:19:50,855 --> 00:19:53,192 I will need to divert power to the forward scanners 379 00:19:53,225 --> 00:19:54,859 to conduct a long-range search. 380 00:19:54,893 --> 00:19:57,096 We're already on emergency power. 381 00:20:03,102 --> 00:20:06,771 All hands, this is Acting Captain Kitan. 382 00:20:06,805 --> 00:20:08,940 Emergency power will be temporarily rerouted 383 00:20:08,973 --> 00:20:11,210 to the scanner array until further notice. 384 00:20:11,243 --> 00:20:12,211 : Newton to bridge. 385 00:20:12,244 --> 00:20:13,512 Kid, you got to be joking. 386 00:20:13,545 --> 00:20:14,779 You reroute power, and this ship's 387 00:20:14,813 --> 00:20:16,081 not gonna be goin' anywhere. 388 00:20:16,115 --> 00:20:17,716 Chief, unless we know where 389 00:20:17,749 --> 00:20:19,251 the captain and the commander were taken, 390 00:20:19,284 --> 00:20:22,454 there'll be nowhere to go. Oh, and it's 391 00:20:22,487 --> 00:20:23,955 "sir," not "kid." 392 00:20:23,988 --> 00:20:25,924 Just a friendly reminder. 393 00:20:25,957 --> 00:20:28,093 Aye, sir. 394 00:20:28,127 --> 00:20:30,429 Dora the Explorer got some balls. 395 00:20:30,462 --> 00:20:32,764 Good ones. Good balls. 396 00:20:32,797 --> 00:20:35,100 : Crap! 397 00:20:37,169 --> 00:20:38,770 What about the window? 398 00:20:38,803 --> 00:20:40,405 I mean, we're a hundred stories up. 399 00:20:40,439 --> 00:20:42,307 What are we supposed to do, scale a wall? 400 00:20:42,341 --> 00:20:45,644 Yeah, good point. 401 00:20:45,677 --> 00:20:48,747 So, what do we do now? 402 00:20:48,780 --> 00:20:50,048 Survival. 403 00:20:50,081 --> 00:20:52,751 I mean, as long as we're here, wherever here is, 404 00:20:52,784 --> 00:20:55,420 we better make sure that the food synthesizer works. 405 00:20:58,757 --> 00:20:59,758 At least we won't starve. 406 00:20:59,791 --> 00:21:03,328 Look at this. It's my favorite robe. 407 00:21:03,362 --> 00:21:05,964 I haven't seen this in two years. 408 00:21:05,997 --> 00:21:07,832 By the way, this was an inspired idea. 409 00:21:07,866 --> 00:21:10,802 Of course, if there's anything in the food, we're screwed. 410 00:21:10,835 --> 00:21:12,671 Yeah, I kind of doubt whoever brought us here 411 00:21:12,704 --> 00:21:15,140 went through all the trouble just to poison us. 412 00:21:18,009 --> 00:21:19,378 Mm-hmm. 413 00:21:22,981 --> 00:21:24,483 Thank you. Mm. 414 00:21:28,520 --> 00:21:30,789 Ed... 415 00:21:30,822 --> 00:21:34,092 you think the Orville knows we're alive? 416 00:21:34,125 --> 00:21:36,295 You think they're even looking for us? 417 00:21:36,328 --> 00:21:38,497 Well, we better hope so. 418 00:21:40,665 --> 00:21:43,001 I left Alara in command. 419 00:21:43,034 --> 00:21:44,303 Yeah. 420 00:21:44,336 --> 00:21:45,637 What do you think? 421 00:21:45,670 --> 00:21:47,972 Well, she's smart, 422 00:21:48,006 --> 00:21:49,341 but she's really green. 423 00:21:49,374 --> 00:21:51,343 I know. 424 00:21:52,977 --> 00:21:55,480 I'm gonna try to get some sleep. 425 00:21:55,514 --> 00:21:57,782 Do you, uh, do you want the bed or the couch? 426 00:21:57,816 --> 00:21:59,284 Hmm. 427 00:21:59,318 --> 00:22:00,785 You take the bed. I've had so much to drink, 428 00:22:00,819 --> 00:22:02,454 I think I'd die at that altitude. 429 00:22:02,487 --> 00:22:04,656 : Okay. 430 00:22:04,689 --> 00:22:05,990 And if we're still here tomorrow, 431 00:22:06,024 --> 00:22:08,660 we can move on to that brownie. 432 00:22:10,094 --> 00:22:12,163 Hey, wait, do you... 433 00:22:12,197 --> 00:22:14,032 do you remember that time that Jeff and Maureen 434 00:22:14,065 --> 00:22:15,467 invited us to the opera? 435 00:22:15,500 --> 00:22:18,670 Oh, my God, yes. 436 00:22:18,703 --> 00:22:20,405 And you knew I hated opera, so you made me smoke that joint 437 00:22:20,439 --> 00:22:21,706 before we left. 438 00:22:21,740 --> 00:22:23,642 I'm so sorry, that was supposed to be mine. 439 00:22:23,675 --> 00:22:25,810 I gave you the wrong one. Your weapons-grade weed. 440 00:22:25,844 --> 00:22:28,079 Yes, I remember it very well. 441 00:22:28,112 --> 00:22:30,014 And it kicked in when we got to the theater, 442 00:22:30,048 --> 00:22:31,650 and I became convinced that I was... 443 00:22:31,683 --> 00:22:33,352 That you were gonna be paralyzed. 444 00:22:33,385 --> 00:22:34,986 That I would be paralyzed if I stayed seated 445 00:22:35,019 --> 00:22:36,555 for longer than two minutes. 446 00:22:36,588 --> 00:22:38,223 Oh, my God. 447 00:22:38,257 --> 00:22:40,058 And remember, you bashed the hell out of Maureen's head 448 00:22:40,091 --> 00:22:41,326 when you jumped out of your chair? Oh... 449 00:22:42,794 --> 00:22:44,028 God, the size of the bruise 450 00:22:44,062 --> 00:22:45,830 on her face was just epic. 451 00:22:45,864 --> 00:22:47,232 Was that when they stopped hanging out with us? 452 00:22:47,266 --> 00:22:49,167 Oh, yeah, they were done with us. Yeah. 453 00:22:49,200 --> 00:22:50,902 That-- well, you know, they sucked. Who cares? 454 00:22:50,935 --> 00:22:52,571 They totally sucked. Why did we 455 00:22:52,604 --> 00:22:54,072 hang out with them? I thought you liked them. 456 00:22:54,105 --> 00:22:56,040 I hated them. You hate-- 457 00:22:56,074 --> 00:22:58,410 That was the only reason that I tolerated-- You-you hated them? 458 00:22:58,443 --> 00:23:00,445 Yes. I mean she never shut the hell up, 459 00:23:00,479 --> 00:23:02,247 and-and he smelled like sausage. 460 00:23:02,281 --> 00:23:04,549 Well, then, you know what? I'm glad I hit her in the head. 461 00:23:06,084 --> 00:23:08,287 That makes two of us. 462 00:23:08,320 --> 00:23:09,554 Mm. 463 00:23:14,993 --> 00:23:17,962 I-- you know, this-this feels like a dream. 464 00:23:19,998 --> 00:23:24,869 Being here, in this place. 465 00:23:24,903 --> 00:23:28,773 It's like the last year never happened. 466 00:23:31,310 --> 00:23:32,677 I was just thinking the same thing. 467 00:23:36,981 --> 00:23:38,883 I might have been wrong... 468 00:23:38,917 --> 00:23:42,687 about what I said in the shuttle. 469 00:23:43,988 --> 00:23:46,691 Maybe things could've been different. 470 00:23:51,162 --> 00:23:52,364 Good night. 471 00:24:10,014 --> 00:24:12,984 Sir, I believe I have pinpointed the destination 472 00:24:13,017 --> 00:24:14,786 of the subspace pulse. 473 00:24:14,819 --> 00:24:17,155 Let's see what you've got. 474 00:24:20,058 --> 00:24:22,494 Oh, no. 475 00:24:22,527 --> 00:24:24,963 Absolutely out of the question, Lieutenant. 476 00:24:24,996 --> 00:24:26,831 But, sir, if there's any chance that they're still alive... 477 00:24:26,865 --> 00:24:28,132 That sector 478 00:24:28,166 --> 00:24:30,802 of space is off-limits, no exceptions. 479 00:24:30,835 --> 00:24:32,303 Sir, please, if we could just... 480 00:24:32,337 --> 00:24:34,639 Lieutenant, you're young, 481 00:24:34,673 --> 00:24:35,974 so I'm going to overlook the fact 482 00:24:36,007 --> 00:24:38,142 that you are questioning a direct order 483 00:24:38,176 --> 00:24:39,711 from a fleet admiral. 484 00:24:39,744 --> 00:24:41,546 We have reasons for keeping our ships away 485 00:24:41,580 --> 00:24:43,715 from that star system. 486 00:24:43,748 --> 00:24:44,983 The Calivon are a very 487 00:24:45,016 --> 00:24:47,185 technologically advanced race. 488 00:24:47,218 --> 00:24:49,788 And they view any species at a lesser technological level 489 00:24:49,821 --> 00:24:51,456 as inferior. 490 00:24:51,490 --> 00:24:54,493 In the way a sentient being might view an animal. 491 00:24:54,526 --> 00:24:57,295 We do not want to engage them in any way. 492 00:24:57,328 --> 00:24:59,297 But what about the captain and the commander? 493 00:24:59,330 --> 00:25:01,032 Lost in the line of duty. 494 00:25:01,065 --> 00:25:03,167 I'm sorry, Lieutenant. 495 00:25:03,201 --> 00:25:05,169 As soon as your repairs are complete, 496 00:25:05,203 --> 00:25:07,138 your orders are to return to Earth 497 00:25:07,171 --> 00:25:08,640 where the Orville will be assigned 498 00:25:08,673 --> 00:25:11,309 a new captain and first officer. 499 00:25:11,342 --> 00:25:13,277 Tucker out. 500 00:25:28,359 --> 00:25:31,730 Hey. Wake up. 501 00:25:31,763 --> 00:25:32,997 Wake up! 502 00:25:46,811 --> 00:25:48,413 Hey. 503 00:25:48,447 --> 00:25:50,415 Hey, what's going on? 504 00:25:50,449 --> 00:25:51,750 Hey, can you tell me where I am? 505 00:25:51,783 --> 00:25:53,017 ‘cos honestly... 506 00:25:56,054 --> 00:25:57,255 Nidal. 507 00:25:57,288 --> 00:25:58,690 Come on, let's go see the Krill. 508 00:25:58,723 --> 00:26:00,124 Mama, I want to see the Moclans. 509 00:26:00,158 --> 00:26:01,460 If we have time. 510 00:26:01,493 --> 00:26:03,294 Come on. Let's go. 511 00:26:03,327 --> 00:26:05,697 Hey. Hey! 512 00:26:05,730 --> 00:26:06,965 What's going on here? 513 00:26:06,998 --> 00:26:09,300 Where am I? 514 00:26:09,333 --> 00:26:10,769 Hey, talk to me! 515 00:26:10,802 --> 00:26:12,403 You're wasting your breath. 516 00:26:12,437 --> 00:26:14,439 You don't matter to them. 517 00:26:14,473 --> 00:26:16,140 Who are you? 518 00:26:16,174 --> 00:26:18,276 What is this place? 519 00:26:18,309 --> 00:26:20,144 Looks like they finally filled that slot. 520 00:26:20,178 --> 00:26:21,646 How's it going, new guy? 521 00:26:22,981 --> 00:26:24,649 Ed? 522 00:26:24,683 --> 00:26:26,751 What is this? What's going on? 523 00:26:26,785 --> 00:26:28,119 I... 524 00:26:28,152 --> 00:26:29,754 Answer my question. 525 00:26:29,788 --> 00:26:30,955 Where are we? 526 00:26:30,989 --> 00:26:32,156 A smart one, isn't he? 527 00:26:33,858 --> 00:26:37,128 Take a look around you, friend. 528 00:26:37,161 --> 00:26:40,164 You're in a Calivon zoo. 529 00:27:01,553 --> 00:27:03,287 See, their buoys 530 00:27:03,321 --> 00:27:05,590 can scan your computers and then instantly 531 00:27:05,624 --> 00:27:08,259 generate a customized holographic lure. 532 00:27:08,292 --> 00:27:11,696 As soon as you bite, you're transported here. 533 00:27:11,730 --> 00:27:13,598 Like leaving an animal trap in the wild. 534 00:27:13,632 --> 00:27:16,635 It even knew to make my dad talk about his colon. 535 00:27:16,668 --> 00:27:17,869 That's an advanced technology. 536 00:27:17,902 --> 00:27:19,604 They recreate your 537 00:27:19,638 --> 00:27:22,607 natural environment based on the data they've collected. 538 00:27:22,641 --> 00:27:25,143 Once you're acclimated, whoosh! 539 00:27:25,176 --> 00:27:27,345 The wall goes up and you're the newest exhibit. 540 00:27:27,378 --> 00:27:29,981 They got lucky with you guys. 541 00:27:30,014 --> 00:27:32,116 Usually they don't get two for one. 542 00:27:33,918 --> 00:27:35,186 Our natural environment. 543 00:27:35,219 --> 00:27:36,454 What about him? 544 00:27:36,487 --> 00:27:38,289 He's only a child. 545 00:27:38,322 --> 00:27:40,224 What's your name, sweetie? 546 00:27:40,258 --> 00:27:42,226 Baral. 547 00:27:42,260 --> 00:27:43,995 Yeah? How long have you been here? 548 00:27:44,028 --> 00:27:45,229 Where's your mommy? 549 00:27:45,263 --> 00:27:47,098 I... don't know. 550 00:27:50,268 --> 00:27:53,538 He got here a few weeks after I did. 551 00:27:53,572 --> 00:27:56,307 I've been here eight months. 552 00:27:56,340 --> 00:27:58,977 What the hell kind of people do something like this? 553 00:27:59,010 --> 00:28:00,478 They're Calivon. 554 00:28:00,511 --> 00:28:03,414 They think any technologically inferior species 555 00:28:03,447 --> 00:28:05,650 is theirs to do with as they please. 556 00:28:05,684 --> 00:28:09,253 We're... interesting and fun to watch. 557 00:28:09,287 --> 00:28:10,755 Weird as that sounds. 558 00:28:10,789 --> 00:28:12,490 It's not that weird. 559 00:28:12,523 --> 00:28:14,325 There was a time where humans imprisoned animals 560 00:28:14,358 --> 00:28:15,827 for entertainment. 561 00:28:15,860 --> 00:28:16,995 It wasn't intended to be cruel. 562 00:28:17,028 --> 00:28:19,598 We just felt, as the higher species, we had the right. 563 00:28:19,631 --> 00:28:21,232 Yeah, well, that was hundreds of years ago, 564 00:28:21,265 --> 00:28:23,101 so you tell me who's more advanced. Hey! 565 00:28:23,134 --> 00:28:24,603 We are not your Shamu! 566 00:28:26,237 --> 00:28:28,773 I told you, they don't care! 567 00:28:28,807 --> 00:28:30,408 There's got to be a way out of here. 568 00:28:30,441 --> 00:28:33,411 I mean, that... that child belongs with his parents. 569 00:28:33,444 --> 00:28:34,746 Why don't you ask Ock'or? 570 00:28:34,779 --> 00:28:36,080 Who's Ock'or? 571 00:28:36,114 --> 00:28:37,281 The big guy to your left. 572 00:28:37,315 --> 00:28:38,783 You can't see him from where you are. 573 00:28:43,588 --> 00:28:46,625 He's been here 31 years. 574 00:28:46,658 --> 00:28:47,892 In other words, 575 00:28:47,926 --> 00:28:49,728 there's no way out. 576 00:29:00,739 --> 00:29:02,106 Well, that's the last of it. 577 00:29:02,140 --> 00:29:03,942 Weapons and quantum drive are back online. 578 00:29:03,975 --> 00:29:05,443 All departments show green, sir. 579 00:29:05,476 --> 00:29:07,211 Repairs are complete. 580 00:29:07,245 --> 00:29:08,279 Set course for 581 00:29:08,312 --> 00:29:09,380 the Calivon system, sir? 582 00:29:09,413 --> 00:29:10,581 No. 583 00:29:11,850 --> 00:29:14,452 Set course for Earth. 584 00:29:14,485 --> 00:29:15,787 Wait, what? 585 00:29:15,820 --> 00:29:17,822 What?! What about Ed and Kelly? 586 00:29:17,856 --> 00:29:19,290 My orders are clear. 587 00:29:19,323 --> 00:29:21,125 The captain and first officer will be declared 588 00:29:21,159 --> 00:29:22,493 lost in the line of duty. 589 00:29:22,526 --> 00:29:23,995 Whoa, whoa, whoa, whoa, hang on. 590 00:29:24,028 --> 00:29:25,296 What the hell are you talking about? 591 00:29:25,329 --> 00:29:26,731 The Calivon system is off-limits. 592 00:29:26,765 --> 00:29:27,966 Return us to Earth. 593 00:29:27,999 --> 00:29:29,500 Alara, that is a cold-blooded order, 594 00:29:29,533 --> 00:29:30,835 and you can shove it up your ass. 595 00:29:30,869 --> 00:29:32,336 Lieutenant, you're relieved of duty. 596 00:29:36,007 --> 00:29:37,308 Get off the bridge. 597 00:29:44,515 --> 00:29:46,818 Lieutenant Lamarr, carry out the order. 598 00:29:47,986 --> 00:29:49,153 Yes, sir. 599 00:30:07,505 --> 00:30:08,973 Claire? 600 00:30:09,007 --> 00:30:10,742 Alara. Come on in. 601 00:30:12,711 --> 00:30:14,212 They hate me. 602 00:30:14,245 --> 00:30:16,881 The entire crew hates me. 603 00:30:16,915 --> 00:30:18,649 I mean, can't they see that I'm just as upset 604 00:30:18,683 --> 00:30:20,184 about this as they are? 605 00:30:20,218 --> 00:30:21,452 I mean, Kelly is my friend. 606 00:30:21,485 --> 00:30:23,121 For God's sakes, I'm just following 607 00:30:23,154 --> 00:30:24,622 Admiral Tucker's orders. 608 00:30:24,655 --> 00:30:26,124 And the admiral's right. 609 00:30:26,157 --> 00:30:27,959 To put the entire ship 610 00:30:27,992 --> 00:30:30,795 in danger to rescue two officers who might not even be alive? 611 00:30:30,829 --> 00:30:32,030 No, 612 00:30:32,063 --> 00:30:33,798 he gave the proper order. 613 00:30:33,832 --> 00:30:35,466 So you don't think we should go either? 614 00:30:35,499 --> 00:30:36,701 I didn't say that. 615 00:30:36,735 --> 00:30:38,703 Alara, 616 00:30:38,737 --> 00:30:40,204 everything that you've dealt with, 617 00:30:40,238 --> 00:30:42,306 up until now, is child's play. 618 00:30:42,340 --> 00:30:43,975 This is command. 619 00:30:44,008 --> 00:30:45,643 You have a choice. 620 00:30:45,676 --> 00:30:49,147 Follow orders and accept that the crew will hate you for it, 621 00:30:49,180 --> 00:30:51,515 or disobey orders and go after our people. 622 00:30:51,549 --> 00:30:55,319 But, if you take that kind of risk and you're wrong, 623 00:30:55,353 --> 00:30:57,321 you could destroy your career. 624 00:30:57,355 --> 00:30:58,522 Or worse. 625 00:31:21,579 --> 00:31:23,381 Xelayan tequila, double. 626 00:31:28,386 --> 00:31:29,720 : Thanks. 627 00:31:43,001 --> 00:31:44,568 Hi. 628 00:31:44,602 --> 00:31:45,870 Can I sit here? 629 00:31:45,904 --> 00:31:48,306 You can sit wherever you want, sir. 630 00:31:48,339 --> 00:31:51,075 Okay, uh, thanks. 631 00:31:54,112 --> 00:31:56,247 Guys, please. 632 00:31:56,280 --> 00:31:57,581 I had no choice. 633 00:31:59,183 --> 00:32:01,152 Permission to speak freely, sir? 634 00:32:01,185 --> 00:32:03,154 Yes, of course. 635 00:32:03,187 --> 00:32:04,856 You know what the most heinous thing about this is? 636 00:32:06,290 --> 00:32:07,926 If the captain were in your shoes, 637 00:32:07,959 --> 00:32:09,593 he would've gone after you. 638 00:32:09,627 --> 00:32:11,295 He would've risked his career 639 00:32:11,329 --> 00:32:12,931 to save your life. 640 00:32:12,964 --> 00:32:14,032 You suck. 641 00:32:15,333 --> 00:32:16,600 Sir. 642 00:32:26,144 --> 00:32:29,113 Can I have everyone's attention, please? 643 00:32:29,147 --> 00:32:31,983 I have been given a direct order from the Fleet Admiralty 644 00:32:32,016 --> 00:32:33,952 to abandon the search for Captain Mercer 645 00:32:33,985 --> 00:32:36,487 and Commander Grayson. 646 00:32:36,520 --> 00:32:38,656 But as far as I'm concerned, they can bite me 647 00:32:38,689 --> 00:32:39,958 because we're going anyway. 648 00:32:39,991 --> 00:32:41,159 Yeah! 649 00:32:41,192 --> 00:32:43,627 Whoo! Yeah! 650 00:32:43,661 --> 00:32:46,664 Gordon, John, how fast can you get us there? 651 00:32:46,697 --> 00:32:48,166 As fast as you want, sir. 652 00:32:48,199 --> 00:32:49,633 You're the captain. 653 00:32:49,667 --> 00:32:52,470 Yeah. 654 00:33:15,059 --> 00:33:17,561 Approaching the border of Calivon space, sir. 655 00:33:17,595 --> 00:33:19,898 Kids, roll the windows up. 656 00:33:19,931 --> 00:33:23,167 Okay, now comes the dicey part, so everyone listen up. 657 00:33:23,201 --> 00:33:26,504 We can't just waltz into Calivon space in a Union ship, 658 00:33:26,537 --> 00:33:27,738 so Isaac's been working on a plan. 659 00:33:27,771 --> 00:33:29,340 In sifting through the debris 660 00:33:29,373 --> 00:33:30,841 that collided with our shuttle bay, 661 00:33:30,875 --> 00:33:33,211 I was able to analyze a fragment of the Calivon 662 00:33:33,244 --> 00:33:34,879 holographic generator. 663 00:33:34,913 --> 00:33:37,882 I believe we can use their own technology against them. 664 00:33:37,916 --> 00:33:41,052 We can make it appear as though we are a Calivon ship. 665 00:33:41,085 --> 00:33:43,654 But it will take every ounce of power we can spare, 666 00:33:43,687 --> 00:33:47,225 so all nonessential systems will need to be shut down. 667 00:33:47,258 --> 00:33:50,428 Now, once we reach the planet, Isaac becomes key. 668 00:33:50,461 --> 00:33:52,196 As he loves to remind everyone, 669 00:33:52,230 --> 00:33:54,498 his home world of Kaylon is technologically superior 670 00:33:54,532 --> 00:33:55,733 to the rest of us. 671 00:33:55,766 --> 00:33:57,068 Intellectually as well, sir. 672 00:33:57,101 --> 00:33:59,037 Right. Thanks. 673 00:33:59,070 --> 00:34:01,372 Kaylon is comparable in that area to the Calivon themselves, 674 00:34:01,405 --> 00:34:03,741 which means they should be willing to talk to us 675 00:34:03,774 --> 00:34:04,943 as long as he's with us. 676 00:34:04,976 --> 00:34:06,444 White dude can go to Compton 677 00:34:06,477 --> 00:34:08,112 long as the black guy says it's cool. 678 00:34:08,146 --> 00:34:10,614 I have no idea what that means, but yes. 679 00:34:10,648 --> 00:34:13,717 If they'll speak to us, we have a chance of finding out 680 00:34:13,751 --> 00:34:15,119 what happened to our people. 681 00:34:15,153 --> 00:34:16,387 Everybody ready? 682 00:34:17,956 --> 00:34:19,423 Isaac, give us a makeover. 683 00:34:19,457 --> 00:34:21,725 Yes, sir. 684 00:34:34,973 --> 00:34:36,440 Approaching Calivon system. 685 00:34:36,474 --> 00:34:38,776 Take us in. 686 00:34:38,809 --> 00:34:41,012 Nice and easy. 687 00:34:50,654 --> 00:34:52,957 Calivon patrol ship approaching. 688 00:34:54,758 --> 00:34:56,327 They are scanning us. 689 00:34:58,829 --> 00:35:02,666 Nothing out of the ordinary here. 690 00:35:20,551 --> 00:35:22,286 They are moving on, sir. 691 00:35:24,688 --> 00:35:27,191 I am detecting two human life signs 692 00:35:27,225 --> 00:35:28,659 on the planet's surface. 693 00:35:28,692 --> 00:35:30,694 Is the shuttle ready? Yes, sir. 694 00:35:30,728 --> 00:35:32,663 All right. Let's go. 695 00:35:35,233 --> 00:35:38,702 Oh, Claire, I have bad news. What's wrong? 696 00:35:38,736 --> 00:35:40,638 You're the ranking officer, which means you have command. 697 00:35:40,671 --> 00:35:42,873 Enjoy. 698 00:35:42,906 --> 00:35:45,509 Son of a bitch. 699 00:36:06,864 --> 00:36:08,332 Hey. 700 00:36:08,366 --> 00:36:09,833 Do you want to not do that, please? 701 00:36:09,867 --> 00:36:11,869 What? We lived together long enough. 702 00:36:11,902 --> 00:36:14,072 You know I do not like listening to people eat cereal. 703 00:36:14,105 --> 00:36:15,906 It's morning. I'm eating breakfast. 704 00:36:15,939 --> 00:36:17,808 You know, you should try eating in the morning 705 00:36:17,841 --> 00:36:18,809 instead of drinking. 706 00:36:18,842 --> 00:36:19,810 It's neat. 707 00:36:19,843 --> 00:36:21,812 I'm having a beer. 708 00:36:21,845 --> 00:36:23,214 Yeah, at 9:00 a.m. 709 00:36:23,247 --> 00:36:25,015 Which, in case you don't remember, 710 00:36:25,049 --> 00:36:26,150 is something that I do not like. 711 00:36:26,184 --> 00:36:28,752 I'm doing something that the Germans... 712 00:36:28,786 --> 00:36:30,154 "The Germans have been doing for centuries," yes. 713 00:36:30,188 --> 00:36:31,222 You love that one, don't you? 714 00:36:31,255 --> 00:36:32,523 Well, guess what. You're not German. 715 00:36:34,092 --> 00:36:36,260 Well, you're not Franken Berry, so shut up. 716 00:36:36,294 --> 00:36:38,196 You know what? It is all coming back to me now. 717 00:36:38,229 --> 00:36:39,430 Oh, what, Kel? What is, what is 718 00:36:39,463 --> 00:36:41,499 all coming back to you now? Us. 719 00:36:41,532 --> 00:36:43,501 Living together. All the things that sucked about it. 720 00:36:43,534 --> 00:36:45,369 Yes! This is exactly what I was saying on the shuttle. 721 00:36:45,403 --> 00:36:46,604 Do you remember? And you said no. 722 00:36:46,637 --> 00:36:48,038 I said, "We were a bad match." 723 00:36:48,072 --> 00:36:50,174 Okay? I am just as miserable with you as you are with me. 724 00:36:50,208 --> 00:36:51,775 Well, great, finally some common ground. 725 00:36:51,809 --> 00:36:53,444 Some common ground between the two of us. Some common ground. 726 00:36:53,477 --> 00:36:54,945 Thank God. ALARA: Captain. 727 00:36:54,978 --> 00:36:57,615 Alara? 728 00:36:57,648 --> 00:36:59,183 Alara, what are you doing here? 729 00:36:59,217 --> 00:37:00,618 Getting you out. 730 00:37:00,651 --> 00:37:02,120 God, am I glad to see you. 731 00:37:02,153 --> 00:37:03,687 Sorry about my breath. 732 00:37:03,721 --> 00:37:05,289 Wait a minute, you... 733 00:37:05,323 --> 00:37:08,092 you couldn't have gotten Union clearance to come here. 734 00:37:08,126 --> 00:37:10,794 No. We took a little field trip. 735 00:37:10,828 --> 00:37:12,796 Well, I wish we could tell you how to get us out of here, 736 00:37:12,830 --> 00:37:14,798 but, honestly, we have no idea. It would be reasonable 737 00:37:14,832 --> 00:37:17,301 to assume that if this is a zoo, 738 00:37:17,335 --> 00:37:19,803 there must be a zookeeper. 739 00:37:21,272 --> 00:37:23,907 Come in. 740 00:37:27,445 --> 00:37:29,980 Well, hello there. 741 00:37:30,013 --> 00:37:32,116 They told me we had a Kaylon visitor here at the zoo. 742 00:37:32,150 --> 00:37:33,917 Welcome. 743 00:37:33,951 --> 00:37:36,154 Good day, sir. What brings you all the way out here? 744 00:37:36,187 --> 00:37:39,257 Besides the fact that we have the widest variety of species 745 00:37:39,290 --> 00:37:40,991 on exhibit anywhere in the sector? 746 00:37:41,024 --> 00:37:43,594 There is a matter I wish to discuss with you. 747 00:37:43,627 --> 00:37:45,329 If you're gonna try and sell me that Xelayan female, 748 00:37:45,363 --> 00:37:46,797 I've already got one. 749 00:37:46,830 --> 00:37:48,166 She is not for sale. 750 00:37:48,199 --> 00:37:50,301 She is... my pet. 751 00:37:50,334 --> 00:37:51,602 Woof. 752 00:37:51,635 --> 00:37:53,103 However, I would like to 753 00:37:53,137 --> 00:37:54,305 speak with you about the humans. 754 00:37:54,338 --> 00:37:56,106 Oh, aren't they wonderful? 755 00:37:56,140 --> 00:37:57,308 They're brand-new. 756 00:37:57,341 --> 00:37:58,976 The visitors are loving them. 757 00:37:59,009 --> 00:38:01,512 I must inform you they are the property of another zoo, 758 00:38:01,545 --> 00:38:03,147 and were taken illegally. 759 00:38:03,181 --> 00:38:05,349 Well, they should've been kept on a tighter leash. 760 00:38:05,383 --> 00:38:06,750 Not my problem. 761 00:38:06,784 --> 00:38:08,619 I'm afraid they were in the midst of treatment 762 00:38:08,652 --> 00:38:10,821 for a very rare disease they are carrying, 763 00:38:10,854 --> 00:38:12,089 one that could infect 764 00:38:12,122 --> 00:38:14,292 your other species. You're kidding. 765 00:38:14,325 --> 00:38:16,627 I am Kaylon. We do not kid. 766 00:38:16,660 --> 00:38:19,197 We would be happy to take them off your hands. 767 00:38:19,230 --> 00:38:20,464 Damn it. 768 00:38:20,498 --> 00:38:22,200 I don't believe this. 769 00:38:22,233 --> 00:38:23,467 This is the administrator. 770 00:38:23,501 --> 00:38:25,035 Initialize euthanasia sweep 771 00:38:25,068 --> 00:38:27,305 of unit 484. 772 00:38:32,843 --> 00:38:35,045 Uh, Kel? 773 00:38:35,078 --> 00:38:36,714 What's going...? 774 00:38:44,322 --> 00:38:47,157 What... what the hell is that? 775 00:38:47,191 --> 00:38:49,026 I don't think we want to find out. 776 00:38:59,403 --> 00:39:00,571 Oh, boy. 777 00:39:00,604 --> 00:39:02,039 We're in trouble. 778 00:39:02,072 --> 00:39:04,975 Wait, what do you mean "euthanasia sweep"? 779 00:39:05,008 --> 00:39:07,378 Would it not be simpler to allow us to take the humans? 780 00:39:07,411 --> 00:39:09,980 We have a strict non-contaminant policy that's helped us 781 00:39:10,013 --> 00:39:11,982 avoid any epidemics among the exhibits. 782 00:39:12,015 --> 00:39:14,485 I'm sorry, but even handing them over to you would risk a breach. 783 00:39:14,518 --> 00:39:15,753 Don't worry, 784 00:39:15,786 --> 00:39:17,321 their deaths will be painless. 785 00:39:17,355 --> 00:39:18,322 Uh... 786 00:39:18,356 --> 00:39:20,190 In here. 787 00:39:20,224 --> 00:39:21,325 Oh, my God. 788 00:39:21,359 --> 00:39:22,893 Oh, crap. Uh... Oh, no. 789 00:39:22,926 --> 00:39:24,428 Isaac, I need to talk to him. 790 00:39:24,462 --> 00:39:26,096 Make him talk to me. 791 00:39:26,129 --> 00:39:28,532 Sir, I would like you to listen 792 00:39:28,566 --> 00:39:30,868 to what my Xelayan female has to say. 793 00:39:32,135 --> 00:39:34,938 You want me to talk... 794 00:39:34,972 --> 00:39:36,106 to her? 795 00:39:36,139 --> 00:39:37,541 Is this a joke? 796 00:39:37,575 --> 00:39:38,609 All right, just stay calm. 797 00:39:38,642 --> 00:39:39,943 Oh! 798 00:39:39,977 --> 00:39:41,111 I know it is absurd, 799 00:39:41,144 --> 00:39:43,281 but if you will indulge me momentarily, 800 00:39:43,314 --> 00:39:46,116 I would be most appreciative. 801 00:39:46,149 --> 00:39:48,085 Okay. 802 00:39:48,118 --> 00:39:49,287 Talk, Xelayan. 803 00:39:49,320 --> 00:39:50,588 Thanks, dick. 804 00:39:50,621 --> 00:39:51,789 Okay. 805 00:39:51,822 --> 00:39:53,724 Why do you run this zoo? 806 00:39:53,757 --> 00:39:55,559 So our people may view different species 807 00:39:55,593 --> 00:39:57,127 in their natural habitats. 808 00:39:57,160 --> 00:39:59,129 What if I were to trade you 809 00:39:59,162 --> 00:40:00,398 something that would be 810 00:40:00,431 --> 00:40:02,099 far more valuable to you? 811 00:40:02,132 --> 00:40:05,102 Something irresistible? 812 00:40:05,135 --> 00:40:07,438 And what might that be? 813 00:40:07,471 --> 00:40:08,939 Uh... Oh, God. 814 00:40:08,972 --> 00:40:10,908 No, no, no. Uh, uh... 815 00:40:10,941 --> 00:40:12,910 I'm going to the bathroom to read! 816 00:40:18,416 --> 00:40:19,617 What the hell was that? 817 00:40:19,650 --> 00:40:22,219 It was Elvis Presley's last words. 818 00:40:22,252 --> 00:40:24,322 It was all I could think of. 819 00:40:30,661 --> 00:40:33,631 And for outstanding courage, valor, 820 00:40:33,664 --> 00:40:37,234 and resourcefulness, in the finest Union tradition, 821 00:40:37,267 --> 00:40:40,971 I hereby present you, Lieutenant Alara Kitan, 822 00:40:41,004 --> 00:40:42,573 with the Sapphire Star. 823 00:41:04,194 --> 00:41:07,130 Alara, you did great. 824 00:41:07,164 --> 00:41:08,799 Kelly and I owe you big-time. 825 00:41:08,832 --> 00:41:11,469 Let's just hope Admiral Tucker sees it that way. 826 00:41:11,502 --> 00:41:13,537 Don't worry, Ed and I will cover you. 827 00:41:13,571 --> 00:41:15,339 Yeah, we're a pretty crappy couple, 828 00:41:15,373 --> 00:41:18,141 but we're awfully good with office politics. Hmm. 829 00:41:18,175 --> 00:41:21,211 And this little guy was the best part of the bargain. 830 00:41:21,244 --> 00:41:23,146 You excited to see your mommy and daddy? 831 00:41:23,180 --> 00:41:25,148 Yes. Yes. 832 00:41:25,182 --> 00:41:27,317 You know, a lot of us are wondering exactly 833 00:41:27,351 --> 00:41:29,520 what it is you gave the Calivon. 834 00:41:29,553 --> 00:41:30,688 It was Lieutenant Malloy's idea. 835 00:41:30,721 --> 00:41:32,456 He guided me 836 00:41:32,490 --> 00:41:34,458 to a very old, very obscure section 837 00:41:34,492 --> 00:41:36,293 of Earth's cultural database. 838 00:41:36,326 --> 00:41:37,795 I'm just here to serve. 839 00:41:37,828 --> 00:41:39,296 They wanted a human zoo. 840 00:41:39,329 --> 00:41:41,699 I gave 'em one. 841 00:41:41,732 --> 00:41:43,634 I am paying attention. 842 00:41:43,667 --> 00:41:46,804 Obviously there has to be something else. 843 00:41:46,837 --> 00:41:48,539 It's just not name change and arrested. 844 00:41:48,572 --> 00:41:51,241 There has to be something else. 845 00:41:51,274 --> 00:41:52,476 Are you stripping? 846 00:41:52,510 --> 00:41:53,811 You were stripping. I was arrested! 847 00:41:53,844 --> 00:41:55,379 Prostitution whore. 848 00:41:55,413 --> 00:41:58,482 You were engaged 19 times?! 849 00:41:58,516 --> 00:42:01,351 You stupid bitch! 850 00:42:01,385 --> 00:42:02,820 , huh? 851 00:42:05,523 --> 00:42:07,858 The Bachelor. 852 00:42:07,891 --> 00:42:09,493 Duck Dynasty. 853 00:42:09,527 --> 00:42:11,028 Keeping Up with the Kardashians. 854 00:42:11,061 --> 00:42:14,164 There must be 10,000 files here. 855 00:42:14,197 --> 00:42:16,934 What is this reality television? 856 00:42:16,967 --> 00:42:20,804 The best exhibit we've ever had. 857 00:42:37,054 --> 00:42:38,556 Klyden. 858 00:42:38,589 --> 00:42:40,390 Come. 859 00:42:55,138 --> 00:42:57,374 It is... 860 00:42:57,407 --> 00:43:00,410 a female. 861 00:43:00,444 --> 00:43:03,280 That is... 862 00:43:03,313 --> 00:43:05,248 impossible. 60105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.