Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,574 --> 00:00:10,843
Come in.
2
00:00:11,945 --> 00:00:14,147
Good day, Captain.
3
00:00:14,180 --> 00:00:15,648
Bortus. How are you?
4
00:00:15,681 --> 00:00:18,985
I apologize for intruding
upon your work.
5
00:00:19,019 --> 00:00:20,153
Oh, no, it's fine.
6
00:00:20,186 --> 00:00:22,322
What is that?
7
00:00:22,355 --> 00:00:24,324
That is, uh,
8
00:00:24,357 --> 00:00:26,326
Kermit the Frog.
9
00:00:26,359 --> 00:00:28,394
I do not recognize the species.
10
00:00:28,428 --> 00:00:31,031
It's an amphibious life-form
from Earth.
11
00:00:31,064 --> 00:00:32,432
Is it someone you know?
12
00:00:32,465 --> 00:00:35,601
No, no, he's just a leader
I admire.
13
00:00:35,635 --> 00:00:36,937
Always keeps his cool
14
00:00:36,970 --> 00:00:38,271
in a crisis,
15
00:00:38,304 --> 00:00:39,772
inspires greatness
in his people.
16
00:00:39,805 --> 00:00:41,574
He's...
17
00:00:41,607 --> 00:00:43,109
So, what can I do for you?
18
00:00:43,143 --> 00:00:47,247
Sir, I wish to request
a leave of absence.
19
00:00:47,280 --> 00:00:48,448
For what reason?
20
00:00:48,481 --> 00:00:50,383
I have laid an egg.
21
00:00:50,416 --> 00:00:52,452
:
You...
22
00:00:52,485 --> 00:00:54,620
What do you mean,
like you told a bad joke
23
00:00:54,654 --> 00:00:55,788
or something? Like, what?
24
00:00:55,821 --> 00:00:58,724
No, sir. Moclans reproduce
by laying eggs.
25
00:00:58,758 --> 00:01:00,226
Klyden and I
26
00:01:00,260 --> 00:01:01,894
are going to have a child.
27
00:01:01,928 --> 00:01:04,730
Bortus, that's great.
28
00:01:04,764 --> 00:01:06,566
Congrats. My God.
29
00:01:06,599 --> 00:01:08,368
You lay eggs?
Yes, sir.
30
00:01:08,401 --> 00:01:09,769
Wow. You know, I always wondered
31
00:01:09,802 --> 00:01:12,805
how a single-gender species
populated itself, but...
32
00:01:12,838 --> 00:01:15,541
Are-are they big? They big eggs?
33
00:01:15,575 --> 00:01:17,610
They are somewhat large.
Yes, sir.
34
00:01:17,643 --> 00:01:18,811
Amazing.
35
00:01:18,844 --> 00:01:21,647
Um, well, yeah,
take all the time off you need.
36
00:01:21,681 --> 00:01:24,985
The gestation period
is approximately 21 days.
37
00:01:25,018 --> 00:01:26,452
And you sit on it?
38
00:01:26,486 --> 00:01:27,787
You sit on the egg?
39
00:01:27,820 --> 00:01:28,788
Yes, sir.
40
00:01:28,821 --> 00:01:30,556
Wow.
41
00:01:30,590 --> 00:01:32,292
Well, listen,
tell Klyden congrats,
42
00:01:32,325 --> 00:01:34,627
and, uh, if you
got one more in you,
43
00:01:34,660 --> 00:01:36,729
dibs on the omelet.
44
00:01:36,762 --> 00:01:37,897
Sir?
45
00:01:37,930 --> 00:01:39,799
Sorry. Bad joke.
46
00:01:39,832 --> 00:01:40,900
Yes.
47
00:01:40,933 --> 00:01:42,635
Bad "yolk."
48
00:01:44,204 --> 00:01:46,172
You know,
I'm-I'm just not gonna try
49
00:01:46,206 --> 00:01:48,141
at comedy with you anymore.
50
00:01:48,174 --> 00:01:50,076
I will return to my quarters.
51
00:01:50,110 --> 00:01:51,177
Okay.
52
00:02:00,886 --> 00:02:02,989
I want eggs now.
53
00:03:12,192 --> 00:03:13,593
Eggs?
54
00:03:13,626 --> 00:03:14,827
That's what he said.
55
00:03:14,860 --> 00:03:17,097
Moclans reproduce
by laying eggs,
56
00:03:17,130 --> 00:03:18,431
which I never knew.
57
00:03:18,464 --> 00:03:19,732
Well, where does
it come out of?
58
00:03:19,765 --> 00:03:21,267
The butt?
59
00:03:21,301 --> 00:03:22,835
You know, John,
I didn't really pry
60
00:03:22,868 --> 00:03:24,337
into those kinds of specifics.
61
00:03:24,370 --> 00:03:26,772
How's that not the first thing you ask?
62
00:03:26,806 --> 00:03:29,275
Captain, we are receiving
a distress signal.
63
00:03:29,309 --> 00:03:32,512
Coordinates 8-3-0-4-9-3-4.
64
00:03:32,545 --> 00:03:33,879
A transport ship
has been attacked
65
00:03:33,913 --> 00:03:35,248
by the Krill.
How far away?
66
00:03:35,281 --> 00:03:38,684
With quantum drive at maximum,
six minutes, 21 seconds.
67
00:03:38,718 --> 00:03:40,453
Alara, send a message
we're on our way.
68
00:03:40,486 --> 00:03:42,122
Gordon, get us there
as quick as you can.
69
00:03:42,155 --> 00:03:43,156
Aye, sir.
70
00:03:51,131 --> 00:03:54,800
Approaching the transport,
sir, it's the USS Bleriot.
71
00:03:54,834 --> 00:03:55,768
Let's see it.
72
00:03:57,803 --> 00:03:59,139
Looks like they took
a hell of a beating.
73
00:03:59,172 --> 00:04:01,741
Scan for life signs. How many
passengers are on board?
74
00:04:01,774 --> 00:04:04,710
Captain, the ship is
already scanning us.
75
00:04:04,744 --> 00:04:05,745
They are?
76
00:04:05,778 --> 00:04:06,979
That's weird.
77
00:04:07,012 --> 00:04:09,449
That's like a jinx, right?
They owe us a Coke.
78
00:04:09,482 --> 00:04:10,483
Alara, hail them.
79
00:04:10,516 --> 00:04:12,218
Channel open.
80
00:04:12,252 --> 00:04:14,154
Bleriot, this is
Captain Ed Mercer
81
00:04:14,187 --> 00:04:16,156
of the USS Orville--
do you read me?
82
00:04:16,189 --> 00:04:18,991
Captain Mercer, we've been
raided by a Krill destroyer.
83
00:04:19,024 --> 00:04:20,660
What is the status
of your vessel?
84
00:04:20,693 --> 00:04:21,794
Our injured are being treated,
85
00:04:21,827 --> 00:04:23,496
but we're in need
of extensive repairs.
86
00:04:23,529 --> 00:04:26,266
I can hear you, but visual is
a little patchy.
87
00:04:26,299 --> 00:04:27,833
That's why we scanned your ship.
88
00:04:27,867 --> 00:04:29,769
All right, send us a manifest
of everything you need
89
00:04:29,802 --> 00:04:31,604
as soon as you can.
Sending now.
90
00:04:31,637 --> 00:04:34,507
And, Captain, it so happens
we're carrying two passengers
91
00:04:34,540 --> 00:04:35,675
whom you know.
92
00:04:35,708 --> 00:04:38,444
Eddie, is that you?
93
00:04:38,478 --> 00:04:40,112
Mom?
94
00:04:40,146 --> 00:04:42,815
Hey, buddy.
Surprise, huh?
95
00:04:42,848 --> 00:04:45,084
Yeah, it is.
Dad, are you guys okay?
96
00:04:45,117 --> 00:04:46,486
No, no, we're okay, fine.
We're okay.
97
00:04:46,519 --> 00:04:49,589
We all just got a bit of a
scare, that's all. Yeah.
98
00:04:49,622 --> 00:04:51,624
Well, except for your father.
99
00:04:51,657 --> 00:04:54,594
Yeah. I-I slept through
the entire attack,
100
00:04:54,627 --> 00:04:56,496
and I just woke up
a little while ago.
101
00:04:56,529 --> 00:04:58,364
You know, a little too much
of the sauce last night.
102
00:04:58,398 --> 00:05:00,633
Mom, Dad, what the hell are
you guys doing on the Bleriot?
103
00:05:00,666 --> 00:05:02,435
Well, your father and I wanted
104
00:05:02,468 --> 00:05:03,969
to spend the weekend
on Deneb 3
105
00:05:04,003 --> 00:05:05,305
with the Petersons.
With the Petersons.
106
00:05:05,338 --> 00:05:06,772
We're receiving
the manifest now.
107
00:05:06,806 --> 00:05:08,808
Who's that?
Is that Kelly?
108
00:05:08,841 --> 00:05:09,975
Yeah.
109
00:05:10,009 --> 00:05:11,477
Hi, Mrs. Mercer.
How are you?
110
00:05:11,511 --> 00:05:14,647
I'm fine.
You know, uh, Eddie tells us
111
00:05:14,680 --> 00:05:16,482
you're just a wonderful
first officer.
112
00:05:16,516 --> 00:05:18,951
I'm-I'm glad
you two are friends again,
113
00:05:18,984 --> 00:05:21,554
after the, um, infidelity.
114
00:05:21,587 --> 00:05:24,056
Okay.
Yeah. No, no,
115
00:05:24,089 --> 00:05:25,725
we're... we're fine.
116
00:05:25,758 --> 00:05:27,360
Was it worth it?
Aw, Jeannie...
117
00:05:27,393 --> 00:05:28,961
just drop it, huh?
118
00:05:28,994 --> 00:05:30,129
A honey like that,
a couple of flies are
119
00:05:30,162 --> 00:05:31,364
gonna get through, okay?
120
00:05:31,397 --> 00:05:32,965
Uh, guys,
you-you remember Gordon?
121
00:05:32,998 --> 00:05:34,800
Hi, Mr. and Mrs. M.
122
00:05:34,834 --> 00:05:35,968
Is that Gordon?
123
00:05:36,001 --> 00:05:37,069
It's me, yeah.
124
00:05:37,102 --> 00:05:39,405
Oh, okay, well,
tell him I said hi.
125
00:05:39,439 --> 00:05:41,541
He just heard you, Dad.
Hi.
126
00:05:41,574 --> 00:05:43,309
Who's that?
That's Gordon again.
127
00:05:43,343 --> 00:05:44,977
Eddie, how's your stomach?
Is it still bothering you?
128
00:05:45,010 --> 00:05:47,980
Uh, it-it's fine, Mom.
It's-it's okay.
129
00:05:48,013 --> 00:05:49,482
Did you get the colon scan?
130
00:05:49,515 --> 00:05:51,150
I-I will.
I will get it.
131
00:05:51,183 --> 00:05:53,419
Listen to me.
You get the colon scan.
132
00:05:53,453 --> 00:05:55,821
Do you understand me?
Because if you get the divert--
133
00:05:55,855 --> 00:05:58,924
Man, what is that?
Diverticulitis.
134
00:05:58,958 --> 00:06:01,327
Diverticulitis, like I had,
that's not a picnic.
135
00:06:01,361 --> 00:06:02,562
What is it
you got stuck in there?
136
00:06:02,595 --> 00:06:03,663
A sesame seed.
137
00:06:03,696 --> 00:06:06,098
A sesame seed in his colon!
In the colon.
138
00:06:06,131 --> 00:06:08,434
Yeah. It-It just
gets stuck in there,
139
00:06:08,468 --> 00:06:09,669
because there are
folds, you know?
140
00:06:09,702 --> 00:06:11,437
Yeah. And it burrows in
there for the winter,
141
00:06:11,471 --> 00:06:14,240
and you got yourself an inflammation.
Oh, God.
142
00:06:14,274 --> 00:06:15,508
Hey, you know what, guys?
143
00:06:15,541 --> 00:06:16,742
We're just gonna come over
there, okay? How does that...?
144
00:06:16,776 --> 00:06:18,278
Right, Kel? You haven't seen
Mom and Dad in a while...
145
00:06:18,311 --> 00:06:19,279
I haven't seen them
in ages, yes.
146
00:06:19,312 --> 00:06:20,946
Great!
Yeah.
147
00:06:20,980 --> 00:06:22,615
Much better if we go down there and
help out. Great, much better, great.
148
00:06:22,648 --> 00:06:23,683
So we'll see you
in a bit, okay?
149
00:06:23,716 --> 00:06:25,117
Get the scan.
150
00:06:25,150 --> 00:06:28,621
Oh, my God.
151
00:06:28,654 --> 00:06:31,123
Alara, you have the conn.
Aye.
152
00:06:31,156 --> 00:06:32,558
Wait, what?
153
00:06:32,592 --> 00:06:34,460
You have command
while we're gone.
154
00:06:34,494 --> 00:06:36,195
Well, what about Bortus?
155
00:06:36,228 --> 00:06:38,298
Bortus is in his quarters
warming an egg.
156
00:06:38,331 --> 00:06:39,965
That makes you
the ranking bridge officer.
157
00:06:39,999 --> 00:06:43,703
Oh, yeah, but...
I've never, um...
158
00:06:43,736 --> 00:06:45,104
Wait,
159
00:06:45,137 --> 00:06:46,706
this is your
first time in command.
160
00:06:46,739 --> 00:06:48,808
Yeah, so maybe
someone else should...
161
00:06:48,841 --> 00:06:51,110
You got this, okay?
162
00:06:51,143 --> 00:06:52,445
You wouldn't be allowed
to wear that uniform
163
00:06:52,478 --> 00:06:54,280
if you weren't qualified.
164
00:06:54,314 --> 00:06:55,615
We trust you.
165
00:06:55,648 --> 00:06:58,551
Yeah.
166
00:06:58,584 --> 00:06:59,552
Okay.
167
00:06:59,585 --> 00:07:01,521
Okay.
Okay.
168
00:07:03,323 --> 00:07:06,158
Oh, hey, uh, sorry
about my parents, everyone.
169
00:07:06,191 --> 00:07:08,428
They're, um...
170
00:07:08,461 --> 00:07:11,597
My colon is fine,
by the way, there's...
171
00:07:11,631 --> 00:07:13,198
Yeah.
172
00:07:36,722 --> 00:07:38,358
Your mother hates me.
173
00:07:38,391 --> 00:07:40,793
She does not hate you.
Oh, yes, she does.
174
00:07:40,826 --> 00:07:43,529
She does not. She hated you
a little bit after the...
175
00:07:43,563 --> 00:07:46,499
the thing.
176
00:07:46,532 --> 00:07:47,833
You can tell me,
you know.
177
00:07:47,867 --> 00:07:50,202
I mean, we never
talked about it.
178
00:07:50,235 --> 00:07:53,038
What'd she say about me?
It's nothing too terrible.
179
00:07:53,072 --> 00:07:54,474
You can tell me. Just be honest.
It wasn't that bad.
180
00:07:54,507 --> 00:07:56,141
Be honest.
She once called you a bitch
181
00:07:56,175 --> 00:07:58,944
46 times in one sitting.
182
00:07:58,978 --> 00:08:00,713
Wow.
183
00:08:00,746 --> 00:08:02,314
Yeah, the people at
the next table complained.
184
00:08:02,348 --> 00:08:04,650
But look, Kel, it doesn't
matter. You know?
185
00:08:04,684 --> 00:08:07,387
That's the past-- you and I were
a lousy match, movin' on.
186
00:08:07,420 --> 00:08:11,123
Maybe. We never really
got the chance to find out.
187
00:08:11,156 --> 00:08:13,726
Well, that's what happens when
you let a blue alien bone you
188
00:08:13,759 --> 00:08:15,327
while your husband's at work, isn't it?
Don't be a jerk.
189
00:08:15,361 --> 00:08:17,296
In no way am I trying
to be a jerk.
190
00:08:17,329 --> 00:08:19,965
Honestly, Kel, most guys
would hold a grudge
191
00:08:19,999 --> 00:08:22,134
for something like this--
I think you did us a favor.
192
00:08:22,167 --> 00:08:24,303
I really do.
In fact, you know what?
193
00:08:24,336 --> 00:08:26,739
I want to thank you
for your infidelity.
194
00:08:26,772 --> 00:08:31,744
Look, all I'm saying is that
if you hadn't been so absent,
195
00:08:31,777 --> 00:08:35,314
and I hadn't...
done what I did...
196
00:08:35,347 --> 00:08:36,482
maybe it could've worked.
197
00:08:36,516 --> 00:08:40,152
I say this with all due
respect-- you are high.
198
00:08:40,185 --> 00:08:43,723
Well, since we are seeing your
mother, that's not a bad idea.
199
00:08:45,124 --> 00:08:46,325
What are you doing?
200
00:08:46,358 --> 00:08:48,928
One cannabis edible.
201
00:08:48,961 --> 00:08:50,763
Oh, my God. Seriously?
202
00:08:50,796 --> 00:08:52,264
You're kidding
with that, right?
203
00:08:52,297 --> 00:08:54,967
Just in case.
204
00:09:17,490 --> 00:09:19,959
What the hell?
205
00:09:19,992 --> 00:09:21,994
What is this?
206
00:09:30,636 --> 00:09:31,704
Whoa, whoa, whoa, guys!
207
00:09:31,737 --> 00:09:33,639
Guys!
Isaac!
208
00:09:33,673 --> 00:09:35,441
The transport--
what happened to it?
209
00:09:35,475 --> 00:09:37,777
Scanners show no sign
of the ship.
210
00:09:37,810 --> 00:09:39,479
It appears to have been
a holographic projection
211
00:09:39,512 --> 00:09:41,080
of some kind.
212
00:09:41,113 --> 00:09:43,849
What about the boarding party?
Searching.
213
00:09:45,585 --> 00:09:47,152
Scans show
no life signs.
214
00:09:47,186 --> 00:09:49,489
They are gone.
215
00:10:01,801 --> 00:10:04,236
I don't understand,
how can they just be gone?
216
00:10:04,269 --> 00:10:06,271
John, wha-what about
long-range navigational scans?
217
00:10:06,305 --> 00:10:07,640
I'm checking right now.
218
00:10:07,673 --> 00:10:09,174
There's-There's nothing
out there.
219
00:10:09,208 --> 00:10:10,175
Not a damn thing.
220
00:10:26,391 --> 00:10:29,328
Commander, the captain...
Oh, God.
221
00:10:29,361 --> 00:10:31,797
Is it not customary
to request permission
222
00:10:31,831 --> 00:10:33,833
before entering
someone else's quarters?
223
00:10:33,866 --> 00:10:36,502
It is...
I am brooding my egg.
224
00:10:36,536 --> 00:10:38,538
It is a private time
for a Moclan.
225
00:10:38,571 --> 00:10:40,172
Sir, I am so sorry,
226
00:10:40,205 --> 00:10:42,374
but the captain and
the first officer are gone!
227
00:10:42,407 --> 00:10:44,476
Gone?
Where?
228
00:10:44,510 --> 00:10:45,711
We don't know.
229
00:10:45,745 --> 00:10:47,279
We got a distress call
from a transport ship,
230
00:10:47,312 --> 00:10:49,549
and once they boarded it, the
whole thing just disappeared.
231
00:10:49,582 --> 00:10:51,350
Who is in command?
232
00:10:51,383 --> 00:10:53,285
I am.
233
00:10:53,318 --> 00:10:56,321
Then, if they are alive,
you must find them.
234
00:10:56,355 --> 00:10:58,524
Sir, if you could just
come back to the bridge.
235
00:10:58,558 --> 00:11:00,125
The captain never would have
left me in command
236
00:11:00,159 --> 00:11:01,126
if he had any idea that this...
237
00:11:01,160 --> 00:11:03,128
I cannot leave my egg.
238
00:11:03,162 --> 00:11:04,296
For how long?
239
00:11:04,329 --> 00:11:05,464
For 21 days.
240
00:11:05,497 --> 00:11:08,634
I am sorry,
Lieutenant.
241
00:11:08,668 --> 00:11:11,070
I will not risk the life
of my child.
242
00:11:11,103 --> 00:11:13,405
You must remain
in command.
243
00:11:34,860 --> 00:11:36,762
One shot of Xelayan tequila.
244
00:11:44,469 --> 00:11:46,906
Okay.
245
00:11:46,939 --> 00:11:49,074
Deep breaths.
Deep breaths.
246
00:11:49,108 --> 00:11:50,209
You're okay.
You're fine.
247
00:11:50,242 --> 00:11:52,778
You gonna throw up?
You gonna throw up?
248
00:11:52,812 --> 00:11:56,949
No. You're all right.
249
00:12:09,161 --> 00:12:11,363
Lieutenant, you all right?
250
00:12:11,396 --> 00:12:15,467
Yes!
Yes, yes, I'm fine, Ensign...
251
00:12:15,500 --> 00:12:17,937
Parker. Parker. Ensign Parker.
252
00:12:17,970 --> 00:12:19,939
Sweet. Go away now.
253
00:12:19,972 --> 00:12:21,741
Oh.
254
00:12:27,412 --> 00:12:29,615
Isaac, any sign
of the boarding party?
255
00:12:29,649 --> 00:12:32,451
Negative, sir.
Status unchanged.
256
00:12:32,484 --> 00:12:33,719
Sir, there's nobody over there
257
00:12:33,753 --> 00:12:35,621
to pilot the shuttle
back to us,
258
00:12:35,655 --> 00:12:38,490
but I can bring it over by
remote guidance, on your order.
259
00:12:38,523 --> 00:12:40,592
Got it.
260
00:12:41,661 --> 00:12:46,065
Is...
is the order given?
261
00:12:46,098 --> 00:12:48,467
Yes.
262
00:12:48,500 --> 00:12:50,069
Absolutely do that.
263
00:12:50,102 --> 00:12:51,671
Aye, sir.
264
00:12:51,704 --> 00:12:55,307
And good job...
265
00:12:55,340 --> 00:12:56,441
with that remote thing.
266
00:12:57,943 --> 00:13:00,112
Thanks.
267
00:13:06,952 --> 00:13:08,187
Sir?
268
00:13:08,220 --> 00:13:10,622
Doctor. Hi.
269
00:13:10,656 --> 00:13:11,957
Any word?
270
00:13:11,991 --> 00:13:13,793
No, nothing yet.
271
00:13:13,826 --> 00:13:15,260
What's next?
272
00:13:15,294 --> 00:13:20,265
What's next... is...
273
00:13:20,299 --> 00:13:21,967
we should
274
00:13:22,001 --> 00:13:23,769
lock a tractor
beam onto the buoy
275
00:13:23,803 --> 00:13:26,205
and bring it into the shuttle
bay to examine it for clues.
276
00:13:26,238 --> 00:13:30,042
We got Dora the Explorer
runnin' the show here. Shh.
277
00:13:30,075 --> 00:13:31,777
Lieutenant Lamarr, do you
want to say something?
278
00:13:31,811 --> 00:13:33,312
No, sir.
279
00:13:33,345 --> 00:13:35,214
Good. Lock onto the buoy.
280
00:13:35,247 --> 00:13:38,050
Sir, I would advise against
that course of action.
281
00:13:38,083 --> 00:13:40,219
We are not familiar
with its defense mechanisms.
282
00:13:40,252 --> 00:13:42,054
It's our only chance
to find our people.
283
00:13:42,087 --> 00:13:43,723
Lieutenant, lock on.
284
00:13:43,756 --> 00:13:46,058
Aye, sir.
285
00:13:50,362 --> 00:13:52,397
Locked on and
pulling her in.
286
00:13:56,001 --> 00:13:57,402
Bridge to shuttle bay.
287
00:13:57,436 --> 00:13:58,838
Prepare to receive buoy.
288
00:13:58,871 --> 00:14:03,175
Copy, bridge.
Opening bay doors.
289
00:14:12,017 --> 00:14:15,654
Sir, I'm reading an energy
buildup within the buoy's core.
290
00:14:15,687 --> 00:14:17,022
Can you identify it?
291
00:14:17,056 --> 00:14:18,423
It is...
292
00:14:18,457 --> 00:14:21,260
Sir, deactivate
the tractor beam!
293
00:14:32,304 --> 00:14:33,773
Get those doors shut!
294
00:14:42,714 --> 00:14:45,117
All sections reporting.
295
00:14:45,150 --> 00:14:48,020
Structural damage is extensive,
injuries are numerous.
296
00:14:48,053 --> 00:14:48,854
I'll be in sickbay.
297
00:14:48,888 --> 00:14:50,089
Bortus to bridge.
298
00:14:50,122 --> 00:14:51,223
What is happening?
299
00:14:51,256 --> 00:14:52,591
We, uh, took a little jolt,
300
00:14:52,624 --> 00:14:53,926
but we're in one piece.
301
00:14:53,959 --> 00:14:55,027
Is your egg okay?
302
00:14:55,060 --> 00:14:56,461
It is intact.
303
00:14:56,495 --> 00:14:57,797
However, such impacts are not
304
00:14:57,830 --> 00:14:58,964
conducive to egg brooding!
305
00:14:58,998 --> 00:15:01,266
Sir, hull integrity has
been compromised
306
00:15:01,300 --> 00:15:03,302
in the shuttle bay.
I'm going down there.
307
00:15:03,335 --> 00:15:05,771
Sir, if I may, your place is
on the bridge.
308
00:15:05,805 --> 00:15:07,072
I'm going down there!
309
00:15:07,106 --> 00:15:09,074
Think they'd give me
three weeks off
310
00:15:09,108 --> 00:15:10,009
to sit on an egg?
311
00:15:30,295 --> 00:15:32,164
Chief, was anyone injured
in the rupture?
312
00:15:32,197 --> 00:15:34,133
A few minor injuries, but
the force field snapped on
313
00:15:34,166 --> 00:15:35,300
like it's supposed to.
314
00:15:35,334 --> 00:15:37,269
Gonna take a few days
to patch up, though.
315
00:15:37,302 --> 00:15:40,806
Look, whatever additional power,
resources you need, whatever,
316
00:15:40,840 --> 00:15:44,109
you've got it. I appreciate
that, kid, we'll be all right.
317
00:15:54,854 --> 00:15:56,989
Ensign Parker, what happened?
318
00:15:57,022 --> 00:15:58,490
Wrong place at the wrong time.
319
00:15:58,523 --> 00:15:59,791
Will he be okay?
320
00:15:59,825 --> 00:16:01,293
Well, he won't be
running any marathons
321
00:16:01,326 --> 00:16:04,496
for a couple of days,
but he'll be all right.
322
00:16:06,131 --> 00:16:09,668
Doctor, can I talk
to you in private?
323
00:16:09,701 --> 00:16:11,670
Sure.
324
00:16:17,809 --> 00:16:20,045
I can't do this.
325
00:16:20,079 --> 00:16:22,381
You mean command the Orville?
Yes.
326
00:16:22,414 --> 00:16:24,816
I wasn't in that chair
ten minutes, and I almost
327
00:16:24,850 --> 00:16:25,817
destroyed the entire ship.
328
00:16:25,851 --> 00:16:27,152
What if someone had been killed?
329
00:16:27,186 --> 00:16:28,954
But you didn't.
And they weren't.
330
00:16:28,988 --> 00:16:30,622
You're the ship's doctor.
331
00:16:30,655 --> 00:16:33,625
You're the only person who can
relieve an officer of command.
332
00:16:33,658 --> 00:16:35,160
Can't you just come up with
some reason that I'm unfit?
333
00:16:35,194 --> 00:16:37,162
Tell them I'm a drug addict,
anything.
334
00:16:37,196 --> 00:16:38,964
Just get someone
to replace me, please.
335
00:16:38,998 --> 00:16:40,532
No, I will not do that.
336
00:16:40,565 --> 00:16:43,502
But I will give you some advice.
Now, sit.
337
00:16:46,939 --> 00:16:50,409
Command is all about the balance
between inspiring confidence
338
00:16:50,442 --> 00:16:53,678
in your leadership and knowing
when to trust your people.
339
00:16:53,712 --> 00:16:56,415
You got scared out there today.
340
00:16:56,448 --> 00:16:58,918
Scared that they
didn't respect you.
341
00:16:58,951 --> 00:17:02,654
So you ignored Isaac's advice
in order to appear in control.
342
00:17:02,687 --> 00:17:05,424
Now, the question is, did you
learn from this error?
343
00:17:06,691 --> 00:17:09,461
I'm willing to bet that you did.
344
00:17:10,629 --> 00:17:12,231
Will you help me?
345
00:17:12,264 --> 00:17:15,234
I'm not gonna whisper
the right answers in your ear,
346
00:17:15,267 --> 00:17:18,537
but I'll try to be your Obi-Wan
however I can.
347
00:17:18,570 --> 00:17:20,605
My what?
348
00:17:20,639 --> 00:17:22,541
Never mind.
349
00:18:01,513 --> 00:18:03,448
What is this?
350
00:18:03,482 --> 00:18:04,449
It's...
351
00:18:05,951 --> 00:18:08,287
...our old apartment.
352
00:18:08,320 --> 00:18:10,622
In New York City.
353
00:18:22,534 --> 00:18:24,970
This is impossible.
354
00:18:25,004 --> 00:18:26,171
It's exactly like
I remember it.
355
00:18:28,173 --> 00:18:29,674
Look at this.
356
00:18:31,843 --> 00:18:33,312
This is the one from my office.
357
00:18:33,345 --> 00:18:35,981
I took it with me
when I moved out.
358
00:18:36,015 --> 00:18:39,784
We couldn't have been
sent back in time?
359
00:18:39,818 --> 00:18:41,987
I mean, that's...
that's crazy, right?
360
00:18:54,166 --> 00:18:56,168
The door's sealed.
361
00:18:56,201 --> 00:18:57,669
Here.
362
00:19:00,005 --> 00:19:01,706
It's okay, I got it,
I got it.
363
00:19:04,743 --> 00:19:06,645
Oh! Oh!
Ed, are you okay?
364
00:19:06,678 --> 00:19:07,779
Yeah, no, I'm fine.
Are you sure?
365
00:19:07,812 --> 00:19:09,948
I'm fine. I'm fine.
All good.
366
00:19:13,852 --> 00:19:15,354
Kel, where the hell are we?
367
00:19:26,198 --> 00:19:28,133
Lieutenant, I believe
I have something.
368
00:19:28,167 --> 00:19:30,235
What is it?
369
00:19:30,269 --> 00:19:33,205
My analysis of our
scanner logs indicates
370
00:19:33,238 --> 00:19:35,474
there was a concentrated pulse
directed away from the buoy
371
00:19:35,507 --> 00:19:36,575
at the moment of the incident,
372
00:19:36,608 --> 00:19:38,210
traveling along
this trajectory.
373
00:19:38,243 --> 00:19:39,878
What do you think it was?
374
00:19:39,911 --> 00:19:41,480
I cannot be certain,
375
00:19:41,513 --> 00:19:45,184
but I believe it may have been
a form of molecular transfer.
376
00:19:45,217 --> 00:19:47,319
You think they may have been
transported somewhere?
377
00:19:47,352 --> 00:19:50,822
If so, there may still be
residual traces of the pulse.
378
00:19:50,855 --> 00:19:53,192
I will need to divert power
to the forward scanners
379
00:19:53,225 --> 00:19:54,859
to conduct a
long-range search.
380
00:19:54,893 --> 00:19:57,096
We're already
on emergency power.
381
00:20:03,102 --> 00:20:06,771
All hands, this is
Acting Captain Kitan.
382
00:20:06,805 --> 00:20:08,940
Emergency power will be
temporarily rerouted
383
00:20:08,973 --> 00:20:11,210
to the scanner array
until further notice.
384
00:20:11,243 --> 00:20:12,211
:
Newton to bridge.
385
00:20:12,244 --> 00:20:13,512
Kid, you got to be joking.
386
00:20:13,545 --> 00:20:14,779
You reroute power,
and this ship's
387
00:20:14,813 --> 00:20:16,081
not gonna be goin' anywhere.
388
00:20:16,115 --> 00:20:17,716
Chief, unless we know where
389
00:20:17,749 --> 00:20:19,251
the captain and the commander
were taken,
390
00:20:19,284 --> 00:20:22,454
there'll be nowhere to go.
Oh, and it's
391
00:20:22,487 --> 00:20:23,955
"sir," not "kid."
392
00:20:23,988 --> 00:20:25,924
Just a friendly reminder.
393
00:20:25,957 --> 00:20:28,093
Aye, sir.
394
00:20:28,127 --> 00:20:30,429
Dora the Explorer
got some balls.
395
00:20:30,462 --> 00:20:32,764
Good ones.
Good balls.
396
00:20:32,797 --> 00:20:35,100
:
Crap!
397
00:20:37,169 --> 00:20:38,770
What about the window?
398
00:20:38,803 --> 00:20:40,405
I mean,
we're a hundred stories up.
399
00:20:40,439 --> 00:20:42,307
What are we supposed to do,
scale a wall?
400
00:20:42,341 --> 00:20:45,644
Yeah, good point.
401
00:20:45,677 --> 00:20:48,747
So, what do we do now?
402
00:20:48,780 --> 00:20:50,048
Survival.
403
00:20:50,081 --> 00:20:52,751
I mean, as long as we're
here, wherever here is,
404
00:20:52,784 --> 00:20:55,420
we better make sure that
the food synthesizer works.
405
00:20:58,757 --> 00:20:59,758
At least we won't starve.
406
00:20:59,791 --> 00:21:03,328
Look at this.
It's my favorite robe.
407
00:21:03,362 --> 00:21:05,964
I haven't seen this
in two years.
408
00:21:05,997 --> 00:21:07,832
By the way, this was
an inspired idea.
409
00:21:07,866 --> 00:21:10,802
Of course, if there's anything
in the food, we're screwed.
410
00:21:10,835 --> 00:21:12,671
Yeah, I kind of doubt
whoever brought us here
411
00:21:12,704 --> 00:21:15,140
went through all the trouble
just to poison us.
412
00:21:18,009 --> 00:21:19,378
Mm-hmm.
413
00:21:22,981 --> 00:21:24,483
Thank you.
Mm.
414
00:21:28,520 --> 00:21:30,789
Ed...
415
00:21:30,822 --> 00:21:34,092
you think the Orville
knows we're alive?
416
00:21:34,125 --> 00:21:36,295
You think they're
even looking for us?
417
00:21:36,328 --> 00:21:38,497
Well,
we better hope so.
418
00:21:40,665 --> 00:21:43,001
I left Alara in command.
419
00:21:43,034 --> 00:21:44,303
Yeah.
420
00:21:44,336 --> 00:21:45,637
What do you think?
421
00:21:45,670 --> 00:21:47,972
Well, she's smart,
422
00:21:48,006 --> 00:21:49,341
but she's really green.
423
00:21:49,374 --> 00:21:51,343
I know.
424
00:21:52,977 --> 00:21:55,480
I'm gonna try to
get some sleep.
425
00:21:55,514 --> 00:21:57,782
Do you, uh, do you want
the bed or the couch?
426
00:21:57,816 --> 00:21:59,284
Hmm.
427
00:21:59,318 --> 00:22:00,785
You take the bed.
I've had so much to drink,
428
00:22:00,819 --> 00:22:02,454
I think I'd die
at that altitude.
429
00:22:02,487 --> 00:22:04,656
:
Okay.
430
00:22:04,689 --> 00:22:05,990
And if we're still here
tomorrow,
431
00:22:06,024 --> 00:22:08,660
we can move on to that brownie.
432
00:22:10,094 --> 00:22:12,163
Hey, wait, do you...
433
00:22:12,197 --> 00:22:14,032
do you remember that time
that Jeff and Maureen
434
00:22:14,065 --> 00:22:15,467
invited us to the opera?
435
00:22:15,500 --> 00:22:18,670
Oh, my God, yes.
436
00:22:18,703 --> 00:22:20,405
And you knew I hated opera,
so you made me smoke that joint
437
00:22:20,439 --> 00:22:21,706
before we left.
438
00:22:21,740 --> 00:22:23,642
I'm so sorry, that was
supposed to be mine.
439
00:22:23,675 --> 00:22:25,810
I gave you the wrong one.
Your weapons-grade weed.
440
00:22:25,844 --> 00:22:28,079
Yes, I remember it very well.
441
00:22:28,112 --> 00:22:30,014
And it kicked in when
we got to the theater,
442
00:22:30,048 --> 00:22:31,650
and I became convinced
that I was...
443
00:22:31,683 --> 00:22:33,352
That you were
gonna be paralyzed.
444
00:22:33,385 --> 00:22:34,986
That I would be paralyzed
if I stayed seated
445
00:22:35,019 --> 00:22:36,555
for longer than two minutes.
446
00:22:36,588 --> 00:22:38,223
Oh, my God.
447
00:22:38,257 --> 00:22:40,058
And remember, you bashed
the hell out of Maureen's head
448
00:22:40,091 --> 00:22:41,326
when you jumped out of your chair?
Oh...
449
00:22:42,794 --> 00:22:44,028
God, the size
of the bruise
450
00:22:44,062 --> 00:22:45,830
on her face
was just epic.
451
00:22:45,864 --> 00:22:47,232
Was that when they stopped
hanging out with us?
452
00:22:47,266 --> 00:22:49,167
Oh, yeah, they were done with us.
Yeah.
453
00:22:49,200 --> 00:22:50,902
That-- well, you know,
they sucked. Who cares?
454
00:22:50,935 --> 00:22:52,571
They totally sucked.
Why did we
455
00:22:52,604 --> 00:22:54,072
hang out with them?
I thought you liked them.
456
00:22:54,105 --> 00:22:56,040
I hated them.
You hate--
457
00:22:56,074 --> 00:22:58,410
That was the only reason that I
tolerated-- You-you hated them?
458
00:22:58,443 --> 00:23:00,445
Yes. I mean she never
shut the hell up,
459
00:23:00,479 --> 00:23:02,247
and-and he smelled
like sausage.
460
00:23:02,281 --> 00:23:04,549
Well, then, you know what?
I'm glad I hit her in the head.
461
00:23:06,084 --> 00:23:08,287
That makes two of us.
462
00:23:08,320 --> 00:23:09,554
Mm.
463
00:23:14,993 --> 00:23:17,962
I-- you know, this-this
feels like a dream.
464
00:23:19,998 --> 00:23:24,869
Being here,
in this place.
465
00:23:24,903 --> 00:23:28,773
It's like the last
year never happened.
466
00:23:31,310 --> 00:23:32,677
I was just thinking
the same thing.
467
00:23:36,981 --> 00:23:38,883
I might have been wrong...
468
00:23:38,917 --> 00:23:42,687
about what I said
in the shuttle.
469
00:23:43,988 --> 00:23:46,691
Maybe things
could've been different.
470
00:23:51,162 --> 00:23:52,364
Good night.
471
00:24:10,014 --> 00:24:12,984
Sir, I believe I have
pinpointed the destination
472
00:24:13,017 --> 00:24:14,786
of the subspace pulse.
473
00:24:14,819 --> 00:24:17,155
Let's see
what you've got.
474
00:24:20,058 --> 00:24:22,494
Oh, no.
475
00:24:22,527 --> 00:24:24,963
Absolutely out of the question,
Lieutenant.
476
00:24:24,996 --> 00:24:26,831
But, sir, if there's any chance
that they're still alive...
477
00:24:26,865 --> 00:24:28,132
That sector
478
00:24:28,166 --> 00:24:30,802
of space is off-limits,
no exceptions.
479
00:24:30,835 --> 00:24:32,303
Sir, please, if we could just...
480
00:24:32,337 --> 00:24:34,639
Lieutenant, you're young,
481
00:24:34,673 --> 00:24:35,974
so I'm going
to overlook the fact
482
00:24:36,007 --> 00:24:38,142
that you are questioning
a direct order
483
00:24:38,176 --> 00:24:39,711
from a fleet admiral.
484
00:24:39,744 --> 00:24:41,546
We have reasons
for keeping our ships away
485
00:24:41,580 --> 00:24:43,715
from that star system.
486
00:24:43,748 --> 00:24:44,983
The Calivon are a very
487
00:24:45,016 --> 00:24:47,185
technologically advanced race.
488
00:24:47,218 --> 00:24:49,788
And they view any species at
a lesser technological level
489
00:24:49,821 --> 00:24:51,456
as inferior.
490
00:24:51,490 --> 00:24:54,493
In the way a sentient being
might view an animal.
491
00:24:54,526 --> 00:24:57,295
We do not want to
engage them in any way.
492
00:24:57,328 --> 00:24:59,297
But what about the captain
and the commander?
493
00:24:59,330 --> 00:25:01,032
Lost in the line of duty.
494
00:25:01,065 --> 00:25:03,167
I'm sorry, Lieutenant.
495
00:25:03,201 --> 00:25:05,169
As soon as
your repairs are complete,
496
00:25:05,203 --> 00:25:07,138
your orders are
to return to Earth
497
00:25:07,171 --> 00:25:08,640
where the Orville
will be assigned
498
00:25:08,673 --> 00:25:11,309
a new captain
and first officer.
499
00:25:11,342 --> 00:25:13,277
Tucker out.
500
00:25:28,359 --> 00:25:31,730
Hey. Wake up.
501
00:25:31,763 --> 00:25:32,997
Wake up!
502
00:25:46,811 --> 00:25:48,413
Hey.
503
00:25:48,447 --> 00:25:50,415
Hey, what's going on?
504
00:25:50,449 --> 00:25:51,750
Hey, can you tell me where I am?
505
00:25:51,783 --> 00:25:53,017
‘cos honestly...
506
00:25:56,054 --> 00:25:57,255
Nidal.
507
00:25:57,288 --> 00:25:58,690
Come on, let's go
see the Krill.
508
00:25:58,723 --> 00:26:00,124
Mama, I want to see the Moclans.
509
00:26:00,158 --> 00:26:01,460
If we have time.
510
00:26:01,493 --> 00:26:03,294
Come on. Let's go.
511
00:26:03,327 --> 00:26:05,697
Hey. Hey!
512
00:26:05,730 --> 00:26:06,965
What's going on here?
513
00:26:06,998 --> 00:26:09,300
Where am I?
514
00:26:09,333 --> 00:26:10,769
Hey, talk to me!
515
00:26:10,802 --> 00:26:12,403
You're wasting your breath.
516
00:26:12,437 --> 00:26:14,439
You don't matter to them.
517
00:26:14,473 --> 00:26:16,140
Who are you?
518
00:26:16,174 --> 00:26:18,276
What is this place?
519
00:26:18,309 --> 00:26:20,144
Looks like they finally
filled that slot.
520
00:26:20,178 --> 00:26:21,646
How's it going, new guy?
521
00:26:22,981 --> 00:26:24,649
Ed?
522
00:26:24,683 --> 00:26:26,751
What is this?
What's going on?
523
00:26:26,785 --> 00:26:28,119
I...
524
00:26:28,152 --> 00:26:29,754
Answer my question.
525
00:26:29,788 --> 00:26:30,955
Where are we?
526
00:26:30,989 --> 00:26:32,156
A smart one, isn't he?
527
00:26:33,858 --> 00:26:37,128
Take a look around you, friend.
528
00:26:37,161 --> 00:26:40,164
You're in a Calivon zoo.
529
00:27:01,553 --> 00:27:03,287
See, their buoys
530
00:27:03,321 --> 00:27:05,590
can scan your computers
and then instantly
531
00:27:05,624 --> 00:27:08,259
generate a customized
holographic lure.
532
00:27:08,292 --> 00:27:11,696
As soon as you bite,
you're transported here.
533
00:27:11,730 --> 00:27:13,598
Like leaving an animal trap
in the wild.
534
00:27:13,632 --> 00:27:16,635
It even knew to make my dad
talk about his colon.
535
00:27:16,668 --> 00:27:17,869
That's an
advanced technology.
536
00:27:17,902 --> 00:27:19,604
They recreate your
537
00:27:19,638 --> 00:27:22,607
natural environment based on
the data they've collected.
538
00:27:22,641 --> 00:27:25,143
Once you're acclimated, whoosh!
539
00:27:25,176 --> 00:27:27,345
The wall goes up
and you're the newest exhibit.
540
00:27:27,378 --> 00:27:29,981
They got lucky
with you guys.
541
00:27:30,014 --> 00:27:32,116
Usually they don't get
two for one.
542
00:27:33,918 --> 00:27:35,186
Our natural environment.
543
00:27:35,219 --> 00:27:36,454
What about him?
544
00:27:36,487 --> 00:27:38,289
He's only a child.
545
00:27:38,322 --> 00:27:40,224
What's your name,
sweetie?
546
00:27:40,258 --> 00:27:42,226
Baral.
547
00:27:42,260 --> 00:27:43,995
Yeah? How long
have you been here?
548
00:27:44,028 --> 00:27:45,229
Where's your mommy?
549
00:27:45,263 --> 00:27:47,098
I... don't know.
550
00:27:50,268 --> 00:27:53,538
He got
here a few weeks after I did.
551
00:27:53,572 --> 00:27:56,307
I've been here eight months.
552
00:27:56,340 --> 00:27:58,977
What the hell kind of people
do something like this?
553
00:27:59,010 --> 00:28:00,478
They're Calivon.
554
00:28:00,511 --> 00:28:03,414
They think any technologically
inferior species
555
00:28:03,447 --> 00:28:05,650
is theirs to do with
as they please.
556
00:28:05,684 --> 00:28:09,253
We're... interesting
and fun to watch.
557
00:28:09,287 --> 00:28:10,755
Weird as that sounds.
558
00:28:10,789 --> 00:28:12,490
It's not that weird.
559
00:28:12,523 --> 00:28:14,325
There was a time where
humans imprisoned animals
560
00:28:14,358 --> 00:28:15,827
for entertainment.
561
00:28:15,860 --> 00:28:16,995
It wasn't intended
to be cruel.
562
00:28:17,028 --> 00:28:19,598
We just felt, as the higher
species, we had the right.
563
00:28:19,631 --> 00:28:21,232
Yeah, well, that was
hundreds of years ago,
564
00:28:21,265 --> 00:28:23,101
so you tell me who's
more advanced. Hey!
565
00:28:23,134 --> 00:28:24,603
We are not your Shamu!
566
00:28:26,237 --> 00:28:28,773
I told you,
they don't care!
567
00:28:28,807 --> 00:28:30,408
There's got to be
a way out of here.
568
00:28:30,441 --> 00:28:33,411
I mean, that... that child
belongs with his parents.
569
00:28:33,444 --> 00:28:34,746
Why don't you ask Ock'or?
570
00:28:34,779 --> 00:28:36,080
Who's Ock'or?
571
00:28:36,114 --> 00:28:37,281
The big guy
to your left.
572
00:28:37,315 --> 00:28:38,783
You can't see him
from where you are.
573
00:28:43,588 --> 00:28:46,625
He's been here
31 years.
574
00:28:46,658 --> 00:28:47,892
In other words,
575
00:28:47,926 --> 00:28:49,728
there's no way out.
576
00:29:00,739 --> 00:29:02,106
Well, that's
the last of it.
577
00:29:02,140 --> 00:29:03,942
Weapons and quantum
drive are back online.
578
00:29:03,975 --> 00:29:05,443
All departments show green, sir.
579
00:29:05,476 --> 00:29:07,211
Repairs are complete.
580
00:29:07,245 --> 00:29:08,279
Set course for
581
00:29:08,312 --> 00:29:09,380
the Calivon system, sir?
582
00:29:09,413 --> 00:29:10,581
No.
583
00:29:11,850 --> 00:29:14,452
Set course for Earth.
584
00:29:14,485 --> 00:29:15,787
Wait, what?
585
00:29:15,820 --> 00:29:17,822
What?! What about
Ed and Kelly?
586
00:29:17,856 --> 00:29:19,290
My orders are clear.
587
00:29:19,323 --> 00:29:21,125
The captain and first officer
will be declared
588
00:29:21,159 --> 00:29:22,493
lost in the
line of duty.
589
00:29:22,526 --> 00:29:23,995
Whoa, whoa, whoa,
whoa, hang on.
590
00:29:24,028 --> 00:29:25,296
What the hell are
you talking about?
591
00:29:25,329 --> 00:29:26,731
The Calivon system
is off-limits.
592
00:29:26,765 --> 00:29:27,966
Return us to Earth.
593
00:29:27,999 --> 00:29:29,500
Alara, that is a
cold-blooded order,
594
00:29:29,533 --> 00:29:30,835
and you can shove
it up your ass.
595
00:29:30,869 --> 00:29:32,336
Lieutenant,
you're relieved of duty.
596
00:29:36,007 --> 00:29:37,308
Get off the bridge.
597
00:29:44,515 --> 00:29:46,818
Lieutenant Lamarr,
carry out the order.
598
00:29:47,986 --> 00:29:49,153
Yes, sir.
599
00:30:07,505 --> 00:30:08,973
Claire?
600
00:30:09,007 --> 00:30:10,742
Alara. Come on in.
601
00:30:12,711 --> 00:30:14,212
They hate me.
602
00:30:14,245 --> 00:30:16,881
The entire crew hates me.
603
00:30:16,915 --> 00:30:18,649
I mean, can't they see
that I'm just as upset
604
00:30:18,683 --> 00:30:20,184
about this as they are?
605
00:30:20,218 --> 00:30:21,452
I mean, Kelly is my friend.
606
00:30:21,485 --> 00:30:23,121
For God's sakes,
I'm just following
607
00:30:23,154 --> 00:30:24,622
Admiral Tucker's orders.
608
00:30:24,655 --> 00:30:26,124
And the admiral's right.
609
00:30:26,157 --> 00:30:27,959
To put the entire ship
610
00:30:27,992 --> 00:30:30,795
in danger to rescue two officers
who might not even be alive?
611
00:30:30,829 --> 00:30:32,030
No,
612
00:30:32,063 --> 00:30:33,798
he gave the proper order.
613
00:30:33,832 --> 00:30:35,466
So you don't think
we should go either?
614
00:30:35,499 --> 00:30:36,701
I didn't say that.
615
00:30:36,735 --> 00:30:38,703
Alara,
616
00:30:38,737 --> 00:30:40,204
everything
that you've dealt with,
617
00:30:40,238 --> 00:30:42,306
up until now, is child's play.
618
00:30:42,340 --> 00:30:43,975
This is command.
619
00:30:44,008 --> 00:30:45,643
You have a choice.
620
00:30:45,676 --> 00:30:49,147
Follow orders and accept that
the crew will hate you for it,
621
00:30:49,180 --> 00:30:51,515
or disobey orders
and go after our people.
622
00:30:51,549 --> 00:30:55,319
But, if you take that kind
of risk and you're wrong,
623
00:30:55,353 --> 00:30:57,321
you could destroy your career.
624
00:30:57,355 --> 00:30:58,522
Or worse.
625
00:31:21,579 --> 00:31:23,381
Xelayan tequila, double.
626
00:31:28,386 --> 00:31:29,720
:
Thanks.
627
00:31:43,001 --> 00:31:44,568
Hi.
628
00:31:44,602 --> 00:31:45,870
Can I sit here?
629
00:31:45,904 --> 00:31:48,306
You can sit
wherever you want, sir.
630
00:31:48,339 --> 00:31:51,075
Okay, uh, thanks.
631
00:31:54,112 --> 00:31:56,247
Guys, please.
632
00:31:56,280 --> 00:31:57,581
I had no choice.
633
00:31:59,183 --> 00:32:01,152
Permission to speak freely, sir?
634
00:32:01,185 --> 00:32:03,154
Yes, of course.
635
00:32:03,187 --> 00:32:04,856
You know what the most heinous
thing about this is?
636
00:32:06,290 --> 00:32:07,926
If the captain were
in your shoes,
637
00:32:07,959 --> 00:32:09,593
he would've gone after you.
638
00:32:09,627 --> 00:32:11,295
He would've
risked his career
639
00:32:11,329 --> 00:32:12,931
to save your life.
640
00:32:12,964 --> 00:32:14,032
You suck.
641
00:32:15,333 --> 00:32:16,600
Sir.
642
00:32:26,144 --> 00:32:29,113
Can I have everyone's
attention, please?
643
00:32:29,147 --> 00:32:31,983
I have been given a direct order
from the Fleet Admiralty
644
00:32:32,016 --> 00:32:33,952
to abandon the search
for Captain Mercer
645
00:32:33,985 --> 00:32:36,487
and Commander Grayson.
646
00:32:36,520 --> 00:32:38,656
But as far as I'm concerned,
they can bite me
647
00:32:38,689 --> 00:32:39,958
because we're going anyway.
648
00:32:39,991 --> 00:32:41,159
Yeah!
649
00:32:41,192 --> 00:32:43,627
Whoo! Yeah!
650
00:32:43,661 --> 00:32:46,664
Gordon, John, how fast
can you get us there?
651
00:32:46,697 --> 00:32:48,166
As fast as
you want, sir.
652
00:32:48,199 --> 00:32:49,633
You're the captain.
653
00:32:49,667 --> 00:32:52,470
Yeah.
654
00:33:15,059 --> 00:33:17,561
Approaching the border
of Calivon space, sir.
655
00:33:17,595 --> 00:33:19,898
Kids, roll the windows up.
656
00:33:19,931 --> 00:33:23,167
Okay, now comes the dicey part,
so everyone listen up.
657
00:33:23,201 --> 00:33:26,504
We can't just waltz into
Calivon space in a Union ship,
658
00:33:26,537 --> 00:33:27,738
so Isaac's been
working on a plan.
659
00:33:27,771 --> 00:33:29,340
In sifting
through the debris
660
00:33:29,373 --> 00:33:30,841
that collided with
our shuttle bay,
661
00:33:30,875 --> 00:33:33,211
I was able to analyze
a fragment of the Calivon
662
00:33:33,244 --> 00:33:34,879
holographic generator.
663
00:33:34,913 --> 00:33:37,882
I believe we can use their
own technology against them.
664
00:33:37,916 --> 00:33:41,052
We can make it appear as
though we are a Calivon ship.
665
00:33:41,085 --> 00:33:43,654
But it will take every ounce
of power we can spare,
666
00:33:43,687 --> 00:33:47,225
so all nonessential systems
will need to be shut down.
667
00:33:47,258 --> 00:33:50,428
Now, once we reach the planet,
Isaac becomes key.
668
00:33:50,461 --> 00:33:52,196
As he loves to remind everyone,
669
00:33:52,230 --> 00:33:54,498
his home world of Kaylon
is technologically superior
670
00:33:54,532 --> 00:33:55,733
to the rest of us.
671
00:33:55,766 --> 00:33:57,068
Intellectually
as well, sir.
672
00:33:57,101 --> 00:33:59,037
Right. Thanks.
673
00:33:59,070 --> 00:34:01,372
Kaylon is comparable in that
area to the Calivon themselves,
674
00:34:01,405 --> 00:34:03,741
which means they should be
willing to talk to us
675
00:34:03,774 --> 00:34:04,943
as long as he's with us.
676
00:34:04,976 --> 00:34:06,444
White dude can
go to Compton
677
00:34:06,477 --> 00:34:08,112
long as the black guy
says it's cool.
678
00:34:08,146 --> 00:34:10,614
I have no idea
what that means, but yes.
679
00:34:10,648 --> 00:34:13,717
If they'll speak to us,
we have a chance of finding out
680
00:34:13,751 --> 00:34:15,119
what happened to our people.
681
00:34:15,153 --> 00:34:16,387
Everybody ready?
682
00:34:17,956 --> 00:34:19,423
Isaac, give us a makeover.
683
00:34:19,457 --> 00:34:21,725
Yes, sir.
684
00:34:34,973 --> 00:34:36,440
Approaching
Calivon system.
685
00:34:36,474 --> 00:34:38,776
Take us in.
686
00:34:38,809 --> 00:34:41,012
Nice and easy.
687
00:34:50,654 --> 00:34:52,957
Calivon patrol ship approaching.
688
00:34:54,758 --> 00:34:56,327
They are scanning us.
689
00:34:58,829 --> 00:35:02,666
Nothing out of
the ordinary here.
690
00:35:20,551 --> 00:35:22,286
They are moving on, sir.
691
00:35:24,688 --> 00:35:27,191
I am
detecting two human life signs
692
00:35:27,225 --> 00:35:28,659
on the planet's surface.
693
00:35:28,692 --> 00:35:30,694
Is the shuttle ready?
Yes, sir.
694
00:35:30,728 --> 00:35:32,663
All right. Let's go.
695
00:35:35,233 --> 00:35:38,702
Oh, Claire, I have bad news.
What's wrong?
696
00:35:38,736 --> 00:35:40,638
You're the ranking officer,
which means you have command.
697
00:35:40,671 --> 00:35:42,873
Enjoy.
698
00:35:42,906 --> 00:35:45,509
Son of a bitch.
699
00:36:06,864 --> 00:36:08,332
Hey.
700
00:36:08,366 --> 00:36:09,833
Do you want to not
do that, please?
701
00:36:09,867 --> 00:36:11,869
What?
We lived together long enough.
702
00:36:11,902 --> 00:36:14,072
You know I do not like
listening to people eat cereal.
703
00:36:14,105 --> 00:36:15,906
It's morning.
I'm eating breakfast.
704
00:36:15,939 --> 00:36:17,808
You know, you should try
eating in the morning
705
00:36:17,841 --> 00:36:18,809
instead of drinking.
706
00:36:18,842 --> 00:36:19,810
It's neat.
707
00:36:19,843 --> 00:36:21,812
I'm having a beer.
708
00:36:21,845 --> 00:36:23,214
Yeah, at 9:00 a.m.
709
00:36:23,247 --> 00:36:25,015
Which,
in case you don't remember,
710
00:36:25,049 --> 00:36:26,150
is something that I do not like.
711
00:36:26,184 --> 00:36:28,752
I'm doing something
that the Germans...
712
00:36:28,786 --> 00:36:30,154
"The Germans have been doing
for centuries," yes.
713
00:36:30,188 --> 00:36:31,222
You love that one,
don't you?
714
00:36:31,255 --> 00:36:32,523
Well, guess what.
You're not German.
715
00:36:34,092 --> 00:36:36,260
Well, you're not
Franken Berry, so shut up.
716
00:36:36,294 --> 00:36:38,196
You know what? It is all
coming back to me now.
717
00:36:38,229 --> 00:36:39,430
Oh, what, Kel?
What is, what is
718
00:36:39,463 --> 00:36:41,499
all coming back to you now?
Us.
719
00:36:41,532 --> 00:36:43,501
Living together. All the things
that sucked about it.
720
00:36:43,534 --> 00:36:45,369
Yes! This is exactly what
I was saying on the shuttle.
721
00:36:45,403 --> 00:36:46,604
Do you remember?
And you said no.
722
00:36:46,637 --> 00:36:48,038
I said,
"We were a bad match."
723
00:36:48,072 --> 00:36:50,174
Okay? I am just as miserable
with you as you are with me.
724
00:36:50,208 --> 00:36:51,775
Well, great,
finally some common ground.
725
00:36:51,809 --> 00:36:53,444
Some common ground between the two of us.
Some common ground.
726
00:36:53,477 --> 00:36:54,945
Thank God. ALARA: Captain.
727
00:36:54,978 --> 00:36:57,615
Alara?
728
00:36:57,648 --> 00:36:59,183
Alara, what are
you doing here?
729
00:36:59,217 --> 00:37:00,618
Getting you out.
730
00:37:00,651 --> 00:37:02,120
God, am I glad to see you.
731
00:37:02,153 --> 00:37:03,687
Sorry about my breath.
732
00:37:03,721 --> 00:37:05,289
Wait a minute, you...
733
00:37:05,323 --> 00:37:08,092
you couldn't have gotten
Union clearance to come here.
734
00:37:08,126 --> 00:37:10,794
No. We took a little field trip.
735
00:37:10,828 --> 00:37:12,796
Well, I wish we could tell you
how to get us out of here,
736
00:37:12,830 --> 00:37:14,798
but, honestly, we have no idea.
It would be reasonable
737
00:37:14,832 --> 00:37:17,301
to assume that if this is a zoo,
738
00:37:17,335 --> 00:37:19,803
there must be a zookeeper.
739
00:37:21,272 --> 00:37:23,907
Come in.
740
00:37:27,445 --> 00:37:29,980
Well, hello there.
741
00:37:30,013 --> 00:37:32,116
They told me we had a Kaylon
visitor here at the zoo.
742
00:37:32,150 --> 00:37:33,917
Welcome.
743
00:37:33,951 --> 00:37:36,154
Good day, sir. What brings
you all the way out here?
744
00:37:36,187 --> 00:37:39,257
Besides the fact that we have
the widest variety of species
745
00:37:39,290 --> 00:37:40,991
on exhibit
anywhere in the sector?
746
00:37:41,024 --> 00:37:43,594
There is a matter
I wish to discuss with you.
747
00:37:43,627 --> 00:37:45,329
If you're gonna try and
sell me that Xelayan female,
748
00:37:45,363 --> 00:37:46,797
I've already got one.
749
00:37:46,830 --> 00:37:48,166
She is not for sale.
750
00:37:48,199 --> 00:37:50,301
She is... my pet.
751
00:37:50,334 --> 00:37:51,602
Woof.
752
00:37:51,635 --> 00:37:53,103
However, I would like to
753
00:37:53,137 --> 00:37:54,305
speak with you
about the humans.
754
00:37:54,338 --> 00:37:56,106
Oh, aren't they wonderful?
755
00:37:56,140 --> 00:37:57,308
They're brand-new.
756
00:37:57,341 --> 00:37:58,976
The visitors are loving them.
757
00:37:59,009 --> 00:38:01,512
I must inform you they are
the property of another zoo,
758
00:38:01,545 --> 00:38:03,147
and were taken illegally.
759
00:38:03,181 --> 00:38:05,349
Well, they should've been
kept on a tighter leash.
760
00:38:05,383 --> 00:38:06,750
Not my problem.
761
00:38:06,784 --> 00:38:08,619
I'm afraid they were
in the midst of treatment
762
00:38:08,652 --> 00:38:10,821
for a very rare disease
they are carrying,
763
00:38:10,854 --> 00:38:12,089
one that could infect
764
00:38:12,122 --> 00:38:14,292
your other species.
You're kidding.
765
00:38:14,325 --> 00:38:16,627
I am Kaylon.
We do not kid.
766
00:38:16,660 --> 00:38:19,197
We would be happy to
take them off your hands.
767
00:38:19,230 --> 00:38:20,464
Damn it.
768
00:38:20,498 --> 00:38:22,200
I don't believe this.
769
00:38:22,233 --> 00:38:23,467
This is the administrator.
770
00:38:23,501 --> 00:38:25,035
Initialize euthanasia sweep
771
00:38:25,068 --> 00:38:27,305
of unit 484.
772
00:38:32,843 --> 00:38:35,045
Uh, Kel?
773
00:38:35,078 --> 00:38:36,714
What's going...?
774
00:38:44,322 --> 00:38:47,157
What... what the hell is that?
775
00:38:47,191 --> 00:38:49,026
I don't think we
want to find out.
776
00:38:59,403 --> 00:39:00,571
Oh, boy.
777
00:39:00,604 --> 00:39:02,039
We're in trouble.
778
00:39:02,072 --> 00:39:04,975
Wait, what do you mean
"euthanasia sweep"?
779
00:39:05,008 --> 00:39:07,378
Would it not be simpler to
allow us to take the humans?
780
00:39:07,411 --> 00:39:09,980
We have a strict non-contaminant
policy that's helped us
781
00:39:10,013 --> 00:39:11,982
avoid any epidemics
among the exhibits.
782
00:39:12,015 --> 00:39:14,485
I'm sorry, but even handing them
over to you would risk a breach.
783
00:39:14,518 --> 00:39:15,753
Don't worry,
784
00:39:15,786 --> 00:39:17,321
their deaths
will be painless.
785
00:39:17,355 --> 00:39:18,322
Uh...
786
00:39:18,356 --> 00:39:20,190
In here.
787
00:39:20,224 --> 00:39:21,325
Oh, my God.
788
00:39:21,359 --> 00:39:22,893
Oh, crap. Uh...
Oh, no.
789
00:39:22,926 --> 00:39:24,428
Isaac, I need
to talk to him.
790
00:39:24,462 --> 00:39:26,096
Make him talk to me.
791
00:39:26,129 --> 00:39:28,532
Sir, I would like you to listen
792
00:39:28,566 --> 00:39:30,868
to what my Xelayan
female has to say.
793
00:39:32,135 --> 00:39:34,938
You want me to talk...
794
00:39:34,972 --> 00:39:36,106
to her?
795
00:39:36,139 --> 00:39:37,541
Is this a joke?
796
00:39:37,575 --> 00:39:38,609
All right,
just stay calm.
797
00:39:38,642 --> 00:39:39,943
Oh!
798
00:39:39,977 --> 00:39:41,111
I know it is absurd,
799
00:39:41,144 --> 00:39:43,281
but if you will
indulge me momentarily,
800
00:39:43,314 --> 00:39:46,116
I would be
most appreciative.
801
00:39:46,149 --> 00:39:48,085
Okay.
802
00:39:48,118 --> 00:39:49,287
Talk, Xelayan.
803
00:39:49,320 --> 00:39:50,588
Thanks, dick.
804
00:39:50,621 --> 00:39:51,789
Okay.
805
00:39:51,822 --> 00:39:53,724
Why do you run this zoo?
806
00:39:53,757 --> 00:39:55,559
So our people may view
different species
807
00:39:55,593 --> 00:39:57,127
in their natural habitats.
808
00:39:57,160 --> 00:39:59,129
What if I were to trade you
809
00:39:59,162 --> 00:40:00,398
something that would be
810
00:40:00,431 --> 00:40:02,099
far more
valuable to you?
811
00:40:02,132 --> 00:40:05,102
Something irresistible?
812
00:40:05,135 --> 00:40:07,438
And what might that be?
813
00:40:07,471 --> 00:40:08,939
Uh...
Oh, God.
814
00:40:08,972 --> 00:40:10,908
No, no, no.
Uh, uh...
815
00:40:10,941 --> 00:40:12,910
I'm going to
the bathroom to read!
816
00:40:18,416 --> 00:40:19,617
What the hell was that?
817
00:40:19,650 --> 00:40:22,219
It was Elvis Presley's
last words.
818
00:40:22,252 --> 00:40:24,322
It was all I could think of.
819
00:40:30,661 --> 00:40:33,631
And for outstanding
courage, valor,
820
00:40:33,664 --> 00:40:37,234
and resourcefulness,
in the finest Union tradition,
821
00:40:37,267 --> 00:40:40,971
I hereby present you,
Lieutenant Alara Kitan,
822
00:40:41,004 --> 00:40:42,573
with the Sapphire Star.
823
00:41:04,194 --> 00:41:07,130
Alara, you did great.
824
00:41:07,164 --> 00:41:08,799
Kelly and I owe you big-time.
825
00:41:08,832 --> 00:41:11,469
Let's just hope Admiral Tucker
sees it that way.
826
00:41:11,502 --> 00:41:13,537
Don't worry,
Ed and I will cover you.
827
00:41:13,571 --> 00:41:15,339
Yeah, we're a pretty
crappy couple,
828
00:41:15,373 --> 00:41:18,141
but we're awfully good
with office politics. Hmm.
829
00:41:18,175 --> 00:41:21,211
And this little guy was
the best part of the bargain.
830
00:41:21,244 --> 00:41:23,146
You excited to see
your mommy and daddy?
831
00:41:23,180 --> 00:41:25,148
Yes.
Yes.
832
00:41:25,182 --> 00:41:27,317
You know, a lot
of us are wondering exactly
833
00:41:27,351 --> 00:41:29,520
what it is you gave
the Calivon.
834
00:41:29,553 --> 00:41:30,688
It was Lieutenant Malloy's idea.
835
00:41:30,721 --> 00:41:32,456
He guided me
836
00:41:32,490 --> 00:41:34,458
to a very old,
very obscure section
837
00:41:34,492 --> 00:41:36,293
of Earth's cultural database.
838
00:41:36,326 --> 00:41:37,795
I'm just here to serve.
839
00:41:37,828 --> 00:41:39,296
They wanted a human zoo.
840
00:41:39,329 --> 00:41:41,699
I gave 'em one.
841
00:41:41,732 --> 00:41:43,634
I am paying attention.
842
00:41:43,667 --> 00:41:46,804
Obviously
there has to be something else.
843
00:41:46,837 --> 00:41:48,539
It's just not name change
and arrested.
844
00:41:48,572 --> 00:41:51,241
There has to be something else.
845
00:41:51,274 --> 00:41:52,476
Are you stripping?
846
00:41:52,510 --> 00:41:53,811
You were stripping.
I was arrested!
847
00:41:53,844 --> 00:41:55,379
Prostitution whore.
848
00:41:55,413 --> 00:41:58,482
You were engaged
19 times?!
849
00:41:58,516 --> 00:42:01,351
You stupid bitch!
850
00:42:01,385 --> 00:42:02,820
, huh?
851
00:42:05,523 --> 00:42:07,858
The Bachelor.
852
00:42:07,891 --> 00:42:09,493
Duck Dynasty.
853
00:42:09,527 --> 00:42:11,028
Keeping Up with
the Kardashians.
854
00:42:11,061 --> 00:42:14,164
There must be
10,000 files here.
855
00:42:14,197 --> 00:42:16,934
What is this
reality television?
856
00:42:16,967 --> 00:42:20,804
The best exhibit we've ever had.
857
00:42:37,054 --> 00:42:38,556
Klyden.
858
00:42:38,589 --> 00:42:40,390
Come.
859
00:42:55,138 --> 00:42:57,374
It is...
860
00:42:57,407 --> 00:43:00,410
a female.
861
00:43:00,444 --> 00:43:03,280
That is...
862
00:43:03,313 --> 00:43:05,248
impossible.
60105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.