All language subtitles for The.Four.3.2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,631 --> 00:01:29,423 There were 23 people in my family. 2 00:01:30,132 --> 00:01:31,175 Which ones did you kill? 3 00:01:31,217 --> 00:01:32,510 Tell me! 4 00:01:44,605 --> 00:01:45,773 And you? 5 00:03:20,075 --> 00:03:21,744 You should leave. 6 00:03:24,788 --> 00:03:26,790 I feel like I should learn 7 00:03:28,751 --> 00:03:30,294 to forget things. 8 00:03:33,714 --> 00:03:35,299 But each time I see you 9 00:03:38,802 --> 00:03:41,055 I remember everything. 10 00:03:44,975 --> 00:03:46,518 I don't want that anymore. 11 00:03:52,399 --> 00:03:54,068 You want to forget me? 12 00:04:01,158 --> 00:04:02,660 And I will! 13 00:04:46,870 --> 00:04:48,622 We'll see how long you can last! 14 00:04:49,164 --> 00:04:50,207 Talk! 15 00:04:50,541 --> 00:04:51,750 What is your name? 16 00:04:54,503 --> 00:04:56,755 Department Six is incompetent. 17 00:04:57,131 --> 00:04:58,590 You've been here so long, 18 00:04:58,632 --> 00:05:00,509 and your mouth is still sealed. 19 00:05:01,593 --> 00:05:03,804 If I get you back to Dali Temple Prison, 20 00:05:04,513 --> 00:05:07,766 I promise you'll tell me everything. 21 00:05:10,811 --> 00:05:14,857 When I do, you'll think this place is heaven. 22 00:05:21,530 --> 00:05:23,449 Yaohua, 23 00:05:23,574 --> 00:05:28,245 I knew you didn't dare leave me here. 24 00:05:47,389 --> 00:05:50,017 Face-shifting has a huge price. 25 00:05:50,559 --> 00:05:52,269 It doesn't just cut your life short 26 00:05:52,936 --> 00:05:54,772 it makes you age faster! 27 00:05:57,107 --> 00:05:59,234 I don't want to live long. 28 00:05:59,735 --> 00:06:02,154 I want to enjoy the time I do have. 29 00:06:09,745 --> 00:06:11,789 The Sheriff King's murderer escaped. 30 00:06:11,830 --> 00:06:15,084 If the Sheriff King's murderer escaped from Ironblood Prison, 31 00:06:15,417 --> 00:06:17,252 that's a huge embarrassment for Department Six! 32 00:06:17,920 --> 00:06:20,381 They should be used to it, after Emotionless 33 00:06:20,422 --> 00:06:22,257 escaped from their prison. 34 00:06:22,591 --> 00:06:23,967 Can you shut your mouth? 35 00:06:24,093 --> 00:06:25,677 The emperor ordered Department Six 36 00:06:25,719 --> 00:06:27,429 to solve the case within a month, 37 00:06:28,263 --> 00:06:31,058 or the constabulary's leaders would be punished. 38 00:06:32,851 --> 00:06:33,977 What? 39 00:06:34,269 --> 00:06:35,437 I'm going back to Department Six. 40 00:06:35,771 --> 00:06:37,648 Department Six is a disaster zone right now. 41 00:06:37,689 --> 00:06:39,441 Going back there is killing yourself. 42 00:06:39,775 --> 00:06:41,652 What if they can't solve the case? They'll punish you too. 43 00:06:42,152 --> 00:06:43,695 We can investigate too. 44 00:06:43,821 --> 00:06:45,823 Precisely because they're a mess right now. 45 00:06:47,074 --> 00:06:48,200 And, 46 00:06:49,868 --> 00:06:51,161 for the Sheriff King. 47 00:07:06,844 --> 00:07:08,679 He doesn't have official papers or a badge. 48 00:07:08,720 --> 00:07:10,347 He just told me to come in and ask. 49 00:07:10,389 --> 00:07:11,890 He said you'd approve it. 50 00:07:11,932 --> 00:07:13,517 What are you doing here? 51 00:07:14,810 --> 00:07:16,728 We've been waiting for you in the courtyard. 52 00:07:16,770 --> 00:07:17,855 I was researching the case, 53 00:07:17,896 --> 00:07:19,231 no time for formalities. 54 00:07:19,731 --> 00:07:20,566 Right, 55 00:07:20,607 --> 00:07:22,651 I looked up some information about face-shifting, 56 00:07:23,318 --> 00:07:24,820 like the killer knew. 57 00:07:24,903 --> 00:07:26,947 Only one kind allows you to turn into someone else 58 00:07:26,989 --> 00:07:28,407 in an instant. 59 00:07:28,449 --> 00:07:29,783 It comes from Penglai. 60 00:07:30,367 --> 00:07:31,994 Did you hear about it in Penglai? 61 00:07:34,163 --> 00:07:37,916 The most skilled Penglai's face-shifting is a psychological effect. 62 00:07:37,958 --> 00:07:40,961 It's just an illusion, not actual face-shifting. 63 00:07:41,170 --> 00:07:42,087 Illusion? 64 00:07:44,006 --> 00:07:47,968 The face-shifter takes a potion to boost their chi dissemination. 65 00:07:48,177 --> 00:07:50,596 It makes others see things, 66 00:07:51,305 --> 00:07:53,348 but it poisons the face-shifter 67 00:07:53,390 --> 00:07:54,892 and drastically shortens their life. 68 00:07:54,933 --> 00:07:56,894 They only survive by regular doses of an antidote. 69 00:07:57,186 --> 00:07:57,978 What antidote? 70 00:08:00,022 --> 00:08:01,482 Every sect has their own secret recipe. 71 00:08:16,330 --> 00:08:18,332 Just like your invisibility? 72 00:08:20,542 --> 00:08:22,336 I don't take potions or medicine. 73 00:08:22,377 --> 00:08:24,171 I have my spidersilk cloak and my own chi. 74 00:08:29,051 --> 00:08:31,678 You knew she was from Penglai, didn't you? 75 00:08:36,558 --> 00:08:39,394 Do you think I'm incompetent, 76 00:08:39,728 --> 00:08:41,355 or do you think I was involved? 77 00:08:48,070 --> 00:08:49,363 I'm kidding. 78 00:08:49,404 --> 00:08:52,699 I know you don't care enough to suspect me. 79 00:08:56,203 --> 00:08:58,163 Your Majesty, tours are no small matter! 80 00:08:58,205 --> 00:08:59,373 Please use caution! 81 00:08:59,414 --> 00:09:01,708 I wanted to go out in secret as a civilian, you wouldn't let me. 82 00:09:01,750 --> 00:09:03,585 Now you advise me to use caution. 83 00:09:04,628 --> 00:09:07,172 I need to see how my people are doing. 84 00:09:07,214 --> 00:09:08,715 What are you afraid of? 85 00:09:08,757 --> 00:09:10,217 But too many people are out 86 00:09:10,259 --> 00:09:11,718 on the Double Ninth! 87 00:09:11,760 --> 00:09:13,262 Please reconsider, Your Majesty! 88 00:09:13,303 --> 00:09:15,264 Should I go where there are no people? 89 00:09:15,430 --> 00:09:16,056 Fool! 90 00:09:16,098 --> 00:09:18,141 Your Majesty, entering the city without protection 91 00:09:18,183 --> 00:09:19,393 is too dangerous! 92 00:09:19,434 --> 00:09:22,229 Your...Your Majesty! Please reconsider! 93 00:09:23,730 --> 00:09:25,274 I understand your intentions. 94 00:09:25,524 --> 00:09:28,068 But is there no risk hiding in the palace? 95 00:09:28,944 --> 00:09:31,113 How long must I wait here? 96 00:09:32,739 --> 00:09:34,241 I hear the people are unhappy. 97 00:09:34,283 --> 00:09:36,201 I want to see just how unhappy. 98 00:09:36,743 --> 00:09:38,870 I want to see, with my own eyes, 99 00:09:39,413 --> 00:09:41,957 if what they say is the truth, 100 00:09:42,791 --> 00:09:44,751 that I'm seen as a fool of a king? 101 00:09:45,961 --> 00:09:47,129 Out of my way! 102 00:09:52,634 --> 00:09:55,887 Your Majesty! 103 00:10:04,021 --> 00:10:05,647 What are you doing? 104 00:10:06,273 --> 00:10:07,608 Out of my way! 105 00:10:11,945 --> 00:10:13,947 Is something the matter with your ears? 106 00:10:15,532 --> 00:10:18,243 - Out of my way! - Your Majesty! 107 00:10:18,327 --> 00:10:19,911 - Out of my way! - Your Majesty! 108 00:10:21,455 --> 00:10:22,623 Your Majesty! 109 00:10:27,669 --> 00:10:31,673 His Majesty wants to see his people! 110 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 Why are you stopping him? 111 00:10:34,009 --> 00:10:35,052 Why? 112 00:10:36,428 --> 00:10:39,097 This defiance is intolerable! 113 00:10:39,931 --> 00:10:42,059 Is this how you guard your emperor? 114 00:10:43,352 --> 00:10:44,811 Is it? 115 00:10:48,690 --> 00:10:51,860 Your Majesty, my respects. 116 00:10:54,529 --> 00:10:57,658 May I ask where you plan to go? 117 00:10:58,033 --> 00:11:03,205 Would you like me to dispatch guards to escort you? 118 00:11:07,292 --> 00:11:09,002 Your concern is noted. 119 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 No thank you. 120 00:11:13,465 --> 00:11:17,219 Then allow me to go with you. 121 00:11:25,560 --> 00:11:26,478 Quickly! Inform the prince! 122 00:11:26,728 --> 00:11:28,313 Notify Department Six! Hurry! 123 00:11:28,355 --> 00:11:29,314 Your Majesty! 124 00:11:29,356 --> 00:11:31,566 Department Six! 125 00:11:39,533 --> 00:11:41,618 Reporting! The emperor will enter the city! 126 00:11:41,660 --> 00:11:43,412 Eunch Wu requests an armed escort! 127 00:11:43,787 --> 00:11:44,287 Let's go! 128 00:11:44,413 --> 00:11:45,747 Did Chief Ji give you the order? 129 00:11:46,790 --> 00:11:47,749 Aren't there rules around here? 130 00:11:52,254 --> 00:11:53,171 Eagle Squad, move out. 131 00:11:53,422 --> 00:11:54,172 Tiger Squad goes too. 132 00:12:15,026 --> 00:12:15,444 Look... 133 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 Dingdong! 134 00:12:18,905 --> 00:12:21,324 Bell! I haven't seen you in forever! 135 00:12:21,366 --> 00:12:22,200 Without you around 136 00:12:22,242 --> 00:12:24,369 Divine Constabulary is really quiet. 137 00:12:25,495 --> 00:12:26,747 Listen, 138 00:12:26,872 --> 00:12:27,664 Emotionless said 139 00:12:27,706 --> 00:12:29,624 she wants to take us on a trip to the northwest frontier. 140 00:12:29,666 --> 00:12:31,042 The frontier?! 141 00:12:32,627 --> 00:12:34,254 You'd all freeze to death. 142 00:12:34,296 --> 00:12:36,381 Here, if you're cold, drink something hot. 143 00:12:36,423 --> 00:12:37,257 I'm going to go find some food. 144 00:12:37,632 --> 00:12:39,259 Candy! Candy! 145 00:12:39,509 --> 00:12:40,594 - How much?NAME? 146 00:12:40,635 --> 00:12:41,762 Here. 147 00:12:43,805 --> 00:12:45,015 Emotionless... 148 00:12:59,404 --> 00:13:01,281 Make way! Make way! 149 00:13:01,615 --> 00:13:02,949 Department Six is working on the scene. 150 00:13:02,991 --> 00:13:04,159 Make way! Make way! 151 00:13:04,701 --> 00:13:05,494 Make way! Make way! 152 00:13:06,995 --> 00:13:09,539 Why are all these Department Six people here? 153 00:13:13,168 --> 00:13:15,212 Emotionless, is something going on? 154 00:13:15,337 --> 00:13:16,588 It looks like it. 155 00:13:16,922 --> 00:13:18,048 It's Coldblood! 156 00:13:34,523 --> 00:13:37,400 Emotionless, should we go check it out? 157 00:13:41,696 --> 00:13:43,031 I don't want to. 158 00:13:44,533 --> 00:13:45,826 Then let's go back. 159 00:13:45,867 --> 00:13:46,243 OK. 160 00:13:48,870 --> 00:13:49,871 Let's go. 161 00:14:36,126 --> 00:14:37,544 Coldblood, look. 162 00:14:41,798 --> 00:14:43,133 Get back! 163 00:14:46,761 --> 00:14:47,929 Your Majesty, 164 00:14:48,555 --> 00:14:49,764 it's the prince. 165 00:14:51,349 --> 00:14:52,893 Move! 166 00:14:53,351 --> 00:14:54,686 It's the emperor's boat! 167 00:14:56,688 --> 00:14:58,607 - Get the Eagle Squadron's boat here! - Yes! 168 00:14:58,648 --> 00:15:00,942 The rest of you, watch the shore! 169 00:15:00,984 --> 00:15:02,027 Yes! 170 00:15:03,445 --> 00:15:04,195 The prince is here! 171 00:15:04,237 --> 00:15:05,655 Greetings, Your Majesty. 172 00:15:05,906 --> 00:15:08,909 I heard you wished to see the city. 173 00:15:08,950 --> 00:15:10,785 I came to provide protection. 174 00:15:11,244 --> 00:15:12,537 You have my gratitude. 175 00:15:12,787 --> 00:15:13,622 Come with me. 176 00:15:14,080 --> 00:15:15,123 Thank you. 177 00:15:20,462 --> 00:15:21,880 - It looks like the emperor! - It is the emperor! 178 00:15:23,673 --> 00:15:24,215 Stop! Stop! Stop! 179 00:15:27,636 --> 00:15:32,015 Kneel! Kneel down! 180 00:15:34,601 --> 00:15:37,145 Long live the emperor! 181 00:15:37,187 --> 00:15:40,482 Long live, long live the emperor! 182 00:15:41,024 --> 00:15:43,193 His Majesty orders 183 00:15:43,234 --> 00:15:45,278 that you may rise 184 00:15:45,320 --> 00:15:47,697 and resume festivities. 185 00:15:47,864 --> 00:15:50,450 Thank you, Your Majesty. 186 00:15:58,208 --> 00:16:01,002 Such support from your subjects is pleasing to see. 187 00:16:01,294 --> 00:16:03,129 Their support depends entirely 188 00:16:03,672 --> 00:16:05,715 on my ministers. 189 00:16:35,745 --> 00:16:36,371 Be careful! 190 00:17:06,526 --> 00:17:08,778 Rescue their life, over there. Hurry 191 00:17:08,820 --> 00:17:12,115 Quickly, rescue them, save their life 192 00:17:16,953 --> 00:17:17,954 Move! 193 00:17:21,416 --> 00:17:22,876 Something happened! 194 00:17:29,924 --> 00:17:31,384 Teaching you to run fast is no good! 195 00:17:31,426 --> 00:17:32,218 You don't have the chi control. 196 00:17:32,427 --> 00:17:33,845 The Emperor was assassined 197 00:17:33,887 --> 00:17:34,596 at the temple fair! 198 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 The water is too fast here! Go to downstream and look for him! 199 00:17:38,641 --> 00:17:39,934 There's no question, 200 00:17:40,477 --> 00:17:42,437 it was the imperial bodyguard Liu Yong. 201 00:17:42,771 --> 00:17:44,522 I don't know what to say. 202 00:17:45,106 --> 00:17:46,149 No. 203 00:17:47,108 --> 00:17:49,235 We found Liu Yong's body in the harbor. 204 00:17:49,569 --> 00:17:51,780 He couldn't have been on the Emperor's boat. 205 00:17:54,532 --> 00:17:56,117 It was a Penglai assassin. 206 00:17:56,659 --> 00:17:58,119 He didn't want to escape. 207 00:17:59,537 --> 00:18:00,789 His target was the Emperor. 208 00:18:01,331 --> 00:18:04,125 Who knew before us that the Emperor was leaving? 209 00:18:04,167 --> 00:18:05,543 Me. 210 00:18:06,795 --> 00:18:08,129 It must have been me. 211 00:18:08,171 --> 00:18:10,632 What? Do you suspect me? 212 00:18:12,801 --> 00:18:14,886 I'm to blame for not protecting him. 213 00:18:14,928 --> 00:18:16,387 The fault is mine alone. 214 00:18:17,430 --> 00:18:20,058 You were also a target. 215 00:18:20,100 --> 00:18:21,976 You needn't blame yourself, my prince. 216 00:18:22,393 --> 00:18:23,728 His Majetsy is blessed. 217 00:18:23,770 --> 00:18:25,021 Heaven preserves worthy rulers. 218 00:18:26,981 --> 00:18:30,276 Mr. Zhuge thinks His Majesty was blessed today?! 219 00:18:31,820 --> 00:18:33,530 Do you think otherwise? 220 00:18:34,489 --> 00:18:35,990 No I don't. 221 00:18:36,950 --> 00:18:39,661 And fortune will smile upon His Majesty. 222 00:18:40,495 --> 00:18:42,247 What we do next is critical. 223 00:18:42,288 --> 00:18:45,500 I think the prince should return to Department Six with us 224 00:18:45,583 --> 00:18:47,001 for questioning. 225 00:18:47,043 --> 00:18:49,003 Dali Temple will want to know we did. 226 00:18:50,505 --> 00:18:51,548 I agree. 227 00:18:51,589 --> 00:18:52,173 Wait. 228 00:18:55,677 --> 00:18:57,762 Does this performance amuse you? 229 00:18:58,012 --> 00:18:59,681 Is it fun? 230 00:19:02,016 --> 00:19:04,519 Every one of us knows Ji Yaohua as sent to Department Six 231 00:19:04,561 --> 00:19:07,355 because she saved the prince's life. 232 00:19:07,480 --> 00:19:08,815 He recommended her. 233 00:19:09,566 --> 00:19:11,693 Now she leads Department Six 234 00:19:11,776 --> 00:19:13,361 because of his order. 235 00:19:13,862 --> 00:19:15,488 And now Department Six 236 00:19:15,530 --> 00:19:17,574 will investigate this case? 237 00:19:18,575 --> 00:19:20,535 Will that convince anyone? 238 00:19:21,286 --> 00:19:25,248 Does anyone still trust Department Six? 239 00:19:25,623 --> 00:19:28,751 Then what do you suggest? 240 00:19:28,918 --> 00:19:31,254 Department Six is responsible for all crimes in the city. 241 00:19:31,296 --> 00:19:32,255 That's the law. 242 00:19:32,714 --> 00:19:34,382 Who could reproach us 243 00:19:35,049 --> 00:19:36,342 for obeying the law? 244 00:19:37,927 --> 00:19:39,470 Also, with the prime minster 245 00:19:39,512 --> 00:19:41,389 and Dali Temple supervising us, 246 00:19:42,056 --> 00:19:45,059 if anything untoward happens at Department Six, 247 00:19:45,602 --> 00:19:47,061 it's hardly our fault! 248 00:19:47,437 --> 00:19:49,564 A bold accusation! 249 00:19:49,731 --> 00:19:51,065 Thank you for the compliment. 250 00:19:51,399 --> 00:19:53,067 My name is Leng Lingqi. 251 00:19:59,324 --> 00:20:01,284 So you're Coldblood. 252 00:20:03,703 --> 00:20:04,704 Mr. Jiang, 253 00:20:06,456 --> 00:20:08,458 escort the prince to Department Six. 254 00:20:09,417 --> 00:20:11,085 Prince, if you would. 255 00:20:19,928 --> 00:20:22,013 Good. We'll keep looking for the Emperor. 256 00:20:24,432 --> 00:20:27,936 Look! Keep looking! 257 00:20:29,354 --> 00:20:31,940 The Emperor is blessed! 258 00:20:34,234 --> 00:20:35,443 I'm sure you'll find him! 259 00:20:40,365 --> 00:20:42,617 Your Majesty, we're at the palace. 260 00:20:43,493 --> 00:20:46,287 The Emperor is here! Open the gate! 261 00:20:46,454 --> 00:20:48,873 The Emperor is here! Open the gate! 262 00:20:52,502 --> 00:20:56,506 The Emperor is here! Open the gate! 263 00:21:00,385 --> 00:21:00,969 Your Majesty! 264 00:21:02,762 --> 00:21:05,348 Insolent fools! You dare affront the Emperor?! 265 00:21:05,390 --> 00:21:06,599 You'll die for this! 266 00:21:06,641 --> 00:21:08,559 Don't stand there! Fool! Move! 267 00:21:09,894 --> 00:21:12,230 They impersonated the Emperor! After them! 268 00:21:12,272 --> 00:21:14,357 Don't let them get away! Go! 269 00:21:15,650 --> 00:21:17,443 Go home! Martial law is in force! 270 00:21:17,485 --> 00:21:18,611 Move! Move! 271 00:21:18,653 --> 00:21:20,613 Martial Law 272 00:21:32,917 --> 00:21:34,294 The rest of you come with me. 273 00:21:37,755 --> 00:21:39,757 Who are you? Halt! 274 00:21:39,799 --> 00:21:41,384 Stop! 275 00:21:41,426 --> 00:21:44,721 Your Majesty, Department Six constables are everywhere. 276 00:21:45,471 --> 00:21:47,390 First my uncle's men betray me, 277 00:21:47,432 --> 00:21:50,143 and now even the palace gate guards want to kill me! 278 00:21:50,977 --> 00:21:53,062 Who can I trust? 279 00:21:53,855 --> 00:21:55,231 Don't be afraid. 280 00:21:55,273 --> 00:21:58,359 The court is full of people loyal to you. 281 00:21:58,401 --> 00:22:00,278 Who doesn't want safety for the country? 282 00:22:00,320 --> 00:22:02,655 Who doesn't want peace? 283 00:22:02,697 --> 00:22:05,616 This is all just a plot by a few greedy men. 284 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 With only a word from you, 285 00:22:07,076 --> 00:22:09,454 the people's hearts will be yours again. 286 00:22:09,620 --> 00:22:11,247 If you can't trust anyone else, 287 00:22:11,289 --> 00:22:15,043 you should at least trust Lord Zhuge Zhengwo. 288 00:22:15,668 --> 00:22:17,712 Right. My mentor. 289 00:22:18,046 --> 00:22:18,921 Let's go to the Divine Constabulary to find him. 290 00:22:21,507 --> 00:22:24,385 - More soldiers! - They keep coming! 291 00:22:25,511 --> 00:22:26,721 How can I get to find him? 292 00:22:29,349 --> 00:22:31,851 Your Majesty, I have an idea. 293 00:22:31,893 --> 00:22:33,770 Forgive me, Your Majesty. 294 00:22:35,772 --> 00:22:37,023 Come to the Emperor's rescue! 295 00:22:37,065 --> 00:22:38,107 Who are you? Stop! 296 00:23:00,129 --> 00:23:00,755 Coldblood... 297 00:23:00,797 --> 00:23:01,589 Coldblood, 298 00:23:01,631 --> 00:23:02,715 did something happen at the temple fair? 299 00:23:02,757 --> 00:23:04,425 Do you need our help? 300 00:23:04,926 --> 00:23:05,385 Where is Yayu? 301 00:23:05,426 --> 00:23:06,719 - She's asleep.NAME? 302 00:23:07,053 --> 00:23:07,845 Who is it? 303 00:23:08,179 --> 00:23:09,180 It's Coldblood. 304 00:23:09,222 --> 00:23:10,348 Aunt Poise, 305 00:23:11,724 --> 00:23:12,600 I'm looking for Yayu. 306 00:23:12,975 --> 00:23:14,268 Yayu is sleeping. 307 00:23:14,310 --> 00:23:14,977 What do you need? 308 00:23:15,520 --> 00:23:16,729 Excuse me. 309 00:23:17,438 --> 00:23:18,106 Coldblood! 310 00:23:28,950 --> 00:23:29,575 Yayu... 311 00:23:31,452 --> 00:23:32,829 Come back to Divine Constabulary. 312 00:23:33,496 --> 00:23:35,123 Something has happened in the city 313 00:23:35,623 --> 00:23:37,792 Someone tried to kill the Emperor. We can't find him. 314 00:23:39,836 --> 00:23:41,504 Zhuge Zhengwo needs your help. 315 00:23:45,550 --> 00:23:47,135 You're very strange. 316 00:23:51,514 --> 00:23:53,266 First you leave alone, 317 00:23:54,225 --> 00:23:55,685 then you come back for me. 318 00:23:58,020 --> 00:23:59,772 The one who tried to kill him 319 00:24:00,481 --> 00:24:01,649 is the woman who killed the Sheriff King. 320 00:24:02,150 --> 00:24:04,026 Don't you want to know who's behind this? 321 00:24:09,240 --> 00:24:10,825 I'll say it one more time. 322 00:24:12,452 --> 00:24:15,079 Your business has nothing to do with me. 323 00:24:21,752 --> 00:24:24,714 I'm a traitor's daughter. 324 00:24:25,465 --> 00:24:28,176 I can't help loyal subjects like you 325 00:24:30,094 --> 00:24:32,013 protect the Emperor. 326 00:24:36,184 --> 00:24:37,518 Don't forget, 327 00:24:38,019 --> 00:24:40,480 the Emperor had my father killed. 328 00:24:40,646 --> 00:24:42,148 Protecting him 329 00:24:45,193 --> 00:24:46,694 is your business. 330 00:24:46,736 --> 00:24:49,697 But the Sheriff King is my business. You won't help me? 331 00:24:55,703 --> 00:24:58,331 You should understand why I went back to Department Six. 332 00:25:09,884 --> 00:25:11,719 I don't understand you at all. 333 00:25:13,763 --> 00:25:15,389 If you want someone to understand, 334 00:25:19,810 --> 00:25:21,395 ask Ji Yaohua. 335 00:25:26,526 --> 00:25:27,902 Now leave. 336 00:25:48,297 --> 00:25:50,091 Then should I help explain? 337 00:25:51,801 --> 00:25:52,969 Let's go. 338 00:25:59,976 --> 00:26:02,436 Emotionless, let's go back upstairs. 339 00:26:03,271 --> 00:26:04,272 If the Emperor isn't dead, 340 00:26:05,231 --> 00:26:07,024 and hasn't gone back to the palace, 341 00:26:13,489 --> 00:26:15,408 he'll be at the Divine Constabulary. 342 00:26:18,494 --> 00:26:19,787 Let's go there. 343 00:26:19,829 --> 00:26:23,666 Pack it up! Martial law! 344 00:26:25,710 --> 00:26:27,211 Divine Constabulary is up ahead. 345 00:26:27,461 --> 00:26:28,713 Hurry! 346 00:26:31,757 --> 00:26:32,717 This is Divine Constabulary. 347 00:26:32,758 --> 00:26:34,218 There's a curfew in effect. 348 00:26:34,343 --> 00:26:35,511 I have to get home. 349 00:26:35,553 --> 00:26:36,679 Wait. 350 00:26:40,224 --> 00:26:41,350 This is a gift for you. 351 00:26:42,059 --> 00:26:43,269 No! 352 00:26:43,311 --> 00:26:43,811 It was nothing! 353 00:26:44,270 --> 00:26:45,479 You're going to report a case? 354 00:26:45,730 --> 00:26:47,023 You...you go ahead. 355 00:26:47,064 --> 00:26:47,898 I have to go... 356 00:26:47,940 --> 00:26:49,066 go now. 357 00:27:09,754 --> 00:27:11,797 Is this Divine Constabulary? 358 00:27:15,676 --> 00:27:17,428 The constables are out on a case. 359 00:27:18,679 --> 00:27:19,263 Sir, 360 00:27:19,889 --> 00:27:21,140 who are you looking for? 361 00:27:21,849 --> 00:27:22,642 Zhuge Zhengwo. 362 00:27:23,434 --> 00:27:24,602 Who are you? 363 00:27:24,644 --> 00:27:26,687 Why are you looking for our chief? 364 00:27:27,104 --> 00:27:28,439 I am the reigning Emperor. 365 00:27:31,567 --> 00:27:32,985 Don't kneel! 366 00:27:36,238 --> 00:27:37,782 Just tell him I'm here. 367 00:28:10,690 --> 00:28:12,441 The Master is back. 368 00:28:13,025 --> 00:28:14,568 He wants to see you. 369 00:28:15,528 --> 00:28:17,071 If you want to leave, 370 00:28:17,822 --> 00:28:19,240 it's too late now. 371 00:28:22,910 --> 00:28:24,161 Why are you staring? 372 00:28:24,203 --> 00:28:25,955 Bow to your master! 373 00:28:26,706 --> 00:28:28,082 Master! 374 00:28:34,630 --> 00:28:35,172 Don't be afraid. 375 00:28:36,257 --> 00:28:39,593 Be careful with the fire. And don't forget to water me. 376 00:28:42,263 --> 00:28:46,934 Everything that was yours is still there. 377 00:28:48,227 --> 00:28:49,854 The city is under curfew. 378 00:28:50,146 --> 00:28:53,482 As soon as we get news that the Emperor is dead, 379 00:28:53,524 --> 00:28:56,068 the prime minister will find competing successors. 380 00:28:56,110 --> 00:28:58,946 Then he'll ask you to step in and keep the peace. 381 00:28:59,321 --> 00:29:01,949 As soon as they see you're still alive, 382 00:29:02,074 --> 00:29:05,494 they'll do whatever you ask. 383 00:29:09,874 --> 00:29:11,375 That little fox. 384 00:29:12,168 --> 00:29:15,171 All he ever cares about is his own survival. 385 00:29:25,890 --> 00:29:26,932 Get up. 386 00:29:26,974 --> 00:29:27,892 He's gone. 387 00:29:27,933 --> 00:29:29,518 Kneeling is uncomfortable. 388 00:29:30,102 --> 00:29:32,354 Don't forget you belong to the An family! 389 00:29:32,772 --> 00:29:34,356 Dismissed! 390 00:29:34,398 --> 00:29:35,816 Yes. 391 00:29:44,408 --> 00:29:46,076 I want to hear you speak. 392 00:29:55,544 --> 00:29:59,089 Fine. I'll talk for you. 393 00:30:01,509 --> 00:30:03,886 You don't have to listen to the old man. 394 00:30:05,471 --> 00:30:07,223 Do I have a choice? 395 00:30:08,182 --> 00:30:09,850 Unless... 396 00:30:10,476 --> 00:30:12,520 You give me the antidote. 397 00:30:13,854 --> 00:30:15,648 Everyone is afraid to die. 398 00:30:16,857 --> 00:30:18,734 But if you think about it, 399 00:30:19,068 --> 00:30:20,861 who doesn't die? 400 00:30:25,699 --> 00:30:27,868 Tell me what I should do next? 401 00:30:30,704 --> 00:30:35,084 A living person shouldn't ask a tree for advice. 402 00:30:43,300 --> 00:30:47,721 If you're afraid, find someone you can lean on. 403 00:30:51,517 --> 00:30:53,853 I'm leaning on you right now. 404 00:30:55,145 --> 00:30:57,314 Find a living person. 405 00:30:57,690 --> 00:31:01,777 All I am now is a stool. 406 00:31:07,199 --> 00:31:09,159 I still care about you. 407 00:31:12,538 --> 00:31:13,998 Do you love me? 408 00:31:26,927 --> 00:31:28,470 Do you love me? 409 00:32:39,333 --> 00:32:41,752 You're trying to become our queen, aren't you? 410 00:32:41,794 --> 00:32:43,671 Master An's poisoned wine. 411 00:32:44,171 --> 00:32:45,756 What about his poisoned wine? 412 00:32:47,049 --> 00:32:48,133 Did you drink it? 413 00:32:56,558 --> 00:32:58,268 I asked if you drank it? 414 00:33:01,063 --> 00:33:02,523 I did. 415 00:33:04,108 --> 00:33:05,526 You weren't afraid? 416 00:33:13,117 --> 00:33:14,868 You're afraid? 417 00:33:18,580 --> 00:33:19,915 I am. 418 00:33:22,584 --> 00:33:24,795 If you're nice to me, 419 00:33:25,212 --> 00:33:27,381 I'll make sure you have nothing to fear. 420 00:33:36,265 --> 00:33:37,850 Here 421 00:33:38,726 --> 00:33:41,061 you won't find the antidote. 422 00:33:53,282 --> 00:33:54,658 Where is he? 423 00:33:57,286 --> 00:33:58,245 Here! 424 00:33:58,579 --> 00:33:59,455 Impossible! 425 00:34:00,914 --> 00:34:01,999 Come out! 426 00:34:02,666 --> 00:34:03,167 Your Majesty! 427 00:34:03,751 --> 00:34:05,127 - Get up.name? 428 00:34:05,961 --> 00:34:07,504 - Come here. - Your Majesty, 429 00:34:08,255 --> 00:34:09,423 Sit. 430 00:34:11,341 --> 00:34:12,634 Eat. 431 00:34:18,057 --> 00:34:19,391 What do you want with me? 432 00:34:24,521 --> 00:34:25,898 I haven't decided. 433 00:34:30,110 --> 00:34:31,779 Who are you people 434 00:34:32,446 --> 00:34:34,239 that you dare to treat me like this? 435 00:34:35,866 --> 00:34:38,118 You look like a reasonable woman. 436 00:34:38,160 --> 00:34:39,328 Why are you so brutal with me? 437 00:34:40,412 --> 00:34:41,914 If I was reasonable 438 00:34:42,623 --> 00:34:44,249 I would have killed you! 439 00:34:48,504 --> 00:34:50,380 I am Sheng Dingtian's daughter. 440 00:34:55,052 --> 00:34:56,595 Do you remember him? 441 00:34:58,597 --> 00:35:00,307 Or have you murdered so many 442 00:35:00,432 --> 00:35:01,892 you can't remember them? 443 00:35:02,643 --> 00:35:04,770 You're Sheng Dingtian's daughter? 444 00:35:09,483 --> 00:35:10,400 She has a reason 445 00:35:10,692 --> 00:35:11,944 for keeping you here. 446 00:35:12,402 --> 00:35:14,321 Since you have me, 447 00:35:15,656 --> 00:35:16,990 just kill me! 448 00:35:17,241 --> 00:35:18,826 There's no rush. 449 00:35:20,994 --> 00:35:22,162 I will kill you. 450 00:35:26,416 --> 00:35:28,001 Why is he in imperial robes? 451 00:35:28,043 --> 00:35:29,086 Look! 452 00:35:39,096 --> 00:35:40,430 He's not the Emperor. 453 00:35:41,348 --> 00:35:43,016 He's the Emperor's eunuch. 454 00:35:44,226 --> 00:35:46,019 He put on the imperial robes 455 00:35:46,520 --> 00:35:48,021 to cover the Emperor's escape. 456 00:35:51,233 --> 00:35:52,901 The Emperor is still alive. 457 00:35:54,444 --> 00:35:56,071 Why doesn't he want to be found? 458 00:35:56,155 --> 00:35:57,364 To protect himself. 459 00:36:01,702 --> 00:36:03,620 If you were the Emperor, 460 00:36:05,038 --> 00:36:06,415 who would you trust? 461 00:36:06,456 --> 00:36:08,000 Of course Zhuge Zhengwo. 462 00:36:08,375 --> 00:36:09,710 But he didn't come! 463 00:36:11,086 --> 00:36:12,337 Maybe he can't come. 464 00:36:15,299 --> 00:36:16,550 It's been two days. 465 00:36:18,510 --> 00:36:19,720 Where could he go? 466 00:36:23,640 --> 00:36:25,517 Lord An is providing grain! 467 00:36:25,684 --> 00:36:27,394 Lord An is a good man. 468 00:36:27,436 --> 00:36:29,188 An Yunshan pretends to be a philanthropist again. 469 00:36:35,652 --> 00:36:37,905 Chief Ji, a letter from Lord An. 470 00:36:52,794 --> 00:36:54,213 Open the door! 471 00:36:58,884 --> 00:37:01,011 You go inside and talk. I'm staying out here. 472 00:37:01,136 --> 00:37:03,764 Come in with us. We're not strangers. 473 00:37:08,268 --> 00:37:11,438 Prince, if the Emperor truly has been harmed, 474 00:37:11,772 --> 00:37:14,399 you must take control of the situation. 475 00:37:17,945 --> 00:37:20,489 I'm not fit to be a leader. 476 00:37:21,531 --> 00:37:24,159 I'm happy to help His Majesty, 477 00:37:25,118 --> 00:37:27,037 but there are some things 478 00:37:27,704 --> 00:37:29,456 beyond my ability. 479 00:37:30,624 --> 00:37:31,792 Prince, 480 00:37:32,292 --> 00:37:34,503 this is no time for humbleness. 481 00:37:37,130 --> 00:37:38,507 The most important thing now 482 00:37:39,007 --> 00:37:41,927 is not to let it be known that the Emperor is dead, 483 00:37:42,970 --> 00:37:45,305 especially the imperial family's in-laws. 484 00:37:46,056 --> 00:37:48,141 Prime Minister Cai wants them 485 00:37:48,225 --> 00:37:49,810 to fight for the throne 486 00:37:49,977 --> 00:37:51,478 and kill each other, 487 00:37:51,687 --> 00:37:52,604 and then he'll strike. 488 00:37:53,939 --> 00:37:55,399 You have that 489 00:37:55,440 --> 00:37:57,651 strange scent from the An house on you. 490 00:37:59,194 --> 00:38:01,822 Since when do you care what I smell like? 491 00:38:02,656 --> 00:38:05,575 Maybe because I've been researching corpse orchids? 492 00:38:05,617 --> 00:38:06,827 No. 493 00:38:07,661 --> 00:38:09,663 It's a very distinctive herb. 494 00:38:09,997 --> 00:38:12,833 They have many strange herbs. They're hard to tell apart. 495 00:38:13,250 --> 00:38:14,334 Why? 496 00:38:14,710 --> 00:38:16,461 Do you have a new clue? 497 00:38:16,837 --> 00:38:18,213 Not yet. 498 00:38:20,841 --> 00:38:22,175 Have you ever thought, 499 00:38:22,217 --> 00:38:23,427 if the Emperor really is dead, 500 00:38:23,468 --> 00:38:24,678 and the prime minister takes power, 501 00:38:24,720 --> 00:38:25,929 what would happen to you? 502 00:38:31,518 --> 00:38:32,853 There's no way to know. 503 00:38:34,521 --> 00:38:36,189 If he takes power, 504 00:38:37,149 --> 00:38:38,692 I'll be one of the first to die. 505 00:39:05,552 --> 00:39:07,346 I dragged you into this. 506 00:39:07,929 --> 00:39:11,224 You silly girl. Do you think that scares me? 507 00:39:12,684 --> 00:39:14,269 I've always told you 508 00:39:14,603 --> 00:39:16,438 to think of me as your own mother. 509 00:39:17,814 --> 00:39:19,816 Avenging your parents' death 510 00:39:20,108 --> 00:39:21,568 is my business too. 511 00:39:26,365 --> 00:39:28,450 But you don't want me to kill him, 512 00:39:29,618 --> 00:39:30,452 do you? 513 00:39:35,040 --> 00:39:38,502 And if your uncle was in my position, 514 00:39:38,919 --> 00:39:40,587 he wouldn't have wanted you to do it either. 515 00:39:47,052 --> 00:39:48,261 You're such a saint, 516 00:39:50,764 --> 00:39:53,266 always worried about what he would think! 517 00:39:55,227 --> 00:40:00,607 But he might not think about what I'm thinking about. 518 00:40:03,652 --> 00:40:05,028 Aren't men always like that? 519 00:40:05,737 --> 00:40:07,280 They're usually like that. 520 00:40:09,741 --> 00:40:10,992 They're bad. 521 00:40:11,535 --> 00:40:13,620 Men are all bad! 522 00:40:20,168 --> 00:40:21,586 But Lengqi, 523 00:40:21,628 --> 00:40:22,921 he probably wants 524 00:40:22,963 --> 00:40:24,714 you to let the Emperor go, too, 525 00:40:25,382 --> 00:40:26,633 you think? 526 00:40:39,729 --> 00:40:42,065 Irons Hands has been here waiting for you. 527 00:40:42,399 --> 00:40:44,151 He says things don't look too good right now. 528 00:40:44,192 --> 00:40:45,861 He's concerned about your safety. 529 00:41:03,879 --> 00:41:05,213 Coldblood! 530 00:41:07,007 --> 00:41:08,383 Not in your uniform tonight? 531 00:41:08,425 --> 00:41:09,176 You look good in that. 532 00:41:09,217 --> 00:41:10,135 Here, eat with us. 533 00:41:10,385 --> 00:41:11,303 No thanks. 534 00:41:11,344 --> 00:41:13,305 I have to go check out the An house tonight. Who's coming? 535 00:41:14,222 --> 00:41:15,640 Ji Yaohua won't let you go. 536 00:41:15,682 --> 00:41:16,850 Never mind her. 537 00:41:17,476 --> 00:41:18,477 This is rash. 538 00:41:18,518 --> 00:41:19,895 How is this rash? 539 00:41:20,520 --> 00:41:21,980 We should have gone ages ago. 540 00:41:22,689 --> 00:41:24,024 The Emperor was attacked. 541 00:41:24,399 --> 00:41:25,650 The Sheriff King is dead. 542 00:41:25,692 --> 00:41:27,861 Are you really going to tell me the Ans are innocent? 543 00:41:31,364 --> 00:41:32,616 Are you afraid of the prime minster? 544 00:41:33,241 --> 00:41:34,201 You can't go. 545 00:41:34,534 --> 00:41:35,911 Why can't I go? 546 00:41:35,994 --> 00:41:36,620 My interest is piqued. 547 00:41:38,872 --> 00:41:39,331 Wait! 548 00:43:09,963 --> 00:43:11,256 Probably Prime Minister Cai's men. 549 00:43:11,798 --> 00:43:12,257 What do they want? 550 00:43:13,216 --> 00:43:15,051 To search the place I guess. 551 00:43:23,101 --> 00:43:24,394 Careful! 552 00:43:50,754 --> 00:43:51,796 Protect Aunt Poise! 553 00:43:52,505 --> 00:43:53,173 Let's go! 554 00:44:10,940 --> 00:44:11,941 Save me! 555 00:44:33,546 --> 00:44:35,131 Idiot! They're here to kill you! 556 00:44:47,811 --> 00:44:49,604 I failed to protect you. 557 00:44:49,896 --> 00:44:51,564 I beg Your Majesty's forgiveness. 558 00:44:53,983 --> 00:44:55,402 Rise. 559 00:44:55,443 --> 00:44:56,111 Thank you. 560 00:45:00,699 --> 00:45:03,284 And you indulge her, 561 00:45:03,785 --> 00:45:05,412 in this insanity? 562 00:45:07,080 --> 00:45:08,540 Did I do something wrong? 563 00:45:09,374 --> 00:45:11,126 If Yayu hadn't stepped in to save him 564 00:45:11,167 --> 00:45:13,169 would he be sitting here right now? 565 00:45:13,920 --> 00:45:15,588 My position is simple: 566 00:45:16,548 --> 00:45:18,049 whatever Yayu wants, 567 00:45:18,091 --> 00:45:19,175 I support her. 568 00:45:21,761 --> 00:45:23,388 Can you stand here and say 569 00:45:23,638 --> 00:45:24,806 you people have done everything right? 570 00:45:25,765 --> 00:45:26,641 Who do you mean? 571 00:45:26,766 --> 00:45:27,892 You and your Emperor! 572 00:45:29,477 --> 00:45:30,603 I caught the man, 573 00:45:32,480 --> 00:45:33,732 so punish me! 574 00:45:35,525 --> 00:45:37,277 We'll discuss that later. 575 00:45:38,319 --> 00:45:39,446 Lord Zhuge, 576 00:45:39,571 --> 00:45:41,489 Eunch Wu kept me safe until she caught me. 577 00:45:41,531 --> 00:45:43,783 - Did you find any trace of him?NAME? 578 00:45:44,784 --> 00:45:46,453 Near the Hongqiao Market 579 00:45:47,078 --> 00:45:48,913 we found a body 580 00:45:50,957 --> 00:45:52,250 in imperial robes. 581 00:45:52,500 --> 00:45:53,668 It was full of stab wounds. 582 00:46:05,054 --> 00:46:07,348 I can only blame my cowardice 583 00:46:08,475 --> 00:46:10,268 and my indecision. 584 00:46:11,478 --> 00:46:12,687 In the end, 585 00:46:14,105 --> 00:46:16,483 I let the others take the upper hand of striking first. 586 00:46:20,403 --> 00:46:23,281 You feared using troops would harm the people. 587 00:46:23,948 --> 00:46:25,950 Your intention was good. 588 00:46:33,500 --> 00:46:34,542 Lord Zhuge, 589 00:46:35,001 --> 00:46:36,920 how are things at court right now? 590 00:46:37,921 --> 00:46:41,174 The commoners are wavering, 591 00:46:41,424 --> 00:46:43,092 and the ministers are leaderless. 592 00:46:43,343 --> 00:46:44,469 The prime minister 593 00:46:44,511 --> 00:46:46,930 is still hesitating about releasing news of your death. 594 00:46:47,555 --> 00:46:50,099 He commands all the palace guards. 595 00:46:51,059 --> 00:46:54,020 He ordered all the generals not to dispatch troops, 596 00:46:54,270 --> 00:46:56,564 The nearest regular army are at Victory Pass. 597 00:46:56,731 --> 00:46:57,816 I want to bring them here. 598 00:46:58,191 --> 00:46:59,692 Do you have the imperial badge? 599 00:47:00,318 --> 00:47:01,861 I don't have it with me. 600 00:47:01,903 --> 00:47:03,238 If we want soldiers, 601 00:47:03,279 --> 00:47:04,155 I'll have to go myself. 602 00:47:04,572 --> 00:47:06,699 Have Department Six send an escort! 603 00:47:06,908 --> 00:47:07,450 No. 604 00:47:07,784 --> 00:47:10,495 Department Six and the Prime Minister Cai 605 00:47:10,870 --> 00:47:12,163 have been odd lately. 606 00:47:13,706 --> 00:47:15,083 They're connected. 607 00:47:17,168 --> 00:47:19,045 I suspect Ji Yaohua has a keeper. 608 00:47:21,339 --> 00:47:22,465 Then I'll take you. 609 00:47:22,674 --> 00:47:23,758 No. 610 00:47:24,467 --> 00:47:26,719 The capital's people are restless now. 611 00:47:26,886 --> 00:47:29,639 I need you to keep my ministers in line. 612 00:47:30,557 --> 00:47:31,558 I can only trust you. 613 00:47:34,310 --> 00:47:35,770 Lingqi, Lueshang, 614 00:47:36,062 --> 00:47:37,856 you two escort His Majesty. 615 00:47:39,023 --> 00:47:40,066 Me?! 616 00:47:40,441 --> 00:47:41,192 You. 617 00:47:41,234 --> 00:47:42,694 This is very important. 618 00:47:42,902 --> 00:47:43,903 Good luck. 619 00:47:46,239 --> 00:47:47,448 Give me an hour 620 00:47:47,490 --> 00:47:48,825 to get things ready. 621 00:47:49,075 --> 00:47:50,577 I'll get us some help. 622 00:48:02,922 --> 00:48:04,591 You had me for so long. 623 00:48:05,258 --> 00:48:06,885 Why didn't you kill me? 624 00:48:13,474 --> 00:48:15,310 If you had asked me to let you go, 625 00:48:17,353 --> 00:48:18,897 I would have killed you. 626 00:48:19,188 --> 00:48:20,732 But you didn't. 627 00:48:25,945 --> 00:48:28,698 You seem so sure what you did was right. 628 00:48:37,957 --> 00:48:44,172 I don't know if that's worth taking revenge on. 629 00:48:53,139 --> 00:48:54,307 How about you? 630 00:48:55,975 --> 00:48:57,852 Have you decided to let me go? 631 00:49:00,480 --> 00:49:01,940 I haven't decided. 632 00:49:07,612 --> 00:49:09,155 Then be careful. 633 00:49:11,366 --> 00:49:13,534 I could change my mind anytime. 634 00:49:17,956 --> 00:49:19,123 Life Snatcher asked us to come. 635 00:49:19,165 --> 00:49:20,124 What happened? 636 00:49:20,166 --> 00:49:20,959 I don't know. 637 00:49:21,000 --> 00:49:21,793 Do you? 638 00:49:21,834 --> 00:49:22,877 I don't know. 639 00:49:55,076 --> 00:49:56,452 Be extra careful. 640 00:49:57,578 --> 00:49:58,955 It's dangerous here. 641 00:50:00,081 --> 00:50:02,125 You'll be safe at Divine Constabulary, Go back. 642 00:50:07,505 --> 00:50:09,382 You suspect Ji Yaohua too? 643 00:50:15,263 --> 00:50:17,015 I suspect a lot of people. 644 00:50:25,440 --> 00:50:27,400 You're as confused as I am, 645 00:50:28,735 --> 00:50:30,069 aren't you? 646 00:50:31,029 --> 00:50:32,030 I'm not confused now. 647 00:50:35,074 --> 00:50:36,242 Listen to me, 648 00:50:37,452 --> 00:50:38,619 in my heart, 649 00:50:41,748 --> 00:50:43,583 there's never been anyone else. 650 00:50:50,214 --> 00:50:51,799 In the future, that won't change. 651 00:50:54,260 --> 00:50:55,762 I'm scared, after this, 652 00:50:59,098 --> 00:51:01,267 I won't have another chance to tell you. 653 00:51:15,698 --> 00:51:16,532 Goodbye. 654 00:51:48,022 --> 00:51:48,773 Life Snatcher, 655 00:51:48,815 --> 00:51:49,774 everything's ready. 656 00:51:49,816 --> 00:51:51,317 Good. Let's go! 657 00:51:54,445 --> 00:51:55,571 Be careful. 658 00:52:11,003 --> 00:52:12,004 Here, 659 00:52:12,463 --> 00:52:13,673 have some sweet soup. 660 00:52:19,095 --> 00:52:20,388 Nice! 661 00:52:21,389 --> 00:52:22,431 Thank you. 662 00:52:29,105 --> 00:52:30,690 It's good. 663 00:52:33,943 --> 00:52:35,194 Really sweet. 664 00:52:36,028 --> 00:52:37,196 Yayu, 665 00:52:37,363 --> 00:52:38,573 it's good, right? 666 00:52:45,705 --> 00:52:48,499 Yayu, do you remember, when you were young, 667 00:52:48,541 --> 00:52:50,960 I told you the story of black and white? 668 00:53:00,011 --> 00:53:03,389 Mixing different colors of light makes white, 669 00:53:05,766 --> 00:53:08,895 mixing different colors of pigment makes black. 670 00:53:09,103 --> 00:53:10,104 Right. 671 00:53:10,980 --> 00:53:14,275 Black and white have a common value. 672 00:53:14,317 --> 00:53:17,069 There is white in black, and black in white. 673 00:53:18,279 --> 00:53:20,323 It's quite a moving idea. 674 00:53:20,907 --> 00:53:22,617 You don't separate black and white. 675 00:53:22,658 --> 00:53:24,660 Good people and bad people are the same. 676 00:53:26,037 --> 00:53:29,040 I just said people's nature is the same. 677 00:53:29,498 --> 00:53:32,668 No one is completely good, or completely bad. 678 00:53:33,002 --> 00:53:35,755 Good people and bad people all have a good side, 679 00:53:36,088 --> 00:53:37,548 and all make mistakes. 680 00:53:37,590 --> 00:53:38,674 I do. 681 00:53:38,716 --> 00:53:40,218 Everyone does. 682 00:53:40,718 --> 00:53:41,886 Do you? 683 00:53:41,928 --> 00:53:44,096 I thought you were always right. 684 00:53:51,896 --> 00:53:55,066 I always make you angry. 685 00:53:56,734 --> 00:53:58,486 That's wrong of me. 686 00:53:59,946 --> 00:54:01,197 People... 687 00:54:01,948 --> 00:54:04,408 shouldn't hold on to grudges forever. 688 00:54:07,578 --> 00:54:09,747 What we're missing around here 689 00:54:09,789 --> 00:54:12,291 are people who can make grudges disappear. 690 00:54:13,793 --> 00:54:15,795 I hope you can become one. 691 00:54:20,883 --> 00:54:23,010 I used to separate black and white. 692 00:54:24,345 --> 00:54:26,722 I was light, I beat back the dark. 693 00:54:31,435 --> 00:54:32,561 But... 694 00:54:33,980 --> 00:54:35,398 But now... 695 00:54:36,816 --> 00:54:38,901 my best friend Iron Hands 696 00:54:39,986 --> 00:54:41,445 is my enemy. 697 00:54:44,115 --> 00:54:45,825 The Emperor I hate, 698 00:54:46,659 --> 00:54:48,244 when I caught him, 699 00:54:48,494 --> 00:54:50,204 I couldn't kill him. 700 00:54:51,789 --> 00:54:53,541 I can't do anything. 701 00:54:55,459 --> 00:54:56,669 I really... 702 00:54:57,253 --> 00:54:58,546 I really don't know how to judge things. 703 00:55:02,133 --> 00:55:04,969 You've judged without even acting. 704 00:55:06,721 --> 00:55:10,266 The world is very difficult to understand. 705 00:55:11,183 --> 00:55:12,601 But you know that. 706 00:55:12,685 --> 00:55:13,644 You're an adult now. 707 00:55:13,936 --> 00:55:15,479 I don't want to grow up. 708 00:55:16,689 --> 00:55:18,482 And I don't want to understand. 709 00:55:20,985 --> 00:55:21,986 I want to escape. 710 00:55:27,033 --> 00:55:28,826 Intelligent people 711 00:55:28,868 --> 00:55:31,037 all want to escape after they grow up. 712 00:55:31,120 --> 00:55:33,289 But I hope you'll be like me, 713 00:55:33,331 --> 00:55:35,082 someone not intelligent. 714 00:55:35,458 --> 00:55:36,709 I don't know how to do that. 715 00:55:36,959 --> 00:55:38,377 Neither do I. 716 00:55:40,921 --> 00:55:42,590 Do you want to eat or not? 717 00:55:45,926 --> 00:55:48,137 Do you really think I can change that much? 718 00:55:48,179 --> 00:55:50,556 All I know how to do is try. 719 00:55:53,059 --> 00:55:53,934 This is good. 720 00:55:53,976 --> 00:55:55,728 What do you think of Ji Yaohua? 721 00:55:58,564 --> 00:55:59,857 Apparently... 722 00:56:04,070 --> 00:56:06,614 Apparently we can't trust her that much. 723 00:56:07,114 --> 00:56:09,033 She's the chief of Department Six. 724 00:56:09,075 --> 00:56:11,077 She controls the capital, 725 00:56:12,036 --> 00:56:14,246 the situation is tacky. 726 00:56:18,876 --> 00:56:20,586 But she killed An Shigeng, 727 00:56:21,879 --> 00:56:23,422 and she saved Lingqi. 728 00:56:31,514 --> 00:56:33,307 Really, white in black 729 00:56:34,475 --> 00:56:36,143 and black in white. 730 00:57:04,505 --> 00:57:06,298 I made you another prosthesis. 731 00:57:07,758 --> 00:57:08,968 This one should be easier to use. 732 00:57:10,261 --> 00:57:12,513 You'll just have to use a little more mind power. 733 00:57:16,809 --> 00:57:17,810 I'll help you put them on. 734 00:57:30,614 --> 00:57:31,699 I'll do it myself. 735 00:57:51,010 --> 00:57:52,386 You can't go in! 736 00:57:52,636 --> 00:57:54,597 I'm talking to you! Did you hear me?! 737 00:57:54,638 --> 00:57:57,475 Hey! What do you want here?! 738 00:57:58,058 --> 00:58:00,644 Chief Ji understands that you're short of help. 739 00:58:00,686 --> 00:58:01,770 During the curfew, 740 00:58:01,812 --> 00:58:04,648 Department Six guards will ensure the Divine Constabulary's safety. 741 00:58:14,533 --> 00:58:15,701 You see? 742 00:58:15,910 --> 00:58:18,078 It's obvious they're spying on us. 743 00:58:19,413 --> 00:58:23,292 Should I have Big Wolf put some drugs in their tea? 744 00:58:24,126 --> 00:58:25,044 Forget it. 745 00:58:25,085 --> 00:58:26,504 We don't have enough outhouses for the bodies. 746 00:58:26,670 --> 00:58:28,339 All of you, stay alert. 747 00:58:28,631 --> 00:58:29,507 Watch them in shifts. 748 00:58:29,715 --> 00:58:30,758 OK. 749 00:58:42,895 --> 00:58:44,897 I have something to announce. 750 00:58:46,357 --> 00:58:47,900 Aunt Poise and I 751 00:58:48,692 --> 00:58:50,069 are getting married. 752 00:58:53,697 --> 00:58:55,324 It's time. 753 00:58:57,201 --> 00:58:59,870 There is going to be a huge change in these few days. 754 00:59:00,162 --> 00:59:01,872 The time to fight is coming. 755 00:59:05,167 --> 00:59:06,794 I don't want to regret it. 756 00:59:26,188 --> 00:59:27,606 If you die, 757 00:59:28,774 --> 00:59:30,192 I won't want to live. 758 00:59:32,778 --> 00:59:34,363 And if I don't die, 759 00:59:34,905 --> 00:59:37,032 I want you to outlive me. 760 00:59:39,702 --> 00:59:40,953 Take care out there. 761 00:59:42,413 --> 00:59:44,081 'Til death do us part. 762 00:59:48,669 --> 00:59:50,129 Mr. Zhuge, 763 00:59:51,922 --> 00:59:53,299 have you seen Coldblood? 764 00:59:53,549 --> 00:59:54,425 Miss Ji, 765 00:59:54,466 --> 00:59:55,926 do you need something? 766 00:59:57,970 --> 01:00:00,347 I've learned that Minister Cai's men left the city. 767 01:00:00,723 --> 01:00:01,974 I don't know where they went. 768 01:00:03,767 --> 01:00:05,853 Does he know something about the Emperor? 769 01:00:07,229 --> 01:00:09,607 I just hope the Emperor hasn't taken Coldblood 770 01:00:09,648 --> 01:00:11,358 to find the troops outside the city. 771 01:00:11,567 --> 01:00:12,943 They're in Minister Cai's pocket. 772 01:00:13,360 --> 01:00:14,570 Really? 773 01:00:17,156 --> 01:00:19,116 I'm sure Lengqi knows what he's doing. 774 01:00:19,158 --> 01:00:21,160 Come in. Have some dinner. 775 01:00:25,998 --> 01:00:27,166 Goodbye. 776 01:00:29,168 --> 01:00:30,169 Wait. 777 01:00:37,009 --> 01:00:38,177 Miss Ji, 778 01:00:39,762 --> 01:00:41,555 if you want to tell the truth, 779 01:00:42,514 --> 01:00:44,308 this is your last chance. 780 01:00:46,310 --> 01:00:47,936 If you don't believe me, 781 01:00:48,771 --> 01:00:50,689 you can read my mind. 782 01:00:53,901 --> 01:00:55,402 I already did. 783 01:01:00,574 --> 01:01:02,618 Then you should know what I'm thinking. 784 01:01:05,621 --> 01:01:07,956 My skills aren't that accurate. 785 01:01:10,125 --> 01:01:12,586 But I know you care about Coldblood. 786 01:01:14,588 --> 01:01:16,298 I know you won't hurt him. 787 01:01:17,841 --> 01:01:19,677 You're not afraid I'll steal him? 788 01:01:29,228 --> 01:01:30,729 I've never worried about that. 789 01:01:37,569 --> 01:01:40,447 Believe me, he really is in danger. 790 01:01:40,906 --> 01:01:41,573 Please. 791 01:02:00,718 --> 01:02:01,427 Youxia... 792 01:02:01,468 --> 01:02:02,386 Master. 793 01:02:02,428 --> 01:02:04,263 You stay here and protect them. 794 01:02:08,267 --> 01:02:09,935 I'll be back soon. 795 01:02:14,231 --> 01:02:15,149 Let's go. 796 01:02:30,539 --> 01:02:31,582 Here, have some more. 797 01:02:33,292 --> 01:02:34,585 You eat. 798 01:02:49,850 --> 01:02:51,393 Why did everyone leave? 799 01:02:56,315 --> 01:02:57,608 Chief Ji has orders! 800 01:02:57,649 --> 01:02:59,109 Burn Divine Constabulary! 801 01:03:00,444 --> 01:03:01,737 Don't let anyone escape! 802 01:03:02,362 --> 01:03:03,781 Did you hear me? 803 01:03:05,616 --> 01:03:06,575 Don't let anyone escape! 804 01:03:06,658 --> 01:03:07,826 Pull! 805 01:03:08,285 --> 01:03:09,119 Release! 806 01:03:16,502 --> 01:03:17,544 Here's the liquor! 807 01:03:19,630 --> 01:03:20,672 Do you think 808 01:03:21,632 --> 01:03:22,925 he'll make a good Emperor? 809 01:03:25,636 --> 01:03:28,847 Can I have something to eat? 810 01:03:33,310 --> 01:03:34,937 Well, I trust him. 811 01:03:37,356 --> 01:03:38,482 I hope he's right. 812 01:03:38,857 --> 01:03:39,900 Do you have any silver? 813 01:03:40,192 --> 01:03:40,901 Yeah. 814 01:03:41,193 --> 01:03:43,153 Buy everything at the market. 815 01:03:43,570 --> 01:03:45,113 I want to give it to the starving people. 816 01:03:45,197 --> 01:03:47,783 Buy all of it?! How much would that cost? 817 01:03:47,866 --> 01:03:50,160 Do you know how many beggars there are here? 818 01:03:51,161 --> 01:03:52,120 That's an imperial decree. 819 01:03:52,204 --> 01:03:53,080 Your... 820 01:03:56,750 --> 01:03:57,793 Your Majesty, 821 01:03:57,960 --> 01:04:00,546 surviving this trip will take secrecy. 822 01:04:00,629 --> 01:04:01,421 If we do this, 823 01:04:01,463 --> 01:04:02,840 you're exposing us, 824 01:04:02,881 --> 01:04:03,632 and 825 01:04:03,674 --> 01:04:05,092 that'll be the last of any majesty of yours, 826 01:04:05,133 --> 01:04:06,093 alright? 827 01:04:11,056 --> 01:04:12,516 Guys, I want to say thank you. 828 01:04:12,558 --> 01:04:13,642 Don't worry about it! 829 01:04:13,684 --> 01:04:14,685 What is it? 830 01:04:14,768 --> 01:04:16,854 He wants to feed all the beggars. 831 01:04:26,738 --> 01:04:27,865 Interested? 832 01:04:39,251 --> 01:04:40,252 I'm curious, 833 01:04:40,544 --> 01:04:41,670 are all common women 834 01:04:41,753 --> 01:04:42,880 like...like that? 835 01:04:43,255 --> 01:04:44,298 Like what? 836 01:04:45,090 --> 01:04:47,885 Temperamental, direct, disobedient! 837 01:04:48,927 --> 01:04:50,012 The women in the palace 838 01:04:50,095 --> 01:04:51,555 wouldn't ever treat me like that. 839 01:04:52,764 --> 01:04:54,266 Women, who knows? 840 01:04:54,433 --> 01:04:55,851 They're complicated. 841 01:04:57,269 --> 01:04:58,937 That Miss Sheng is the same. 842 01:05:00,606 --> 01:05:02,316 I find her very interesting. 843 01:05:02,941 --> 01:05:04,902 It's a shame she's a cripple. 844 01:05:05,527 --> 01:05:06,778 You like her? 845 01:05:09,364 --> 01:05:10,699 Excuse me?! 846 01:05:24,463 --> 01:05:25,589 Look out! 847 01:05:32,888 --> 01:05:34,139 Hurry! Protect them! 848 01:05:38,310 --> 01:05:39,186 Go! 849 01:05:44,691 --> 01:05:45,692 Move! 850 01:07:04,062 --> 01:07:05,105 Lingqi! 851 01:07:07,691 --> 01:07:08,859 Mr. Zhuge! 852 01:07:09,276 --> 01:07:12,195 I'm flattered you made time to compete with me. 853 01:07:12,404 --> 01:07:14,781 Your woman is in hell now. 854 01:07:14,865 --> 01:07:16,908 She'll be waiting for you. 855 01:07:21,163 --> 01:07:22,539 Ji Yaohua 856 01:07:22,914 --> 01:07:25,500 is my family's best servant. 857 01:07:31,131 --> 01:07:32,716 And you recognize this? 858 01:07:33,759 --> 01:07:35,385 You're all that's left 859 01:07:35,761 --> 01:07:37,763 of the Divine Constabulary! 860 01:07:38,013 --> 01:07:39,556 You two go find the rest of them! 861 01:07:41,224 --> 01:07:41,725 Hurry! 862 01:08:09,586 --> 01:08:10,921 Protect the Emperor! Go! 863 01:08:29,564 --> 01:08:30,440 Master! 864 01:08:30,816 --> 01:08:31,358 Go! 865 01:08:59,261 --> 01:09:02,305 A lifetime of chi reserves, Mr. Zhuge. 866 01:09:02,430 --> 01:09:03,890 Thank you. 867 01:09:13,984 --> 01:09:15,068 Life Snatcher. 868 01:09:15,694 --> 01:09:16,653 Thank you. 869 01:09:18,321 --> 01:09:20,031 How is it? Here, let me see. 870 01:09:20,824 --> 01:09:21,658 I'll go out and look. 871 01:09:21,741 --> 01:09:23,034 OK. Be careful. 872 01:09:54,399 --> 01:09:56,359 Can someone tell me 873 01:10:00,739 --> 01:10:02,574 that they're not all dead?! 874 01:10:05,911 --> 01:10:08,038 That this is just a bad dream?! 875 01:10:16,504 --> 01:10:18,548 I want them to come back. 876 01:10:26,389 --> 01:10:28,767 I want to tell Iron Hands, 877 01:10:35,357 --> 01:10:37,234 I forgive him, 878 01:10:42,155 --> 01:10:44,366 that we can start over again. 879 01:10:49,329 --> 01:10:51,414 I believed Ji Yaohua. 880 01:10:54,042 --> 01:10:56,211 I believed her 881 01:11:01,633 --> 01:11:03,510 because I didn't want to hate her, 882 01:11:05,136 --> 01:11:06,846 because I wanted to forgive. 883 01:11:07,722 --> 01:11:08,974 But look 884 01:11:10,976 --> 01:11:12,852 what I've done! 885 01:11:20,652 --> 01:11:22,654 - Yayu... - Tell me! 886 01:11:24,155 --> 01:11:25,907 - Tell me! - Don't be like this. 887 01:11:25,991 --> 01:11:28,451 This is all a dream, right? 888 01:11:33,373 --> 01:11:34,499 Yayu, 889 01:11:34,749 --> 01:11:36,293 just listen to me, alright? 890 01:11:36,501 --> 01:11:38,420 Do you understand? You've done nothing wrong. 891 01:11:39,754 --> 01:11:41,214 You shouldn't blame yourself. 892 01:11:45,510 --> 01:11:46,803 You have to realize, 893 01:11:47,554 --> 01:11:49,180 if they knew you blamed yourself, 894 01:11:50,682 --> 01:11:52,058 they would feel terrible. 895 01:11:58,857 --> 01:12:00,650 What's so good about me, 896 01:12:00,859 --> 01:12:02,485 that you follow me everywhere? 897 01:12:03,987 --> 01:12:05,530 There's nothing good about you, that's why. 898 01:12:05,947 --> 01:12:07,657 And I'm just about the same. 899 01:12:08,033 --> 01:12:09,951 Hey, let's go get some water. 900 01:12:10,035 --> 01:12:10,994 OK. 901 01:12:13,121 --> 01:12:15,332 I have some food here. Want some? 902 01:12:20,086 --> 01:12:23,340 Life Snatcher! Who...who is he? 903 01:12:23,840 --> 01:12:24,758 Him? 904 01:12:26,843 --> 01:12:28,303 You don't know my title? 905 01:12:28,970 --> 01:12:29,971 Title? 906 01:12:30,889 --> 01:12:32,140 He has a title? 907 01:12:32,390 --> 01:12:33,600 The Emperor! 908 01:12:34,059 --> 01:12:35,352 - The Emperor? - What?! 909 01:12:36,061 --> 01:12:38,605 Then why are you risking your lives to protect me? 910 01:12:39,064 --> 01:12:41,566 Not everyone wants to bask in the imperial halo, 911 01:12:42,901 --> 01:12:45,070 or wants to gain something from you. 912 01:12:46,905 --> 01:12:48,531 They are here for their friend, 913 01:12:49,574 --> 01:12:50,700 to do the right thing! 914 01:12:55,205 --> 01:12:57,165 Life Snatcher asked them to protect someone, 915 01:12:57,540 --> 01:12:58,708 so they came. 916 01:12:59,334 --> 01:13:00,502 It's that simple. 917 01:13:01,336 --> 01:13:02,712 Someone like you 918 01:13:02,921 --> 01:13:04,255 wouldn't understand. 919 01:13:05,590 --> 01:13:07,008 What do we do next? 920 01:13:09,094 --> 01:13:10,345 All we can do 921 01:13:11,096 --> 01:13:13,264 is take me to General Di as soon as possible, 922 01:13:13,598 --> 01:13:14,682 and take him back to the city. 923 01:13:14,766 --> 01:13:18,144 Ji Yaohua said General Di is Minister Cai's man. 924 01:13:18,520 --> 01:13:20,271 And you believe what she told you? 925 01:13:21,231 --> 01:13:22,399 You have to believe me, 926 01:13:23,024 --> 01:13:24,609 I can still win this fight for you! 927 01:13:25,193 --> 01:13:26,403 I will avenge 928 01:13:26,486 --> 01:13:28,113 Lord Zhuge's life for all of you! 929 01:13:29,072 --> 01:13:31,199 Why should we believe you'll save us?! 930 01:13:31,616 --> 01:13:33,243 Do you know how many people died for you? 931 01:13:33,326 --> 01:13:34,369 Why should we believe you?! 932 01:13:34,786 --> 01:13:36,746 - What did you say?NAME? 933 01:13:37,038 --> 01:13:38,415 If it weren't for your indulgence, 934 01:13:38,456 --> 01:13:39,749 we wouldn't be here today! 935 01:13:39,791 --> 01:13:41,251 Don't I want to wipe out the traitors? 936 01:13:41,793 --> 01:13:43,002 I've been looking for proof. 937 01:13:43,128 --> 01:13:44,337 You're incompetent. 938 01:13:44,587 --> 01:13:45,922 I'm incompetent? 939 01:13:46,756 --> 01:13:48,591 If not for the peace of my kingdom, 940 01:13:48,800 --> 01:13:50,552 why would I tolerate them? 941 01:13:50,760 --> 01:13:52,095 Who ever thinks about how it hurts me? 942 01:13:52,178 --> 01:13:53,221 Does it hurt you? 943 01:13:53,304 --> 01:13:54,931 Then get off the throne! 944 01:13:55,598 --> 01:13:57,016 You traitor! 945 01:13:57,600 --> 01:13:58,518 I'll kill you! 946 01:14:07,986 --> 01:14:09,529 He is my enemy. 947 01:14:13,158 --> 01:14:14,784 But if I kill him, 948 01:14:16,286 --> 01:14:18,121 even more innocent people will die. 949 01:14:22,417 --> 01:14:24,502 With Lord Zhuge's last words 950 01:14:25,378 --> 01:14:27,046 he asked us to escort the Emperor. 951 01:14:32,218 --> 01:14:33,887 You don't have to trust this man, 952 01:14:34,471 --> 01:14:36,139 but you should trust Zhuge Zhengwo! 953 01:14:40,393 --> 01:14:42,145 If he wants to go die, 954 01:14:44,355 --> 01:14:45,982 then our job is to go die with him! 955 01:14:47,317 --> 01:14:48,568 Soldiers! 956 01:14:50,278 --> 01:14:51,654 A lot of soldiers are coming! 957 01:14:53,490 --> 01:14:56,159 Well, looks like this is it! 958 01:14:56,242 --> 01:14:57,410 You guys should go first. 959 01:14:57,744 --> 01:14:58,786 Coming all this way just to leave? 960 01:14:58,828 --> 01:14:59,704 What kind of friends are we? 961 01:14:59,746 --> 01:15:00,747 Yeah! 962 01:15:23,561 --> 01:15:25,647 Do we have any other choice? 963 01:15:43,122 --> 01:15:44,707 We've done it! 964 01:15:44,958 --> 01:15:47,001 We're marching into the palace. 965 01:15:47,627 --> 01:15:48,461 My son, 966 01:15:48,545 --> 01:15:50,713 I want you to be Emperor! 967 01:15:54,342 --> 01:15:56,678 Do you remember the game we played when I was young? 968 01:15:59,514 --> 01:16:01,349 We pretended to be wooden dolls. 969 01:16:02,642 --> 01:16:04,143 We weren't allowed to talk, 970 01:16:05,895 --> 01:16:07,146 or move. 971 01:16:15,613 --> 01:16:21,327 I believed that our desire moved the world. 972 01:16:25,498 --> 01:16:31,754 But now I know desire is rashness. 973 01:16:53,610 --> 01:16:56,613 You never learn, do you?! 974 01:16:57,155 --> 01:16:59,490 You make me ashamed! 975 01:18:36,838 --> 01:18:39,215 Welcome His Majesty's safe return! 976 01:18:39,382 --> 01:18:42,719 Through fortune, courage, and prowess, 977 01:18:42,760 --> 01:18:45,179 he personally captured traitor Zhuge Zhengwo, 978 01:18:45,513 --> 01:18:47,598 and preserved peace for his people! 979 01:18:48,433 --> 01:18:49,350 Rise! 980 01:18:49,934 --> 01:18:52,145 Our thanks, Your Majesty. 981 01:19:15,126 --> 01:19:17,295 What pains me most 982 01:19:17,795 --> 01:19:19,630 is watching my people suffer 983 01:19:19,881 --> 01:19:23,718 because I let treacherous ministers fight for power. 984 01:19:25,470 --> 01:19:26,888 I am unworthy 985 01:19:27,764 --> 01:19:29,974 of the title of Emperor. 986 01:19:31,517 --> 01:19:35,772 So I have decided to give it up. 987 01:19:36,898 --> 01:19:41,110 I wish to abdicate to Lord An. 988 01:19:42,904 --> 01:19:44,238 Your Majesty, please reconsider! 989 01:19:44,822 --> 01:19:46,741 Retract your edict! 990 01:19:47,116 --> 01:19:50,161 Your Majesty, no! 991 01:19:50,453 --> 01:19:53,790 This is too rash! 992 01:19:57,168 --> 01:20:00,213 If Lord An takes the throne, 993 01:20:00,713 --> 01:20:03,424 the kingdom and people will benefit. 994 01:20:07,595 --> 01:20:13,726 I fear the kingdom won't accept me! 995 01:20:19,816 --> 01:20:23,027 Lord An's integrity is known to all, 996 01:20:23,820 --> 01:20:26,697 and the Emperor abdicates to him! 997 01:20:27,532 --> 01:20:32,495 Who would dare question it? 998 01:20:33,204 --> 01:20:35,498 Who would dare disobey? 999 01:20:39,961 --> 01:20:43,339 Your Majesty's reign has been disorderly. 1000 01:20:44,799 --> 01:20:46,551 Corrupt officials hold power 1001 01:20:47,134 --> 01:20:49,053 and bleed the state. 1002 01:20:50,513 --> 01:20:52,598 If we desire peace, 1003 01:20:52,682 --> 01:20:54,684 the root of corruption must be removed! 1004 01:20:55,476 --> 01:20:59,564 There was one insolent whelp who stirred up rumors of assassination. 1005 01:21:00,106 --> 01:21:01,274 Today, 1006 01:21:02,233 --> 01:21:04,694 I intend to see that he pays! 1007 01:21:05,611 --> 01:21:07,196 You traitor! 1008 01:21:07,238 --> 01:21:08,781 I was loyal to you...I... 1009 01:21:29,844 --> 01:21:32,889 I thought...I did was had to be done, 1010 01:21:33,222 --> 01:21:35,433 and endured so many insults. 1011 01:21:35,766 --> 01:21:38,185 Why would you do this to me? 1012 01:21:38,394 --> 01:21:41,731 You've enjoyed so much 1013 01:21:42,106 --> 01:21:44,066 wealth and luxury. 1014 01:21:44,775 --> 01:21:45,735 If you don't die, 1015 01:21:46,777 --> 01:21:49,030 I lose credibility. 1016 01:21:54,493 --> 01:21:55,870 Thank you for your service. 1017 01:22:05,963 --> 01:22:09,425 He's not the only traitor present! 1018 01:22:11,135 --> 01:22:12,428 Guards! 1019 01:22:12,720 --> 01:22:14,680 Bring in Zhuge Zhengwo! 1020 01:22:31,238 --> 01:22:33,157 Who ordered his bonds loosened? 1021 01:22:42,333 --> 01:22:43,459 - What's going on?NAME? 1022 01:22:47,338 --> 01:22:49,131 What I was looking for that day 1023 01:22:50,007 --> 01:22:51,676 wasn't a cure for the poison, 1024 01:22:52,510 --> 01:22:54,178 it was the antidote to your spell. 1025 01:22:54,428 --> 01:22:56,806 So you didn't care about your life. 1026 01:22:58,516 --> 01:23:00,726 Everyone, get behind me! 1027 01:23:02,269 --> 01:23:03,604 An Yunshan, for the crime of treason, 1028 01:23:03,813 --> 01:23:05,648 Department Six places you under arrest! 1029 01:23:18,536 --> 01:23:19,662 Quite a show! 1030 01:23:19,954 --> 01:23:20,830 Quite a show! 1031 01:23:20,871 --> 01:23:22,039 Quite an incredible show. 1032 01:23:25,793 --> 01:23:27,169 You killed Minister Cai, 1033 01:23:28,629 --> 01:23:31,298 so it seems I won't be needing General Di 1034 01:23:31,799 --> 01:23:33,092 to prove the Minister's guilt. 1035 01:23:35,636 --> 01:23:37,847 Did you really think I was dead? 1036 01:23:39,557 --> 01:23:40,766 You should understand, 1037 01:23:41,225 --> 01:23:44,270 money can't buy everyone. 1038 01:23:45,896 --> 01:23:48,524 No matter how much you gave General Di, 1039 01:23:48,566 --> 01:23:50,317 he reported everything to me, 1040 01:23:50,568 --> 01:23:54,363 because we are friends who would die for each other! 1041 01:23:57,408 --> 01:24:00,161 And luckily Ji Yaohua informed us 1042 01:24:01,829 --> 01:24:05,249 so we could come back in time to see your show. 1043 01:24:11,630 --> 01:24:12,590 Everyone listen! 1044 01:24:13,382 --> 01:24:16,635 My army has occupied the palace. 1045 01:24:17,553 --> 01:24:19,805 Because most of you were lied to by An Yunshan, 1046 01:24:19,847 --> 01:24:21,432 if you surrender now, 1047 01:24:22,808 --> 01:24:24,435 will be lenient! 1048 01:24:41,494 --> 01:24:43,037 Make sure everyone gets out safely! 1049 01:25:09,980 --> 01:25:12,274 Come on, quick! 1050 01:26:53,000 --> 01:26:54,210 Let me go. 1051 01:26:55,044 --> 01:26:56,879 I'll give you the antidote. 1052 01:26:57,463 --> 01:26:59,256 You're still the woman I trained with. 1053 01:26:59,715 --> 01:27:01,050 You killed the Sheriff King. 1054 01:27:01,133 --> 01:27:02,635 I can't let you go. 1055 01:27:03,844 --> 01:27:07,014 You and I are both going to hell. 1056 01:27:08,015 --> 01:27:10,017 The question is who goes first, 1057 01:27:10,351 --> 01:27:10,851 right? 1058 01:27:27,618 --> 01:27:28,369 Careful! 1059 01:28:11,161 --> 01:28:12,413 I'll find the antidote. 1060 01:28:13,080 --> 01:28:14,290 Save it. 1061 01:28:33,434 --> 01:28:35,144 Aunt Poise and her people are fine. 1062 01:28:35,853 --> 01:28:36,895 Don't worry. 1063 01:28:43,485 --> 01:28:44,820 It won't help. 1064 01:28:47,114 --> 01:28:48,324 Emotionless... 1065 01:28:50,576 --> 01:28:52,077 Don't... 1066 01:28:52,870 --> 01:28:54,580 Don't lose him. 1067 01:28:55,914 --> 01:28:57,166 And... 1068 01:28:59,877 --> 01:29:01,503 help me take care of... 1069 01:29:02,880 --> 01:29:04,381 my sisters... 1070 01:30:28,465 --> 01:30:29,383 Shield formation! 1071 01:31:12,050 --> 01:31:13,886 - You okay?NAME? 1072 01:31:37,201 --> 01:31:39,286 Careful, he can absorb our power! 1073 01:31:42,289 --> 01:31:44,166 I don't care. He's going down. 1074 01:33:05,080 --> 01:33:06,582 - So evil! - Your Majesty! 1075 01:33:06,665 --> 01:33:07,874 It's dangerous here! 1076 01:33:07,958 --> 01:33:08,875 I'll hold him off, 1077 01:33:08,959 --> 01:33:10,210 you get out of here. 1078 01:33:11,003 --> 01:33:13,213 You've always wanted me to be a good emperor. 1079 01:33:13,463 --> 01:33:14,381 If I go now, 1080 01:33:14,464 --> 01:33:15,799 I'm nothing but a coward. 1081 01:33:15,882 --> 01:33:17,259 No one will call me emperor then. 1082 01:33:17,634 --> 01:33:18,093 Attack! 1083 01:33:18,510 --> 01:33:20,470 Die! 1084 01:34:02,596 --> 01:34:04,222 If you want to kill him, 1085 01:34:04,640 --> 01:34:06,892 you'll have to step over our dead bodies. 1086 01:34:07,184 --> 01:34:09,478 Would I not make 1087 01:34:09,645 --> 01:34:11,897 a better ruler than this waste? 1088 01:34:12,689 --> 01:34:14,024 Obey me, 1089 01:34:14,066 --> 01:34:17,653 and both you and the nation benefit. 1090 01:34:18,195 --> 01:34:19,780 The world 1091 01:34:20,697 --> 01:34:24,034 doesn't need men who consider life worthless! 1092 01:34:24,368 --> 01:34:25,869 What are a few lives 1093 01:34:26,119 --> 01:34:29,081 in the pursuit of something grand? 1094 01:34:29,873 --> 01:34:32,125 Stepping over our dead bodies... 1095 01:34:36,088 --> 01:34:37,714 If you want to fight me 1096 01:34:38,674 --> 01:34:40,467 look at what you're capable of first. 1097 01:34:40,509 --> 01:34:42,844 Wait. Don't forget me. 1098 01:34:43,261 --> 01:34:45,514 It looks like I'm the only one who can beat you. 1099 01:34:51,645 --> 01:34:53,605 I've taken all your power, you're a shell! 1100 01:34:53,689 --> 01:34:54,815 How would you fight me? 1101 01:34:55,565 --> 01:34:57,484 Nothing is more powerful 1102 01:34:58,068 --> 01:35:00,070 than having nothing left to lose. 1103 01:35:02,864 --> 01:35:04,491 Your greed knows no bounds. 1104 01:35:05,409 --> 01:35:06,660 But now strength from every faction 1105 01:35:06,743 --> 01:35:08,995 is clashing within you. 1106 01:35:09,788 --> 01:35:11,373 You won't survive. 1107 01:35:16,211 --> 01:35:18,171 A delusional fantasy! 1108 01:35:19,923 --> 01:35:21,633 Brag when you have the power! 1109 01:35:41,486 --> 01:35:43,321 I have nothing left to lose. 1110 01:36:30,285 --> 01:36:31,286 Are you alright? 1111 01:36:31,495 --> 01:36:32,496 I'm fine. 1112 01:36:35,916 --> 01:36:36,875 Uncle! 1113 01:37:04,528 --> 01:37:05,654 I am worse than useless. 1114 01:37:06,196 --> 01:37:08,281 A moment of impulsiveness 1115 01:37:08,365 --> 01:37:10,158 brought me to defeat. 1116 01:37:10,242 --> 01:37:11,660 I beg forgiveness. 1117 01:37:11,701 --> 01:37:12,994 Forgive me! 1118 01:37:14,079 --> 01:37:15,205 You abase yourself. 1119 01:37:16,248 --> 01:37:18,333 The rebels are eliminated, 1120 01:37:18,583 --> 01:37:19,835 and you did more than anyone. 1121 01:37:20,126 --> 01:37:22,921 How is your recovery coming along? 1122 01:37:22,963 --> 01:37:24,172 Your Majesty, 1123 01:37:24,589 --> 01:37:27,759 my power will return in time. 1124 01:37:28,927 --> 01:37:31,012 Perfect. 1125 01:37:32,722 --> 01:37:34,099 The Divine Constabulary 1126 01:37:34,307 --> 01:37:36,685 was key in stopping this rebellion. 1127 01:37:36,852 --> 01:37:38,687 Name your reward, 1128 01:37:38,728 --> 01:37:41,314 and I will see it granted. 1129 01:37:41,690 --> 01:37:44,234 None of us require a reward. 1130 01:37:45,026 --> 01:37:46,194 To obey your orders 1131 01:37:46,236 --> 01:37:48,905 and preserve peace for the people is enough. 1132 01:37:50,615 --> 01:37:53,869 But Department Six's sacrifice 1133 01:37:54,911 --> 01:37:56,371 was grave. 1134 01:37:57,080 --> 01:37:58,039 Yes. 1135 01:37:58,874 --> 01:38:00,375 I have decided to 1136 01:38:00,667 --> 01:38:03,753 give Department Six to Leng Lingqi. 1137 01:38:03,920 --> 01:38:05,380 Lord Leng. 1138 01:38:08,300 --> 01:38:10,385 I think, with you in charge of Department Six, 1139 01:38:10,927 --> 01:38:13,221 Lord Liu's spirit in heaven 1140 01:38:13,638 --> 01:38:15,140 will finally be able to rest. 1141 01:38:16,850 --> 01:38:18,727 If there is another case at court 1142 01:38:19,102 --> 01:38:20,812 where the law is violated, 1143 01:38:21,771 --> 01:38:23,857 does Department Six have the right to investigate? 1144 01:38:25,525 --> 01:38:26,234 Of course! 1145 01:38:26,484 --> 01:38:28,153 If it has something to do with you, 1146 01:38:28,320 --> 01:38:29,237 can we investigate you? 1147 01:38:34,200 --> 01:38:37,120 Yes! I demand you investigate. 1148 01:38:37,787 --> 01:38:40,749 Royals and commoners are equal under the law. 1149 01:38:41,458 --> 01:38:42,918 Are you satisfied now? 1150 01:38:44,878 --> 01:38:46,212 Thank you, Your Majesty. 1151 01:39:01,311 --> 01:39:02,646 Interested? 1152 01:39:04,356 --> 01:39:05,440 Of course! 1153 01:39:09,486 --> 01:39:10,570 Good stuff! 1154 01:39:23,375 --> 01:39:24,834 I'm enough of a friend, aren't I? 1155 01:39:38,598 --> 01:39:39,683 Miss Sheng, 1156 01:39:40,433 --> 01:39:43,311 I need to speak with you. 1157 01:39:57,200 --> 01:39:58,368 Miss Sheng, 1158 01:40:00,370 --> 01:40:01,830 this rebellion 1159 01:40:02,706 --> 01:40:07,043 revealed many truths to us. 1160 01:40:11,464 --> 01:40:12,757 Twelve years ago, 1161 01:40:13,758 --> 01:40:17,053 Minister Cai wanted your father dead, 1162 01:40:18,638 --> 01:40:20,724 so he fabricated charges of treason. 1163 01:40:22,559 --> 01:40:27,480 Your father was never disloyal. 1164 01:40:32,652 --> 01:40:36,740 The day I ordered your family killed, 1165 01:40:39,743 --> 01:40:40,910 I was wrong. 1166 01:40:52,464 --> 01:40:54,340 I was used by treacherous men. 1167 01:40:57,719 --> 01:40:59,220 If you want to avenge your family, 1168 01:41:00,847 --> 01:41:05,435 I find that reasonable. 1169 01:41:20,867 --> 01:41:23,328 All that matters now is that the truth is exposed. 1170 01:41:31,044 --> 01:41:33,088 The order to kill an entire family 1171 01:41:34,172 --> 01:41:38,009 is one I'll never use again. 1172 01:41:40,929 --> 01:41:42,680 I'll come back to have hotpot with you. 1173 01:42:02,992 --> 01:42:04,035 Let's go. 1174 01:42:14,003 --> 01:42:15,130 What is it? 1175 01:42:17,090 --> 01:42:18,466 Where there are shadows, 1176 01:42:19,384 --> 01:42:20,635 there is light. 76842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.