All language subtitles for The.Four.2012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,921 --> 00:00:33,837 "The Four" 2 00:00:48,754 --> 00:00:49,379 What're you doing? 3 00:00:49,462 --> 00:00:50,379 Your coins are fake! 4 00:00:50,504 --> 00:00:51,379 How can it be fake? 5 00:00:51,504 --> 00:00:53,337 Look yourself! Return my blankets to me. 6 00:00:53,462 --> 00:00:54,629 I got these from the exchange house. 7 00:00:54,754 --> 00:00:56,796 It's fake. Can't trust the exchange houses anymore. 8 00:01:12,379 --> 00:01:13,337 Give me one 9 00:03:11,629 --> 00:03:16,671 "Department Six" 10 00:03:46,504 --> 00:03:48,212 Ji Yaohua, reporting to Lord Liu. 11 00:03:48,546 --> 00:03:52,796 The prince said you're a Penglai kungfu master. 12 00:03:53,087 --> 00:03:55,587 He personally recommended you. 13 00:03:55,962 --> 00:03:59,837 You're the first women we've accepted at Department Six Constabulary. 14 00:04:00,296 --> 00:04:03,796 I hope you won't prove a disappointment. 15 00:04:04,129 --> 00:04:06,587 I'll do my best not to be, sir. 16 00:04:10,337 --> 00:04:11,254 First Constable Avalanche, 17 00:04:11,754 --> 00:04:15,421 will be responsible for assigning your duties. 18 00:04:17,254 --> 00:04:20,546 Here, rank is determined by skill and effort. 19 00:04:20,962 --> 00:04:24,504 Anyone with talent can become one of the capital's Four Supreme Constables. 20 00:04:24,546 --> 00:04:26,921 You will first assigned to Fourth Constable Han Long. 21 00:04:27,254 --> 00:04:30,379 If you have any questions, ask at any time. 22 00:04:40,129 --> 00:04:41,837 Are you Leng Lingqi? 23 00:04:43,462 --> 00:04:44,671 I've long heard of your skills with a blade. 24 00:05:10,046 --> 00:05:12,087 Yeah! Good! 25 00:05:16,046 --> 00:05:17,504 Let's get ready. That's him! 26 00:05:21,712 --> 00:05:24,504 Wait. Give him this bottle. 27 00:05:29,629 --> 00:05:31,962 The drink you ordered. Enjoy. 28 00:05:38,796 --> 00:05:40,296 Master, everyone is ready. 29 00:05:42,629 --> 00:05:43,712 Good. Wait, though. 30 00:05:44,587 --> 00:05:46,129 I want to know whom he is waiting for. 31 00:05:59,087 --> 00:06:00,421 Aside from the three of us, 32 00:06:00,879 --> 00:06:02,212 no one upstairs knows martial arts. 33 00:06:04,421 --> 00:06:08,254 Downstairs, only five of them have qigong power, 34 00:06:11,337 --> 00:06:12,671 and only one is a master. 35 00:06:17,254 --> 00:06:18,587 Welcome. This way, please. 36 00:06:32,462 --> 00:06:33,212 Wait! 37 00:06:34,296 --> 00:06:35,546 Another master just came in. 38 00:06:42,171 --> 00:06:46,879 Life Snatcher? Jia San is waiting for him? 39 00:06:47,337 --> 00:06:48,254 Who is he? 40 00:06:49,462 --> 00:06:50,671 His original name is Cui Lueshang. 41 00:06:51,129 --> 00:06:53,046 He's known in the underworld as a debt collector. 42 00:06:53,379 --> 00:06:55,254 His name means there's no debt he can't collect. 43 00:06:55,712 --> 00:06:56,504 How good is he? 44 00:06:56,754 --> 00:06:58,171 He's got a name. 45 00:06:58,254 --> 00:07:00,296 I've heard of debts he's collected for people. 46 00:07:06,546 --> 00:07:07,671 Nice brotherhood 47 00:07:09,421 --> 00:07:11,504 Department Six Constable, official business, clear the road! 48 00:07:12,796 --> 00:07:15,212 Department Six Constable, official business, clear the road! 49 00:07:18,337 --> 00:07:20,337 Run! Department Six is coming! 50 00:07:31,754 --> 00:07:32,879 What a coincidence! 51 00:07:34,296 --> 00:07:35,087 Don't move! 52 00:07:35,796 --> 00:07:36,879 You have the wrong man. 53 00:07:38,087 --> 00:07:40,212 You really thought he wouldn't come after you? 54 00:07:40,587 --> 00:07:42,671 I'll pay him back. 55 00:07:43,046 --> 00:07:44,296 I'm working on a deal, a big one. 56 00:07:44,712 --> 00:07:47,879 Once I make the handoff, I'll give you everything. 57 00:07:49,129 --> 00:07:50,379 What big deal might that be? 58 00:07:58,129 --> 00:07:58,712 Fake coin cast? 59 00:08:00,921 --> 00:08:03,421 That's some nerve! You're not afraid they'll catch you? 60 00:08:04,462 --> 00:08:06,129 I'm sitting here, so obviously not! 61 00:08:11,046 --> 00:08:12,962 Tell the Sheriff King, we have the Drunken Moon surrounded! 62 00:08:18,837 --> 00:08:20,462 Emotionless, the Department Six constables are here. 63 00:08:20,796 --> 00:08:22,462 Ignore them. Wait for orders. 64 00:08:29,629 --> 00:08:30,379 Is the money ready? 65 00:08:33,754 --> 00:08:34,171 The wine is poisoned! 66 00:08:44,462 --> 00:08:44,962 Body separation magic! 67 00:08:45,296 --> 00:08:46,962 Which is the real Jia San? 68 00:08:49,337 --> 00:08:50,254 Everyone stay calm! Don't panic, stay calm! 69 00:08:50,379 --> 00:08:51,129 What! Don't run! Calm down! 70 00:08:51,796 --> 00:08:53,129 Arrest everyone. 71 00:08:56,504 --> 00:08:56,962 Assassins! 72 00:09:00,337 --> 00:09:01,046 Protect the master! 73 00:09:03,671 --> 00:09:04,087 After them! 74 00:09:06,921 --> 00:09:07,504 Han Long, after them! 75 00:09:07,587 --> 00:09:08,254 Yes Sir 76 00:09:23,046 --> 00:09:25,546 Don't leave! Pay your bills first! 77 00:09:25,587 --> 00:09:26,962 Big Wolf! Watch the door over there! 78 00:10:25,921 --> 00:10:26,962 Who are you people? 79 00:10:30,171 --> 00:10:32,379 I have some questions I'd like to ask you. 80 00:10:54,671 --> 00:10:55,421 Move! 81 00:11:26,962 --> 00:11:27,421 Cage formation! 82 00:11:27,546 --> 00:11:28,087 Yes Sir 83 00:11:30,962 --> 00:11:31,671 Lock the top! 84 00:11:41,171 --> 00:11:41,796 This isn't Jia San, either! 85 00:11:42,462 --> 00:11:43,296 Arrest him! 86 00:11:49,921 --> 00:11:50,587 Get up! 87 00:11:50,796 --> 00:11:52,546 I'm not working with Jia San! I'm trying to collect a debt! 88 00:11:52,796 --> 00:11:53,546 Then why were you helping him? 89 00:11:53,712 --> 00:11:55,754 You attacked first, how was I supposed to know who you were! 90 00:11:56,546 --> 00:12:00,296 On a case of this importance. 91 00:12:00,587 --> 00:12:02,379 You acted alone. 92 00:12:02,629 --> 00:12:04,337 It's lucky that they had told me what you were planning. 93 00:12:04,462 --> 00:12:05,712 Good job. 94 00:12:15,796 --> 00:12:18,504 Fantastic! They wrecked our sign, too! 95 00:12:24,879 --> 00:12:26,712 It guess it's time we disclose our identity. 96 00:12:28,254 --> 00:12:31,504 Lord Liu, Zhuge Zhengw 97 00:12:32,296 --> 00:12:34,296 You are Zhuge Zhengwo? 98 00:12:34,546 --> 00:12:35,462 The very same. 99 00:12:35,879 --> 00:12:37,587 We were working on the same case tonight. 100 00:12:37,796 --> 00:12:39,629 I already have Jia San's signed confession. 101 00:12:40,004 --> 00:12:41,504 Working on a case? What gives you the authority? 102 00:12:42,504 --> 00:12:43,296 We're the Divine Constabulary. 103 00:12:43,671 --> 00:12:45,129 Divine Constabulary? 104 00:12:45,171 --> 00:12:47,046 We're all from the Divine Constabulary. 105 00:12:47,379 --> 00:12:49,004 We've been trying to trace the mint's stolen coin cast. 106 00:12:49,337 --> 00:12:51,796 I've never heard of any Divine Constabulary. 107 00:12:52,921 --> 00:12:55,004 Department Six is the only constabulary with 108 00:12:55,546 --> 00:12:57,587 the royal mandate in the capital! 109 00:12:58,087 --> 00:12:58,962 Arrest them all! 110 00:12:59,129 --> 00:12:59,671 Yes, sir! 111 00:13:00,212 --> 00:13:00,587 What do you think you're doing? 112 00:13:01,129 --> 00:13:01,504 Wait! 113 00:13:02,379 --> 00:13:04,046 His Majesty the Prince approaches! 114 00:13:17,796 --> 00:13:18,462 Your Highness. 115 00:13:22,671 --> 00:13:24,171 Greetings, Your Highness. 116 00:13:25,546 --> 00:13:26,462 What's going on? 117 00:13:27,046 --> 00:13:28,796 Only a small matter, Your Majesty. 118 00:13:28,879 --> 00:13:30,379 We encountered these people 119 00:13:30,837 --> 00:13:32,296 calling themselves the "Divine Constabulary", 120 00:13:32,629 --> 00:13:34,379 imitating service to the Crown. 121 00:13:35,046 --> 00:13:35,796 This is a misunderstanding. 122 00:13:36,754 --> 00:13:40,296 Zhengwo, why didn't you show them the royal golden badge? 123 00:13:43,212 --> 00:13:44,462 Show them. 124 00:13:45,671 --> 00:13:47,879 Yes, Your Majesty. 125 00:13:51,629 --> 00:13:52,796 Long live the king. 126 00:13:54,254 --> 00:13:56,296 I, by secret order of the Crown, lead the Divine Constabulary 127 00:13:56,546 --> 00:14:00,129 in investigation of cases of national import large and small 128 00:14:00,421 --> 00:14:02,629 and wield the direct authority of the Crown itself. 129 00:14:02,796 --> 00:14:03,879 Your Highness, please rise. 130 00:14:06,879 --> 00:14:10,337 I expect your constabularies to cooperate in the future. 131 00:14:10,462 --> 00:14:11,546 The king's orders must be carried out. 132 00:14:11,712 --> 00:14:12,837 Yes, My Prince. 133 00:14:15,171 --> 00:14:15,962 Lord Liu, 134 00:14:16,587 --> 00:14:18,921 I am willing to turn Jia San 135 00:14:19,212 --> 00:14:22,254 and the coin cast over to Department Six, 136 00:14:23,129 --> 00:14:27,421 but this Cui...may I ask for him in exchange? 137 00:14:28,587 --> 00:14:29,712 He is a criminal suspect! 138 00:14:30,129 --> 00:14:31,087 No I'm not! 139 00:14:32,087 --> 00:14:34,962 We asked him to help with out investigation. 140 00:14:36,504 --> 00:14:39,587 I'd very much appreciate if you let him go. 141 00:14:41,879 --> 00:14:42,962 Lord Liu, 142 00:14:43,171 --> 00:14:46,171 we shouldn't trouble the king with minor disputes like this... 143 00:14:48,671 --> 00:14:51,754 I understand. Release him! 144 00:14:51,921 --> 00:14:52,671 Yes, sir! 145 00:14:53,671 --> 00:14:54,837 Get moving! 146 00:14:58,754 --> 00:14:59,546 Move 147 00:15:43,587 --> 00:15:45,129 Lord An, our mission is complete! 148 00:15:50,671 --> 00:15:51,254 Is it? 149 00:15:52,421 --> 00:15:53,587 Yes! 150 00:16:00,754 --> 00:16:01,587 There's one minor detail left. 151 00:16:12,962 --> 00:16:14,212 Now the mission is complete. 152 00:16:14,837 --> 00:16:15,629 Run! 153 00:16:29,296 --> 00:16:30,629 I am Department Six constable Han Long, Lord An. 154 00:16:30,837 --> 00:16:33,754 It's surprising to learn that you're 155 00:16:34,671 --> 00:16:38,296 as skilled in Western qigong as you are 156 00:16:38,462 --> 00:16:40,879 benevolent in sharing your profits. 157 00:16:41,337 --> 00:16:42,546 That was incredible flattery. 158 00:16:43,337 --> 00:16:45,046 When I burn your beard off, 159 00:16:45,296 --> 00:16:46,712 will you still want to flatter me? 160 00:17:21,962 --> 00:17:22,837 Master, 161 00:17:25,962 --> 00:17:27,129 if you wanted to kill the Sheriff King, 162 00:17:27,712 --> 00:17:28,921 why didn't you tell me earlier? 163 00:17:34,046 --> 00:17:36,879 I was afraid the show wouldn't be as good if you knew. 164 00:17:39,546 --> 00:17:40,546 But it turned out for the best. 165 00:17:41,296 --> 00:17:43,712 The Sheriff King trusts you more than ever now, doesn't he? 166 00:17:48,046 --> 00:17:50,046 You figure out how to explain what happened here! 167 00:18:27,796 --> 00:18:28,754 Brilliant work! 168 00:18:29,379 --> 00:18:32,754 This is the very same cast we lost, 169 00:18:33,212 --> 00:18:35,129 and now it's back in our hands! 170 00:18:35,337 --> 00:18:37,379 My lord, perhaps we don't need 171 00:18:38,087 --> 00:18:41,004 to recall the coins currently in circulation? 172 00:18:41,671 --> 00:18:43,837 Are you're sure this is the cast you lost? 173 00:18:44,171 --> 00:18:45,087 I'm absolutely certain. 174 00:18:52,921 --> 00:18:54,171 I sincerely hope nothing 175 00:18:54,587 --> 00:18:56,921 Like this happens again. 176 00:18:57,796 --> 00:18:59,004 I guarantee it won't. 177 00:18:59,337 --> 00:19:02,546 I will redouble my caution in the future. 178 00:19:03,004 --> 00:19:04,296 Your promises are useless! 179 00:19:06,379 --> 00:19:10,796 Department Six will take over guard duties at the mint. 180 00:19:11,504 --> 00:19:13,212 Escort Lord Xu home. 181 00:19:13,337 --> 00:19:14,046 Yes, sir. 182 00:19:15,546 --> 00:19:17,004 Eagle Squad, escort them home! 183 00:19:17,087 --> 00:19:17,712 Yes, sir! 184 00:19:22,837 --> 00:19:25,504 Congratulations on solving the counterfeiting case. 185 00:19:25,796 --> 00:19:27,504 This is another success for Department Six! 186 00:19:28,254 --> 00:19:30,087 What good does that do us? 187 00:19:31,296 --> 00:19:33,546 Han Long is dead 188 00:19:34,421 --> 00:19:36,212 and not one of the assassins was captured alive. 189 00:19:37,462 --> 00:19:39,712 Who wants me dead? 190 00:19:40,796 --> 00:19:42,379 We don't have a clue. 191 00:19:43,046 --> 00:19:44,254 It was my failure. 192 00:19:44,837 --> 00:19:47,671 Han Long was killed because of his own failings. 193 00:19:49,254 --> 00:19:50,962 You'll take over his position. 194 00:19:56,046 --> 00:20:01,421 Leng Lingqi, explain why you went after Jia San alone. 195 00:20:04,296 --> 00:20:07,671 I thought the three of us would be enough. 196 00:20:08,171 --> 00:20:10,046 Jia San involved in countless cases 197 00:20:10,504 --> 00:20:11,879 and escaped us every time. 198 00:20:13,212 --> 00:20:15,296 And despite the importance of this case, 199 00:20:15,504 --> 00:20:17,129 you gambled its success on three men. 200 00:20:17,712 --> 00:20:20,546 Finding Jia San was hard enough as is. 201 00:20:20,671 --> 00:20:22,962 If the Divine Constabulary hadn't ruined Brother Leng's plan, 202 00:20:23,337 --> 00:20:24,712 he would have caught Jia San. 203 00:20:27,712 --> 00:20:28,962 Give me your badge. 204 00:21:03,296 --> 00:21:04,962 Lord, this... 205 00:21:05,046 --> 00:21:07,296 This is the coin cast that was stolen. 206 00:21:07,796 --> 00:21:08,462 Put it back. 207 00:21:08,712 --> 00:21:11,087 My Lord, look again, it's... 208 00:21:11,171 --> 00:21:12,796 I've looked very carefully, 209 00:21:13,754 --> 00:21:15,754 and this is the coin cast we lost. 210 00:21:16,129 --> 00:21:20,837 But it's damaged, we can't use it. 211 00:21:21,962 --> 00:21:23,504 Do you have any more questions? 212 00:21:35,546 --> 00:21:39,004 And if I hear different opinions from anyone, 213 00:21:39,879 --> 00:21:42,296 it could cost your family their lives, understand? 214 00:22:34,879 --> 00:22:37,296 You know what letting go of your temper does to you! 215 00:22:37,337 --> 00:22:38,796 Take a good look at yourself. 216 00:22:39,212 --> 00:22:41,462 A little provoking, and you turn into an animal! 217 00:22:41,754 --> 00:22:43,212 You're not scared people will think you're a demon?! 218 00:22:45,462 --> 00:22:46,629 Am I any different than a demon?! 219 00:22:53,754 --> 00:22:57,712 Do you really think I'd throw you away like that? 220 00:23:03,546 --> 00:23:04,212 Go to the Divine Constabulary 221 00:23:05,046 --> 00:23:06,962 and find out everything you can about Zhuge Zhengwo. 222 00:23:08,212 --> 00:23:13,462 On the surface, because of a conflict with Minister Cai, 223 00:23:15,671 --> 00:23:18,962 he threw away his post as the king's chief bodyguard. 224 00:23:19,879 --> 00:23:25,796 And now, he's set up this Divine Constabulary. 225 00:23:26,129 --> 00:23:31,796 I suspect this is some kind of conspiracy... 226 00:23:31,879 --> 00:23:33,129 ...with Minister Cai. 227 00:23:34,587 --> 00:23:39,712 No man throws away wealth and position so easily. 228 00:23:40,129 --> 00:23:41,462 Why would he do that? 229 00:23:42,462 --> 00:23:46,837 Some people are jealous of my position in the capital 230 00:23:47,879 --> 00:23:50,296 and they want Department Six for themselves. 231 00:23:50,962 --> 00:23:52,837 Do you think Minister Cai wants to overthrow the king? 232 00:23:53,046 --> 00:23:55,171 I don't plan to give him the chance. 233 00:23:57,171 --> 00:24:00,046 I won't let him destroy Department Six. 234 00:24:05,337 --> 00:24:08,962 I want the Divine Constabulary to...disappear. 235 00:24:16,421 --> 00:24:17,712 After you do this for me, 236 00:24:17,837 --> 00:24:22,087 when you come back, you'll be First Constable. 237 00:24:38,046 --> 00:24:41,129 What do we do if Department Six figures out... 238 00:24:41,296 --> 00:24:42,129 ...why we're here? 239 00:24:42,462 --> 00:24:44,337 You saw the way they looked at us! 240 00:24:45,129 --> 00:24:46,879 How could they suspect us! 241 00:24:46,962 --> 00:24:48,504 I like it here. 242 00:24:48,837 --> 00:24:50,962 At least we don't have to... serve the master here. 243 00:24:51,337 --> 00:24:52,421 Watch your mouth! 244 00:24:53,421 --> 00:24:54,171 Yaohua... 245 00:24:54,296 --> 00:24:54,712 What? 246 00:24:55,171 --> 00:24:56,962 Why haven't we struck yet? 247 00:24:57,171 --> 00:24:58,671 The master will be angry if we wait too long. 248 00:25:00,087 --> 00:25:01,962 Stop talking about him. 249 00:25:03,212 --> 00:25:05,046 When this mission is over, 250 00:25:05,796 --> 00:25:07,546 you should leave. 251 00:25:07,837 --> 00:25:08,796 Why? 252 00:25:09,462 --> 00:25:10,462 You silly girl. 253 00:25:11,671 --> 00:25:15,087 Are you saying you want to keep doing this? 254 00:25:15,337 --> 00:25:17,171 I want to stay with you. 255 00:25:23,879 --> 00:25:25,212 I don't want this for you. 256 00:25:29,171 --> 00:25:29,546 Someone's here! 257 00:25:38,504 --> 00:25:39,337 Pervert! 258 00:25:39,546 --> 00:25:40,754 He's gone! 259 00:25:51,254 --> 00:25:52,462 "Divine Constabulary" 260 00:25:52,546 --> 00:25:54,129 Hey...I'm hungry! Are you done yet? 261 00:25:55,587 --> 00:25:57,462 Calm down, it's ready! 262 00:25:58,254 --> 00:25:59,921 It's a feast. 263 00:26:03,754 --> 00:26:06,587 Life Snatcher, welcome to the Divine Constabulary. I'm Big Wolf. 264 00:26:06,879 --> 00:26:08,212 Hi. I'm Bell. 265 00:26:08,587 --> 00:26:09,379 We're, y'know... 266 00:26:10,087 --> 00:26:11,796 I'm Guts. This is Dingdong, 267 00:26:11,962 --> 00:26:13,712 and we're, y'know...a couple too! 268 00:26:14,962 --> 00:26:16,921 The hell we're a couple! We just work together is all. 269 00:26:17,046 --> 00:26:19,379 Life Snatcher, it's good to meet you, I'm Dingdong. 270 00:26:22,129 --> 00:26:25,379 I'm Tie Youxia, everyone calls me Iron Hands. 271 00:26:28,046 --> 00:26:29,296 This is Sheng Yayu. 272 00:26:30,046 --> 00:26:31,171 Hello, Miss Sheng. 273 00:26:31,879 --> 00:26:32,879 Call me Emotionless. 274 00:26:33,254 --> 00:26:35,546 Emotionless...what an intimate name. 275 00:26:36,254 --> 00:26:36,754 Is everything ready? 276 00:26:36,837 --> 00:26:37,837 Dinner's on! It's ready! 277 00:26:37,921 --> 00:26:38,379 Good! Let's eat. 278 00:26:38,504 --> 00:26:39,462 Let's eat, let's get some dinner. 279 00:26:39,504 --> 00:26:40,254 Alright, everyone sit down. 280 00:26:40,379 --> 00:26:42,087 Life Snatcher, help yourself! 281 00:26:50,546 --> 00:26:54,046 Mr. Zhuge, I'm grateful for what you did today. 282 00:26:55,504 --> 00:26:57,504 But, I don't work on this side of the law. 283 00:26:57,712 --> 00:26:58,587 If people take me for a constable 284 00:26:59,962 --> 00:27:03,337 I'll have a hard time finding clients. 285 00:27:06,087 --> 00:27:08,754 Well, then, I'm sorry, I didn't think I'd be... 286 00:27:09,129 --> 00:27:11,046 causing you so much trouble. 287 00:27:12,337 --> 00:27:13,296 By all means, then. 288 00:27:13,837 --> 00:27:14,379 You mean I can leave? 289 00:27:14,546 --> 00:27:15,462 Of course. 290 00:27:16,546 --> 00:27:17,421 Then I'll be going. 291 00:27:22,921 --> 00:27:24,379 What? You're not having dinner with us? 292 00:27:24,546 --> 00:27:26,337 Have dinner with us! 293 00:27:28,171 --> 00:27:29,921 Life Snatcher, it's raining outside! 294 00:27:30,087 --> 00:27:32,796 Hold on, I'll get you an umbrella. 295 00:27:34,921 --> 00:27:35,837 Aunt Poise is here. 296 00:27:37,504 --> 00:27:38,046 Aunt Poise. 297 00:27:38,962 --> 00:27:40,046 Aunt Poise, here, sit. 298 00:27:43,337 --> 00:27:45,546 Here we go...Sit down, let's eat. 299 00:27:52,921 --> 00:27:54,921 Everybody sit down, eat. 300 00:27:54,962 --> 00:27:56,046 Come on, let's have some dinner! 301 00:27:56,546 --> 00:27:57,629 Come on, sit down 302 00:27:58,046 --> 00:28:00,129 So...what would you like? 303 00:28:00,921 --> 00:28:01,962 Veggies are fine. 304 00:28:02,129 --> 00:28:03,212 Ok! Veggies...veggies... 305 00:28:09,712 --> 00:28:11,379 About the... 306 00:28:11,504 --> 00:28:12,671 Um, I'm sorry, 307 00:28:15,171 --> 00:28:16,129 the...I...today, 308 00:28:16,254 --> 00:28:19,962 the original plan was to drug Jia San's wine. 309 00:28:20,087 --> 00:28:21,296 And catch him without a fight. 310 00:28:22,712 --> 00:28:25,796 I didn't think we'd tear up the Drunken Moon. 311 00:28:28,296 --> 00:28:30,546 So...how's this, count up the damages, 312 00:28:32,212 --> 00:28:35,212 and the Divine Constabulary will pay them. Will that be alright? 313 00:28:39,546 --> 00:28:42,087 Will that be alright? Of course it will! 314 00:28:45,254 --> 00:28:47,421 There was a wedding banquet at the Drunken Moon tonight. 315 00:28:47,754 --> 00:28:49,087 I saved you all a jug of wine. 316 00:28:49,462 --> 00:28:50,962 Oh? Good, good, very nice! 317 00:28:51,462 --> 00:28:52,129 It is yours. 318 00:28:52,212 --> 00:28:53,796 Lift Snatcher! This smells really nice! 319 00:28:59,712 --> 00:29:00,421 What wine is this? 320 00:29:00,504 --> 00:29:01,587 18-year vintage Daughter Red? 321 00:29:01,962 --> 00:29:03,671 This man knows his wines! 322 00:29:04,671 --> 00:29:07,712 Mr. Cui, stay and have a drink with us. 323 00:29:07,879 --> 00:29:08,587 Ok! 324 00:29:14,046 --> 00:29:15,296 Wait. Lift Snatcher, this is for you. 325 00:29:15,379 --> 00:29:16,087 I want to try some too! 326 00:29:18,421 --> 00:29:20,462 Life Snatcher, I've heard a lot about you. 327 00:29:20,837 --> 00:29:23,296 And it's an honor to sit with you and eat today. 328 00:29:23,546 --> 00:29:24,421 A toast, to you. 329 00:29:31,046 --> 00:29:33,504 Life Snatcher, your tracking skills are infamous. 330 00:29:33,754 --> 00:29:35,837 Do you think you could stay and teach us? 331 00:29:36,046 --> 00:29:37,504 Is the wine usually this good here? 332 00:29:37,712 --> 00:29:40,171 Of course! Aunt Poise brings it all the time. 333 00:29:40,421 --> 00:29:42,129 And here, we drink for free! 334 00:29:42,462 --> 00:29:42,962 You drink for free?! 335 00:29:43,087 --> 00:29:43,754 Right! 336 00:29:44,254 --> 00:29:46,212 Mr. Zhuge, I'm thinking I'll stay at Divine Constabulary 337 00:29:46,587 --> 00:29:47,462 and try it for awhile. 338 00:29:48,337 --> 00:29:50,046 Ok...that's fine. 339 00:29:56,129 --> 00:29:56,962 You just broke up! 340 00:29:57,171 --> 00:29:59,254 What, me? No, no, not at all... 341 00:29:59,379 --> 00:30:02,129 Yes you did! You look exactly like you just broke up! 342 00:30:02,296 --> 00:30:03,337 You'll get used to it. 343 00:30:03,629 --> 00:30:04,629 Here, cheers. 344 00:30:04,837 --> 00:30:05,671 Ok! 345 00:30:06,254 --> 00:30:07,296 Life Snatcher, have another glass. 346 00:30:07,421 --> 00:30:08,504 Alright! Alright! Cheers! 347 00:30:08,962 --> 00:30:09,921 Come on, one more round! Pour me some! 348 00:30:12,171 --> 00:30:13,129 I need more too! 349 00:30:14,837 --> 00:30:15,712 Here, there's plenty for everybody... 350 00:30:19,296 --> 00:30:20,421 Is something wrong? 351 00:30:22,546 --> 00:30:23,462 No. 352 00:30:24,629 --> 00:30:28,171 I don't have your talents, I can't see into other people's hearts, 353 00:30:28,629 --> 00:30:32,962 but you're different today, you're quiet. 354 00:30:35,546 --> 00:30:41,171 No. I've always been quiet. 355 00:31:52,587 --> 00:31:54,712 Master Zhuge wants us to find someone named Leng. 356 00:31:54,879 --> 00:31:55,421 I'll handle it. 357 00:32:32,254 --> 00:32:32,879 Huh?... 358 00:32:40,754 --> 00:32:41,754 Thank you. You're welcome. 359 00:32:46,962 --> 00:32:48,671 If you knew he'd be here, 360 00:32:48,754 --> 00:32:50,087 you shouldn't have sent me out to look for him! 361 00:32:52,421 --> 00:32:53,712 Are you Leng Lingqi? 362 00:32:56,421 --> 00:32:57,379 Divine Constabulary. 363 00:32:57,837 --> 00:32:59,337 Come back to the constabulary with us. 364 00:33:00,212 --> 00:33:01,421 Have I committed a crime? 365 00:33:02,296 --> 00:33:05,296 If Department Six doesn't want you, we do. 366 00:33:05,837 --> 00:33:08,546 So come back with us. Don't make this hard for me. 367 00:33:17,087 --> 00:33:18,546 I still don't think we should take him. 368 00:33:31,671 --> 00:33:32,421 Brother Leng! 369 00:33:37,296 --> 00:33:39,379 You came! Come in. 370 00:33:40,546 --> 00:33:43,879 The king gave us that name, Divine Constabulary. 371 00:33:44,296 --> 00:33:45,921 It's probably overstating things. 372 00:33:46,712 --> 00:33:49,004 We're actually a pretty small department. 373 00:33:50,629 --> 00:33:51,837 Why did you bring me here? 374 00:34:03,671 --> 00:34:04,921 You're a martial arts master. 375 00:34:05,421 --> 00:34:06,671 With your skills, 376 00:34:06,837 --> 00:34:08,379 I don't expect the Sheriff King can do without you, 377 00:34:12,254 --> 00:34:15,629 and I bet you'll be back at Department Six before long. 378 00:34:17,879 --> 00:34:20,212 But I've heard you don't have a home for now, 379 00:34:20,546 --> 00:34:23,171 so why not work for us? 380 00:34:38,337 --> 00:34:39,796 Here's how things work around here, 381 00:34:40,296 --> 00:34:42,962 Emotionless analyzes our cases and directs our investigations, 382 00:34:43,921 --> 00:34:46,462 and Iron Hands has connections all over the underworld. 383 00:34:49,754 --> 00:34:51,337 Here, sit, sit... 384 00:34:53,629 --> 00:34:57,671 But all we have right now are rookies in the field. 385 00:34:58,087 --> 00:35:00,671 We need masters like you. 386 00:35:01,379 --> 00:35:04,879 And with you and Life Snatcher on our team, 387 00:35:05,462 --> 00:35:08,379 we'll stand a much better chance of catching criminals. 388 00:35:25,296 --> 00:35:26,046 Thank you. 389 00:35:30,087 --> 00:35:34,171 Right now, all our people are investigating the missing coin cast. 390 00:35:34,546 --> 00:35:35,629 I thought that case was solved. 391 00:35:37,046 --> 00:35:39,837 Life Snatcher thinks Jia San's coin cast was fake. 392 00:35:40,921 --> 00:35:43,254 But Lord Xu told the Sheriff King it was real. 393 00:35:44,421 --> 00:35:45,462 You suspect Lord Xu? 394 00:35:46,337 --> 00:35:49,712 Life Snatcher is an expert at this, I trust him. 395 00:35:50,462 --> 00:35:53,379 I think Lord Xu is only a minor character in this case. 396 00:35:53,671 --> 00:35:56,629 There's someone much bigger behind him. 397 00:35:56,671 --> 00:35:58,462 Whoever that is, we need to catch him! 398 00:36:14,087 --> 00:36:20,421 Skywings, I can tell he likes me. What should I do? 399 00:36:35,962 --> 00:36:37,629 This is where we sleep. 400 00:36:39,546 --> 00:36:41,962 You can have this room, across from Life Snatcher 401 00:36:48,754 --> 00:36:52,171 That's my workshop, and Emotionless sleeps in there. 402 00:36:54,462 --> 00:36:58,712 That's Mr. Zhuge's study. Make yourselves at home! 403 00:37:00,087 --> 00:37:01,962 "Place of Emptiness" 404 00:37:04,587 --> 00:37:07,587 He actually came. He actually came? 405 00:37:12,296 --> 00:37:13,087 Impossible! 406 00:37:20,171 --> 00:37:21,254 What's impossible? 407 00:37:23,629 --> 00:37:24,962 What do you mean, what's impossible? 408 00:37:26,462 --> 00:37:28,379 We'll never get rich doing this job. 409 00:37:28,462 --> 00:37:30,546 I'm here because they have good wine, so what about you? 410 00:37:31,046 --> 00:37:32,337 It's not for her, is it? 411 00:37:34,046 --> 00:37:37,671 Careful, that woman can read minds. 412 00:37:44,879 --> 00:37:45,546 Very well! 413 00:38:22,379 --> 00:38:26,546 I thought Zhuge Zhengwo had some incomprehensible power, 414 00:38:27,004 --> 00:38:31,587 but the whole time he's been relying on a mind-reading girl! 415 00:38:36,087 --> 00:38:37,712 Is there any reason for me to stay there? 416 00:38:40,712 --> 00:38:45,546 If he wants to play the hero, you play along with him. 417 00:38:46,171 --> 00:38:47,421 Zhuge Zhengwo thinks 418 00:38:48,212 --> 00:38:49,796 Lord Xu only has a small part in the case. 419 00:38:50,754 --> 00:38:52,546 He thinks there's someone more powerful behind him. 420 00:38:56,796 --> 00:38:58,337 Someone more powerful? 421 00:39:32,171 --> 00:39:34,546 I think we should probably go... 422 00:39:35,254 --> 00:39:35,879 Oh, alright... 423 00:39:36,129 --> 00:39:38,671 Wait! No, no, no. He should be back soon. 424 00:39:39,046 --> 00:39:40,754 Stay and have lunch with us. 425 00:39:42,129 --> 00:39:43,171 Oh, there he is! 426 00:39:45,837 --> 00:39:47,046 Brother Leng, you're back. 427 00:39:52,171 --> 00:39:52,879 Do you need something? 428 00:39:54,837 --> 00:39:57,046 I wanted to talk to you...in private... 429 00:39:59,212 --> 00:40:00,046 Oh...let's talk in my room. 430 00:40:10,629 --> 00:40:11,629 He moves fast. 431 00:40:22,296 --> 00:40:23,796 Look how pathetic and cute you are! 432 00:40:23,921 --> 00:40:25,546 Let's call you Dumpy! 433 00:40:28,129 --> 00:40:29,212 I'll get you some tea. 434 00:40:30,837 --> 00:40:31,879 I had some. 435 00:40:38,546 --> 00:40:40,087 The Sheriff King wants to destroy the Divine Constabulary, 436 00:40:40,671 --> 00:40:43,671 You're one of them now, so be careful. 437 00:40:47,879 --> 00:40:49,046 The Sheriff King told you? 438 00:40:49,171 --> 00:40:50,671 Everyone at Department Six knows. 439 00:40:51,837 --> 00:40:53,296 After the counterfeiting case is finished, 440 00:40:53,629 --> 00:40:55,546 the Divine Constabulary is Department Six's next target. 441 00:41:04,712 --> 00:41:06,171 We don't have any secrets between us, right? 442 00:41:08,629 --> 00:41:12,129 These are some of our cases. Here. 443 00:41:12,421 --> 00:41:13,296 Take this. 444 00:41:13,921 --> 00:41:18,546 These...and these are even more interesting. Take a look. 445 00:41:19,046 --> 00:41:21,796 If you have any questions, just...ask me. 446 00:41:24,004 --> 00:41:24,962 Try this on. 447 00:41:32,504 --> 00:41:34,421 I hope you can come back to Department Six. 448 00:41:38,629 --> 00:41:39,796 Be careful of Avalanche. 449 00:41:45,712 --> 00:41:50,004 So...can I come visit you and Dumpy again? 450 00:42:05,379 --> 00:42:06,712 Miss Butterfly, 451 00:42:07,837 --> 00:42:11,337 your pulse is normal, and you're in perfect health. 452 00:42:12,629 --> 00:42:13,712 Your chi is normal. 453 00:42:15,129 --> 00:42:18,296 So, if I really do get sick, can you cure me? 454 00:42:18,379 --> 00:42:19,046 No problem. 455 00:42:19,171 --> 00:42:21,212 If you're really sick, I'll tell him right away. 456 00:42:22,171 --> 00:42:24,879 Really? You're so nice! 457 00:42:26,504 --> 00:42:28,754 Brother Leng, take care of yourself. 458 00:42:28,921 --> 00:42:30,296 Thanks. 459 00:42:30,629 --> 00:42:31,587 Then I'll go. 460 00:42:40,462 --> 00:42:42,129 That woman is not a good person. 461 00:42:44,046 --> 00:42:45,212 To most women, 462 00:42:45,337 --> 00:42:47,671 not many other women are good people. 463 00:42:49,296 --> 00:42:50,629 What are you saying? 464 00:42:52,171 --> 00:42:55,046 Isn't it a good thing other people care about Brother Leng? 465 00:42:58,921 --> 00:43:00,921 I just don't want to see him be used, 466 00:43:01,921 --> 00:43:03,629 or for that to hurt the Divine Constabulary. 467 00:43:16,296 --> 00:43:17,629 The Treasury Minister is coming back, pay attention. 468 00:43:17,837 --> 00:43:18,462 OK. 469 00:43:23,504 --> 00:43:25,962 So you'd rather go kneel with them than be pregnant? 470 00:43:26,046 --> 00:43:27,546 Get out of here! Give me two bowls of water! 471 00:43:27,587 --> 00:43:28,462 What?! Get moving! 472 00:43:30,504 --> 00:43:31,962 How much for two cups? 473 00:43:33,379 --> 00:43:34,337 They're from Department Six. 474 00:43:34,879 --> 00:43:37,296 What are they doing here? 475 00:43:40,171 --> 00:43:41,129 Department Six also has people... 476 00:43:41,254 --> 00:43:43,296 ...watching Minister Xu. 477 00:43:43,879 --> 00:43:45,629 What should we do? 478 00:43:46,587 --> 00:43:47,504 Then that's good. 479 00:43:48,379 --> 00:43:51,462 With Department Six helping us. Lord Xu won't get far. 480 00:43:55,296 --> 00:43:57,337 Emotionless, Lord Xu just went to 481 00:43:57,587 --> 00:43:59,212 attend a banquet hosted by An Shigeng. 482 00:44:00,421 --> 00:44:01,879 Who is An Shigeng? 483 00:44:02,171 --> 00:44:03,837 He's in shipping. 484 00:44:03,962 --> 00:44:05,671 He's one of Minister Cai Cheng's backers. 485 00:44:06,962 --> 00:44:09,754 Anyone who works with him gets rich, 486 00:44:09,879 --> 00:44:11,462 so they call him "The God of Wealth". 487 00:44:11,879 --> 00:44:12,921 Of course they get rich! 488 00:44:13,046 --> 00:44:15,379 He smuggles salt, copper, iron, he'll do anything. 489 00:44:15,504 --> 00:44:17,879 Department Six is afraid to touch him. 490 00:44:18,629 --> 00:44:19,879 He sounds serious. 491 00:44:19,962 --> 00:44:21,879 Nobody touches you if you have Cai Cheng's protection. 492 00:44:23,212 --> 00:44:23,879 Brother Leng! 493 00:44:24,546 --> 00:44:25,671 Let's attend a banquet. 494 00:44:28,962 --> 00:44:30,296 He can't go. 495 00:44:31,254 --> 00:44:33,754 Don't worry, Brother Leng works for us. 496 00:44:33,921 --> 00:44:35,587 And he knows more about these people than I do. 497 00:44:42,796 --> 00:44:43,796 Open it. 498 00:44:54,421 --> 00:44:58,671 My lord, this is... a plate for printing fake bills. 499 00:45:03,337 --> 00:45:04,629 Lord Liu, you actually came. 500 00:45:07,671 --> 00:45:08,962 Excuse me. 501 00:45:10,212 --> 00:45:12,879 The Sheriff King doesn't wish to be disturbed. 502 00:45:26,462 --> 00:45:27,671 Who is An Shigeng? 503 00:45:29,837 --> 00:45:30,879 I don't see him. 504 00:45:37,671 --> 00:45:40,504 My lord, I'm afraid it's not that simple. 505 00:45:41,046 --> 00:45:43,754 Department Six has people guarding the mint. 506 00:45:46,962 --> 00:45:52,046 If it were simple, what use would you be? 507 00:45:58,421 --> 00:46:01,254 My lord, this is punishable by death. 508 00:46:20,962 --> 00:46:23,504 And what you did before wasn't? 509 00:46:26,129 --> 00:46:28,171 If Minister Cai hadn't let you keep your legs, 510 00:46:28,296 --> 00:46:32,254 do you think you'd be walking today? Now, look at me. 511 00:46:36,962 --> 00:46:40,796 Everything around me today is mine. 512 00:46:43,296 --> 00:46:44,837 You, the Treasury Minister, 513 00:46:45,337 --> 00:46:49,212 see all that money, all day, and none of it's yours. 514 00:46:50,462 --> 00:46:51,629 You must be miserable! 515 00:47:01,087 --> 00:47:01,754 I can't... 516 00:47:10,087 --> 00:47:12,087 These bills are real. 517 00:47:13,337 --> 00:47:14,962 You should be happy, 518 00:47:15,087 --> 00:47:17,129 because you're still worth this much! 519 00:47:18,712 --> 00:47:20,296 But there will be chaos, the people won't be able to survive... 520 00:47:21,296 --> 00:47:21,921 Good! 521 00:47:26,546 --> 00:47:28,879 A token of my appreciation. I hope you'll accept it. 522 00:47:28,962 --> 00:47:30,254 Use it to make sure make sure everyone at Department Six 523 00:47:30,379 --> 00:47:31,796 has all the equipment they need. 524 00:47:32,337 --> 00:47:34,712 And this is good too, it's for you. 525 00:47:36,462 --> 00:47:38,921 But first, I want a better look at your woman sergeant... 526 00:47:47,296 --> 00:47:48,879 She looks even better up close! 527 00:47:51,546 --> 00:47:53,879 Oh, boy! She looks good! 528 00:47:54,921 --> 00:47:58,337 If we took the constables in this city and made them women 529 00:47:58,796 --> 00:48:01,462 this would be a much, much better-looking city. 530 00:48:02,171 --> 00:48:04,754 Now this guy looks really obnoxious. 531 00:48:11,046 --> 00:48:13,629 Now he looks a lot better. Here. 532 00:48:24,879 --> 00:48:26,712 Why isn't he dead yet? 533 00:48:28,962 --> 00:48:30,504 When are you going to kill him? 534 00:48:30,629 --> 00:48:32,754 We have a lot of work left to do. 535 00:48:33,629 --> 00:48:35,046 I haven't seen you for three days, and you've become so... 536 00:48:35,129 --> 00:48:36,212 Excuse me. 537 00:48:39,712 --> 00:48:40,712 You like her. 538 00:48:44,337 --> 00:48:44,962 Hey, you! 539 00:48:50,462 --> 00:48:52,962 The first time I saw you, you were so... 540 00:48:54,462 --> 00:48:56,462 But up close, you're... 541 00:49:02,254 --> 00:49:03,796 I don't think I invited you. 542 00:49:06,254 --> 00:49:07,337 No, you didn't. 543 00:49:07,504 --> 00:49:10,837 My name is Zhuge Zhengwo, and I invited myself. 544 00:49:12,879 --> 00:49:14,254 Master, the Prince is here. 545 00:49:17,462 --> 00:49:19,504 Welcome, Your Highness. 546 00:49:19,587 --> 00:49:20,462 My respects, my prince. 547 00:49:22,712 --> 00:49:24,379 I appreciate your goodwill, Lord An. 548 00:49:31,587 --> 00:49:32,879 Hey, you! 549 00:49:33,171 --> 00:49:35,796 The one who invited yourself! Why aren't you gone yet? 550 00:49:35,921 --> 00:49:37,462 Zhuge Zhengwo's Divine Constabulary 551 00:49:37,754 --> 00:49:39,754 takes orders directly from the Crown. 552 00:49:40,046 --> 00:49:41,754 We're all working on behalf of the Court, 553 00:49:42,546 --> 00:49:44,254 and it's a happy occasion, 554 00:49:45,129 --> 00:49:46,962 so Lord An, as a favor to me... 555 00:49:47,087 --> 00:49:48,087 I'm happy to do you favors, 556 00:49:48,212 --> 00:49:50,337 but he isn't doing Minister Cai Cheng any favors. 557 00:49:51,796 --> 00:49:52,546 My prince, 558 00:49:53,337 --> 00:49:57,421 I'd rather not ruin the festive mood. I'll be leaving. 559 00:49:58,546 --> 00:50:00,421 You're not showing much respect for old age 560 00:50:00,671 --> 00:50:02,712 with your beard braided like that! 561 00:50:06,462 --> 00:50:08,962 What men are most afraid of is women like you. 562 00:50:09,587 --> 00:50:11,462 You see right through us. That's terrifying! 563 00:50:13,046 --> 00:50:14,087 You're not afraid. 564 00:50:15,587 --> 00:50:17,254 That's because I'm not interested in you. 565 00:50:17,712 --> 00:50:18,962 But him? He's stupid. 566 00:50:23,504 --> 00:50:25,921 Hey, get over here! Come get some food! 567 00:50:28,587 --> 00:50:31,171 Dumpy, Dumpy! 568 00:50:33,462 --> 00:50:36,212 Come have some! You'll like it! 569 00:50:36,754 --> 00:50:37,587 Come on! 570 00:50:41,546 --> 00:50:42,296 It's dog... 571 00:50:42,796 --> 00:50:43,421 and it's so soft... 572 00:51:38,421 --> 00:51:39,129 Hey! 573 00:52:57,629 --> 00:53:00,462 I was kidding! It's lamb, ok?! 574 00:53:00,587 --> 00:53:01,629 I thought you had a good sense of smell! 575 00:53:01,754 --> 00:53:03,087 Emotionless thought your dog was hungry, 576 00:53:03,212 --> 00:53:04,879 so she told us to take it out for a walk! You... 577 00:53:05,546 --> 00:53:07,712 I get it, alright? You don't have a sense of humor! 578 00:53:09,129 --> 00:53:09,962 What makes you think we would eat your dog? 579 00:53:10,296 --> 00:53:11,671 You still don't think of yourself as one of us! 580 00:53:13,546 --> 00:53:14,254 They.. 581 00:53:26,712 --> 00:53:29,046 I brought you all here 582 00:53:29,962 --> 00:53:31,837 because you're all exceptional people. 583 00:53:34,712 --> 00:53:37,796 Whatever the problem is, solve it, calmly, by talking it out. 584 00:53:38,296 --> 00:53:39,671 Think more 585 00:53:42,962 --> 00:53:44,212 and fight less! 586 00:53:50,296 --> 00:53:51,129 Let's clean this up. 587 00:53:54,212 --> 00:53:55,421 Why do they call me Big Wolf? 588 00:53:55,504 --> 00:53:57,337 It's because when I was younger, I was weak. 589 00:53:57,629 --> 00:53:59,129 My family wanted to make me stronger 590 00:53:59,337 --> 00:54:00,837 so they gave me a fierce name to live up to. 591 00:54:01,754 --> 00:54:02,962 And actually, I do want to turn into a wolf. 592 00:54:03,212 --> 00:54:05,087 But I have a really hard time imagining how that would be. 593 00:54:05,296 --> 00:54:07,254 Would he get hair on his face? Long hair? 594 00:54:09,671 --> 00:54:10,546 And would his eyes... 595 00:54:41,587 --> 00:54:42,462 It's fine 596 00:55:07,379 --> 00:55:08,546 You're curious too, aren't you? 597 00:55:09,296 --> 00:55:10,587 I'd sure like to know... 598 00:55:10,712 --> 00:55:12,629 ...what he's keeping locked up in here. 599 00:55:13,254 --> 00:55:14,421 No lock ever kept me out... 600 00:55:15,921 --> 00:55:17,796 But this is the easiest lock I've ever opened, 601 00:55:17,921 --> 00:55:19,004 because it wasn't locked at all! 602 00:55:49,962 --> 00:55:52,629 Every name in here is a criminal! 603 00:55:53,921 --> 00:55:54,879 Who do you want to look at first? 604 00:56:00,087 --> 00:56:02,962 That idiot out there was a murderer! 605 00:56:04,379 --> 00:56:05,254 Tie Youxia, 606 00:56:06,046 --> 00:56:09,337 murdered 11 pirates and 9 corrupt officials over 6 years, 607 00:56:09,587 --> 00:56:11,296 and was finally caught by Zhuge Zhengwo. 608 00:56:11,879 --> 00:56:13,712 At Zhuge Zhengwo's request 609 00:56:13,962 --> 00:56:16,004 he was spared the death penalty by the king. 610 00:56:32,837 --> 00:56:34,337 I want to read this one! Let me read this! 611 00:56:35,712 --> 00:56:37,962 Sheng Yayu, born in Jiangsu. 612 00:56:38,337 --> 00:56:39,337 Twelve years prior, 613 00:56:39,587 --> 00:56:41,712 sole survivor of attack on Imperial Exam 614 00:56:41,837 --> 00:56:43,212 candidate Sheng Dingtian and family. 615 00:56:43,546 --> 00:56:44,546 6 years of age at time of incident. 616 00:56:45,129 --> 00:56:47,296 She was crippled during the attack. 617 00:56:47,462 --> 00:56:50,046 Adopted by Zhuge Zhengwo. 618 00:56:50,504 --> 00:56:51,796 No wonder she's so solitary. 619 00:56:52,212 --> 00:56:52,921 Here, you take it. 620 00:56:53,087 --> 00:56:53,587 Where am I? 621 00:57:00,046 --> 00:57:01,296 This is wrong. 622 00:57:02,879 --> 00:57:04,962 You don't need to read it, I'll tell you myself! 623 00:57:05,337 --> 00:57:06,212 Cui Lueshang, 624 00:57:06,421 --> 00:57:09,254 widely known in the underworld as Life Snatcher. 625 00:57:10,087 --> 00:57:12,046 Undertook debt collection at age 8, 626 00:57:12,296 --> 00:57:14,212 has never failed to collect a debt. 627 00:57:15,837 --> 00:57:16,796 First love at age 10, 628 00:57:17,796 --> 00:57:22,171 admired by women from ages 3-83... to varying degrees. 629 00:57:23,004 --> 00:57:25,212 Known to be witty, hard-working, entrepreneurial... 630 00:57:39,379 --> 00:57:42,337 Actually I...I regret leaving home too early. 631 00:57:43,504 --> 00:57:45,504 I didn't understand that home was a good place. 632 00:57:46,921 --> 00:57:49,379 Now you. Where are you from? 633 00:57:51,421 --> 00:57:54,546 I don't know. I was raised by wolves. 634 00:58:47,587 --> 00:58:50,671 You wanted to help, right? Sit down and try it. 635 00:59:05,171 --> 00:59:08,296 No. Don't use your hands. 636 00:59:09,587 --> 00:59:10,921 Use your mind. 637 00:59:11,671 --> 00:59:14,129 Focus your attention, and it moves in the direction you want. 638 00:59:14,837 --> 00:59:16,629 Try it. 639 00:59:51,046 --> 00:59:53,296 What in the hell are you thinking about? 640 01:00:18,504 --> 01:00:19,921 Your new wheelchair. 641 01:00:28,671 --> 01:00:29,754 She likes you. 642 01:00:37,337 --> 01:00:39,379 It works. I'm going to take a shower. 643 01:01:15,421 --> 01:01:16,879 I don't have anything to say to you. 644 01:01:28,629 --> 01:01:32,879 I know, what I think... 645 01:01:34,879 --> 01:01:36,004 you already know. 646 01:01:40,962 --> 01:01:42,712 I'm not...I don't want to hurt anyone. 647 01:01:45,337 --> 01:01:49,337 I just want to solve this case and get back to Department Six. 648 01:02:01,337 --> 01:02:02,504 I know all that. 649 01:02:06,004 --> 01:02:06,879 Then... 650 01:02:10,171 --> 01:02:13,046 ok. 651 01:02:23,004 --> 01:02:23,962 Get some rest. 652 01:02:43,962 --> 01:02:46,254 Fake money is everywhere, and the banks won't exchange it anymore! 653 01:02:48,087 --> 01:02:50,129 Things are getting worse, what do we do? 654 01:02:50,504 --> 01:02:52,462 It's fake, the copper content is too low. 655 01:02:52,587 --> 01:02:53,796 Master, Master! 656 01:02:54,254 --> 01:02:55,796 The banks won't even accept our money now! 657 01:02:55,921 --> 01:02:57,671 What should we do? Yeah, what are we supposed to do? 658 01:02:57,754 --> 01:02:58,754 Calm down, calm down... 659 01:03:01,921 --> 01:03:03,879 Exchange their coins for real ones. 660 01:03:05,796 --> 01:03:06,587 Follow me. 661 01:03:06,921 --> 01:03:08,254 Thank you, Master! 662 01:03:08,546 --> 01:03:09,046 This isn't good! 663 01:03:09,171 --> 01:03:10,921 You know it's fake, why are you exchanging it? 664 01:03:11,296 --> 01:03:13,421 Look, this is just temporary. 665 01:03:13,546 --> 01:03:14,921 With this much fake currency, 666 01:03:15,171 --> 01:03:16,171 there must be a conspiracy behind it. 667 01:03:16,504 --> 01:03:18,462 If we can't stop the circulation of this fake currency, 668 01:03:18,629 --> 01:03:20,587 we're looking at riots and rebellion. 669 01:03:20,712 --> 01:03:25,171 The people hurt the most by this... are commoners like them. 670 01:03:25,421 --> 01:03:26,796 We need to find the source of these coins. 671 01:03:30,462 --> 01:03:32,087 The copper content in these coins is low, 672 01:03:32,629 --> 01:03:33,462 so they break easily. 673 01:03:36,712 --> 01:03:38,754 You lied! I can't break mine! 674 01:03:39,754 --> 01:03:40,921 If you don't have the strength to break it, 675 01:03:41,421 --> 01:03:44,087 the most important things to look at are the weight 676 01:03:44,462 --> 01:03:46,129 color, and texture... 677 01:03:51,421 --> 01:03:54,587 Go to the market and investigate. Follow anyone suspicious. 678 01:03:54,921 --> 01:03:56,337 We need to find the source! 679 01:04:39,671 --> 01:04:40,379 We found our source. 680 01:04:42,587 --> 01:04:43,337 They're all here. 681 01:04:44,587 --> 01:04:45,462 Keep watching them. 682 01:04:59,462 --> 01:05:00,129 Mr. Goldblind... 683 01:05:01,796 --> 01:05:02,754 How much did you pass out today? 684 01:05:03,337 --> 01:05:04,379 We unloaded 3,000 strings. 685 01:05:05,421 --> 01:05:06,421 That's the big fish. 686 01:05:06,629 --> 01:05:08,796 He's a criminal, called Goldblind, a metalsmith. 687 01:05:08,879 --> 01:05:10,546 He's been in prison for counterfeiting. 688 01:05:10,671 --> 01:05:11,504 He works for An Shigeng. 689 01:05:19,337 --> 01:05:20,587 Don't stare at him. 690 01:05:20,629 --> 01:05:22,087 If you stare at him, he'll know you're watching. 691 01:05:26,379 --> 01:05:27,462 These Department Six people! 692 01:05:42,754 --> 01:05:44,462 He's checking to see if he's being followed. 693 01:05:44,629 --> 01:05:45,379 It's a common trick. 694 01:05:55,629 --> 01:05:56,254 Hey! 695 01:05:59,962 --> 01:06:00,754 How did you know? 696 01:06:00,962 --> 01:06:02,171 He smells like charcoal. 697 01:06:04,421 --> 01:06:07,046 Having you along is like bringing a hunting dog. Nice! 698 01:07:00,837 --> 01:07:01,254 Mr. Goldblind... 699 01:07:01,337 --> 01:07:02,337 How's work coming? 700 01:07:23,087 --> 01:07:25,504 The fake coins come from a workshop beside the river. 701 01:07:27,212 --> 01:07:28,962 Ji Yaohua and Goldblind met today. 702 01:07:33,337 --> 01:07:35,462 Brother Leng... you were watching him the whole time? 703 01:07:36,087 --> 01:07:39,129 Right. I didn't see Ji Yaohua. 704 01:07:39,421 --> 01:07:42,421 I noticed by coincidence, in the alley behind Flower Street 705 01:07:42,587 --> 01:07:43,546 She met him there. 706 01:07:51,504 --> 01:07:54,837 Department Six might be watching Goldblind too. 707 01:07:55,296 --> 01:07:57,171 Ji Yaohua was probably working on the case as well. 708 01:07:57,296 --> 01:08:01,046 They planned this meeting. 709 01:08:03,796 --> 01:08:04,921 I really didn't see her. 710 01:08:05,254 --> 01:08:06,504 You didn't see me either 711 01:08:07,837 --> 01:08:10,296 Did anyone else see Ji Yaohua? 712 01:08:13,421 --> 01:08:15,671 It's a shame Skywings is dead. 713 01:08:25,796 --> 01:08:27,504 I think she killed him. 714 01:08:28,087 --> 01:08:30,962 You think. You didn't see her do it? 715 01:08:44,921 --> 01:08:46,296 None of you believe me. 716 01:08:59,712 --> 01:09:04,712 Keep watching him. I think... there's more behind this case, 717 01:09:05,087 --> 01:09:07,212 and we have to figure out Ji Yaohua's involvement. 718 01:09:10,046 --> 01:09:12,421 Zhuge Zhengwo wants us to keep watching him. 719 01:09:14,962 --> 01:09:16,254 Anything else? 720 01:09:20,212 --> 01:09:23,296 Oh, right. Emotionless suspects 721 01:09:24,087 --> 01:09:26,171 Goldblind and Ji Yaohua are connected. 722 01:09:26,712 --> 01:09:30,337 Really? Jealousy... 723 01:09:32,754 --> 01:09:33,546 Women... 724 01:09:42,962 --> 01:09:47,504 Take Ji Yaohua and Butterfly to search the counterfeit workshop. 725 01:09:47,879 --> 01:09:49,254 The rest of you women 726 01:09:49,462 --> 01:09:52,379 go with Avalanche and search Treasury Minister Xu's house. 727 01:09:52,421 --> 01:09:53,129 Yes, sir! 728 01:10:14,171 --> 01:10:15,379 I hope they didn't escape. 729 01:10:15,546 --> 01:10:18,046 The forge is still smoking, they didn't leave long ago. 730 01:10:18,087 --> 01:10:19,379 I'd say someone warned them we were coming. 731 01:10:23,462 --> 01:10:24,337 Goldblind? 732 01:10:31,837 --> 01:10:32,337 Attack! 733 01:10:43,087 --> 01:10:43,837 Han Long?! 734 01:10:57,171 --> 01:10:57,921 Master... 735 01:11:00,462 --> 01:11:01,962 The Sheriff King is getting suspicious, 736 01:11:06,254 --> 01:11:08,337 and you'll have to invent a story. 737 01:11:10,046 --> 01:11:11,754 It'll take a miracle to... 738 01:11:11,796 --> 01:11:14,046 ...fool him at this point. 739 01:11:14,837 --> 01:11:17,171 If you can't, your outlook gets very ominous. 740 01:11:18,671 --> 01:11:23,712 Whether we can finish the story is up to you. 741 01:11:34,254 --> 01:11:35,587 But I'm sure you can do it. 742 01:11:44,879 --> 01:11:45,254 Run! 743 01:12:03,546 --> 01:12:04,296 Let's go! 744 01:12:43,129 --> 01:12:43,837 Go save them! 745 01:12:52,087 --> 01:12:52,837 You're okay? 746 01:12:55,129 --> 01:12:57,837 Butterfly! Butterfly! 747 01:13:31,796 --> 01:13:33,837 Everybody out! Bring medicine! 748 01:13:45,129 --> 01:13:46,296 Master, here. 749 01:13:46,962 --> 01:13:47,796 Dingdong, I need a bandage! 750 01:13:50,712 --> 01:13:52,879 She's bleeding too fast, we can't stop it! 751 01:13:53,171 --> 01:13:55,796 Yayu, stop her bleeding! Quick! 752 01:14:09,421 --> 01:14:10,462 Who did this? 753 01:14:11,837 --> 01:14:12,587 Han Long. 754 01:14:12,962 --> 01:14:13,962 I thought he was dead. 755 01:14:14,504 --> 01:14:17,087 I don't get it, either. It's like he went crazy. 756 01:14:17,671 --> 01:14:19,504 And then his body suddenly turned to dust. 757 01:14:20,962 --> 01:14:21,879 How is that possible? 758 01:14:22,754 --> 01:14:23,796 That's what happened. 759 01:14:25,629 --> 01:14:28,879 There's more, Butterfly is dead. 760 01:14:35,629 --> 01:14:37,962 Master, bad news! 761 01:14:38,087 --> 01:14:39,129 Department Six is here. 762 01:15:01,504 --> 01:15:02,087 Ready bows! 763 01:15:03,212 --> 01:15:03,837 Run! 764 01:15:13,962 --> 01:15:14,421 Stop! 765 01:15:20,837 --> 01:15:22,379 Yayu, don't do anything rash. 766 01:15:24,837 --> 01:15:25,837 Lord Liu... 767 01:15:27,296 --> 01:15:30,671 The Divine Constabulary is harboring dangerous criminals, 768 01:15:31,046 --> 01:15:33,296 murdered Department Six constables, 769 01:15:33,879 --> 01:15:35,754 and kidnapped one of my men! 770 01:15:37,546 --> 01:15:38,837 Lord Liu, this is a misunderstanding! 771 01:15:39,212 --> 01:15:40,796 We're treating Miss Ji inside. 772 01:15:44,546 --> 01:15:45,296 Thank you. 773 01:15:47,962 --> 01:15:48,921 Quick! 774 01:16:00,712 --> 01:16:02,171 Hey! Our people were injured! Who's responsible for that?! 775 01:16:02,421 --> 01:16:03,837 You attacked our people, damaged our property 776 01:16:03,921 --> 01:16:04,837 and we don't even get an apology? 777 01:16:06,587 --> 01:16:08,587 I thought being a constable meant I got to be a tyrant, 778 01:16:09,171 --> 01:16:10,671 not that I had to put up with treatment like this. 779 01:16:12,212 --> 01:16:14,796 You told Department Six we were going to their workshop! 780 01:16:18,046 --> 01:16:21,046 Are you working for them or us? 781 01:16:22,087 --> 01:16:23,921 Our enemy isn't Department Six, 782 01:16:24,587 --> 01:16:26,796 and Brother Leng works for us. 783 01:16:28,796 --> 01:16:31,546 But he hasn't really decided yet. 784 01:16:33,712 --> 01:16:35,337 Have you? 785 01:17:11,921 --> 01:17:14,421 It's pointless waiting! He won't be back. 786 01:17:14,837 --> 01:17:16,379 His name means "cold", we should call him Coldblood. 787 01:17:22,754 --> 01:17:28,296 He'll be back. Even if it's not for me. 788 01:18:25,379 --> 01:18:27,004 Look! Six Fan Gate is here! 789 01:18:27,129 --> 01:18:28,004 They're closing the Divine Constabulary? 790 01:18:28,087 --> 01:18:28,921 It must be something big! 791 01:18:31,421 --> 01:18:33,254 Stop! None can enter with permission! 792 01:18:40,546 --> 01:18:42,671 Brother Leng, you... Where did you go? 793 01:18:43,087 --> 01:18:45,421 We were afraid we wouldn't have time to say goodbye! 794 01:18:45,671 --> 01:18:47,587 Master! Master! Brother Leng is back! 795 01:19:01,212 --> 01:19:02,254 You're back? 796 01:19:06,004 --> 01:19:08,296 Huh...I'm sorry, we couldn't hold things together here. 797 01:19:09,796 --> 01:19:11,962 Minister Cai had the king 798 01:19:12,129 --> 01:19:13,671 order an investigation into the Divine Constabulary. 799 01:19:14,337 --> 01:19:15,921 My status as an official is suspended, 800 01:19:16,212 --> 01:19:17,129 and I'm waiting to see how the king deals with me. 801 01:19:17,671 --> 01:19:18,879 I thought you took orders directly from the king. 802 01:19:19,504 --> 01:19:21,587 It's enough of a favor that I haven't been put in jail 803 01:19:21,921 --> 01:19:23,087 while the investigation goes on. 804 01:19:23,254 --> 01:19:24,254 Then Department Six takes over the investigation? 805 01:19:27,087 --> 01:19:28,004 Don't worry. 806 01:19:28,087 --> 01:19:29,504 Don't worry?! How are we supposed to not worry? 807 01:19:29,879 --> 01:19:32,504 You taught me to be patient, not to answer violence with violence. 808 01:19:33,046 --> 01:19:35,087 And we did, we stuck to the rules, and in the end 809 01:19:36,046 --> 01:19:39,587 we still get punished for it! 810 01:19:42,087 --> 01:19:43,671 You can't use a gentleman's methods... 811 01:19:43,837 --> 01:19:45,962 ...to deal with a villain! 812 01:19:48,254 --> 01:19:52,004 But if we use their methods, we become villains ourselves. 813 01:19:58,212 --> 01:19:59,962 You go ahead and be a gentleman. 814 01:20:00,087 --> 01:20:02,546 Iron Hands! Iron Hands! 815 01:20:03,837 --> 01:20:04,712 I'm sorry. 816 01:20:04,962 --> 01:20:06,587 No apologies, you didn't do anything wrong. 817 01:20:07,254 --> 01:20:09,629 Go back to Department Six and be a good constable. 818 01:20:10,087 --> 01:20:11,296 I know you'll do well. 819 01:20:16,337 --> 01:20:17,796 Hey! Your boss is right. 820 01:20:18,379 --> 01:20:20,296 Think of this like a vacation! 821 01:20:21,546 --> 01:20:23,421 Come to the Drunken Moon, drinks are on me, ok? 822 01:20:23,921 --> 01:20:25,337 I can't drink your wine without paying anymore. 823 01:20:25,546 --> 01:20:27,129 Come on, who's coming? Drinks are on me. 824 01:20:27,296 --> 01:20:29,296 Me! Teach me about the underworld! 825 01:20:29,421 --> 01:20:30,046 What? Hey! 826 01:20:30,129 --> 01:20:30,754 Wait! 827 01:20:31,837 --> 01:20:32,796 Wait! 828 01:20:34,254 --> 01:20:35,337 You interested? 829 01:20:35,504 --> 01:20:37,087 Yes! 830 01:20:39,462 --> 01:20:40,754 Emotionless, I'll push you. 831 01:20:40,796 --> 01:20:41,962 Alright, let's go! 832 01:20:53,254 --> 01:20:55,379 "Divine Constabulary" 833 01:21:05,462 --> 01:21:07,546 How're you? Welcome! 834 01:21:13,129 --> 01:21:15,171 Life Snatcher, where are you going? 835 01:21:15,379 --> 01:21:15,921 Over there. 836 01:22:41,504 --> 01:22:44,254 Life Snatcher! Dingdong! Come on in! 837 01:22:44,337 --> 01:22:45,296 Guts! You're all here. 838 01:22:46,587 --> 01:22:48,004 So you're all here. 839 01:22:48,129 --> 01:22:51,296 Iron Hands! Iron Hands! Iron Hands came too! 840 01:23:03,504 --> 01:23:05,754 If we can find proof that An Shigeng is behind this operation, 841 01:23:06,087 --> 01:23:07,296 we'll have this case solved. 842 01:23:07,837 --> 01:23:08,504 And once we solve this case, 843 01:23:08,796 --> 01:23:11,587 Department Six won't be able to say we're criminals. 844 01:23:32,587 --> 01:23:34,546 Han Long seemed like there was magic protecting him that day. 845 01:23:34,837 --> 01:23:37,379 It was like we couldn't hurt him. And then suddenly 846 01:23:37,629 --> 01:23:38,962 he just disintegrated into this powder. 847 01:23:39,504 --> 01:23:40,421 The Han Long you saw might have been an avatar soldier. 848 01:23:41,046 --> 01:23:44,004 It's a kind of necromancy from the west. 849 01:23:44,629 --> 01:23:45,546 You use potion and a needle... 850 01:23:46,004 --> 01:23:48,379 ...to control the dead. 851 01:23:49,046 --> 01:23:52,254 If you sprinkle soulreaper orchid seeds on your opponent, 852 01:23:52,712 --> 01:23:56,462 the scent will make the avatar soldier attack 853 01:23:56,712 --> 01:23:57,837 until your opponent is dead. 854 01:23:58,129 --> 01:23:59,004 The scent? 855 01:23:59,962 --> 01:24:02,796 It's a shame Brother Leng isn't here, with his sense of smell. 856 01:24:03,629 --> 01:24:06,462 If we can't find the scent, let's look for the needle. 857 01:24:41,254 --> 01:24:43,962 Usually, these needles are inserted in a skull. 858 01:24:44,796 --> 01:24:46,212 Han Long turned to dust 859 01:24:47,087 --> 01:24:49,671 because you knocked the needle loose. 860 01:24:50,129 --> 01:24:52,837 Iron Hands, is soulreaper orchid easy to find? 861 01:24:53,337 --> 01:24:54,337 It's very rare. 862 01:24:55,171 --> 01:24:57,629 It's more valuable than gold. 863 01:24:57,921 --> 01:25:00,421 An Shigeng would be able to get it, no question. 864 01:25:01,337 --> 01:25:03,046 We need to find proof that he has soulreaper orchids. 865 01:25:05,546 --> 01:25:08,254 You go. I want to wait here for a minute. 866 01:25:09,712 --> 01:25:10,546 He's not coming back. 867 01:25:15,379 --> 01:25:16,921 Let's go. I'll push you. 868 01:26:54,337 --> 01:26:58,129 Avalanche, if you have anything to say, we can talk outside. 869 01:27:09,087 --> 01:27:11,337 I found a secret Department Six evidence report 870 01:27:11,921 --> 01:27:14,046 in the counterfeit workshop. 871 01:27:15,171 --> 01:27:18,212 Evidence report? It wasn't mine. 872 01:27:18,504 --> 01:27:22,129 All our evidence reports have individual seals. 873 01:27:23,629 --> 01:27:26,171 They're unique. Don't lie to me. 874 01:27:29,546 --> 01:27:30,796 And you're just as bad! 875 01:27:31,171 --> 01:27:34,337 You poisoned Lord Xu and made it look like suicide. 876 01:27:35,087 --> 01:27:36,796 Since we did, why don't you arrest us? 877 01:27:37,087 --> 01:27:41,087 Kill the Sheriff King, and put me in his place. 878 01:27:42,337 --> 01:27:46,462 Tell An Shigeng that for the right price, 879 01:27:48,046 --> 01:27:49,421 I'm willing to cooperate. 880 01:27:51,421 --> 01:27:53,921 I know about everything you and An Shigeng are planning. 881 01:27:56,962 --> 01:27:58,629 If you don't kill him soon, 882 01:27:58,754 --> 01:28:00,629 our jobs are going to get a lot harder... 883 01:28:03,462 --> 01:28:04,962 You'll need me. 884 01:28:40,087 --> 01:28:41,129 I don't need you! 885 01:28:44,587 --> 01:28:46,879 I never imagined Avalanche was such a beast. 886 01:28:48,837 --> 01:28:50,087 Did he hurt you? 887 01:28:54,296 --> 01:28:56,129 No, but he scared Firefly so much she cried all night. 888 01:28:56,837 --> 01:28:59,379 Brother Leng, the Sheriff King is looking for you. 889 01:28:59,754 --> 01:29:01,046 Come back with me, alright? 890 01:29:01,421 --> 01:29:02,712 I want to come back with results. 891 01:29:04,421 --> 01:29:07,796 And actually, I already have a clue. 892 01:29:09,504 --> 01:29:11,046 I know who the man in the workshop was. 893 01:29:12,171 --> 01:29:14,671 It was...An Shigeng? 894 01:29:15,046 --> 01:29:15,921 You suspect him too. 895 01:29:18,504 --> 01:29:19,546 Have you told the Sheriff King? 896 01:29:20,546 --> 01:29:21,837 I don't have any proof, so I haven't, 897 01:29:23,129 --> 01:29:24,462 But I want the truth behind all this. 898 01:29:25,796 --> 01:29:27,212 I won't let Butterfly's death mean nothing. 899 01:30:06,046 --> 01:30:09,754 Aunt Poise, what else can I do? 900 01:30:10,921 --> 01:30:11,837 Have to know. 901 01:30:12,421 --> 01:30:15,629 Real love doesn't need you to do anything. 902 01:30:17,421 --> 01:30:21,629 If you need to use tricks to make it happen, it's not real love. 903 01:30:29,629 --> 01:30:31,212 So I'm just supposed to wait? 904 01:30:34,879 --> 01:30:37,504 Some men are worth waiting for. 905 01:30:41,546 --> 01:30:43,087 What if I can't wait? 906 01:30:48,254 --> 01:30:51,837 If you can't wait, that's nothing to be sad about. 907 01:30:53,129 --> 01:30:54,421 That means you're lucky. 908 01:30:58,462 --> 01:30:59,671 It sounds complicated. 909 01:31:03,504 --> 01:31:04,837 Yeah, it's complicated. 910 01:31:19,879 --> 01:31:22,462 There's a big shipment of herbs at An Shigeng's dock. 911 01:31:22,837 --> 01:31:23,962 We should search it! 912 01:31:26,504 --> 01:31:27,587 Be careful, don't bump their boat! 913 01:31:28,212 --> 01:31:29,962 Move it along! Quick! 914 01:31:32,296 --> 01:31:34,046 That's An Shigeng's dock... 915 01:31:44,629 --> 01:31:45,629 What are you two doing? 916 01:31:46,337 --> 01:31:48,504 Department Six on official duty, out of the way. 917 01:31:48,837 --> 01:31:49,754 What are you doing here? 918 01:31:51,629 --> 01:31:52,962 We're looking for a flower. 919 01:31:53,087 --> 01:31:55,171 I smelled it in the counterfeiting workshop. 920 01:31:55,504 --> 01:31:57,671 So Department Six is trying to steal our case again? 921 01:31:57,796 --> 01:32:01,129 Knock it off! Brother Leng is trying to solve the case for you. 922 01:32:01,587 --> 01:32:03,671 We're looking for a type of herb too, called soulreaper orchid. 923 01:32:04,462 --> 01:32:07,254 We think it was used to control Han Long. 924 01:32:08,421 --> 01:32:09,421 Then let's search the place! 925 01:32:09,671 --> 01:32:10,754 Save your effort. 926 01:32:39,254 --> 01:32:40,171 It's in here. 927 01:32:40,962 --> 01:32:43,129 You don't mean you want to empty that coffin out, right? 928 01:32:46,379 --> 01:32:48,379 What did you think it was?! It's a corpse! 929 01:32:48,962 --> 01:32:49,629 Help me. 930 01:32:55,712 --> 01:32:57,587 The stench of a corpse could cover that smell! 931 01:33:06,171 --> 01:33:08,504 So soulreaper orchids grow on corpses. 932 01:33:22,587 --> 01:33:24,337 We should tell Department Six about this. 933 01:33:24,629 --> 01:33:25,962 We can solve this case ourselves. 934 01:33:26,337 --> 01:33:29,712 Master, if we don't move soon, it'll be too late. 935 01:33:32,421 --> 01:33:35,379 What is our opponent planning? How strong are his forces? 936 01:33:35,796 --> 01:33:37,337 You don't know any of that! 937 01:33:39,421 --> 01:33:41,087 Will we be able to take them on by ourselves? 938 01:33:42,462 --> 01:33:44,046 The Divine Constabulary is under investigation. 939 01:33:44,296 --> 01:33:47,087 If you tell Department Six, they still won't touch An Shigeng. 940 01:33:51,796 --> 01:33:53,796 I can accept that we don't act, 941 01:33:54,212 --> 01:33:55,212 but if you take this to Department Six, 942 01:33:55,546 --> 01:33:56,712 you're signing your own death warrant. 943 01:33:57,962 --> 01:33:59,462 The Sheriff King won't give you a chance. 944 01:33:59,754 --> 01:34:01,796 His target isn't An Shigeng, it's you. 945 01:34:03,837 --> 01:34:05,171 This time, I believe him. 946 01:34:21,337 --> 01:34:24,796 Yayu, let's go see the prince. 947 01:34:25,337 --> 01:34:26,546 The rest of you, stay put. 948 01:34:27,546 --> 01:34:28,337 Thank you. 949 01:34:32,379 --> 01:34:34,171 Why are you bringing the dead back to life? 950 01:34:37,629 --> 01:34:39,087 The Divine Constabulary already has proof 951 01:34:39,212 --> 01:34:40,671 they know you're the one behind everything. 952 01:34:42,837 --> 01:34:44,754 Fine, I'll kill the Sheriff King soon! 953 01:34:45,504 --> 01:34:46,962 Let the girls leave Department Six. 954 01:34:47,171 --> 01:34:48,046 I don't want to see them die! 955 01:34:48,879 --> 01:34:50,087 You blame me? 956 01:35:24,837 --> 01:35:28,087 No more, and no less, 957 01:35:28,962 --> 01:35:30,754 life is death, 958 01:35:31,921 --> 01:35:39,129 and death...is...life! 959 01:35:48,129 --> 01:35:51,921 She's beautiful. Just like she was. 960 01:36:07,879 --> 01:36:11,337 Just a little slimier. Let's go! 961 01:36:12,671 --> 01:36:13,212 Butterfly... 962 01:36:15,921 --> 01:36:17,671 So you like that Leng kid? 963 01:36:20,046 --> 01:36:21,879 She likes that Leng kid. 964 01:36:47,629 --> 01:36:51,379 Give this to the Sheriff King, and tell him I'm the murderer. 965 01:36:55,171 --> 01:36:56,254 Wake up. 966 01:37:00,796 --> 01:37:02,421 You could spend the rest of your life trying, 967 01:37:03,046 --> 01:37:05,962 but you'll never guess what I'm up to. 968 01:37:16,046 --> 01:37:17,046 We found it! 969 01:37:17,587 --> 01:37:19,046 That shipment was delivered to An Shigeng's mansion! 970 01:37:20,296 --> 01:37:21,296 I don't like waiting. 971 01:37:21,879 --> 01:37:22,879 We can handle them. 972 01:37:22,921 --> 01:37:23,671 Let's go! 973 01:37:28,546 --> 01:37:29,796 Brother Leng is a good man. 974 01:37:30,962 --> 01:37:31,712 I know. 975 01:37:34,921 --> 01:37:36,171 Is there anything you don't know? 976 01:37:37,879 --> 01:37:39,462 If this is really the end of the Divine Constabulary, 977 01:37:40,671 --> 01:37:41,754 what should we do? 978 01:37:42,421 --> 01:37:43,337 Even if there's no Divine Constabulary, 979 01:37:43,671 --> 01:37:47,546 we can still be good people who fight for justice. 980 01:37:49,962 --> 01:37:51,462 But the Sheriff King is after you. 981 01:37:52,254 --> 01:37:53,337 You're not afraid of what he'll do to you? 982 01:37:54,671 --> 01:37:55,712 He's not a bad man, 983 01:37:57,421 --> 01:38:00,754 he's just a pathetic man who's afraid of what he can't control. 984 01:38:02,921 --> 01:38:03,587 Lord Zhuge... 985 01:38:03,921 --> 01:38:04,796 I need to see the prince. 986 01:38:10,504 --> 01:38:12,004 Your pathetic man is here. 987 01:38:16,546 --> 01:38:17,421 Lord Liu. 988 01:38:21,629 --> 01:38:25,087 So you're the, uh...mind-reader? 989 01:38:27,504 --> 01:38:29,504 What am I thinking right now? 990 01:38:30,337 --> 01:38:32,504 Lord Liu, what, exactly, are you afraid of? 991 01:38:33,921 --> 01:38:34,754 Lord Liu, lead the way. 992 01:38:35,504 --> 01:38:36,212 By all means. 993 01:38:41,296 --> 01:38:42,337 I'll push you. 994 01:38:42,587 --> 01:38:43,546 No thanks. 995 01:39:02,421 --> 01:39:04,212 Nobody's here! They all left, but where did they go? 996 01:39:05,004 --> 01:39:06,629 Soulreaper orchid? There's some over here! 997 01:39:11,296 --> 01:39:12,712 Iron Hands, I found someone! 998 01:39:14,296 --> 01:39:16,796 I have discovered that An Shigeng is using soulreaper orchids 999 01:39:17,712 --> 01:39:20,379 to practice a magic from the west to wake the dead. 1000 01:39:20,671 --> 01:39:22,504 I believe he seeks the crown. 1001 01:39:22,629 --> 01:39:25,712 I request that Department Six be allowed to arrest him. 1002 01:39:26,046 --> 01:39:29,504 You both know he's a close associate of Minister Cai. 1003 01:39:30,837 --> 01:39:32,379 Everything Lord Liu has told you is correct. 1004 01:39:32,879 --> 01:39:33,921 We await your decision. 1005 01:39:34,629 --> 01:39:36,129 We should report to the king first. 1006 01:39:36,546 --> 01:39:38,962 Lord Liu, maintain surveillance on An Shigeng. 1007 01:39:39,254 --> 01:39:40,046 Yes, sir! 1008 01:39:42,046 --> 01:39:42,921 Are you looking for me? 1009 01:39:44,379 --> 01:39:48,171 Sheriff King, My Lord, I'm up here. 1010 01:39:49,296 --> 01:39:50,962 And you, you're still disrespecting the elderly, 1011 01:39:51,879 --> 01:39:53,462 and you came uninvited again. 1012 01:39:53,879 --> 01:39:56,087 Well, at this party, I don't mind extra guests. 1013 01:39:56,421 --> 01:39:57,504 Enjoy your meal! 1014 01:39:58,462 --> 01:39:59,421 Protect the prince! 1015 01:40:11,046 --> 01:40:11,879 He's alive again! 1016 01:40:16,754 --> 01:40:18,087 Yayu, go get reinforcements! 1017 01:40:18,296 --> 01:40:19,587 Ji Yaohua, you go too! 1018 01:40:36,129 --> 01:40:36,504 Prince, let's go! 1019 01:40:41,796 --> 01:40:45,671 Who goes there? This is royal property, go away! 1020 01:41:58,046 --> 01:41:58,879 Go find Emotionless! 1021 01:44:45,504 --> 01:44:46,046 Butterfly? 1022 01:45:02,879 --> 01:45:04,796 Hey. Let's go! 1023 01:45:07,004 --> 01:45:07,712 Be careful! 1024 01:45:28,546 --> 01:45:32,296 This guy with the braided beard, I had no idea! 1025 01:46:58,879 --> 01:46:59,587 Be careful! 1026 01:47:14,004 --> 01:47:14,504 Take care of her! 1027 01:47:42,796 --> 01:47:43,796 Let's go! 1028 01:49:05,129 --> 01:49:07,087 Hurry! Quick! 1029 01:49:09,754 --> 01:49:11,046 Go! Surround him! 1030 01:49:11,504 --> 01:49:12,796 Follow, go there! 1031 01:49:15,212 --> 01:49:15,921 Hurry up! 1032 01:49:20,796 --> 01:49:21,421 Let's go! 1033 01:49:24,962 --> 01:49:26,421 Women 1034 01:49:37,712 --> 01:49:38,671 Let's go. 1035 01:49:43,296 --> 01:49:44,462 Everyone out of the way! 1036 01:49:59,587 --> 01:50:00,962 Why? 1037 01:50:01,879 --> 01:50:06,546 I want to write the rest of the story myself. 1038 01:50:11,879 --> 01:50:13,212 Destiny leads us down paths long and short, 1039 01:50:14,254 --> 01:50:15,796 and takes us to strange places. 1040 01:50:16,962 --> 01:50:20,337 All we have to do is recognize it. Enjoy your journey. 1041 01:50:29,879 --> 01:50:30,796 Bye. 1042 01:50:43,296 --> 01:50:44,796 Where did he go? He just disappeared? 1043 01:50:44,921 --> 01:50:46,379 Where is An Shigeng? I didn't see where he went! 1044 01:50:46,462 --> 01:50:48,421 Find An Shigeng's body! 1045 01:50:48,796 --> 01:50:50,379 Emotionless. Emotionless. 1046 01:50:52,296 --> 01:50:53,587 You saved my life again. 1047 01:50:54,296 --> 01:50:55,671 I just hope you're alright. 1048 01:50:58,587 --> 01:51:00,421 Lord Liu, Department Six played a critical role in this. 1049 01:51:01,087 --> 01:51:02,462 I'll make sure you're rewarded. 1050 01:51:03,129 --> 01:51:04,129 Thank you, my prince. 1051 01:51:04,712 --> 01:51:07,462 But the Divine Constabulary made equal contributions. 1052 01:51:31,754 --> 01:51:33,462 Why didn't you kill me? 1053 01:51:35,379 --> 01:51:39,129 If I killed you, we'd never know the truth. 1054 01:51:40,171 --> 01:51:40,962 The truth? 1055 01:51:41,962 --> 01:51:43,921 Do you think they'll believe everything you say? 1056 01:51:44,337 --> 01:51:47,379 One day, they'll see you for what you are. 1057 01:51:47,962 --> 01:51:49,754 Then you wait for that day. 1058 01:51:50,504 --> 01:51:52,129 He'll be here at Department Six with me. 1059 01:51:53,087 --> 01:51:55,212 And I'll be the most powerful constable in the capital. 1060 01:51:57,962 --> 01:51:58,754 Really? 1061 01:52:07,962 --> 01:52:08,754 Yaohua, 1062 01:52:10,837 --> 01:52:12,254 I've said my farewells to the Sheriff King. 1063 01:52:15,087 --> 01:52:18,171 I thought you wanted to be... 1064 01:52:18,254 --> 01:52:20,046 ...Department Six's First Constable. 1065 01:52:21,296 --> 01:52:24,296 Once I did, but not anymore. 1066 01:52:24,962 --> 01:52:26,546 All for the Divine Constabulary? 1067 01:52:27,837 --> 01:52:28,962 The Divine Constabulary is small, 1068 01:52:31,462 --> 01:52:34,796 but I sleep better there. 1069 01:52:35,629 --> 01:52:37,962 And, my friends are there. 1070 01:52:49,254 --> 01:52:50,087 Take care. 1071 01:52:57,879 --> 01:52:58,754 Let's go. 1072 01:53:28,962 --> 01:53:30,962 You're smiling inside, aren't you? 77033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.