Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,440 --> 00:01:17,690
El domingo de Pentecost�s de 1828,
2
00:01:17,979 --> 00:01:21,829
apareci� en la ciudad de N.
Un joven abandonado,
3
00:01:22,117 --> 00:01:25,681
al que llamaron Gaspar Hauser.
4
00:01:25,973 --> 00:01:30,508
Apenas pod�a caminar
y s�lo sab�a decir una frase.
5
00:01:30,793 --> 00:01:34,083
M�s tarde,
cuando aprendi� a hablar,
6
00:01:34,368 --> 00:01:38,904
cont� que siempre hab�a estado
encerrado en un s�tano oscuro,
7
00:01:39,189 --> 00:01:42,399
que no conoc�a
la realidad exterior...
8
00:01:42,683 --> 00:01:46,819
y que ignoraba que existieran
otras personas aparte de �l,
9
00:01:47,102 --> 00:01:51,398
porque siempre le hab�an llevado
la comida mientras dorm�a.
10
00:01:51,681 --> 00:01:55,577
No sab�a lo que era una casa,
un �rbol o el lenguaje.
11
00:01:55,859 --> 00:01:58,624
Al final entr� un hombre
en el s�tano.
12
00:01:58,912 --> 00:02:01,757
Su procedencia sigue
siendo hoy un enigma.
13
00:02:32,454 --> 00:02:38,395
�No o�s el terrible griter�o
en derredor...
14
00:02:38,680 --> 00:02:43,856
al que se da en llamar silencio?
15
00:02:54,386 --> 00:02:59,881
EL ENIGMA DE GASPAR HAUSER
16
00:07:11,139 --> 00:07:12,544
Escribir.
17
00:07:14,151 --> 00:07:16,071
Escribir.
18
00:07:32,741 --> 00:07:35,026
Recu�rdalo.
19
00:07:35,714 --> 00:07:37,678
Escribir.
20
00:07:49,452 --> 00:07:51,097
Si escribes,
21
00:07:51,581 --> 00:07:54,791
tu padre te regalar�
un precioso caballo.
22
00:08:00,137 --> 00:08:01,542
Caballo.
23
00:08:02,306 --> 00:08:03,825
Caballo.
24
00:08:06,323 --> 00:08:07,922
- Caballo.
- Caballo.
25
00:08:09,737 --> 00:08:11,416
Caballo.
26
00:13:41,858 --> 00:13:43,457
Caballo.
27
00:13:52,584 --> 00:13:54,228
Caballo.
28
00:14:20,100 --> 00:14:21,333
Caballo.
29
00:14:39,060 --> 00:14:40,133
Caballo.
30
00:14:47,375 --> 00:14:48,939
Repite.
31
00:14:49,906 --> 00:14:51,230
Quiero...
32
00:14:51,512 --> 00:14:53,911
ser un jinete,
33
00:14:55,248 --> 00:14:57,133
como mi padre...
34
00:14:57,417 --> 00:14:59,417
Io fue.
35
00:15:00,792 --> 00:15:01,991
Recu�rdalo.
36
00:15:02,278 --> 00:15:03,477
Quiero...
37
00:15:03,764 --> 00:15:05,649
ser un jinete,
38
00:15:05,933 --> 00:15:08,583
como mi padre...
39
00:15:08,906 --> 00:15:11,145
Io fue.
40
00:15:11,637 --> 00:15:13,316
Ser un jinete.
41
00:15:13,887 --> 00:15:16,171
Ser un jinete,
42
00:15:16,458 --> 00:15:21,188
como mi padre,
como mi padre...
43
00:15:21,479 --> 00:15:25,329
- Padre...
- Como mi padre lo fue.
44
00:15:25,616 --> 00:15:27,102
- Lo fue.
- Recu�rdalo.
45
00:15:27,384 --> 00:15:30,148
Recu�rdalo. Recu�rdalo.
46
00:17:26,848 --> 00:17:28,493
Vamos, camina.
47
00:17:48,542 --> 00:17:50,187
Quieto.
48
00:17:51,555 --> 00:17:54,365
Sujeta bien fuerte la carta.
49
00:17:56,094 --> 00:17:57,693
El sombrero.
50
00:17:59,991 --> 00:18:01,716
Quieto.
51
00:18:02,883 --> 00:18:04,368
Esp�rame aqu�.
52
00:19:52,747 --> 00:19:55,797
- �Qu� hace aqu�?
- Caballo.
53
00:19:56,081 --> 00:19:58,652
Le he preguntado
qu� hace aqu�.
54
00:19:58,973 --> 00:20:01,132
Como mi padre lo fue.
55
00:20:03,151 --> 00:20:04,910
�Ad�nde va?
56
00:20:05,802 --> 00:20:07,207
�No es de por aqu�?
57
00:20:07,489 --> 00:20:10,940
�Puedo ayudarle,
quiz� con esa carta?
58
00:20:12,109 --> 00:20:14,313
�Tiene que entregarla?
59
00:20:15,603 --> 00:20:18,174
"Al eminent�simo capit�n...
60
00:20:18,455 --> 00:20:24,237
del 4� escuadr�n
del 6� regimiento de caballer�a."
61
00:20:24,521 --> 00:20:25,960
D�jeme pensar.
62
00:20:26,248 --> 00:20:28,213
Es aqu� enfrente.
63
00:20:28,498 --> 00:20:31,548
Vive pasada
la calle de los agustinos.
64
00:20:33,278 --> 00:20:37,334
�Le acompa�o?
�O quer�a hacer otra cosa?
65
00:20:38,540 --> 00:20:40,504
�De d�nde es?
66
00:20:41,392 --> 00:20:43,277
�De Ansbach, Erlangen?
67
00:20:43,561 --> 00:20:45,961
- �Regensburg?
- Regensburg.
68
00:20:46,253 --> 00:20:49,257
Aj�, Regensburg. Venga.
69
00:20:49,868 --> 00:20:51,273
Venga.
70
00:21:19,757 --> 00:21:24,213
El joven es de Regensburg.
Trae una carta para el capit�n.
71
00:21:24,818 --> 00:21:27,549
No est�, volver� tarde.
72
00:21:29,076 --> 00:21:32,720
S�, pero parece muy agotado.
73
00:21:37,552 --> 00:21:40,637
�No podr�a darle cobijo
hasta entonces?
74
00:21:40,926 --> 00:21:44,571
En la casa, no,
pero quiz� en el establo.
75
00:21:44,863 --> 00:21:48,233
- Caballo.
- S�, con los caballos.
76
00:21:48,759 --> 00:21:51,764
Luego podr� entregar la carta.
77
00:21:52,053 --> 00:21:53,858
Caballo.
78
00:22:31,018 --> 00:22:32,503
- �Es �l?
- S�.
79
00:22:32,785 --> 00:22:37,560
Lo hemos intentado todo
para despertarlo, sin resultado.
80
00:22:37,846 --> 00:22:40,211
�Lo hab�a visto antes?
81
00:22:48,532 --> 00:22:50,976
No, no lo hab�a visto nunca.
82
00:22:52,107 --> 00:22:53,626
La carta.
83
00:22:53,914 --> 00:22:56,119
No quer�a soltarla.
84
00:23:02,390 --> 00:23:04,869
"La frontera."
No consta la poblaci�n.
85
00:23:05,162 --> 00:23:09,252
"1828, al eminent�simo capit�n."
86
00:23:09,540 --> 00:23:12,625
- �Pone "eminent�simo"?
- S�.
87
00:23:13,115 --> 00:23:17,605
- "Le deposito un joven..."
- �"Le deposito"? Qu� bueno.
88
00:23:18,498 --> 00:23:21,308
- �Lo hago constar en acta?
- S�, por favor.
89
00:23:22,234 --> 00:23:26,369
"Le deposito un joven
que desea servir a su rey.
90
00:23:26,693 --> 00:23:29,343
- Me lo confiaron..."
- Lo confiaron...
91
00:23:29,625 --> 00:23:32,356
"...el 7 de octubre de 1812,
92
00:23:32,718 --> 00:23:35,768
y siendo yo un pobre jornalero
con diez hijos..."
93
00:23:36,052 --> 00:23:37,206
�Diez hijos?
94
00:23:37,498 --> 00:23:39,703
"...ya me cuesta salir adelante.
95
00:23:41,395 --> 00:23:44,000
Su madre me lo confi�
para su educaci�n.
96
00:23:44,287 --> 00:23:48,422
- Pero no me dio detalles."
- No dio detalles...
97
00:23:48,907 --> 00:23:50,551
"No he mencionado a�n...
98
00:23:51,236 --> 00:23:55,406
que me dejaron al muchacho
en los juzgados.
99
00:23:56,097 --> 00:24:00,187
Nunca le he dejado alejarse
un paso de la casa,
100
00:24:00,556 --> 00:24:03,560
por lo que nadie sabe...
101
00:24:04,091 --> 00:24:05,290
d�nde le cri..."
102
00:24:05,577 --> 00:24:07,656
- Sabe.
- Sabe, s�.
103
00:24:09,232 --> 00:24:11,963
"Preg�nteselo si quiere,
pero no podr� dec�rselo.
104
00:24:12,245 --> 00:24:14,929
Le he ense�ado
a leer y escribir.
105
00:24:15,218 --> 00:24:19,993
Al preguntarle qu� quiere ser,
responde que un jinete..."
106
00:24:20,279 --> 00:24:22,884
- Un jinete.
- M�s alto.
107
00:24:23,252 --> 00:24:26,061
"Un jinete como su padre.
108
00:24:26,345 --> 00:24:30,595
Si hubiera tenido padres,
habr�a sido un joven cultivado."
109
00:24:30,884 --> 00:24:33,614
- Cultivado.
- Cultivado, s�.
110
00:24:34,178 --> 00:24:37,662
"Si se le ense�a, aprende r�pido.
111
00:24:37,954 --> 00:24:41,278
- Le ruego..."
- Le ruego...
112
00:24:41,569 --> 00:24:43,888
"...que no le malcr�en."
Escrito aqu� con "g".
113
00:24:44,180 --> 00:24:45,379
Con "g".
114
00:24:45,666 --> 00:24:49,962
"Desconoce d�nde vivo.
Lo traje de noche.
115
00:24:50,366 --> 00:24:52,651
No revelo mi nombre..."
116
00:24:53,057 --> 00:24:55,502
�Firma? No viene firmada.
117
00:24:56,994 --> 00:24:58,513
Bien.
118
00:25:01,880 --> 00:25:04,039
- �Lo ha anotado todo?
- S�.
119
00:25:07,263 --> 00:25:10,268
- Qu� extra�o.
- Yo tambi�n lo creo.
120
00:25:10,557 --> 00:25:13,961
- �Anoto que no viene firmada?
- S�, y adj�ntela.
121
00:25:14,252 --> 00:25:15,817
Probar� de nuevo.
122
00:25:21,121 --> 00:25:23,692
- Dejadle a �l.
- Dejadle.
123
00:25:34,337 --> 00:25:36,416
Esto es absurdo.
124
00:25:37,752 --> 00:25:42,161
Me parece que no est�
muy bien de la cabeza.
125
00:25:47,111 --> 00:25:48,916
Ya se despierta.
126
00:25:49,200 --> 00:25:50,559
�Nombre!
127
00:25:50,927 --> 00:25:53,372
�Hago constar
que se niega a hablar?
128
00:25:53,659 --> 00:25:56,744
S�, nombre desconocido.
�De d�nde es?
129
00:25:58,841 --> 00:26:01,446
- �Pasaporte?
- Ser un jinete.
130
00:26:02,054 --> 00:26:05,265
�Oficio?
�De d�nde eres?
131
00:26:05,549 --> 00:26:07,674
Ha dicho que de Regensburg.
132
00:26:07,959 --> 00:26:10,643
- �Procedencia?
- De Regensburg.
133
00:26:11,293 --> 00:26:14,938
Este joven no ha recibido
educaci�n alguna.
134
00:26:16,033 --> 00:26:19,403
Interrogarle no servir� de nada.
135
00:26:20,131 --> 00:26:23,900
- �Qu� pongo?
- Interrogarle no servir� de nada.
136
00:26:25,674 --> 00:26:28,245
Se niega a hablar.
137
00:26:28,566 --> 00:26:30,405
�Qu� hacemos ahora?
138
00:26:32,101 --> 00:26:34,626
- Tal vez tenga hambre.
- Probemos a ver.
139
00:26:35,154 --> 00:26:37,313
Probemos. �Vamos, vamos!
140
00:26:39,091 --> 00:26:40,689
S�, s�.
141
00:26:47,245 --> 00:26:50,090
- �Tumb�mosle!
- Ha escupido la comida.
142
00:26:53,632 --> 00:26:55,277
Examin�mosle los pies.
143
00:26:57,850 --> 00:26:59,609
Qu� bota m�s rara.
144
00:27:02,108 --> 00:27:04,347
Se saca de forma extra�a.
145
00:27:04,638 --> 00:27:09,654
- �Qu� es esto?
- Sangre en los dedos, costras...
146
00:27:10,945 --> 00:27:13,230
Tiene una piel muy blanda.
147
00:27:14,601 --> 00:27:17,650
Los mismos s�ntomas
en los dos pies.
148
00:27:18,577 --> 00:27:20,496
Una piel muy fina.
149
00:27:22,353 --> 00:27:24,079
Marcas de vacunas.
150
00:27:24,362 --> 00:27:26,886
El exp�sito es de clase alta.
151
00:27:27,174 --> 00:27:30,098
- �Exp�sito?
- An�telo tal cual.
152
00:27:30,628 --> 00:27:33,793
Un moret�n.
�C�mo te lo has hecho?
153
00:27:34,726 --> 00:27:36,564
�C�mo te lo has hecho?
154
00:27:36,855 --> 00:27:40,750
- Habr� sido un bastonazo.
- Un bastonazo.
155
00:27:41,032 --> 00:27:45,282
Las mismas marcas
que en los pies. An�telo.
156
00:27:46,937 --> 00:27:48,136
Mire.
157
00:27:49,709 --> 00:27:53,434
- Un libro de oraciones.
- Un libro de oraciones.
158
00:27:53,967 --> 00:27:57,862
Titulado
Recordatorio espiritual.
159
00:27:58,426 --> 00:28:00,870
Recordatorio espiritual.
160
00:28:01,157 --> 00:28:05,932
"Oraciones matinales
escogidas para un alma p�a."
161
00:28:06,460 --> 00:28:07,784
El otro.
162
00:28:12,204 --> 00:28:17,584
En letra impresa y titulado
Seis vehementes oraciones.
163
00:28:17,868 --> 00:28:19,387
Con lo dem�s.
164
00:28:21,121 --> 00:28:23,121
Un papel plegado...
165
00:28:24,255 --> 00:28:26,733
que contiene,
efectivamente,
166
00:28:28,191 --> 00:28:31,515
algo de oro en polvo
y pan de oro.
167
00:28:31,807 --> 00:28:34,331
Oro en polvo y pan de oro.
168
00:28:34,819 --> 00:28:36,624
S�, con lo dem�s.
169
00:28:37,109 --> 00:28:40,273
- Un rosario.
- Un rosario.
170
00:28:41,246 --> 00:28:44,857
- Con una cruz.
- Con una cruz.
171
00:28:45,143 --> 00:28:46,742
Con lo dem�s.
172
00:28:48,477 --> 00:28:52,533
As� las cosas, las autoridades
se har�n cargo de �l.
173
00:28:52,815 --> 00:28:54,700
- �Lo anoto?
- Todo.
174
00:28:54,984 --> 00:28:57,463
Un l�piz. Y un papel.
175
00:28:58,037 --> 00:29:00,768
�Sabe escribir? �Sabe escribir?
176
00:29:04,866 --> 00:29:06,351
Bien.
177
00:29:15,617 --> 00:29:17,216
Gaspar Hauser.
178
00:29:53,015 --> 00:29:54,820
No es tan salvaje.
179
00:29:55,385 --> 00:29:57,464
Ha venido d�cilmente.
180
00:29:57,795 --> 00:29:59,795
Parece de buen car�cter.
181
00:30:00,085 --> 00:30:01,810
Asunto solucionado,
182
00:30:02,535 --> 00:30:05,859
hasta que las autoridades
se ocupen de �l.
183
00:30:06,311 --> 00:30:09,042
Hay que interrogarle
bajo juramento.
184
00:30:09,324 --> 00:30:11,243
Bajo juramento.
185
00:30:11,533 --> 00:30:15,018
No ha dado impresi�n
de idiota o loco.
186
00:30:15,309 --> 00:30:18,473
No da impresi�n
de idiota o loco.
187
00:30:18,764 --> 00:30:24,384
Ser� mejor custodiarle en la torre
de delincuentes y vagabundos.
188
00:30:24,829 --> 00:30:27,228
No parece un alborotador.
189
00:30:27,521 --> 00:30:29,520
Nunca se sabe.
190
00:30:58,291 --> 00:31:00,255
Hay que sentarse
para comer.
191
00:31:00,701 --> 00:31:02,826
Nada de quedarse
en el suelo.
192
00:31:04,276 --> 00:31:05,761
Vamos.
193
00:31:08,654 --> 00:31:10,894
- Julius, los pies.
- Por delante.
194
00:31:11,788 --> 00:31:13,386
Suj�talos.
195
00:31:14,238 --> 00:31:16,077
Bien, arriba.
196
00:31:16,849 --> 00:31:18,173
Levanta.
197
00:31:22,714 --> 00:31:24,599
Hacia atr�s.
198
00:31:26,369 --> 00:31:27,968
Bien, all� vamos.
199
00:31:31,109 --> 00:31:33,028
Los pies. Atr�s.
200
00:31:35,568 --> 00:31:37,213
Ya est� sentado.
201
00:31:39,866 --> 00:31:41,386
Ya est�.
202
00:31:44,486 --> 00:31:46,450
Coloquemos delante las piernas.
203
00:31:50,029 --> 00:31:53,193
Parece que no se haya
sentado nunca a una mesa.
204
00:31:54,568 --> 00:31:58,704
La semana pasada en la torre
no se sentaba erguido.
205
00:31:59,429 --> 00:32:01,507
Tiene que apoyarse.
206
00:32:02,602 --> 00:32:04,041
Ap�yate.
207
00:32:08,467 --> 00:32:09,872
Su�ltalo.
208
00:32:10,154 --> 00:32:13,478
Ahora no lo necesitas.
Dame, su�ltalo.
209
00:32:14,934 --> 00:32:16,579
Est� bien.
210
00:32:24,856 --> 00:32:26,341
Empieza.
211
00:32:31,805 --> 00:32:33,370
Tienes que comer.
212
00:32:36,144 --> 00:32:37,708
Suelta el sombrero.
213
00:32:38,795 --> 00:32:40,440
No lo suelta.
214
00:32:42,812 --> 00:32:44,457
Ten, la cuchara.
215
00:32:45,664 --> 00:32:47,229
Y empieza.
216
00:32:48,636 --> 00:32:50,156
Mira, mira.
217
00:32:51,047 --> 00:32:52,532
As�.
218
00:32:57,474 --> 00:32:58,673
Haz como yo.
219
00:32:58,960 --> 00:33:00,559
No se le dar� mal.
220
00:33:02,374 --> 00:33:04,774
Le faltan modales.
221
00:33:06,833 --> 00:33:09,312
Abre la boca.
�brela.
222
00:33:12,096 --> 00:33:14,986
�Qu�? Qui�n lo iba a decir.
223
00:33:16,996 --> 00:33:19,201
- Cielo santo.
- Levanta la jarra.
224
00:33:20,250 --> 00:33:21,929
No le ha gustado.
225
00:33:22,218 --> 00:33:25,748
Dale pan.
Siempre se lo ha comido.
226
00:33:27,400 --> 00:33:30,050
Pan, toma.
227
00:33:34,430 --> 00:33:37,515
D�jale que beba agua.
Quiz� le guste.
228
00:33:48,449 --> 00:33:51,853
Est� vac�a.
Ya no queda nada.
229
00:33:52,426 --> 00:33:55,476
- Ya no sale nada.
- Vac�a.
230
00:33:55,760 --> 00:33:57,759
- Vac�a.
- Vac�a.
231
00:33:58,291 --> 00:33:59,649
Vac�a.
232
00:33:59,938 --> 00:34:03,102
- Ya no queda nada.
- No sale nada.
233
00:34:04,196 --> 00:34:06,320
- Vac�a.
- Vac�a.
234
00:34:10,141 --> 00:34:13,945
- Vac�a.
- No, la jarra no est� vac�a.
235
00:34:14,439 --> 00:34:18,368
Contiene cerveza, est� llena. Mira.
236
00:34:18,697 --> 00:34:20,422
No est� vac�a.
237
00:34:20,946 --> 00:34:23,151
Esa est� vac�a.
238
00:34:24,883 --> 00:34:27,567
No contiene nada, est� vac�a.
239
00:34:28,538 --> 00:34:30,778
- Vac�a.
- S�, vac�a.
240
00:34:37,456 --> 00:34:40,426
Tardar� un tiempo
en acostumbrarse.
241
00:34:55,291 --> 00:34:58,262
No llores, no llores.
242
00:35:09,632 --> 00:35:13,722
C�mo me duele la barriga.
243
00:35:15,497 --> 00:35:18,426
Dedo, pulgar, brazo.
244
00:35:18,536 --> 00:35:20,980
Esto es la mano; esto, el brazo.
245
00:35:21,267 --> 00:35:22,672
Brazo.
246
00:35:24,842 --> 00:35:27,127
Nariz. Boca.
247
00:35:27,694 --> 00:35:29,979
Aqu� tienes una oreja.
248
00:35:33,921 --> 00:35:35,999
M�rate en el espejo.
249
00:35:38,982 --> 00:35:40,821
Esto es una oreja.
250
00:35:48,783 --> 00:35:52,348
La barriga,
c�mo me duele la barriga.
251
00:35:55,010 --> 00:35:57,488
Dedo. Hombro.
252
00:36:01,557 --> 00:36:03,156
Brazo.
253
00:36:03,887 --> 00:36:07,211
No, esto es la mano,
y esto, el brazo.
254
00:36:08,185 --> 00:36:11,156
- Mano, mano.
- Esto es el brazo.
255
00:36:11,439 --> 00:36:13,484
Brazo, brazo.
256
00:36:14,854 --> 00:36:16,658
Brazo, brazo.
257
00:36:20,718 --> 00:36:22,077
Mano.
258
00:36:22,566 --> 00:36:26,370
No hay movimiento.
�Qu� diantres pasa?
259
00:36:29,716 --> 00:36:32,241
Por todos los demonios.
260
00:36:32,528 --> 00:36:35,533
�Qu�?
�No hay nada para beber?
261
00:36:43,735 --> 00:36:46,821
Levanta, Gaspar. Levanta.
262
00:36:47,311 --> 00:36:50,075
No sientas verg�enza.
Estamos solos.
263
00:36:52,131 --> 00:36:56,107
S�lo te mira Dios.
No tengas miedo.
264
00:36:56,951 --> 00:36:58,276
Madre...
265
00:36:59,000 --> 00:37:02,210
la piel se pela.
266
00:37:06,833 --> 00:37:09,804
No hay para tanto.
Mira c�mo se pone.
267
00:37:14,666 --> 00:37:16,071
A�os sin lavarse.
268
00:37:16,634 --> 00:37:18,519
La leche es buena.
269
00:37:18,804 --> 00:37:20,449
Qu� bien sienta.
270
00:37:28,243 --> 00:37:30,814
Buenos d�as...
271
00:37:31,899 --> 00:37:34,298
blanco gatito.
272
00:37:34,630 --> 00:37:37,680
A�n queda aqu� un sitito.
273
00:37:39,973 --> 00:37:43,983
- Vamos.
- Buenos d�as...
274
00:37:45,235 --> 00:37:47,714
blanco gatito.
275
00:37:49,172 --> 00:37:51,822
- A�n queda...
- A�n queda...
276
00:37:54,233 --> 00:37:56,518
A�n queda...
277
00:37:57,728 --> 00:38:02,823
Buenos d�as, blanco gatito.
A�n queda aqu� un sitito.
278
00:38:03,111 --> 00:38:07,841
Si te portas bien,
beber�s aqu�, yo beber� all�.
279
00:38:08,132 --> 00:38:09,491
La leche es buena.
280
00:38:09,779 --> 00:38:11,983
Qu� bien sienta.
281
00:38:15,885 --> 00:38:19,174
Agnes, el poema es
muy largo para �l.
282
00:38:19,460 --> 00:38:21,699
S�lo sabe algunas palabras.
283
00:38:22,834 --> 00:38:26,204
Le he ense�ado palabras sueltas.
284
00:38:26,811 --> 00:38:29,255
A�n no comprende el poema.
285
00:39:49,480 --> 00:39:54,129
Es incre�ble.
No se inmuta ante una finta.
286
00:39:54,421 --> 00:39:57,506
- No se inmuta ante una finta.
- Una finta.
287
00:39:57,835 --> 00:40:00,725
No creo que sea un fraude.
288
00:40:01,209 --> 00:40:03,859
No tiene noci�n del peligro.
289
00:40:04,142 --> 00:40:06,586
- No tiene noci�n.
- Del peligro.
290
00:40:06,873 --> 00:40:09,604
No se ha asustado en absoluto.
291
00:40:10,770 --> 00:40:12,689
Probemos con fuego.
292
00:40:12,979 --> 00:40:16,224
- �Lo hago constar?
- S�.
293
00:40:29,087 --> 00:40:31,372
No tiene miedo de la llama.
294
00:41:24,682 --> 00:41:26,681
Es "una" placer.
295
00:41:35,046 --> 00:41:37,170
Es "una" placer.
296
00:41:40,308 --> 00:41:42,387
Es un placer.
297
00:41:44,767 --> 00:41:46,331
Vamos.
298
00:41:49,386 --> 00:41:51,191
Mira.
299
00:41:51,756 --> 00:41:53,481
Es "una" placer.
300
00:41:56,817 --> 00:41:58,303
Un momento.
301
00:42:06,056 --> 00:42:08,901
Fijaos c�mo mira.
302
00:42:16,742 --> 00:42:18,546
Es para partirse.
303
00:42:23,129 --> 00:42:25,207
Nunca hab�a visto una.
304
00:42:28,391 --> 00:42:30,915
Mirad, mirad, mirad.
305
00:42:32,850 --> 00:42:35,249
Ahora se quiere ir.
306
00:43:28,974 --> 00:43:31,739
C�gelo, Gaspar. Sin miedo.
307
00:43:43,877 --> 00:43:45,397
Madre...
308
00:43:47,010 --> 00:43:48,895
todos me...
309
00:43:51,027 --> 00:43:52,832
rechazan.
310
00:44:06,653 --> 00:44:11,029
- Comer con "los" manos.
- Con las manos.
311
00:44:11,313 --> 00:44:12,638
Comer...
312
00:44:12,920 --> 00:44:16,404
- Con "los" manos.
- Con las manos.
313
00:44:16,977 --> 00:44:20,587
- �Se han enterado?
- �De qu�?
314
00:44:21,114 --> 00:44:23,433
Se rumorea
que el exp�sito se escap�...
315
00:44:23,725 --> 00:44:27,861
de un grupo de jinetes
de un circo ingl�s.
316
00:44:28,144 --> 00:44:31,595
- Algo he o�do.
- Pas� por el Alto Palatinado.
317
00:44:31,920 --> 00:44:37,861
Tambi�n se dice que pertenece
a la casa real de Baden.
318
00:44:39,271 --> 00:44:42,801
Que fue repudiado
en favor de otro heredero.
319
00:44:43,087 --> 00:44:48,183
Es absurdo, la casa de Baden
es de una integridad irreprochable.
320
00:44:48,470 --> 00:44:52,034
En cualquier caso,
hubieran podido matarlo.
321
00:44:52,688 --> 00:44:53,842
S�...
322
00:44:54,134 --> 00:44:56,784
No me lo creo. F�jense en �l.
323
00:44:58,392 --> 00:45:01,876
- Sus rasgos son tan burdos.
- Burdos, s�.
324
00:45:02,168 --> 00:45:05,572
Carece de elegancia natural.
325
00:45:08,113 --> 00:45:10,797
No puede andar sobre dos patas.
326
00:45:12,411 --> 00:45:13,850
Andar.
327
00:45:15,825 --> 00:45:18,670
Debemos evitar
que sangre nuestras arcas.
328
00:45:21,811 --> 00:45:23,936
Nos cuesta un ri��n.
329
00:45:24,783 --> 00:45:26,462
Deber�a contribuir...
330
00:45:26,751 --> 00:45:30,556
de alguna manera
a su manutenci�n.
331
00:45:31,451 --> 00:45:36,707
Se podr�a sacar partido
al inter�s mostrado por la gente.
332
00:45:55,538 --> 00:45:58,588
Pasen, se�ores. Pasen.
333
00:45:59,153 --> 00:46:01,518
Vigilen a sus hijos.
334
00:46:01,804 --> 00:46:03,609
Pasen, se�ores.
335
00:46:03,893 --> 00:46:07,823
Antes de mostrarles
los cuatro enigmas del mundo,
336
00:46:08,111 --> 00:46:10,875
les ense�ar� otras atracciones.
337
00:46:11,164 --> 00:46:16,053
El oso salvaje Kublai Khan
de la remota Asia Central,
338
00:46:16,346 --> 00:46:20,881
venido desde Mongolia,
donde viven los hunos.
339
00:46:21,166 --> 00:46:24,536
De un zarpazo, este oso...
340
00:46:24,902 --> 00:46:27,301
puede matar un ternero,
341
00:46:27,593 --> 00:46:32,163
pero en nuestras latitudes,
queridos ni�os,
342
00:46:32,454 --> 00:46:36,589
se ha vuelto obediente y d�cil.
343
00:46:45,669 --> 00:46:48,194
El malabarista de fuego indio.
344
00:46:48,481 --> 00:46:52,251
Nuestro faquir,
una llama andante.
345
00:46:53,020 --> 00:46:54,425
Un volc�n.
346
00:46:58,805 --> 00:47:01,890
Ha logrado, se�oras y se�ores,
347
00:47:02,219 --> 00:47:03,945
con voluntad f�rrea,
348
00:47:04,228 --> 00:47:07,198
repeler toda quemadura.
349
00:47:07,963 --> 00:47:12,213
Mu�strales qu� piel,
suave como la de un beb�.
350
00:47:12,503 --> 00:47:14,228
Ni una quemadura.
351
00:47:16,801 --> 00:47:18,480
�Y esto, desgraciado?
352
00:47:23,630 --> 00:47:24,863
Y ahora,
353
00:47:25,598 --> 00:47:29,002
se�oras y se�ores,
estimado p�blico,
354
00:47:29,294 --> 00:47:31,944
por primera vez en el mundo,
355
00:47:32,547 --> 00:47:35,597
reunidos en un mismo lugar,
356
00:47:35,881 --> 00:47:39,606
los cuatro enigmas del mundo.
357
00:47:40,180 --> 00:47:44,155
Por favor, mantengan
a raya a los ni�os.
358
00:47:46,767 --> 00:47:51,338
En esta solemne presentaci�n
no consentir� travesuras.
359
00:47:56,488 --> 00:47:58,407
El primer enigma es...
360
00:48:02,233 --> 00:48:04,037
el rey enano.
361
00:48:06,089 --> 00:48:09,814
Es el m�tico rey...
362
00:48:10,829 --> 00:48:14,039
de la legendaria
tierra de oro Punt.
363
00:48:14,324 --> 00:48:17,008
Desciende
de una estirpe de gigantes,
364
00:48:17,296 --> 00:48:21,306
pero con el tiempo
han ido menguando de tama�o.
365
00:48:21,835 --> 00:48:25,080
Este es el �ltimo.
366
00:48:26,937 --> 00:48:29,907
Si su dinast�a dura
un par de siglos m�s,
367
00:48:30,191 --> 00:48:34,521
el p�blico no ser� capaz de ver
al �ltimo rey de Punt.
368
00:48:34,810 --> 00:48:38,900
Un d�a ser� como una pulga.
369
00:48:40,233 --> 00:48:44,129
Aqu� tienen
a nuestro reyezuelo,
370
00:48:45,254 --> 00:48:48,384
acurrucado, desterrado...
371
00:48:48,669 --> 00:48:51,833
al �ltimo rinc�n de su trono.
372
00:48:54,614 --> 00:49:00,075
Sus dominios empeque�ecen
a medida que se reduce su estatura.
373
00:49:00,358 --> 00:49:04,002
Su reino es tan grande
como el sitio que ocupa,
374
00:49:04,295 --> 00:49:08,510
ya que, debido a su tama�o,
no puede abandonarlo,
375
00:49:08,794 --> 00:49:11,604
ni encaramarse a �l
sin ayuda.
376
00:49:11,887 --> 00:49:14,171
Se�oras y se�ores,
377
00:49:14,458 --> 00:49:19,313
el siguiente enigma de la ciencia
es el joven Mozart.
378
00:49:20,363 --> 00:49:22,247
Se le ha llamado as�,
379
00:49:22,933 --> 00:49:27,789
porque est� obsesionado
con la m�sica de Mozart.
380
00:49:28,356 --> 00:49:32,891
A tierna edad ya conoc�a
todas sus piezas de memoria.
381
00:49:33,618 --> 00:49:38,794
Pero ahora s�lo busca
agujeros oscuros en el suelo.
382
00:49:40,206 --> 00:49:45,176
En la escuela intentaron
ense�arle a leer y escribir.
383
00:49:45,469 --> 00:49:47,708
Desde entonces, no habla,
384
00:49:48,722 --> 00:49:53,338
porque no aprendi�
a leer y escribir.
385
00:49:53,703 --> 00:49:56,948
El papel blanco le deslumbraba.
386
00:49:57,319 --> 00:50:00,483
Ahora s�lo busca
agujeros oscuros en el suelo,
387
00:50:00,773 --> 00:50:05,548
busca cuevas, manantiales,
le atraen como un im�n.
388
00:50:06,156 --> 00:50:11,251
Vean ustedes mismos, se�ores.
No hay nada que le distraiga.
389
00:50:15,636 --> 00:50:18,766
Est� inmerso en su oscuridad.
390
00:50:21,019 --> 00:50:23,063
El siguiente enigma...
391
00:50:23,790 --> 00:50:27,275
es una muestra antropol�gica,
Hombrecito,
392
00:50:28,651 --> 00:50:32,947
un salvaje indio
del Reino del Sol de Nueva Espa�a.
393
00:50:33,230 --> 00:50:37,320
Este salvaje es el �nico esp�cimen
que queda en Europa...
394
00:50:37,609 --> 00:50:40,659
de los kafires e indios.
395
00:50:42,228 --> 00:50:44,627
Toca la flauta sin cesar,
396
00:50:46,607 --> 00:50:47,965
porque cree...
397
00:50:48,615 --> 00:50:53,917
que si deja de tocar
la gente de la ciudad morir�.
398
00:50:55,042 --> 00:50:56,802
Lleva tres jubones,
399
00:50:58,617 --> 00:51:00,456
para no resfriarse...
400
00:51:00,746 --> 00:51:05,762
y por temor al aliento maligno
de los hombres.
401
00:51:06,450 --> 00:51:09,935
Hombrecito es un joven
alegre y risue�o.
402
00:51:10,226 --> 00:51:13,996
No habla ning�n idioma
que no sea el indio.
403
00:51:24,446 --> 00:51:25,932
El siguiente enigma,
404
00:51:26,214 --> 00:51:29,184
el mayor de todos,
se�oras y se�ores,
405
00:51:29,468 --> 00:51:32,198
es Gaspar, el exp�sito.
406
00:51:32,641 --> 00:51:36,571
Previo acuerdo
con las autoridades,
407
00:51:36,859 --> 00:51:40,023
se ha mostrado dispuesto
a actuar cada tarde,
408
00:51:40,313 --> 00:51:45,124
a fin de compensar los gastos
que acarrea al municipio.
409
00:51:46,138 --> 00:51:48,023
Gracias, Gaspar.
410
00:51:52,284 --> 00:51:53,849
Gaspar Hauser...
411
00:51:54,694 --> 00:51:58,784
apareci� en la plaza Unschlitt
de esta ciudad,
412
00:51:59,073 --> 00:52:02,797
tal como lo ven ahora.
413
00:52:04,054 --> 00:52:08,589
En la mano derecha,
un libro de oraciones.
414
00:52:08,874 --> 00:52:13,124
En la izquierda,
la carta an�nima.
415
00:52:14,940 --> 00:52:19,349
Lo abandonaron a su suerte
en nuestra ciudad.
416
00:52:19,720 --> 00:52:22,690
No sab�a caminar ni hablar.
417
00:52:23,255 --> 00:52:24,614
Al parecer,
418
00:52:24,902 --> 00:52:29,198
no hab�a tenido contacto
con personas hasta entonces.
419
00:52:32,012 --> 00:52:37,061
Se�oras y se�ores,
su procedencia es un misterio.
420
00:52:37,394 --> 00:52:39,039
�Es un pr�ncipe?
421
00:52:41,411 --> 00:52:44,622
�O un descendiente de Napole�n?
422
00:52:46,352 --> 00:52:50,568
�I es y seguir� siendo
el enigma de Europa.
423
00:53:47,852 --> 00:53:49,771
�Alto!
424
00:53:53,797 --> 00:53:55,476
�Hombrecito!
425
00:54:01,269 --> 00:54:06,318
�Hab�is perdido la raz�n?
No ten�is escapatoria.
426
00:54:08,539 --> 00:54:10,025
�Gaspar!
427
00:54:10,387 --> 00:54:11,872
�Alto! �He dicho alto!
428
00:54:12,155 --> 00:54:13,388
�Ya tengo a Mozart!
429
00:54:13,681 --> 00:54:15,806
- �Y los otros?
- �Aqu�!
430
00:54:17,055 --> 00:54:19,020
�Baja!
431
00:54:19,787 --> 00:54:21,146
�No agit�is la rama!
432
00:54:21,434 --> 00:54:24,164
�No la romp�is! �Os lo proh�bo!
433
00:54:24,446 --> 00:54:27,771
- �No la romp�is!
- �Y en el colmenar?
434
00:54:28,865 --> 00:54:31,344
- �Estar� Gaspar ah�?
- Id a buscarle.
435
00:54:31,637 --> 00:54:34,115
�Baja, vamos! �Vamos!
436
00:54:35,011 --> 00:54:38,016
- �Buscad a Gaspar!
- Aqu� hay otro.
437
00:54:43,326 --> 00:54:44,559
�El colmenar!
438
00:54:44,853 --> 00:54:47,617
Est� cerrado. No se puede entrar.
439
00:55:01,730 --> 00:55:05,020
Quiero volar como un jinete...
440
00:55:07,755 --> 00:55:10,726
en una cruenta batalla.
441
00:55:17,195 --> 00:55:20,805
Un acta perfecta.
Un acta detallada.
442
00:55:21,092 --> 00:55:23,136
Redactar� un acta...
443
00:55:23,462 --> 00:55:26,511
como no se ha visto otra.
444
00:57:07,019 --> 00:57:09,384
Gaspar, �qu� te ocurre?
445
00:57:14,531 --> 00:57:17,376
La siento muy hondo en el pecho.
446
00:57:18,989 --> 00:57:23,445
La m�sica la siento
muy hondo en el pecho.
447
00:57:23,930 --> 00:57:26,855
De repente me siento muy viejo.
448
00:57:27,144 --> 00:57:31,714
Hace poco que est�s en el mundo.
Tienes la vida por delante.
449
00:57:32,406 --> 00:57:34,885
�Por qu� todo me cuesta tanto?
450
00:57:36,021 --> 00:57:39,426
�Por qu� no puedo tocar el piano
igual que respiro?
451
00:57:41,163 --> 00:57:42,396
Ver�s.
452
00:57:42,689 --> 00:57:45,374
En los dos a�os
que llevas conmigo,
453
00:57:45,662 --> 00:57:47,821
has aprendido mucho.
454
00:57:48,233 --> 00:57:50,838
Es s�lo que tienes
que recuperar...
455
00:57:51,125 --> 00:57:54,816
el tiempo que estuviste
aislado de los hombres.
456
00:57:55,986 --> 00:57:58,351
Los hombres son como lobos.
457
00:57:59,079 --> 00:58:00,804
No digas eso.
458
00:58:01,087 --> 00:58:03,932
F�jate en Florian, que vive encima.
459
00:58:04,220 --> 00:58:08,916
Cuando muri� su familia,
se qued� ciego y no se queja.
460
00:58:09,724 --> 00:58:14,659
Se pasa el d�a tocando el piano,
aunque sea una m�sica extra�a.
461
00:58:25,588 --> 00:58:30,283
Ha tenido que ser un hombre alto
el que la haya construido.
462
00:58:31,211 --> 00:58:32,856
Me gustar�a conocerlo.
463
00:58:33,903 --> 00:58:37,707
Un constructor no tiene que ser
tan alto como una torre.
464
00:58:38,000 --> 00:58:39,725
Utiliza andamios.
465
00:58:40,089 --> 00:58:42,567
Te llevar� a que veas una obra.
466
00:58:43,905 --> 00:58:48,841
Estuviste en esta torre,
detr�s de esa ventana, �recuerdas?
467
00:58:50,734 --> 00:58:53,498
- Imposible.
- �A qu� te refieres?
468
00:58:53,787 --> 00:58:58,162
- La celda tiene dos pies de ancho.
- No te entiendo.
469
00:59:00,977 --> 00:59:05,592
Si yo me doy la vuelta
en el cuarto,
470
00:59:07,002 --> 00:59:10,978
entonces
a la derecha y a la izquierda,
471
00:59:12,144 --> 00:59:16,440
delante y detr�s, s�lo hay espacio.
472
00:59:18,933 --> 00:59:23,582
- Si "mire" la torre...
- �Mire? Miro.
473
00:59:23,874 --> 00:59:25,918
...y me doy la vuelta,
474
00:59:27,850 --> 00:59:29,975
la torre desaparece.
475
00:59:30,823 --> 00:59:35,553
As� que el cuarto es
m�s grande que la torre.
476
00:59:35,844 --> 00:59:39,009
No, as� no son las cosas.
477
00:59:39,099 --> 00:59:41,464
Tienes que reflexionar.
478
00:59:43,999 --> 00:59:46,077
�Qu� quieres decir?
479
00:59:47,614 --> 00:59:50,619
Se lo preguntaremos,
es importante.
480
00:59:51,068 --> 00:59:55,399
- �Otra taza de caf�, pastor?
- Gracias, es excelente.
481
00:59:55,849 --> 00:59:58,934
- �Otra taza de caf�?
- S�, por favor.
482
01:00:02,356 --> 01:00:06,652
Y no me torturen al chico.
Tiene que hacer sus deberes.
483
01:00:06,935 --> 01:00:08,534
No es una tortura.
484
01:00:19,107 --> 01:00:21,346
- Les dejo el caf�.
- Gracias.
485
01:00:25,333 --> 01:00:27,492
Lo que m�s nos interesa...
486
01:00:27,783 --> 01:00:31,953
es si tuviste
una percepci�n natural de Dios,
487
01:00:32,242 --> 01:00:35,407
si en tu cautiverio pensaste
en un ser superior.
488
01:00:36,822 --> 01:00:39,393
No comprendo esta pregunta.
489
01:00:39,674 --> 01:00:43,649
Durante mi cautiverio
no pens� en nada...
490
01:00:44,695 --> 01:00:47,300
y no puedo entender...
491
01:00:47,908 --> 01:00:52,318
que Dios haya creado todo
a partir de la nada,
492
01:00:52,608 --> 01:00:54,687
tal como me han dicho.
493
01:00:56,625 --> 01:01:00,110
- No comprende la pregunta.
- No la comprende.
494
01:01:00,522 --> 01:01:03,766
- Pues tendr� que creer.
- �Tienes que creer!
495
01:01:04,057 --> 01:01:08,226
Buscar argumentos
para cuestionar la fe es una ofensa.
496
01:01:11,368 --> 01:01:16,988
Debo aprender a leer y escribir
mejor para comprender lo dem�s.
497
01:01:18,237 --> 01:01:21,367
No, Gaspar.
La fe es m�s importante.
498
01:01:21,691 --> 01:01:25,781
Y deja de juntar
el pulgar y el �ndice al hablar.
499
01:01:27,034 --> 01:01:29,478
Al menos repite
una oraci�n conmigo.
500
01:01:31,734 --> 01:01:33,058
Repite.
501
01:01:33,461 --> 01:01:38,316
"Y que la paz de Dios,
superior al entendimiento humano,
502
01:01:39,085 --> 01:01:43,815
proteja nuestros corazones
en Cristo Jes�s. Am�n."
503
01:01:45,632 --> 01:01:48,111
Repite. Repite.
504
01:01:51,537 --> 01:01:55,228
Mira, las manzanas
son del a�o pasado.
505
01:01:56,237 --> 01:01:58,316
Est�n bien maduras.
506
01:01:59,772 --> 01:02:03,017
Y esas del �rbol
y la que hemos cogido...
507
01:02:03,427 --> 01:02:05,072
tambi�n madurar�n.
508
01:02:05,155 --> 01:02:08,480
- �C�mo lo hacen?
- El tiempo lo hace.
509
01:02:08,771 --> 01:02:10,896
Y los designios de Dios.
510
01:02:13,591 --> 01:02:17,647
Deje las manzanas,
est�n cansadas y quieren dormir.
511
01:02:18,291 --> 01:02:23,066
Una manzana no puede cansarse,
no es un ser animado.
512
01:02:23,352 --> 01:02:25,592
No tiene voluntad propia.
513
01:02:25,883 --> 01:02:28,008
Mira, tirar� una al camino...
514
01:02:28,293 --> 01:02:32,063
y donde caiga, ah� se quedar�
porque as� lo decido yo.
515
01:02:34,158 --> 01:02:38,008
No se ha quedado ah�,
se ha escondido entre la hierba.
516
01:02:38,295 --> 01:02:40,946
Venga, se lo demostraremos.
517
01:02:41,228 --> 01:02:44,518
- Tirar� una al camino.
- Ven, f�jate.
518
01:02:45,084 --> 01:02:47,815
- Ponte aqu�.
- Presta atenci�n.
519
01:02:48,097 --> 01:02:50,301
El Sr. Fuhrmann pondr� un pie,
520
01:02:50,627 --> 01:02:53,677
y cuando tire la manzana,
521
01:02:53,962 --> 01:02:58,097
se parar� en ese sitio
por decisi�n nuestra, f�jate.
522
01:02:59,930 --> 01:03:01,849
Esa manzana es lista.
523
01:03:02,139 --> 01:03:05,509
Ha saltado por encima
y ha seguido rodando.
524
01:03:05,835 --> 01:03:07,879
Una manzana lista.
525
01:03:23,509 --> 01:03:26,434
�Para qu� sirven las mujeres?
526
01:03:26,843 --> 01:03:29,288
�Puede dec�rmelo, K�the?
527
01:03:31,463 --> 01:03:34,993
No sirven para nada m�s
que estar sentadas.
528
01:03:35,681 --> 01:03:37,005
�Gaspar!
529
01:03:38,854 --> 01:03:42,864
�Por qu� s�lo se les permite
hacer ganchillo y cocinar?
530
01:03:43,956 --> 01:03:46,846
Preg�ntaselo al Sr. Daumer.
531
01:03:47,129 --> 01:03:49,254
�I sabr� contestarte.
532
01:03:49,539 --> 01:03:52,349
Ya se lo he preguntado.
533
01:03:57,935 --> 01:04:01,499
El Sr. Daumer es un hombre culto.
534
01:04:03,840 --> 01:04:05,804
Nunca sabr� tanto.
535
01:04:07,897 --> 01:04:10,787
Me ha hablado del S�hara.
536
01:04:12,757 --> 01:04:16,287
Y ya no se me quita de la cabeza.
537
01:04:18,140 --> 01:04:21,190
K�the, �ha estado en el S�hara?
538
01:04:21,715 --> 01:04:25,245
S�lo soy un ama de llaves.
No he visto mundo.
539
01:04:25,531 --> 01:04:27,850
Una vez estuve en Erlangen.
540
01:04:29,628 --> 01:04:32,759
Eso queda muy lejos del desierto.
541
01:04:33,967 --> 01:04:37,737
Me he inventado
una historia sobre el desierto,
542
01:04:38,024 --> 01:04:40,468
pero s�lo s� el comienzo.
543
01:04:40,755 --> 01:04:43,440
El Sr. Daumer me habl� de ello.
544
01:04:43,728 --> 01:04:47,098
Trataste de contarle
una historia un par de veces,
545
01:04:47,383 --> 01:04:49,988
pero s�lo sab�as el comienzo.
546
01:04:50,316 --> 01:04:52,966
Cu�ntala cuando la sepas entera,
547
01:04:53,248 --> 01:04:55,933
y no s�lo el comienzo.
548
01:04:56,622 --> 01:05:02,358
Se toma tu educaci�n muy en serio
y quiere que aprendas a relatar.
549
01:05:52,001 --> 01:05:53,280
Yo...
550
01:05:54,572 --> 01:05:55,977
ruego...
551
01:05:57,866 --> 01:05:59,305
al...
552
01:06:00,637 --> 01:06:02,157
se�or...
553
01:06:03,570 --> 01:06:04,769
Daumer...
554
01:06:07,145 --> 01:06:08,984
que lea...
555
01:06:13,813 --> 01:06:15,378
esta nota...
556
01:06:17,509 --> 01:06:19,154
con buena...
557
01:06:24,779 --> 01:06:26,779
buena...
558
01:06:31,206 --> 01:06:33,091
predisposici�n...
559
01:06:36,228 --> 01:06:37,792
predisposici�n.
560
01:06:38,959 --> 01:06:40,604
Hace unos d�as,
561
01:06:41,811 --> 01:06:44,290
plant� mi nombre...
562
01:06:45,306 --> 01:06:47,351
con berro.
563
01:06:48,921 --> 01:06:51,731
Este creci� precioso...
564
01:06:53,501 --> 01:06:56,745
y me caus�
una alegr�a tan grande...
565
01:06:58,080 --> 01:07:01,484
que no puedo describirla.
566
01:07:03,905 --> 01:07:05,263
Y ayer,
567
01:07:06,837 --> 01:07:09,408
al volver de un paseo en barca,
568
01:07:10,894 --> 01:07:14,664
entr� alguien en el jard�n...
569
01:07:16,196 --> 01:07:18,641
y pis� mi nombre.
570
01:07:21,499 --> 01:07:24,229
Llor� largo rato.
571
01:07:25,476 --> 01:07:29,851
Quiero volver a plantarlo.
572
01:07:50,823 --> 01:07:52,708
He so�ado.
573
01:07:53,514 --> 01:07:55,239
�Has so�ado?
574
01:07:55,643 --> 01:07:58,087
�El qu�? Cu�ntame.
575
01:07:58,415 --> 01:08:00,379
S�, he so�ado.
576
01:08:00,989 --> 01:08:03,433
Me alegra
que hayas hecho progresos.
577
01:08:03,921 --> 01:08:07,851
Antes cre�as
que tus sue�os eran reales.
578
01:08:08,661 --> 01:08:12,591
Hace dos semanas dijiste
que hab�as visto a la alcaldesa,
579
01:08:13,482 --> 01:08:17,891
cuando se sab�a
que estaba de viaje.
580
01:08:19,668 --> 01:08:20,947
Es curioso...
581
01:08:21,556 --> 01:08:27,131
que durante tus a�os de cautiverio
no so�aras con nada.
582
01:08:29,590 --> 01:08:33,840
He so�ado con el C�ucaso.
583
01:09:47,519 --> 01:09:49,838
Gaspar, eso no puede ser.
584
01:09:50,411 --> 01:09:53,735
Que lo �nico que te resulta
agradable sea la cama,
585
01:09:54,147 --> 01:09:56,351
y todo lo dem�s, no.
586
01:09:57,682 --> 01:09:59,567
�No te gusta el jard�n?
587
01:10:00,333 --> 01:10:02,092
�La uva espina?
588
01:10:02,703 --> 01:10:04,942
�O la cebolla?
589
01:10:06,559 --> 01:10:08,844
�Y la vegetaci�n?
590
01:10:13,790 --> 01:10:17,240
S�, tengo la sensaci�n...
591
01:10:19,172 --> 01:10:21,537
de que mi aparici�n...
592
01:10:22,506 --> 01:10:24,391
en este mundo...
593
01:10:26,564 --> 01:10:29,613
fue una brusca ca�da.
594
01:10:30,500 --> 01:10:33,745
Pero, Gaspar. Eso...
595
01:10:36,486 --> 01:10:39,010
No, �c�mo te lo explico?
596
01:10:50,103 --> 01:10:55,358
El profesor ha venido expresamente
a hacerte unas preguntas.
597
01:10:55,646 --> 01:10:59,051
Quiere saber qu� has aprendido
estos dos a�os...
598
01:10:59,342 --> 01:11:03,318
y si puedes pensar con l�gica.
599
01:11:03,881 --> 01:11:06,121
�Contestar�s sus preguntas?
600
01:11:07,215 --> 01:11:09,614
- S�.
- Bien.
601
01:11:10,188 --> 01:11:11,467
Gaspar,
602
01:11:14,687 --> 01:11:18,297
imagina que aqu� hay un pueblo.
603
01:11:18,744 --> 01:11:21,954
Sus habitantes dicen la verdad.
604
01:11:24,087 --> 01:11:25,925
Aqu� hay otro pueblo.
605
01:11:26,577 --> 01:11:30,141
Sus habitantes
s�lo dicen mentiras.
606
01:11:31,277 --> 01:11:34,441
Desde este pueblo
parte un camino hasta aqu�.
607
01:11:34,731 --> 01:11:38,376
Y desde el otro
parte un camino hasta aqu�.
608
01:11:38,748 --> 01:11:43,478
T� est�s en el cruce.
Viene alguien y quieres averiguar...
609
01:11:43,770 --> 01:11:46,740
si es del pueblo
de los que dicen la verdad...
610
01:11:47,023 --> 01:11:50,028
o si es del pueblo
de los que mienten.
611
01:11:50,317 --> 01:11:53,768
Para resolver este problema
de forma l�gica,
612
01:11:54,133 --> 01:11:57,183
existe una �nica pregunta.
613
01:11:57,708 --> 01:12:00,153
Por favor,
formula esta pregunta.
614
01:12:02,770 --> 01:12:06,746
Eso es demasiado dif�cil.
Es imposible que lo sepa.
615
01:12:07,550 --> 01:12:10,360
Admito que no es f�cil.
616
01:12:11,005 --> 01:12:15,380
Si pregunta:
"�Eres de los que dicen la verdad?".
617
01:12:15,664 --> 01:12:20,235
Si lo es, dir� la verdad
y responder� "s�".
618
01:12:20,766 --> 01:12:24,695
Si es del pueblo
de la mentira, mentir�a...
619
01:12:24,984 --> 01:12:28,114
y tambi�n responder�a "s�".
620
01:12:28,559 --> 01:12:31,963
Pero existe una sola pregunta...
621
01:12:32,857 --> 01:12:34,821
que resuelve el problema.
622
01:12:35,990 --> 01:12:40,320
A m� me parece muy dif�cil,
muy complicado.
623
01:12:41,212 --> 01:12:45,062
Con una �nica pregunta,
tienes la posibilidad...
624
01:12:45,631 --> 01:12:48,601
de resolver
este problema de l�gica.
625
01:12:50,612 --> 01:12:52,371
Yo no la sabr�a.
626
01:12:53,183 --> 01:12:56,187
Gaspar, si no la sabes,
627
01:12:57,240 --> 01:12:59,044
yo te la dir�.
628
01:13:00,011 --> 01:13:03,461
"Si fueras del otro pueblo,
629
01:13:03,827 --> 01:13:07,917
�responder�as 'no'
si te preguntara...
630
01:13:08,205 --> 01:13:11,450
si eres del pueblo
de los que mienten?"
631
01:13:12,704 --> 01:13:14,989
Mediante la doble negaci�n,
632
01:13:15,275 --> 01:13:20,496
el mentiroso se ver�a obligado
a decir la verdad.
633
01:13:20,778 --> 01:13:24,469
Mediante la doble negaci�n,
se revelar�a su identidad.
634
01:13:24,755 --> 01:13:28,319
Una respuesta absoluta
mediante argumentaci�n.
635
01:13:29,977 --> 01:13:31,257
S�.
636
01:13:32,026 --> 01:13:35,636
- Yo s� otra pregunta.
- �S�?
637
01:13:35,922 --> 01:13:40,378
No puede haber otra pregunta
seg�n las reglas de la l�gica.
638
01:13:40,662 --> 01:13:42,101
�No?
639
01:13:44,157 --> 01:13:47,961
S�, yo s� otra pregunta.
640
01:13:48,375 --> 01:13:50,020
Pues dila.
641
01:13:51,187 --> 01:13:53,586
Le preguntar�a...
642
01:13:54,682 --> 01:13:56,921
si es una rana.
643
01:13:58,498 --> 01:14:01,182
El del pueblo de la verdad...
644
01:14:01,912 --> 01:14:05,556
responder�a
"no, no soy una rana",
645
01:14:05,849 --> 01:14:08,327
porque dice la verdad.
646
01:14:10,428 --> 01:14:13,033
El del pueblo de los mentirosos...
647
01:14:13,320 --> 01:14:17,570
responder�a "soy una rana",
648
01:14:17,980 --> 01:14:19,979
porque miente.
649
01:14:20,993 --> 01:14:22,992
Y as� sabr�a...
650
01:14:24,126 --> 01:14:28,501
que es del pueblo
de los mentirosos.
651
01:14:29,428 --> 01:14:32,958
No, no.
Esa pregunta no vale.
652
01:14:33,686 --> 01:14:39,022
No, no puedo aceptarla.
No responde a la l�gica.
653
01:14:39,154 --> 01:14:42,365
La l�gica implica deducir,
no describir.
654
01:14:43,011 --> 01:14:47,261
Lo que has hecho es
s�lo representaci�n, no l�gica.
655
01:14:47,550 --> 01:14:49,789
�Por qu� no,
si yo lo entiendo?
656
01:14:50,081 --> 01:14:53,976
Eso no importa,
lo esencial es la conclusi�n.
657
01:15:09,123 --> 01:15:13,933
"Fallecido el 30 de junio,
Karl Friedrich Wolf,
658
01:15:14,225 --> 01:15:19,240
encuadernador e hijo
del comerciante Johannes Wolf.
659
01:15:20,531 --> 01:15:25,786
Edad, 18 a�os, 9 meses y 27 d�as.
660
01:15:27,119 --> 01:15:29,083
Por tuberculosis.
661
01:15:30,833 --> 01:15:35,849
El 6 de julio,
Josef Christian Friedrich H�lzlein.
662
01:15:36,939 --> 01:15:42,241
Edad, 22 d�as, por epilepsia.
663
01:15:44,250 --> 01:15:46,169
Agradecimiento.
664
01:15:46,459 --> 01:15:51,601
El oto�o del a�o pasado,
el Consejo de Tutela,
665
01:15:52,123 --> 01:15:56,533
que vela por los necesitados,
pidi� que alivien su existencia...
666
01:15:56,823 --> 01:16:00,113
o que comuniquen
que participan de sus penas."
667
01:16:02,688 --> 01:16:06,092
S�, mis ojos
ya no son lo que eran.
668
01:16:10,401 --> 01:16:15,816
�Tendr� la bondad de ir al sastre
a recoger la chaqueta de Gaspar?
669
01:16:16,105 --> 01:16:19,190
- La necesitar� ma�ana.
- Luego ir�.
670
01:16:29,280 --> 01:16:32,525
No pares.
�C�mo llevas tu biograf�a?
671
01:16:34,502 --> 01:16:37,747
Se rumorea
que est�s trabajando en ella,
672
01:16:38,318 --> 01:16:41,483
y la gente
est� impaciente por leerla.
673
01:16:44,786 --> 01:16:49,036
No, no quiero adelantar nada.
674
01:16:50,851 --> 01:16:53,856
No conozco bien
muchas palabras,
675
01:16:55,029 --> 01:16:59,599
y a�n quedan muchas cosas
que no comprendo.
676
01:17:00,894 --> 01:17:03,133
No quiero molestarte m�s.
677
01:17:03,585 --> 01:17:07,276
S�lo he venido a decirte
que un lord ingl�s,
678
01:17:08,325 --> 01:17:11,776
el conde Stanhope,
est� en la ciudad.
679
01:17:12,543 --> 01:17:15,021
Se interesa por tu futuro...
680
01:17:15,315 --> 01:17:19,805
y quiere llevarte
como ahijado a Inglaterra,
681
01:17:20,095 --> 01:17:22,254
si le causas buena impresi�n.
682
01:17:24,152 --> 01:17:27,682
Ser�a muy positivo
para tu porvenir.
683
01:18:33,927 --> 01:18:35,491
Es un gran honor.
684
01:18:35,774 --> 01:18:37,500
Encantado.
685
01:18:39,229 --> 01:18:41,834
- Bienvenido.
- Gracias.
686
01:18:43,607 --> 01:18:46,978
Me complace presentarles...
687
01:18:47,263 --> 01:18:50,427
a mi joven protegido, Gaspar.
688
01:18:50,878 --> 01:18:54,523
Gaspar,
nuestra encantadora anfitriona.
689
01:18:54,975 --> 01:18:58,666
No tengas miedo.
Dale la mano.
690
01:19:01,081 --> 01:19:04,566
Y nuestro amable anfitri�n,
691
01:19:05,018 --> 01:19:08,822
que te introducir�
en la alta sociedad.
692
01:19:11,485 --> 01:19:14,936
Les presento
a mi protegido, Gaspar.
693
01:19:20,162 --> 01:19:22,001
�A que es raro?
694
01:19:22,934 --> 01:19:25,218
Un aut�ntico ni�o salvaje.
695
01:19:25,504 --> 01:19:28,794
- Encantado, se�ora.
- Gaspar.
696
01:19:32,775 --> 01:19:37,310
Quiero presentarte
al alcalde y su esposa.
697
01:19:37,957 --> 01:19:39,796
Buenos d�as, Gaspar.
698
01:19:43,661 --> 01:19:45,980
Es un placer conocerle.
699
01:19:46,272 --> 01:19:50,682
D�ganos, �c�mo fue
su cautiverio en aquel s�tano?
700
01:19:51,253 --> 01:19:53,058
Mejor que fuera.
701
01:19:53,543 --> 01:19:56,867
Pero si te va muy bien.
Todos te aprecian.
702
01:20:00,010 --> 01:20:02,489
�Quer�as decir algo?
703
01:20:02,782 --> 01:20:05,512
No te asustes de los presentes.
704
01:20:05,794 --> 01:20:10,764
Di lo que se te pase por la cabeza
con toda naturalidad.
705
01:20:12,302 --> 01:20:14,107
Su excelencia,
706
01:20:14,833 --> 01:20:18,637
salvo mi vida
no hay nada vivo en m�.
707
01:20:19,131 --> 01:20:22,295
Pero si la vida late en ti.
708
01:20:22,947 --> 01:20:26,032
Has hecho grandes progresos
con la m�sica,
709
01:20:26,321 --> 01:20:28,971
y eso es algo que conmueve,
710
01:20:29,254 --> 01:20:33,709
educa y ennoblece
a toda persona.
711
01:20:36,243 --> 01:20:37,808
Su excelencia,
712
01:20:38,252 --> 01:20:42,582
me gustar�a ofrecer
una interpretaci�n al piano.
713
01:20:43,715 --> 01:20:47,644
Tocar� el vals de Mozart...
714
01:20:48,254 --> 01:20:49,818
en fa mayor.
715
01:22:03,170 --> 01:22:07,705
Me encuentro mal.
Necesito respirar aire fresco.
716
01:22:08,312 --> 01:22:10,631
Ahora mismo te llevamos.
717
01:22:11,927 --> 01:22:13,492
Te desabrochar�.
718
01:22:13,775 --> 01:22:15,854
�Te encuentras mejor?
719
01:22:17,149 --> 01:22:19,274
Creo que ser� mejor...
720
01:22:19,559 --> 01:22:22,084
que lo dejemos solo un rato.
721
01:22:32,801 --> 01:22:34,399
No se preocupen.
722
01:22:34,849 --> 01:22:38,745
S�lo ha tenido
una peque�a indisposici�n.
723
01:22:40,754 --> 01:22:45,085
Mientras tanto, podr�a hablarles
de mi viaje por Grecia.
724
01:22:46,057 --> 01:22:50,547
No hace mucho
estuve bajo el sol de Hellas.
725
01:22:51,399 --> 01:22:56,414
Paseaba mientras le�a a P�ndaro
bajo las columnas de Corinto.
726
01:22:56,702 --> 01:22:59,866
Indescriptibles, esos amaneceres.
727
01:23:00,518 --> 01:23:04,974
La luminosidad en Grecia
es inolvidable.
728
01:23:07,788 --> 01:23:11,684
Tom� ba�os de luz
en la l�mpida atm�sfera.
729
01:23:13,412 --> 01:23:15,731
Luego fui a Creta.
730
01:23:16,827 --> 01:23:19,672
All� mont� sobre mulos.
731
01:23:20,844 --> 01:23:24,373
El lomo de esos animales
es algo duro,
732
01:23:25,543 --> 01:23:30,033
por lo que tuve que llevar
pantalones r�sticos.
733
01:23:31,649 --> 01:23:36,459
Presenci� las fiestas
de la gente sencilla del campo.
734
01:23:37,434 --> 01:23:39,032
Vi los bailes...
735
01:23:44,704 --> 01:23:47,514
Disc�lpenme, mi protegido.
736
01:23:57,277 --> 01:23:59,642
Pero �qu� es esto?
737
01:23:59,929 --> 01:24:01,287
�Qu� haces?
738
01:24:03,222 --> 01:24:05,267
No comprendo nada.
739
01:24:06,195 --> 01:24:10,765
�Y qu� actividad
tan poco cultivada es esta?
740
01:24:12,703 --> 01:24:16,107
Esta no es
la impresi�n que esperaba.
741
01:24:16,519 --> 01:24:18,837
No tuve tiempo suficiente...
742
01:24:19,331 --> 01:24:22,815
para formarme una idea adecuada.
743
01:24:36,024 --> 01:24:37,178
�Gaspar!
744
01:24:39,559 --> 01:24:40,883
�Gaspar!
745
01:24:44,379 --> 01:24:47,384
�Por qu� sales corriendo
de la iglesia?
746
01:24:49,722 --> 01:24:55,583
S�, los cantos de la congregaci�n
me parecen un griter�o insoportable,
747
01:24:56,430 --> 01:24:58,190
y cuando callan,
748
01:24:59,202 --> 01:25:02,287
el pastor comienza a vociferar.
749
01:25:03,018 --> 01:25:05,783
Tenemos que volver a la iglesia.
750
01:25:25,272 --> 01:25:27,031
El joven tiene diarrea.
751
01:25:27,321 --> 01:25:31,536
Le ha sentado mal el remedio
que le ha prescrito el m�dico.
752
01:27:11,962 --> 01:27:13,847
- K�the.
- �S�?
753
01:27:14,132 --> 01:27:15,490
Venga.
754
01:27:19,434 --> 01:27:23,490
- Manchas de sangre.
- Dios santo.
755
01:27:24,134 --> 01:27:26,578
Le vi entrar aqu� esta ma�ana.
756
01:27:27,307 --> 01:27:29,511
Y la puerta no estaba forzada.
757
01:27:30,601 --> 01:27:32,361
Aqu� hay m�s sangre.
758
01:27:33,212 --> 01:27:34,411
Y aqu�.
759
01:27:47,998 --> 01:27:49,517
�Gaspar!
760
01:28:13,706 --> 01:28:15,991
En la puerta tambi�n hay manchas.
761
01:28:16,277 --> 01:28:18,277
No ha podido abrirla �l solo.
762
01:28:21,459 --> 01:28:22,944
�Gaspar!
763
01:28:27,324 --> 01:28:29,528
Se ha acabado el cuenco entero.
764
01:28:29,814 --> 01:28:33,824
Suelta eso.
Ha roto este trozo con la boca.
765
01:28:34,434 --> 01:28:36,753
- Doctor.
- Aqu� est� el paciente.
766
01:28:37,929 --> 01:28:39,448
Buenos d�as.
767
01:28:43,713 --> 01:28:47,609
- �Le ha puesto usted la venda?
- He hecho lo que he podido.
768
01:28:47,891 --> 01:28:52,701
�Ha observado otras heridas
aparte de la de la cabeza?
769
01:28:52,992 --> 01:28:54,317
No, s�lo esa.
770
01:28:54,599 --> 01:28:56,563
�Podr�amos interrogar
a la v�ctima?
771
01:28:56,849 --> 01:28:58,288
Ahora no.
772
01:28:59,178 --> 01:29:01,543
Hoy no podr� declarar.
773
01:29:02,111 --> 01:29:05,356
Pero habla con m�s claridad
que hace una semana.
774
01:29:05,646 --> 01:29:08,011
No creo que descubramos nada...
775
01:29:08,297 --> 01:29:12,832
en relaci�n con el atentado
y la procedencia de Gaspar.
776
01:29:14,403 --> 01:29:17,133
En ese caso, les acompa�o.
777
01:29:46,659 --> 01:29:47,892
S�.
778
01:29:49,190 --> 01:29:51,189
Hay algo m�s...
779
01:29:52,925 --> 01:29:55,290
que quiero mencionar...
780
01:29:56,380 --> 01:29:59,750
y que no tiene que ver
con el atentado.
781
01:30:01,482 --> 01:30:04,726
Es como si a�n lo tuviera
delante de m�.
782
01:30:05,498 --> 01:30:07,383
Habla, Gaspar.
783
01:30:20,401 --> 01:30:22,526
He visto el mar.
784
01:30:23,575 --> 01:30:25,894
He visto una monta�a.
785
01:30:26,266 --> 01:30:27,865
Y mucha gente.
786
01:30:28,154 --> 01:30:30,439
Sub�an a la monta�a...
787
01:30:31,328 --> 01:30:33,727
como en una procesi�n.
788
01:30:34,903 --> 01:30:36,902
Hab�a mucha niebla.
789
01:30:37,232 --> 01:30:40,078
No pod�a ver con claridad.
790
01:30:41,330 --> 01:30:44,460
Y arriba estaba la Muerte.
791
01:34:25,878 --> 01:34:27,157
�Gaspar!
792
01:34:27,927 --> 01:34:29,446
�Qu� ha pasado?
793
01:34:29,734 --> 01:34:31,219
Le han herido.
794
01:34:32,426 --> 01:34:34,151
�Qui�n...?
795
01:34:35,197 --> 01:34:37,562
�Ad�nde? �Ad�nde?
796
01:34:55,523 --> 01:34:59,053
El hombre me ha dicho
que mirara al jardinero.
797
01:34:59,540 --> 01:35:03,070
Luego me ha dado la bolsa
y me ha apu�alado.
798
01:35:05,244 --> 01:35:08,329
Gaspar, te llevaremos a casa.
799
01:35:11,189 --> 01:35:13,714
Quiero echar un vistazo a la bolsa.
800
01:35:17,175 --> 01:35:18,579
Una nota.
801
01:35:22,156 --> 01:35:24,965
"Hauser podr� deciros
exactamente...
802
01:35:25,249 --> 01:35:29,224
qu� aspecto tengo
y de d�nde soy.
803
01:35:29,507 --> 01:35:31,345
Para ahorrarle la molestia,
804
01:35:31,636 --> 01:35:33,920
os lo dir� yo mismo.
805
01:35:34,809 --> 01:35:37,287
Tambi�n revelar� mi nombre:
806
01:35:38,344 --> 01:35:41,508
Rosem, E. O."
807
01:36:28,877 --> 01:36:32,968
"Se�or, ten misericordia de m�,
porque estoy d�bil.
808
01:36:33,577 --> 01:36:37,633
S�name, pues mis miembros
se estremecen.
809
01:36:38,478 --> 01:36:43,813
Se�or, �por qu� te alejas
y te ocultas cuando te necesito?
810
01:36:45,025 --> 01:36:49,322
No te alejes,
el miedo se apodera de m�.
811
01:36:51,653 --> 01:36:54,053
Estoy exhausto de tanto gemir.
812
01:36:54,345 --> 01:36:56,710
He pasado la noche
ba�ado en sudor,
813
01:36:56,996 --> 01:36:59,727
y mis l�grimas
humedecen mi lecho.
814
01:37:01,254 --> 01:37:04,339
Mi cuerpo se ha consumido
en la aflicci�n...
815
01:37:04,628 --> 01:37:08,959
y ha envejecido
a causa de todos mis temores.
816
01:37:09,971 --> 01:37:15,866
Alejaos, los que obr�is iniquidad,
porque el Se�or ha o�do mi llanto."
817
01:37:17,751 --> 01:37:19,430
Gaspar, hijo m�o.
818
01:37:21,527 --> 01:37:25,057
Si hay algo que te angustie,
dilo ahora.
819
01:37:27,592 --> 01:37:28,997
S�.
820
01:37:34,743 --> 01:37:35,976
Hay...
821
01:37:37,956 --> 01:37:40,115
una historia...
822
01:37:43,500 --> 01:37:45,338
de una caravana...
823
01:37:49,565 --> 01:37:51,644
y el desierto...
824
01:37:54,426 --> 01:37:57,031
pero s�lo s� el comienzo.
825
01:37:57,920 --> 01:37:59,885
Eso no importa.
826
01:38:00,331 --> 01:38:03,975
Cuenta la historia,
aunque s�lo sea el comienzo.
827
01:38:08,606 --> 01:38:11,930
Veo una gran caravana...
828
01:38:13,787 --> 01:38:16,472
que cruza el desierto...
829
01:38:18,688 --> 01:38:20,527
sobre la arena.
830
01:38:23,870 --> 01:38:26,715
Y esta caravana...
831
01:38:27,967 --> 01:38:30,252
est� encabezada...
832
01:38:31,261 --> 01:38:34,506
por un anciano bereber.
833
01:38:37,568 --> 01:38:40,813
Y este anciano...
834
01:38:42,669 --> 01:38:44,429
es ciego.
835
01:39:25,515 --> 01:39:27,914
La caravana se detiene.
836
01:39:28,487 --> 01:39:30,247
Algunos creen...
837
01:39:30,737 --> 01:39:32,656
que se han perdido,
838
01:39:35,477 --> 01:39:37,955
porque ven unas monta�as.
839
01:39:38,691 --> 01:39:42,141
Desconcertados,
consultan la br�jula.
840
01:39:46,202 --> 01:39:48,202
El gu�a ciego coge...
841
01:39:49,376 --> 01:39:51,660
un pu�ado de arena...
842
01:39:52,429 --> 01:39:55,399
y la prueba,
como si fuera comida.
843
01:40:00,221 --> 01:40:02,540
"Hijo", dice el ciego.
844
01:40:04,439 --> 01:40:06,324
"Os equivoc�is.
845
01:40:07,854 --> 01:40:10,858
Lo que veis no son monta�as.
846
01:40:13,196 --> 01:40:16,486
Son s�lo imaginaciones vuestras.
847
01:40:18,539 --> 01:40:21,863
Proseguimos
nuestro viaje al norte. "
848
01:40:22,275 --> 01:40:23,554
S�.
849
01:40:23,841 --> 01:40:28,937
Yprosiguieron sin replicar.
850
01:40:30,389 --> 01:40:34,193
Llegaron a la ciudad del norte...
851
01:40:35,209 --> 01:40:37,974
donde se desarrolla la historia.
852
01:40:39,507 --> 01:40:43,118
Pero lo que sucede
en esa ciudad,
853
01:40:43,926 --> 01:40:46,051
lo desconozco.
854
01:41:02,645 --> 01:41:03,970
Gracias...
855
01:41:05,176 --> 01:41:07,335
por escucharme.
856
01:41:11,764 --> 01:41:13,808
Ahora estoy cansado.
857
01:41:55,749 --> 01:41:57,908
Miren, aqu� lo tenemos.
858
01:41:58,360 --> 01:42:03,936
El l�bulo izquierdo del h�gado
presenta prolapso hasta la pleura.
859
01:42:04,386 --> 01:42:06,225
Algo muy inusual.
860
01:42:07,037 --> 01:42:08,682
Anote.
861
01:42:09,527 --> 01:42:14,098
"El l�bulo izquierdo del h�gado
es muy grande y se extiende...
862
01:42:14,549 --> 01:42:20,010
Es muy grande y se extiende
hasta debajo del diafragma."
863
01:42:20,454 --> 01:42:23,938
- Forense.
- �Lo ha anotado?
864
01:42:24,390 --> 01:42:28,446
Mire el cerebro.
Tiene un aspecto extra�o.
865
01:42:29,093 --> 01:42:31,823
S�, presenta una anomal�a.
866
01:42:32,105 --> 01:42:35,510
- Un hiperdesarrollo del cerebelo.
- Opino igual.
867
01:42:36,805 --> 01:42:40,496
El cerebro tambi�n
presenta una malformaci�n.
868
01:42:40,782 --> 01:42:43,787
El hemisferio izquierdo
es m�s peque�o.
869
01:42:44,076 --> 01:42:48,691
Eso explica muchas cosas.
Anote, por favor.
870
01:42:49,700 --> 01:42:51,778
Anomal�a del cerebelo...
871
01:42:52,793 --> 01:42:55,797
en forma de hiperdesarrollo.
872
01:42:56,689 --> 01:42:58,449
Malformaci�n...
873
01:42:59,541 --> 01:43:02,831
del hemisferio izquierdo
del cerebro,
874
01:43:05,687 --> 01:43:09,857
quedando el cerebelo
parcialmente descubierto.
875
01:43:18,461 --> 01:43:19,454
Cochero.
876
01:43:26,656 --> 01:43:30,060
El d�a de hoy quedar�
para los anales de la historia.
877
01:43:30,351 --> 01:43:31,837
Toma mi sombrero...
878
01:43:32,119 --> 01:43:34,518
y ll�valo a casa.
879
01:43:35,051 --> 01:43:37,210
Hoy ir� andando.
880
01:43:41,478 --> 01:43:45,089
Un acta perfecta.
Un acta detallada.
881
01:43:45,375 --> 01:43:47,453
Har� constar en el acta...
882
01:43:47,745 --> 01:43:51,195
que han descubierto
malformaciones en Hauser.
883
01:43:51,802 --> 01:43:55,812
Por fin tenemos una explicaci�n
para ese extra�o ser,
884
01:43:56,100 --> 01:43:59,390
como no se puede pedir otra igual.62907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.