All language subtitles for The.Enigma.of.Kaspar.Hauser.1974.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ViGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,440 --> 00:01:17,690 El domingo de Pentecost�s de 1828, 2 00:01:17,979 --> 00:01:21,829 apareci� en la ciudad de N. Un joven abandonado, 3 00:01:22,117 --> 00:01:25,681 al que llamaron Gaspar Hauser. 4 00:01:25,973 --> 00:01:30,508 Apenas pod�a caminar y s�lo sab�a decir una frase. 5 00:01:30,793 --> 00:01:34,083 M�s tarde, cuando aprendi� a hablar, 6 00:01:34,368 --> 00:01:38,904 cont� que siempre hab�a estado encerrado en un s�tano oscuro, 7 00:01:39,189 --> 00:01:42,399 que no conoc�a la realidad exterior... 8 00:01:42,683 --> 00:01:46,819 y que ignoraba que existieran otras personas aparte de �l, 9 00:01:47,102 --> 00:01:51,398 porque siempre le hab�an llevado la comida mientras dorm�a. 10 00:01:51,681 --> 00:01:55,577 No sab�a lo que era una casa, un �rbol o el lenguaje. 11 00:01:55,859 --> 00:01:58,624 Al final entr� un hombre en el s�tano. 12 00:01:58,912 --> 00:02:01,757 Su procedencia sigue siendo hoy un enigma. 13 00:02:32,454 --> 00:02:38,395 �No o�s el terrible griter�o en derredor... 14 00:02:38,680 --> 00:02:43,856 al que se da en llamar silencio? 15 00:02:54,386 --> 00:02:59,881 EL ENIGMA DE GASPAR HAUSER 16 00:07:11,139 --> 00:07:12,544 Escribir. 17 00:07:14,151 --> 00:07:16,071 Escribir. 18 00:07:32,741 --> 00:07:35,026 Recu�rdalo. 19 00:07:35,714 --> 00:07:37,678 Escribir. 20 00:07:49,452 --> 00:07:51,097 Si escribes, 21 00:07:51,581 --> 00:07:54,791 tu padre te regalar� un precioso caballo. 22 00:08:00,137 --> 00:08:01,542 Caballo. 23 00:08:02,306 --> 00:08:03,825 Caballo. 24 00:08:06,323 --> 00:08:07,922 - Caballo. - Caballo. 25 00:08:09,737 --> 00:08:11,416 Caballo. 26 00:13:41,858 --> 00:13:43,457 Caballo. 27 00:13:52,584 --> 00:13:54,228 Caballo. 28 00:14:20,100 --> 00:14:21,333 Caballo. 29 00:14:39,060 --> 00:14:40,133 Caballo. 30 00:14:47,375 --> 00:14:48,939 Repite. 31 00:14:49,906 --> 00:14:51,230 Quiero... 32 00:14:51,512 --> 00:14:53,911 ser un jinete, 33 00:14:55,248 --> 00:14:57,133 como mi padre... 34 00:14:57,417 --> 00:14:59,417 Io fue. 35 00:15:00,792 --> 00:15:01,991 Recu�rdalo. 36 00:15:02,278 --> 00:15:03,477 Quiero... 37 00:15:03,764 --> 00:15:05,649 ser un jinete, 38 00:15:05,933 --> 00:15:08,583 como mi padre... 39 00:15:08,906 --> 00:15:11,145 Io fue. 40 00:15:11,637 --> 00:15:13,316 Ser un jinete. 41 00:15:13,887 --> 00:15:16,171 Ser un jinete, 42 00:15:16,458 --> 00:15:21,188 como mi padre, como mi padre... 43 00:15:21,479 --> 00:15:25,329 - Padre... - Como mi padre lo fue. 44 00:15:25,616 --> 00:15:27,102 - Lo fue. - Recu�rdalo. 45 00:15:27,384 --> 00:15:30,148 Recu�rdalo. Recu�rdalo. 46 00:17:26,848 --> 00:17:28,493 Vamos, camina. 47 00:17:48,542 --> 00:17:50,187 Quieto. 48 00:17:51,555 --> 00:17:54,365 Sujeta bien fuerte la carta. 49 00:17:56,094 --> 00:17:57,693 El sombrero. 50 00:17:59,991 --> 00:18:01,716 Quieto. 51 00:18:02,883 --> 00:18:04,368 Esp�rame aqu�. 52 00:19:52,747 --> 00:19:55,797 - �Qu� hace aqu�? - Caballo. 53 00:19:56,081 --> 00:19:58,652 Le he preguntado qu� hace aqu�. 54 00:19:58,973 --> 00:20:01,132 Como mi padre lo fue. 55 00:20:03,151 --> 00:20:04,910 �Ad�nde va? 56 00:20:05,802 --> 00:20:07,207 �No es de por aqu�? 57 00:20:07,489 --> 00:20:10,940 �Puedo ayudarle, quiz� con esa carta? 58 00:20:12,109 --> 00:20:14,313 �Tiene que entregarla? 59 00:20:15,603 --> 00:20:18,174 "Al eminent�simo capit�n... 60 00:20:18,455 --> 00:20:24,237 del 4� escuadr�n del 6� regimiento de caballer�a." 61 00:20:24,521 --> 00:20:25,960 D�jeme pensar. 62 00:20:26,248 --> 00:20:28,213 Es aqu� enfrente. 63 00:20:28,498 --> 00:20:31,548 Vive pasada la calle de los agustinos. 64 00:20:33,278 --> 00:20:37,334 �Le acompa�o? �O quer�a hacer otra cosa? 65 00:20:38,540 --> 00:20:40,504 �De d�nde es? 66 00:20:41,392 --> 00:20:43,277 �De Ansbach, Erlangen? 67 00:20:43,561 --> 00:20:45,961 - �Regensburg? - Regensburg. 68 00:20:46,253 --> 00:20:49,257 Aj�, Regensburg. Venga. 69 00:20:49,868 --> 00:20:51,273 Venga. 70 00:21:19,757 --> 00:21:24,213 El joven es de Regensburg. Trae una carta para el capit�n. 71 00:21:24,818 --> 00:21:27,549 No est�, volver� tarde. 72 00:21:29,076 --> 00:21:32,720 S�, pero parece muy agotado. 73 00:21:37,552 --> 00:21:40,637 �No podr�a darle cobijo hasta entonces? 74 00:21:40,926 --> 00:21:44,571 En la casa, no, pero quiz� en el establo. 75 00:21:44,863 --> 00:21:48,233 - Caballo. - S�, con los caballos. 76 00:21:48,759 --> 00:21:51,764 Luego podr� entregar la carta. 77 00:21:52,053 --> 00:21:53,858 Caballo. 78 00:22:31,018 --> 00:22:32,503 - �Es �l? - S�. 79 00:22:32,785 --> 00:22:37,560 Lo hemos intentado todo para despertarlo, sin resultado. 80 00:22:37,846 --> 00:22:40,211 �Lo hab�a visto antes? 81 00:22:48,532 --> 00:22:50,976 No, no lo hab�a visto nunca. 82 00:22:52,107 --> 00:22:53,626 La carta. 83 00:22:53,914 --> 00:22:56,119 No quer�a soltarla. 84 00:23:02,390 --> 00:23:04,869 "La frontera." No consta la poblaci�n. 85 00:23:05,162 --> 00:23:09,252 "1828, al eminent�simo capit�n." 86 00:23:09,540 --> 00:23:12,625 - �Pone "eminent�simo"? - S�. 87 00:23:13,115 --> 00:23:17,605 - "Le deposito un joven..." - �"Le deposito"? Qu� bueno. 88 00:23:18,498 --> 00:23:21,308 - �Lo hago constar en acta? - S�, por favor. 89 00:23:22,234 --> 00:23:26,369 "Le deposito un joven que desea servir a su rey. 90 00:23:26,693 --> 00:23:29,343 - Me lo confiaron..." - Lo confiaron... 91 00:23:29,625 --> 00:23:32,356 "...el 7 de octubre de 1812, 92 00:23:32,718 --> 00:23:35,768 y siendo yo un pobre jornalero con diez hijos..." 93 00:23:36,052 --> 00:23:37,206 �Diez hijos? 94 00:23:37,498 --> 00:23:39,703 "...ya me cuesta salir adelante. 95 00:23:41,395 --> 00:23:44,000 Su madre me lo confi� para su educaci�n. 96 00:23:44,287 --> 00:23:48,422 - Pero no me dio detalles." - No dio detalles... 97 00:23:48,907 --> 00:23:50,551 "No he mencionado a�n... 98 00:23:51,236 --> 00:23:55,406 que me dejaron al muchacho en los juzgados. 99 00:23:56,097 --> 00:24:00,187 Nunca le he dejado alejarse un paso de la casa, 100 00:24:00,556 --> 00:24:03,560 por lo que nadie sabe... 101 00:24:04,091 --> 00:24:05,290 d�nde le cri..." 102 00:24:05,577 --> 00:24:07,656 - Sabe. - Sabe, s�. 103 00:24:09,232 --> 00:24:11,963 "Preg�nteselo si quiere, pero no podr� dec�rselo. 104 00:24:12,245 --> 00:24:14,929 Le he ense�ado a leer y escribir. 105 00:24:15,218 --> 00:24:19,993 Al preguntarle qu� quiere ser, responde que un jinete..." 106 00:24:20,279 --> 00:24:22,884 - Un jinete. - M�s alto. 107 00:24:23,252 --> 00:24:26,061 "Un jinete como su padre. 108 00:24:26,345 --> 00:24:30,595 Si hubiera tenido padres, habr�a sido un joven cultivado." 109 00:24:30,884 --> 00:24:33,614 - Cultivado. - Cultivado, s�. 110 00:24:34,178 --> 00:24:37,662 "Si se le ense�a, aprende r�pido. 111 00:24:37,954 --> 00:24:41,278 - Le ruego..." - Le ruego... 112 00:24:41,569 --> 00:24:43,888 "...que no le malcr�en." Escrito aqu� con "g". 113 00:24:44,180 --> 00:24:45,379 Con "g". 114 00:24:45,666 --> 00:24:49,962 "Desconoce d�nde vivo. Lo traje de noche. 115 00:24:50,366 --> 00:24:52,651 No revelo mi nombre..." 116 00:24:53,057 --> 00:24:55,502 �Firma? No viene firmada. 117 00:24:56,994 --> 00:24:58,513 Bien. 118 00:25:01,880 --> 00:25:04,039 - �Lo ha anotado todo? - S�. 119 00:25:07,263 --> 00:25:10,268 - Qu� extra�o. - Yo tambi�n lo creo. 120 00:25:10,557 --> 00:25:13,961 - �Anoto que no viene firmada? - S�, y adj�ntela. 121 00:25:14,252 --> 00:25:15,817 Probar� de nuevo. 122 00:25:21,121 --> 00:25:23,692 - Dejadle a �l. - Dejadle. 123 00:25:34,337 --> 00:25:36,416 Esto es absurdo. 124 00:25:37,752 --> 00:25:42,161 Me parece que no est� muy bien de la cabeza. 125 00:25:47,111 --> 00:25:48,916 Ya se despierta. 126 00:25:49,200 --> 00:25:50,559 �Nombre! 127 00:25:50,927 --> 00:25:53,372 �Hago constar que se niega a hablar? 128 00:25:53,659 --> 00:25:56,744 S�, nombre desconocido. �De d�nde es? 129 00:25:58,841 --> 00:26:01,446 - �Pasaporte? - Ser un jinete. 130 00:26:02,054 --> 00:26:05,265 �Oficio? �De d�nde eres? 131 00:26:05,549 --> 00:26:07,674 Ha dicho que de Regensburg. 132 00:26:07,959 --> 00:26:10,643 - �Procedencia? - De Regensburg. 133 00:26:11,293 --> 00:26:14,938 Este joven no ha recibido educaci�n alguna. 134 00:26:16,033 --> 00:26:19,403 Interrogarle no servir� de nada. 135 00:26:20,131 --> 00:26:23,900 - �Qu� pongo? - Interrogarle no servir� de nada. 136 00:26:25,674 --> 00:26:28,245 Se niega a hablar. 137 00:26:28,566 --> 00:26:30,405 �Qu� hacemos ahora? 138 00:26:32,101 --> 00:26:34,626 - Tal vez tenga hambre. - Probemos a ver. 139 00:26:35,154 --> 00:26:37,313 Probemos. �Vamos, vamos! 140 00:26:39,091 --> 00:26:40,689 S�, s�. 141 00:26:47,245 --> 00:26:50,090 - �Tumb�mosle! - Ha escupido la comida. 142 00:26:53,632 --> 00:26:55,277 Examin�mosle los pies. 143 00:26:57,850 --> 00:26:59,609 Qu� bota m�s rara. 144 00:27:02,108 --> 00:27:04,347 Se saca de forma extra�a. 145 00:27:04,638 --> 00:27:09,654 - �Qu� es esto? - Sangre en los dedos, costras... 146 00:27:10,945 --> 00:27:13,230 Tiene una piel muy blanda. 147 00:27:14,601 --> 00:27:17,650 Los mismos s�ntomas en los dos pies. 148 00:27:18,577 --> 00:27:20,496 Una piel muy fina. 149 00:27:22,353 --> 00:27:24,079 Marcas de vacunas. 150 00:27:24,362 --> 00:27:26,886 El exp�sito es de clase alta. 151 00:27:27,174 --> 00:27:30,098 - �Exp�sito? - An�telo tal cual. 152 00:27:30,628 --> 00:27:33,793 Un moret�n. �C�mo te lo has hecho? 153 00:27:34,726 --> 00:27:36,564 �C�mo te lo has hecho? 154 00:27:36,855 --> 00:27:40,750 - Habr� sido un bastonazo. - Un bastonazo. 155 00:27:41,032 --> 00:27:45,282 Las mismas marcas que en los pies. An�telo. 156 00:27:46,937 --> 00:27:48,136 Mire. 157 00:27:49,709 --> 00:27:53,434 - Un libro de oraciones. - Un libro de oraciones. 158 00:27:53,967 --> 00:27:57,862 Titulado Recordatorio espiritual. 159 00:27:58,426 --> 00:28:00,870 Recordatorio espiritual. 160 00:28:01,157 --> 00:28:05,932 "Oraciones matinales escogidas para un alma p�a." 161 00:28:06,460 --> 00:28:07,784 El otro. 162 00:28:12,204 --> 00:28:17,584 En letra impresa y titulado Seis vehementes oraciones. 163 00:28:17,868 --> 00:28:19,387 Con lo dem�s. 164 00:28:21,121 --> 00:28:23,121 Un papel plegado... 165 00:28:24,255 --> 00:28:26,733 que contiene, efectivamente, 166 00:28:28,191 --> 00:28:31,515 algo de oro en polvo y pan de oro. 167 00:28:31,807 --> 00:28:34,331 Oro en polvo y pan de oro. 168 00:28:34,819 --> 00:28:36,624 S�, con lo dem�s. 169 00:28:37,109 --> 00:28:40,273 - Un rosario. - Un rosario. 170 00:28:41,246 --> 00:28:44,857 - Con una cruz. - Con una cruz. 171 00:28:45,143 --> 00:28:46,742 Con lo dem�s. 172 00:28:48,477 --> 00:28:52,533 As� las cosas, las autoridades se har�n cargo de �l. 173 00:28:52,815 --> 00:28:54,700 - �Lo anoto? - Todo. 174 00:28:54,984 --> 00:28:57,463 Un l�piz. Y un papel. 175 00:28:58,037 --> 00:29:00,768 �Sabe escribir? �Sabe escribir? 176 00:29:04,866 --> 00:29:06,351 Bien. 177 00:29:15,617 --> 00:29:17,216 Gaspar Hauser. 178 00:29:53,015 --> 00:29:54,820 No es tan salvaje. 179 00:29:55,385 --> 00:29:57,464 Ha venido d�cilmente. 180 00:29:57,795 --> 00:29:59,795 Parece de buen car�cter. 181 00:30:00,085 --> 00:30:01,810 Asunto solucionado, 182 00:30:02,535 --> 00:30:05,859 hasta que las autoridades se ocupen de �l. 183 00:30:06,311 --> 00:30:09,042 Hay que interrogarle bajo juramento. 184 00:30:09,324 --> 00:30:11,243 Bajo juramento. 185 00:30:11,533 --> 00:30:15,018 No ha dado impresi�n de idiota o loco. 186 00:30:15,309 --> 00:30:18,473 No da impresi�n de idiota o loco. 187 00:30:18,764 --> 00:30:24,384 Ser� mejor custodiarle en la torre de delincuentes y vagabundos. 188 00:30:24,829 --> 00:30:27,228 No parece un alborotador. 189 00:30:27,521 --> 00:30:29,520 Nunca se sabe. 190 00:30:58,291 --> 00:31:00,255 Hay que sentarse para comer. 191 00:31:00,701 --> 00:31:02,826 Nada de quedarse en el suelo. 192 00:31:04,276 --> 00:31:05,761 Vamos. 193 00:31:08,654 --> 00:31:10,894 - Julius, los pies. - Por delante. 194 00:31:11,788 --> 00:31:13,386 Suj�talos. 195 00:31:14,238 --> 00:31:16,077 Bien, arriba. 196 00:31:16,849 --> 00:31:18,173 Levanta. 197 00:31:22,714 --> 00:31:24,599 Hacia atr�s. 198 00:31:26,369 --> 00:31:27,968 Bien, all� vamos. 199 00:31:31,109 --> 00:31:33,028 Los pies. Atr�s. 200 00:31:35,568 --> 00:31:37,213 Ya est� sentado. 201 00:31:39,866 --> 00:31:41,386 Ya est�. 202 00:31:44,486 --> 00:31:46,450 Coloquemos delante las piernas. 203 00:31:50,029 --> 00:31:53,193 Parece que no se haya sentado nunca a una mesa. 204 00:31:54,568 --> 00:31:58,704 La semana pasada en la torre no se sentaba erguido. 205 00:31:59,429 --> 00:32:01,507 Tiene que apoyarse. 206 00:32:02,602 --> 00:32:04,041 Ap�yate. 207 00:32:08,467 --> 00:32:09,872 Su�ltalo. 208 00:32:10,154 --> 00:32:13,478 Ahora no lo necesitas. Dame, su�ltalo. 209 00:32:14,934 --> 00:32:16,579 Est� bien. 210 00:32:24,856 --> 00:32:26,341 Empieza. 211 00:32:31,805 --> 00:32:33,370 Tienes que comer. 212 00:32:36,144 --> 00:32:37,708 Suelta el sombrero. 213 00:32:38,795 --> 00:32:40,440 No lo suelta. 214 00:32:42,812 --> 00:32:44,457 Ten, la cuchara. 215 00:32:45,664 --> 00:32:47,229 Y empieza. 216 00:32:48,636 --> 00:32:50,156 Mira, mira. 217 00:32:51,047 --> 00:32:52,532 As�. 218 00:32:57,474 --> 00:32:58,673 Haz como yo. 219 00:32:58,960 --> 00:33:00,559 No se le dar� mal. 220 00:33:02,374 --> 00:33:04,774 Le faltan modales. 221 00:33:06,833 --> 00:33:09,312 Abre la boca. �brela. 222 00:33:12,096 --> 00:33:14,986 �Qu�? Qui�n lo iba a decir. 223 00:33:16,996 --> 00:33:19,201 - Cielo santo. - Levanta la jarra. 224 00:33:20,250 --> 00:33:21,929 No le ha gustado. 225 00:33:22,218 --> 00:33:25,748 Dale pan. Siempre se lo ha comido. 226 00:33:27,400 --> 00:33:30,050 Pan, toma. 227 00:33:34,430 --> 00:33:37,515 D�jale que beba agua. Quiz� le guste. 228 00:33:48,449 --> 00:33:51,853 Est� vac�a. Ya no queda nada. 229 00:33:52,426 --> 00:33:55,476 - Ya no sale nada. - Vac�a. 230 00:33:55,760 --> 00:33:57,759 - Vac�a. - Vac�a. 231 00:33:58,291 --> 00:33:59,649 Vac�a. 232 00:33:59,938 --> 00:34:03,102 - Ya no queda nada. - No sale nada. 233 00:34:04,196 --> 00:34:06,320 - Vac�a. - Vac�a. 234 00:34:10,141 --> 00:34:13,945 - Vac�a. - No, la jarra no est� vac�a. 235 00:34:14,439 --> 00:34:18,368 Contiene cerveza, est� llena. Mira. 236 00:34:18,697 --> 00:34:20,422 No est� vac�a. 237 00:34:20,946 --> 00:34:23,151 Esa est� vac�a. 238 00:34:24,883 --> 00:34:27,567 No contiene nada, est� vac�a. 239 00:34:28,538 --> 00:34:30,778 - Vac�a. - S�, vac�a. 240 00:34:37,456 --> 00:34:40,426 Tardar� un tiempo en acostumbrarse. 241 00:34:55,291 --> 00:34:58,262 No llores, no llores. 242 00:35:09,632 --> 00:35:13,722 C�mo me duele la barriga. 243 00:35:15,497 --> 00:35:18,426 Dedo, pulgar, brazo. 244 00:35:18,536 --> 00:35:20,980 Esto es la mano; esto, el brazo. 245 00:35:21,267 --> 00:35:22,672 Brazo. 246 00:35:24,842 --> 00:35:27,127 Nariz. Boca. 247 00:35:27,694 --> 00:35:29,979 Aqu� tienes una oreja. 248 00:35:33,921 --> 00:35:35,999 M�rate en el espejo. 249 00:35:38,982 --> 00:35:40,821 Esto es una oreja. 250 00:35:48,783 --> 00:35:52,348 La barriga, c�mo me duele la barriga. 251 00:35:55,010 --> 00:35:57,488 Dedo. Hombro. 252 00:36:01,557 --> 00:36:03,156 Brazo. 253 00:36:03,887 --> 00:36:07,211 No, esto es la mano, y esto, el brazo. 254 00:36:08,185 --> 00:36:11,156 - Mano, mano. - Esto es el brazo. 255 00:36:11,439 --> 00:36:13,484 Brazo, brazo. 256 00:36:14,854 --> 00:36:16,658 Brazo, brazo. 257 00:36:20,718 --> 00:36:22,077 Mano. 258 00:36:22,566 --> 00:36:26,370 No hay movimiento. �Qu� diantres pasa? 259 00:36:29,716 --> 00:36:32,241 Por todos los demonios. 260 00:36:32,528 --> 00:36:35,533 �Qu�? �No hay nada para beber? 261 00:36:43,735 --> 00:36:46,821 Levanta, Gaspar. Levanta. 262 00:36:47,311 --> 00:36:50,075 No sientas verg�enza. Estamos solos. 263 00:36:52,131 --> 00:36:56,107 S�lo te mira Dios. No tengas miedo. 264 00:36:56,951 --> 00:36:58,276 Madre... 265 00:36:59,000 --> 00:37:02,210 la piel se pela. 266 00:37:06,833 --> 00:37:09,804 No hay para tanto. Mira c�mo se pone. 267 00:37:14,666 --> 00:37:16,071 A�os sin lavarse. 268 00:37:16,634 --> 00:37:18,519 La leche es buena. 269 00:37:18,804 --> 00:37:20,449 Qu� bien sienta. 270 00:37:28,243 --> 00:37:30,814 Buenos d�as... 271 00:37:31,899 --> 00:37:34,298 blanco gatito. 272 00:37:34,630 --> 00:37:37,680 A�n queda aqu� un sitito. 273 00:37:39,973 --> 00:37:43,983 - Vamos. - Buenos d�as... 274 00:37:45,235 --> 00:37:47,714 blanco gatito. 275 00:37:49,172 --> 00:37:51,822 - A�n queda... - A�n queda... 276 00:37:54,233 --> 00:37:56,518 A�n queda... 277 00:37:57,728 --> 00:38:02,823 Buenos d�as, blanco gatito. A�n queda aqu� un sitito. 278 00:38:03,111 --> 00:38:07,841 Si te portas bien, beber�s aqu�, yo beber� all�. 279 00:38:08,132 --> 00:38:09,491 La leche es buena. 280 00:38:09,779 --> 00:38:11,983 Qu� bien sienta. 281 00:38:15,885 --> 00:38:19,174 Agnes, el poema es muy largo para �l. 282 00:38:19,460 --> 00:38:21,699 S�lo sabe algunas palabras. 283 00:38:22,834 --> 00:38:26,204 Le he ense�ado palabras sueltas. 284 00:38:26,811 --> 00:38:29,255 A�n no comprende el poema. 285 00:39:49,480 --> 00:39:54,129 Es incre�ble. No se inmuta ante una finta. 286 00:39:54,421 --> 00:39:57,506 - No se inmuta ante una finta. - Una finta. 287 00:39:57,835 --> 00:40:00,725 No creo que sea un fraude. 288 00:40:01,209 --> 00:40:03,859 No tiene noci�n del peligro. 289 00:40:04,142 --> 00:40:06,586 - No tiene noci�n. - Del peligro. 290 00:40:06,873 --> 00:40:09,604 No se ha asustado en absoluto. 291 00:40:10,770 --> 00:40:12,689 Probemos con fuego. 292 00:40:12,979 --> 00:40:16,224 - �Lo hago constar? - S�. 293 00:40:29,087 --> 00:40:31,372 No tiene miedo de la llama. 294 00:41:24,682 --> 00:41:26,681 Es "una" placer. 295 00:41:35,046 --> 00:41:37,170 Es "una" placer. 296 00:41:40,308 --> 00:41:42,387 Es un placer. 297 00:41:44,767 --> 00:41:46,331 Vamos. 298 00:41:49,386 --> 00:41:51,191 Mira. 299 00:41:51,756 --> 00:41:53,481 Es "una" placer. 300 00:41:56,817 --> 00:41:58,303 Un momento. 301 00:42:06,056 --> 00:42:08,901 Fijaos c�mo mira. 302 00:42:16,742 --> 00:42:18,546 Es para partirse. 303 00:42:23,129 --> 00:42:25,207 Nunca hab�a visto una. 304 00:42:28,391 --> 00:42:30,915 Mirad, mirad, mirad. 305 00:42:32,850 --> 00:42:35,249 Ahora se quiere ir. 306 00:43:28,974 --> 00:43:31,739 C�gelo, Gaspar. Sin miedo. 307 00:43:43,877 --> 00:43:45,397 Madre... 308 00:43:47,010 --> 00:43:48,895 todos me... 309 00:43:51,027 --> 00:43:52,832 rechazan. 310 00:44:06,653 --> 00:44:11,029 - Comer con "los" manos. - Con las manos. 311 00:44:11,313 --> 00:44:12,638 Comer... 312 00:44:12,920 --> 00:44:16,404 - Con "los" manos. - Con las manos. 313 00:44:16,977 --> 00:44:20,587 - �Se han enterado? - �De qu�? 314 00:44:21,114 --> 00:44:23,433 Se rumorea que el exp�sito se escap�... 315 00:44:23,725 --> 00:44:27,861 de un grupo de jinetes de un circo ingl�s. 316 00:44:28,144 --> 00:44:31,595 - Algo he o�do. - Pas� por el Alto Palatinado. 317 00:44:31,920 --> 00:44:37,861 Tambi�n se dice que pertenece a la casa real de Baden. 318 00:44:39,271 --> 00:44:42,801 Que fue repudiado en favor de otro heredero. 319 00:44:43,087 --> 00:44:48,183 Es absurdo, la casa de Baden es de una integridad irreprochable. 320 00:44:48,470 --> 00:44:52,034 En cualquier caso, hubieran podido matarlo. 321 00:44:52,688 --> 00:44:53,842 S�... 322 00:44:54,134 --> 00:44:56,784 No me lo creo. F�jense en �l. 323 00:44:58,392 --> 00:45:01,876 - Sus rasgos son tan burdos. - Burdos, s�. 324 00:45:02,168 --> 00:45:05,572 Carece de elegancia natural. 325 00:45:08,113 --> 00:45:10,797 No puede andar sobre dos patas. 326 00:45:12,411 --> 00:45:13,850 Andar. 327 00:45:15,825 --> 00:45:18,670 Debemos evitar que sangre nuestras arcas. 328 00:45:21,811 --> 00:45:23,936 Nos cuesta un ri��n. 329 00:45:24,783 --> 00:45:26,462 Deber�a contribuir... 330 00:45:26,751 --> 00:45:30,556 de alguna manera a su manutenci�n. 331 00:45:31,451 --> 00:45:36,707 Se podr�a sacar partido al inter�s mostrado por la gente. 332 00:45:55,538 --> 00:45:58,588 Pasen, se�ores. Pasen. 333 00:45:59,153 --> 00:46:01,518 Vigilen a sus hijos. 334 00:46:01,804 --> 00:46:03,609 Pasen, se�ores. 335 00:46:03,893 --> 00:46:07,823 Antes de mostrarles los cuatro enigmas del mundo, 336 00:46:08,111 --> 00:46:10,875 les ense�ar� otras atracciones. 337 00:46:11,164 --> 00:46:16,053 El oso salvaje Kublai Khan de la remota Asia Central, 338 00:46:16,346 --> 00:46:20,881 venido desde Mongolia, donde viven los hunos. 339 00:46:21,166 --> 00:46:24,536 De un zarpazo, este oso... 340 00:46:24,902 --> 00:46:27,301 puede matar un ternero, 341 00:46:27,593 --> 00:46:32,163 pero en nuestras latitudes, queridos ni�os, 342 00:46:32,454 --> 00:46:36,589 se ha vuelto obediente y d�cil. 343 00:46:45,669 --> 00:46:48,194 El malabarista de fuego indio. 344 00:46:48,481 --> 00:46:52,251 Nuestro faquir, una llama andante. 345 00:46:53,020 --> 00:46:54,425 Un volc�n. 346 00:46:58,805 --> 00:47:01,890 Ha logrado, se�oras y se�ores, 347 00:47:02,219 --> 00:47:03,945 con voluntad f�rrea, 348 00:47:04,228 --> 00:47:07,198 repeler toda quemadura. 349 00:47:07,963 --> 00:47:12,213 Mu�strales qu� piel, suave como la de un beb�. 350 00:47:12,503 --> 00:47:14,228 Ni una quemadura. 351 00:47:16,801 --> 00:47:18,480 �Y esto, desgraciado? 352 00:47:23,630 --> 00:47:24,863 Y ahora, 353 00:47:25,598 --> 00:47:29,002 se�oras y se�ores, estimado p�blico, 354 00:47:29,294 --> 00:47:31,944 por primera vez en el mundo, 355 00:47:32,547 --> 00:47:35,597 reunidos en un mismo lugar, 356 00:47:35,881 --> 00:47:39,606 los cuatro enigmas del mundo. 357 00:47:40,180 --> 00:47:44,155 Por favor, mantengan a raya a los ni�os. 358 00:47:46,767 --> 00:47:51,338 En esta solemne presentaci�n no consentir� travesuras. 359 00:47:56,488 --> 00:47:58,407 El primer enigma es... 360 00:48:02,233 --> 00:48:04,037 el rey enano. 361 00:48:06,089 --> 00:48:09,814 Es el m�tico rey... 362 00:48:10,829 --> 00:48:14,039 de la legendaria tierra de oro Punt. 363 00:48:14,324 --> 00:48:17,008 Desciende de una estirpe de gigantes, 364 00:48:17,296 --> 00:48:21,306 pero con el tiempo han ido menguando de tama�o. 365 00:48:21,835 --> 00:48:25,080 Este es el �ltimo. 366 00:48:26,937 --> 00:48:29,907 Si su dinast�a dura un par de siglos m�s, 367 00:48:30,191 --> 00:48:34,521 el p�blico no ser� capaz de ver al �ltimo rey de Punt. 368 00:48:34,810 --> 00:48:38,900 Un d�a ser� como una pulga. 369 00:48:40,233 --> 00:48:44,129 Aqu� tienen a nuestro reyezuelo, 370 00:48:45,254 --> 00:48:48,384 acurrucado, desterrado... 371 00:48:48,669 --> 00:48:51,833 al �ltimo rinc�n de su trono. 372 00:48:54,614 --> 00:49:00,075 Sus dominios empeque�ecen a medida que se reduce su estatura. 373 00:49:00,358 --> 00:49:04,002 Su reino es tan grande como el sitio que ocupa, 374 00:49:04,295 --> 00:49:08,510 ya que, debido a su tama�o, no puede abandonarlo, 375 00:49:08,794 --> 00:49:11,604 ni encaramarse a �l sin ayuda. 376 00:49:11,887 --> 00:49:14,171 Se�oras y se�ores, 377 00:49:14,458 --> 00:49:19,313 el siguiente enigma de la ciencia es el joven Mozart. 378 00:49:20,363 --> 00:49:22,247 Se le ha llamado as�, 379 00:49:22,933 --> 00:49:27,789 porque est� obsesionado con la m�sica de Mozart. 380 00:49:28,356 --> 00:49:32,891 A tierna edad ya conoc�a todas sus piezas de memoria. 381 00:49:33,618 --> 00:49:38,794 Pero ahora s�lo busca agujeros oscuros en el suelo. 382 00:49:40,206 --> 00:49:45,176 En la escuela intentaron ense�arle a leer y escribir. 383 00:49:45,469 --> 00:49:47,708 Desde entonces, no habla, 384 00:49:48,722 --> 00:49:53,338 porque no aprendi� a leer y escribir. 385 00:49:53,703 --> 00:49:56,948 El papel blanco le deslumbraba. 386 00:49:57,319 --> 00:50:00,483 Ahora s�lo busca agujeros oscuros en el suelo, 387 00:50:00,773 --> 00:50:05,548 busca cuevas, manantiales, le atraen como un im�n. 388 00:50:06,156 --> 00:50:11,251 Vean ustedes mismos, se�ores. No hay nada que le distraiga. 389 00:50:15,636 --> 00:50:18,766 Est� inmerso en su oscuridad. 390 00:50:21,019 --> 00:50:23,063 El siguiente enigma... 391 00:50:23,790 --> 00:50:27,275 es una muestra antropol�gica, Hombrecito, 392 00:50:28,651 --> 00:50:32,947 un salvaje indio del Reino del Sol de Nueva Espa�a. 393 00:50:33,230 --> 00:50:37,320 Este salvaje es el �nico esp�cimen que queda en Europa... 394 00:50:37,609 --> 00:50:40,659 de los kafires e indios. 395 00:50:42,228 --> 00:50:44,627 Toca la flauta sin cesar, 396 00:50:46,607 --> 00:50:47,965 porque cree... 397 00:50:48,615 --> 00:50:53,917 que si deja de tocar la gente de la ciudad morir�. 398 00:50:55,042 --> 00:50:56,802 Lleva tres jubones, 399 00:50:58,617 --> 00:51:00,456 para no resfriarse... 400 00:51:00,746 --> 00:51:05,762 y por temor al aliento maligno de los hombres. 401 00:51:06,450 --> 00:51:09,935 Hombrecito es un joven alegre y risue�o. 402 00:51:10,226 --> 00:51:13,996 No habla ning�n idioma que no sea el indio. 403 00:51:24,446 --> 00:51:25,932 El siguiente enigma, 404 00:51:26,214 --> 00:51:29,184 el mayor de todos, se�oras y se�ores, 405 00:51:29,468 --> 00:51:32,198 es Gaspar, el exp�sito. 406 00:51:32,641 --> 00:51:36,571 Previo acuerdo con las autoridades, 407 00:51:36,859 --> 00:51:40,023 se ha mostrado dispuesto a actuar cada tarde, 408 00:51:40,313 --> 00:51:45,124 a fin de compensar los gastos que acarrea al municipio. 409 00:51:46,138 --> 00:51:48,023 Gracias, Gaspar. 410 00:51:52,284 --> 00:51:53,849 Gaspar Hauser... 411 00:51:54,694 --> 00:51:58,784 apareci� en la plaza Unschlitt de esta ciudad, 412 00:51:59,073 --> 00:52:02,797 tal como lo ven ahora. 413 00:52:04,054 --> 00:52:08,589 En la mano derecha, un libro de oraciones. 414 00:52:08,874 --> 00:52:13,124 En la izquierda, la carta an�nima. 415 00:52:14,940 --> 00:52:19,349 Lo abandonaron a su suerte en nuestra ciudad. 416 00:52:19,720 --> 00:52:22,690 No sab�a caminar ni hablar. 417 00:52:23,255 --> 00:52:24,614 Al parecer, 418 00:52:24,902 --> 00:52:29,198 no hab�a tenido contacto con personas hasta entonces. 419 00:52:32,012 --> 00:52:37,061 Se�oras y se�ores, su procedencia es un misterio. 420 00:52:37,394 --> 00:52:39,039 �Es un pr�ncipe? 421 00:52:41,411 --> 00:52:44,622 �O un descendiente de Napole�n? 422 00:52:46,352 --> 00:52:50,568 �I es y seguir� siendo el enigma de Europa. 423 00:53:47,852 --> 00:53:49,771 �Alto! 424 00:53:53,797 --> 00:53:55,476 �Hombrecito! 425 00:54:01,269 --> 00:54:06,318 �Hab�is perdido la raz�n? No ten�is escapatoria. 426 00:54:08,539 --> 00:54:10,025 �Gaspar! 427 00:54:10,387 --> 00:54:11,872 �Alto! �He dicho alto! 428 00:54:12,155 --> 00:54:13,388 �Ya tengo a Mozart! 429 00:54:13,681 --> 00:54:15,806 - �Y los otros? - �Aqu�! 430 00:54:17,055 --> 00:54:19,020 �Baja! 431 00:54:19,787 --> 00:54:21,146 �No agit�is la rama! 432 00:54:21,434 --> 00:54:24,164 �No la romp�is! �Os lo proh�bo! 433 00:54:24,446 --> 00:54:27,771 - �No la romp�is! - �Y en el colmenar? 434 00:54:28,865 --> 00:54:31,344 - �Estar� Gaspar ah�? - Id a buscarle. 435 00:54:31,637 --> 00:54:34,115 �Baja, vamos! �Vamos! 436 00:54:35,011 --> 00:54:38,016 - �Buscad a Gaspar! - Aqu� hay otro. 437 00:54:43,326 --> 00:54:44,559 �El colmenar! 438 00:54:44,853 --> 00:54:47,617 Est� cerrado. No se puede entrar. 439 00:55:01,730 --> 00:55:05,020 Quiero volar como un jinete... 440 00:55:07,755 --> 00:55:10,726 en una cruenta batalla. 441 00:55:17,195 --> 00:55:20,805 Un acta perfecta. Un acta detallada. 442 00:55:21,092 --> 00:55:23,136 Redactar� un acta... 443 00:55:23,462 --> 00:55:26,511 como no se ha visto otra. 444 00:57:07,019 --> 00:57:09,384 Gaspar, �qu� te ocurre? 445 00:57:14,531 --> 00:57:17,376 La siento muy hondo en el pecho. 446 00:57:18,989 --> 00:57:23,445 La m�sica la siento muy hondo en el pecho. 447 00:57:23,930 --> 00:57:26,855 De repente me siento muy viejo. 448 00:57:27,144 --> 00:57:31,714 Hace poco que est�s en el mundo. Tienes la vida por delante. 449 00:57:32,406 --> 00:57:34,885 �Por qu� todo me cuesta tanto? 450 00:57:36,021 --> 00:57:39,426 �Por qu� no puedo tocar el piano igual que respiro? 451 00:57:41,163 --> 00:57:42,396 Ver�s. 452 00:57:42,689 --> 00:57:45,374 En los dos a�os que llevas conmigo, 453 00:57:45,662 --> 00:57:47,821 has aprendido mucho. 454 00:57:48,233 --> 00:57:50,838 Es s�lo que tienes que recuperar... 455 00:57:51,125 --> 00:57:54,816 el tiempo que estuviste aislado de los hombres. 456 00:57:55,986 --> 00:57:58,351 Los hombres son como lobos. 457 00:57:59,079 --> 00:58:00,804 No digas eso. 458 00:58:01,087 --> 00:58:03,932 F�jate en Florian, que vive encima. 459 00:58:04,220 --> 00:58:08,916 Cuando muri� su familia, se qued� ciego y no se queja. 460 00:58:09,724 --> 00:58:14,659 Se pasa el d�a tocando el piano, aunque sea una m�sica extra�a. 461 00:58:25,588 --> 00:58:30,283 Ha tenido que ser un hombre alto el que la haya construido. 462 00:58:31,211 --> 00:58:32,856 Me gustar�a conocerlo. 463 00:58:33,903 --> 00:58:37,707 Un constructor no tiene que ser tan alto como una torre. 464 00:58:38,000 --> 00:58:39,725 Utiliza andamios. 465 00:58:40,089 --> 00:58:42,567 Te llevar� a que veas una obra. 466 00:58:43,905 --> 00:58:48,841 Estuviste en esta torre, detr�s de esa ventana, �recuerdas? 467 00:58:50,734 --> 00:58:53,498 - Imposible. - �A qu� te refieres? 468 00:58:53,787 --> 00:58:58,162 - La celda tiene dos pies de ancho. - No te entiendo. 469 00:59:00,977 --> 00:59:05,592 Si yo me doy la vuelta en el cuarto, 470 00:59:07,002 --> 00:59:10,978 entonces a la derecha y a la izquierda, 471 00:59:12,144 --> 00:59:16,440 delante y detr�s, s�lo hay espacio. 472 00:59:18,933 --> 00:59:23,582 - Si "mire" la torre... - �Mire? Miro. 473 00:59:23,874 --> 00:59:25,918 ...y me doy la vuelta, 474 00:59:27,850 --> 00:59:29,975 la torre desaparece. 475 00:59:30,823 --> 00:59:35,553 As� que el cuarto es m�s grande que la torre. 476 00:59:35,844 --> 00:59:39,009 No, as� no son las cosas. 477 00:59:39,099 --> 00:59:41,464 Tienes que reflexionar. 478 00:59:43,999 --> 00:59:46,077 �Qu� quieres decir? 479 00:59:47,614 --> 00:59:50,619 Se lo preguntaremos, es importante. 480 00:59:51,068 --> 00:59:55,399 - �Otra taza de caf�, pastor? - Gracias, es excelente. 481 00:59:55,849 --> 00:59:58,934 - �Otra taza de caf�? - S�, por favor. 482 01:00:02,356 --> 01:00:06,652 Y no me torturen al chico. Tiene que hacer sus deberes. 483 01:00:06,935 --> 01:00:08,534 No es una tortura. 484 01:00:19,107 --> 01:00:21,346 - Les dejo el caf�. - Gracias. 485 01:00:25,333 --> 01:00:27,492 Lo que m�s nos interesa... 486 01:00:27,783 --> 01:00:31,953 es si tuviste una percepci�n natural de Dios, 487 01:00:32,242 --> 01:00:35,407 si en tu cautiverio pensaste en un ser superior. 488 01:00:36,822 --> 01:00:39,393 No comprendo esta pregunta. 489 01:00:39,674 --> 01:00:43,649 Durante mi cautiverio no pens� en nada... 490 01:00:44,695 --> 01:00:47,300 y no puedo entender... 491 01:00:47,908 --> 01:00:52,318 que Dios haya creado todo a partir de la nada, 492 01:00:52,608 --> 01:00:54,687 tal como me han dicho. 493 01:00:56,625 --> 01:01:00,110 - No comprende la pregunta. - No la comprende. 494 01:01:00,522 --> 01:01:03,766 - Pues tendr� que creer. - �Tienes que creer! 495 01:01:04,057 --> 01:01:08,226 Buscar argumentos para cuestionar la fe es una ofensa. 496 01:01:11,368 --> 01:01:16,988 Debo aprender a leer y escribir mejor para comprender lo dem�s. 497 01:01:18,237 --> 01:01:21,367 No, Gaspar. La fe es m�s importante. 498 01:01:21,691 --> 01:01:25,781 Y deja de juntar el pulgar y el �ndice al hablar. 499 01:01:27,034 --> 01:01:29,478 Al menos repite una oraci�n conmigo. 500 01:01:31,734 --> 01:01:33,058 Repite. 501 01:01:33,461 --> 01:01:38,316 "Y que la paz de Dios, superior al entendimiento humano, 502 01:01:39,085 --> 01:01:43,815 proteja nuestros corazones en Cristo Jes�s. Am�n." 503 01:01:45,632 --> 01:01:48,111 Repite. Repite. 504 01:01:51,537 --> 01:01:55,228 Mira, las manzanas son del a�o pasado. 505 01:01:56,237 --> 01:01:58,316 Est�n bien maduras. 506 01:01:59,772 --> 01:02:03,017 Y esas del �rbol y la que hemos cogido... 507 01:02:03,427 --> 01:02:05,072 tambi�n madurar�n. 508 01:02:05,155 --> 01:02:08,480 - �C�mo lo hacen? - El tiempo lo hace. 509 01:02:08,771 --> 01:02:10,896 Y los designios de Dios. 510 01:02:13,591 --> 01:02:17,647 Deje las manzanas, est�n cansadas y quieren dormir. 511 01:02:18,291 --> 01:02:23,066 Una manzana no puede cansarse, no es un ser animado. 512 01:02:23,352 --> 01:02:25,592 No tiene voluntad propia. 513 01:02:25,883 --> 01:02:28,008 Mira, tirar� una al camino... 514 01:02:28,293 --> 01:02:32,063 y donde caiga, ah� se quedar� porque as� lo decido yo. 515 01:02:34,158 --> 01:02:38,008 No se ha quedado ah�, se ha escondido entre la hierba. 516 01:02:38,295 --> 01:02:40,946 Venga, se lo demostraremos. 517 01:02:41,228 --> 01:02:44,518 - Tirar� una al camino. - Ven, f�jate. 518 01:02:45,084 --> 01:02:47,815 - Ponte aqu�. - Presta atenci�n. 519 01:02:48,097 --> 01:02:50,301 El Sr. Fuhrmann pondr� un pie, 520 01:02:50,627 --> 01:02:53,677 y cuando tire la manzana, 521 01:02:53,962 --> 01:02:58,097 se parar� en ese sitio por decisi�n nuestra, f�jate. 522 01:02:59,930 --> 01:03:01,849 Esa manzana es lista. 523 01:03:02,139 --> 01:03:05,509 Ha saltado por encima y ha seguido rodando. 524 01:03:05,835 --> 01:03:07,879 Una manzana lista. 525 01:03:23,509 --> 01:03:26,434 �Para qu� sirven las mujeres? 526 01:03:26,843 --> 01:03:29,288 �Puede dec�rmelo, K�the? 527 01:03:31,463 --> 01:03:34,993 No sirven para nada m�s que estar sentadas. 528 01:03:35,681 --> 01:03:37,005 �Gaspar! 529 01:03:38,854 --> 01:03:42,864 �Por qu� s�lo se les permite hacer ganchillo y cocinar? 530 01:03:43,956 --> 01:03:46,846 Preg�ntaselo al Sr. Daumer. 531 01:03:47,129 --> 01:03:49,254 �I sabr� contestarte. 532 01:03:49,539 --> 01:03:52,349 Ya se lo he preguntado. 533 01:03:57,935 --> 01:04:01,499 El Sr. Daumer es un hombre culto. 534 01:04:03,840 --> 01:04:05,804 Nunca sabr� tanto. 535 01:04:07,897 --> 01:04:10,787 Me ha hablado del S�hara. 536 01:04:12,757 --> 01:04:16,287 Y ya no se me quita de la cabeza. 537 01:04:18,140 --> 01:04:21,190 K�the, �ha estado en el S�hara? 538 01:04:21,715 --> 01:04:25,245 S�lo soy un ama de llaves. No he visto mundo. 539 01:04:25,531 --> 01:04:27,850 Una vez estuve en Erlangen. 540 01:04:29,628 --> 01:04:32,759 Eso queda muy lejos del desierto. 541 01:04:33,967 --> 01:04:37,737 Me he inventado una historia sobre el desierto, 542 01:04:38,024 --> 01:04:40,468 pero s�lo s� el comienzo. 543 01:04:40,755 --> 01:04:43,440 El Sr. Daumer me habl� de ello. 544 01:04:43,728 --> 01:04:47,098 Trataste de contarle una historia un par de veces, 545 01:04:47,383 --> 01:04:49,988 pero s�lo sab�as el comienzo. 546 01:04:50,316 --> 01:04:52,966 Cu�ntala cuando la sepas entera, 547 01:04:53,248 --> 01:04:55,933 y no s�lo el comienzo. 548 01:04:56,622 --> 01:05:02,358 Se toma tu educaci�n muy en serio y quiere que aprendas a relatar. 549 01:05:52,001 --> 01:05:53,280 Yo... 550 01:05:54,572 --> 01:05:55,977 ruego... 551 01:05:57,866 --> 01:05:59,305 al... 552 01:06:00,637 --> 01:06:02,157 se�or... 553 01:06:03,570 --> 01:06:04,769 Daumer... 554 01:06:07,145 --> 01:06:08,984 que lea... 555 01:06:13,813 --> 01:06:15,378 esta nota... 556 01:06:17,509 --> 01:06:19,154 con buena... 557 01:06:24,779 --> 01:06:26,779 buena... 558 01:06:31,206 --> 01:06:33,091 predisposici�n... 559 01:06:36,228 --> 01:06:37,792 predisposici�n. 560 01:06:38,959 --> 01:06:40,604 Hace unos d�as, 561 01:06:41,811 --> 01:06:44,290 plant� mi nombre... 562 01:06:45,306 --> 01:06:47,351 con berro. 563 01:06:48,921 --> 01:06:51,731 Este creci� precioso... 564 01:06:53,501 --> 01:06:56,745 y me caus� una alegr�a tan grande... 565 01:06:58,080 --> 01:07:01,484 que no puedo describirla. 566 01:07:03,905 --> 01:07:05,263 Y ayer, 567 01:07:06,837 --> 01:07:09,408 al volver de un paseo en barca, 568 01:07:10,894 --> 01:07:14,664 entr� alguien en el jard�n... 569 01:07:16,196 --> 01:07:18,641 y pis� mi nombre. 570 01:07:21,499 --> 01:07:24,229 Llor� largo rato. 571 01:07:25,476 --> 01:07:29,851 Quiero volver a plantarlo. 572 01:07:50,823 --> 01:07:52,708 He so�ado. 573 01:07:53,514 --> 01:07:55,239 �Has so�ado? 574 01:07:55,643 --> 01:07:58,087 �El qu�? Cu�ntame. 575 01:07:58,415 --> 01:08:00,379 S�, he so�ado. 576 01:08:00,989 --> 01:08:03,433 Me alegra que hayas hecho progresos. 577 01:08:03,921 --> 01:08:07,851 Antes cre�as que tus sue�os eran reales. 578 01:08:08,661 --> 01:08:12,591 Hace dos semanas dijiste que hab�as visto a la alcaldesa, 579 01:08:13,482 --> 01:08:17,891 cuando se sab�a que estaba de viaje. 580 01:08:19,668 --> 01:08:20,947 Es curioso... 581 01:08:21,556 --> 01:08:27,131 que durante tus a�os de cautiverio no so�aras con nada. 582 01:08:29,590 --> 01:08:33,840 He so�ado con el C�ucaso. 583 01:09:47,519 --> 01:09:49,838 Gaspar, eso no puede ser. 584 01:09:50,411 --> 01:09:53,735 Que lo �nico que te resulta agradable sea la cama, 585 01:09:54,147 --> 01:09:56,351 y todo lo dem�s, no. 586 01:09:57,682 --> 01:09:59,567 �No te gusta el jard�n? 587 01:10:00,333 --> 01:10:02,092 �La uva espina? 588 01:10:02,703 --> 01:10:04,942 �O la cebolla? 589 01:10:06,559 --> 01:10:08,844 �Y la vegetaci�n? 590 01:10:13,790 --> 01:10:17,240 S�, tengo la sensaci�n... 591 01:10:19,172 --> 01:10:21,537 de que mi aparici�n... 592 01:10:22,506 --> 01:10:24,391 en este mundo... 593 01:10:26,564 --> 01:10:29,613 fue una brusca ca�da. 594 01:10:30,500 --> 01:10:33,745 Pero, Gaspar. Eso... 595 01:10:36,486 --> 01:10:39,010 No, �c�mo te lo explico? 596 01:10:50,103 --> 01:10:55,358 El profesor ha venido expresamente a hacerte unas preguntas. 597 01:10:55,646 --> 01:10:59,051 Quiere saber qu� has aprendido estos dos a�os... 598 01:10:59,342 --> 01:11:03,318 y si puedes pensar con l�gica. 599 01:11:03,881 --> 01:11:06,121 �Contestar�s sus preguntas? 600 01:11:07,215 --> 01:11:09,614 - S�. - Bien. 601 01:11:10,188 --> 01:11:11,467 Gaspar, 602 01:11:14,687 --> 01:11:18,297 imagina que aqu� hay un pueblo. 603 01:11:18,744 --> 01:11:21,954 Sus habitantes dicen la verdad. 604 01:11:24,087 --> 01:11:25,925 Aqu� hay otro pueblo. 605 01:11:26,577 --> 01:11:30,141 Sus habitantes s�lo dicen mentiras. 606 01:11:31,277 --> 01:11:34,441 Desde este pueblo parte un camino hasta aqu�. 607 01:11:34,731 --> 01:11:38,376 Y desde el otro parte un camino hasta aqu�. 608 01:11:38,748 --> 01:11:43,478 T� est�s en el cruce. Viene alguien y quieres averiguar... 609 01:11:43,770 --> 01:11:46,740 si es del pueblo de los que dicen la verdad... 610 01:11:47,023 --> 01:11:50,028 o si es del pueblo de los que mienten. 611 01:11:50,317 --> 01:11:53,768 Para resolver este problema de forma l�gica, 612 01:11:54,133 --> 01:11:57,183 existe una �nica pregunta. 613 01:11:57,708 --> 01:12:00,153 Por favor, formula esta pregunta. 614 01:12:02,770 --> 01:12:06,746 Eso es demasiado dif�cil. Es imposible que lo sepa. 615 01:12:07,550 --> 01:12:10,360 Admito que no es f�cil. 616 01:12:11,005 --> 01:12:15,380 Si pregunta: "�Eres de los que dicen la verdad?". 617 01:12:15,664 --> 01:12:20,235 Si lo es, dir� la verdad y responder� "s�". 618 01:12:20,766 --> 01:12:24,695 Si es del pueblo de la mentira, mentir�a... 619 01:12:24,984 --> 01:12:28,114 y tambi�n responder�a "s�". 620 01:12:28,559 --> 01:12:31,963 Pero existe una sola pregunta... 621 01:12:32,857 --> 01:12:34,821 que resuelve el problema. 622 01:12:35,990 --> 01:12:40,320 A m� me parece muy dif�cil, muy complicado. 623 01:12:41,212 --> 01:12:45,062 Con una �nica pregunta, tienes la posibilidad... 624 01:12:45,631 --> 01:12:48,601 de resolver este problema de l�gica. 625 01:12:50,612 --> 01:12:52,371 Yo no la sabr�a. 626 01:12:53,183 --> 01:12:56,187 Gaspar, si no la sabes, 627 01:12:57,240 --> 01:12:59,044 yo te la dir�. 628 01:13:00,011 --> 01:13:03,461 "Si fueras del otro pueblo, 629 01:13:03,827 --> 01:13:07,917 �responder�as 'no' si te preguntara... 630 01:13:08,205 --> 01:13:11,450 si eres del pueblo de los que mienten?" 631 01:13:12,704 --> 01:13:14,989 Mediante la doble negaci�n, 632 01:13:15,275 --> 01:13:20,496 el mentiroso se ver�a obligado a decir la verdad. 633 01:13:20,778 --> 01:13:24,469 Mediante la doble negaci�n, se revelar�a su identidad. 634 01:13:24,755 --> 01:13:28,319 Una respuesta absoluta mediante argumentaci�n. 635 01:13:29,977 --> 01:13:31,257 S�. 636 01:13:32,026 --> 01:13:35,636 - Yo s� otra pregunta. - �S�? 637 01:13:35,922 --> 01:13:40,378 No puede haber otra pregunta seg�n las reglas de la l�gica. 638 01:13:40,662 --> 01:13:42,101 �No? 639 01:13:44,157 --> 01:13:47,961 S�, yo s� otra pregunta. 640 01:13:48,375 --> 01:13:50,020 Pues dila. 641 01:13:51,187 --> 01:13:53,586 Le preguntar�a... 642 01:13:54,682 --> 01:13:56,921 si es una rana. 643 01:13:58,498 --> 01:14:01,182 El del pueblo de la verdad... 644 01:14:01,912 --> 01:14:05,556 responder�a "no, no soy una rana", 645 01:14:05,849 --> 01:14:08,327 porque dice la verdad. 646 01:14:10,428 --> 01:14:13,033 El del pueblo de los mentirosos... 647 01:14:13,320 --> 01:14:17,570 responder�a "soy una rana", 648 01:14:17,980 --> 01:14:19,979 porque miente. 649 01:14:20,993 --> 01:14:22,992 Y as� sabr�a... 650 01:14:24,126 --> 01:14:28,501 que es del pueblo de los mentirosos. 651 01:14:29,428 --> 01:14:32,958 No, no. Esa pregunta no vale. 652 01:14:33,686 --> 01:14:39,022 No, no puedo aceptarla. No responde a la l�gica. 653 01:14:39,154 --> 01:14:42,365 La l�gica implica deducir, no describir. 654 01:14:43,011 --> 01:14:47,261 Lo que has hecho es s�lo representaci�n, no l�gica. 655 01:14:47,550 --> 01:14:49,789 �Por qu� no, si yo lo entiendo? 656 01:14:50,081 --> 01:14:53,976 Eso no importa, lo esencial es la conclusi�n. 657 01:15:09,123 --> 01:15:13,933 "Fallecido el 30 de junio, Karl Friedrich Wolf, 658 01:15:14,225 --> 01:15:19,240 encuadernador e hijo del comerciante Johannes Wolf. 659 01:15:20,531 --> 01:15:25,786 Edad, 18 a�os, 9 meses y 27 d�as. 660 01:15:27,119 --> 01:15:29,083 Por tuberculosis. 661 01:15:30,833 --> 01:15:35,849 El 6 de julio, Josef Christian Friedrich H�lzlein. 662 01:15:36,939 --> 01:15:42,241 Edad, 22 d�as, por epilepsia. 663 01:15:44,250 --> 01:15:46,169 Agradecimiento. 664 01:15:46,459 --> 01:15:51,601 El oto�o del a�o pasado, el Consejo de Tutela, 665 01:15:52,123 --> 01:15:56,533 que vela por los necesitados, pidi� que alivien su existencia... 666 01:15:56,823 --> 01:16:00,113 o que comuniquen que participan de sus penas." 667 01:16:02,688 --> 01:16:06,092 S�, mis ojos ya no son lo que eran. 668 01:16:10,401 --> 01:16:15,816 �Tendr� la bondad de ir al sastre a recoger la chaqueta de Gaspar? 669 01:16:16,105 --> 01:16:19,190 - La necesitar� ma�ana. - Luego ir�. 670 01:16:29,280 --> 01:16:32,525 No pares. �C�mo llevas tu biograf�a? 671 01:16:34,502 --> 01:16:37,747 Se rumorea que est�s trabajando en ella, 672 01:16:38,318 --> 01:16:41,483 y la gente est� impaciente por leerla. 673 01:16:44,786 --> 01:16:49,036 No, no quiero adelantar nada. 674 01:16:50,851 --> 01:16:53,856 No conozco bien muchas palabras, 675 01:16:55,029 --> 01:16:59,599 y a�n quedan muchas cosas que no comprendo. 676 01:17:00,894 --> 01:17:03,133 No quiero molestarte m�s. 677 01:17:03,585 --> 01:17:07,276 S�lo he venido a decirte que un lord ingl�s, 678 01:17:08,325 --> 01:17:11,776 el conde Stanhope, est� en la ciudad. 679 01:17:12,543 --> 01:17:15,021 Se interesa por tu futuro... 680 01:17:15,315 --> 01:17:19,805 y quiere llevarte como ahijado a Inglaterra, 681 01:17:20,095 --> 01:17:22,254 si le causas buena impresi�n. 682 01:17:24,152 --> 01:17:27,682 Ser�a muy positivo para tu porvenir. 683 01:18:33,927 --> 01:18:35,491 Es un gran honor. 684 01:18:35,774 --> 01:18:37,500 Encantado. 685 01:18:39,229 --> 01:18:41,834 - Bienvenido. - Gracias. 686 01:18:43,607 --> 01:18:46,978 Me complace presentarles... 687 01:18:47,263 --> 01:18:50,427 a mi joven protegido, Gaspar. 688 01:18:50,878 --> 01:18:54,523 Gaspar, nuestra encantadora anfitriona. 689 01:18:54,975 --> 01:18:58,666 No tengas miedo. Dale la mano. 690 01:19:01,081 --> 01:19:04,566 Y nuestro amable anfitri�n, 691 01:19:05,018 --> 01:19:08,822 que te introducir� en la alta sociedad. 692 01:19:11,485 --> 01:19:14,936 Les presento a mi protegido, Gaspar. 693 01:19:20,162 --> 01:19:22,001 �A que es raro? 694 01:19:22,934 --> 01:19:25,218 Un aut�ntico ni�o salvaje. 695 01:19:25,504 --> 01:19:28,794 - Encantado, se�ora. - Gaspar. 696 01:19:32,775 --> 01:19:37,310 Quiero presentarte al alcalde y su esposa. 697 01:19:37,957 --> 01:19:39,796 Buenos d�as, Gaspar. 698 01:19:43,661 --> 01:19:45,980 Es un placer conocerle. 699 01:19:46,272 --> 01:19:50,682 D�ganos, �c�mo fue su cautiverio en aquel s�tano? 700 01:19:51,253 --> 01:19:53,058 Mejor que fuera. 701 01:19:53,543 --> 01:19:56,867 Pero si te va muy bien. Todos te aprecian. 702 01:20:00,010 --> 01:20:02,489 �Quer�as decir algo? 703 01:20:02,782 --> 01:20:05,512 No te asustes de los presentes. 704 01:20:05,794 --> 01:20:10,764 Di lo que se te pase por la cabeza con toda naturalidad. 705 01:20:12,302 --> 01:20:14,107 Su excelencia, 706 01:20:14,833 --> 01:20:18,637 salvo mi vida no hay nada vivo en m�. 707 01:20:19,131 --> 01:20:22,295 Pero si la vida late en ti. 708 01:20:22,947 --> 01:20:26,032 Has hecho grandes progresos con la m�sica, 709 01:20:26,321 --> 01:20:28,971 y eso es algo que conmueve, 710 01:20:29,254 --> 01:20:33,709 educa y ennoblece a toda persona. 711 01:20:36,243 --> 01:20:37,808 Su excelencia, 712 01:20:38,252 --> 01:20:42,582 me gustar�a ofrecer una interpretaci�n al piano. 713 01:20:43,715 --> 01:20:47,644 Tocar� el vals de Mozart... 714 01:20:48,254 --> 01:20:49,818 en fa mayor. 715 01:22:03,170 --> 01:22:07,705 Me encuentro mal. Necesito respirar aire fresco. 716 01:22:08,312 --> 01:22:10,631 Ahora mismo te llevamos. 717 01:22:11,927 --> 01:22:13,492 Te desabrochar�. 718 01:22:13,775 --> 01:22:15,854 �Te encuentras mejor? 719 01:22:17,149 --> 01:22:19,274 Creo que ser� mejor... 720 01:22:19,559 --> 01:22:22,084 que lo dejemos solo un rato. 721 01:22:32,801 --> 01:22:34,399 No se preocupen. 722 01:22:34,849 --> 01:22:38,745 S�lo ha tenido una peque�a indisposici�n. 723 01:22:40,754 --> 01:22:45,085 Mientras tanto, podr�a hablarles de mi viaje por Grecia. 724 01:22:46,057 --> 01:22:50,547 No hace mucho estuve bajo el sol de Hellas. 725 01:22:51,399 --> 01:22:56,414 Paseaba mientras le�a a P�ndaro bajo las columnas de Corinto. 726 01:22:56,702 --> 01:22:59,866 Indescriptibles, esos amaneceres. 727 01:23:00,518 --> 01:23:04,974 La luminosidad en Grecia es inolvidable. 728 01:23:07,788 --> 01:23:11,684 Tom� ba�os de luz en la l�mpida atm�sfera. 729 01:23:13,412 --> 01:23:15,731 Luego fui a Creta. 730 01:23:16,827 --> 01:23:19,672 All� mont� sobre mulos. 731 01:23:20,844 --> 01:23:24,373 El lomo de esos animales es algo duro, 732 01:23:25,543 --> 01:23:30,033 por lo que tuve que llevar pantalones r�sticos. 733 01:23:31,649 --> 01:23:36,459 Presenci� las fiestas de la gente sencilla del campo. 734 01:23:37,434 --> 01:23:39,032 Vi los bailes... 735 01:23:44,704 --> 01:23:47,514 Disc�lpenme, mi protegido. 736 01:23:57,277 --> 01:23:59,642 Pero �qu� es esto? 737 01:23:59,929 --> 01:24:01,287 �Qu� haces? 738 01:24:03,222 --> 01:24:05,267 No comprendo nada. 739 01:24:06,195 --> 01:24:10,765 �Y qu� actividad tan poco cultivada es esta? 740 01:24:12,703 --> 01:24:16,107 Esta no es la impresi�n que esperaba. 741 01:24:16,519 --> 01:24:18,837 No tuve tiempo suficiente... 742 01:24:19,331 --> 01:24:22,815 para formarme una idea adecuada. 743 01:24:36,024 --> 01:24:37,178 �Gaspar! 744 01:24:39,559 --> 01:24:40,883 �Gaspar! 745 01:24:44,379 --> 01:24:47,384 �Por qu� sales corriendo de la iglesia? 746 01:24:49,722 --> 01:24:55,583 S�, los cantos de la congregaci�n me parecen un griter�o insoportable, 747 01:24:56,430 --> 01:24:58,190 y cuando callan, 748 01:24:59,202 --> 01:25:02,287 el pastor comienza a vociferar. 749 01:25:03,018 --> 01:25:05,783 Tenemos que volver a la iglesia. 750 01:25:25,272 --> 01:25:27,031 El joven tiene diarrea. 751 01:25:27,321 --> 01:25:31,536 Le ha sentado mal el remedio que le ha prescrito el m�dico. 752 01:27:11,962 --> 01:27:13,847 - K�the. - �S�? 753 01:27:14,132 --> 01:27:15,490 Venga. 754 01:27:19,434 --> 01:27:23,490 - Manchas de sangre. - Dios santo. 755 01:27:24,134 --> 01:27:26,578 Le vi entrar aqu� esta ma�ana. 756 01:27:27,307 --> 01:27:29,511 Y la puerta no estaba forzada. 757 01:27:30,601 --> 01:27:32,361 Aqu� hay m�s sangre. 758 01:27:33,212 --> 01:27:34,411 Y aqu�. 759 01:27:47,998 --> 01:27:49,517 �Gaspar! 760 01:28:13,706 --> 01:28:15,991 En la puerta tambi�n hay manchas. 761 01:28:16,277 --> 01:28:18,277 No ha podido abrirla �l solo. 762 01:28:21,459 --> 01:28:22,944 �Gaspar! 763 01:28:27,324 --> 01:28:29,528 Se ha acabado el cuenco entero. 764 01:28:29,814 --> 01:28:33,824 Suelta eso. Ha roto este trozo con la boca. 765 01:28:34,434 --> 01:28:36,753 - Doctor. - Aqu� est� el paciente. 766 01:28:37,929 --> 01:28:39,448 Buenos d�as. 767 01:28:43,713 --> 01:28:47,609 - �Le ha puesto usted la venda? - He hecho lo que he podido. 768 01:28:47,891 --> 01:28:52,701 �Ha observado otras heridas aparte de la de la cabeza? 769 01:28:52,992 --> 01:28:54,317 No, s�lo esa. 770 01:28:54,599 --> 01:28:56,563 �Podr�amos interrogar a la v�ctima? 771 01:28:56,849 --> 01:28:58,288 Ahora no. 772 01:28:59,178 --> 01:29:01,543 Hoy no podr� declarar. 773 01:29:02,111 --> 01:29:05,356 Pero habla con m�s claridad que hace una semana. 774 01:29:05,646 --> 01:29:08,011 No creo que descubramos nada... 775 01:29:08,297 --> 01:29:12,832 en relaci�n con el atentado y la procedencia de Gaspar. 776 01:29:14,403 --> 01:29:17,133 En ese caso, les acompa�o. 777 01:29:46,659 --> 01:29:47,892 S�. 778 01:29:49,190 --> 01:29:51,189 Hay algo m�s... 779 01:29:52,925 --> 01:29:55,290 que quiero mencionar... 780 01:29:56,380 --> 01:29:59,750 y que no tiene que ver con el atentado. 781 01:30:01,482 --> 01:30:04,726 Es como si a�n lo tuviera delante de m�. 782 01:30:05,498 --> 01:30:07,383 Habla, Gaspar. 783 01:30:20,401 --> 01:30:22,526 He visto el mar. 784 01:30:23,575 --> 01:30:25,894 He visto una monta�a. 785 01:30:26,266 --> 01:30:27,865 Y mucha gente. 786 01:30:28,154 --> 01:30:30,439 Sub�an a la monta�a... 787 01:30:31,328 --> 01:30:33,727 como en una procesi�n. 788 01:30:34,903 --> 01:30:36,902 Hab�a mucha niebla. 789 01:30:37,232 --> 01:30:40,078 No pod�a ver con claridad. 790 01:30:41,330 --> 01:30:44,460 Y arriba estaba la Muerte. 791 01:34:25,878 --> 01:34:27,157 �Gaspar! 792 01:34:27,927 --> 01:34:29,446 �Qu� ha pasado? 793 01:34:29,734 --> 01:34:31,219 Le han herido. 794 01:34:32,426 --> 01:34:34,151 �Qui�n...? 795 01:34:35,197 --> 01:34:37,562 �Ad�nde? �Ad�nde? 796 01:34:55,523 --> 01:34:59,053 El hombre me ha dicho que mirara al jardinero. 797 01:34:59,540 --> 01:35:03,070 Luego me ha dado la bolsa y me ha apu�alado. 798 01:35:05,244 --> 01:35:08,329 Gaspar, te llevaremos a casa. 799 01:35:11,189 --> 01:35:13,714 Quiero echar un vistazo a la bolsa. 800 01:35:17,175 --> 01:35:18,579 Una nota. 801 01:35:22,156 --> 01:35:24,965 "Hauser podr� deciros exactamente... 802 01:35:25,249 --> 01:35:29,224 qu� aspecto tengo y de d�nde soy. 803 01:35:29,507 --> 01:35:31,345 Para ahorrarle la molestia, 804 01:35:31,636 --> 01:35:33,920 os lo dir� yo mismo. 805 01:35:34,809 --> 01:35:37,287 Tambi�n revelar� mi nombre: 806 01:35:38,344 --> 01:35:41,508 Rosem, E. O." 807 01:36:28,877 --> 01:36:32,968 "Se�or, ten misericordia de m�, porque estoy d�bil. 808 01:36:33,577 --> 01:36:37,633 S�name, pues mis miembros se estremecen. 809 01:36:38,478 --> 01:36:43,813 Se�or, �por qu� te alejas y te ocultas cuando te necesito? 810 01:36:45,025 --> 01:36:49,322 No te alejes, el miedo se apodera de m�. 811 01:36:51,653 --> 01:36:54,053 Estoy exhausto de tanto gemir. 812 01:36:54,345 --> 01:36:56,710 He pasado la noche ba�ado en sudor, 813 01:36:56,996 --> 01:36:59,727 y mis l�grimas humedecen mi lecho. 814 01:37:01,254 --> 01:37:04,339 Mi cuerpo se ha consumido en la aflicci�n... 815 01:37:04,628 --> 01:37:08,959 y ha envejecido a causa de todos mis temores. 816 01:37:09,971 --> 01:37:15,866 Alejaos, los que obr�is iniquidad, porque el Se�or ha o�do mi llanto." 817 01:37:17,751 --> 01:37:19,430 Gaspar, hijo m�o. 818 01:37:21,527 --> 01:37:25,057 Si hay algo que te angustie, dilo ahora. 819 01:37:27,592 --> 01:37:28,997 S�. 820 01:37:34,743 --> 01:37:35,976 Hay... 821 01:37:37,956 --> 01:37:40,115 una historia... 822 01:37:43,500 --> 01:37:45,338 de una caravana... 823 01:37:49,565 --> 01:37:51,644 y el desierto... 824 01:37:54,426 --> 01:37:57,031 pero s�lo s� el comienzo. 825 01:37:57,920 --> 01:37:59,885 Eso no importa. 826 01:38:00,331 --> 01:38:03,975 Cuenta la historia, aunque s�lo sea el comienzo. 827 01:38:08,606 --> 01:38:11,930 Veo una gran caravana... 828 01:38:13,787 --> 01:38:16,472 que cruza el desierto... 829 01:38:18,688 --> 01:38:20,527 sobre la arena. 830 01:38:23,870 --> 01:38:26,715 Y esta caravana... 831 01:38:27,967 --> 01:38:30,252 est� encabezada... 832 01:38:31,261 --> 01:38:34,506 por un anciano bereber. 833 01:38:37,568 --> 01:38:40,813 Y este anciano... 834 01:38:42,669 --> 01:38:44,429 es ciego. 835 01:39:25,515 --> 01:39:27,914 La caravana se detiene. 836 01:39:28,487 --> 01:39:30,247 Algunos creen... 837 01:39:30,737 --> 01:39:32,656 que se han perdido, 838 01:39:35,477 --> 01:39:37,955 porque ven unas monta�as. 839 01:39:38,691 --> 01:39:42,141 Desconcertados, consultan la br�jula. 840 01:39:46,202 --> 01:39:48,202 El gu�a ciego coge... 841 01:39:49,376 --> 01:39:51,660 un pu�ado de arena... 842 01:39:52,429 --> 01:39:55,399 y la prueba, como si fuera comida. 843 01:40:00,221 --> 01:40:02,540 "Hijo", dice el ciego. 844 01:40:04,439 --> 01:40:06,324 "Os equivoc�is. 845 01:40:07,854 --> 01:40:10,858 Lo que veis no son monta�as. 846 01:40:13,196 --> 01:40:16,486 Son s�lo imaginaciones vuestras. 847 01:40:18,539 --> 01:40:21,863 Proseguimos nuestro viaje al norte. " 848 01:40:22,275 --> 01:40:23,554 S�. 849 01:40:23,841 --> 01:40:28,937 Yprosiguieron sin replicar. 850 01:40:30,389 --> 01:40:34,193 Llegaron a la ciudad del norte... 851 01:40:35,209 --> 01:40:37,974 donde se desarrolla la historia. 852 01:40:39,507 --> 01:40:43,118 Pero lo que sucede en esa ciudad, 853 01:40:43,926 --> 01:40:46,051 lo desconozco. 854 01:41:02,645 --> 01:41:03,970 Gracias... 855 01:41:05,176 --> 01:41:07,335 por escucharme. 856 01:41:11,764 --> 01:41:13,808 Ahora estoy cansado. 857 01:41:55,749 --> 01:41:57,908 Miren, aqu� lo tenemos. 858 01:41:58,360 --> 01:42:03,936 El l�bulo izquierdo del h�gado presenta prolapso hasta la pleura. 859 01:42:04,386 --> 01:42:06,225 Algo muy inusual. 860 01:42:07,037 --> 01:42:08,682 Anote. 861 01:42:09,527 --> 01:42:14,098 "El l�bulo izquierdo del h�gado es muy grande y se extiende... 862 01:42:14,549 --> 01:42:20,010 Es muy grande y se extiende hasta debajo del diafragma." 863 01:42:20,454 --> 01:42:23,938 - Forense. - �Lo ha anotado? 864 01:42:24,390 --> 01:42:28,446 Mire el cerebro. Tiene un aspecto extra�o. 865 01:42:29,093 --> 01:42:31,823 S�, presenta una anomal�a. 866 01:42:32,105 --> 01:42:35,510 - Un hiperdesarrollo del cerebelo. - Opino igual. 867 01:42:36,805 --> 01:42:40,496 El cerebro tambi�n presenta una malformaci�n. 868 01:42:40,782 --> 01:42:43,787 El hemisferio izquierdo es m�s peque�o. 869 01:42:44,076 --> 01:42:48,691 Eso explica muchas cosas. Anote, por favor. 870 01:42:49,700 --> 01:42:51,778 Anomal�a del cerebelo... 871 01:42:52,793 --> 01:42:55,797 en forma de hiperdesarrollo. 872 01:42:56,689 --> 01:42:58,449 Malformaci�n... 873 01:42:59,541 --> 01:43:02,831 del hemisferio izquierdo del cerebro, 874 01:43:05,687 --> 01:43:09,857 quedando el cerebelo parcialmente descubierto. 875 01:43:18,461 --> 01:43:19,454 Cochero. 876 01:43:26,656 --> 01:43:30,060 El d�a de hoy quedar� para los anales de la historia. 877 01:43:30,351 --> 01:43:31,837 Toma mi sombrero... 878 01:43:32,119 --> 01:43:34,518 y ll�valo a casa. 879 01:43:35,051 --> 01:43:37,210 Hoy ir� andando. 880 01:43:41,478 --> 01:43:45,089 Un acta perfecta. Un acta detallada. 881 01:43:45,375 --> 01:43:47,453 Har� constar en el acta... 882 01:43:47,745 --> 01:43:51,195 que han descubierto malformaciones en Hauser. 883 01:43:51,802 --> 01:43:55,812 Por fin tenemos una explicaci�n para ese extra�o ser, 884 01:43:56,100 --> 01:43:59,390 como no se puede pedir otra igual.62907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.