Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,400 --> 00:00:37,000
Enquanto as pessoas pagam,
n�o fazemos perguntas.
2
00:00:37,533 --> 00:00:39,766
Que neg�cio � esse de viajar sozinho?
3
00:00:39,801 --> 00:00:42,366
Al�m de uma mulher viajar sozinha.
4
00:00:43,900 --> 00:00:46,133
Nossos pais nos pediram
para sermos discretos.
5
00:00:46,168 --> 00:00:47,800
Ent�o comece a falar baixo, Sofia.
6
00:00:47,835 --> 00:00:49,700
Por que a necessidade de discri��o?
7
00:00:49,735 --> 00:00:51,800
Eu escolho a gente nossa passagem.
8
00:00:52,466 --> 00:00:55,900
Enquanto as pessoas
pagam, n�o fazemos...
9
00:00:55,935 --> 00:00:56,900
�s vezes, n�o...
10
00:00:56,935 --> 00:01:01,300
Quando uma virgem � enviada
para morar com parentes
11
00:01:01,335 --> 00:01:07,633
- por um tempo � porque ela n�o �.
- Voc� � t�o cruel.
12
00:01:13,166 --> 00:01:13,966
Bem.
13
00:01:14,466 --> 00:01:18,966
- Esta � o sua cidade montanhoso.
- Obrigado.
14
00:01:21,100 --> 00:01:23,300
Que Deus esteja com voc�
no resto de sua jornada.
15
00:01:23,766 --> 00:01:26,200
- Que Deus esteja com voc�.
- No resto de sua jornada.
16
00:01:27,166 --> 00:01:28,666
- Shalom.
- Adeus.
17
00:01:47,866 --> 00:01:48,766
Elizabete.
18
00:01:50,800 --> 00:01:52,633
Zacarias, Shalom.
19
00:01:53,466 --> 00:01:54,900
Elizabete, estou aqui.
20
00:02:01,533 --> 00:02:02,900
Zacarias.
21
00:02:05,600 --> 00:02:06,400
Tio?
22
00:02:17,100 --> 00:02:20,200
Ele n�o pode falar agora,
te explico depois.
23
00:02:21,900 --> 00:02:23,400
Estou bem, n�o fa�a isso.
24
00:02:25,400 --> 00:02:27,660
Ok, n�o posso.
25
00:02:32,166 --> 00:02:34,766
Bendita seja voc� entre as mulheres.
26
00:02:34,966 --> 00:02:35,966
E ben��o ao fruto da sua barriga.
27
00:02:38,366 --> 00:02:40,233
Espere, como voc� sabe?
28
00:02:42,600 --> 00:02:44,666
Acho que nada mais
deveria me surpreender.
29
00:02:44,701 --> 00:02:46,766
Algo melhor do que isso aconteceu.
30
00:02:46,900 --> 00:02:50,200
Por que isso me foi concedido?
31
00:02:50,235 --> 00:02:51,533
Que a m�e do meu Senhor
deveria vir aqui.
32
00:02:51,568 --> 00:02:53,533
O messageiro falou sobre mim.
33
00:02:53,568 --> 00:02:54,700
Quando ouvi sua voz
34
00:02:54,735 --> 00:02:56,600
apenas o som da sua alegria
35
00:02:56,635 --> 00:03:00,733
Meu beb� pulou de
alegria e te aben��os.
36
00:03:00,768 --> 00:03:03,333
que acreditava que
haveria um cumprimento
37
00:03:03,368 --> 00:03:04,600
sobre o que foi informado
38
00:03:04,635 --> 00:03:07,660
de Adonai.
39
00:03:08,933 --> 00:03:10,733
Zacarias disse: Eu n�o
acredito em voc�.
40
00:03:10,768 --> 00:03:12,233
Apenas desacelere por um momento.
41
00:03:12,466 --> 00:03:14,800
Voc� n�o est� em posi��o
de perder seu f�lego.
42
00:03:18,100 --> 00:03:20,000
Quando meu mensageiro me
contou sobre suas novidades.
43
00:03:20,200 --> 00:03:21,200
Fiquei muito feliz.
44
00:03:21,400 --> 00:03:22,400
Sabendo o tanto de
tempo que ele sofreu.
45
00:03:23,400 --> 00:03:24,400
Quero ouvir tudo.
46
00:03:25,566 --> 00:03:29,266
A raz�o pela qual Zacarias
n�o pode falar com voc�.
47
00:03:29,300 --> 00:03:32,533
� que ele n�o acreditou
na mensagem de Deus.
48
00:03:32,568 --> 00:03:33,114
Sobre mim.
49
00:03:33,127 --> 00:03:34,800
Eu tamb�m n�o tinha
certeza no come�o.
50
00:03:34,835 --> 00:03:37,366
Me sinto mal por ter
que passar por isso.
51
00:03:37,400 --> 00:03:42,000
Mas, devo admitir que �s vezes
n�o me importo com o sil�ncio.
52
00:03:43,800 --> 00:03:46,133
Mas ele escreveu para
mim o que foi dito.
53
00:03:46,168 --> 00:03:48,166
E eu memorizei cada palavra.
54
00:03:48,533 --> 00:03:50,400
Que o nome dele seria John.
55
00:03:50,600 --> 00:03:51,833
N�o Zacarias?
56
00:03:52,400 --> 00:03:53,366
Por que John?
57
00:03:53,533 --> 00:03:56,166
Talvez ele n�o ser� um
padre como seu pai.
58
00:03:56,201 --> 00:03:59,666
Um caminho diferente para Deus,
pois isso tamb�m foi dito.
59
00:03:59,700 --> 00:04:02,766
John converter� muitos
dos filhos de Israel.
60
00:04:02,801 --> 00:04:04,200
ao Senhor, teu Deus.
61
00:04:04,600 --> 00:04:06,100
e ir� adiante Dele.
62
00:04:06,135 --> 00:04:08,500
no esp�rito e poder de Elias.
63
00:04:08,666 --> 00:04:10,533
para transformar o cora��o dos pais
64
00:04:10,568 --> 00:04:11,766
para as crian�as.
65
00:04:11,933 --> 00:04:14,866
e a desobediencia �
sabedoria dos justos.
66
00:04:15,133 --> 00:04:18,966
e preparar para o Senhor,
um povo preparado.
67
00:04:19,700 --> 00:04:21,666
Para preparar o caminho a frente.
68
00:04:28,900 --> 00:04:30,400
Denovo.
69
00:04:31,933 --> 00:04:32,966
Nos vemos logo.
70
00:04:35,333 --> 00:04:36,166
Sim!
71
00:04:37,466 --> 00:04:40,266
Ele mal pode esperar para come�ar.
72
00:05:48,366 --> 00:05:51,366
4 dedos longos fechados.
73
00:05:51,566 --> 00:05:52,566
Assim.
74
00:05:52,600 --> 00:05:56,466
O polegar apoiado pr�ximo
� primeira junta.
75
00:05:56,733 --> 00:06:00,866
Sim, mais feminino, mais determinado.
76
00:06:02,100 --> 00:06:04,366
Vire a palma da m�o,
mas n�o muito plana.
77
00:06:04,400 --> 00:06:07,100
Copo como para pegar a chuva.
78
00:06:08,100 --> 00:06:08,900
Sim.
79
00:06:11,900 --> 00:06:14,800
Muito reto. Eleve o calcanhar.
Mais alto.
80
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
Na ponta do dedo.
81
00:06:22,166 --> 00:06:24,766
O momento em que voc�
sentir, voc� come�a a cair.
82
00:06:24,866 --> 00:06:27,433
Dobre os joelhos e gire os quadris.
83
00:06:27,466 --> 00:06:29,400
Para que seu p� esquerdo
possa te pegar.
84
00:06:31,600 --> 00:06:32,433
N�o.
85
00:06:33,600 --> 00:06:35,566
N�o pode parecer um erro.
86
00:06:35,666 --> 00:06:37,660
Voc� deve estar no
controle o tempo todo.
87
00:06:37,760 --> 00:06:39,860
Mesmo que n�o estiver.
88
00:06:44,366 --> 00:06:45,166
Outra vez!
89
00:06:50,366 --> 00:06:51,166
Outra vez!
90
00:06:53,766 --> 00:06:54,566
Outra vez!
91
00:06:55,400 --> 00:06:56,233
N�o.
92
00:06:59,700 --> 00:07:00,500
Outra vez!
93
00:07:03,333 --> 00:07:04,133
Outra vez!
94
00:07:09,500 --> 00:07:13,800
Melhor, mas ainda n�o chegamos l�.
95
00:07:17,700 --> 00:07:18,800
Esta marca, � o �ltimo lugar
96
00:07:19,700 --> 00:07:21,500
suas m�os fazem contato com o ch�o.
97
00:07:21,535 --> 00:07:24,166
Antes das viradas finais, entendeu?
98
00:07:24,333 --> 00:07:28,000
- Sim!
- Do final da Se��o 2 at� o final.
99
00:07:30,600 --> 00:07:32,000
E... v�.
100
00:07:38,266 --> 00:07:40,200
Muito longe. Novamente.
101
00:07:44,800 --> 00:07:46,900
Inclua os instrumentos desta vez.
102
00:07:46,933 --> 00:07:49,266
A tempo deve ser preciso.
103
00:07:53,466 --> 00:07:54,666
E... v�.
104
00:08:09,966 --> 00:08:11,366
Essa � minha garota.
105
00:08:12,533 --> 00:08:13,766
Pegue o medidor.
106
00:08:16,500 --> 00:08:17,700
E agora...
107
00:08:18,966 --> 00:08:20,000
Mais baixo.
108
00:08:20,300 --> 00:08:21,300
Mais baixo.
109
00:08:22,166 --> 00:08:23,366
Quadril para tr�s.
110
00:08:30,900 --> 00:08:31,866
Mais devagar.
111
00:08:33,266 --> 00:08:36,633
Fa�a-o esperar, deixe quente.
112
00:08:41,200 --> 00:08:42,330
Isso.
113
00:08:43,933 --> 00:08:45,466
Isso n�o foi muito dif�cil.
114
00:08:46,100 --> 00:08:48,233
Agora vamos pintar seu rosto.
115
00:08:48,533 --> 00:08:49,533
Ainda n�o.
116
00:08:50,100 --> 00:08:52,500
Fa�a mais uma vez. Curva-se?
117
00:08:53,133 --> 00:08:54,800
Toda a dan�a. Do come�o.
118
00:08:54,900 --> 00:08:56,900
- Minha rainha!
- Voc� me ouviu.
119
00:08:57,466 --> 00:08:58,800
Deve ser perfeito.
120
00:09:09,166 --> 00:09:10,800
Ah, esses vasos n�o podem quebrar.
121
00:09:10,900 --> 00:09:12,466
Entendeu?
122
00:09:12,733 --> 00:09:14,300
Nossa primeira pressa.
123
00:09:14,400 --> 00:09:16,533
Estas primeiras s�o sagradas
apenas para Adonai.
124
00:09:16,633 --> 00:09:18,666
A maneira como James os colocou
125
00:09:18,866 --> 00:09:20,366
Eles nem chegar� � sinagoga
126
00:09:20,466 --> 00:09:21,966
em um peda�o.
127
00:09:22,066 --> 00:09:23,533
Eu ia segur�-los, e voc�
j� est� reclamando.
128
00:09:23,633 --> 00:09:24,633
Sim, mas eles n�o est�o seguros.
129
00:09:24,733 --> 00:09:25,800
Eles v�o quebrar no caminho.
130
00:09:25,900 --> 00:09:27,366
Por que voc� n�o espera
at� chegarmos � estrada?
131
00:09:27,466 --> 00:09:29,466
A estrada est� cheia de buracos.
132
00:09:29,566 --> 00:09:31,400
Nem sei porque pagamos
tanto impostos.
133
00:09:36,900 --> 00:09:38,000
T�o feliz por ter voltado.
134
00:09:38,200 --> 00:09:39,200
Eu sei.
135
00:09:39,400 --> 00:09:40,400
Quero ouvir tudo.
136
00:09:40,600 --> 00:09:41,600
Voc� deixa um espa�o entre eles.
137
00:09:42,300 --> 00:09:43,700
Assim n�o quebram um contra o outro.
138
00:09:43,800 --> 00:09:46,600
Espa�o n�o nos servir� de nada se
eles ricochetearem da carro�a.
139
00:09:46,700 --> 00:09:49,630
- isso n�o vai acontecer.
- Amarre-os com corda.
140
00:09:50,700 --> 00:09:53,800
Voc� tem a corda?
141
00:09:56,966 --> 00:09:58,466
N�o, sabia que n�o.
142
00:09:58,666 --> 00:10:00,660
N�o somos mais pescadores.
143
00:10:00,860 --> 00:10:01,860
Ent�o nada mudou, n�
144
00:10:01,900 --> 00:10:02,900
Desde que voc� partiu.
145
00:10:03,000 --> 00:10:03,766
Oh Ramah.
146
00:10:03,866 --> 00:10:05,000
Voc� n�o est� fazendo nada.
147
00:10:05,200 --> 00:10:06,600
Venha aqui e nos d� uma m�o.
148
00:10:06,666 --> 00:10:07,800
Ramah. Quando voc� chegou aqui?
149
00:10:08,400 --> 00:10:08,700
Oh eu...
150
00:10:08,800 --> 00:10:11,600
Eu estive aqui, mas
voc� estava ocupado.
151
00:10:11,766 --> 00:10:14,700
Sabe? Discutir assim
n�o � bom para o �leo.
152
00:10:14,800 --> 00:10:17,733
O qu�? - Ser� usado nas
ofertas de sacrif�cio.
153
00:10:17,833 --> 00:10:19,866
Como um aroma agrad�vel para Adonai.
154
00:10:20,133 --> 00:10:21,966
O sumo sacerdote e ao seus filhos.
155
00:10:22,066 --> 00:10:24,766
A n�o ser que quebre pelas
rachaduras das ruas de Copernio.
156
00:10:24,866 --> 00:10:25,866
O que devemos fazer?
157
00:10:25,966 --> 00:10:26,966
Carreg�-los?
158
00:10:27,066 --> 00:10:27,800
Em seu sonho.
159
00:10:29,366 --> 00:10:31,900
Eu n�o sou Andrew, minha p� � s�lido.
160
00:10:31,933 --> 00:10:33,800
Sim, mas suas m�os s�o sujas.
161
00:10:35,866 --> 00:10:36,666
Corda!
162
00:10:38,866 --> 00:10:41,660
Tanto para fazer, tanto para contar.
163
00:10:41,766 --> 00:10:43,266
A prop�sito, voc� consegue ler isso?
164
00:10:44,200 --> 00:10:47,038
A ben��o. Eles nos
esperam em uma hora.
165
00:10:47,051 --> 00:10:48,000
Claro.
166
00:10:49,966 --> 00:10:51,566
O melhor que consigo lembrar.
167
00:10:53,300 --> 00:10:56,366
Bendito sejas, Senhor, nosso Deus...
168
00:10:56,466 --> 00:11:00,366
Rei do universo. Que � bom.
Sempre foi.
169
00:11:02,600 --> 00:11:05,300
Que a gra�a do Senhor, nosso
Deus, esteja sobre n�s.
170
00:11:05,400 --> 00:11:07,666
e confirma sobre n�s, a
obra das nossas m�os.
171
00:11:08,700 --> 00:11:11,300
Sim, defina o trabalho
de nossas m�os.
172
00:11:16,566 --> 00:11:18,366
O que est�o olhando?
173
00:11:18,500 --> 00:11:20,300
Eu esqueci algo da ora��o?
174
00:11:20,400 --> 00:11:21,400
N�o, n�o � isso.
175
00:11:21,500 --> 00:11:25,466
S�o os... os gregos que fazem os atos
176
00:11:25,566 --> 00:11:27,766
N�o falamos sobre o tipo
de sujeira nesta casa
177
00:11:27,866 --> 00:11:28,566
Eu sei.
178
00:11:28,666 --> 00:11:32,233
Mas o que quero dizer � que
eles dividem as obras em atos e
179
00:11:35,700 --> 00:11:37,366
E o seu � como se estivesse
come�ando um novo ato.
180
00:11:39,566 --> 00:11:41,266
Com�dia, ou tr�gico.
181
00:11:42,566 --> 00:11:43,800
Acho que vamos descobrir.
182
00:11:44,533 --> 00:11:47,633
Desculpe interromper, mas
escutamos que Ramah voltou.
183
00:11:47,700 --> 00:11:49,366
Como ouviu isso?
184
00:11:49,466 --> 00:11:51,266
N�s ouvimos tudo. � o que fazemos.
185
00:11:51,366 --> 00:11:53,733
Ent�o sabe que se ela voltou
186
00:11:53,833 --> 00:11:55,100
Thomas gostaria de ver ela.
187
00:11:55,200 --> 00:11:56,866
Ele n�o pode ficar sozinho com ela.
188
00:11:56,966 --> 00:11:59,330
Oh Branabe e eu seremos
acompanhantes.
189
00:11:59,400 --> 00:12:01,166
Ela est� na casa da miss�o.
190
00:12:07,300 --> 00:12:09,200
OK, vamos l�.
191
00:12:09,900 --> 00:12:11,500
- Tenha cuidado.
- Sim.
192
00:12:11,766 --> 00:12:13,000
N�o v� muito r�pido.
193
00:12:13,066 --> 00:12:14,133
Sim, Abba.
194
00:12:14,233 --> 00:12:16,000
- N�o v� muito devagar.
- Abba.
195
00:13:03,200 --> 00:13:04,266
Joana.
196
00:13:07,400 --> 00:13:08,600
Estou aqui.
197
00:13:12,266 --> 00:13:14,766
O que voc� est�fazendo aqui?
� meio dia.
198
00:13:15,066 --> 00:13:16,966
Um homem tem que explicar
o que est� fazendo
199
00:13:17,066 --> 00:13:18,266
em seus pr�prios aposentos?
200
00:13:19,600 --> 00:13:20,666
O que faz aqui?
201
00:13:20,766 --> 00:13:22,333
A esposa tem que explicar
o que est� fazendo
202
00:13:22,433 --> 00:13:23,600
em seu pr�prio aposento.
203
00:13:24,566 --> 00:13:26,066
Eu estive procurando por voc�
204
00:13:26,166 --> 00:13:28,233
mas eu n�o esperava voc� aqui
205
00:13:28,666 --> 00:13:30,300
Voc� n�o dorme aqui h� semanas.
206
00:13:30,400 --> 00:13:32,130
E eu me pergunto por que pode ser?
207
00:13:32,500 --> 00:13:35,460
Escute, eu n�o quero brigar.
208
00:13:35,966 --> 00:13:37,700
Eu vim para ter certeza
de que voc� est� bem
209
00:13:37,800 --> 00:13:40,166
para o banquete esta noite.
- Por que n�o estaria?
210
00:13:41,300 --> 00:13:42,266
Por nada.
211
00:13:44,500 --> 00:13:46,266
� o que voc� estar� vestindo?
Parece �timo.
212
00:13:47,466 --> 00:13:50,130
Vou considerar vestir
outra coisa ent�o.
213
00:13:52,000 --> 00:13:52,800
Ok.
214
00:13:55,100 --> 00:14:00,166
Vamos nos divertir esta noite e...
215
00:14:02,900 --> 00:14:03,700
E?
216
00:14:05,500 --> 00:14:07,700
Nada. Ter uma boa noite
217
00:14:07,800 --> 00:14:11,466
Cooperar, independente da
noite, vamos nos divertir.
218
00:14:11,566 --> 00:14:14,966
Colaborar. � sobre o
que esse banquete?
219
00:14:15,066 --> 00:14:15,900
O que quer dizer?
220
00:14:17,066 --> 00:14:19,900
Eu s� quero nos divertir.
221
00:14:20,000 --> 00:14:22,033
Voc� n�o � um bom mentiroso.
222
00:14:23,766 --> 00:14:25,566
Voc� tamb�m n�o � uma
boa mentirosa, Joana.
223
00:14:26,966 --> 00:14:28,566
Sabemos que voc� conversou
secretamente com o Batizado.
224
00:14:29,933 --> 00:14:31,700
O que isso tem a ver
com alguma coisa?
225
00:14:36,666 --> 00:14:38,460
- Quem mandou voc� falar comigo?
- Ningu�m!
226
00:14:39,466 --> 00:14:41,766
N�o importa, eu s� queria
que minha esposa...
227
00:14:41,866 --> 00:14:43,966
N�o diga para se divertir novamente.
228
00:14:44,066 --> 00:14:46,000
N�s dois sabemos que desde
que voc� conheceu Cassandra
229
00:14:46,100 --> 00:14:47,400
Voc� n�o se importa com isso.
230
00:14:48,500 --> 00:14:50,966
Harry vai fazer algo com John?
231
00:14:53,533 --> 00:14:54,333
N�o.
232
00:14:55,466 --> 00:14:58,200
Harold acha John divertido
e interessante.
233
00:14:58,300 --> 00:14:59,500
Sabe disso.
234
00:15:00,200 --> 00:15:01,066
E eu sei que
235
00:15:01,166 --> 00:15:03,600
seria imprudente fazer
algo precipitado.
236
00:15:03,700 --> 00:15:06,130
quando o povo o considera um profeta.
237
00:15:06,166 --> 00:15:09,800
Voc� deveria ser cauteloso.
- Estou ciente do seu apoio a ele.
238
00:15:11,166 --> 00:15:13,166
Apenas sorria e finja esta noite.
239
00:15:13,500 --> 00:15:15,366
� tudo que estou pedino.
240
00:15:15,466 --> 00:15:17,633
Eu entendo sobre
sorrir e fingir, jusa.
241
00:15:18,733 --> 00:15:21,366
Tenho muita pr�tica
fazendo as duas coisas.
242
00:15:25,066 --> 00:15:27,460
Voc� nunca fez isso antes?
243
00:15:28,066 --> 00:15:30,266
Meu pai e eu sempre mandamos
lavar a roupa suja.
244
00:15:34,000 --> 00:15:35,500
E voc� agora n�o tem mais economias.
245
00:15:38,133 --> 00:15:40,500
Tive que me desfazer de
minha cota da empresa
246
00:15:40,535 --> 00:15:42,130
para seguir Jesus.
247
00:15:42,900 --> 00:15:44,466
- Escolha s�bia.
- Com certeza.
248
00:15:44,501 --> 00:15:46,100
Quero dizer, depende.
249
00:15:46,135 --> 00:15:48,566
Mas uma decis�o s�bia
apenas destaca se
250
00:15:48,601 --> 00:15:50,633
se eu conseguir sabedoria
que n�o tenho.
251
00:15:50,666 --> 00:15:54,166
- Como lava roupa.
- Para sua sorte...
252
00:15:54,201 --> 00:15:55,266
n�o � muito d�cil.
253
00:15:56,266 --> 00:15:57,433
O que � isso?
254
00:15:58,366 --> 00:16:03,100
Alguns sais, �leo extra��dos
de plantas e gordura animal.
255
00:16:07,066 --> 00:16:09,200
Gostaria de n�o ter perguntado.
256
00:16:12,366 --> 00:16:13,900
Agora misture bem.
257
00:16:19,333 --> 00:16:21,600
T� bem misturado? - �timo!
258
00:16:22,200 --> 00:16:26,460
Agora retire a roupa e
mergulhe-a na �gua.
259
00:16:34,466 --> 00:16:35,766
Sabe? Se nossos fundos
n�o fossem t�o baixos.
260
00:16:35,801 --> 00:16:37,400
Poder�amos contratar pessoas
para lavar a roupa.
261
00:16:37,435 --> 00:16:38,966
nos dando mais tempo para
chegar ao trabalho real.
262
00:16:39,001 --> 00:16:40,466
e fazendo o minist�rio.
263
00:16:40,533 --> 00:16:42,066
Ccomo isso iria parecer
para as pessoas?
264
00:16:42,101 --> 00:16:43,966
Maximando tempo e recursos
265
00:16:44,001 --> 00:16:46,400
� nossa tarefa de construir
o reino do Messias.
266
00:16:46,435 --> 00:16:46,733
Voc� acha...
267
00:16:46,768 --> 00:16:49,200
que os seguidores de Jesus
n�o far�o tarefas mundanas.
268
00:16:49,235 --> 00:16:51,666
Voc� imagine uma conting�ncia
para algo n�o estabelecido.
269
00:16:52,366 --> 00:16:54,966
Ningu�m est� examinando
os livros de Jesus, Ze.
270
00:16:55,300 --> 00:16:57,600
Dever�amos estar
espalhando a palavra.
271
00:16:57,635 --> 00:16:58,600
Reunindo mais seguidores.
272
00:16:58,635 --> 00:17:00,466
Isto s�o as pessoa
que falam, fazem...
273
00:17:00,501 --> 00:17:02,033
Lavar a roupa.
274
00:17:02,366 --> 00:17:06,000
Se parecemos muito elevados ou
importantes para as tarefas di�rias.
275
00:17:06,533 --> 00:17:08,166
N�o mais seremos parecidos com eles.
276
00:17:09,700 --> 00:17:10,500
Ent�o.
277
00:17:11,566 --> 00:17:14,566
Voc� faz uma bola com as roupas
e amassa com o joelho...
278
00:17:14,601 --> 00:17:15,500
contra a rocha.
279
00:17:19,133 --> 00:17:19,933
Ajoelhe.
280
00:17:21,500 --> 00:17:22,300
Mais forte.
281
00:17:23,200 --> 00:17:24,566
Tem que tirar a �gua.
282
00:17:24,601 --> 00:17:26,466
Assim a sujeira acumulada
283
00:17:26,501 --> 00:17:27,666
entre as fibras, saem.
284
00:17:29,133 --> 00:17:31,266
N�o estou dizendo que n�o pode
haver um problema de percep��o.
285
00:17:31,301 --> 00:17:31,800
Apenas estou dizendo.
286
00:17:34,933 --> 00:17:37,000
Por enquanto poder�amos fazer
mais se tivessemos mais fundos.
287
00:17:37,035 --> 00:17:38,733
O neg�cio do azeite de Zebodies.
288
00:17:38,768 --> 00:17:41,233
- Que ainda n�o trouxe lucro.
- Ainda.
289
00:17:42,966 --> 00:17:43,766
Sim.
290
00:17:44,900 --> 00:17:45,700
Judas.
291
00:17:46,400 --> 00:17:47,433
Voc� est� aprendendo...
292
00:17:48,100 --> 00:17:50,433
Ah, obrigado.
- Mas voc� n�o � s�bio.
293
00:17:51,933 --> 00:17:53,700
Oh, ok.
294
00:17:54,200 --> 00:17:55,366
Obrigado por isso.
295
00:17:56,100 --> 00:17:57,500
Gostei da parte que estou aprendendo.
296
00:17:57,900 --> 00:17:59,933
Voc� dedicou sua vida
a um professor, sim?
297
00:17:59,968 --> 00:18:02,966
Ele anda sobre as �guas e
domine o vento e as ondas.
298
00:18:03,001 --> 00:18:05,000
mas, sim, ele � um professor.
299
00:18:05,035 --> 00:18:07,300
E ainda assim voc� est�
ignorando suas li��es.
300
00:18:11,566 --> 00:18:15,900
H� uma li��o em tudo que Ele
compartilha e pergunta.
301
00:18:17,766 --> 00:18:18,566
Ok.
302
00:18:20,133 --> 00:18:21,266
Por onde come�o?
303
00:18:22,533 --> 00:18:25,066
Voc� enxagou a sujeira grudada.
304
00:18:25,733 --> 00:18:27,366
Voc� est� renovando
a roupa novamente.
305
00:18:28,333 --> 00:18:29,766
Agora minha parte favorita.
306
00:18:38,266 --> 00:18:40,366
Isso � para tirar os peda�os
que insistem em ficar.
307
00:18:45,500 --> 00:18:47,466
e claro, ajuda a secar mais r�pido.
308
00:18:47,501 --> 00:18:50,266
Sabe? Sempre me perguntei
por que voc� nunca fede...
309
00:18:50,600 --> 00:18:52,366
Mesmo sabendo que voc� sempre malha.
310
00:18:54,133 --> 00:18:55,366
Exercita-se o tempo todo.
311
00:18:55,766 --> 00:18:59,700
Seu suor n�o se compara com sua
for�a quando chega nessa parte.
312
00:19:00,533 --> 00:19:03,333
Bem, eu tenho que fazer algo
com minha for�a f�sica.
313
00:19:03,368 --> 00:19:05,600
N�o que eu n�o precise mais disso.
314
00:19:05,635 --> 00:19:08,000
Ou pelo menos n�o do jeito
que pensei que precisaria.
315
00:19:08,100 --> 00:19:08,900
Percebe?
316
00:19:09,600 --> 00:19:10,600
Voc� tem tamb�m.
317
00:19:11,300 --> 00:19:12,766
Tenho o que?
318
00:19:12,866 --> 00:19:15,466
A maneira antiga de estar no mundo
319
00:19:15,566 --> 00:19:15,700
que voc� deixou para tr�s.
320
00:19:15,735 --> 00:19:17,966
mas voc� realmente
n�o pode agitar tudo
321
00:19:18,066 --> 00:19:19,633
Ent�o voc� adaptou.
322
00:19:20,266 --> 00:19:21,666
Terceiro e �ltimo processo.
323
00:19:26,933 --> 00:19:30,500
Mesmo que eu esteja vivendo
radicalmente diferente de antes
324
00:19:31,900 --> 00:19:33,266
Eu simplesmente n�o consigo parar
325
00:19:33,301 --> 00:19:35,066
de ver como podemos fazer
as coisas mais r�pido
326
00:19:35,101 --> 00:19:35,966
e com mais efici�ncia.
327
00:19:36,466 --> 00:19:38,466
Voc� foi pedido para fazer as
coisas com mais efici�ncia?
328
00:19:38,700 --> 00:19:40,266
N�o, s� para guardar o
dinheiro da sacola.
329
00:19:40,366 --> 00:19:41,866
Ent�o guarde a sacola.
330
00:19:42,766 --> 00:19:43,766
Mas, Ze.
331
00:19:44,366 --> 00:19:45,766
Todas as pessoas que Ele
alimentamos no capitalismo...
332
00:19:45,801 --> 00:19:47,600
Nem todos era pobres.
333
00:19:47,733 --> 00:19:50,166
Alguns s� estavam longe de
casa sem nada para comer.
334
00:19:50,600 --> 00:19:54,066
Se tiv�ssemos arrecadado apenas 10%.
335
00:19:54,101 --> 00:19:55,966
Dos 5.000, 10%!
336
00:19:56,600 --> 00:19:57,460
S� essa parte
337
00:20:00,133 --> 00:20:01,366
Daqueles que podiam pagar
338
00:20:02,100 --> 00:20:04,200
N�o estar�amos em uma
situa��o t�o desesperadora.
339
00:20:04,235 --> 00:20:05,566
esperando para fazer um
trabalho importante.
340
00:20:05,601 --> 00:20:09,266
at� que as receitas do
azeite tenha lucro.
341
00:20:10,533 --> 00:20:13,100
Se Ele quisesse receber uma oferta.
342
00:20:13,700 --> 00:20:14,666
Ele teria.
343
00:20:15,266 --> 00:20:16,233
Mas ele n�o fez.
344
00:20:17,933 --> 00:20:18,766
Voc� est� se perguntando por que
345
00:20:18,801 --> 00:20:20,733
Ele n�o fez do jeito
que voc� teria feito
346
00:20:20,768 --> 00:20:24,130
antes de voc� conhec�-lo.
347
00:20:24,533 --> 00:20:27,000
Voc� deveria se perguntar para
quem esse caridade foi uma li��o.
348
00:20:27,466 --> 00:20:29,933
Eu acredito em suas
palavras e suas li��es.
349
00:20:29,968 --> 00:20:32,966
Eles mudaram minha vida,
mas n�o � onde termina.
350
00:20:33,133 --> 00:20:34,600
Ele � o Messias, Ze.
351
00:20:38,600 --> 00:20:40,066
Se Ele � o Filho de Davi.
352
00:20:40,300 --> 00:20:42,366
e se a profecia de
Isa�as deve ser cumprida
353
00:20:42,401 --> 00:20:43,700
No monte da casa do Senhor
354
00:20:43,735 --> 00:20:45,533
deve ser estabelecido
no topo das montanhas
355
00:20:45,568 --> 00:20:47,566
e ser exaltado acima das colinas
356
00:20:47,601 --> 00:20:49,200
e todas as na��es fluem
em dire��o a Ele.
357
00:20:50,266 --> 00:20:51,500
� hora de se mover mais r�pido.
358
00:20:51,535 --> 00:20:55,066
Ele n�o ser� Rei porque n�o
acumula recursos ou poder
359
00:20:55,933 --> 00:20:58,466
- N�o ser� ouvido.
- Ele � ouvido.
360
00:20:59,500 --> 00:21:01,166
Profetizou, mas nunca viu.
361
00:21:04,300 --> 00:21:05,633
Judas, ainda sujo.
362
00:21:08,066 --> 00:21:11,130
Qual � Ze, � minha primeira vez.
363
00:21:11,400 --> 00:21:14,633
Al�m do que eu n�o sou
t�o forte quanto voc�.
364
00:21:14,766 --> 00:21:17,200
Ent�o coloque sua
intelig�ncia para funcionar.
365
00:21:18,266 --> 00:21:19,666
Jesus nos pede para fazer isso.
366
00:21:19,701 --> 00:21:21,766
- H� uma raz�o.
- Voc� tem certeza disso?
367
00:21:22,333 --> 00:21:23,266
Porque tenho certeza
368
00:21:23,301 --> 00:21:25,066
que roupas limpas s�o
sua pr�pria virtude.
369
00:21:25,101 --> 00:21:26,433
Ficaria mais claro.
370
00:21:27,100 --> 00:21:28,666
Quando eu era novo nisso.
371
00:21:28,766 --> 00:21:31,433
Eu tive algumas li��es dif�ceis
para aprender, acredite em mim.
372
00:21:35,266 --> 00:21:36,266
Gordura animal?
373
00:21:36,966 --> 00:21:38,866
Como, n�o teria peda�os grandes?
374
00:21:38,966 --> 00:21:40,500
N�o, ele esquenta e derrete.
375
00:21:41,100 --> 00:21:42,130
e passe pela peneira
376
00:21:42,433 --> 00:21:44,200
para separar as gorduras
s�lidas das gorduras l�quidas.
377
00:21:45,266 --> 00:21:46,666
algo como quando o trigo � peneirado
378
00:21:46,701 --> 00:21:48,633
para se livrar das impurezas
379
00:21:48,733 --> 00:21:50,700
Separa os gr�os bons dos ruins.
380
00:22:01,400 --> 00:22:03,266
Na hora certa como combinado.
381
00:22:03,900 --> 00:22:05,200
Bom sinal.
382
00:22:14,466 --> 00:22:16,400
Claro, n�o deveria esperar
menos dos seus seguidores.
383
00:22:18,466 --> 00:22:20,466
N�o temos tempo para apresenta��es.
384
00:22:27,466 --> 00:22:29,130
A mulher vai esperar l� fora.
385
00:22:32,533 --> 00:22:36,566
- Mas ajudei a fazer o �leo.
- Tamar, s� at� a transa��o.
386
00:22:38,333 --> 00:22:41,700
Eu ficarei para tr�s
e ficarei com voc�.
387
00:22:58,166 --> 00:22:59,333
Em primeiro lugar, voc�
pode confirmar que
388
00:22:59,368 --> 00:23:01,666
o �leo ungido foi
misturado pelo perfumista
389
00:23:01,701 --> 00:23:04,266
de acordo com a f�rmula
estabelecida pelo livro de Mois�s?
390
00:23:04,400 --> 00:23:07,633
- Ponto a ponto, Rabino.
- Recite, por favor.
391
00:23:09,300 --> 00:23:10,300
Manteiga l�quida
392
00:23:10,335 --> 00:23:13,133
500 algemas e canela com cheiro doce
393
00:23:13,168 --> 00:23:15,500
Metade. � 2 pora 50.
394
00:23:15,535 --> 00:23:19,400
e 2 para 50 de vela
arom�tica e 500 de c�ssia
395
00:23:19,435 --> 00:23:21,466
de acordo com o chacra do santu�rio.
396
00:23:22,366 --> 00:23:23,700
e um toque de azeite.
397
00:23:28,800 --> 00:23:30,100
Palavra por palavra.
398
00:23:30,300 --> 00:23:31,300
Extremamente bem feito.
399
00:23:32,300 --> 00:23:35,166
� claro e brilhante,
e gruda nos dedos.
400
00:23:36,066 --> 00:23:37,860
Com todo o respeito, Rabino
401
00:23:38,060 --> 00:23:39,060
Acreditamos que custou mais
caro pela correta receita.
402
00:23:40,866 --> 00:23:43,400
A viscosidade se deve �
quantidade correta de �leo
403
00:23:43,600 --> 00:23:44,600
possui as qualidade
necess�rias para...
404
00:23:45,400 --> 00:23:49,066
Por que estamos considerando
um novo fornecedor de �leo?
405
00:23:49,166 --> 00:23:51,360
Nosso fornecedor atual viaja de
uma longa dist�ncia da Jud�ia.
406
00:23:52,160 --> 00:23:53,660
De uma cidade pr�ximo
da Cidade Santa.
407
00:23:55,566 --> 00:23:57,266
N�o h� ningu�m melhor.
408
00:23:57,366 --> 00:23:59,166
Roma demarcou a Jud�ia.
409
00:23:59,266 --> 00:24:01,100
como uma prov�ncia
separada da Galil�ia.
410
00:24:01,300 --> 00:24:03,260
Impostos de importa��o
� bom pra Jud�ia.
411
00:24:03,366 --> 00:24:05,630
Adicionalmente, pagamos
frete e m�o de obra.
412
00:24:07,166 --> 00:24:09,266
70 � local.
413
00:24:09,866 --> 00:24:11,600
Voc� nunca nos cobrar�
uma taxa de envio.
414
00:24:11,733 --> 00:24:13,460
Nunca Rabino. Vou
colocar por escrito.
415
00:24:15,066 --> 00:24:18,100
N�o sei muito sobre economia, Rabino
416
00:24:18,135 --> 00:24:19,966
mas apoiando um pequenos
neg�cio podem ajudar...
417
00:24:20,766 --> 00:24:21,800
Deixe de fachada, Yusef.
418
00:24:23,400 --> 00:24:26,200
Voc� honestamente acha que
n�o sei quem � seu pai.
419
00:24:28,800 --> 00:24:31,333
Yusef, fez seu ponto.
420
00:24:31,368 --> 00:24:33,700
Esta � uma administra��o respons�vel.
421
00:24:33,766 --> 00:24:36,966
Eu sou o principal
administrador da sinagoga.
422
00:24:37,600 --> 00:24:39,833
O assunto est� resolvido, 70.
423
00:24:39,933 --> 00:24:42,500
Parabens pelo �timo trabalho.
424
00:24:42,700 --> 00:24:45,500
Que fique registrado no ato que
425
00:24:45,535 --> 00:24:46,800
foi abandonado ofornecedor principal.
426
00:24:46,835 --> 00:24:48,366
Assim gera��es futuras saber�o
427
00:24:49,900 --> 00:24:52,860
que pelo menos uma
pessoa abdicou tradi��o
428
00:24:53,766 --> 00:24:56,666
e precedente sobre
finan�as e praticidade.
429
00:24:56,766 --> 00:24:59,466
Por favor, escreva a anota��o
do Rabino no registro.
430
00:24:59,533 --> 00:25:00,766
Anotado.
431
00:25:01,600 --> 00:25:05,466
70! Por favor me acompanhe
ao meu escrit�rio.
432
00:25:05,501 --> 00:25:07,530
Onde podemos discutir
a taxa de imposto.
433
00:25:36,933 --> 00:25:38,033
Rainha Herodias.
434
00:25:38,666 --> 00:25:40,000
Acho que estamos prontos.
435
00:25:40,566 --> 00:25:41,833
Tenho certeza que voc� est�.
436
00:25:42,200 --> 00:25:44,666
Devemos ter certeza
de que Salom� est�.
437
00:25:44,766 --> 00:25:47,700
- V�, treine mais uma vez
- Se voc� me permitir...
438
00:25:48,300 --> 00:25:49,966
Estamos colocando muita
press�o sobre ela.
439
00:25:50,001 --> 00:25:52,730
devemos descansar antes que seja..
- Deve ser perfeito.
440
00:25:52,866 --> 00:25:56,000
Devemos domin�-lo,
farei isso com bebida.
441
00:25:56,035 --> 00:25:57,800
Voc� far� isso com seu desempenho.
442
00:25:57,835 --> 00:26:00,000
Minha rainha, eu seu que no batizado.
443
00:26:00,035 --> 00:26:01,900
Eu insultei voc�, mas...
444
00:26:04,166 --> 00:26:05,233
Insultada?
445
00:26:06,400 --> 00:26:08,666
Voc� acha que meu casamento
com o rei � mau?
446
00:26:08,966 --> 00:26:10,000
Claro que n�o!
447
00:26:10,035 --> 00:26:12,200
Voc� acha que eu deveria voltar
448
00:26:12,235 --> 00:26:15,133
para aquele lugar inadequado?
449
00:26:15,600 --> 00:26:17,066
e desistir do meu casamento...
450
00:26:17,101 --> 00:26:18,366
que governa toda a regi�o.
451
00:26:18,966 --> 00:26:19,966
- N�o, minha rainha.
- Por que n�o?
452
00:26:21,366 --> 00:26:22,666
Se a batismo � apenas um coment�rio
453
00:26:22,701 --> 00:26:24,166
na frente de toda a corte real
454
00:26:24,201 --> 00:26:28,166
Como um insulto, como voc�
diz, por que n�o confirma?
455
00:26:29,633 --> 00:26:33,360
Talvez eu devesse ignorar
esse pequeno insulto
456
00:26:33,395 --> 00:26:34,566
e permitir que toda a regi�o
457
00:26:34,601 --> 00:26:36,900
rever publicamente todas
as minhas decis�es.
458
00:26:37,100 --> 00:26:38,600
Pe�o desculpas minha rainha.
459
00:26:38,666 --> 00:26:40,600
Vou trabalhar com
Salom�, imediatamente.
460
00:26:42,833 --> 00:26:43,633
Venha!
461
00:27:04,033 --> 00:27:05,466
N�o h� visitantes hoje.
462
00:27:06,033 --> 00:27:06,833
Por que?
463
00:27:08,066 --> 00:27:11,500
Um preso de alto perfil est�
sendo transferido para uma cela.
464
00:27:11,535 --> 00:27:13,300
mais para baixo, ent�o
465
00:27:13,335 --> 00:27:15,633
para que fiquemos prontos
para agir a qualquer momento
466
00:27:16,133 --> 00:27:18,800
Tomar atitude?
- Voc� tem problemas auditivos?
467
00:27:21,266 --> 00:27:24,360
Desculpe, isso n�o vai
funcionar hoje, infelizmente.
468
00:27:27,633 --> 00:27:29,866
Agir a qualquer momento...
469
00:27:29,901 --> 00:27:32,300
O que voc� quer dizer?
470
00:27:32,335 --> 00:27:34,433
O que est� acontecendo?
- N�o tenho certeza.
471
00:27:34,468 --> 00:27:35,433
Esse tipo de coisa significa que
472
00:27:35,468 --> 00:27:37,066
o preso est� prestes a ser libertado
473
00:27:38,233 --> 00:27:39,566
ou executado
474
00:27:41,833 --> 00:27:42,900
Por ordem de quem?
475
00:27:47,466 --> 00:27:49,133
Por ordem de quem?
476
00:27:51,600 --> 00:27:53,360
Herodios.
477
00:27:54,066 --> 00:27:54,866
John!
478
00:27:57,833 --> 00:27:59,166
John, algo est� acontecendo.
479
00:27:59,201 --> 00:28:00,300
H� uma trama
480
00:28:00,335 --> 00:28:01,400
para matar voc�.
481
00:28:01,800 --> 00:28:03,200
O mar cego...
482
00:28:04,266 --> 00:28:05,400
A caminhada manca...
483
00:28:06,600 --> 00:28:08,000
Leprosos s�o purificados.
484
00:28:09,100 --> 00:28:12,030
Os pobres t�m boas
not�cias, pregue por eles.
485
00:28:12,065 --> 00:28:14,000
Deus disse para o Pai
486
00:28:14,035 --> 00:28:15,600
que transformou em crian�a.
487
00:28:15,833 --> 00:28:18,700
e desobedi�ncia �
sabedoria dos justos
488
00:28:21,000 --> 00:28:23,133
O caminho do Senhor est� preparado.
489
00:28:39,233 --> 00:28:41,666
Finalmente separados o suficiente
para ter um momento juntos.
490
00:28:43,100 --> 00:28:44,600
E espionado por Chula.
491
00:28:49,200 --> 00:28:52,466
Antes de irmos para Dec�polis
492
00:28:53,166 --> 00:28:55,466
E tudo que aconteceu l�
493
00:28:55,501 --> 00:28:57,066
que para ser honesto
494
00:28:58,900 --> 00:29:00,866
Pelo que ouvi provavelmente ainda
est� passando por um momento dif�cil.
495
00:29:03,566 --> 00:29:05,360
Estou melhorando.
496
00:29:05,466 --> 00:29:07,505
Em aceitar coisas que
n�o consigo explicar.
497
00:29:07,518 --> 00:29:08,200
Voc� est�.
498
00:29:10,100 --> 00:29:12,200
Voc� n�o � o mesmo homem
do casamento em Gana.
499
00:29:19,033 --> 00:29:19,900
Ent�o.
500
00:29:21,400 --> 00:29:23,700
H� algu�m que ainda � o
mesmo homem que sempre foi?
501
00:29:28,400 --> 00:29:30,033
Meu pai.
502
00:29:30,068 --> 00:29:32,966
Me diga como foi a conversa
com ele depois que sa�?
503
00:29:39,200 --> 00:29:40,266
Bom assim, �?
504
00:29:46,600 --> 00:29:49,200
Ele te ama muito, n�o
h� como negar isso.
505
00:29:50,566 --> 00:29:52,030
N�o estou negando.
506
00:29:52,900 --> 00:29:56,600
Ele j� sabia que eu ia perguntar
antes mesmo de eu saber.
507
00:30:00,366 --> 00:30:03,600
Nada Ihe escapa
- Kafini � um homem duro.
508
00:30:04,000 --> 00:30:05,600
Eu esperava que ele entendesse.
509
00:30:06,100 --> 00:30:07,166
Eu pensei que seria
capaz de fazer isso.
510
00:30:07,201 --> 00:30:09,900
- Me deixar crescer
- Ele acha Jesus question�vel.
511
00:30:10,800 --> 00:30:13,000
Andy n�o concorda com nossa
decis�o de deixar a profiss�o
512
00:30:13,035 --> 00:30:14,000
e seguir Jesus.
513
00:30:19,833 --> 00:30:21,533
Eu realmente te amo, Ramah.
514
00:30:22,166 --> 00:30:24,166
Tem que haver alguma maneira
de fazer isso funcionar.
515
00:30:25,866 --> 00:30:27,366
Eu estava esperando que
voc� dissesse isso.
516
00:30:27,566 --> 00:30:29,033
Estava?
517
00:30:29,068 --> 00:30:30,466
- Claro, eu tenho uma ideia.
- Voc� tem?
518
00:30:31,000 --> 00:30:33,200
Eu pesquisei cuidadosamente
519
00:30:33,235 --> 00:30:34,566
cada detalhe
520
00:30:34,601 --> 00:30:36,700
Cada pequeno detalhe.
- Voc� fez?
521
00:30:37,400 --> 00:30:38,400
De acordo com Havaaka
522
00:30:38,435 --> 00:30:40,066
Em caso de aus�ncia do pai
523
00:30:40,101 --> 00:30:42,966
ou circunst�ncias
excepcionalmente incomuns
524
00:30:43,001 --> 00:30:45,666
que acredito que
seguir Jesus constitui
525
00:30:45,701 --> 00:30:47,866
Existe uma dispensa especial
526
00:30:47,901 --> 00:30:49,366
para validar um casamento
527
00:30:49,401 --> 00:30:51,566
Um homem com pelo menos
13 anos de idade
528
00:30:52,466 --> 00:30:54,466
fertilizar a f�rmula
529
00:30:54,501 --> 00:30:55,966
Harvey Mikudesh Lee
530
00:30:56,000 --> 00:30:56,966
Kedash Moshe de Israel.
531
00:30:58,466 --> 00:31:00,000
Voc� est� consagrado
532
00:31:00,035 --> 00:31:01,966
segundo a lei de Mois�s e de Israel
533
00:31:02,001 --> 00:31:04,700
que cita que o noivo
534
00:31:04,866 --> 00:31:08,066
d� para a noiva um objeto de valor
535
00:31:08,101 --> 00:31:09,633
Se ela aceitar, valida
536
00:31:09,668 --> 00:31:11,966
o Kikushin como um ato jur�dico
537
00:31:12,001 --> 00:31:15,466
e � designado como consagrado
538
00:31:18,666 --> 00:31:19,933
Ent�o, espere...
539
00:31:22,400 --> 00:31:23,433
Isso � tudo que voc� precisa...
540
00:31:23,468 --> 00:31:25,866
a f�rmula deve ser pronunciada
na presen�a de dois
541
00:31:25,901 --> 00:31:28,566
Testemunhas masculinas, uma
das quais representa o noivo
542
00:31:28,633 --> 00:31:30,200
e aquele que representa a noiva.
543
00:31:30,900 --> 00:31:32,500
Vou pedir ao Juan para
ser minha testemunha.
544
00:31:32,535 --> 00:31:33,466
e n�s dois sabemos
545
00:31:33,501 --> 00:31:36,800
que h� somente um homem
que pode me representar
546
00:31:37,800 --> 00:31:38,600
Jesus!
547
00:31:39,800 --> 00:31:41,100
S� Ele pode me dar a m�o.
548
00:31:42,966 --> 00:31:45,100
Vamos perguntar a Ele e est� feito.
549
00:31:45,633 --> 00:31:47,866
Levar� algum tempo para
fazer os contratos
550
00:31:47,966 --> 00:31:50,666
Presumo que devam ser assinados
por um rabino oficial
551
00:31:50,701 --> 00:31:52,633
que pode confirmar que
as circunst�ncias s�o
552
00:31:52,668 --> 00:31:54,400
Na verdade, extenuante e �nico.
553
00:31:54,435 --> 00:31:55,200
Sim!
554
00:31:55,900 --> 00:31:57,700
Se apenas soub�ssemos onde
encontrar esse Rabino.
555
00:32:06,266 --> 00:32:08,266
Isso realmente acontecer
dentro da nossa f�?
556
00:32:08,366 --> 00:32:10,233
� uma sensa��o boa, mas � mesmo?
557
00:32:10,268 --> 00:32:12,700
Acho que n�o seria a primeira
fez em nossa hist�ria ortodoxa
558
00:32:14,500 --> 00:32:16,400
O Rei Gentil n�o esperou
para salvar Israel.
559
00:32:17,366 --> 00:32:19,833
David n�o esperou que seu
pai escolhesse sua noiva.
560
00:32:19,868 --> 00:32:21,400
At� Jesus nos contou sobre seus pais
561
00:32:21,435 --> 00:32:24,030
- Um arranjo n�o convencional.
- Hamas?
562
00:32:24,500 --> 00:32:25,300
Sim!
563
00:32:25,500 --> 00:32:26,500
Voc� n�o se compare com eles.
564
00:32:28,333 --> 00:32:30,466
Mas, voc� tem Jesus para perguntar.
Ele pode decidir.
565
00:32:32,966 --> 00:32:34,166
Sim, claro.
566
00:32:39,866 --> 00:32:40,666
Bem...
567
00:32:41,900 --> 00:32:44,666
Um arranjo n�o convencional
n�o ser� nosso
568
00:32:48,233 --> 00:32:49,600
Ruth, era um gentail.
569
00:32:50,033 --> 00:32:52,800
e entrou sorrateiramente no
lugar onde Bohas dormia.
570
00:32:54,300 --> 00:32:56,030
N�o vamos por esse caminho.
571
00:32:57,030 --> 00:32:58,430
Eu estou te perguntando.
572
00:32:59,330 --> 00:33:00,430
Eu esqueci dessa parte.
573
00:33:02,033 --> 00:33:02,833
Bem.
574
00:33:04,233 --> 00:33:05,500
Vamos ver como isso vai.
575
00:33:11,633 --> 00:33:15,966
Voc� caminhar� para sempre
comigo e lutar comigo?
576
00:33:16,466 --> 00:33:18,433
e recitar regras infinitas.
577
00:33:18,468 --> 00:33:20,900
e circunst�ncias atenuantes comigo?
578
00:33:28,566 --> 00:33:31,030
Sim!
579
00:33:38,966 --> 00:33:41,133
A �nica vez que eu gostaria
que ela n�o pudesse ver.
580
00:33:42,366 --> 00:33:44,166
Vamos nos casar, est� tudo bem.
581
00:33:45,166 --> 00:33:47,200
Eu tinha um trabalho.
582
00:34:06,500 --> 00:34:07,366
Em primeiro lugar...
583
00:34:08,200 --> 00:34:09,000
Em primeiro lugar...
584
00:34:09,666 --> 00:34:11,030
At� o topo...
585
00:34:12,200 --> 00:34:13,000
E...
586
00:34:14,200 --> 00:34:16,666
A garrafa inteira...
587
00:34:53,500 --> 00:34:55,100
Se eu posso ver...
588
00:35:15,800 --> 00:35:18,233
Procurando...
589
00:35:18,933 --> 00:35:23,066
Continue procurando...
590
00:35:33,466 --> 00:35:35,933
Pai Nosso...
591
00:36:13,866 --> 00:36:14,666
Voc� ver�...
592
00:36:22,300 --> 00:36:24,166
Convidados honrosos...
593
00:36:24,866 --> 00:36:26,766
Nobres...
594
00:36:26,800 --> 00:36:30,766
generais militares, comandantes
e l�deres da Galil�ia.
595
00:36:30,800 --> 00:36:33,600
Eu te apresento para o prazer do rei
596
00:36:34,000 --> 00:36:34,766
e na vener�vel tradi��o
597
00:36:35,866 --> 00:36:37,933
Uma oferta especial de Solom�.
598
00:36:38,666 --> 00:36:42,700
filha da nossa maior
Rrainha Herodios.
599
00:37:00,200 --> 00:37:01,765
Ah, emocionante.
600
00:37:01,800 --> 00:37:05,000
o que Herodios busca?
- Tenho a sensa��o
601
00:37:05,035 --> 00:37:07,800
mas vamos esperar e ver...
602
00:37:08,033 --> 00:37:10,933
Voc� sabe que se Herodes
ficar satisfeito
603
00:37:11,100 --> 00:37:13,533
Ele n�o pode dizer n�o a nada.
604
00:40:03,866 --> 00:40:06,866
Me pe�a qualquer coisa que quiser.
605
00:40:08,400 --> 00:40:10,000
E eu vou Ihe dar.
606
00:40:11,966 --> 00:40:15,360
- Qualquer coisa?
- At� metade do meu reino.
607
00:40:38,500 --> 00:40:41,500
Bem-aventurados voc�s,
que Adonai o nosso Deus.
608
00:40:42,000 --> 00:40:43,400
Governante do universo.
609
00:40:44,066 --> 00:40:46,533
que nos santificou
atrav�s do seu voto.
610
00:40:47,066 --> 00:40:50,566
Ele nos ordenou que trouxessemos
nossos filhos ao conv�nio.
611
00:40:50,601 --> 00:40:52,200
de Abra�o, nosso pai!
612
00:41:07,866 --> 00:41:10,100
Deus de todos os nossos antepassados.
613
00:41:10,466 --> 00:41:15,030
segure esta crian�a que
seja conhecida entre o povo
614
00:41:15,233 --> 00:41:17,966
e nestas partes, como Zacarias.
615
00:41:18,033 --> 00:41:20,300
Filho de Zacarias e Elizabete.
616
00:41:20,335 --> 00:41:24,466
N�o Rabino, por ordem de
Deus, o nome dele ser� John.
617
00:42:32,100 --> 00:42:33,466
Esse � um bom prato.
618
00:42:34,533 --> 00:42:35,400
Prata?
619
00:42:39,000 --> 00:42:41,300
Destinado apenas para um
banquete de casamento real.
620
00:42:41,966 --> 00:42:44,300
Solicitado pelo pr�prio Rei Herodes.
621
00:42:49,500 --> 00:42:50,633
Por que ri?
622
00:42:54,333 --> 00:42:56,700
Nunca fui a um banquete de casamento.
623
00:43:01,300 --> 00:43:03,130
Mas estou indo para um.
624
00:43:04,000 --> 00:43:05,166
O que isso significa?
625
00:43:08,733 --> 00:43:09,766
N�o importa...
626
00:43:11,200 --> 00:43:12,400
Voc� n�o entenderia.
627
00:43:14,600 --> 00:43:16,460
Essas s�o suas �ltimas palavras?
628
00:43:24,700 --> 00:43:28,166
Voc�... n�o... entenderia.
629
00:43:42,600 --> 00:43:44,066
S� mais alguns quil�metros.
630
00:43:48,966 --> 00:43:50,200
Elizabete,
631
00:43:50,600 --> 00:43:53,233
nenhum de voc�s leram que n�o
chamaria John? - Eu sei.
632
00:43:54,033 --> 00:43:55,133
Do que se trata?
633
00:43:55,966 --> 00:43:57,666
Se n�o falar isso vai
acontecer com voc�.
634
00:44:17,966 --> 00:44:18,766
Abner.
635
00:44:20,366 --> 00:44:21,300
Shalon.
636
00:44:33,500 --> 00:44:35,000
Seu nome � John
637
00:44:35,866 --> 00:44:36,966
Do meu cora��o...
638
00:44:46,166 --> 00:44:48,500
Aben�oado... seja voc�.
639
00:44:50,766 --> 00:44:51,933
Bendito seja.
640
00:44:52,266 --> 00:44:57,666
Voc� �, Senhor, nosso
Deus, rei do universo!
641
00:45:25,633 --> 00:45:28,900
John, filho de Zacarias
e Elizabete da Jud�ia.
642
00:45:28,935 --> 00:45:32,266
aqui neste dia, por ordem do Rei
643
00:45:32,400 --> 00:45:34,166
sentenciado � morte
644
00:46:15,566 --> 00:46:16,566
Obrigado.
645
00:46:35,466 --> 00:46:36,633
Oh, John.
646
00:46:52,500 --> 00:46:55,660
- Podemos pegar a noite mais tarde.
- O que?
647
00:46:57,866 --> 00:46:59,100
Qual � o relat�rio da manh�?
648
00:46:59,933 --> 00:47:01,749
Quem tem a not��cia ainda n�o voltou.
649
00:47:01,784 --> 00:47:03,566
O que pode ser uma boa indica��o
650
00:47:04,800 --> 00:47:07,066
ou foram rejeitados ontem
651
00:47:07,100 --> 00:47:10,000
e eles est�o bebendo suas
tristezas no Hammer.
652
00:47:10,200 --> 00:47:11,200
N�o duvido mas...
653
00:47:11,400 --> 00:47:12,400
Espero que n�o.
654
00:47:13,700 --> 00:47:14,500
Ai est�o!
655
00:47:16,900 --> 00:47:18,466
O que � isso que eu vejo?
656
00:47:21,266 --> 00:47:22,366
Temos a conta.
657
00:47:23,200 --> 00:47:25,166
Eles compraram todos os jarros.
658
00:47:25,466 --> 00:47:26,866
O velho conseguiu passar.
659
00:47:26,901 --> 00:47:28,200
Foi uma multid�o dif�cil.
660
00:47:28,235 --> 00:47:29,966
Mas Adonai ajudou a superar isso.
661
00:47:30,001 --> 00:47:30,300
Sim, mas...
662
00:47:30,335 --> 00:47:34,033
n�o era o �nico tentando
fechar um neg�cio ontem.
663
00:47:35,900 --> 00:47:36,966
Voc� pode perguntar a ela.
664
00:47:37,800 --> 00:47:39,266
Ah sim!
665
00:47:39,301 --> 00:47:41,766
Estou curioso sobre os passarinhos.
666
00:47:42,500 --> 00:47:44,500
� pombinhos.
667
00:47:44,535 --> 00:47:46,700
Sempre foi passarinhos
- Do que est�o falando?
668
00:47:46,735 --> 00:47:49,166
Bem, eu gostaria, como foi?
669
00:47:53,866 --> 00:47:55,260
Sim?
670
00:47:59,733 --> 00:48:00,533
Sim.
671
00:48:03,566 --> 00:48:03,933
Bem
672
00:48:03,968 --> 00:48:06,233
Existem algumas etapas
que devemos cuidar
673
00:48:06,400 --> 00:48:07,700
Um dos quais envolve voc�.
674
00:48:07,866 --> 00:48:10,100
Ei, s� n�o me pe�a para
vender o Hooper, hein.
675
00:48:10,135 --> 00:48:11,766
N�o, eu tamb�m n�o faria isso.
676
00:48:19,166 --> 00:48:20,966
Aben�oe as pessoas diante de Deus,
677
00:48:22,566 --> 00:48:25,900
porque ele visitou e
redimiu o seu povo
678
00:48:26,466 --> 00:48:30,500
e ele se levantou por
n�s, na salva��o
679
00:48:30,533 --> 00:48:32,566
na casa de seu servo, Davi.
680
00:49:03,500 --> 00:49:04,300
Andrew.
681
00:49:06,000 --> 00:49:08,466
Como falou pela boca dos
seus santos profetas
682
00:49:08,501 --> 00:49:10,700
que n�s iremos ficar a salvo
683
00:49:10,735 --> 00:49:14,966
de nossos inimigos e das m�os de
todos aqueles que nos odeiam.
684
00:49:15,566 --> 00:49:16,800
Andrew, voc� est� em casa?
685
00:49:38,100 --> 00:49:39,033
N�o, n�o, n�o...
686
00:49:40,533 --> 00:49:41,533
Me desculpe.
687
00:49:42,266 --> 00:49:43,000
O que estáacontecendo?
688
00:49:43,035 --> 00:49:43,800
N�o.
689
00:49:45,366 --> 00:49:47,266
- Voc� � o Phillip?
- N�o.
690
00:49:47,301 --> 00:49:49,266
Eu, eu sou Judas.
691
00:49:49,301 --> 00:49:51,366
Phillip saiu.
692
00:49:51,500 --> 00:49:53,833
- Eu falo com ele.
- John...
693
00:49:54,533 --> 00:49:57,500
para mostrar a promessa de
miseric�rdia aos nossos pais
694
00:49:58,000 --> 00:50:00,500
e para lembrar de sua santa alian�a
695
00:50:00,766 --> 00:50:04,500
aqueles que juraram
ao nosso pai Abra�o.
696
00:50:04,535 --> 00:50:06,260
Por favor, Andrew.
697
00:50:07,260 --> 00:50:08,560
Eu n�o sei.
698
00:50:34,166 --> 00:50:35,433
Sab�amos que esse dia chegaria.
699
00:50:37,100 --> 00:50:38,500
Dever�amos estar preparados.
700
00:50:43,500 --> 00:50:44,433
Est�vamos.
701
00:50:47,766 --> 00:50:49,766
John veio preparar o caminho
702
00:50:52,000 --> 00:50:52,800
E ele fez.
703
00:50:57,400 --> 00:50:59,000
N�o � o Messias, mas...
704
00:51:00,266 --> 00:51:04,260
John veio testemunhar
que logo chegaria logo.
705
00:51:09,466 --> 00:51:10,266
Agora, n�s sabemos.
706
00:51:11,500 --> 00:51:14,800
Temos que encontrar
Jesus e dizer a ele.
707
00:51:17,066 --> 00:51:18,100
Vou com voc�.
708
00:51:19,300 --> 00:51:22,266
- Voc� n�o precisa.
- Nos conceder que...
709
00:51:22,566 --> 00:51:25,266
sendo libertado das
m�os de nossos inimigos
710
00:51:25,366 --> 00:51:27,800
Eu poderia te servir sem medo
711
00:51:28,200 --> 00:51:33,166
em santidade e justi�a diante
dele, todos os nossos dias.
712
00:51:37,266 --> 00:51:39,000
E voc�, filho...
713
00:51:40,300 --> 00:51:41,600
Voc� ser� chamado de profeta
714
00:51:43,166 --> 00:51:46,930
porque voc� ir� diante do Senhor
para preparar seus caminhos
715
00:51:47,200 --> 00:51:50,366
para dar conhecimento
da salva��o ao seu povo
716
00:51:50,401 --> 00:51:52,930
e no perd�o dos seus pecados
717
00:51:53,866 --> 00:51:57,100
Pela terna miseric�rdia
de nosso Deus.
718
00:52:21,533 --> 00:52:24,433
Pelo qual o nascer do sol
nos visitar� de cima
719
00:52:25,333 --> 00:52:27,900
para dar luz aqueles que
est�o sentados nas trevas
720
00:52:27,935 --> 00:52:29,566
e na sombra da morte
721
00:52:30,533 --> 00:52:34,000
para guiar nossos p�s no caminho
722
00:52:36,366 --> 00:52:37,666
da paz.
723
00:52:38,766 --> 00:52:41,966
Credits by: @Alexscampos
52551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.