All language subtitles for The.Chosen.S04E01.Promises.1080p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264-Ryu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,400 --> 00:00:37,000 Enquanto as pessoas pagam, n�o fazemos perguntas. 2 00:00:37,533 --> 00:00:39,766 Que neg�cio � esse de viajar sozinho? 3 00:00:39,801 --> 00:00:42,366 Al�m de uma mulher viajar sozinha. 4 00:00:43,900 --> 00:00:46,133 Nossos pais nos pediram para sermos discretos. 5 00:00:46,168 --> 00:00:47,800 Ent�o comece a falar baixo, Sofia. 6 00:00:47,835 --> 00:00:49,700 Por que a necessidade de discri��o? 7 00:00:49,735 --> 00:00:51,800 Eu escolho a gente nossa passagem. 8 00:00:52,466 --> 00:00:55,900 Enquanto as pessoas pagam, n�o fazemos... 9 00:00:55,935 --> 00:00:56,900 �s vezes, n�o... 10 00:00:56,935 --> 00:01:01,300 Quando uma virgem � enviada para morar com parentes 11 00:01:01,335 --> 00:01:07,633 - por um tempo � porque ela n�o �. - Voc� � t�o cruel. 12 00:01:13,166 --> 00:01:13,966 Bem. 13 00:01:14,466 --> 00:01:18,966 - Esta � o sua cidade montanhoso. - Obrigado. 14 00:01:21,100 --> 00:01:23,300 Que Deus esteja com voc� no resto de sua jornada. 15 00:01:23,766 --> 00:01:26,200 - Que Deus esteja com voc�. - No resto de sua jornada. 16 00:01:27,166 --> 00:01:28,666 - Shalom. - Adeus. 17 00:01:47,866 --> 00:01:48,766 Elizabete. 18 00:01:50,800 --> 00:01:52,633 Zacarias, Shalom. 19 00:01:53,466 --> 00:01:54,900 Elizabete, estou aqui. 20 00:02:01,533 --> 00:02:02,900 Zacarias. 21 00:02:05,600 --> 00:02:06,400 Tio? 22 00:02:17,100 --> 00:02:20,200 Ele n�o pode falar agora, te explico depois. 23 00:02:21,900 --> 00:02:23,400 Estou bem, n�o fa�a isso. 24 00:02:25,400 --> 00:02:27,660 Ok, n�o posso. 25 00:02:32,166 --> 00:02:34,766 Bendita seja voc� entre as mulheres. 26 00:02:34,966 --> 00:02:35,966 E ben��o ao fruto da sua barriga. 27 00:02:38,366 --> 00:02:40,233 Espere, como voc� sabe? 28 00:02:42,600 --> 00:02:44,666 Acho que nada mais deveria me surpreender. 29 00:02:44,701 --> 00:02:46,766 Algo melhor do que isso aconteceu. 30 00:02:46,900 --> 00:02:50,200 Por que isso me foi concedido? 31 00:02:50,235 --> 00:02:51,533 Que a m�e do meu Senhor deveria vir aqui. 32 00:02:51,568 --> 00:02:53,533 O messageiro falou sobre mim. 33 00:02:53,568 --> 00:02:54,700 Quando ouvi sua voz 34 00:02:54,735 --> 00:02:56,600 apenas o som da sua alegria 35 00:02:56,635 --> 00:03:00,733 Meu beb� pulou de alegria e te aben��os. 36 00:03:00,768 --> 00:03:03,333 que acreditava que haveria um cumprimento 37 00:03:03,368 --> 00:03:04,600 sobre o que foi informado 38 00:03:04,635 --> 00:03:07,660 de Adonai. 39 00:03:08,933 --> 00:03:10,733 Zacarias disse: Eu n�o acredito em voc�. 40 00:03:10,768 --> 00:03:12,233 Apenas desacelere por um momento. 41 00:03:12,466 --> 00:03:14,800 Voc� n�o est� em posi��o de perder seu f�lego. 42 00:03:18,100 --> 00:03:20,000 Quando meu mensageiro me contou sobre suas novidades. 43 00:03:20,200 --> 00:03:21,200 Fiquei muito feliz. 44 00:03:21,400 --> 00:03:22,400 Sabendo o tanto de tempo que ele sofreu. 45 00:03:23,400 --> 00:03:24,400 Quero ouvir tudo. 46 00:03:25,566 --> 00:03:29,266 A raz�o pela qual Zacarias n�o pode falar com voc�. 47 00:03:29,300 --> 00:03:32,533 � que ele n�o acreditou na mensagem de Deus. 48 00:03:32,568 --> 00:03:33,114 Sobre mim. 49 00:03:33,127 --> 00:03:34,800 Eu tamb�m n�o tinha certeza no come�o. 50 00:03:34,835 --> 00:03:37,366 Me sinto mal por ter que passar por isso. 51 00:03:37,400 --> 00:03:42,000 Mas, devo admitir que �s vezes n�o me importo com o sil�ncio. 52 00:03:43,800 --> 00:03:46,133 Mas ele escreveu para mim o que foi dito. 53 00:03:46,168 --> 00:03:48,166 E eu memorizei cada palavra. 54 00:03:48,533 --> 00:03:50,400 Que o nome dele seria John. 55 00:03:50,600 --> 00:03:51,833 N�o Zacarias? 56 00:03:52,400 --> 00:03:53,366 Por que John? 57 00:03:53,533 --> 00:03:56,166 Talvez ele n�o ser� um padre como seu pai. 58 00:03:56,201 --> 00:03:59,666 Um caminho diferente para Deus, pois isso tamb�m foi dito. 59 00:03:59,700 --> 00:04:02,766 John converter� muitos dos filhos de Israel. 60 00:04:02,801 --> 00:04:04,200 ao Senhor, teu Deus. 61 00:04:04,600 --> 00:04:06,100 e ir� adiante Dele. 62 00:04:06,135 --> 00:04:08,500 no esp�rito e poder de Elias. 63 00:04:08,666 --> 00:04:10,533 para transformar o cora��o dos pais 64 00:04:10,568 --> 00:04:11,766 para as crian�as. 65 00:04:11,933 --> 00:04:14,866 e a desobediencia � sabedoria dos justos. 66 00:04:15,133 --> 00:04:18,966 e preparar para o Senhor, um povo preparado. 67 00:04:19,700 --> 00:04:21,666 Para preparar o caminho a frente. 68 00:04:28,900 --> 00:04:30,400 Denovo. 69 00:04:31,933 --> 00:04:32,966 Nos vemos logo. 70 00:04:35,333 --> 00:04:36,166 Sim! 71 00:04:37,466 --> 00:04:40,266 Ele mal pode esperar para come�ar. 72 00:05:48,366 --> 00:05:51,366 4 dedos longos fechados. 73 00:05:51,566 --> 00:05:52,566 Assim. 74 00:05:52,600 --> 00:05:56,466 O polegar apoiado pr�ximo � primeira junta. 75 00:05:56,733 --> 00:06:00,866 Sim, mais feminino, mais determinado. 76 00:06:02,100 --> 00:06:04,366 Vire a palma da m�o, mas n�o muito plana. 77 00:06:04,400 --> 00:06:07,100 Copo como para pegar a chuva. 78 00:06:08,100 --> 00:06:08,900 Sim. 79 00:06:11,900 --> 00:06:14,800 Muito reto. Eleve o calcanhar. Mais alto. 80 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 Na ponta do dedo. 81 00:06:22,166 --> 00:06:24,766 O momento em que voc� sentir, voc� come�a a cair. 82 00:06:24,866 --> 00:06:27,433 Dobre os joelhos e gire os quadris. 83 00:06:27,466 --> 00:06:29,400 Para que seu p� esquerdo possa te pegar. 84 00:06:31,600 --> 00:06:32,433 N�o. 85 00:06:33,600 --> 00:06:35,566 N�o pode parecer um erro. 86 00:06:35,666 --> 00:06:37,660 Voc� deve estar no controle o tempo todo. 87 00:06:37,760 --> 00:06:39,860 Mesmo que n�o estiver. 88 00:06:44,366 --> 00:06:45,166 Outra vez! 89 00:06:50,366 --> 00:06:51,166 Outra vez! 90 00:06:53,766 --> 00:06:54,566 Outra vez! 91 00:06:55,400 --> 00:06:56,233 N�o. 92 00:06:59,700 --> 00:07:00,500 Outra vez! 93 00:07:03,333 --> 00:07:04,133 Outra vez! 94 00:07:09,500 --> 00:07:13,800 Melhor, mas ainda n�o chegamos l�. 95 00:07:17,700 --> 00:07:18,800 Esta marca, � o �ltimo lugar 96 00:07:19,700 --> 00:07:21,500 suas m�os fazem contato com o ch�o. 97 00:07:21,535 --> 00:07:24,166 Antes das viradas finais, entendeu? 98 00:07:24,333 --> 00:07:28,000 - Sim! - Do final da Se��o 2 at� o final. 99 00:07:30,600 --> 00:07:32,000 E... v�. 100 00:07:38,266 --> 00:07:40,200 Muito longe. Novamente. 101 00:07:44,800 --> 00:07:46,900 Inclua os instrumentos desta vez. 102 00:07:46,933 --> 00:07:49,266 A tempo deve ser preciso. 103 00:07:53,466 --> 00:07:54,666 E... v�. 104 00:08:09,966 --> 00:08:11,366 Essa � minha garota. 105 00:08:12,533 --> 00:08:13,766 Pegue o medidor. 106 00:08:16,500 --> 00:08:17,700 E agora... 107 00:08:18,966 --> 00:08:20,000 Mais baixo. 108 00:08:20,300 --> 00:08:21,300 Mais baixo. 109 00:08:22,166 --> 00:08:23,366 Quadril para tr�s. 110 00:08:30,900 --> 00:08:31,866 Mais devagar. 111 00:08:33,266 --> 00:08:36,633 Fa�a-o esperar, deixe quente. 112 00:08:41,200 --> 00:08:42,330 Isso. 113 00:08:43,933 --> 00:08:45,466 Isso n�o foi muito dif�cil. 114 00:08:46,100 --> 00:08:48,233 Agora vamos pintar seu rosto. 115 00:08:48,533 --> 00:08:49,533 Ainda n�o. 116 00:08:50,100 --> 00:08:52,500 Fa�a mais uma vez. Curva-se? 117 00:08:53,133 --> 00:08:54,800 Toda a dan�a. Do come�o. 118 00:08:54,900 --> 00:08:56,900 - Minha rainha! - Voc� me ouviu. 119 00:08:57,466 --> 00:08:58,800 Deve ser perfeito. 120 00:09:09,166 --> 00:09:10,800 Ah, esses vasos n�o podem quebrar. 121 00:09:10,900 --> 00:09:12,466 Entendeu? 122 00:09:12,733 --> 00:09:14,300 Nossa primeira pressa. 123 00:09:14,400 --> 00:09:16,533 Estas primeiras s�o sagradas apenas para Adonai. 124 00:09:16,633 --> 00:09:18,666 A maneira como James os colocou 125 00:09:18,866 --> 00:09:20,366 Eles nem chegar� � sinagoga 126 00:09:20,466 --> 00:09:21,966 em um peda�o. 127 00:09:22,066 --> 00:09:23,533 Eu ia segur�-los, e voc� j� est� reclamando. 128 00:09:23,633 --> 00:09:24,633 Sim, mas eles n�o est�o seguros. 129 00:09:24,733 --> 00:09:25,800 Eles v�o quebrar no caminho. 130 00:09:25,900 --> 00:09:27,366 Por que voc� n�o espera at� chegarmos � estrada? 131 00:09:27,466 --> 00:09:29,466 A estrada est� cheia de buracos. 132 00:09:29,566 --> 00:09:31,400 Nem sei porque pagamos tanto impostos. 133 00:09:36,900 --> 00:09:38,000 T�o feliz por ter voltado. 134 00:09:38,200 --> 00:09:39,200 Eu sei. 135 00:09:39,400 --> 00:09:40,400 Quero ouvir tudo. 136 00:09:40,600 --> 00:09:41,600 Voc� deixa um espa�o entre eles. 137 00:09:42,300 --> 00:09:43,700 Assim n�o quebram um contra o outro. 138 00:09:43,800 --> 00:09:46,600 Espa�o n�o nos servir� de nada se eles ricochetearem da carro�a. 139 00:09:46,700 --> 00:09:49,630 - isso n�o vai acontecer. - Amarre-os com corda. 140 00:09:50,700 --> 00:09:53,800 Voc� tem a corda? 141 00:09:56,966 --> 00:09:58,466 N�o, sabia que n�o. 142 00:09:58,666 --> 00:10:00,660 N�o somos mais pescadores. 143 00:10:00,860 --> 00:10:01,860 Ent�o nada mudou, n� 144 00:10:01,900 --> 00:10:02,900 Desde que voc� partiu. 145 00:10:03,000 --> 00:10:03,766 Oh Ramah. 146 00:10:03,866 --> 00:10:05,000 Voc� n�o est� fazendo nada. 147 00:10:05,200 --> 00:10:06,600 Venha aqui e nos d� uma m�o. 148 00:10:06,666 --> 00:10:07,800 Ramah. Quando voc� chegou aqui? 149 00:10:08,400 --> 00:10:08,700 Oh eu... 150 00:10:08,800 --> 00:10:11,600 Eu estive aqui, mas voc� estava ocupado. 151 00:10:11,766 --> 00:10:14,700 Sabe? Discutir assim n�o � bom para o �leo. 152 00:10:14,800 --> 00:10:17,733 O qu�? - Ser� usado nas ofertas de sacrif�cio. 153 00:10:17,833 --> 00:10:19,866 Como um aroma agrad�vel para Adonai. 154 00:10:20,133 --> 00:10:21,966 O sumo sacerdote e ao seus filhos. 155 00:10:22,066 --> 00:10:24,766 A n�o ser que quebre pelas rachaduras das ruas de Copernio. 156 00:10:24,866 --> 00:10:25,866 O que devemos fazer? 157 00:10:25,966 --> 00:10:26,966 Carreg�-los? 158 00:10:27,066 --> 00:10:27,800 Em seu sonho. 159 00:10:29,366 --> 00:10:31,900 Eu n�o sou Andrew, minha p� � s�lido. 160 00:10:31,933 --> 00:10:33,800 Sim, mas suas m�os s�o sujas. 161 00:10:35,866 --> 00:10:36,666 Corda! 162 00:10:38,866 --> 00:10:41,660 Tanto para fazer, tanto para contar. 163 00:10:41,766 --> 00:10:43,266 A prop�sito, voc� consegue ler isso? 164 00:10:44,200 --> 00:10:47,038 A ben��o. Eles nos esperam em uma hora. 165 00:10:47,051 --> 00:10:48,000 Claro. 166 00:10:49,966 --> 00:10:51,566 O melhor que consigo lembrar. 167 00:10:53,300 --> 00:10:56,366 Bendito sejas, Senhor, nosso Deus... 168 00:10:56,466 --> 00:11:00,366 Rei do universo. Que � bom. Sempre foi. 169 00:11:02,600 --> 00:11:05,300 Que a gra�a do Senhor, nosso Deus, esteja sobre n�s. 170 00:11:05,400 --> 00:11:07,666 e confirma sobre n�s, a obra das nossas m�os. 171 00:11:08,700 --> 00:11:11,300 Sim, defina o trabalho de nossas m�os. 172 00:11:16,566 --> 00:11:18,366 O que est�o olhando? 173 00:11:18,500 --> 00:11:20,300 Eu esqueci algo da ora��o? 174 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 N�o, n�o � isso. 175 00:11:21,500 --> 00:11:25,466 S�o os... os gregos que fazem os atos 176 00:11:25,566 --> 00:11:27,766 N�o falamos sobre o tipo de sujeira nesta casa 177 00:11:27,866 --> 00:11:28,566 Eu sei. 178 00:11:28,666 --> 00:11:32,233 Mas o que quero dizer � que eles dividem as obras em atos e 179 00:11:35,700 --> 00:11:37,366 E o seu � como se estivesse come�ando um novo ato. 180 00:11:39,566 --> 00:11:41,266 Com�dia, ou tr�gico. 181 00:11:42,566 --> 00:11:43,800 Acho que vamos descobrir. 182 00:11:44,533 --> 00:11:47,633 Desculpe interromper, mas escutamos que Ramah voltou. 183 00:11:47,700 --> 00:11:49,366 Como ouviu isso? 184 00:11:49,466 --> 00:11:51,266 N�s ouvimos tudo. � o que fazemos. 185 00:11:51,366 --> 00:11:53,733 Ent�o sabe que se ela voltou 186 00:11:53,833 --> 00:11:55,100 Thomas gostaria de ver ela. 187 00:11:55,200 --> 00:11:56,866 Ele n�o pode ficar sozinho com ela. 188 00:11:56,966 --> 00:11:59,330 Oh Branabe e eu seremos acompanhantes. 189 00:11:59,400 --> 00:12:01,166 Ela est� na casa da miss�o. 190 00:12:07,300 --> 00:12:09,200 OK, vamos l�. 191 00:12:09,900 --> 00:12:11,500 - Tenha cuidado. - Sim. 192 00:12:11,766 --> 00:12:13,000 N�o v� muito r�pido. 193 00:12:13,066 --> 00:12:14,133 Sim, Abba. 194 00:12:14,233 --> 00:12:16,000 - N�o v� muito devagar. - Abba. 195 00:13:03,200 --> 00:13:04,266 Joana. 196 00:13:07,400 --> 00:13:08,600 Estou aqui. 197 00:13:12,266 --> 00:13:14,766 O que voc� est�fazendo aqui? � meio dia. 198 00:13:15,066 --> 00:13:16,966 Um homem tem que explicar o que est� fazendo 199 00:13:17,066 --> 00:13:18,266 em seus pr�prios aposentos? 200 00:13:19,600 --> 00:13:20,666 O que faz aqui? 201 00:13:20,766 --> 00:13:22,333 A esposa tem que explicar o que est� fazendo 202 00:13:22,433 --> 00:13:23,600 em seu pr�prio aposento. 203 00:13:24,566 --> 00:13:26,066 Eu estive procurando por voc� 204 00:13:26,166 --> 00:13:28,233 mas eu n�o esperava voc� aqui 205 00:13:28,666 --> 00:13:30,300 Voc� n�o dorme aqui h� semanas. 206 00:13:30,400 --> 00:13:32,130 E eu me pergunto por que pode ser? 207 00:13:32,500 --> 00:13:35,460 Escute, eu n�o quero brigar. 208 00:13:35,966 --> 00:13:37,700 Eu vim para ter certeza de que voc� est� bem 209 00:13:37,800 --> 00:13:40,166 para o banquete esta noite. - Por que n�o estaria? 210 00:13:41,300 --> 00:13:42,266 Por nada. 211 00:13:44,500 --> 00:13:46,266 � o que voc� estar� vestindo? Parece �timo. 212 00:13:47,466 --> 00:13:50,130 Vou considerar vestir outra coisa ent�o. 213 00:13:52,000 --> 00:13:52,800 Ok. 214 00:13:55,100 --> 00:14:00,166 Vamos nos divertir esta noite e... 215 00:14:02,900 --> 00:14:03,700 E? 216 00:14:05,500 --> 00:14:07,700 Nada. Ter uma boa noite 217 00:14:07,800 --> 00:14:11,466 Cooperar, independente da noite, vamos nos divertir. 218 00:14:11,566 --> 00:14:14,966 Colaborar. � sobre o que esse banquete? 219 00:14:15,066 --> 00:14:15,900 O que quer dizer? 220 00:14:17,066 --> 00:14:19,900 Eu s� quero nos divertir. 221 00:14:20,000 --> 00:14:22,033 Voc� n�o � um bom mentiroso. 222 00:14:23,766 --> 00:14:25,566 Voc� tamb�m n�o � uma boa mentirosa, Joana. 223 00:14:26,966 --> 00:14:28,566 Sabemos que voc� conversou secretamente com o Batizado. 224 00:14:29,933 --> 00:14:31,700 O que isso tem a ver com alguma coisa? 225 00:14:36,666 --> 00:14:38,460 - Quem mandou voc� falar comigo? - Ningu�m! 226 00:14:39,466 --> 00:14:41,766 N�o importa, eu s� queria que minha esposa... 227 00:14:41,866 --> 00:14:43,966 N�o diga para se divertir novamente. 228 00:14:44,066 --> 00:14:46,000 N�s dois sabemos que desde que voc� conheceu Cassandra 229 00:14:46,100 --> 00:14:47,400 Voc� n�o se importa com isso. 230 00:14:48,500 --> 00:14:50,966 Harry vai fazer algo com John? 231 00:14:53,533 --> 00:14:54,333 N�o. 232 00:14:55,466 --> 00:14:58,200 Harold acha John divertido e interessante. 233 00:14:58,300 --> 00:14:59,500 Sabe disso. 234 00:15:00,200 --> 00:15:01,066 E eu sei que 235 00:15:01,166 --> 00:15:03,600 seria imprudente fazer algo precipitado. 236 00:15:03,700 --> 00:15:06,130 quando o povo o considera um profeta. 237 00:15:06,166 --> 00:15:09,800 Voc� deveria ser cauteloso. - Estou ciente do seu apoio a ele. 238 00:15:11,166 --> 00:15:13,166 Apenas sorria e finja esta noite. 239 00:15:13,500 --> 00:15:15,366 � tudo que estou pedino. 240 00:15:15,466 --> 00:15:17,633 Eu entendo sobre sorrir e fingir, jusa. 241 00:15:18,733 --> 00:15:21,366 Tenho muita pr�tica fazendo as duas coisas. 242 00:15:25,066 --> 00:15:27,460 Voc� nunca fez isso antes? 243 00:15:28,066 --> 00:15:30,266 Meu pai e eu sempre mandamos lavar a roupa suja. 244 00:15:34,000 --> 00:15:35,500 E voc� agora n�o tem mais economias. 245 00:15:38,133 --> 00:15:40,500 Tive que me desfazer de minha cota da empresa 246 00:15:40,535 --> 00:15:42,130 para seguir Jesus. 247 00:15:42,900 --> 00:15:44,466 - Escolha s�bia. - Com certeza. 248 00:15:44,501 --> 00:15:46,100 Quero dizer, depende. 249 00:15:46,135 --> 00:15:48,566 Mas uma decis�o s�bia apenas destaca se 250 00:15:48,601 --> 00:15:50,633 se eu conseguir sabedoria que n�o tenho. 251 00:15:50,666 --> 00:15:54,166 - Como lava roupa. - Para sua sorte... 252 00:15:54,201 --> 00:15:55,266 n�o � muito d�cil. 253 00:15:56,266 --> 00:15:57,433 O que � isso? 254 00:15:58,366 --> 00:16:03,100 Alguns sais, �leo extra��dos de plantas e gordura animal. 255 00:16:07,066 --> 00:16:09,200 Gostaria de n�o ter perguntado. 256 00:16:12,366 --> 00:16:13,900 Agora misture bem. 257 00:16:19,333 --> 00:16:21,600 T� bem misturado? - �timo! 258 00:16:22,200 --> 00:16:26,460 Agora retire a roupa e mergulhe-a na �gua. 259 00:16:34,466 --> 00:16:35,766 Sabe? Se nossos fundos n�o fossem t�o baixos. 260 00:16:35,801 --> 00:16:37,400 Poder�amos contratar pessoas para lavar a roupa. 261 00:16:37,435 --> 00:16:38,966 nos dando mais tempo para chegar ao trabalho real. 262 00:16:39,001 --> 00:16:40,466 e fazendo o minist�rio. 263 00:16:40,533 --> 00:16:42,066 Ccomo isso iria parecer para as pessoas? 264 00:16:42,101 --> 00:16:43,966 Maximando tempo e recursos 265 00:16:44,001 --> 00:16:46,400 � nossa tarefa de construir o reino do Messias. 266 00:16:46,435 --> 00:16:46,733 Voc� acha... 267 00:16:46,768 --> 00:16:49,200 que os seguidores de Jesus n�o far�o tarefas mundanas. 268 00:16:49,235 --> 00:16:51,666 Voc� imagine uma conting�ncia para algo n�o estabelecido. 269 00:16:52,366 --> 00:16:54,966 Ningu�m est� examinando os livros de Jesus, Ze. 270 00:16:55,300 --> 00:16:57,600 Dever�amos estar espalhando a palavra. 271 00:16:57,635 --> 00:16:58,600 Reunindo mais seguidores. 272 00:16:58,635 --> 00:17:00,466 Isto s�o as pessoa que falam, fazem... 273 00:17:00,501 --> 00:17:02,033 Lavar a roupa. 274 00:17:02,366 --> 00:17:06,000 Se parecemos muito elevados ou importantes para as tarefas di�rias. 275 00:17:06,533 --> 00:17:08,166 N�o mais seremos parecidos com eles. 276 00:17:09,700 --> 00:17:10,500 Ent�o. 277 00:17:11,566 --> 00:17:14,566 Voc� faz uma bola com as roupas e amassa com o joelho... 278 00:17:14,601 --> 00:17:15,500 contra a rocha. 279 00:17:19,133 --> 00:17:19,933 Ajoelhe. 280 00:17:21,500 --> 00:17:22,300 Mais forte. 281 00:17:23,200 --> 00:17:24,566 Tem que tirar a �gua. 282 00:17:24,601 --> 00:17:26,466 Assim a sujeira acumulada 283 00:17:26,501 --> 00:17:27,666 entre as fibras, saem. 284 00:17:29,133 --> 00:17:31,266 N�o estou dizendo que n�o pode haver um problema de percep��o. 285 00:17:31,301 --> 00:17:31,800 Apenas estou dizendo. 286 00:17:34,933 --> 00:17:37,000 Por enquanto poder�amos fazer mais se tivessemos mais fundos. 287 00:17:37,035 --> 00:17:38,733 O neg�cio do azeite de Zebodies. 288 00:17:38,768 --> 00:17:41,233 - Que ainda n�o trouxe lucro. - Ainda. 289 00:17:42,966 --> 00:17:43,766 Sim. 290 00:17:44,900 --> 00:17:45,700 Judas. 291 00:17:46,400 --> 00:17:47,433 Voc� est� aprendendo... 292 00:17:48,100 --> 00:17:50,433 Ah, obrigado. - Mas voc� n�o � s�bio. 293 00:17:51,933 --> 00:17:53,700 Oh, ok. 294 00:17:54,200 --> 00:17:55,366 Obrigado por isso. 295 00:17:56,100 --> 00:17:57,500 Gostei da parte que estou aprendendo. 296 00:17:57,900 --> 00:17:59,933 Voc� dedicou sua vida a um professor, sim? 297 00:17:59,968 --> 00:18:02,966 Ele anda sobre as �guas e domine o vento e as ondas. 298 00:18:03,001 --> 00:18:05,000 mas, sim, ele � um professor. 299 00:18:05,035 --> 00:18:07,300 E ainda assim voc� est� ignorando suas li��es. 300 00:18:11,566 --> 00:18:15,900 H� uma li��o em tudo que Ele compartilha e pergunta. 301 00:18:17,766 --> 00:18:18,566 Ok. 302 00:18:20,133 --> 00:18:21,266 Por onde come�o? 303 00:18:22,533 --> 00:18:25,066 Voc� enxagou a sujeira grudada. 304 00:18:25,733 --> 00:18:27,366 Voc� est� renovando a roupa novamente. 305 00:18:28,333 --> 00:18:29,766 Agora minha parte favorita. 306 00:18:38,266 --> 00:18:40,366 Isso � para tirar os peda�os que insistem em ficar. 307 00:18:45,500 --> 00:18:47,466 e claro, ajuda a secar mais r�pido. 308 00:18:47,501 --> 00:18:50,266 Sabe? Sempre me perguntei por que voc� nunca fede... 309 00:18:50,600 --> 00:18:52,366 Mesmo sabendo que voc� sempre malha. 310 00:18:54,133 --> 00:18:55,366 Exercita-se o tempo todo. 311 00:18:55,766 --> 00:18:59,700 Seu suor n�o se compara com sua for�a quando chega nessa parte. 312 00:19:00,533 --> 00:19:03,333 Bem, eu tenho que fazer algo com minha for�a f�sica. 313 00:19:03,368 --> 00:19:05,600 N�o que eu n�o precise mais disso. 314 00:19:05,635 --> 00:19:08,000 Ou pelo menos n�o do jeito que pensei que precisaria. 315 00:19:08,100 --> 00:19:08,900 Percebe? 316 00:19:09,600 --> 00:19:10,600 Voc� tem tamb�m. 317 00:19:11,300 --> 00:19:12,766 Tenho o que? 318 00:19:12,866 --> 00:19:15,466 A maneira antiga de estar no mundo 319 00:19:15,566 --> 00:19:15,700 que voc� deixou para tr�s. 320 00:19:15,735 --> 00:19:17,966 mas voc� realmente n�o pode agitar tudo 321 00:19:18,066 --> 00:19:19,633 Ent�o voc� adaptou. 322 00:19:20,266 --> 00:19:21,666 Terceiro e �ltimo processo. 323 00:19:26,933 --> 00:19:30,500 Mesmo que eu esteja vivendo radicalmente diferente de antes 324 00:19:31,900 --> 00:19:33,266 Eu simplesmente n�o consigo parar 325 00:19:33,301 --> 00:19:35,066 de ver como podemos fazer as coisas mais r�pido 326 00:19:35,101 --> 00:19:35,966 e com mais efici�ncia. 327 00:19:36,466 --> 00:19:38,466 Voc� foi pedido para fazer as coisas com mais efici�ncia? 328 00:19:38,700 --> 00:19:40,266 N�o, s� para guardar o dinheiro da sacola. 329 00:19:40,366 --> 00:19:41,866 Ent�o guarde a sacola. 330 00:19:42,766 --> 00:19:43,766 Mas, Ze. 331 00:19:44,366 --> 00:19:45,766 Todas as pessoas que Ele alimentamos no capitalismo... 332 00:19:45,801 --> 00:19:47,600 Nem todos era pobres. 333 00:19:47,733 --> 00:19:50,166 Alguns s� estavam longe de casa sem nada para comer. 334 00:19:50,600 --> 00:19:54,066 Se tiv�ssemos arrecadado apenas 10%. 335 00:19:54,101 --> 00:19:55,966 Dos 5.000, 10%! 336 00:19:56,600 --> 00:19:57,460 S� essa parte 337 00:20:00,133 --> 00:20:01,366 Daqueles que podiam pagar 338 00:20:02,100 --> 00:20:04,200 N�o estar�amos em uma situa��o t�o desesperadora. 339 00:20:04,235 --> 00:20:05,566 esperando para fazer um trabalho importante. 340 00:20:05,601 --> 00:20:09,266 at� que as receitas do azeite tenha lucro. 341 00:20:10,533 --> 00:20:13,100 Se Ele quisesse receber uma oferta. 342 00:20:13,700 --> 00:20:14,666 Ele teria. 343 00:20:15,266 --> 00:20:16,233 Mas ele n�o fez. 344 00:20:17,933 --> 00:20:18,766 Voc� est� se perguntando por que 345 00:20:18,801 --> 00:20:20,733 Ele n�o fez do jeito que voc� teria feito 346 00:20:20,768 --> 00:20:24,130 antes de voc� conhec�-lo. 347 00:20:24,533 --> 00:20:27,000 Voc� deveria se perguntar para quem esse caridade foi uma li��o. 348 00:20:27,466 --> 00:20:29,933 Eu acredito em suas palavras e suas li��es. 349 00:20:29,968 --> 00:20:32,966 Eles mudaram minha vida, mas n�o � onde termina. 350 00:20:33,133 --> 00:20:34,600 Ele � o Messias, Ze. 351 00:20:38,600 --> 00:20:40,066 Se Ele � o Filho de Davi. 352 00:20:40,300 --> 00:20:42,366 e se a profecia de Isa�as deve ser cumprida 353 00:20:42,401 --> 00:20:43,700 No monte da casa do Senhor 354 00:20:43,735 --> 00:20:45,533 deve ser estabelecido no topo das montanhas 355 00:20:45,568 --> 00:20:47,566 e ser exaltado acima das colinas 356 00:20:47,601 --> 00:20:49,200 e todas as na��es fluem em dire��o a Ele. 357 00:20:50,266 --> 00:20:51,500 � hora de se mover mais r�pido. 358 00:20:51,535 --> 00:20:55,066 Ele n�o ser� Rei porque n�o acumula recursos ou poder 359 00:20:55,933 --> 00:20:58,466 - N�o ser� ouvido. - Ele � ouvido. 360 00:20:59,500 --> 00:21:01,166 Profetizou, mas nunca viu. 361 00:21:04,300 --> 00:21:05,633 Judas, ainda sujo. 362 00:21:08,066 --> 00:21:11,130 Qual � Ze, � minha primeira vez. 363 00:21:11,400 --> 00:21:14,633 Al�m do que eu n�o sou t�o forte quanto voc�. 364 00:21:14,766 --> 00:21:17,200 Ent�o coloque sua intelig�ncia para funcionar. 365 00:21:18,266 --> 00:21:19,666 Jesus nos pede para fazer isso. 366 00:21:19,701 --> 00:21:21,766 - H� uma raz�o. - Voc� tem certeza disso? 367 00:21:22,333 --> 00:21:23,266 Porque tenho certeza 368 00:21:23,301 --> 00:21:25,066 que roupas limpas s�o sua pr�pria virtude. 369 00:21:25,101 --> 00:21:26,433 Ficaria mais claro. 370 00:21:27,100 --> 00:21:28,666 Quando eu era novo nisso. 371 00:21:28,766 --> 00:21:31,433 Eu tive algumas li��es dif�ceis para aprender, acredite em mim. 372 00:21:35,266 --> 00:21:36,266 Gordura animal? 373 00:21:36,966 --> 00:21:38,866 Como, n�o teria peda�os grandes? 374 00:21:38,966 --> 00:21:40,500 N�o, ele esquenta e derrete. 375 00:21:41,100 --> 00:21:42,130 e passe pela peneira 376 00:21:42,433 --> 00:21:44,200 para separar as gorduras s�lidas das gorduras l�quidas. 377 00:21:45,266 --> 00:21:46,666 algo como quando o trigo � peneirado 378 00:21:46,701 --> 00:21:48,633 para se livrar das impurezas 379 00:21:48,733 --> 00:21:50,700 Separa os gr�os bons dos ruins. 380 00:22:01,400 --> 00:22:03,266 Na hora certa como combinado. 381 00:22:03,900 --> 00:22:05,200 Bom sinal. 382 00:22:14,466 --> 00:22:16,400 Claro, n�o deveria esperar menos dos seus seguidores. 383 00:22:18,466 --> 00:22:20,466 N�o temos tempo para apresenta��es. 384 00:22:27,466 --> 00:22:29,130 A mulher vai esperar l� fora. 385 00:22:32,533 --> 00:22:36,566 - Mas ajudei a fazer o �leo. - Tamar, s� at� a transa��o. 386 00:22:38,333 --> 00:22:41,700 Eu ficarei para tr�s e ficarei com voc�. 387 00:22:58,166 --> 00:22:59,333 Em primeiro lugar, voc� pode confirmar que 388 00:22:59,368 --> 00:23:01,666 o �leo ungido foi misturado pelo perfumista 389 00:23:01,701 --> 00:23:04,266 de acordo com a f�rmula estabelecida pelo livro de Mois�s? 390 00:23:04,400 --> 00:23:07,633 - Ponto a ponto, Rabino. - Recite, por favor. 391 00:23:09,300 --> 00:23:10,300 Manteiga l�quida 392 00:23:10,335 --> 00:23:13,133 500 algemas e canela com cheiro doce 393 00:23:13,168 --> 00:23:15,500 Metade. � 2 pora 50. 394 00:23:15,535 --> 00:23:19,400 e 2 para 50 de vela arom�tica e 500 de c�ssia 395 00:23:19,435 --> 00:23:21,466 de acordo com o chacra do santu�rio. 396 00:23:22,366 --> 00:23:23,700 e um toque de azeite. 397 00:23:28,800 --> 00:23:30,100 Palavra por palavra. 398 00:23:30,300 --> 00:23:31,300 Extremamente bem feito. 399 00:23:32,300 --> 00:23:35,166 � claro e brilhante, e gruda nos dedos. 400 00:23:36,066 --> 00:23:37,860 Com todo o respeito, Rabino 401 00:23:38,060 --> 00:23:39,060 Acreditamos que custou mais caro pela correta receita. 402 00:23:40,866 --> 00:23:43,400 A viscosidade se deve � quantidade correta de �leo 403 00:23:43,600 --> 00:23:44,600 possui as qualidade necess�rias para... 404 00:23:45,400 --> 00:23:49,066 Por que estamos considerando um novo fornecedor de �leo? 405 00:23:49,166 --> 00:23:51,360 Nosso fornecedor atual viaja de uma longa dist�ncia da Jud�ia. 406 00:23:52,160 --> 00:23:53,660 De uma cidade pr�ximo da Cidade Santa. 407 00:23:55,566 --> 00:23:57,266 N�o h� ningu�m melhor. 408 00:23:57,366 --> 00:23:59,166 Roma demarcou a Jud�ia. 409 00:23:59,266 --> 00:24:01,100 como uma prov�ncia separada da Galil�ia. 410 00:24:01,300 --> 00:24:03,260 Impostos de importa��o � bom pra Jud�ia. 411 00:24:03,366 --> 00:24:05,630 Adicionalmente, pagamos frete e m�o de obra. 412 00:24:07,166 --> 00:24:09,266 70 � local. 413 00:24:09,866 --> 00:24:11,600 Voc� nunca nos cobrar� uma taxa de envio. 414 00:24:11,733 --> 00:24:13,460 Nunca Rabino. Vou colocar por escrito. 415 00:24:15,066 --> 00:24:18,100 N�o sei muito sobre economia, Rabino 416 00:24:18,135 --> 00:24:19,966 mas apoiando um pequenos neg�cio podem ajudar... 417 00:24:20,766 --> 00:24:21,800 Deixe de fachada, Yusef. 418 00:24:23,400 --> 00:24:26,200 Voc� honestamente acha que n�o sei quem � seu pai. 419 00:24:28,800 --> 00:24:31,333 Yusef, fez seu ponto. 420 00:24:31,368 --> 00:24:33,700 Esta � uma administra��o respons�vel. 421 00:24:33,766 --> 00:24:36,966 Eu sou o principal administrador da sinagoga. 422 00:24:37,600 --> 00:24:39,833 O assunto est� resolvido, 70. 423 00:24:39,933 --> 00:24:42,500 Parabens pelo �timo trabalho. 424 00:24:42,700 --> 00:24:45,500 Que fique registrado no ato que 425 00:24:45,535 --> 00:24:46,800 foi abandonado ofornecedor principal. 426 00:24:46,835 --> 00:24:48,366 Assim gera��es futuras saber�o 427 00:24:49,900 --> 00:24:52,860 que pelo menos uma pessoa abdicou tradi��o 428 00:24:53,766 --> 00:24:56,666 e precedente sobre finan�as e praticidade. 429 00:24:56,766 --> 00:24:59,466 Por favor, escreva a anota��o do Rabino no registro. 430 00:24:59,533 --> 00:25:00,766 Anotado. 431 00:25:01,600 --> 00:25:05,466 70! Por favor me acompanhe ao meu escrit�rio. 432 00:25:05,501 --> 00:25:07,530 Onde podemos discutir a taxa de imposto. 433 00:25:36,933 --> 00:25:38,033 Rainha Herodias. 434 00:25:38,666 --> 00:25:40,000 Acho que estamos prontos. 435 00:25:40,566 --> 00:25:41,833 Tenho certeza que voc� est�. 436 00:25:42,200 --> 00:25:44,666 Devemos ter certeza de que Salom� est�. 437 00:25:44,766 --> 00:25:47,700 - V�, treine mais uma vez - Se voc� me permitir... 438 00:25:48,300 --> 00:25:49,966 Estamos colocando muita press�o sobre ela. 439 00:25:50,001 --> 00:25:52,730 devemos descansar antes que seja.. - Deve ser perfeito. 440 00:25:52,866 --> 00:25:56,000 Devemos domin�-lo, farei isso com bebida. 441 00:25:56,035 --> 00:25:57,800 Voc� far� isso com seu desempenho. 442 00:25:57,835 --> 00:26:00,000 Minha rainha, eu seu que no batizado. 443 00:26:00,035 --> 00:26:01,900 Eu insultei voc�, mas... 444 00:26:04,166 --> 00:26:05,233 Insultada? 445 00:26:06,400 --> 00:26:08,666 Voc� acha que meu casamento com o rei � mau? 446 00:26:08,966 --> 00:26:10,000 Claro que n�o! 447 00:26:10,035 --> 00:26:12,200 Voc� acha que eu deveria voltar 448 00:26:12,235 --> 00:26:15,133 para aquele lugar inadequado? 449 00:26:15,600 --> 00:26:17,066 e desistir do meu casamento... 450 00:26:17,101 --> 00:26:18,366 que governa toda a regi�o. 451 00:26:18,966 --> 00:26:19,966 - N�o, minha rainha. - Por que n�o? 452 00:26:21,366 --> 00:26:22,666 Se a batismo � apenas um coment�rio 453 00:26:22,701 --> 00:26:24,166 na frente de toda a corte real 454 00:26:24,201 --> 00:26:28,166 Como um insulto, como voc� diz, por que n�o confirma? 455 00:26:29,633 --> 00:26:33,360 Talvez eu devesse ignorar esse pequeno insulto 456 00:26:33,395 --> 00:26:34,566 e permitir que toda a regi�o 457 00:26:34,601 --> 00:26:36,900 rever publicamente todas as minhas decis�es. 458 00:26:37,100 --> 00:26:38,600 Pe�o desculpas minha rainha. 459 00:26:38,666 --> 00:26:40,600 Vou trabalhar com Salom�, imediatamente. 460 00:26:42,833 --> 00:26:43,633 Venha! 461 00:27:04,033 --> 00:27:05,466 N�o h� visitantes hoje. 462 00:27:06,033 --> 00:27:06,833 Por que? 463 00:27:08,066 --> 00:27:11,500 Um preso de alto perfil est� sendo transferido para uma cela. 464 00:27:11,535 --> 00:27:13,300 mais para baixo, ent�o 465 00:27:13,335 --> 00:27:15,633 para que fiquemos prontos para agir a qualquer momento 466 00:27:16,133 --> 00:27:18,800 Tomar atitude? - Voc� tem problemas auditivos? 467 00:27:21,266 --> 00:27:24,360 Desculpe, isso n�o vai funcionar hoje, infelizmente. 468 00:27:27,633 --> 00:27:29,866 Agir a qualquer momento... 469 00:27:29,901 --> 00:27:32,300 O que voc� quer dizer? 470 00:27:32,335 --> 00:27:34,433 O que est� acontecendo? - N�o tenho certeza. 471 00:27:34,468 --> 00:27:35,433 Esse tipo de coisa significa que 472 00:27:35,468 --> 00:27:37,066 o preso est� prestes a ser libertado 473 00:27:38,233 --> 00:27:39,566 ou executado 474 00:27:41,833 --> 00:27:42,900 Por ordem de quem? 475 00:27:47,466 --> 00:27:49,133 Por ordem de quem? 476 00:27:51,600 --> 00:27:53,360 Herodios. 477 00:27:54,066 --> 00:27:54,866 John! 478 00:27:57,833 --> 00:27:59,166 John, algo est� acontecendo. 479 00:27:59,201 --> 00:28:00,300 H� uma trama 480 00:28:00,335 --> 00:28:01,400 para matar voc�. 481 00:28:01,800 --> 00:28:03,200 O mar cego... 482 00:28:04,266 --> 00:28:05,400 A caminhada manca... 483 00:28:06,600 --> 00:28:08,000 Leprosos s�o purificados. 484 00:28:09,100 --> 00:28:12,030 Os pobres t�m boas not�cias, pregue por eles. 485 00:28:12,065 --> 00:28:14,000 Deus disse para o Pai 486 00:28:14,035 --> 00:28:15,600 que transformou em crian�a. 487 00:28:15,833 --> 00:28:18,700 e desobedi�ncia � sabedoria dos justos 488 00:28:21,000 --> 00:28:23,133 O caminho do Senhor est� preparado. 489 00:28:39,233 --> 00:28:41,666 Finalmente separados o suficiente para ter um momento juntos. 490 00:28:43,100 --> 00:28:44,600 E espionado por Chula. 491 00:28:49,200 --> 00:28:52,466 Antes de irmos para Dec�polis 492 00:28:53,166 --> 00:28:55,466 E tudo que aconteceu l� 493 00:28:55,501 --> 00:28:57,066 que para ser honesto 494 00:28:58,900 --> 00:29:00,866 Pelo que ouvi provavelmente ainda est� passando por um momento dif�cil. 495 00:29:03,566 --> 00:29:05,360 Estou melhorando. 496 00:29:05,466 --> 00:29:07,505 Em aceitar coisas que n�o consigo explicar. 497 00:29:07,518 --> 00:29:08,200 Voc� est�. 498 00:29:10,100 --> 00:29:12,200 Voc� n�o � o mesmo homem do casamento em Gana. 499 00:29:19,033 --> 00:29:19,900 Ent�o. 500 00:29:21,400 --> 00:29:23,700 H� algu�m que ainda � o mesmo homem que sempre foi? 501 00:29:28,400 --> 00:29:30,033 Meu pai. 502 00:29:30,068 --> 00:29:32,966 Me diga como foi a conversa com ele depois que sa�? 503 00:29:39,200 --> 00:29:40,266 Bom assim, �? 504 00:29:46,600 --> 00:29:49,200 Ele te ama muito, n�o h� como negar isso. 505 00:29:50,566 --> 00:29:52,030 N�o estou negando. 506 00:29:52,900 --> 00:29:56,600 Ele j� sabia que eu ia perguntar antes mesmo de eu saber. 507 00:30:00,366 --> 00:30:03,600 Nada Ihe escapa - Kafini � um homem duro. 508 00:30:04,000 --> 00:30:05,600 Eu esperava que ele entendesse. 509 00:30:06,100 --> 00:30:07,166 Eu pensei que seria capaz de fazer isso. 510 00:30:07,201 --> 00:30:09,900 - Me deixar crescer - Ele acha Jesus question�vel. 511 00:30:10,800 --> 00:30:13,000 Andy n�o concorda com nossa decis�o de deixar a profiss�o 512 00:30:13,035 --> 00:30:14,000 e seguir Jesus. 513 00:30:19,833 --> 00:30:21,533 Eu realmente te amo, Ramah. 514 00:30:22,166 --> 00:30:24,166 Tem que haver alguma maneira de fazer isso funcionar. 515 00:30:25,866 --> 00:30:27,366 Eu estava esperando que voc� dissesse isso. 516 00:30:27,566 --> 00:30:29,033 Estava? 517 00:30:29,068 --> 00:30:30,466 - Claro, eu tenho uma ideia. - Voc� tem? 518 00:30:31,000 --> 00:30:33,200 Eu pesquisei cuidadosamente 519 00:30:33,235 --> 00:30:34,566 cada detalhe 520 00:30:34,601 --> 00:30:36,700 Cada pequeno detalhe. - Voc� fez? 521 00:30:37,400 --> 00:30:38,400 De acordo com Havaaka 522 00:30:38,435 --> 00:30:40,066 Em caso de aus�ncia do pai 523 00:30:40,101 --> 00:30:42,966 ou circunst�ncias excepcionalmente incomuns 524 00:30:43,001 --> 00:30:45,666 que acredito que seguir Jesus constitui 525 00:30:45,701 --> 00:30:47,866 Existe uma dispensa especial 526 00:30:47,901 --> 00:30:49,366 para validar um casamento 527 00:30:49,401 --> 00:30:51,566 Um homem com pelo menos 13 anos de idade 528 00:30:52,466 --> 00:30:54,466 fertilizar a f�rmula 529 00:30:54,501 --> 00:30:55,966 Harvey Mikudesh Lee 530 00:30:56,000 --> 00:30:56,966 Kedash Moshe de Israel. 531 00:30:58,466 --> 00:31:00,000 Voc� est� consagrado 532 00:31:00,035 --> 00:31:01,966 segundo a lei de Mois�s e de Israel 533 00:31:02,001 --> 00:31:04,700 que cita que o noivo 534 00:31:04,866 --> 00:31:08,066 d� para a noiva um objeto de valor 535 00:31:08,101 --> 00:31:09,633 Se ela aceitar, valida 536 00:31:09,668 --> 00:31:11,966 o Kikushin como um ato jur�dico 537 00:31:12,001 --> 00:31:15,466 e � designado como consagrado 538 00:31:18,666 --> 00:31:19,933 Ent�o, espere... 539 00:31:22,400 --> 00:31:23,433 Isso � tudo que voc� precisa... 540 00:31:23,468 --> 00:31:25,866 a f�rmula deve ser pronunciada na presen�a de dois 541 00:31:25,901 --> 00:31:28,566 Testemunhas masculinas, uma das quais representa o noivo 542 00:31:28,633 --> 00:31:30,200 e aquele que representa a noiva. 543 00:31:30,900 --> 00:31:32,500 Vou pedir ao Juan para ser minha testemunha. 544 00:31:32,535 --> 00:31:33,466 e n�s dois sabemos 545 00:31:33,501 --> 00:31:36,800 que h� somente um homem que pode me representar 546 00:31:37,800 --> 00:31:38,600 Jesus! 547 00:31:39,800 --> 00:31:41,100 S� Ele pode me dar a m�o. 548 00:31:42,966 --> 00:31:45,100 Vamos perguntar a Ele e est� feito. 549 00:31:45,633 --> 00:31:47,866 Levar� algum tempo para fazer os contratos 550 00:31:47,966 --> 00:31:50,666 Presumo que devam ser assinados por um rabino oficial 551 00:31:50,701 --> 00:31:52,633 que pode confirmar que as circunst�ncias s�o 552 00:31:52,668 --> 00:31:54,400 Na verdade, extenuante e �nico. 553 00:31:54,435 --> 00:31:55,200 Sim! 554 00:31:55,900 --> 00:31:57,700 Se apenas soub�ssemos onde encontrar esse Rabino. 555 00:32:06,266 --> 00:32:08,266 Isso realmente acontecer dentro da nossa f�? 556 00:32:08,366 --> 00:32:10,233 � uma sensa��o boa, mas � mesmo? 557 00:32:10,268 --> 00:32:12,700 Acho que n�o seria a primeira fez em nossa hist�ria ortodoxa 558 00:32:14,500 --> 00:32:16,400 O Rei Gentil n�o esperou para salvar Israel. 559 00:32:17,366 --> 00:32:19,833 David n�o esperou que seu pai escolhesse sua noiva. 560 00:32:19,868 --> 00:32:21,400 At� Jesus nos contou sobre seus pais 561 00:32:21,435 --> 00:32:24,030 - Um arranjo n�o convencional. - Hamas? 562 00:32:24,500 --> 00:32:25,300 Sim! 563 00:32:25,500 --> 00:32:26,500 Voc� n�o se compare com eles. 564 00:32:28,333 --> 00:32:30,466 Mas, voc� tem Jesus para perguntar. Ele pode decidir. 565 00:32:32,966 --> 00:32:34,166 Sim, claro. 566 00:32:39,866 --> 00:32:40,666 Bem... 567 00:32:41,900 --> 00:32:44,666 Um arranjo n�o convencional n�o ser� nosso 568 00:32:48,233 --> 00:32:49,600 Ruth, era um gentail. 569 00:32:50,033 --> 00:32:52,800 e entrou sorrateiramente no lugar onde Bohas dormia. 570 00:32:54,300 --> 00:32:56,030 N�o vamos por esse caminho. 571 00:32:57,030 --> 00:32:58,430 Eu estou te perguntando. 572 00:32:59,330 --> 00:33:00,430 Eu esqueci dessa parte. 573 00:33:02,033 --> 00:33:02,833 Bem. 574 00:33:04,233 --> 00:33:05,500 Vamos ver como isso vai. 575 00:33:11,633 --> 00:33:15,966 Voc� caminhar� para sempre comigo e lutar comigo? 576 00:33:16,466 --> 00:33:18,433 e recitar regras infinitas. 577 00:33:18,468 --> 00:33:20,900 e circunst�ncias atenuantes comigo? 578 00:33:28,566 --> 00:33:31,030 Sim! 579 00:33:38,966 --> 00:33:41,133 A �nica vez que eu gostaria que ela n�o pudesse ver. 580 00:33:42,366 --> 00:33:44,166 Vamos nos casar, est� tudo bem. 581 00:33:45,166 --> 00:33:47,200 Eu tinha um trabalho. 582 00:34:06,500 --> 00:34:07,366 Em primeiro lugar... 583 00:34:08,200 --> 00:34:09,000 Em primeiro lugar... 584 00:34:09,666 --> 00:34:11,030 At� o topo... 585 00:34:12,200 --> 00:34:13,000 E... 586 00:34:14,200 --> 00:34:16,666 A garrafa inteira... 587 00:34:53,500 --> 00:34:55,100 Se eu posso ver... 588 00:35:15,800 --> 00:35:18,233 Procurando... 589 00:35:18,933 --> 00:35:23,066 Continue procurando... 590 00:35:33,466 --> 00:35:35,933 Pai Nosso... 591 00:36:13,866 --> 00:36:14,666 Voc� ver�... 592 00:36:22,300 --> 00:36:24,166 Convidados honrosos... 593 00:36:24,866 --> 00:36:26,766 Nobres... 594 00:36:26,800 --> 00:36:30,766 generais militares, comandantes e l�deres da Galil�ia. 595 00:36:30,800 --> 00:36:33,600 Eu te apresento para o prazer do rei 596 00:36:34,000 --> 00:36:34,766 e na vener�vel tradi��o 597 00:36:35,866 --> 00:36:37,933 Uma oferta especial de Solom�. 598 00:36:38,666 --> 00:36:42,700 filha da nossa maior Rrainha Herodios. 599 00:37:00,200 --> 00:37:01,765 Ah, emocionante. 600 00:37:01,800 --> 00:37:05,000 o que Herodios busca? - Tenho a sensa��o 601 00:37:05,035 --> 00:37:07,800 mas vamos esperar e ver... 602 00:37:08,033 --> 00:37:10,933 Voc� sabe que se Herodes ficar satisfeito 603 00:37:11,100 --> 00:37:13,533 Ele n�o pode dizer n�o a nada. 604 00:40:03,866 --> 00:40:06,866 Me pe�a qualquer coisa que quiser. 605 00:40:08,400 --> 00:40:10,000 E eu vou Ihe dar. 606 00:40:11,966 --> 00:40:15,360 - Qualquer coisa? - At� metade do meu reino. 607 00:40:38,500 --> 00:40:41,500 Bem-aventurados voc�s, que Adonai o nosso Deus. 608 00:40:42,000 --> 00:40:43,400 Governante do universo. 609 00:40:44,066 --> 00:40:46,533 que nos santificou atrav�s do seu voto. 610 00:40:47,066 --> 00:40:50,566 Ele nos ordenou que trouxessemos nossos filhos ao conv�nio. 611 00:40:50,601 --> 00:40:52,200 de Abra�o, nosso pai! 612 00:41:07,866 --> 00:41:10,100 Deus de todos os nossos antepassados. 613 00:41:10,466 --> 00:41:15,030 segure esta crian�a que seja conhecida entre o povo 614 00:41:15,233 --> 00:41:17,966 e nestas partes, como Zacarias. 615 00:41:18,033 --> 00:41:20,300 Filho de Zacarias e Elizabete. 616 00:41:20,335 --> 00:41:24,466 N�o Rabino, por ordem de Deus, o nome dele ser� John. 617 00:42:32,100 --> 00:42:33,466 Esse � um bom prato. 618 00:42:34,533 --> 00:42:35,400 Prata? 619 00:42:39,000 --> 00:42:41,300 Destinado apenas para um banquete de casamento real. 620 00:42:41,966 --> 00:42:44,300 Solicitado pelo pr�prio Rei Herodes. 621 00:42:49,500 --> 00:42:50,633 Por que ri? 622 00:42:54,333 --> 00:42:56,700 Nunca fui a um banquete de casamento. 623 00:43:01,300 --> 00:43:03,130 Mas estou indo para um. 624 00:43:04,000 --> 00:43:05,166 O que isso significa? 625 00:43:08,733 --> 00:43:09,766 N�o importa... 626 00:43:11,200 --> 00:43:12,400 Voc� n�o entenderia. 627 00:43:14,600 --> 00:43:16,460 Essas s�o suas �ltimas palavras? 628 00:43:24,700 --> 00:43:28,166 Voc�... n�o... entenderia. 629 00:43:42,600 --> 00:43:44,066 S� mais alguns quil�metros. 630 00:43:48,966 --> 00:43:50,200 Elizabete, 631 00:43:50,600 --> 00:43:53,233 nenhum de voc�s leram que n�o chamaria John? - Eu sei. 632 00:43:54,033 --> 00:43:55,133 Do que se trata? 633 00:43:55,966 --> 00:43:57,666 Se n�o falar isso vai acontecer com voc�. 634 00:44:17,966 --> 00:44:18,766 Abner. 635 00:44:20,366 --> 00:44:21,300 Shalon. 636 00:44:33,500 --> 00:44:35,000 Seu nome � John 637 00:44:35,866 --> 00:44:36,966 Do meu cora��o... 638 00:44:46,166 --> 00:44:48,500 Aben�oado... seja voc�. 639 00:44:50,766 --> 00:44:51,933 Bendito seja. 640 00:44:52,266 --> 00:44:57,666 Voc� �, Senhor, nosso Deus, rei do universo! 641 00:45:25,633 --> 00:45:28,900 John, filho de Zacarias e Elizabete da Jud�ia. 642 00:45:28,935 --> 00:45:32,266 aqui neste dia, por ordem do Rei 643 00:45:32,400 --> 00:45:34,166 sentenciado � morte 644 00:46:15,566 --> 00:46:16,566 Obrigado. 645 00:46:35,466 --> 00:46:36,633 Oh, John. 646 00:46:52,500 --> 00:46:55,660 - Podemos pegar a noite mais tarde. - O que? 647 00:46:57,866 --> 00:46:59,100 Qual � o relat�rio da manh�? 648 00:46:59,933 --> 00:47:01,749 Quem tem a not��cia ainda n�o voltou. 649 00:47:01,784 --> 00:47:03,566 O que pode ser uma boa indica��o 650 00:47:04,800 --> 00:47:07,066 ou foram rejeitados ontem 651 00:47:07,100 --> 00:47:10,000 e eles est�o bebendo suas tristezas no Hammer. 652 00:47:10,200 --> 00:47:11,200 N�o duvido mas... 653 00:47:11,400 --> 00:47:12,400 Espero que n�o. 654 00:47:13,700 --> 00:47:14,500 Ai est�o! 655 00:47:16,900 --> 00:47:18,466 O que � isso que eu vejo? 656 00:47:21,266 --> 00:47:22,366 Temos a conta. 657 00:47:23,200 --> 00:47:25,166 Eles compraram todos os jarros. 658 00:47:25,466 --> 00:47:26,866 O velho conseguiu passar. 659 00:47:26,901 --> 00:47:28,200 Foi uma multid�o dif�cil. 660 00:47:28,235 --> 00:47:29,966 Mas Adonai ajudou a superar isso. 661 00:47:30,001 --> 00:47:30,300 Sim, mas... 662 00:47:30,335 --> 00:47:34,033 n�o era o �nico tentando fechar um neg�cio ontem. 663 00:47:35,900 --> 00:47:36,966 Voc� pode perguntar a ela. 664 00:47:37,800 --> 00:47:39,266 Ah sim! 665 00:47:39,301 --> 00:47:41,766 Estou curioso sobre os passarinhos. 666 00:47:42,500 --> 00:47:44,500 � pombinhos. 667 00:47:44,535 --> 00:47:46,700 Sempre foi passarinhos - Do que est�o falando? 668 00:47:46,735 --> 00:47:49,166 Bem, eu gostaria, como foi? 669 00:47:53,866 --> 00:47:55,260 Sim? 670 00:47:59,733 --> 00:48:00,533 Sim. 671 00:48:03,566 --> 00:48:03,933 Bem 672 00:48:03,968 --> 00:48:06,233 Existem algumas etapas que devemos cuidar 673 00:48:06,400 --> 00:48:07,700 Um dos quais envolve voc�. 674 00:48:07,866 --> 00:48:10,100 Ei, s� n�o me pe�a para vender o Hooper, hein. 675 00:48:10,135 --> 00:48:11,766 N�o, eu tamb�m n�o faria isso. 676 00:48:19,166 --> 00:48:20,966 Aben�oe as pessoas diante de Deus, 677 00:48:22,566 --> 00:48:25,900 porque ele visitou e redimiu o seu povo 678 00:48:26,466 --> 00:48:30,500 e ele se levantou por n�s, na salva��o 679 00:48:30,533 --> 00:48:32,566 na casa de seu servo, Davi. 680 00:49:03,500 --> 00:49:04,300 Andrew. 681 00:49:06,000 --> 00:49:08,466 Como falou pela boca dos seus santos profetas 682 00:49:08,501 --> 00:49:10,700 que n�s iremos ficar a salvo 683 00:49:10,735 --> 00:49:14,966 de nossos inimigos e das m�os de todos aqueles que nos odeiam. 684 00:49:15,566 --> 00:49:16,800 Andrew, voc� est� em casa? 685 00:49:38,100 --> 00:49:39,033 N�o, n�o, n�o... 686 00:49:40,533 --> 00:49:41,533 Me desculpe. 687 00:49:42,266 --> 00:49:43,000 O que estáacontecendo? 688 00:49:43,035 --> 00:49:43,800 N�o. 689 00:49:45,366 --> 00:49:47,266 - Voc� � o Phillip? - N�o. 690 00:49:47,301 --> 00:49:49,266 Eu, eu sou Judas. 691 00:49:49,301 --> 00:49:51,366 Phillip saiu. 692 00:49:51,500 --> 00:49:53,833 - Eu falo com ele. - John... 693 00:49:54,533 --> 00:49:57,500 para mostrar a promessa de miseric�rdia aos nossos pais 694 00:49:58,000 --> 00:50:00,500 e para lembrar de sua santa alian�a 695 00:50:00,766 --> 00:50:04,500 aqueles que juraram ao nosso pai Abra�o. 696 00:50:04,535 --> 00:50:06,260 Por favor, Andrew. 697 00:50:07,260 --> 00:50:08,560 Eu n�o sei. 698 00:50:34,166 --> 00:50:35,433 Sab�amos que esse dia chegaria. 699 00:50:37,100 --> 00:50:38,500 Dever�amos estar preparados. 700 00:50:43,500 --> 00:50:44,433 Est�vamos. 701 00:50:47,766 --> 00:50:49,766 John veio preparar o caminho 702 00:50:52,000 --> 00:50:52,800 E ele fez. 703 00:50:57,400 --> 00:50:59,000 N�o � o Messias, mas... 704 00:51:00,266 --> 00:51:04,260 John veio testemunhar que logo chegaria logo. 705 00:51:09,466 --> 00:51:10,266 Agora, n�s sabemos. 706 00:51:11,500 --> 00:51:14,800 Temos que encontrar Jesus e dizer a ele. 707 00:51:17,066 --> 00:51:18,100 Vou com voc�. 708 00:51:19,300 --> 00:51:22,266 - Voc� n�o precisa. - Nos conceder que... 709 00:51:22,566 --> 00:51:25,266 sendo libertado das m�os de nossos inimigos 710 00:51:25,366 --> 00:51:27,800 Eu poderia te servir sem medo 711 00:51:28,200 --> 00:51:33,166 em santidade e justi�a diante dele, todos os nossos dias. 712 00:51:37,266 --> 00:51:39,000 E voc�, filho... 713 00:51:40,300 --> 00:51:41,600 Voc� ser� chamado de profeta 714 00:51:43,166 --> 00:51:46,930 porque voc� ir� diante do Senhor para preparar seus caminhos 715 00:51:47,200 --> 00:51:50,366 para dar conhecimento da salva��o ao seu povo 716 00:51:50,401 --> 00:51:52,930 e no perd�o dos seus pecados 717 00:51:53,866 --> 00:51:57,100 Pela terna miseric�rdia de nosso Deus. 718 00:52:21,533 --> 00:52:24,433 Pelo qual o nascer do sol nos visitar� de cima 719 00:52:25,333 --> 00:52:27,900 para dar luz aqueles que est�o sentados nas trevas 720 00:52:27,935 --> 00:52:29,566 e na sombra da morte 721 00:52:30,533 --> 00:52:34,000 para guiar nossos p�s no caminho 722 00:52:36,366 --> 00:52:37,666 da paz. 723 00:52:38,766 --> 00:52:41,966 Credits by: @Alexscampos 52551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.