All language subtitles for The.Art.Of.The.Steal.2013 HDRip XViD juggs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,207 --> 00:00:10,275 [accordion plays up-tempo tune] 2 00:00:22,789 --> 00:00:25,057 [low-tempo beat] 3 00:00:45,678 --> 00:00:50,816 [man] Seasoned crooks swear you only remember two days about your stretch in jail: 4 00:00:50,818 --> 00:00:52,484 The day you get in... 5 00:00:52,486 --> 00:00:54,787 [prisoners shouting] 6 00:00:54,789 --> 00:00:56,755 - Oh, boy. - ...and the day you get out. 7 00:00:56,757 --> 00:00:58,690 [shouting continues] 8 00:01:00,427 --> 00:01:02,394 But I'll tell you, those guys, 9 00:01:02,396 --> 00:01:04,229 they never been to a Polish prison. 10 00:01:04,231 --> 00:01:06,632 'Cause, buddy, you don't forget a second of your stay 11 00:01:06,634 --> 00:01:09,268 in the Warsaw penal system. 12 00:01:14,374 --> 00:01:14,373 Oh, boy. 13 00:01:14,375 --> 00:01:19,711 And you never stop thinking about what you done that got you there, 14 00:01:19,713 --> 00:01:22,247 and what you're going to do when you get out. 15 00:01:22,249 --> 00:01:25,818 And who you're going to do it to. 16 00:01:29,789 --> 00:01:32,424 I reckon it takes a betrayal before you realize 17 00:01:32,426 --> 00:01:37,729 the real currency in the world ain't money... it's trust. 18 00:01:39,833 --> 00:01:43,569 Hey. So, guess I'm topsies, huh? 19 00:01:44,571 --> 00:01:45,704 [man grunts, mumbles] 20 00:01:45,706 --> 00:01:50,209 'Cause if you got no trust... 21 00:01:50,211 --> 00:01:52,711 Oh, boy. 22 00:01:52,713 --> 00:01:55,581 ...then what do you got? 23 00:01:55,583 --> 00:01:57,649 [dramatic music] 24 00:01:59,352 --> 00:02:02,254 [male choir, singing in Polish] 25 00:02:07,460 --> 00:02:11,463 Now, there's no such thing as one last big job, 26 00:02:11,465 --> 00:02:13,699 but Poland was pretty close. 27 00:02:14,901 --> 00:02:16,468 We were doing a smooth switch 28 00:02:16,470 --> 00:02:18,871 using a standard base to our scam. 29 00:02:18,873 --> 00:02:21,140 The first thing you need is a mark. 30 00:02:21,142 --> 00:02:24,143 Stash Bartkowiak was just like all the others: 31 00:02:24,145 --> 00:02:28,247 rich, corrupt and most definitely dangerous. 32 00:02:28,249 --> 00:02:31,517 So Stash picks up a stolen Gauguin ripped from an Oslo gallery 33 00:02:31,519 --> 00:02:33,418 by a couple of smash and grabbers. 34 00:02:33,420 --> 00:02:35,387 So, of course, he wants to get the painting authenticated. 35 00:02:35,389 --> 00:02:37,356 But what he didn't know, 36 00:02:37,358 --> 00:02:40,826 was the man he turned to was Nicky Calhoun. 37 00:02:40,828 --> 00:02:43,629 And Nicky Calhoun is my half-brother. 38 00:02:43,631 --> 00:02:47,432 A crew needs an idea man and ours was Nicky. 39 00:02:47,434 --> 00:02:50,469 Paddy McCarthy, he was our Rolodex, 40 00:02:50,471 --> 00:02:52,671 the guy who knows any guy you need to know. 41 00:02:52,673 --> 00:02:55,641 And Guy De Cornet was our forger. 42 00:02:55,643 --> 00:02:57,743 Best scratcher I've ever known. 43 00:02:57,745 --> 00:03:00,812 Now there was a time, if you ask anyone in our game, 44 00:03:00,814 --> 00:03:03,715 who the best damn wheelman around was, 45 00:03:03,717 --> 00:03:07,252 and I'm guaranteeing you, you're going to hear the name Crunch Calhoun. 46 00:03:07,254 --> 00:03:10,355 And that's got nothing to do with how fast I drive 47 00:03:10,357 --> 00:03:12,558 and everything to do with trust. 48 00:03:12,560 --> 00:03:15,427 'Cause without that you've got anarchy. 49 00:03:15,429 --> 00:03:16,962 I like that jacket. 50 00:03:16,964 --> 00:03:18,830 Well, clothes tell you a lot about the man. 51 00:03:18,832 --> 00:03:20,465 That's why it's a saying. 52 00:03:20,467 --> 00:03:22,301 I don't know, Nicky. Take Guy there. 53 00:03:22,303 --> 00:03:25,537 The only thing his fancy white leotard tells me is that 54 00:03:25,539 --> 00:03:27,439 - he ain't circumcised. - [laughing] 55 00:03:27,441 --> 00:03:29,908 - You misunderstand fashion. - Fatsoes. Look at you. 56 00:03:29,910 --> 00:03:31,810 - Fatsoes? [laughing] - [Guy] Women go crazy for this... 57 00:03:31,812 --> 00:03:33,745 Boys! There it is! 58 00:03:36,382 --> 00:03:38,617 [Guy] I'll see you at the lab, Crunch. 59 00:03:38,619 --> 00:03:41,587 [car engine starts] 60 00:03:48,561 --> 00:03:51,363 Don't touch the art, lad. All alarmed. 61 00:04:08,314 --> 00:04:11,450 Wow! Love the track suits. 62 00:04:11,452 --> 00:04:14,620 Fellas, I'd like you to meet Professor O'Connor. 63 00:04:14,622 --> 00:04:16,822 Doc, these are the fellas. 64 00:04:16,824 --> 00:04:20,392 As I said, Dr. "O" here, is real discreet. 65 00:04:20,394 --> 00:04:22,394 Very discreet, gentlemen. 66 00:04:24,564 --> 00:04:29,668 Oh. Paul Gauguin. "Tahitian Beach," 1893. 67 00:04:29,670 --> 00:04:32,271 Painting is stolen. But is real? 68 00:04:32,273 --> 00:04:35,841 We'll see. Needs a density scan. 69 00:04:35,843 --> 00:04:37,643 What is density scan? 70 00:04:37,645 --> 00:04:40,912 I'm not so sure myself, but doctor knows best. 71 00:04:45,852 --> 00:04:48,720 [beeping] 72 00:04:58,031 --> 00:05:03,635 [Nicky] OK, great. So a guy walks into a bar with a monkey. 73 00:05:18,084 --> 00:05:21,820 Oh. What is this? 74 00:05:21,822 --> 00:05:23,822 What? 75 00:05:23,824 --> 00:05:26,358 - No, no, no, no, no. - What? 76 00:05:26,360 --> 00:05:28,393 - More red. More red. - No, no, no, no, no. 77 00:05:28,395 --> 00:05:29,828 Don't do this, Guy, please. You're killing me. 78 00:05:29,830 --> 00:05:31,930 They're identical. Just swap the frames! 79 00:05:31,932 --> 00:05:33,565 My work... [speaks French] 80 00:05:33,567 --> 00:05:35,701 Oh fuck, Guy! Come on, they're identical! 81 00:05:35,703 --> 00:05:38,704 - Just change them! - My work must be perfect-o! 82 00:05:40,707 --> 00:05:42,407 You've got five minutes. 83 00:05:43,576 --> 00:05:45,844 [Nicky] So I say, "I'm looking for Mario." 84 00:05:45,846 --> 00:05:48,980 And this kid says, "There's a thousand Marios in Naples." 85 00:05:48,982 --> 00:05:51,983 I say, "Yeah, but this one's a criminal." 86 00:05:51,985 --> 00:05:54,453 And he goes, "Two thousand!" 87 00:05:54,455 --> 00:05:56,922 [laughs] 88 00:05:56,924 --> 00:05:59,791 [Crunch] Guy. Guy. 89 00:05:59,793 --> 00:06:02,561 Guy! They will fuckin' kill Nicky and Paddy 90 00:06:02,563 --> 00:06:04,930 if I don't make it back there in time! 91 00:06:04,932 --> 00:06:09,601 Guy, you got ten seconds. That's it. Ten! 92 00:06:09,603 --> 00:06:15,440 Nine, eight, seven, six, five. Put it in. 93 00:06:15,442 --> 00:06:20,011 - Three, two, one. Now! - Au revoir. 94 00:06:20,013 --> 00:06:23,582 - [laughing] - Ah, fuck! 95 00:06:27,787 --> 00:06:30,856 [sirens] 96 00:06:32,759 --> 00:06:33,959 Bastard! 97 00:06:37,997 --> 00:06:41,566 So naturally I tell the Turkish prostitute, "I'll take two." 98 00:06:56,182 --> 00:06:57,749 [screams] 99 00:07:03,055 --> 00:07:04,423 [speaking Polish] 100 00:07:11,197 --> 00:07:15,500 So are any of you guys Ukrainian? 101 00:07:15,502 --> 00:07:17,669 No? OK then. 102 00:07:29,182 --> 00:07:31,082 Ah, fuck! 103 00:07:47,567 --> 00:07:49,701 [Stash speaking Polish] 104 00:08:04,951 --> 00:08:09,955 She's a genuine Gauguin, boys. Priceless. 105 00:08:15,695 --> 00:08:17,696 I don't believe this. 106 00:08:17,698 --> 00:08:20,665 There's millions of dollars of paintings and we're doing nothing. 107 00:08:20,667 --> 00:08:22,901 - Leave it, lad. - [Nicky] This is Poland! 108 00:08:22,903 --> 00:08:25,103 We can do whatever the fuck we want. 109 00:08:25,105 --> 00:08:28,907 Nicky, boy, the Gauguin's worth more than five rooms of paintings in this place 110 00:08:28,909 --> 00:08:30,008 and they're all alarmed. 111 00:08:30,010 --> 00:08:31,977 Are you kidding me? 112 00:08:31,979 --> 00:08:33,078 There's no alarms. 113 00:08:33,080 --> 00:08:35,080 [alarm] 114 00:08:36,282 --> 00:08:37,649 There's alarms. 115 00:08:39,051 --> 00:08:41,152 [all laughing] 116 00:08:43,189 --> 00:08:46,791 [man speaking Polish] 117 00:08:58,871 --> 00:09:00,739 [speaking Polish] 118 00:09:03,809 --> 00:09:05,610 Boys, let's all split up! 119 00:09:05,612 --> 00:09:09,981 Train to Berlin. Ten AM. Bright and early like! 120 00:09:09,983 --> 00:09:11,149 [squealing tires] 121 00:09:11,151 --> 00:09:13,118 [Nicky] Shit! 122 00:09:24,664 --> 00:09:29,868 Go! Here. What are you... what are you...?! Wrong way! 123 00:09:29,870 --> 00:09:32,337 [crashing] 124 00:09:32,339 --> 00:09:34,906 [Crunch] That crash was a stroke of luck. 125 00:09:34,908 --> 00:09:39,110 And the cops showed up before Stash could kill him. 126 00:09:40,813 --> 00:09:42,314 Uh... [clears throat] 127 00:09:42,316 --> 00:09:45,784 Did I tell you the one about the, uh, 128 00:09:45,786 --> 00:09:48,253 three prostitutes and the bruised melon? 129 00:09:48,255 --> 00:09:51,156 [grunting] 130 00:09:51,158 --> 00:09:53,058 We only want painting back. 131 00:09:53,060 --> 00:09:55,927 One painting, one arrest. 132 00:09:55,929 --> 00:09:58,630 It could be you or someone else. 133 00:10:00,633 --> 00:10:06,371 You have record in Europe, so that's 20 years sentence. 134 00:10:07,640 --> 00:10:09,140 We make deal, huh? 135 00:10:09,142 --> 00:10:12,944 The painting and a fall guy. 136 00:10:14,614 --> 00:10:18,049 [Crunch] For Nicky, I figure it was just basic math. 137 00:10:18,051 --> 00:10:20,885 He's facing 20 years and I got a clean sheet. 138 00:10:20,887 --> 00:10:23,655 I can't blame him for that. 139 00:10:23,657 --> 00:10:24,923 But I can hate him for it. 140 00:10:24,925 --> 00:10:27,626 [prisoners chattering] 141 00:10:27,628 --> 00:10:29,361 Oh, boy. 142 00:10:29,363 --> 00:10:31,963 [voices fade] 143 00:10:31,965 --> 00:10:35,634 [low-tempo music] 144 00:10:47,880 --> 00:10:50,081 [Crunch] So I went home. 145 00:10:50,083 --> 00:10:53,385 And I couldn't go back to the life. 146 00:10:53,387 --> 00:10:56,021 The trust was gone. 147 00:10:56,023 --> 00:10:57,989 Crew was gone. 148 00:10:57,991 --> 00:11:00,692 And everybody went their separate ways. 149 00:11:00,694 --> 00:11:03,395 And I met a girl. 150 00:11:03,397 --> 00:11:05,664 Someone I could bank on. 151 00:11:05,666 --> 00:11:07,666 And even if I couldn't, buddy, I'll tell you, 152 00:11:07,668 --> 00:11:10,769 she wasn't the worst person I shared a bunk with lately. 153 00:11:10,771 --> 00:11:13,371 But I could bank on Francie. 154 00:11:13,373 --> 00:11:17,442 Francie was a young buck I caught pinching hubcaps off my truck. 155 00:11:17,444 --> 00:11:20,412 Most folks probably would have called the cops, but I gave him a job. 156 00:11:20,414 --> 00:11:25,684 'Cause every now and then, you got to take a leap of faith. 157 00:11:25,686 --> 00:11:29,721 Hey, Crunch. Lace 'em up. 158 00:11:32,058 --> 00:11:35,927 The only way we're gonna get the crowd tomorrow is if you take a dive today. 159 00:11:35,929 --> 00:11:38,697 Nope, not gonna happen, not again. 160 00:11:38,699 --> 00:11:40,098 It pains me to say it, Crunch, 161 00:11:40,100 --> 00:11:41,866 but the only reason why these folks are here 162 00:11:41,868 --> 00:11:43,902 is in the hope that you crack your skull open. 163 00:11:43,904 --> 00:11:47,038 You have to crash your bike. That's what you do. 164 00:11:47,040 --> 00:11:50,208 [man on P.A.) A 188 stitches, 26 broken bones. 165 00:11:50,210 --> 00:11:54,079 Twelve totaled bikes. Three comas. 166 00:11:54,081 --> 00:11:56,181 Twice pronounced legally dead. 167 00:11:56,183 --> 00:12:02,020 - I'll give you $700. - The one, the only, Crunch Calhoun! 168 00:12:03,422 --> 00:12:05,123 Let me say this out loud, 169 00:12:05,125 --> 00:12:07,058 'cause I can't believe my own ears. 170 00:12:07,060 --> 00:12:10,261 You expect me to deliberately take a dive, risk my life, 171 00:12:10,263 --> 00:12:12,764 for 700 bucks? 172 00:12:12,766 --> 00:12:14,132 - [rock music plays] - [crowd cheering] 173 00:12:14,134 --> 00:12:16,468 - Twelve. - Seven. 174 00:12:16,470 --> 00:12:18,203 - Eleven. - Six. 175 00:12:18,205 --> 00:12:20,271 - Eight. - Deal. 176 00:12:20,273 --> 00:12:21,506 Call the ambulance. 177 00:12:21,508 --> 00:12:23,975 � Fire 178 00:12:23,977 --> 00:12:28,413 � The righteous won't sink if they're on fire � 179 00:12:28,415 --> 00:12:30,215 [man on P.A.] Ladies and gentlemen, 180 00:12:30,217 --> 00:12:32,016 let's give old Crunch a moment of silence 181 00:12:32,018 --> 00:12:36,855 as he prepares to go down, down, down into the ring of fire! 182 00:12:36,857 --> 00:12:38,456 How'd she do? Tell me at least a thousand. 183 00:12:38,458 --> 00:12:41,926 No, $800. So just don't do it, Crunch. 184 00:12:41,928 --> 00:12:44,095 I'll pay you $800 not to spill 'er. 185 00:12:44,097 --> 00:12:46,397 If you got $800, I'm payin' you too much. 186 00:12:46,399 --> 00:12:49,901 - Just don't do it, bud. - [groans] 187 00:12:49,903 --> 00:12:52,904 I'll be all right, Francie. Besides, 188 00:12:52,906 --> 00:12:54,773 "Fortune favors the bold." 189 00:12:54,775 --> 00:12:56,341 Who said that one? 190 00:12:56,343 --> 00:12:58,843 - Virgil. - Right. 191 00:12:58,845 --> 00:13:01,312 [� Richard Wagner: "Ride of the Valkyries"] 192 00:13:05,417 --> 00:13:07,819 [revs engine, tires squeal] 193 00:13:09,388 --> 00:13:11,189 [� Roy Orbison: "In Dreams"] 194 00:13:11,191 --> 00:13:14,793 � A candy-colored clown they call the sandman � 195 00:13:14,795 --> 00:13:18,463 � Tiptoes to my room every night � 196 00:13:18,465 --> 00:13:22,100 � Just to sprinkle stardust and to whisper � 197 00:13:22,102 --> 00:13:27,138 � "Go to sleep, everything is all right" � 198 00:13:27,140 --> 00:13:28,206 [camera shutter clicks] 199 00:13:28,208 --> 00:13:33,044 � I close my eyes 200 00:13:33,046 --> 00:13:37,549 � Then I drift away 201 00:13:37,551 --> 00:13:41,486 � Into the magic night 202 00:13:41,488 --> 00:13:46,324 � I softly say 203 00:13:46,326 --> 00:13:51,095 � "Oh, smile and pray 204 00:13:51,097 --> 00:13:55,466 � Like dreamers do 205 00:13:55,468 --> 00:13:58,837 � Then I fall asleep... 206 00:13:58,839 --> 00:14:03,575 [woman on PA, indistinct] 207 00:14:03,577 --> 00:14:07,111 Excuse me, sir. Would you consent to a voluntary search? 208 00:14:11,984 --> 00:14:12,984 Right this way, please. 209 00:14:12,986 --> 00:14:15,587 Bad luck, chief. 210 00:14:18,324 --> 00:14:19,991 Thank you. 211 00:14:24,129 --> 00:14:25,864 Ground rules, same as last time. 212 00:14:25,866 --> 00:14:27,232 You talk when I tell you to talk 213 00:14:27,234 --> 00:14:29,167 and when I don't, you do not talk. 214 00:14:29,169 --> 00:14:31,302 Don't bark at me. I'm not your dog. 215 00:14:31,304 --> 00:14:33,238 Did I say to talk? 216 00:14:33,240 --> 00:14:35,273 Because I don't recall telling you to talk. 217 00:14:35,275 --> 00:14:37,275 How many more times must I do your job 218 00:14:37,277 --> 00:14:40,011 before I've paid my proverbial debt to society? 219 00:14:40,013 --> 00:14:44,015 Warning: You make me look stupid, I will crush you. 220 00:14:45,417 --> 00:14:48,086 - That looked hot. - Yes, a little bit. 221 00:14:48,088 --> 00:14:49,921 We're going to start with "good cop, bad cop". 222 00:14:49,923 --> 00:14:51,389 - I'm not a cop. - OK. 223 00:14:51,391 --> 00:14:53,458 How about "good cop, just do what I fuckin' say"? 224 00:14:53,460 --> 00:14:55,193 You're not a cop. 225 00:14:55,195 --> 00:14:59,063 Correction. The "pol" in Interpol, it stands for police. 226 00:14:59,065 --> 00:15:00,365 Then where is your pistol? 227 00:15:00,367 --> 00:15:02,033 I don't need a gun. 228 00:15:02,035 --> 00:15:04,135 I've got something far more dangerous than that. 229 00:15:04,137 --> 00:15:07,071 Is it a whistle that you blow to summon the real police 230 00:15:07,073 --> 00:15:08,907 when a crime is being committed? 231 00:15:08,909 --> 00:15:11,175 No. It's actually a pen. 232 00:15:11,177 --> 00:15:14,379 And, with it, I can deny your parole. 233 00:15:14,381 --> 00:15:17,382 So why don't you shut the hell up and follow my lead? 234 00:15:19,051 --> 00:15:21,219 Where's the fucking painting, fucko? 235 00:15:22,454 --> 00:15:25,189 Whoa. 236 00:15:25,191 --> 00:15:28,693 My name is Agent Bick. This is my associate, Samuel Winter. 237 00:15:29,962 --> 00:15:31,462 [Nicky] I know Sam. 238 00:15:31,464 --> 00:15:33,197 Sam, what are you doing with Dirty Harry, here? 239 00:15:33,199 --> 00:15:35,600 You know how they pair professional athletes 240 00:15:35,602 --> 00:15:37,402 - with slow kids? - Yep. 241 00:15:37,404 --> 00:15:39,170 It's kind of like that. 242 00:15:40,372 --> 00:15:43,541 Two weeks ago, this painting "Model, Rear-View" 243 00:15:43,543 --> 00:15:47,011 by Georges Seurat was stolen by an art collector in Mexico City 244 00:15:47,013 --> 00:15:48,579 by a woman we had under surveillance. 245 00:15:48,581 --> 00:15:51,716 Yeah, I've never seen that woman before... 246 00:15:51,718 --> 00:15:53,184 ...before yesterday. 247 00:15:53,186 --> 00:15:55,553 Do I look like a fucking clown to you? 248 00:15:55,555 --> 00:15:59,023 Clowns try to be funny. You're just unintentionally hysterical. 249 00:15:59,025 --> 00:16:03,361 - [laughs] - Shut your giggle hole and open the damn case. 250 00:16:03,363 --> 00:16:07,598 It's called "Tio Puno Loco". 251 00:16:07,600 --> 00:16:10,301 Which translates "Uncle Crazy Fist." 252 00:16:10,303 --> 00:16:13,438 Now, if you gentlemen will excuse me, I've got to water ski... 253 00:16:13,440 --> 00:16:16,975 Sit down! Winter, this is not "pointerism". 254 00:16:16,977 --> 00:16:19,377 Every painting tells a story. 255 00:16:20,412 --> 00:16:22,280 All good art tells a story. 256 00:16:22,282 --> 00:16:24,315 This one tells two. 257 00:16:25,484 --> 00:16:28,319 [Sam] Say Nicky here is stopped at Customs. 258 00:16:28,321 --> 00:16:32,490 All they see is this rubbish, 259 00:16:32,492 --> 00:16:35,360 not the masterpiece underneath. 260 00:16:35,362 --> 00:16:39,163 Acetate solution loosens the top acrylic layer. 261 00:16:39,165 --> 00:16:45,136 Peel it on back and you're left with the original oil painting underneath. 262 00:16:45,138 --> 00:16:48,039 [Bick] What the fuck is that? 263 00:16:48,041 --> 00:16:52,710 It's a marvelous picture. I'm delighted to have it as part of my collection. 264 00:16:52,712 --> 00:16:58,449 Well, boys, have a nice day. 265 00:16:58,451 --> 00:17:00,318 Where's the Seurat?! 266 00:17:00,320 --> 00:17:03,388 Long gone. 267 00:17:03,390 --> 00:17:05,757 [up-tempo music] 268 00:17:08,093 --> 00:17:10,028 - Sunny. - Yeah. How'd it go? 269 00:17:10,030 --> 00:17:11,496 Ah, it went. 270 00:17:11,498 --> 00:17:14,065 Bad luck, chief. 271 00:17:17,136 --> 00:17:18,736 You got the money? 272 00:17:20,205 --> 00:17:21,372 There you go. 273 00:17:23,375 --> 00:17:24,575 It feels a little light. 274 00:17:24,577 --> 00:17:26,077 Well, why don't you open it? 275 00:17:27,613 --> 00:17:29,213 "I'm sorry. 276 00:17:30,349 --> 00:17:31,682 I'm sorry for hitting you with a lead pipe." 277 00:17:31,684 --> 00:17:33,718 What the fuck... [grunts] 278 00:17:33,720 --> 00:17:36,587 [music continues] 279 00:17:36,589 --> 00:17:39,090 [indistinct chattering] 280 00:17:46,065 --> 00:17:48,299 Crunch, honey, we're out of ice. 281 00:17:48,301 --> 00:17:50,701 [Crunch] Oh yeah, all right. 282 00:17:53,205 --> 00:17:54,572 Thank you, Crunchie. 283 00:17:54,574 --> 00:17:55,673 Adios, fellas. 284 00:17:55,675 --> 00:17:58,242 Ice? $50 for ice? 285 00:17:58,244 --> 00:17:59,544 It's wintertime. 286 00:17:59,546 --> 00:18:01,579 Crunch, she's, she's not even trying anymore. 287 00:18:01,581 --> 00:18:03,648 Happy wife, happy life, right? 288 00:18:03,650 --> 00:18:05,349 So you say. 289 00:18:05,351 --> 00:18:07,819 Oh, I don't know, Francie. 290 00:18:07,821 --> 00:18:11,622 When I was a young buck I thought I'd make history, 291 00:18:11,624 --> 00:18:15,193 not just sit there reading about it. 292 00:18:17,396 --> 00:18:20,198 Hell, I thought I'd be a great man. 293 00:18:20,200 --> 00:18:22,500 OK, so you're not... 294 00:18:22,502 --> 00:18:26,304 stereotypically great, like Alexander the Great. 295 00:18:26,306 --> 00:18:31,309 But you're great like, great like, like... 296 00:18:31,311 --> 00:18:32,844 You're a great guy! 297 00:18:32,846 --> 00:18:36,481 Great men don't take dives for a couple of hundred bucks. 298 00:18:37,783 --> 00:18:41,586 And great men don't miss their fate. 299 00:18:41,588 --> 00:18:45,223 Somewhere along the line I... 300 00:18:45,225 --> 00:18:48,192 I missed mine, Francie. 301 00:18:48,194 --> 00:18:51,262 I was probably staring at it the whole time and I just... 302 00:18:52,664 --> 00:18:54,565 I missed it. 303 00:18:56,802 --> 00:19:01,405 My God, you're a downer. A fuckin' boner killer. 304 00:19:01,407 --> 00:19:04,442 And what are you going to do? Are you gonna sell fuckin' insurance or something? 305 00:19:04,444 --> 00:19:07,812 Just shut the fuck up and cheer up, please. 306 00:19:07,814 --> 00:19:09,647 [door bell] 307 00:19:09,649 --> 00:19:11,649 Allow me. 308 00:19:13,318 --> 00:19:15,520 Yo, Dennis Calhoun? 309 00:19:15,522 --> 00:19:17,688 Who's asking? 310 00:19:17,690 --> 00:19:20,458 - It's fuckin' Sunny. - Sounds about right. 311 00:19:20,460 --> 00:19:25,429 Hey, Crunch, there's some guy with an eye-patch here to see you. 312 00:19:36,275 --> 00:19:38,776 [grunts] 313 00:19:41,180 --> 00:19:43,548 [grunting] Oh, easy, man! 314 00:19:43,550 --> 00:19:45,850 Where's your fuckin' brother? 315 00:19:45,852 --> 00:19:48,619 I was gonna cut bait and go home then I realized Nicky said he had a brother. 316 00:19:48,621 --> 00:19:52,323 [people chattering] 317 00:19:52,325 --> 00:19:54,892 - [grunting] - Oww. Fuck! 318 00:19:56,562 --> 00:20:01,465 Sweet Baby Jesus. What are you, a pirate? 319 00:20:02,868 --> 00:20:05,403 Hey, hey, hey. Look! I don't know where Nicky is, all right. 320 00:20:05,405 --> 00:20:07,572 - He said you work with him. - Yeah, a long time ago. 321 00:20:07,574 --> 00:20:10,308 Now, look, I got like $300 stashed in the bedroom there. 322 00:20:10,310 --> 00:20:13,244 It's yours. A guy in your line of work might prefer doubloons... 323 00:20:13,246 --> 00:20:14,412 I'm not a fuckin' pirate! 324 00:20:14,414 --> 00:20:16,814 [muffled shouting] 325 00:20:16,816 --> 00:20:18,649 I don't even talk to Nicky. I hate him. 326 00:20:18,651 --> 00:20:21,352 Here's what's what. I want the 30 grand 327 00:20:21,354 --> 00:20:23,521 - or I want that fuckin' painting. - What painting? 328 00:20:23,523 --> 00:20:24,689 The Seurat. 329 00:20:24,691 --> 00:20:26,357 Whoa! Whoa! What? 330 00:20:26,359 --> 00:20:27,658 - The Seurat! - What? 331 00:20:27,660 --> 00:20:30,428 The Georges Seurat, you ignorant fuck! 332 00:20:30,430 --> 00:20:32,630 The seminal French "Post-Impressionalist". 333 00:20:32,632 --> 00:20:34,298 The father of pointillism. 334 00:20:34,300 --> 00:20:36,767 That Georges Seurat, you fuckin' baboon. 335 00:20:36,769 --> 00:20:39,270 Now I want the 30 grand, 336 00:20:39,272 --> 00:20:40,504 the painting 337 00:20:40,506 --> 00:20:42,840 or a bullet in your fucking head! 338 00:20:44,409 --> 00:20:46,344 [knock at door] 339 00:20:46,346 --> 00:20:48,312 - [Francie, muffled] Hey, uh... - [flushes toilet] 340 00:20:48,314 --> 00:20:51,015 - Crunch, is everything OK? - [Crunch] Yeah. 341 00:20:51,017 --> 00:20:53,818 What... what's happening, exactly? 342 00:20:53,820 --> 00:20:57,388 - Nothing. - What? 343 00:20:57,390 --> 00:20:59,690 I'm being held at gunpoint by a pirate. 344 00:20:59,692 --> 00:21:01,359 I'm in the bathroom. What do you think, Francie? 345 00:21:01,361 --> 00:21:04,028 All right. Sorry for fuckin' askin'! 346 00:21:04,030 --> 00:21:06,831 I ain't leavin' without the 30 grand. 347 00:21:06,833 --> 00:21:11,736 Sorry, Sinbad, but I don't think that musketoon's gonna even fire. 348 00:21:11,738 --> 00:21:15,339 So go ahead and pull the trigger 'cause I got no painting, 349 00:21:15,341 --> 00:21:19,277 no Nicky and no 30 fucking grand! 350 00:21:23,715 --> 00:21:25,616 Who owns that fuckin' bike outside? 351 00:21:25,618 --> 00:21:27,051 Wait a minute, man. 352 00:21:27,053 --> 00:21:29,687 [music on radio] 353 00:21:36,295 --> 00:21:40,398 - [grunting] What the fuck? - What's going on? 354 00:21:40,400 --> 00:21:43,401 - Nicky's back. - What? 355 00:21:43,403 --> 00:21:44,835 And so am I. 356 00:21:44,837 --> 00:21:47,938 What the fuck just happened? 357 00:21:47,940 --> 00:21:52,310 Fate! Fate is what just happened. 358 00:21:52,312 --> 00:21:53,978 [Crunch on phone] Uncle Paddy. 359 00:21:53,980 --> 00:21:56,547 How are you, lad? Still in the land of the living? 360 00:21:56,549 --> 00:21:59,517 You wanted to know when I was ready to go back to work. 361 00:21:59,519 --> 00:22:01,485 Well, I'm ready. 362 00:22:05,791 --> 00:22:07,692 - Citizenship? - Various. 363 00:22:07,694 --> 00:22:09,026 Anything to declare? 364 00:22:09,028 --> 00:22:12,596 Nothing but my undying love for you, beautiful. 365 00:22:14,766 --> 00:22:15,933 Pull over. 366 00:22:21,773 --> 00:22:23,674 [Crunch] Hey, Paddy? 367 00:22:31,683 --> 00:22:33,551 [whistles] 368 00:22:34,553 --> 00:22:35,820 [Francie] What's that? 369 00:22:35,822 --> 00:22:37,688 A Seurat. 370 00:22:37,690 --> 00:22:41,592 If this is even close to real, Paddy's gonna make a bundle. 371 00:22:41,594 --> 00:22:44,428 Oh, it's real. 372 00:22:44,430 --> 00:22:47,898 I was hoping to get Paddy to move it for me. 373 00:22:52,804 --> 00:22:54,004 Oh, hi. I'm Nicky... 374 00:22:54,006 --> 00:22:55,639 I know. 375 00:22:55,641 --> 00:22:57,875 Right. 376 00:22:57,877 --> 00:23:03,514 Well, could you be so kind as to give me and my brother a moment here to catch up? 377 00:23:12,491 --> 00:23:14,091 So. 378 00:23:14,093 --> 00:23:18,462 How'd you get the scar? Motorbike? 379 00:23:20,065 --> 00:23:21,899 No. 380 00:23:21,901 --> 00:23:23,601 All right, man. 381 00:23:23,603 --> 00:23:26,070 [Crunch and Nicky grunting] 382 00:23:30,175 --> 00:23:33,511 [mutters silently] 383 00:23:35,113 --> 00:23:37,748 You must be Francie, are ya? 384 00:23:37,750 --> 00:23:40,684 Paddy McCarthy. But for you, it's Uncle Paddy. 385 00:23:40,686 --> 00:23:43,087 So, is there a donnybrook a-brewin' in there? How she gettin' on? 386 00:23:43,089 --> 00:23:45,189 [muffled grunting continues] 387 00:23:45,191 --> 00:23:47,958 I understood the word "Francie". 388 00:23:47,960 --> 00:23:50,961 Fightin', are they? Ha. So much alike those two. 389 00:23:50,963 --> 00:23:52,797 They're literally nothing alike. 390 00:23:52,799 --> 00:23:54,732 Oh, different mothers. 391 00:23:54,734 --> 00:23:56,567 They grew up on different sides of the country. 392 00:23:56,569 --> 00:23:59,170 Their father was the Johnny Appleseed of sperm. 393 00:23:59,172 --> 00:24:01,005 That's revolting. 394 00:24:01,007 --> 00:24:04,542 You're gettin' old, Crunch. 395 00:24:04,544 --> 00:24:06,811 You never used to be that easy. 396 00:24:06,813 --> 00:24:10,448 Look, if it's an apology you need to put this thing to bed... 397 00:24:10,450 --> 00:24:13,551 An apology? You sent me to prison, man. 398 00:24:13,553 --> 00:24:15,186 Exactly. I owe you one. 399 00:24:15,188 --> 00:24:18,823 No. You owe me five and a half. 400 00:24:18,825 --> 00:24:22,193 But right now, I just wanna go back to work. 401 00:24:22,195 --> 00:24:24,228 Let's do that, then. Let's go back to work. 402 00:24:24,230 --> 00:24:26,964 I mean, I practically apologized here. 403 00:24:26,966 --> 00:24:29,600 You boys done fistin' in to one another? 404 00:24:29,602 --> 00:24:33,070 Ah, man. I wish you wouldn't use that turn of phrase. 405 00:24:33,072 --> 00:24:34,772 So, can we get down to work now? 406 00:24:34,774 --> 00:24:37,107 No, Paddy. I'm not gonna help Nicky fence that painting. 407 00:24:37,109 --> 00:24:38,943 This has nothin' to do with Nicky's paintin'. 408 00:24:38,945 --> 00:24:41,178 And, by the way, Dennis, he is your brother 409 00:24:41,180 --> 00:24:44,148 - and one day you're gonna have to forgive him. - Please don't call me Dennis. 410 00:24:44,150 --> 00:24:47,117 And, Nicky Boy, you're gonna pay the piper for what ya did to Dennis. 411 00:24:47,119 --> 00:24:50,054 - I'll see to it meself. - I want to pay the piper. 412 00:24:50,056 --> 00:24:52,490 Still not workin' with Nicky, Paddy. 413 00:24:52,492 --> 00:24:55,059 Oh, just listen to the story before you say no, lad. 414 00:24:55,061 --> 00:24:56,694 There's a good moral to this story. 415 00:24:56,696 --> 00:24:58,796 How big a moral are we talking about here? 416 00:24:58,798 --> 00:25:01,866 One and a half million dollars. 417 00:25:01,868 --> 00:25:04,568 Jesus. 418 00:25:04,570 --> 00:25:08,005 [Paddy] Two weeks ago, I gets a knock on me door. 419 00:25:08,007 --> 00:25:09,940 [techno music] 420 00:25:12,844 --> 00:25:17,114 Julius Friedman. You've heard the name. 421 00:25:17,116 --> 00:25:19,950 Just stories. I've heard stories. 422 00:25:19,952 --> 00:25:22,520 [Reverend] The things in this man's collection, I mean, 423 00:25:22,522 --> 00:25:27,057 if it were public knowledge, it'd close the books on a hundred major art thefts. 424 00:25:28,593 --> 00:25:31,295 Believe me, I've seen it. 425 00:25:31,297 --> 00:25:35,266 So then Friedman asked me if I've ever heard of the Gutenberg Bible. 426 00:25:35,268 --> 00:25:39,069 - [bell tolls] - [Reverend] Gutenberg invents the printing press in 1440. 427 00:25:39,071 --> 00:25:41,672 It changes everything. 428 00:25:41,674 --> 00:25:44,942 The first book he printed was the Gutenberg Bible, 429 00:25:44,944 --> 00:25:46,877 the Mona Lisa of books. 430 00:25:46,879 --> 00:25:49,713 The most valuable book in the world. 431 00:25:49,715 --> 00:25:51,248 [Crunch] Whoa, whoa, whoa, whoa. Back that shit up. 432 00:25:51,250 --> 00:25:53,284 We can't steal a Gutenberg Bible. 433 00:25:53,286 --> 00:25:55,953 We're not stealing the Gutenberg Bible. 434 00:25:55,955 --> 00:26:00,558 The second book Gutenberg printed was well outside the beliefs of the Church. 435 00:26:00,560 --> 00:26:04,995 [Reverend] The Gospel According to James. Well, that's a legend. 436 00:26:04,997 --> 00:26:06,997 The church has been trying to bury this gospel 437 00:26:06,999 --> 00:26:09,567 since before the time of Constantine. 438 00:26:09,569 --> 00:26:13,203 And, to Friedman, that makes the Gospel According to Jimmy 439 00:26:13,205 --> 00:26:14,738 even more priceless. 440 00:26:14,740 --> 00:26:17,675 So we nick your fancy book, 441 00:26:17,677 --> 00:26:21,145 hand it on over, and make scads of loot. 442 00:26:21,147 --> 00:26:23,314 But the thing is, 443 00:26:23,316 --> 00:26:25,916 it's already been stolen. 444 00:26:28,086 --> 00:26:32,189 So last month at the Vanderloos Gallery in Amsterdam, 445 00:26:32,191 --> 00:26:37,094 our man almost gets nabbed by a cop who sees him crawlin' out the window. 446 00:26:38,763 --> 00:26:41,332 So how is it I've not heard that such a fancy, 447 00:26:41,334 --> 00:26:43,334 famous book as yours was nicked? 448 00:26:43,336 --> 00:26:45,269 No one knows it's stolen. 449 00:26:45,271 --> 00:26:48,172 We swapped it out for a fake. 450 00:26:48,174 --> 00:26:53,611 No one's gonna know it's missing... until Saturday. 451 00:26:53,613 --> 00:26:55,980 Now, here's where we come in. 452 00:26:55,982 --> 00:26:58,782 They flew the book from Europe to Canada. 453 00:26:58,784 --> 00:27:02,252 Since 9/11 you can't fly anythin' into America anymore. 454 00:27:02,254 --> 00:27:06,190 It was supposed to go from Montreal to Detroit, crossin' through here. 455 00:27:06,192 --> 00:27:11,095 But the driver got greedy and tried to smuggle a brick of hash along with the Gospel. 456 00:27:11,097 --> 00:27:14,264 So they arrest our man, put the Gospel in storage 457 00:27:14,266 --> 00:27:17,167 and have an expert coming in on Saturday. 458 00:27:17,169 --> 00:27:21,972 But any expert's gonna look at that Gospel and know it's the Guttenberg original. 459 00:27:21,974 --> 00:27:24,241 Which means the Gospel According to James 460 00:27:24,243 --> 00:27:27,778 is gonna be put under so many locks and so many keys 461 00:27:27,780 --> 00:27:33,150 that Julius Friedman will never catch a whiff of it again. 462 00:27:34,986 --> 00:27:37,688 We get the Bible, we take it to Detroit. 463 00:27:37,690 --> 00:27:39,957 We collect one and a half million dollars. 464 00:27:39,959 --> 00:27:42,726 And that, laddiekins, is that. 465 00:27:48,099 --> 00:27:50,067 Well, you're shittin' me, right? 466 00:27:50,069 --> 00:27:53,971 First off, I ain't ever heard of this Gospel According to Jimmy. 467 00:27:53,973 --> 00:27:59,243 And number two, we're not equipped to rob an international border station. 468 00:27:59,245 --> 00:28:03,847 Look! There's guards. There's cameras everywhere. 469 00:28:03,849 --> 00:28:07,117 This would take, like, months of planning and skill sets we just don't possess! 470 00:28:07,119 --> 00:28:10,020 Forget it! We're not the A-Team here, guys. 471 00:28:10,022 --> 00:28:13,424 I'd peg us at a D-minus for this kind of thing. 472 00:28:15,260 --> 00:28:16,960 I thought you had something, Paddy. 473 00:28:18,096 --> 00:28:20,397 - I'm out. - Hey, Crunch... 474 00:28:20,399 --> 00:28:23,000 - Leave him, lad. - I got him. 475 00:28:23,002 --> 00:28:25,302 Let's go, boy. 476 00:28:25,304 --> 00:28:28,839 [Bick] Sir, I'm telling you, it's happening. 477 00:28:28,841 --> 00:28:31,175 - [man over phone] What's happening? - Paddy's here, Nicky's here 478 00:28:31,177 --> 00:28:34,445 and they all just happened to converge in the city where Crunch lives? 479 00:28:34,447 --> 00:28:36,714 And Crunch, we know he's desperate for money. 480 00:28:36,716 --> 00:28:38,248 Sir, this is all about the Seurat. 481 00:28:38,250 --> 00:28:41,218 So I need you to authorize eyes on every entry point 482 00:28:41,220 --> 00:28:43,220 into the country within a half a day's travel. 483 00:28:43,222 --> 00:28:46,223 I need a full surveillance kit, I need manpower and I need a gun. 484 00:28:46,225 --> 00:28:49,960 - Look, there's no fuckin' way you're getting a firearm. - OK. No gun. 485 00:28:51,196 --> 00:28:53,430 Come on! Hold up! 486 00:28:53,432 --> 00:28:55,432 Let's take it down, you're a little testy. 487 00:28:55,434 --> 00:28:57,768 Yeah, well, jail will do that to a man. 488 00:28:57,770 --> 00:29:01,205 Let me add that "Polish Prison" isn't quite as hilarious as it sounds. 489 00:29:01,207 --> 00:29:03,240 Whoa! Pardon me. 490 00:29:03,242 --> 00:29:05,843 I can't believe you're still doin' that. 491 00:29:05,845 --> 00:29:06,977 - What? - That. 492 00:29:06,979 --> 00:29:08,846 Eh, keeps me sharp. 493 00:29:08,848 --> 00:29:10,914 Listen... [sighs] 494 00:29:10,916 --> 00:29:14,785 Bottom line is, I know that you're hard up for cash. 495 00:29:14,787 --> 00:29:17,254 And let's just say, hypothetically, 496 00:29:17,256 --> 00:29:20,791 I feel bad and I wanna make it up to you. 497 00:29:22,327 --> 00:29:23,994 So we do this thing with Paddy 498 00:29:23,996 --> 00:29:26,497 and I cut you in for ten percent on my end. 499 00:29:26,499 --> 00:29:30,033 A sort of "Sorry for fucking you over" money. Huh? 500 00:29:30,035 --> 00:29:32,503 Oh. Hi, little girl. What's your name? 501 00:29:32,505 --> 00:29:35,773 - Robin. - Oh yeah? Very cute. 502 00:29:36,841 --> 00:29:40,177 Everything out of your mouth is nothin'. 503 00:29:40,179 --> 00:29:43,013 - How could you say that? - Gee, I don't know. 504 00:29:43,015 --> 00:29:46,283 Maybe 'cause you just knocked over a nine-year-old little Chinese girl. 505 00:29:46,285 --> 00:29:48,485 There's supposed to be a code, Nicky! 506 00:29:48,487 --> 00:29:51,288 You never prey upon the virtuous or the poor. 507 00:29:51,290 --> 00:29:53,323 You never put the paycheck over your honor. 508 00:29:53,325 --> 00:29:55,325 And you never, ever betray your family! 509 00:29:55,327 --> 00:29:57,961 Sure, maybe it's all just horseshit 510 00:29:57,963 --> 00:30:00,330 that we feed ourselves so we can go to sleep at night. 511 00:30:00,332 --> 00:30:02,833 Maybe it's horseshit so that we can fancy ourselves 512 00:30:02,835 --> 00:30:05,536 a cut above the thugs and the gangsters of the world. 513 00:30:05,538 --> 00:30:07,538 But I bought into that horseshit, Nicky! 514 00:30:07,540 --> 00:30:11,074 And you, you just trample all over that horseshit. 515 00:30:11,076 --> 00:30:14,845 And you just, now you, you got shit all over your, your boots, you know. 516 00:30:14,847 --> 00:30:17,047 You, you just... you, you got shitty boots. 517 00:30:17,049 --> 00:30:18,582 Hey, the analogy's breaking down. 518 00:30:18,584 --> 00:30:20,184 Yeah, maybe a little. You know what I fuckin' mean. 519 00:30:20,186 --> 00:30:21,451 Hey, what's a fella got to do 520 00:30:21,453 --> 00:30:22,920 to make amends with you? 521 00:30:22,922 --> 00:30:24,188 The only thing I trust about you 522 00:30:24,190 --> 00:30:26,223 is you'll be a greedy, snaky motherfucker 523 00:30:26,225 --> 00:30:28,492 - the second you see an angle. - There is no angle. 524 00:30:28,494 --> 00:30:30,294 There's always an angle with you, man. 525 00:30:30,296 --> 00:30:32,963 You're always hedging, you're always working it. 526 00:30:32,965 --> 00:30:36,834 You think this is about money, Crunch? 527 00:30:36,836 --> 00:30:38,569 Well, I got news for you. 528 00:30:40,939 --> 00:30:43,273 Think again. 529 00:30:43,275 --> 00:30:46,310 Gotta be a cheaper way to do this. 530 00:30:47,545 --> 00:30:49,379 � Now tell me, baby Tell me � 531 00:30:49,381 --> 00:30:51,381 � What kind Of man are you? 532 00:30:51,383 --> 00:30:55,285 Just because he says he's sorry doesn't make him a changed man. 533 00:30:55,287 --> 00:30:59,323 Like just 'cause you like being drunk doesn't make you an alcoholic. 534 00:30:59,325 --> 00:31:00,624 Ah, shit. Lola. Lola. 535 00:31:00,626 --> 00:31:04,394 Babe. Yeah. Hey. 536 00:31:04,396 --> 00:31:07,431 Go. I need to talk to Crunch. 537 00:31:09,968 --> 00:31:11,435 [Crunch] What are you doin' with him? 538 00:31:11,437 --> 00:31:13,537 Nicky told me you were out. 539 00:31:13,539 --> 00:31:15,572 - Yeah. - I told him you're back in. 540 00:31:15,574 --> 00:31:17,007 [Crunch] Forget it. This thing smells. 541 00:31:17,009 --> 00:31:18,942 Crunch! We need the money. 542 00:31:18,944 --> 00:31:21,011 How are we gonna pay our bills? 543 00:31:21,013 --> 00:31:22,913 Wow! She's good. 544 00:31:22,915 --> 00:31:26,583 Oh. So, so you made her do this? 545 00:31:26,585 --> 00:31:28,919 No. Crunch needs this. 546 00:31:28,921 --> 00:31:31,121 He needs me. 547 00:31:31,123 --> 00:31:33,957 It's a brother thing. You wouldn't understand. 548 00:31:33,959 --> 00:31:36,660 Oh. Well, what I understand is that, 549 00:31:36,662 --> 00:31:40,030 that's my guy and he doesn't need you. 550 00:31:40,032 --> 00:31:45,135 Well, he needs someone to stop him from taking dives for $800. 551 00:31:48,406 --> 00:31:50,107 Take care. 552 00:32:01,319 --> 00:32:05,222 All right. I'll do it. But this one we do my way. 553 00:32:05,224 --> 00:32:07,057 What did ya have in mind? 554 00:32:07,059 --> 00:32:10,394 Well, let's just say things are gonna get a little loud. 555 00:32:10,396 --> 00:32:12,462 [up-tempo music] 556 00:32:12,464 --> 00:32:14,464 [tires squealing] 557 00:32:14,466 --> 00:32:16,133 [Crunch] That's where the motorcycle kicks in. 558 00:32:16,135 --> 00:32:18,936 Simultaneously, Francie has broken out 559 00:32:18,938 --> 00:32:21,104 of our giant, ceramic Trojan Horse 560 00:32:21,106 --> 00:32:23,073 with at least three minutes of oxygen left. 561 00:32:23,075 --> 00:32:25,342 Paddy's taking care of the guards, after rappelling 562 00:32:25,344 --> 00:32:27,945 through the ceiling and changing out of his cat suit. 563 00:32:27,947 --> 00:32:30,314 And Nicky's already dealt with the main gate 564 00:32:30,316 --> 00:32:34,651 using 2.5 pounds of all-American TNT. 565 00:32:34,653 --> 00:32:37,487 In and out in 4.25 minutes. 566 00:32:37,489 --> 00:32:41,725 This may be the worst idea in the history of the world. 567 00:32:41,727 --> 00:32:43,560 We just need a computer guy! 568 00:32:43,562 --> 00:32:46,330 Crunch, there is no computer guy! 569 00:32:46,332 --> 00:32:51,034 There's no dude who can feed a video loop to make some security guard think all is hunky dory, 570 00:32:51,036 --> 00:32:54,638 while burglars in cat suits rappel from the ceiling. 571 00:32:54,640 --> 00:32:59,376 By the way, I think Uncle Paddy's black Spandex days are way behind him. 572 00:32:59,378 --> 00:33:02,446 And as for your Trojan Horse thing, 573 00:33:02,448 --> 00:33:04,748 well, I don't even know where to begin with that. 574 00:33:04,750 --> 00:33:07,217 I actually thought that was kind of bad-ass. 575 00:33:07,219 --> 00:33:09,019 Pardon me, you are who? 576 00:33:09,021 --> 00:33:10,053 He's my apprentice. 577 00:33:10,055 --> 00:33:13,056 Oh. So you're a wizard now? 578 00:33:13,058 --> 00:33:15,025 Ah, fuck you, Nicky. 579 00:33:15,027 --> 00:33:18,061 Look, the Reverend's got somebody on the inside. 580 00:33:18,063 --> 00:33:21,098 And we need to find out who that is. Uncle Paddy, 581 00:33:21,100 --> 00:33:23,633 I want you to call the Reverend and get us a name. 582 00:33:23,635 --> 00:33:25,469 [low-tempo music] 583 00:33:41,085 --> 00:33:42,619 Call me Ponch. 584 00:33:42,621 --> 00:33:45,389 I'm Nicky. Paddy. Francie. Crunch. 585 00:33:45,391 --> 00:33:49,192 Those are some shitty aliases. Y'all sound like chocolate bars. 586 00:33:49,194 --> 00:33:52,329 Where's Twix? [laughs] 587 00:33:52,331 --> 00:33:56,767 Oh, wait. Crunch Calhoun? 588 00:33:56,769 --> 00:33:59,569 [gasping] No! Dude. 589 00:33:59,571 --> 00:34:04,374 I once saw you almost jump six cars in Buffalo. Changed my life. 590 00:34:04,376 --> 00:34:07,077 Listen, the Reverend said that you could help us out for 10,000. 591 00:34:07,079 --> 00:34:10,747 Tempting, but not a chance. No. I told the Reverend everything I know for twice that. 592 00:34:10,749 --> 00:34:14,084 And I got so sick from nerves I didn't eat, shit or sleep for a week. 593 00:34:14,086 --> 00:34:15,118 I'm not your guy. 594 00:34:15,120 --> 00:34:17,654 If you were our guy. 595 00:34:18,823 --> 00:34:21,191 If I were your guy, I'd go about forgetting it. 596 00:34:21,193 --> 00:34:25,095 There's 12 cameras, 12 of them. That's one dozen cameras. 597 00:34:25,097 --> 00:34:27,531 - Any in the storage room? - No, but everywhere else. 598 00:34:27,533 --> 00:34:31,301 Three guards, backup generator. It's impossible. 599 00:34:31,303 --> 00:34:33,203 I don't accept that. 600 00:34:33,205 --> 00:34:35,172 Well, accept it, Snickers. 601 00:34:35,174 --> 00:34:37,240 There's always a way. 602 00:34:37,242 --> 00:34:40,343 All right, look. 603 00:34:40,345 --> 00:34:42,345 I'll tell you what I told the Reverend, OK? 604 00:34:42,347 --> 00:34:44,815 That we called an expert. She comes in Saturday at 10. 605 00:34:44,817 --> 00:34:46,817 Don't call me again. 606 00:34:46,819 --> 00:34:49,619 You said, "She". Who's the "she"? 607 00:34:49,621 --> 00:34:52,255 - Who? - The expert. 608 00:34:52,257 --> 00:34:54,524 Olga Something-Long. 609 00:34:54,526 --> 00:34:57,527 Olga Something-Long? 610 00:34:57,529 --> 00:35:01,832 Olga Panofsky-Cienfuegos? 611 00:35:01,834 --> 00:35:03,733 [Poncho] Something like that. 612 00:35:03,735 --> 00:35:06,303 [chuckles] 613 00:35:07,105 --> 00:35:08,472 Later, Crunch. 614 00:35:10,174 --> 00:35:13,477 Wait, why... Who's, who's Olga Something-Long? 615 00:35:13,479 --> 00:35:14,845 A badly burnt bridge. 616 00:35:14,847 --> 00:35:16,880 Oh, she was intoxicating. 617 00:35:16,882 --> 00:35:20,183 Thanks to Uncle Fucks-A-Lot, there's no way we can get near her. 618 00:35:20,185 --> 00:35:21,318 - [chuckles] - Wait. Why not? 619 00:35:21,320 --> 00:35:23,353 Old Sloppy Balls McCarthy here 620 00:35:23,355 --> 00:35:25,222 slept with her and then slept with her sister. 621 00:35:25,224 --> 00:35:27,357 She was intoxicating too. 622 00:35:27,359 --> 00:35:30,861 It's too bad. Olga would've helped out for a little cash. 623 00:35:30,863 --> 00:35:32,262 She wasn't exactly a nun. 624 00:35:32,264 --> 00:35:34,364 No, she certainly was not. 625 00:35:34,366 --> 00:35:36,266 There's gotta be like, what, ten experts 626 00:35:36,268 --> 00:35:38,435 in the whole country they could've called. 627 00:35:38,437 --> 00:35:42,806 Paddy probably balled half of them. Let it go. There's always another way. 628 00:35:42,808 --> 00:35:46,676 [Francie] Can we please stop talking about old people fucking? 629 00:35:48,746 --> 00:35:51,181 - [Paddy sighs] - [car engine starts] 630 00:35:51,183 --> 00:35:54,618 OK. I got the plan. 631 00:35:54,620 --> 00:35:57,754 No. You've got "a plan." 632 00:35:57,756 --> 00:35:59,789 This ain't a dictatorship, Nicky. 633 00:35:59,791 --> 00:36:01,591 [Nicky] We need a forger. Let's call Dirty Ernie. 634 00:36:01,593 --> 00:36:06,296 [Crunch] Dirty Ernie? No, if we need a forger we call Guy. 635 00:36:06,298 --> 00:36:07,831 What time is it in France? 636 00:36:07,833 --> 00:36:09,733 [up-tempo music] 637 00:36:11,302 --> 00:36:14,204 [telephone rings] 638 00:36:14,206 --> 00:36:16,706 - Hello? - [Nicky] Yeah, Guy, it's Nicky. 639 00:36:18,609 --> 00:36:20,343 I do not know you, Nicky. 640 00:36:20,345 --> 00:36:22,279 The son-of-a-bitch hung up on me. 641 00:36:22,281 --> 00:36:23,914 Here. Come on. 642 00:36:23,916 --> 00:36:25,549 [telephone rings] 643 00:36:26,617 --> 00:36:29,553 - Hello? - Hey, Guy. [speaks French] 644 00:36:29,555 --> 00:36:32,822 [laughs, speaks French] Hey, Crunch! 645 00:36:32,824 --> 00:36:35,625 Wow, no. Sorry. I just used up the totality of my French there. 646 00:36:35,627 --> 00:36:39,729 [laughs] It's OK. When you speak French, it's like a donkey cock right in my ear. 647 00:36:39,731 --> 00:36:43,767 I'm on Paddy's phone so I'm gonna keep it short. How ya fixed for work? 648 00:36:43,769 --> 00:36:46,469 You are working? With Paddy? 649 00:36:46,471 --> 00:36:48,939 - Yeah. - With Nicky? 650 00:36:48,941 --> 00:36:50,907 Listen, I'll explain it all to you if you come over here. 651 00:36:50,909 --> 00:36:54,878 - To America? Absolument. - Not exactly America. Canada. 652 00:36:54,880 --> 00:36:56,713 Hm. America Light. 653 00:36:56,715 --> 00:36:58,949 [rock music] 654 00:37:02,320 --> 00:37:03,320 [electronic beeping] 655 00:37:03,322 --> 00:37:06,523 [alarm] 656 00:37:06,525 --> 00:37:08,592 OK, you want to throw things? Throw things, OK! 657 00:37:08,594 --> 00:37:10,627 I don't give a shit! Motherfuck! 658 00:37:10,629 --> 00:37:13,330 OK. OK. No, be careful with that. No, don't do that, OK? 659 00:37:13,332 --> 00:37:15,665 I want to see the piece of paper that says you can go through that! 660 00:37:15,667 --> 00:37:17,400 No, don't touch it. That is $2,000... 661 00:37:17,402 --> 00:37:21,871 He's clean. First Nicky, then Paddy, now Guy. 662 00:37:21,873 --> 00:37:24,374 - I'm telling you, something's up. - This is bullshit! 663 00:37:24,376 --> 00:37:27,310 - And you know it and you know it! - I thought we had a 10-32. 664 00:37:27,312 --> 00:37:32,449 Ten thirty-two? You trying to impress me with numbers? 665 00:37:32,451 --> 00:37:37,354 I'll give you an impressive number: 52. 666 00:37:37,356 --> 00:37:40,457 That's the number of millions they said I stole. 667 00:37:40,459 --> 00:37:42,926 I got a number for you: one, 668 00:37:42,928 --> 00:37:45,328 as in you help me land this one and you're out. 669 00:37:45,330 --> 00:37:46,496 On the lives of my kids. 670 00:37:46,498 --> 00:37:47,697 I've seen your kids. 671 00:37:47,699 --> 00:37:49,266 You'd be better off without them. 672 00:37:49,268 --> 00:37:50,333 You're a cunt. 673 00:37:50,335 --> 00:37:51,801 You wouldn't know a vagina 674 00:37:51,803 --> 00:37:54,471 if it was four foot tall and staring you in the face. 675 00:37:54,473 --> 00:37:57,040 I'm gonna punch you in the fucking... 676 00:37:59,810 --> 00:38:02,679 - Aw, shit. Interpol. - Interpol?! 677 00:38:02,681 --> 00:38:04,547 [Crunch] No, no, no. Don't look. 678 00:38:06,684 --> 00:38:07,951 There's no way that's a coincidence. 679 00:38:07,953 --> 00:38:09,686 That can't be a coincidence. 680 00:38:09,688 --> 00:38:11,588 What do we do? What's the play? 681 00:38:11,590 --> 00:38:13,390 - I'll talk to him. - No. 682 00:38:13,392 --> 00:38:14,724 He'll talk to me. He won't talk to you. 683 00:38:14,726 --> 00:38:15,725 I said no! 684 00:38:15,727 --> 00:38:18,028 Interpol's a real thing? 685 00:38:18,030 --> 00:38:21,398 I'm not going to cut my fuckin' leg off. 686 00:38:21,400 --> 00:38:23,066 - Five minutes. - Get outta here, Francie. 687 00:38:23,068 --> 00:38:24,868 - Crunch... Yeah, OK. - Now. 688 00:38:30,007 --> 00:38:33,043 - Crunch. - Sam? 689 00:38:34,712 --> 00:38:38,481 Men of our vintage should be retired. 690 00:38:40,718 --> 00:38:42,852 You know, when I heard you were working for the other side, 691 00:38:42,854 --> 00:38:46,356 I just couldn't believe it. 692 00:38:46,358 --> 00:38:49,092 At least tell me they don't make you wear a wire. 693 00:38:49,094 --> 00:38:52,095 No. They don't make me wear a wire. 694 00:38:52,097 --> 00:38:56,599 And I get to see some fine art. 695 00:38:56,601 --> 00:39:00,937 So... what do you think they're talking about down there? 696 00:39:02,506 --> 00:39:04,874 Still about the art, huh? 697 00:39:04,876 --> 00:39:06,810 My mother got me into it. 698 00:39:06,812 --> 00:39:11,715 We were always hard up, but she did her best. 699 00:39:11,717 --> 00:39:14,484 Worked as a barmaid between kids. 700 00:39:16,454 --> 00:39:18,121 When I was ten or 11, 701 00:39:18,123 --> 00:39:22,392 she took me to the V and A in London. 702 00:39:23,494 --> 00:39:26,129 And I saw an object that blew my mind. 703 00:39:27,732 --> 00:39:32,902 It was a drinking cup fashioned from a single piece of jade. 704 00:39:32,904 --> 00:39:37,874 It was just a cup, but it was perfect. 705 00:39:37,876 --> 00:39:41,544 And it made me look at everything differently. 706 00:39:41,546 --> 00:39:46,816 Turner, Monet, Vermeer, those guys kept my eyes open. 707 00:39:46,818 --> 00:39:48,685 It was a feeling I had, 708 00:39:48,687 --> 00:39:52,155 a completeness when art touched me. 709 00:39:54,158 --> 00:39:59,529 I only started getting into trouble when I wanted to possess it. 710 00:40:00,798 --> 00:40:05,101 And you... what makes you do it? 711 00:40:05,103 --> 00:40:06,503 Money. 712 00:40:06,505 --> 00:40:09,639 Well, at least you're honest. 713 00:40:09,641 --> 00:40:12,542 It's always nice to know... 714 00:40:13,544 --> 00:40:15,912 ...who you can trust. 715 00:40:15,914 --> 00:40:18,415 I'm gonna find this painting. 716 00:40:18,417 --> 00:40:22,786 Not because I want to get you or your brother in trouble. 717 00:40:22,788 --> 00:40:25,989 I just want to hold it. 718 00:40:29,693 --> 00:40:32,429 Let me ask you a question. 719 00:40:32,431 --> 00:40:34,464 You ever seen the inside of Sing-Sing? 720 00:40:34,466 --> 00:40:37,066 - I haven't. - 'Cause I know a lot of guys 721 00:40:37,068 --> 00:40:40,103 who would like to fuck you inside there. 722 00:40:41,872 --> 00:40:44,073 Are you hitting on me? 723 00:40:46,210 --> 00:40:47,844 I will... 724 00:40:47,846 --> 00:40:49,446 Fuck! 725 00:40:49,448 --> 00:40:52,081 It's been a breath of fresh air. 726 00:40:52,083 --> 00:40:54,150 Looking good, Sam. 727 00:40:59,623 --> 00:41:01,724 Interpol? Fucking Interpol?! 728 00:41:01,726 --> 00:41:04,961 I'm not going to fuckin' prison! I'm not cut out for that shit! 729 00:41:04,963 --> 00:41:06,863 You see these fuckin' arms, man? 730 00:41:06,865 --> 00:41:10,200 These wet noodles will prevent very few prison rapes. 731 00:41:10,202 --> 00:41:12,535 Francie, I promise you on my mother's eyes, 732 00:41:12,537 --> 00:41:14,938 - you're gonna be fine. - You don't know that. 733 00:41:14,940 --> 00:41:19,476 You gotta trust me. Look, ever since I've been back, 734 00:41:19,478 --> 00:41:23,079 you've been there for me like nobody else. 735 00:41:23,081 --> 00:41:28,551 Now... I might have to toss in the "f" word here 736 00:41:28,553 --> 00:41:32,255 to make this a bit easier but... I fuckin' love you, man. 737 00:41:32,257 --> 00:41:34,791 OK, my turn. 738 00:41:36,060 --> 00:41:37,627 That has to be Guy. 739 00:41:37,629 --> 00:41:40,063 [both laughing] 740 00:41:40,065 --> 00:41:42,832 All right, Guy just landed and we got a little problem. 741 00:41:42,834 --> 00:41:46,202 - Interpol. - All right. Well, we'll adapt. 742 00:41:46,204 --> 00:41:48,238 OK? 743 00:41:51,775 --> 00:41:54,544 So? 744 00:41:54,546 --> 00:41:57,780 I'm curious to know what kind of game you're running? 745 00:41:57,782 --> 00:42:00,817 I was curious about your game. 746 00:42:00,819 --> 00:42:04,621 We need to get on the same page. 747 00:42:04,623 --> 00:42:06,789 What do we do first? 748 00:42:06,791 --> 00:42:09,292 - [Nicky] First, we're gonna need a fake. - [Guy] How good must it look? 749 00:42:09,294 --> 00:42:11,027 Good enough to fool the eye. 750 00:42:12,062 --> 00:42:13,162 Identical on the outside, 751 00:42:13,164 --> 00:42:15,632 inside doesn't matter. 752 00:42:15,634 --> 00:42:18,067 You've got four days. 753 00:42:18,069 --> 00:42:22,705 Crunch, I'm sorry for making fun of your Trojan Horse idea because it actually plays. 754 00:42:22,707 --> 00:42:25,708 We're gonna hide that fake in a Trojan Horse of our own. 755 00:42:25,710 --> 00:42:26,943 Something that draws attention. 756 00:42:26,945 --> 00:42:29,012 Paddy, see what you can come up with. 757 00:42:29,014 --> 00:42:31,881 I got the perfect thing in mind. 758 00:42:31,883 --> 00:42:33,750 [Crunch] I don't know, what do you think? 759 00:42:33,752 --> 00:42:36,953 It makes me feel... 760 00:42:36,955 --> 00:42:40,256 ...safe and scared. 761 00:42:41,325 --> 00:42:43,226 Mostly scared. 762 00:42:43,228 --> 00:42:46,963 It's weird. It's like it follows you. 763 00:42:47,965 --> 00:42:50,833 First, you caress. 764 00:42:50,835 --> 00:42:54,137 Too rough, she cracks. 765 00:42:54,139 --> 00:42:57,173 Too soft, she will not succumb to the touch. 766 00:42:57,175 --> 00:43:03,112 Just right. It's you. Ahh. 767 00:43:04,715 --> 00:43:06,849 Then we need to get our horse into their corral. 768 00:43:06,851 --> 00:43:08,685 But, how? 769 00:43:08,687 --> 00:43:11,154 You say this border station, they inspect everything. 770 00:43:11,156 --> 00:43:14,190 Exactly. Everything going in, everything going out. 771 00:43:14,192 --> 00:43:17,293 We can't walk in our fake or walk out our original. 772 00:43:17,295 --> 00:43:20,863 So we're gonna get them to take it in for us. 773 00:43:20,865 --> 00:43:25,902 We're going to use our sullied reputation to our advantage for once. 774 00:43:28,105 --> 00:43:31,841 - Crunch sets off the bells and whistles. - [electronic beeping] 775 00:43:31,843 --> 00:43:35,612 There's a standard 30-day impound on undocumented art. 776 00:43:35,614 --> 00:43:38,348 And, because it's Crunch, convicted art thief, 777 00:43:38,350 --> 00:43:41,351 transporting art without the proper paperwork, 778 00:43:41,353 --> 00:43:44,387 they're gonna call the gallery where it was purchased right away, 779 00:43:44,389 --> 00:43:46,689 to make sure that it's not stolen. 780 00:43:46,691 --> 00:43:49,092 But it ain't goin' anywhere until Crunch shows up 781 00:43:49,094 --> 00:43:51,794 with the proof of ownership, which we've got. 782 00:43:51,796 --> 00:43:54,163 And we know where it's being kept. 783 00:43:54,165 --> 00:43:56,132 The toad is in the hole. 784 00:43:56,134 --> 00:43:57,900 [Nicky] What the fuck are you talking about? 785 00:43:57,902 --> 00:44:01,204 The fuckin' huge vagina is in the border station now. 786 00:44:01,206 --> 00:44:02,939 [Nicky] Because of Crunch's record, 787 00:44:02,941 --> 00:44:04,974 Interpol will be brought in. 788 00:44:04,976 --> 00:44:08,778 But, since no crime has been committed, they can't touch us. 789 00:44:08,780 --> 00:44:11,014 What the hell am I looking at? 790 00:44:11,016 --> 00:44:14,250 It's four foot high and staring you in the face. 791 00:44:14,252 --> 00:44:16,853 And on the day, what about Interpol? 792 00:44:16,855 --> 00:44:19,255 They're going to be watching us, which we need to fix. 793 00:44:19,257 --> 00:44:23,760 Francie and I will distract them while the switch goes down at the border station. 794 00:44:23,762 --> 00:44:27,730 But most important thing is we've gotta deal with Olga Something-Long. 795 00:44:27,732 --> 00:44:29,298 Paddy? 796 00:44:29,300 --> 00:44:31,300 Well, that'll be something hard. 797 00:44:31,302 --> 00:44:34,370 Things between Olga and me are rough as a bear's arse. 798 00:44:34,372 --> 00:44:35,938 She's got to miss that appointment. 799 00:44:35,940 --> 00:44:38,374 But, more importantly, is we need those forms. 800 00:44:38,376 --> 00:44:41,978 - No paperwork, no access. - I'll start tomorrow. 801 00:44:49,386 --> 00:44:51,120 Olga, darlin'. 802 00:44:51,122 --> 00:44:53,456 Oh, no. 803 00:44:53,458 --> 00:44:56,025 No, no, no, no, you don't get to do this. 804 00:44:57,027 --> 00:44:59,195 It took me years to forget. 805 00:44:59,197 --> 00:45:02,832 You are dead to me. You are dead! 806 00:45:02,834 --> 00:45:04,434 I'm not asking for forgiveness. 807 00:45:04,436 --> 00:45:06,969 God can forgive me, that's his job. 808 00:45:06,971 --> 00:45:09,405 You have no control over me. 809 00:45:09,407 --> 00:45:11,007 We should never be together. 810 00:45:11,009 --> 00:45:12,909 I hate you. 811 00:45:12,911 --> 00:45:16,312 You crushed me heart and you stained me soul. 812 00:45:16,314 --> 00:45:18,314 Fuck you. 813 00:45:18,316 --> 00:45:21,217 No, darlin'. 814 00:45:23,053 --> 00:45:25,455 Fuck you. 815 00:45:26,790 --> 00:45:28,324 [grunting] 816 00:45:34,098 --> 00:45:35,932 Are we ready to do this? 817 00:45:36,366 --> 00:45:38,768 [speaks French] 818 00:45:41,138 --> 00:45:42,505 Let's roll! 819 00:45:43,507 --> 00:45:46,375 Just, uh, try to act natural. 820 00:45:46,377 --> 00:45:49,045 Yeah. I, I don't know what that means. 821 00:45:49,047 --> 00:45:51,748 What do we have here? 822 00:45:53,117 --> 00:45:57,220 Two perps, one box, red. 823 00:45:57,222 --> 00:45:59,322 I betcha there's something in that. 824 00:46:01,925 --> 00:46:03,893 Here we go. They're on the move. 825 00:46:03,895 --> 00:46:06,763 Thank you. I needed to know that. 826 00:46:06,765 --> 00:46:10,466 Please continue to point out the obvious to me as it comes up. 827 00:46:10,468 --> 00:46:13,402 - You're starting the car. - OK. That's enough. 828 00:46:13,404 --> 00:46:14,837 You're putting the car into gear. 829 00:46:14,839 --> 00:46:17,373 I so very much want to stab you 830 00:46:17,375 --> 00:46:19,142 in the face and throat. 831 00:46:19,144 --> 00:46:21,544 With your magic pen, no doubt. 832 00:46:28,519 --> 00:46:30,186 Saturday, ten AM. 833 00:46:30,188 --> 00:46:32,889 Guy walks into the border station. 834 00:46:32,891 --> 00:46:34,323 And, man, will you please wear a suit? 835 00:46:34,325 --> 00:46:36,959 No offense, but you look like a slutty elf. 836 00:46:36,961 --> 00:46:40,863 - What... is "elf"? - [all laugh] 837 00:46:40,865 --> 00:46:44,167 [Nicky] The station gets a call the day before 838 00:46:44,169 --> 00:46:46,235 from a woman they think is Olga. 839 00:46:46,237 --> 00:46:48,437 I cannot make it, but my colleague, Philippe, 840 00:46:48,439 --> 00:46:50,840 - he should be there. - Hello. 841 00:46:50,842 --> 00:46:54,410 Oh. I think I chipped a tooth. 842 00:46:54,412 --> 00:46:56,512 [both grunting] 843 00:47:05,222 --> 00:47:08,257 [Nicky] Olga gets a call the day before from a man 844 00:47:08,259 --> 00:47:09,892 she thinks is from the border. 845 00:47:09,894 --> 00:47:13,296 So, while we'll not be requiring your services, 846 00:47:13,298 --> 00:47:16,032 we will, of course, still pay. 847 00:47:31,515 --> 00:47:32,548 Yeah, where're we at? 848 00:47:32,550 --> 00:47:34,016 I got Guy on the other line. 849 00:47:34,018 --> 00:47:36,219 OK, I'm in. How will I know where it is? 850 00:47:36,221 --> 00:47:38,387 It's pink and three feet tall. 851 00:47:38,389 --> 00:47:40,356 You're a Frenchman, you'll find it. 852 00:47:40,358 --> 00:47:42,124 [mutters in French] 853 00:47:47,898 --> 00:47:51,167 [Nicky] Like Ponch said, with no security cameras in the room, 854 00:47:51,169 --> 00:47:54,003 Guy can make the switch. 855 00:47:54,005 --> 00:47:56,205 All right. We got an hour to go. 856 00:47:56,207 --> 00:47:59,976 - Did you get the nylons? - I did indeed. 857 00:47:59,978 --> 00:48:02,445 - One? - Well, it says one pair. 858 00:48:02,447 --> 00:48:05,214 - One pair? Like a pair of pants. - Yeah. 859 00:48:05,216 --> 00:48:07,450 Well, I'm sorry, Mr. Condescending, 860 00:48:07,452 --> 00:48:09,185 I don't buy a whole lot of fuckin' pantyhose. 861 00:48:09,187 --> 00:48:11,020 - Fishnets? - Yes. 862 00:48:11,022 --> 00:48:12,188 Put these over our heads 863 00:48:12,190 --> 00:48:13,322 we'll look like a couple of waffles. 864 00:48:13,324 --> 00:48:15,358 [up-tempo music] 865 00:48:40,450 --> 00:48:42,652 This is just great. 866 00:48:42,654 --> 00:48:44,186 OK, let's go. 867 00:48:55,032 --> 00:48:56,432 [cell phone rings] 868 00:48:56,434 --> 00:48:59,135 - Yeah? - Finished. 869 00:48:59,137 --> 00:49:01,637 All right, Crunch, you're up. 870 00:49:14,351 --> 00:49:18,621 No. Something's not right. 871 00:49:21,491 --> 00:49:23,092 OK, here we go. 872 00:49:23,094 --> 00:49:24,593 What are you doing? 873 00:49:24,595 --> 00:49:26,429 This is usually how it works. 874 00:49:26,431 --> 00:49:28,965 Perps go on the move, cops get moving. 875 00:49:28,967 --> 00:49:32,034 A little pro tip for you: "perps", short for perpetrators. 876 00:49:32,036 --> 00:49:36,472 Just trust me for a second. Don't switch the engine on. 877 00:49:42,279 --> 00:49:43,713 Seriously, what are we doing? 878 00:49:43,715 --> 00:49:45,381 Why do I listen to you? 879 00:49:46,516 --> 00:49:48,484 [Sam] You're being distracted. 880 00:49:48,486 --> 00:49:52,021 Like at the Quebec airport. 881 00:49:56,493 --> 00:49:59,095 The border. They're at the border. 882 00:50:09,539 --> 00:50:11,440 They stopped following us. 883 00:50:22,352 --> 00:50:25,621 Pick up. Come on, pick up. 884 00:50:29,459 --> 00:50:31,527 Two minutes away. Come on! 885 00:50:32,496 --> 00:50:33,696 Whoo! 886 00:50:40,504 --> 00:50:42,338 [brakes screech] 887 00:50:51,481 --> 00:50:53,082 I'm clear. 888 00:50:55,585 --> 00:50:58,154 [� R&B music plays] 889 00:51:01,324 --> 00:51:03,559 � Stand up 890 00:51:03,561 --> 00:51:07,296 [Francie] I'm trying to, I'm trying to. This is what I... 891 00:51:07,298 --> 00:51:11,100 Hey! Hey! Here we go. Here we go. 892 00:51:11,102 --> 00:51:13,202 [all cheering, laughing] 893 00:51:14,304 --> 00:51:15,704 Whoo! 894 00:51:17,407 --> 00:51:19,642 [Francie] Atta boy, Crunch! 895 00:51:20,811 --> 00:51:22,178 [speaks French] 896 00:51:22,180 --> 00:51:24,747 All right, just like the old days. 897 00:51:24,749 --> 00:51:27,450 Yeah, the old days were you threw me to the cops? 898 00:51:27,452 --> 00:51:29,752 Or the old days where a one-eyed pirate steals my bike? 899 00:51:29,754 --> 00:51:33,522 [Paddy]Uh, uh, uh. Now, now, gentlemen. 900 00:51:33,524 --> 00:51:35,558 Let us drink to James. 901 00:51:35,560 --> 00:51:38,661 - To James! - [all] To James! 902 00:51:40,530 --> 00:51:43,365 And to Nicky Boy. One for the ages. 903 00:51:43,367 --> 00:51:45,167 [all cheering] 904 00:51:48,672 --> 00:51:51,841 - Now you take a bow, Guy. - Moi? 905 00:51:51,843 --> 00:51:55,644 Four days to fake a 500-year-old masterpiece. 906 00:51:55,646 --> 00:51:57,513 Oh, to have your talent, lad. 907 00:51:57,515 --> 00:52:00,649 It was an inspired effort. I admit. 908 00:52:00,651 --> 00:52:02,785 But I am no Yves Chaudron. 909 00:52:02,787 --> 00:52:06,355 Who's that, Yeeves Show-row? 910 00:52:06,357 --> 00:52:07,623 Stay, Crunch. You'll like this. 911 00:52:07,625 --> 00:52:09,225 Nah, I've heard this tale a time or two. 912 00:52:09,227 --> 00:52:11,293 - I gotta take a piss. - Come on, Crunch. 913 00:52:11,295 --> 00:52:13,429 Wait. Who's Yves Shmo-boh? 914 00:52:13,431 --> 00:52:15,831 I shall tell you of Yves Chaudron. 915 00:52:15,833 --> 00:52:18,901 For this is a story of inspiration. 916 00:52:18,903 --> 00:52:21,604 He was everything I aspire to be. 917 00:52:21,606 --> 00:52:24,673 A master, a legend. 918 00:52:24,675 --> 00:52:28,744 A man so gifted his work would make angels cry. 919 00:52:28,746 --> 00:52:34,583 He was the one true talent behind the greatest art theft in history. 920 00:52:34,585 --> 00:52:38,320 The theft of the Mona Lisa. 921 00:52:39,756 --> 00:52:42,625 The story begins in Paris, 1911. 922 00:52:42,627 --> 00:52:45,161 Not with Chaudron, but with an Italian, 923 00:52:45,163 --> 00:52:47,296 a poor carpenter named Perugia 924 00:52:47,298 --> 00:52:49,465 who, a few months before the theft, 925 00:52:49,467 --> 00:52:51,367 works a contract at the Louvre. 926 00:52:51,369 --> 00:52:55,171 As with any menial job, he learns many menial things. 927 00:52:55,173 --> 00:52:56,906 Such as where the entrances and exits are, 928 00:52:56,908 --> 00:52:59,675 the guards' names, rotations and the like. 929 00:52:59,677 --> 00:53:03,746 Little did he know that this otherwise useless information 930 00:53:03,748 --> 00:53:06,282 would prove to be quite important. 931 00:53:06,284 --> 00:53:09,552 For it is when Perugia's contract ends 932 00:53:09,554 --> 00:53:12,488 that his destiny begins. 933 00:53:12,490 --> 00:53:16,258 Fate taps Perugia on the shoulder. 934 00:53:16,260 --> 00:53:20,529 Eduardo de Valfierno, a criminal mastermind. 935 00:53:20,531 --> 00:53:24,833 Valfierno asks Perugia to steal the Mona Lisa 936 00:53:24,835 --> 00:53:29,371 for $30,000. It's like a million back then, 937 00:53:29,373 --> 00:53:33,442 an offer a poor carpenter could never refuse. 938 00:53:33,444 --> 00:53:36,345 The adventure of the theft is a story in and of itself. 939 00:53:36,347 --> 00:53:39,682 In short, through luck, cunning, lazy security 940 00:53:39,684 --> 00:53:41,884 and the horrible disadvantage of being Italian, 941 00:53:41,886 --> 00:53:43,452 he actually succeeds. 942 00:53:43,454 --> 00:53:45,888 The carpenter steals the Mona Lisa 943 00:53:45,890 --> 00:53:48,958 and the theft makes world news. 944 00:53:52,729 --> 00:53:55,264 As promised, he produces the Mona Lisa. 945 00:53:55,266 --> 00:53:56,799 Valfierno produces the money. 946 00:53:56,801 --> 00:53:58,834 But he makes a strange request. 947 00:53:58,836 --> 00:54:01,403 He asks him to hold on to her just a little longer 948 00:54:01,405 --> 00:54:04,306 so he can arrange for her transit overseas. 949 00:54:04,308 --> 00:54:07,309 Perugia agrees and waits, 950 00:54:07,311 --> 00:54:09,912 and waits and waits. 951 00:54:09,914 --> 00:54:12,481 His story ends here. 952 00:54:12,483 --> 00:54:15,618 And it is now that I tell you of Yves Chaudron. 953 00:54:15,620 --> 00:54:17,753 Six months before the theft, 954 00:54:17,755 --> 00:54:20,289 Valfierno commissions Yves Chaudron, 955 00:54:20,291 --> 00:54:21,757 the world's greatest forger, 956 00:54:21,759 --> 00:54:25,027 to reproduce the Mona Lisa six times and perfect, 957 00:54:25,029 --> 00:54:28,330 an Herculean task only Chaudron could accomplish. 958 00:54:28,332 --> 00:54:30,299 Valfierno then sails to America 959 00:54:30,301 --> 00:54:32,701 and finds six of the greediest art collectors 960 00:54:32,703 --> 00:54:34,937 and poses this question to them: 961 00:54:34,939 --> 00:54:37,873 "Should the Mona Lisa suddenly become available, 962 00:54:37,875 --> 00:54:40,676 would you pay three hundred thousand dollars for it?" 963 00:54:40,678 --> 00:54:44,947 He asks all six, and all six say, "Yes." 964 00:54:44,949 --> 00:54:49,285 And that is when Valfierno pays Perugia to steal the Mona Lisa. 965 00:54:49,287 --> 00:54:51,754 He then ships Chaudron's perfect fakes 966 00:54:51,756 --> 00:54:55,324 and collects $1.8 million. 967 00:54:55,326 --> 00:54:58,394 A fortune beyond comprehension. 968 00:55:00,830 --> 00:55:05,367 You see, all he needed was the news of the theft, 969 00:55:05,369 --> 00:55:08,671 not the Mona Lisa. 970 00:55:08,673 --> 00:55:14,810 To him, she herself, is worthless. 971 00:55:16,646 --> 00:55:20,849 And that is the story of the theft of the Mona Lisa. 972 00:55:20,851 --> 00:55:23,385 [laughing] 973 00:55:23,387 --> 00:55:26,388 I first heard that story when I was a small boy. 974 00:55:26,390 --> 00:55:31,560 I knew even then I wanted to have the skills to pull something that great off. 975 00:55:31,562 --> 00:55:32,861 And that's why I do what I do. 976 00:55:32,863 --> 00:55:34,897 I do it for the ladies. 977 00:55:34,899 --> 00:55:37,032 [all laughing] 978 00:55:38,902 --> 00:55:41,603 [Nicky] Well, here's to tomorrow, 979 00:55:41,605 --> 00:55:44,673 and the Reverend gets his goods and we get our just rewards. 980 00:55:44,675 --> 00:55:47,943 - [Nicky and Lola] Tomorrow! - [all] Tomorrow! 981 00:56:02,092 --> 00:56:04,960 Ohhh, fuck. 982 00:56:04,962 --> 00:56:07,963 Oh, Jesus, Mary and Joseph. 983 00:56:07,965 --> 00:56:12,634 I, I taste an ashtray and battery acid 984 00:56:12,636 --> 00:56:15,504 and, like, stripper perfume. 985 00:56:15,506 --> 00:56:17,473 So, we headed for Detroit? 986 00:56:17,475 --> 00:56:19,708 Finish things up with the Reverend, or what? 987 00:56:19,710 --> 00:56:22,144 Yeah, that's right. We all just pile into the car 988 00:56:22,146 --> 00:56:25,748 like the Brady Bunch and just breeze on into the States, right? 989 00:56:25,750 --> 00:56:27,549 They already flagged me for coming over here. 990 00:56:27,551 --> 00:56:29,385 - Yeah, me too. - Me too. 991 00:56:29,387 --> 00:56:30,886 They don't like me a lot either, so... 992 00:56:30,888 --> 00:56:33,021 ...what exactly is your plan? 993 00:56:33,023 --> 00:56:37,459 Well, we need someone with a clean sheet. Francie, you're up. 994 00:56:37,461 --> 00:56:38,794 Me?! 995 00:56:45,735 --> 00:56:48,570 Really? Why am I wearing this shit? 996 00:56:48,572 --> 00:56:50,072 Because Interpol knows what you look like. 997 00:56:50,074 --> 00:56:53,509 OK, but don't the Amish ride horse and carriages? 998 00:56:53,511 --> 00:56:57,045 - Well, you're progressive. - I can't fucking do this! 999 00:56:57,047 --> 00:57:00,516 Well, you better get your best Brando on, hoss, 'cause we need you. 1000 00:57:00,518 --> 00:57:03,452 Yeah, look, Francie, it's not The King's Speech. 1001 00:57:03,454 --> 00:57:06,422 Come here. You got two lines: 1002 00:57:06,424 --> 00:57:09,158 "Going to Detroit." And "Nothing to declare." 1003 00:57:09,160 --> 00:57:11,593 You're gonna be great. 1004 00:57:11,595 --> 00:57:14,763 - I'll meet him there. - Oh. Will you? 1005 00:57:14,765 --> 00:57:16,498 Yeah. 1006 00:57:16,500 --> 00:57:18,100 Hey, look, somebody's got to be in Detroit 1007 00:57:18,102 --> 00:57:19,701 to close the deal with the Reverend. 1008 00:57:19,703 --> 00:57:21,837 Nicky, I'm goin' with ya. 1009 00:57:21,839 --> 00:57:23,939 - We're both hiding in the trunk. - [Paddy] The trunk? 1010 00:57:23,941 --> 00:57:26,442 [scoffs] I'm not hidin' in a trunk. 1011 00:57:26,444 --> 00:57:29,178 Well, then no one's going to Detroit. 1012 00:57:29,180 --> 00:57:31,780 'Cause if you're alone when you get your digits on that money, 1013 00:57:31,782 --> 00:57:33,449 we'll never see you again. 1014 00:57:33,451 --> 00:57:38,020 All right, man. Fine. 1015 00:57:38,022 --> 00:57:40,556 Pop it, Francie. 1016 00:57:40,558 --> 00:57:43,459 - What are you doing? - Yeah, what are you doing? 1017 00:57:43,461 --> 00:57:44,927 Hopefully, you won't have to know. 1018 00:57:44,929 --> 00:57:48,230 Yes, sir. But if you just give me... 1019 00:57:48,232 --> 00:57:51,467 Sir, we are so very close on this. We just... 1020 00:57:51,469 --> 00:57:53,168 [man on phone yelling] 1021 00:57:53,170 --> 00:57:55,671 No, I realize I'm not supposed to be in the field, 1022 00:57:55,673 --> 00:57:56,939 but that's not the... 1023 00:57:56,941 --> 00:58:00,108 OK. Yeah. 1024 00:58:00,110 --> 00:58:03,479 Are we clear? Are we clear? Goodbye. 1025 00:58:06,015 --> 00:58:10,486 OK. We need to just start at the beginning here, OK? 1026 00:58:12,155 --> 00:58:13,555 Square one... 1027 00:58:17,026 --> 00:58:18,727 ...art. 1028 00:58:19,996 --> 00:58:22,498 - They pay you for this? - Shut up! 1029 00:58:22,500 --> 00:58:27,202 Do you often feel that your life is just passing you by? 1030 00:58:27,204 --> 00:58:32,074 I cannot even be in the same room as you! 1031 00:58:40,817 --> 00:58:43,852 OK. OK, Francie. 1032 00:58:47,023 --> 00:58:49,224 I got an idea. 1033 00:58:49,226 --> 00:58:53,028 I think we can make a lot more money off that Gospel. 1034 00:58:53,030 --> 00:58:54,963 Hold out for more from the Reverend? 1035 00:58:54,965 --> 00:58:57,032 No, we don't even deliver it to him. 1036 00:58:57,034 --> 00:59:00,035 OK. I fail to see how that makes us rich. 1037 00:59:00,037 --> 00:59:02,804 Guy telling that story about the Mona Lisa 1038 00:59:02,806 --> 00:59:04,640 got me thinking. 1039 00:59:04,642 --> 00:59:06,875 There's a real parallel here. 1040 00:59:08,244 --> 00:59:10,879 Great. Parallel. Not interested. 1041 00:59:10,881 --> 00:59:12,881 Listen, don't dismiss the idea out of spite. 1042 00:59:12,883 --> 00:59:14,016 Not interested. 1043 00:59:14,018 --> 00:59:15,984 Hear me out! 1044 00:59:15,986 --> 00:59:21,089 Uncle Paddy can come up with at least ten more buyers. 1045 00:59:21,091 --> 00:59:24,293 And we can get Guy to duplicate a book for each one of them. 1046 00:59:24,295 --> 00:59:28,564 We contact the gallery, we let them know their book is stolen. 1047 00:59:28,566 --> 00:59:30,832 The news hits the paper and boom. 1048 00:59:30,834 --> 00:59:33,902 Meanwhile we ship off ten copies to ten buyers. 1049 00:59:33,904 --> 00:59:35,671 Each one thinks they have the original. 1050 00:59:35,673 --> 00:59:37,940 Goddamn it if it's not perfect. 1051 00:59:37,942 --> 00:59:40,309 [sighs] 1052 00:59:42,245 --> 00:59:44,279 You know... 1053 00:59:44,281 --> 00:59:48,183 I think we could make half a mil. per book. 1054 00:59:48,185 --> 00:59:51,219 No, you know, twice that. 1055 00:59:53,957 --> 00:59:56,024 - You know how much that is? - Ten million. 1056 00:59:56,026 --> 00:59:57,960 That's right. 1057 01:00:03,800 --> 01:00:05,801 [Francie] Uh, all right, boys. 1058 01:00:05,803 --> 01:00:09,171 We're here so just be quiet, OK? 1059 01:00:09,173 --> 01:00:11,907 - Just be cool! - Two lines! 1060 01:00:11,909 --> 01:00:14,710 "Going to Detroit! Nothing to declare!" 1061 01:00:14,712 --> 01:00:15,844 OK, I know! 1062 01:00:15,846 --> 01:00:17,713 Act normal. Be normal. Act normal. 1063 01:00:17,715 --> 01:00:20,115 Just be a cool guy. You're a cool guy, Francie. 1064 01:00:20,117 --> 01:00:23,719 You're a fuckin' cool guy. I am not cut out for this. 1065 01:00:26,789 --> 01:00:28,991 - Citizenship... - My name is Francie Tobin! 1066 01:00:28,993 --> 01:00:31,927 - [both groan] - Well, that's great, son. 1067 01:00:31,929 --> 01:00:33,762 - Where you headed? - Canada! 1068 01:00:33,764 --> 01:00:35,330 Uh, you're heading in the wrong direction... 1069 01:00:35,332 --> 01:00:37,265 Arrgghh! 1070 01:00:37,267 --> 01:00:39,067 Canada's, that's where I came from. 1071 01:00:39,069 --> 01:00:41,303 Where I'm... Detroit is where I'm heading, 1072 01:00:41,305 --> 01:00:45,073 not, not Canada, which is where I'm from. 1073 01:00:45,075 --> 01:00:46,908 Anything to declare? 1074 01:00:46,910 --> 01:00:50,145 No. Not... not even a little bit. 1075 01:00:50,147 --> 01:00:52,848 Uh, your beard's falling off. 1076 01:00:52,850 --> 01:00:58,020 Oh. That's, that's 'cause I'm, I'm in a play. 1077 01:00:58,022 --> 01:00:59,655 [man] What's the play called? 1078 01:00:59,657 --> 01:01:01,690 [Francie] Witness, The Musical. 1079 01:01:01,692 --> 01:01:03,358 Witness, exclamation mark. 1080 01:01:04,961 --> 01:01:06,795 Are you sure there's nothing you want to declare? 1081 01:01:06,797 --> 01:01:08,764 The play is terrible. 1082 01:01:10,867 --> 01:01:13,368 - Anything in the trunk? - No! 1083 01:01:14,804 --> 01:01:17,005 Are you absolutely positive 1084 01:01:17,007 --> 01:01:18,306 you have nothing to declare? 1085 01:01:21,778 --> 01:01:23,178 I'm sorry? 1086 01:01:23,180 --> 01:01:25,380 Do you think I have smugglers in my trunk? 1087 01:01:25,382 --> 01:01:28,150 - [both] No! - I have two American thieves 1088 01:01:28,152 --> 01:01:31,853 in the trunk of this car that I'm crossing your border with right now. 1089 01:01:31,855 --> 01:01:33,822 Please! Please, have a look. 1090 01:01:33,824 --> 01:01:38,193 See, see all the criminal activity happening in my trunk right now! 1091 01:01:38,195 --> 01:01:40,162 Open the trunk, sir. 1092 01:01:40,164 --> 01:01:42,330 - Open the... - Open the trunk, just open the trunk. 1093 01:01:42,332 --> 01:01:44,866 - So I'll just... Oh! - Nicky, Nicky, Nicky! 1094 01:01:44,868 --> 01:01:46,768 Yep. Got 'em. Got 'em. 1095 01:01:46,770 --> 01:01:48,937 - On the count of three. - Drugs, son? 1096 01:01:48,939 --> 01:01:50,072 Oh, no. I'm good, buddy. 1097 01:01:50,074 --> 01:01:51,807 No, I mean, are you on... 1098 01:01:51,809 --> 01:01:52,941 Just open the trunk, please. 1099 01:01:52,943 --> 01:01:54,843 - Yeah, OK. - One. 1100 01:01:54,845 --> 01:01:56,978 Two. Three. 1101 01:01:56,980 --> 01:02:00,716 OK, here we go! 1102 01:02:03,119 --> 01:02:06,321 Alrighty, looks like you're good to go. 1103 01:02:08,224 --> 01:02:10,225 Uhh! I just need to tell you something. 1104 01:02:10,227 --> 01:02:14,496 I liked Predator Two. 1105 01:02:14,498 --> 01:02:17,065 Well, yeah, I didn't mind Predator Two. 1106 01:02:17,067 --> 01:02:19,201 - It's not bad. - Its OK. Danny Glover. 1107 01:02:19,203 --> 01:02:21,236 - You can't go wrong. - No. 1108 01:02:21,238 --> 01:02:23,371 - Break a leg. - Oh, yeah! Thank you. 1109 01:02:23,373 --> 01:02:25,273 - Because I'm an actor. - Yeah. 1110 01:02:25,275 --> 01:02:27,809 Oh, fuck, this sucks! 1111 01:02:27,811 --> 01:02:29,845 [rock music] 1112 01:02:44,193 --> 01:02:47,963 � I wandered in late one night � 1113 01:02:49,532 --> 01:02:54,269 � Signs all said "open" But there was no one in sight � 1114 01:02:57,173 --> 01:02:59,307 - I'm gonna fuckin' kill him. - Wait your turn. 1115 01:03:00,309 --> 01:03:01,510 Come on! 1116 01:03:01,512 --> 01:03:03,178 I'm never doing this shit again! 1117 01:03:03,180 --> 01:03:05,280 - You motherfucker! - No, no! Hold on! 1118 01:03:05,282 --> 01:03:06,948 What the fuck is this! Come on! 1119 01:03:06,950 --> 01:03:10,051 - Fuck you! - Hold on! Hey! 1120 01:03:10,053 --> 01:03:11,453 Fuck the both of you! 1121 01:03:11,455 --> 01:03:12,921 - You fucked up, man. - I fucked up! 1122 01:03:12,923 --> 01:03:14,256 All right, all right, all right! 1123 01:03:14,258 --> 01:03:16,391 I promise you, I'm not gonna hit the kid. 1124 01:03:16,393 --> 01:03:18,994 - All right. [grunts] - You fucker! 1125 01:03:18,996 --> 01:03:21,163 - What did you do that for? - Fuck you! Oh! 1126 01:03:21,165 --> 01:03:24,099 [Crunch] You had to do it. You proud of yourself? 1127 01:03:24,101 --> 01:03:26,935 - You motherfucker! Ah, you motherfucker. - Please! 1128 01:03:26,937 --> 01:03:29,571 Hey, hey, hey, hey. Hey, man. How's business? 1129 01:03:30,973 --> 01:03:34,209 It's fucking slow, man. 1130 01:03:42,218 --> 01:03:43,952 [Nicky] All right, what is this place? 1131 01:03:43,954 --> 01:03:45,420 [Crunch] His office is on the third floor. 1132 01:03:45,422 --> 01:03:47,989 I think he paid like three grand for the whole place. 1133 01:03:47,991 --> 01:03:50,525 He overpaid. 1134 01:03:51,928 --> 01:03:53,195 [Nicky] This is a golden opportunity. 1135 01:03:53,197 --> 01:03:55,564 I'm not doing this for me. 1136 01:03:55,566 --> 01:03:58,867 You know I'm flush. I'm doing this for you. 1137 01:03:58,869 --> 01:04:01,369 We're dropping this off, we're making a hell of a decent score here. 1138 01:04:01,371 --> 01:04:02,871 And in five minutes we're going home. 1139 01:04:02,873 --> 01:04:04,606 Give me a reason. Give me one reason. 1140 01:04:04,608 --> 01:04:08,410 OK. Where do we find the money to pay for these fakes? 1141 01:04:08,412 --> 01:04:11,046 It cost Guy ten grand to fake one. 1142 01:04:11,048 --> 01:04:13,315 These fakes would have to stand up to carbon dating 1143 01:04:13,317 --> 01:04:15,016 and expert scrutiny shit. 1144 01:04:15,018 --> 01:04:16,918 Ten grand a book, that's a hundred grand. 1145 01:04:16,920 --> 01:04:18,987 - I can front it. - You got a 100 grand laying around, Nicky? 1146 01:04:18,989 --> 01:04:21,156 Yes, I do. 1147 01:04:24,861 --> 01:04:26,928 You know, I guess this is it. 1148 01:04:26,930 --> 01:04:28,864 This could have been big. 1149 01:04:28,866 --> 01:04:32,000 We could have made history. 1150 01:04:42,578 --> 01:04:44,112 Damn it. 1151 01:04:46,182 --> 01:04:49,417 All right, let's go downstairs and talk about it. 1152 01:04:55,057 --> 01:04:58,293 A million per book. Ten million bucks, guys. 1153 01:04:58,295 --> 01:05:01,396 - You interested? - Of course, I'm fucking interested. 1154 01:05:01,398 --> 01:05:03,965 - Wonderful. - Uncle Paddy? 1155 01:05:03,967 --> 01:05:05,600 Ten buyers, I can find. Maybe more. 1156 01:05:05,602 --> 01:05:07,402 No, no, no. Let's stick with ten. 1157 01:05:07,404 --> 01:05:09,204 Let's not get greedy here. 1158 01:05:09,206 --> 01:05:12,140 - Guy, when can you get started? - Today. Now. 1159 01:05:12,142 --> 01:05:15,176 It will take me maybe three weeks... No, one month. 1160 01:05:15,178 --> 01:05:17,946 - I just need money. - OK, 100 grand, that's covered. 1161 01:05:17,948 --> 01:05:20,015 Oh, no, no, no, no, no. 1162 01:05:20,017 --> 01:05:22,384 Seven hundred, fifty thousand, minimum. 1163 01:05:22,386 --> 01:05:24,319 You just made one for ten thousand. 1164 01:05:24,321 --> 01:05:28,223 No. I made the cover for ten grand. The pages are total shit. 1165 01:05:28,225 --> 01:05:32,294 And if you want these to pass the carbon dating and the professional scrutiny, 1166 01:05:32,296 --> 01:05:33,995 seven hundred fifty. 1167 01:05:33,997 --> 01:05:35,497 Do we need to carbon date them? 1168 01:05:35,499 --> 01:05:38,033 With our buyers, most certainly. 1169 01:05:38,035 --> 01:05:41,269 That's it, man. Let's go take it back. 1170 01:05:41,271 --> 01:05:43,471 All right, look. 1171 01:05:43,473 --> 01:05:47,075 I could come up with about $300,000. 1172 01:05:47,077 --> 01:05:48,176 - But... - What? 1173 01:05:48,178 --> 01:05:49,945 Gonna take me a couple days. 1174 01:05:49,947 --> 01:05:51,479 We still need 450. 1175 01:05:51,481 --> 01:05:54,316 I can pull together a hundred thousand. 1176 01:05:54,318 --> 01:05:56,151 I can do one hundred. 1177 01:05:56,153 --> 01:06:00,188 OK. That's five. We're still 250 short. 1178 01:06:00,190 --> 01:06:02,424 Yeah. 1179 01:06:04,226 --> 01:06:06,294 OK, we'll be home at dawn. 1180 01:06:06,296 --> 01:06:08,029 Let's figure this out tomorrow. 1181 01:06:08,031 --> 01:06:09,497 OK. 1182 01:06:11,500 --> 01:06:13,435 - Crunch. - What? 1183 01:06:13,437 --> 01:06:16,404 - How much money have you got? - I got nothin'. 1184 01:06:18,040 --> 01:06:22,277 If there was ever a reason to mortgage your home... 1185 01:06:22,279 --> 01:06:23,745 Oh, no, no, no, no, man. I'm not doing that. 1186 01:06:23,747 --> 01:06:26,014 No, not the house. That's all I got. 1187 01:06:26,016 --> 01:06:28,616 If we pull this off, you can buy ten of 'em. 1188 01:06:28,618 --> 01:06:31,186 Look, man, I just... 1189 01:06:31,188 --> 01:06:32,420 Look, I don't know, OK? 1190 01:06:32,422 --> 01:06:33,555 Listen, I gotta think about it. 1191 01:06:33,557 --> 01:06:35,223 I wanna run it by Lola. 1192 01:06:35,225 --> 01:06:37,392 Well, don't take too long. We don't have time to lose. 1193 01:06:37,394 --> 01:06:41,096 Don't talk to me about lost time, Nicky. 1194 01:06:53,442 --> 01:06:55,410 I know what you want. 1195 01:06:55,412 --> 01:07:00,148 Good. 'Cause you're gonna need to talk to him. 1196 01:07:01,250 --> 01:07:02,684 He will never give you all that money. 1197 01:07:02,686 --> 01:07:04,252 No, but he'll give it to you. 1198 01:07:04,254 --> 01:07:06,521 - To me? - He trusts you. 1199 01:07:06,523 --> 01:07:09,424 And we're gonna be wiring money all over the world. 1200 01:07:10,659 --> 01:07:12,694 You're the only one that's not on any watch list. 1201 01:07:12,696 --> 01:07:15,730 - Francie isn't. - Francie hasn't taken a bath in six weeks. 1202 01:07:15,732 --> 01:07:17,665 [both chuckle] 1203 01:07:17,667 --> 01:07:19,667 Come on. 1204 01:07:21,303 --> 01:07:23,038 Can you convince him? 1205 01:07:27,076 --> 01:07:29,310 It's no good. It's no good. She's making you, Crunch. 1206 01:07:29,312 --> 01:07:31,079 She's probably fucking Nicky. 1207 01:07:31,081 --> 01:07:33,815 Hey, easy. Easy, Francie, come on. 1208 01:07:33,817 --> 01:07:36,584 We should just walk. I mean, he's juicing you 1209 01:07:36,586 --> 01:07:39,621 for hundreds of thousands of dollars, Crunch. 1210 01:07:39,623 --> 01:07:44,092 Cowards die many times before their actual death. 1211 01:07:44,094 --> 01:07:46,828 The brave, only but once. 1212 01:07:46,830 --> 01:07:48,696 Is that Julius Caesar? 1213 01:07:48,698 --> 01:07:53,802 Yes! Look, I know how you feel about Nicky, believe me. 1214 01:07:54,603 --> 01:07:56,604 But this... 1215 01:07:58,574 --> 01:08:02,177 ...this is the one we're all gonna be remembered for. 1216 01:08:02,179 --> 01:08:04,813 Ah, Jesus Murphy. 1217 01:08:31,474 --> 01:08:33,108 Ah, you waste no time. 1218 01:08:33,110 --> 01:08:35,110 What can I say? I'm excited. [laughs] 1219 01:08:35,112 --> 01:08:37,245 OK. Great, we're all here. 1220 01:08:37,247 --> 01:08:40,348 So, starting tomorrow, there'll be no contact. 1221 01:08:40,350 --> 01:08:43,384 During that time period Paddy will have made the sales, 1222 01:08:43,386 --> 01:08:45,353 Guy will have completed the books. 1223 01:08:45,355 --> 01:08:46,888 Crunch will be ready to ship them. 1224 01:08:46,890 --> 01:08:49,824 And Lola will be handling the money. 1225 01:08:49,826 --> 01:08:52,660 In a month's time, we'll contact Amsterdam, 1226 01:08:52,662 --> 01:08:56,764 the news will get out, we ship the books and we get rich. 1227 01:08:56,766 --> 01:08:59,200 Ha. The Reverend's gonna be some pissed. 1228 01:08:59,202 --> 01:09:00,335 I'll take care of the Reverend. 1229 01:09:00,337 --> 01:09:01,603 I'll call you with his number. 1230 01:09:01,605 --> 01:09:04,372 All right, Nicky, I just gotta say this. 1231 01:09:04,374 --> 01:09:07,375 If you're gettin' ready to do me wrong here somehow, 1232 01:09:07,377 --> 01:09:10,145 this is your chance. Just don't take this and all is forgiven, man. 1233 01:09:10,147 --> 01:09:11,679 No harm, no foul. 1234 01:09:12,882 --> 01:09:17,218 Crunch, I'm sorry about what happened. 1235 01:09:17,220 --> 01:09:19,554 OK, I fucked up. 1236 01:09:19,556 --> 01:09:21,789 I wish I could do it all over again. 1237 01:09:21,791 --> 01:09:25,160 But I can't. We gotta move on. 1238 01:09:26,562 --> 01:09:31,199 Look, you've always wanted to do something big, we all have. 1239 01:09:31,201 --> 01:09:32,800 This is our chance. 1240 01:09:32,802 --> 01:09:38,773 Come on, man, let's do this together, like brothers. 1241 01:09:45,347 --> 01:09:46,381 OK, man, I'm in. 1242 01:09:46,383 --> 01:09:47,715 [laughs] 1243 01:09:47,717 --> 01:09:50,552 All right. Here's to us, huh? 1244 01:09:50,554 --> 01:09:52,487 Right! 1245 01:09:52,489 --> 01:09:54,289 [all laughing] 1246 01:09:54,291 --> 01:09:56,658 Gettin' our just rewards. 1247 01:09:58,861 --> 01:10:00,762 [laughing distorts, fades] 1248 01:10:11,440 --> 01:10:14,442 Truly breathtaking, it is. 1249 01:10:14,444 --> 01:10:17,946 Oh, bloody hell. Hey, Midge. How you fixed for quarters? 1250 01:10:17,948 --> 01:10:20,315 - [Nicky] Dirty Ernie. - Hey, Nicky! 1251 01:10:20,317 --> 01:10:23,585 - Give us a hug! - I'm not a big hugger, Ernie. 1252 01:10:23,587 --> 01:10:28,223 Huh. Midge, go take a walk. 1253 01:10:28,225 --> 01:10:30,225 I'll see you at the hotel. 1254 01:10:32,861 --> 01:10:34,429 Now watch it, Ernie. 1255 01:10:34,431 --> 01:10:36,231 The hookers in this town aren't the cleanest. 1256 01:10:36,233 --> 01:10:38,700 Hey! That's my wife. 1257 01:10:38,702 --> 01:10:41,236 Oh. Ernie, I'm sorry. 1258 01:10:41,238 --> 01:10:45,406 Yeah, it's just, I guess the fashion in Europe is so much further ahead... 1259 01:10:45,408 --> 01:10:50,411 I'm pulling your chain, mate. That's a hooker. 1260 01:10:52,248 --> 01:10:55,383 So, what's the plan? 1261 01:10:57,820 --> 01:11:02,657 OK. You're gonna knock off ten copies of the Gospel According to James. 1262 01:11:02,659 --> 01:11:04,926 - All right. - Simultaneously, 1263 01:11:04,928 --> 01:11:07,729 Guy De Cornet will be in that building doing the same. 1264 01:11:07,731 --> 01:11:09,297 No. He sickens me, he does. 1265 01:11:09,299 --> 01:11:10,965 His work is so ostentatious... 1266 01:11:10,967 --> 01:11:14,269 Oh, forget him. Just focus on your own work. 1267 01:11:14,271 --> 01:11:15,770 Here's a key to the building. 1268 01:11:15,772 --> 01:11:18,573 All right. 1269 01:11:18,575 --> 01:11:20,575 - Guy's books will be perfect. - [groan] 1270 01:11:20,577 --> 01:11:23,344 They'll pass carbon dating, expert analysis, everything. 1271 01:11:23,346 --> 01:11:27,882 However, your copies, they won't need any of that carbon dating crap. 1272 01:11:27,884 --> 01:11:30,018 They'll just need to look convincing. 1273 01:11:30,020 --> 01:11:31,786 Oh, that's much, much cheaper. 1274 01:11:31,788 --> 01:11:33,621 But tell me this, why? 1275 01:11:33,623 --> 01:11:36,491 Why bother getting all that proper paper for Guy's books? 1276 01:11:36,493 --> 01:11:39,060 Why... why bother working that lot at all? 1277 01:11:39,062 --> 01:11:41,963 Because I plan on sending your ten copies of the book 1278 01:11:41,965 --> 01:11:44,599 to the buyers before they can send theirs. 1279 01:11:44,601 --> 01:11:48,936 This way, you and I can split it two ways instead of me having to cut it up five ways with them. 1280 01:11:48,938 --> 01:11:51,506 I see. Family's family, but money's money, eh? 1281 01:11:51,508 --> 01:11:55,476 Yeah, well, let me tell you something about family. 1282 01:11:55,478 --> 01:11:58,980 Crunch would do the same damn thing if he had any brains in his head. 1283 01:11:58,982 --> 01:12:02,583 Yeah, but then he delivers his books 1284 01:12:02,585 --> 01:12:05,320 a week after you've delivered yours, 1285 01:12:05,322 --> 01:12:09,424 they're gonna crucify him, and that greasy twat, Guy. 1286 01:12:09,426 --> 01:12:12,360 But then they're gonna come after you, my fine chum. 1287 01:12:12,362 --> 01:12:13,661 [cell phone rings] 1288 01:12:13,663 --> 01:12:16,564 I won't be around. 1289 01:12:17,466 --> 01:12:18,933 Yeah? 1290 01:12:18,935 --> 01:12:22,003 Nicky, you still want the Reverend's number? 1291 01:12:22,005 --> 01:12:25,873 - Text it to me, Paddy. - Consider it done. 1292 01:12:27,576 --> 01:12:29,944 [deep sigh] 1293 01:12:29,946 --> 01:12:31,913 [cell phone rings] 1294 01:12:31,915 --> 01:12:35,717 - Reverend: Yeah, what? - Yeah. Hi, Reverend. It's Nicky Calhoun. 1295 01:12:37,553 --> 01:12:40,621 What? Nicky Calhoun? 1296 01:12:40,623 --> 01:12:42,890 What are you doin' callin' me? 1297 01:12:42,892 --> 01:12:45,960 Listen, I just wanted to let you know that we've got your book 1298 01:12:45,962 --> 01:12:49,731 and just wanted to give you a heads up, there's a slight delay. 1299 01:12:49,733 --> 01:12:51,632 - Delay? - Right. With the delivery time. 1300 01:12:51,634 --> 01:12:53,668 It might take a month or so. 1301 01:12:53,670 --> 01:12:59,474 Look, I don't know what the fuck you're talking about. Don't call me again. 1302 01:13:01,009 --> 01:13:02,543 Listen, I'm gonna come see you 1303 01:13:02,545 --> 01:13:04,846 and we can discuss it then. How's that? 1304 01:13:04,848 --> 01:13:06,447 [dial tone] 1305 01:13:06,449 --> 01:13:10,084 Reverend? Reverend? 1306 01:13:13,389 --> 01:13:15,556 [Reverend's voicemail] Not here. Leave a message. 1307 01:13:15,558 --> 01:13:16,958 [Nicky] Reverend, again, I apologize about the delay. 1308 01:13:16,960 --> 01:13:18,526 I'm on my way to Detroit 1309 01:13:18,528 --> 01:13:20,428 so you and I can have a face-to-face. 1310 01:13:29,671 --> 01:13:30,938 [knocking] 1311 01:13:34,009 --> 01:13:36,677 Reverend? 1312 01:14:04,072 --> 01:14:06,607 [Crash] I think he paid, like, three grand for the whole place. 1313 01:14:06,609 --> 01:14:09,477 [Paddy] Why is it I've not heard that such as famous book as yours was nicked? 1314 01:14:09,479 --> 01:14:12,113 [past conversations overlapping] 1315 01:14:12,115 --> 01:14:15,950 - Paddy, come on. - Just listen to the story, before you say no, lads. 1316 01:14:15,952 --> 01:14:17,685 There's a good moral to this story. 1317 01:14:17,687 --> 01:14:19,520 [Paddy's voicemail] Paddy McCarthy here. 1318 01:14:19,522 --> 01:14:21,222 - Leave me a message and I'll call you back. - Fuck! 1319 01:14:21,224 --> 01:14:24,125 [Paddy] The special Gospel. 1320 01:14:24,127 --> 01:14:25,726 [Reverend] Last month, at the Vanderloos Gallery... 1321 01:14:25,728 --> 01:14:28,596 [speaking Dutch] 1322 01:14:28,598 --> 01:14:29,997 I'd like to report a theft. 1323 01:14:29,999 --> 01:14:31,699 I don't understand. 1324 01:14:31,701 --> 01:14:33,034 We're not the police. 1325 01:14:33,036 --> 01:14:35,136 No, no, no. It's a book in your collection. 1326 01:14:35,138 --> 01:14:37,638 A Gospel printed by the Gutenberg Press. 1327 01:14:37,640 --> 01:14:39,640 Yeah. I think you are mistaken. 1328 01:14:39,642 --> 01:14:42,176 No, no, no. It's the Gospel According to James and it's a fake. 1329 01:14:42,178 --> 01:14:44,745 - Check it out. - I can't do that. 1330 01:14:44,747 --> 01:14:47,048 - Why not? - We are sculpture museum. 1331 01:14:47,050 --> 01:14:52,153 We have no books or paintings. We have only sculpture. 1332 01:14:52,155 --> 01:14:54,956 [Nicky] The Reverend's got somebody on the inside. 1333 01:14:54,958 --> 01:14:58,259 - [Reverend] We have an expert coming in on Saturday. - [Nicky] Paddy, get us a name. 1334 01:14:58,261 --> 01:15:00,962 [operator] We're sorry. The number you have reached is not in service. 1335 01:15:00,964 --> 01:15:03,664 - Later, Crunch! - [Crunch] There's gotta be like, what... 1336 01:15:03,666 --> 01:15:06,100 - Fuck! - ...ten experts in the country they could have called. 1337 01:15:06,102 --> 01:15:08,503 - [Ponch] Olga Something-Long. - Hello? 1338 01:15:08,505 --> 01:15:09,604 It's Nicky Calhoun. 1339 01:15:09,606 --> 01:15:11,939 Have you... Have you seen Paddy? 1340 01:15:11,941 --> 01:15:14,075 - What? - Did you fuckin' see Paddy? 1341 01:15:14,077 --> 01:15:16,644 He left a couple of days ago. 1342 01:15:16,646 --> 01:15:20,014 What about the Gospel? Did Customs ask you to look at the Gospel? 1343 01:15:20,016 --> 01:15:22,817 - Gospel? - The fuckin' Gospel According to James! 1344 01:15:22,819 --> 01:15:25,219 Did they ask you to look at it? 1345 01:15:26,722 --> 01:15:28,122 What? 1346 01:15:32,160 --> 01:15:34,028 [panting] 1347 01:15:41,770 --> 01:15:45,106 And that is the story of the theft of the Mona Lisa. 1348 01:15:45,108 --> 01:15:50,278 You just took five and half of the best years of my life away, Nicky. 1349 01:15:50,280 --> 01:15:52,146 - [grunting] - [Paddy] Nicky Boy, 1350 01:15:52,148 --> 01:15:53,681 you'll pay the piper for what you did to Dennis. 1351 01:15:53,683 --> 01:15:54,982 I'll see to it meself. 1352 01:15:54,984 --> 01:15:56,183 I'll take care of the Reverend. 1353 01:15:56,185 --> 01:15:57,818 [Paddy] I'll call you with his number. 1354 01:15:57,820 --> 01:16:00,087 - [cell phone rings] - Yeah? 1355 01:16:00,089 --> 01:16:03,190 Nicky, want the Reverend's number? 1356 01:16:06,295 --> 01:16:08,863 [grunting, panting] 1357 01:16:13,168 --> 01:16:15,102 We could have made history. 1358 01:16:20,042 --> 01:16:20,041 [dialing cell phone] 1359 01:16:23,579 --> 01:16:25,580 [Lola's voicemail] Please leave a message. 1360 01:16:25,582 --> 01:16:27,882 Lola, pick up the phone. 1361 01:16:27,884 --> 01:16:30,785 Call me! We got a problem! 1362 01:16:33,722 --> 01:16:36,757 [Francie] So, so what are you telling me? You don't trust me. 1363 01:16:36,759 --> 01:16:39,760 It's not like I don't trust you. Come on. 1364 01:16:39,762 --> 01:16:42,663 - Everybody's fuckin' lyin' to me. - Nobody's lyin'. 1365 01:16:42,665 --> 01:16:46,200 It's like, uh, well, I'll tell you what it's like, it's like Claudius. 1366 01:16:46,202 --> 01:16:49,670 For my money, the greatest Roman Emperor of them all. 1367 01:16:49,672 --> 01:16:55,076 You know how Claudius survived some of the most brutal rulers of his time? 1368 01:16:55,078 --> 01:16:58,346 How he outlived all those crazy-assed homicidal family members? 1369 01:16:58,348 --> 01:17:00,748 - How? - Played the fool. 1370 01:17:02,084 --> 01:17:04,118 Played the fool and fooled them all. 1371 01:17:04,120 --> 01:17:06,754 Even those he loved. 1372 01:17:07,856 --> 01:17:09,190 [cell phone rings] 1373 01:17:09,192 --> 01:17:11,359 Bick. 1374 01:17:11,361 --> 01:17:14,729 Uh, OK. 1375 01:17:17,299 --> 01:17:18,966 Hello? 1376 01:17:19,835 --> 01:17:21,702 Four twenty-six? 1377 01:17:22,804 --> 01:17:24,205 OK. 1378 01:17:29,945 --> 01:17:32,847 How long have you been cooking this thing up? 1379 01:17:32,849 --> 01:17:35,349 Well, you remember Lola's little hot tub party? 1380 01:17:35,351 --> 01:17:37,752 And great men don't miss their fate. 1381 01:17:37,754 --> 01:17:39,954 I missed mine, Francie. 1382 01:17:39,956 --> 01:17:44,859 I was probably staring at it the whole time and I just missed it. 1383 01:17:44,861 --> 01:17:48,229 So everyone was in on this except for my lanky ass. 1384 01:17:48,231 --> 01:17:51,265 People are predictable Francis, you, me. 1385 01:17:51,267 --> 01:17:53,134 If we weren't, we'd just spend all our time 1386 01:17:53,136 --> 01:17:55,803 trying to figure out what crazy shit everybody else was up to. 1387 01:17:55,805 --> 01:17:59,273 All I did was drop off a sculpture. 1388 01:17:59,275 --> 01:18:02,109 And then picked it on up. 1389 01:18:02,111 --> 01:18:05,312 I just needed to plant the idea and let his imagination do the rest. 1390 01:18:05,314 --> 01:18:08,182 [Nicky] Saturday, ten AM. Guy walks into the border station. 1391 01:18:08,184 --> 01:18:11,218 - I got Guy on the other line. - OK. I'm in. 1392 01:18:13,855 --> 01:18:16,057 [panting] 1393 01:18:30,372 --> 01:18:32,273 [exhales] 1394 01:18:32,974 --> 01:18:34,408 Yeah. 1395 01:18:40,882 --> 01:18:42,983 [door opens quickly] 1396 01:18:50,859 --> 01:18:55,162 - You got a warrant? - I don't need a warrant. I'm not a cop. 1397 01:18:55,164 --> 01:18:57,465 But these guys are. 1398 01:18:57,467 --> 01:18:59,900 Domenic Calhoun, we've received information 1399 01:18:59,902 --> 01:19:03,270 giving us probable cause for a search. 1400 01:19:03,272 --> 01:19:05,406 Look who we have here. 1401 01:19:06,341 --> 01:19:08,309 Georges Seurat. 1402 01:19:08,311 --> 01:19:12,813 "Model, Rear-View," 1887. 1403 01:19:12,815 --> 01:19:14,181 Pointillist phase. 1404 01:19:22,924 --> 01:19:25,126 This is so beautiful. 1405 01:19:27,095 --> 01:19:29,263 I love all the little dots. 1406 01:19:29,265 --> 01:19:31,799 It's very artistic. 1407 01:19:42,277 --> 01:19:44,812 - [Crunch] You got it? - I do. 1408 01:19:46,148 --> 01:19:47,515 Where's your filly? 1409 01:19:47,517 --> 01:19:50,417 She'll be here, Paddy. 1410 01:19:50,419 --> 01:19:54,955 The lady has $750 grand of our capital. 1411 01:19:56,291 --> 01:19:58,793 I don't know, mon frere, she's maybe... 1412 01:19:58,795 --> 01:20:01,929 How do you say it? The scheming bitch. 1413 01:20:01,931 --> 01:20:04,064 Hey, guys, she's doin' something, all right? 1414 01:20:04,066 --> 01:20:07,067 Says she's got some kind of surprise for me. 1415 01:20:07,069 --> 01:20:09,370 She's just runnin' late, that's all. 1416 01:20:11,473 --> 01:20:12,940 We should just go. We should leave. 1417 01:20:12,942 --> 01:20:16,010 Yeah, Crunch, bud, I love you. 1418 01:20:16,012 --> 01:20:18,946 You know I'm with you. 1419 01:20:18,948 --> 01:20:22,049 I really think she just fuckin' split. 1420 01:20:22,051 --> 01:20:25,553 Just as likely to see a police cruiser as her car comin' around the corner, lad. 1421 01:20:25,555 --> 01:20:27,588 [tires squealing] 1422 01:20:31,293 --> 01:20:34,428 - Oh, cool. - What? 1423 01:20:34,430 --> 01:20:38,132 I, I saw you fight at the bar. 1424 01:20:38,134 --> 01:20:39,600 Did you? 1425 01:20:39,602 --> 01:20:42,603 Then he said you could hold onto it as insurance. 1426 01:20:42,605 --> 01:20:45,039 Now I'm gonna point at you really hard. 1427 01:20:45,041 --> 01:20:46,574 OK, fine. Then I'm gonna raise up my arms... 1428 01:20:46,576 --> 01:20:47,975 [both arguing] 1429 01:20:47,977 --> 01:20:50,044 OK, fine. 1430 01:20:52,180 --> 01:20:56,050 So, you mean, you really went through all this trouble 1431 01:20:56,052 --> 01:20:59,119 just to rob Nicky of 300 grand? 1432 01:20:59,121 --> 01:21:02,423 Three hundred thousand? Try 20 million. 1433 01:21:02,425 --> 01:21:05,292 This is where the story becomes interesting. 1434 01:21:05,294 --> 01:21:07,361 Two weeks ago, this painting was stolen 1435 01:21:07,363 --> 01:21:08,629 from an art collector in Mexico. 1436 01:21:08,631 --> 01:21:10,965 Fate, Francie. 1437 01:21:10,967 --> 01:21:12,633 Fate is what just happened. 1438 01:21:12,635 --> 01:21:15,269 I need you to find something for me. 1439 01:21:15,271 --> 01:21:17,504 Uncle Paddy could come up with ten buyers easily. 1440 01:21:17,506 --> 01:21:19,874 Ten buyers I can find, maybe more. 1441 01:21:19,876 --> 01:21:23,277 You see, all he needed was the news of the theft. 1442 01:21:23,279 --> 01:21:26,213 Paddy McCarthy here. I got a piece you might be interested in. 1443 01:21:26,215 --> 01:21:28,415 And she's a real beauty. 1444 01:21:28,417 --> 01:21:29,884 Where's the Seurat? 1445 01:21:29,886 --> 01:21:31,552 Georges Seurat, you ignorant fuck! 1446 01:21:31,554 --> 01:21:33,954 The seminal French "Post-Impressionalist". 1447 01:21:33,956 --> 01:21:35,456 The father of pointillism 1448 01:21:35,458 --> 01:21:38,058 - That Georges Seurat! - This is all about the Seurat. 1449 01:21:38,060 --> 01:21:39,326 This has nothing to do with Nicky's painting. 1450 01:21:39,328 --> 01:21:40,628 If this is even close to real, 1451 01:21:40,630 --> 01:21:42,496 Paddy's gonna make a bundle. 1452 01:21:42,498 --> 01:21:44,531 We still need four hundred and fifty. 1453 01:21:44,533 --> 01:21:47,301 I can pull together a hundred thousand. 1454 01:21:47,303 --> 01:21:49,904 I can do one hundred. 1455 01:21:53,275 --> 01:21:57,211 This is the one we're all gonna be remembered for. 1456 01:21:57,213 --> 01:21:59,413 Ah. 1457 01:21:59,415 --> 01:22:04,285 [Paddy chuckles] Ten forgeries, seven already shipped. 1458 01:22:04,287 --> 01:22:06,220 That's twenty million. 1459 01:22:06,222 --> 01:22:09,156 I really like this heist shit. 1460 01:22:09,158 --> 01:22:11,091 Ah, careful! That's the original. 1461 01:22:11,093 --> 01:22:13,060 Wait, you kept the real one? 1462 01:22:13,062 --> 01:22:15,596 The one... Interpol know the one in Nicky's room is fake? 1463 01:22:15,598 --> 01:22:17,932 Interpol already thinks they have the real one. 1464 01:22:17,934 --> 01:22:19,967 I just want to hold it. 1465 01:22:19,969 --> 01:22:22,369 How would you like live with it, Sam? 1466 01:22:25,674 --> 01:22:28,976 I think I'd like that very much. 1467 01:22:28,978 --> 01:22:30,444 The first time you see it, 1468 01:22:30,446 --> 01:22:34,114 you say it's real, whether it is or not. 1469 01:22:34,116 --> 01:22:39,553 Absolutely, positively, the real thing. 1470 01:22:39,555 --> 01:22:43,123 Boom! Oh ho! Come on, boys in blue! 1471 01:22:43,125 --> 01:22:46,327 Suit guy! Whoo! Come on! 1472 01:22:46,329 --> 01:22:49,129 - One for the good guys! - Indeed. 1473 01:22:49,131 --> 01:22:52,566 Well, everybody, it's truly been a pleasure. 1474 01:22:52,568 --> 01:22:56,403 - You did it, Dennis. - One for the ages, eh? 1475 01:22:56,405 --> 01:22:58,272 Either write something worth reading about, 1476 01:22:58,274 --> 01:23:00,240 or do something worth writing about. 1477 01:23:00,242 --> 01:23:03,310 Don't spend it all in one place. 1478 01:23:03,312 --> 01:23:05,012 [speaks French] 1479 01:23:08,183 --> 01:23:09,550 [Sam] Seasoned crooks swear 1480 01:23:09,552 --> 01:23:11,452 there's only two days you remember 1481 01:23:11,454 --> 01:23:13,988 about your stretch in prison: 1482 01:23:13,990 --> 01:23:15,489 the day you get in... 1483 01:23:15,491 --> 01:23:17,358 [door buzzing] 1484 01:23:17,360 --> 01:23:19,093 ...and the day you get out. 1485 01:23:20,328 --> 01:23:22,463 And you'll only remember your last 1486 01:23:22,465 --> 01:23:25,699 so long as you've got something waiting for you. 1487 01:23:25,701 --> 01:23:28,369 - One wallet. One watch. - As of the day you're released, 1488 01:23:28,371 --> 01:23:30,537 they can't inspect your mail. 1489 01:23:30,539 --> 01:23:35,476 Oh, and this arrived this morning. Just cleared. 1490 01:23:35,478 --> 01:23:37,444 Who's it from? 1491 01:23:37,446 --> 01:23:39,113 Doesn't say. 1492 01:23:39,115 --> 01:23:40,714 I could never be certain, 1493 01:23:40,716 --> 01:23:43,417 but I had faith. 1494 01:23:43,419 --> 01:23:46,086 I had trust. 1495 01:23:47,355 --> 01:23:50,257 And if you've got no trust... 1496 01:23:51,726 --> 01:23:53,794 ...then what do you got? 1497 01:23:55,163 --> 01:23:57,164 [� soul music] 1498 01:23:58,299 --> 01:24:01,235 � Stop me, baby 1499 01:24:02,804 --> 01:24:05,339 � Ooh 1500 01:24:06,708 --> 01:24:10,411 � I'm feelin' awful, baby 1501 01:24:10,413 --> 01:24:14,448 � Like I'm locked up in a cage � 1502 01:24:14,450 --> 01:24:18,052 � Like a dog who lost his collar � 1503 01:24:18,054 --> 01:24:20,821 � A show without a stage 1504 01:24:22,057 --> 01:24:25,292 � I gotta move 1505 01:24:26,361 --> 01:24:29,196 � Gotta pack my bags and go 1506 01:24:30,331 --> 01:24:32,699 � Gotta move 1507 01:24:34,235 --> 01:24:36,703 � Gotta pack my bags and go 1508 01:24:38,173 --> 01:24:41,241 � I can't stay around here 1509 01:24:42,243 --> 01:24:44,778 � And baby I'm sure you know 1510 01:24:46,281 --> 01:24:48,115 � This love 1511 01:24:48,117 --> 01:24:50,417 � This love... 1512 01:24:50,419 --> 01:24:52,519 - What painting? - The Seurat. 1513 01:24:52,521 --> 01:24:54,121 Whoa. Whoa. What? 1514 01:24:54,123 --> 01:24:57,157 The Georges Seurat, you ignorant fuck. 1515 01:24:57,159 --> 01:25:00,127 The seminal post French "Impressionalisht". 1516 01:25:00,129 --> 01:25:03,864 - The father of fucking... Fuck! - [all laughing] 1517 01:25:03,866 --> 01:25:07,734 The seminal founder of "Post-Impressionalism". 1518 01:25:07,736 --> 01:25:10,237 - The father of pointillism. - [Francie] Seminal French 1519 01:25:10,239 --> 01:25:13,173 - Post-Impressionist. - Seminal French Post-Impressionist. 1520 01:25:13,175 --> 01:25:15,109 - [Francie] And father of pointillism. - And father of pointillism. 1521 01:25:15,111 --> 01:25:17,578 The seminal French "Post-Impressionalist". 1522 01:25:17,580 --> 01:25:21,181 The founder of fuckin', fuckin' and the fuck line-ups. [laughs] 1523 01:25:21,183 --> 01:25:25,819 - [laughs] - Arr, matey! The Georges Seurat, you ignorant fuck. 1524 01:25:25,821 --> 01:25:28,722 The seminal father of "Post-Impressionalism". 1525 01:25:28,724 --> 01:25:31,225 The founder of fuckin'... 1526 01:25:31,227 --> 01:25:32,759 That guy! 1527 01:25:32,761 --> 01:25:35,329 The Seminal French "Post-Impressionalist". 1528 01:25:35,331 --> 01:25:36,697 The father of pointillism. 1529 01:25:36,699 --> 01:25:39,199 That Georges Seurat, you fuckin' baboon. 1530 01:25:39,201 --> 01:25:40,767 [crew applauds] 1531 01:25:40,769 --> 01:25:43,470 He's the seminal French "Post-Impressionalist"! 1532 01:25:45,173 --> 01:25:46,907 My God, you're a downer. 1533 01:25:46,909 --> 01:25:49,343 What the fuck, what are you, Eeyore? 1534 01:25:49,345 --> 01:25:50,777 What are you, Morrissey? 1535 01:25:50,779 --> 01:25:52,913 What are you, fuckin' Willy Loman? 1536 01:25:52,915 --> 01:25:54,848 A fuckin' boner killer. 1537 01:25:54,850 --> 01:25:57,718 [Crunch laughs] A boner-killer? 1538 01:26:00,288 --> 01:26:05,192 Even for you, Francie, I refuse to be a boner killer. 1539 01:26:06,761 --> 01:26:08,762 So, should I get the door? 1540 01:26:08,764 --> 01:26:10,564 [all laughing] 1541 01:26:10,566 --> 01:26:12,599 I'll get the door. 1542 01:26:13,801 --> 01:26:16,170 I'll get it. 1543 01:26:16,172 --> 01:26:17,604 Hoo hoo! 1544 01:26:19,240 --> 01:26:21,742 - I'm in a play. - Yeah? 1545 01:26:21,744 --> 01:26:24,244 - What's it called? - Amish Cats. 1546 01:26:24,246 --> 01:26:26,180 - [man] What's it called? - Punch My Pussy. 1547 01:26:26,182 --> 01:26:28,215 Punch My Pussy? 1548 01:26:28,217 --> 01:26:30,284 - Wait. What's it called? - Cats. 1549 01:26:30,286 --> 01:26:31,852 The... The Cats? 1550 01:26:31,854 --> 01:26:35,389 The Cats. Cats or The Cats. 1551 01:26:35,391 --> 01:26:37,758 - All rightee. With the beard? - Yeah. 1552 01:26:37,760 --> 01:26:40,761 � I gotta move 1553 01:26:42,330 --> 01:26:44,798 � Gotta pack my bags and go 1554 01:26:46,201 --> 01:26:48,569 � Gotta move 1555 01:26:50,205 --> 01:26:52,506 � Gotta pack my bags and go 1556 01:26:54,242 --> 01:26:57,211 � I can't stay around here 1557 01:26:58,246 --> 01:27:00,881 � Baby, I'm sure you know 1558 01:27:02,250 --> 01:27:03,850 � This love 1559 01:27:03,852 --> 01:27:05,886 � This love 1560 01:27:05,888 --> 01:27:09,823 � This love ain't big enough for the two of us � 1561 01:27:11,926 --> 01:27:14,761 � I'm off to see the country 1562 01:27:15,830 --> 01:27:18,632 � And breathe the ocean air 1563 01:27:19,767 --> 01:27:22,736 � I can't take your whining 1564 01:27:23,671 --> 01:27:27,608 � But how, I just don't care 1565 01:27:27,610 --> 01:27:31,645 � I gotta get moving 1566 01:27:31,647 --> 01:27:33,947 � By road or in the street 1567 01:27:35,583 --> 01:27:39,019 � This love is like Hell's Kitchen � 1568 01:27:39,021 --> 01:27:41,922 � And I just can't take the heat � 1569 01:27:43,625 --> 01:27:45,559 � This love 1570 01:27:45,561 --> 01:27:47,527 � This love 1571 01:27:47,529 --> 01:27:51,698 � This love ain't big enough for the two of us � 1572 01:27:56,371 --> 01:28:00,007 � You used to be so sweet 1573 01:28:00,009 --> 01:28:03,377 � Well, all the good loving's gone � 1574 01:28:03,379 --> 01:28:07,047 � I tried to understand 1575 01:28:08,583 --> 01:28:12,486 � But a man can only take so much, girl � 1576 01:28:21,329 --> 01:28:26,466 � Hey, baby! 1577 01:28:38,713 --> 01:28:40,614 � Come on 1578 01:28:45,953 --> 01:28:49,856 � If you're looking for me baby � 1579 01:28:49,858 --> 01:28:53,760 � I'll be roaming in the streets � 1580 01:28:53,762 --> 01:28:57,564 � Be roaming in the street, baby � 1581 01:28:57,566 --> 01:29:00,567 � Come on 1582 01:30:09,971 --> 01:30:13,039 It's fuckin' slow, man. 154688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.