Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,837 --> 00:00:14,389
IRLANDA
2
00:00:26,156 --> 00:00:28,327
H� muita coisa a favor
de um feriado pescando.
3
00:00:28,398 --> 00:00:30,140
� tranquilo, agrad�vel,
4
00:00:30,183 --> 00:00:32,636
a vista � linda mesmo se
voc� n�o pescar nada.
5
00:00:32,764 --> 00:00:36,857
De qualquer forma, � bom para fugir
da loucura do tr�nsito da cidade.
6
00:00:39,998 --> 00:00:42,514
Ou ser� que estou
querendo demais?
7
00:01:00,107 --> 00:01:01,479
Ajude-me, senhor, por favor!
8
00:01:01,503 --> 00:01:04,013
Seria muito mais f�cil
se soltasse minhas m�os.
9
00:01:41,485 --> 00:01:43,711
- S�o assassinos!
- Est�o atr�s de voc�?
10
00:01:43,736 --> 00:01:45,142
- Sim.
- Quem � voc�?
11
00:01:45,198 --> 00:01:46,956
Desculpe, n�o posso revelar isso.
12
00:01:47,184 --> 00:01:48,660
Est�o saindo!
13
00:02:01,301 --> 00:02:03,138
Voc� foi maravilhoso!
14
00:02:03,208 --> 00:02:04,395
Para onde vamos?
15
00:02:05,546 --> 00:02:06,827
N�o sei.
16
00:02:07,092 --> 00:02:09,006
- Dublin?
- Poderia?
17
00:02:09,189 --> 00:02:10,342
Com prazer.
18
00:02:10,409 --> 00:02:12,815
N�o sei como
agradec�-lo, senhor...
19
00:02:12,956 --> 00:02:15,073
Meu nome n�o � segredo.
20
00:02:15,499 --> 00:02:17,319
Simon Templar.
21
00:02:37,607 --> 00:02:39,560
O SANTO
22
00:02:55,102 --> 00:02:59,517
S05E10 - Garotinha Perdida
23
00:03:02,365 --> 00:03:08,445
Legenda por Susanawho
24
00:03:15,921 --> 00:03:16,860
Ol�, Pat.
25
00:03:16,924 --> 00:03:18,874
- Guarde isto, por favor.
- Sim, senhor.
26
00:03:19,085 --> 00:03:21,217
Minha querida, pode me
dizer onde encontro
27
00:03:21,278 --> 00:03:23,517
- o Sr. Simon Templar?
- No bar, senhor.
28
00:03:23,589 --> 00:03:25,120
Muito obrigado.
29
00:03:25,444 --> 00:03:27,256
E se nos seguiram?
30
00:03:27,314 --> 00:03:28,845
O que podem fazer em um local p�blico?
31
00:03:28,870 --> 00:03:31,479
N�o os conhece. N�o sabe como
est�o desesperados!
32
00:03:31,508 --> 00:03:33,406
- Brendan!
- Simon!
33
00:03:33,497 --> 00:03:35,488
Simon, meu velho,
como est�?
34
00:03:35,523 --> 00:03:37,617
Bem. Este � o Comandante
Brendan Cullin.
35
00:03:37,682 --> 00:03:40,322
Brendan, esta � a gen�rica
Srta. Schmidt.
36
00:03:40,417 --> 00:03:42,605
Tem o rosto precioso
como uma joia!
37
00:03:42,643 --> 00:03:44,064
Sim.
Sente-se a�.
38
00:03:44,809 --> 00:03:46,463
Prazer em conhec�-la, querida.
39
00:03:46,511 --> 00:03:48,690
Simon, foi um recado e tanto!
40
00:03:48,784 --> 00:03:51,807
Alto escal�o,
import�ncia internacional!
41
00:03:51,931 --> 00:03:54,751
Voc� est� prestes a come�ar
a 3� Guerra Mundial?
42
00:03:55,258 --> 00:03:57,242
A Srta. Schmidt vai explicar.
43
00:03:57,349 --> 00:04:02,624
Antes que o fa�a, ser� que
podemos tomar uma bebida?
44
00:04:02,777 --> 00:04:03,957
Gar�om!
45
00:04:04,132 --> 00:04:06,241
Deus lhe pague, meu filho!
Deus lhe pague!
46
00:04:06,269 --> 00:04:08,831
Srta. Schmidt,
estou ao seu dispor.
47
00:04:09,940 --> 00:04:11,354
Comandante Cullin...
48
00:04:11,604 --> 00:04:14,573
Sei que o que vou dizer
vai parecer incr�vel...
49
00:04:14,730 --> 00:04:19,010
e at� imposs�vel, mas �
a verdade mais pura.
50
00:04:19,689 --> 00:04:24,438
Diga-me: quanto se lembra
sobre a morte de Adolf Hitler?
51
00:04:24,502 --> 00:04:26,946
Hitler?
Pouca coisa.
52
00:04:27,039 --> 00:04:30,210
Suic�dio. N�o foi suic�dio?
Ele e Eva Braun, juntos.
53
00:04:30,235 --> 00:04:32,430
- em Berlin.
- � o que se presume.
54
00:04:32,515 --> 00:04:35,327
- � mentira?
- Em abril de 1945,
55
00:04:35,480 --> 00:04:38,174
os aliados haviam cercado Berlin.
56
00:04:38,518 --> 00:04:41,650
At� Hitler percebia que seu
sonho maluco chegara ao fim.
57
00:04:45,324 --> 00:04:48,160
Antes do amanhecer,
no dia 29 de abril...
58
00:04:48,399 --> 00:04:51,633
em uma cerim�nia realizada
pelo Capel�o das for�as armadas,
59
00:04:51,758 --> 00:04:54,195
Hitler e Eva Braun se casaram.
60
00:04:54,293 --> 00:04:55,957
Em seguida, se mataram.
61
00:04:56,104 --> 00:04:58,235
E foi o empregado que
queimou os corpos.
62
00:04:58,290 --> 00:05:01,016
Mas j� se perguntou por que
se casaram ap�s alguns anos
63
00:05:01,054 --> 00:05:03,288
sabendo que morreriam
dali a algumas horas?
64
00:05:03,404 --> 00:05:06,880
- Talvez ele fosse sentimental!
- Hitler?
65
00:05:08,979 --> 00:05:12,252
- Ela teve um beb�.
- Como sabe?
66
00:05:12,920 --> 00:05:14,881
Porque, Comandante...
67
00:05:16,492 --> 00:05:18,424
sou aquele beb�.
68
00:05:18,977 --> 00:05:20,883
Macacos me mordam!
69
00:05:21,080 --> 00:05:22,642
H� uma semelhan�a.
70
00:05:22,809 --> 00:05:23,713
Voc�?
71
00:05:25,729 --> 00:05:28,752
- Como?
- Eles me levaram da Alemanha,
72
00:05:28,953 --> 00:05:30,078
me esconderam em um convento,
73
00:05:30,122 --> 00:05:33,203
e durante 20 anos,
a SS me vigiou.
74
00:05:34,207 --> 00:05:35,817
Diga a ele o porqu�.
75
00:05:36,348 --> 00:05:38,371
Querem me levar de volta
para a Alemanha.
76
00:05:38,609 --> 00:05:40,843
Para liderar um novo
movimento nazista.
77
00:05:40,913 --> 00:05:43,123
Ela deve se tornar um s�mbolo.
78
00:05:45,381 --> 00:05:50,731
Est� querendo me dizer que
a SS est� aqui, tentando agarr�-la?
79
00:05:50,793 --> 00:05:52,646
Sim!
O Sr. Templar os viu.
80
00:05:52,680 --> 00:05:54,980
Eram uns sujeitos
mal encarados.
81
00:05:55,328 --> 00:05:57,007
Voc� acredita nesta hist�ria?
82
00:05:57,145 --> 00:05:59,590
Brendan, acho que devemos
tratar o assunto como
83
00:05:59,637 --> 00:06:02,793
a mais alta prioridade at� que haja
provas, de um jeito ou de outro.
84
00:06:02,861 --> 00:06:05,384
Posso fornecer nomes, datas,
documentos, tudo!
85
00:06:05,487 --> 00:06:08,088
Por isso preciso deixar Dublin.
86
00:06:08,383 --> 00:06:09,785
A SS est� por todos os lados!
87
00:06:09,868 --> 00:06:11,609
Por isso o chamei aqui.
88
00:06:11,715 --> 00:06:13,965
Poder�amos levar a
Srta. Schmidt conosco
89
00:06:14,003 --> 00:06:16,690
para aquele seu castelo velho?
90
00:06:16,780 --> 00:06:19,506
Pode ser velho, mas
nunca foi um castelo.
91
00:06:19,598 --> 00:06:21,169
S� por alguns dias,
por favor!
92
00:06:21,229 --> 00:06:23,249
Se n�o se importar de
sairmos para pescar.
93
00:06:23,281 --> 00:06:25,187
N�o me importo.
S� quero sair daqui!
94
00:06:25,255 --> 00:06:26,786
Poder�amos ir logo pela manh�.
95
00:06:26,853 --> 00:06:29,321
N�o podemos ir hoje � noite?
96
00:06:36,569 --> 00:06:39,397
Boa tarde, senhor.
O senhor fez reserva?
97
00:06:39,464 --> 00:06:41,573
Devo entender que
n�o sabe quem eu sou?
98
00:06:41,740 --> 00:06:43,786
Infelizmente n�o sei quem �.
99
00:06:43,914 --> 00:06:45,288
H� quanto tempo
trabalha aqui?
100
00:06:45,327 --> 00:06:46,881
H� uns 6 meses.
101
00:06:46,967 --> 00:06:51,005
Se quer continuar aqui,
sugiro que aprenda sua profiss�o.
102
00:06:51,135 --> 00:06:54,330
Mil desculpas, senhor,
mas ainda n�o sei quem �.
103
00:06:54,402 --> 00:06:57,050
Meu nome � Drew...
Eugene Drew.
104
00:06:57,228 --> 00:06:58,470
Sou o dono deste hotel.
105
00:06:58,530 --> 00:07:01,014
- Prepare minha su�te.
- Sr. Drew?
106
00:07:01,077 --> 00:07:02,967
Sou Blaine, do
London Echo.
107
00:07:03,008 --> 00:07:05,461
N�o costumo dar
entrevistas n�o programadas.
108
00:07:05,504 --> 00:07:08,621
S� uma palavrinha sobre o
motivo de estar aqui.
109
00:07:09,957 --> 00:07:12,509
- Sem coment�rios.
- O Grupo Hardacre...
110
00:07:12,539 --> 00:07:15,179
H� boatos de que vai administr�-lo.
111
00:07:17,788 --> 00:07:19,913
Eu me lembro do seu nome.
112
00:07:20,137 --> 00:07:22,012
Se me dirigir mais uma palavra,
113
00:07:22,056 --> 00:07:23,571
telefonarei para Lorde Abbeyvale,
114
00:07:23,622 --> 00:07:26,872
o dono do seu jornal e pedirei
que o despe�a imediatamente.
115
00:07:28,405 --> 00:07:30,897
Tem um rifle l� na sua casa?
116
00:07:31,252 --> 00:07:32,447
Um rifle?
117
00:07:32,534 --> 00:07:35,409
Vamos pescar,
n�o vamos ca�ar.
118
00:07:35,452 --> 00:07:36,819
Eles s�o assassinos profissionais.
119
00:07:36,859 --> 00:07:39,351
Estar�o correndo perigo,
eu lhes asseguro!
120
00:07:45,176 --> 00:07:47,535
Com licen�a, por favor.
121
00:07:51,652 --> 00:07:53,995
Pegou uma boa!
122
00:07:54,444 --> 00:07:57,108
- N�o acredita nela?
- Se acredito?
123
00:07:57,670 --> 00:07:59,443
Filha de Hitler?
124
00:08:00,020 --> 00:08:03,918
Nem uma gar�onete irlandesa
inventaria uma hist�ria dessas!
125
00:08:17,495 --> 00:08:19,057
� claro que � mentira!
126
00:08:19,137 --> 00:08:21,379
Isso me intriga.
Por qu�?
127
00:08:21,577 --> 00:08:25,248
- Talvez ela seja golpista.
- N�o, � mais do que isso.
128
00:08:26,574 --> 00:08:29,532
Vamos ter que ficar com
ela dois dias inteiros?
129
00:08:29,587 --> 00:08:30,954
Apesar de ela ser uma beleza.
130
00:08:30,990 --> 00:08:33,294
Tenho de descobrir o que
est� acontecendo.
131
00:08:33,438 --> 00:08:35,422
Ela armou um circo e tanto!
132
00:08:38,807 --> 00:08:40,245
V� esses caras?
133
00:08:40,764 --> 00:08:41,893
O que tem?
134
00:08:42,205 --> 00:08:45,103
S�o os nazistas de hoje � tarde.
135
00:08:46,702 --> 00:08:50,202
�. Talvez seja melhor
arranjarmos um rifle!
136
00:08:50,322 --> 00:08:54,814
N�o, acho que � melhor sairmos
daqui antes que me vejam.
137
00:08:55,030 --> 00:08:57,678
Deixe-me terminar minha bebida.
138
00:09:02,655 --> 00:09:04,202
Por que est�o s�s?
139
00:09:05,151 --> 00:09:07,174
Houve uma confus�ozinha.
140
00:09:07,252 --> 00:09:10,525
Ela fugiu com um tal
de Simon Templar.
141
00:09:10,651 --> 00:09:14,502
Quase a pegamos, mas
Templar a ajudou a fugir.
142
00:09:14,674 --> 00:09:17,244
Se ele espera ganhar
alguma coisa com isso,
143
00:09:17,269 --> 00:09:19,011
vai ficar muito decepcionado.
144
00:09:19,135 --> 00:09:21,808
Acho que � s� intrometido.
145
00:09:21,981 --> 00:09:24,856
N�o se preocupe.
Logo a teremos outra vez.
146
00:09:25,273 --> 00:09:26,968
Fa�a isso, Sr. Mullins.
147
00:09:27,055 --> 00:09:30,387
- Como o seguiram at� aqui.
- N�o me seguiram.
148
00:09:30,428 --> 00:09:32,404
Acho que vieram
encontrar Eugene Drew.
149
00:09:32,466 --> 00:09:34,802
- Quem � ele?
- Um milion�rio, dono de im�veis.
150
00:09:34,885 --> 00:09:36,963
E o que ele tem
a ver com a hist�ria?
151
00:09:37,392 --> 00:09:39,040
N�o tenho a m�nima ideia...
152
00:09:39,111 --> 00:09:41,415
mas vamos nos divertir
tentando descobrir.
153
00:09:41,440 --> 00:09:44,226
- V� buscar suas roupas.
- Certo. Vou buscar minhas coisas.
154
00:09:44,293 --> 00:09:45,598
Volto em 1 hora.
155
00:09:45,689 --> 00:09:47,610
Estaremos em meu quarto.
At� descobrirmos o que est�
156
00:09:47,635 --> 00:09:50,704
acontecendo, n�o precisam
saber que ela est� aqui.
157
00:09:50,991 --> 00:09:52,248
Obrigado.
158
00:09:52,383 --> 00:09:54,757
Preciso reaver aquela
garota. Entenderam?
159
00:09:54,861 --> 00:09:57,470
- Sim, senhor.
- Em 36 horas. Caso contr�rio,
160
00:09:57,516 --> 00:10:01,041
n�o receber�o a gorda soma
que concordei em pagar.
161
00:10:01,140 --> 00:10:03,022
Entendemos, Sr. Drew.
162
00:10:04,549 --> 00:10:05,939
Eu duvido.
163
00:10:06,670 --> 00:10:10,935
Considero-os uma dupla de
idiotas incompetentes.
164
00:10:13,092 --> 00:10:16,287
- Salafr�rio!
- Pense no dinheiro.
165
00:10:16,566 --> 00:10:19,487
Se � que vamos receb�-lo.
E se ele n�o pagar?
166
00:10:19,512 --> 00:10:22,230
Ele tem mais dinheiro
do que o Banco da Irlanda.
167
00:10:31,374 --> 00:10:32,483
Podemos ir?
168
00:10:32,575 --> 00:10:33,928
Vou fazer as malas.
169
00:10:34,002 --> 00:10:36,454
A prop�sito, seus amigos
capangas est�o aqui.
170
00:10:36,506 --> 00:10:38,247
- Onde?
- No bar.
171
00:10:38,285 --> 00:10:42,136
Estavam conversando com o homem
de cabelo grisalho, que deve reconhecer...
172
00:10:42,211 --> 00:10:44,547
Ele parece inofensivo,
mas � um dos piores.
173
00:10:44,641 --> 00:10:48,226
Foi respons�vel por um
dos piores campos de concentra��o!
174
00:10:48,345 --> 00:10:49,657
� mesmo?
175
00:11:03,563 --> 00:11:06,110
Sou muito grata por me ajudar.
176
00:11:07,900 --> 00:11:10,415
� o m�nimo que posso fazer
por uma importante
177
00:11:10,474 --> 00:11:12,809
personalidade internacional.
178
00:11:16,623 --> 00:11:18,850
J� lhe dou aten��o.
179
00:11:20,131 --> 00:11:21,327
Sente-se.
180
00:11:23,515 --> 00:11:26,020
O que eles pretendiam
fazer com voc�?
181
00:11:26,521 --> 00:11:27,896
Quem?
182
00:11:28,720 --> 00:11:30,216
A SS.
183
00:11:33,263 --> 00:11:34,638
Como assim?
184
00:11:35,061 --> 00:11:38,724
A nova ascens�o do nazismo,
com voc� na lideran�a.
185
00:11:38,952 --> 00:11:41,703
Quando iriam revel�-la
para o mundo ansioso?
186
00:11:41,775 --> 00:11:42,946
Em 1970.
187
00:11:43,002 --> 00:11:45,783
25 anos ap�s a morte
de meu pai.
188
00:11:46,220 --> 00:11:48,274
E o que fez com que
se rebelasse?
189
00:11:48,357 --> 00:11:52,661
Eles me criaram para
considerar meu pai um grande her�i.
190
00:11:52,802 --> 00:11:58,396
At� que, um dia, li um livro
que me mostrou a verdade sobre ele.
191
00:11:58,583 --> 00:12:01,637
E voc� resolveu que
n�o poderia continuar.
192
00:12:02,267 --> 00:12:03,312
N�o.
193
00:12:03,426 --> 00:12:06,524
Deve ter sido dif�cil
contrariar o papai.
194
00:12:06,664 --> 00:12:10,008
Foi, sim.
Foi dif�cil mesmo.
195
00:12:10,215 --> 00:12:12,769
Agora...
E as suas roupas?
196
00:12:12,871 --> 00:12:15,089
Elas ficaram no convento.
197
00:12:15,329 --> 00:12:16,930
Mas n�o tem import�ncia.
198
00:12:17,039 --> 00:12:19,132
- N�o mesmo.
- �timo.
199
00:12:19,769 --> 00:12:21,061
Vamos?
200
00:12:29,946 --> 00:12:31,836
A dupla din�mica!
201
00:13:10,521 --> 00:13:12,974
- Gostaram do banho?
- Est� certo, palha�o.
202
00:13:13,101 --> 00:13:14,216
Onde ela est�?
203
00:13:14,680 --> 00:13:16,295
A Srta. Hitler?
204
00:13:16,497 --> 00:13:19,605
Ela estava com fome e saiu
para procurar alguma coisa.
205
00:13:19,696 --> 00:13:21,485
Est� nos atrapalhando, Templar.
206
00:13:21,640 --> 00:13:23,999
N�o gosto de viol�ncia,
mas se for preciso,
207
00:13:24,032 --> 00:13:26,164
eu o apago como uma marca de giz.
208
00:13:26,224 --> 00:13:27,578
Onde est� a garota?
209
00:13:27,889 --> 00:13:30,896
Fazendo o trabalho de
seu pai, com certeza.
210
00:13:55,964 --> 00:13:57,651
Se deram mal outra vez.
211
00:14:16,870 --> 00:14:19,589
- Quanto falta?
- Uns 30 Km.
212
00:14:22,009 --> 00:14:23,541
O que tanto olha?
213
00:14:23,646 --> 00:14:26,036
Estamos sendo seguidos
h� meia hora.
214
00:14:31,180 --> 00:14:32,782
Parece que s�o eles.
215
00:14:32,984 --> 00:14:34,671
� boa em navega��o?
216
00:14:34,995 --> 00:14:37,760
�tima.
Fui bandeirante no col�gio.
217
00:14:38,045 --> 00:14:40,521
�timo. H� um mapa
no porta-luvas.
218
00:14:40,635 --> 00:14:42,728
Veja se h� alguma transversal.
219
00:14:48,755 --> 00:14:50,186
Ele est� acelerando.
220
00:14:50,256 --> 00:14:51,840
N�o o perca.
221
00:14:53,242 --> 00:14:55,930
- Como est� indo?
- J� sei.
222
00:14:56,150 --> 00:14:58,767
H� uma pequena transversal
� esquerda daqui a uns...
223
00:14:58,800 --> 00:15:00,698
400 m. Veja!
Perd�o.
224
00:15:00,775 --> 00:15:03,180
Se virarmos l�, atravessamos
um riacho e chegamos a...
225
00:15:03,225 --> 00:15:06,459
- uma estrada principal.
- Tudo bem.
226
00:15:18,948 --> 00:15:20,619
Tem certeza?
227
00:15:20,744 --> 00:15:23,650
J� disse, sou �tima com mapas.
228
00:15:33,815 --> 00:15:35,299
Voc� o perdeu.
229
00:16:04,241 --> 00:16:06,421
Que ideia maravilhosa.
230
00:16:06,766 --> 00:16:08,805
N�o d� para sair de r�?
231
00:16:09,032 --> 00:16:11,094
Entortou o eixo.
232
00:16:12,545 --> 00:16:14,639
Quer dizer que n�o vai andar?
233
00:16:14,795 --> 00:16:15,873
Isso mesmo.
234
00:16:15,942 --> 00:16:17,707
O que vamos fazer?
235
00:16:18,782 --> 00:16:19,977
Andar.
236
00:16:21,333 --> 00:16:22,528
Para onde?
237
00:16:23,586 --> 00:16:26,241
Para longe daqui,
antes de mais nada.
238
00:16:27,667 --> 00:16:31,127
Vamos l�, Dra. Livingstone,
vamos desbravar esta selva.
239
00:16:31,264 --> 00:16:32,748
Em frente.
240
00:16:35,345 --> 00:16:39,626
Deve haver uma transversal
l� para tr�s. Vamos voltar.
241
00:16:48,877 --> 00:16:49,970
Vamos.
242
00:16:50,046 --> 00:16:52,131
Para onde?
Isso aqui � uma selva.
243
00:16:52,181 --> 00:16:53,743
Foi voc� que escolheu.
244
00:16:56,006 --> 00:16:57,232
O que foi?
245
00:16:57,527 --> 00:16:59,349
Veja o que voc� fez!
246
00:16:59,441 --> 00:17:00,929
O salto quebrou.
247
00:17:01,487 --> 00:17:04,666
Quebrou. N�o tem import�ncia.
Faltam s� 80 Km.
248
00:17:28,930 --> 00:17:31,891
Desculpe, mas n�o
consigo mais andar.
249
00:17:32,587 --> 00:17:34,336
Talvez n�o precise.
250
00:17:42,798 --> 00:17:44,376
Quanto est� agora?
251
00:17:50,214 --> 00:17:51,787
133�
252
00:17:52,011 --> 00:17:53,448
Coloque.
253
00:17:57,257 --> 00:18:00,858
Pode n�o ser o Ritz, mas
pelo menos � um abrigo.
254
00:18:10,405 --> 00:18:11,320
Boa noite.
255
00:18:11,368 --> 00:18:15,055
Nosso carro engui�ou.
Vimos seu fogo...
256
00:18:15,127 --> 00:18:18,165
- O que querem?
- Um lugar para passar a noite.
257
00:18:19,145 --> 00:18:21,347
Isso n�o � um hotel, senhor.
258
00:18:22,099 --> 00:18:25,700
N�o somos do I.R,
se � isso que o preocupa.
259
00:18:25,819 --> 00:18:28,564
- Quem s�o, ent�o?
- Estamos fugindo do meu pai,
260
00:18:28,589 --> 00:18:31,056
para nos casar.
Se ele nos encontrar...
261
00:18:31,465 --> 00:18:33,879
Por favor, nos ajude.
Precisamos muito de voc�s.
262
00:18:34,696 --> 00:18:36,086
� verdade?
263
00:18:36,595 --> 00:18:38,086
O senhor a ouviu.
264
00:18:39,934 --> 00:18:41,032
Esperem a�.
265
00:18:44,040 --> 00:18:46,784
- O que est�o fazendo?
- � uma destilaria ilegal.
266
00:18:46,814 --> 00:18:48,639
- U�sque de contrabando.
- Como assim?
267
00:18:48,784 --> 00:18:50,314
Bebida alc�olica.
268
00:18:51,800 --> 00:18:54,261
- Quer dizer que bebem isto?
- Eventualmente.
269
00:18:54,359 --> 00:18:57,007
- Que gosto tem?
- Parece iodo com gasolina,
270
00:18:57,135 --> 00:18:58,877
mas muito mais forte.
271
00:19:00,209 --> 00:19:03,411
Muito bem, est� tudo certo.
Voc�s ser�o bem-vindos.
272
00:19:03,692 --> 00:19:04,629
- Obrigado.
- Obrigada.
273
00:19:04,686 --> 00:19:07,702
S� n�o temos muito a oferecer.
Somos apenas trabalhadores.
274
00:19:08,085 --> 00:19:11,608
N�o � muito, mas � limpo.
275
00:19:12,794 --> 00:19:15,317
Eu e minha esposa dormimos l�.
276
00:19:17,698 --> 00:19:21,041
- Podem estar em qualquer lugar.
- N�o v�o dormir em uma �rvore.
277
00:19:21,862 --> 00:19:23,541
Veja!
278
00:19:24,683 --> 00:19:25,775
Quebrado.
279
00:19:26,344 --> 00:19:29,684
Est�o por perto. Ela n�o
vai andar muito descal�a.
280
00:19:29,749 --> 00:19:32,272
Vamos procurar at�
encontrar uma casa.
281
00:19:33,680 --> 00:19:35,718
E agora... j� comeram?
282
00:19:35,825 --> 00:19:38,270
J� que est� oferecendo,
agradecemos.
283
00:19:38,311 --> 00:19:40,725
Minha esposa vai preparar
algo num instante.
284
00:19:40,944 --> 00:19:43,835
E vou arranjar algo para a
senhorita p�r nos p�s.
285
00:19:43,980 --> 00:19:45,182
Obrigada.
286
00:19:50,092 --> 00:19:51,951
J� dormiu num desses?
287
00:19:52,045 --> 00:19:54,630
J� disse que fui bandeirante.
288
00:19:54,702 --> 00:19:57,332
Ah, � verdade. Hitler,
a l�der das bandeirantes.
289
00:19:57,860 --> 00:19:59,445
Quem � voc�, de verdade?
290
00:19:59,722 --> 00:20:01,172
Anast�cia?
291
00:20:01,945 --> 00:20:04,022
Tess, dos D'Urberville?
292
00:20:04,201 --> 00:20:07,794
- Deve saber quem eu sou.
- Devo?
293
00:20:07,910 --> 00:20:11,120
Viu como reagi quando
meu pai entrou no bar.
294
00:20:11,880 --> 00:20:13,359
Eugene Drew.
295
00:20:13,977 --> 00:20:15,113
Ele mesmo.
296
00:20:15,691 --> 00:20:18,667
- Ele � seu pai?
- Acho que sempre soube.
297
00:20:18,757 --> 00:20:21,913
Tenho de confessar que a
hist�ria de filha de Hitler
298
00:20:21,975 --> 00:20:23,818
foi dif�cil de engolir.
299
00:20:23,996 --> 00:20:25,779
�, acho que foi.
300
00:20:26,018 --> 00:20:28,354
Qual � seu primeiro nome?
301
00:20:29,093 --> 00:20:30,452
Mildred.
302
00:20:30,626 --> 00:20:32,774
- � bonito.
- Obrigada.
303
00:20:33,299 --> 00:20:35,884
Imagino que v� me
entregar para a pol�cia.
304
00:20:36,295 --> 00:20:38,162
Aqueles capangas s�o policiais?
305
00:20:38,241 --> 00:20:40,912
Detetives particulares
contratados por meu pai.
306
00:20:41,383 --> 00:20:44,485
- Por qu�?
- Nunca l� os jornais?
307
00:20:44,568 --> 00:20:45,864
Religiosamente.
308
00:20:45,925 --> 00:20:48,091
Estava em todos
h� alguns meses.
309
00:20:48,446 --> 00:20:50,797
Fugi de casa com um ator.
310
00:20:51,345 --> 00:20:52,790
N�o se lembra?
311
00:20:53,630 --> 00:20:54,860
Branco total.
312
00:20:55,067 --> 00:20:57,809
Foi not�cia internacional.
N�o sei como n�o soube.
313
00:20:58,040 --> 00:20:59,383
De qualquer forma,
314
00:20:59,507 --> 00:21:04,155
meu pai n�o gostava de Rick e me
colocou sob a guarda do Estado.
315
00:21:04,707 --> 00:21:06,660
E o que aconteceu com Rick?
316
00:21:07,162 --> 00:21:10,341
Amea�aram prend�-lo,
se n�o voltasse para os Estados Unidos.
317
00:21:10,519 --> 00:21:13,448
Isso deve ter refrescado
um pouco sua paix�o.
318
00:21:13,564 --> 00:21:14,954
N�o ria!
319
00:21:15,002 --> 00:21:17,056
- N�o estou rindo.
- Est�, sim.
320
00:21:17,566 --> 00:21:19,409
Estamos muito apaixonados.
321
00:21:19,607 --> 00:21:22,310
E ele �...
Viu, voc� est� rindo!
322
00:21:22,358 --> 00:21:26,209
- N�o estou rindo. Prossiga.
- Ele � muito gentil
323
00:21:26,757 --> 00:21:29,069
e incrivelmente
bem-apessoado.
324
00:21:31,320 --> 00:21:35,608
Meu pai teimou e zangou
porque Rick era pobre.
325
00:21:35,714 --> 00:21:37,753
Mas quem precisa de dinheiro?
326
00:21:38,378 --> 00:21:39,878
Quase todo o mundo.
327
00:21:40,008 --> 00:21:41,695
N�s n�o precisamos.
328
00:21:41,886 --> 00:21:45,565
Imagino que voc� e Rick
estejam pretendendo voltar?
329
00:21:46,844 --> 00:21:48,695
Estamos planejando h� meses.
330
00:21:48,808 --> 00:21:51,255
Rick vem para Shannon
depois de amanh�, e n�s vamos...
331
00:21:51,287 --> 00:21:56,860
fugir e nos casar. Papai e os
outros carrascos que se danem!
332
00:21:57,399 --> 00:21:59,774
Por que n�o me contou logo?
333
00:22:00,170 --> 00:22:02,857
Bem... voc� poderia ter
problemas com a lei,
334
00:22:02,934 --> 00:22:05,066
por ter me ajudado a
desobedecer a um Juiz.
335
00:22:05,522 --> 00:22:08,272
Se enfrentei um
batalh�o de nazistas,
336
00:22:08,332 --> 00:22:10,784
por que me preocuparia com um Juiz?
337
00:22:12,429 --> 00:22:15,748
Simon, voc� � um doce!
338
00:22:17,382 --> 00:22:19,639
Acabaram-se os meus problemas.
339
00:22:32,677 --> 00:22:34,334
Alguma coisa?
340
00:22:36,368 --> 00:22:39,118
- N�o d� para ver nada.
- Ali.
341
00:22:39,316 --> 00:22:41,276
Parece uma fogueira.
342
00:22:41,872 --> 00:22:43,786
Vamos chegar mais perto.
343
00:22:47,508 --> 00:22:49,211
O que ser� isto?
344
00:22:49,525 --> 00:22:53,118
Parece uma bolsa.
345
00:22:53,554 --> 00:22:55,131
E � bem-feita.
346
00:22:55,312 --> 00:22:57,124
Veja s� a costura.
347
00:22:57,851 --> 00:22:59,986
De quem ser�?
348
00:23:00,048 --> 00:23:01,719
Do cavalheiro, talvez.
349
00:23:01,789 --> 00:23:04,101
� verdade.
Pode ser dele.
350
00:23:04,256 --> 00:23:07,045
- Vou at� l� para saber.
- Ser� que deve incomod�-los?
351
00:23:07,070 --> 00:23:09,429
Um jovem casal em fuga
para se casar...
352
00:23:09,562 --> 00:23:10,937
� verdade.
353
00:23:11,385 --> 00:23:15,455
J� sei: vou s� dar uma olhada
para ver se n�o v�o precisar de nada.
354
00:23:19,864 --> 00:23:21,872
Encontrou algo?
355
00:23:23,632 --> 00:23:25,710
Achei que pudesse estar...
356
00:23:27,727 --> 00:23:29,375
Sim. Bem...
357
00:23:29,609 --> 00:23:31,866
Talvez devamos
tomar uma bebida, hein?
358
00:23:50,641 --> 00:23:52,078
Delicioso!
359
00:23:52,169 --> 00:23:54,067
Vamos, meu bra�o vai cair.
360
00:23:54,656 --> 00:23:56,468
- Pai!
- O que foi?
361
00:23:56,599 --> 00:23:58,505
Um homem... ali!
362
00:23:58,963 --> 00:24:01,049
O pessoal do I.R.!
Sumam!
363
00:24:04,672 --> 00:24:05,758
Mildred?
364
00:24:05,846 --> 00:24:08,596
Os velhos empregados da
fam�lia voltaram. Vamos!
365
00:24:15,404 --> 00:24:17,782
Mais uma vez, ele
ainda est� batendo!
366
00:24:18,183 --> 00:24:19,814
Bata nele outra vez!
367
00:24:20,857 --> 00:24:22,286
V�, bata nele!
368
00:24:27,123 --> 00:24:29,295
Bata outra vez,
ele n�o � da fam�lia!
369
00:24:39,428 --> 00:24:42,624
Qual dos dois sujeitos ser�
que � o pai dela?
370
00:25:23,277 --> 00:25:24,675
Acha que consegue?
371
00:25:24,738 --> 00:25:26,066
Vamos l�!
372
00:25:27,022 --> 00:25:28,401
Agora... pule!
373
00:25:36,744 --> 00:25:38,158
Voc� � maravilhoso!
374
00:25:38,209 --> 00:25:40,880
Por que faz isso por mim?
Por que se arrisca assim?
375
00:25:40,935 --> 00:25:43,919
Bem, porque voc� tem o dom
de ornamentar a verdade
376
00:25:43,972 --> 00:25:45,558
e isso me fascina.
377
00:25:45,806 --> 00:25:47,767
N�o � a �nica raz�o, �?
378
00:25:47,960 --> 00:25:48,960
N�o.
379
00:25:50,288 --> 00:25:53,108
Seu pai comprou minha
cervejaria preferida
380
00:25:53,151 --> 00:25:55,338
e a cerveja ficou horr�vel!
381
00:26:15,724 --> 00:26:19,560
Que bom voc�s
terem aparecido!
382
00:26:21,154 --> 00:26:22,846
O que aconteceu no hotel?
383
00:26:22,907 --> 00:26:24,836
Conto mais tarde.
Tem uma cama para ela?
384
00:26:24,872 --> 00:26:26,543
Tenho, l� em cima.
385
00:26:26,629 --> 00:26:28,956
N�o tem uma aqui embaixo?
386
00:26:29,134 --> 00:26:31,852
Tenho, se quiser dividi-la
com alguns ratos.
387
00:26:32,242 --> 00:26:34,840
Uma vez me perdi
nos esgotos de Paris.
388
00:26:34,942 --> 00:26:37,207
J� vi ratos suficientes
para uma vida inteira.
389
00:26:37,423 --> 00:26:40,634
Certamente foi em uma
reuni�o da Gestapo.
390
00:26:41,163 --> 00:26:44,756
Isso j� acabou.
Era apenas uma hist�ria.
391
00:26:44,902 --> 00:26:46,730
� mesmo?
N�o diga!
392
00:26:46,827 --> 00:26:49,139
Ent�o, quem � ela
realmente?
393
00:26:49,328 --> 00:26:51,179
� a tia de Mussolini?
394
00:26:51,261 --> 00:26:54,167
- � poss�vel.
- Desculpe, Comandante,
395
00:26:54,192 --> 00:26:55,152
por ter contado
aquela mentirinha.
396
00:26:55,193 --> 00:26:56,771
Mentirinha?
397
00:26:57,141 --> 00:27:00,547
Brendan, estamos mortos de fome.
398
00:27:00,845 --> 00:27:03,837
N�o comem at� me
explicarem tudo.
399
00:27:03,941 --> 00:27:07,034
Explicaremos tudo, mas
primeiro vamos comer.
400
00:27:07,923 --> 00:27:11,688
Tudo foi providenciado com
a hospitalidade irlandesa.
401
00:27:12,541 --> 00:27:14,650
Isso � para voc�.
E a gente?
402
00:27:14,675 --> 00:27:16,095
Espere! Espere!
403
00:27:18,407 --> 00:27:20,649
Que comecem as festividades!
404
00:27:21,461 --> 00:27:22,656
P�o...
405
00:27:23,422 --> 00:27:24,867
queijo...
406
00:27:25,477 --> 00:27:26,953
manteiga...
407
00:27:28,340 --> 00:27:29,824
sopa...
408
00:27:30,376 --> 00:27:31,949
e mais sopa.
409
00:27:32,967 --> 00:27:36,231
Considera mesmo que tenha
providenciado tudo
410
00:27:36,305 --> 00:27:41,094
- para uma viagem de 2 dias?
- Temos tudo de que precisamos.
411
00:27:42,058 --> 00:27:45,354
Ensinaram-na a cozinhar
em Berchtesgaden?
412
00:27:46,716 --> 00:27:49,616
Por acaso, sou cordon-bleu.
413
00:27:50,172 --> 00:27:51,851
Naturalmente.
414
00:27:51,973 --> 00:27:54,191
V� fazer um milagre.
415
00:28:10,037 --> 00:28:13,505
Espero que tenha equipamento
moderno de cozinha.
416
00:28:13,573 --> 00:28:15,542
N�o ali dentro.
417
00:28:21,530 --> 00:28:23,247
Deve ter sido engra�ad�ssimo.
418
00:28:23,272 --> 00:28:24,890
Ali, querida.
419
00:28:34,078 --> 00:28:37,547
- O que acha?
- � a �nica casa nas redondezas.
420
00:28:37,731 --> 00:28:39,191
D� uma olhada.
421
00:29:08,966 --> 00:29:10,998
- Aqui � Drew.
- Sr. Drew?
422
00:29:11,183 --> 00:29:13,409
� Mullins.
N�s a encontramos.
423
00:29:13,531 --> 00:29:15,194
Est� com Templar
e um outro homem.
424
00:29:15,254 --> 00:29:17,543
Quem?
Escute bem...
425
00:29:17,577 --> 00:29:19,510
- Mullins...
- Vamos ficar de olho,
426
00:29:19,534 --> 00:29:21,124
at� termos uma oportunidade.
427
00:29:21,191 --> 00:29:22,761
Mas n�o a deixem escapar!
428
00:29:22,786 --> 00:29:24,981
N�s a pegaremos, Sr. Drew.
N�o se preocupe.
429
00:29:25,031 --> 00:29:27,318
Deixe tudo conosco.
430
00:29:31,522 --> 00:29:33,234
Cordon-bleu?
431
00:29:35,249 --> 00:29:36,420
Bom dia.
432
00:29:36,486 --> 00:29:38,743
Bom dia, Simon. Lindo dia!
Dormiu bem, querida?
433
00:29:38,795 --> 00:29:42,748
- Sim, obrigada.
- Ainda tem aquela banheira velha?
434
00:29:42,977 --> 00:29:46,305
Se quer dizer, minha limusine
de 6 lugares e estofado de couro,
435
00:29:46,342 --> 00:29:48,849
- sim, a tenho.
- Pode me dar as chaves?
436
00:29:48,969 --> 00:29:51,125
- Onde vai?
- Consertar meu carro.
437
00:29:51,176 --> 00:29:52,800
E se aqueles homens
nos seguiram?
438
00:29:52,880 --> 00:29:54,497
Nem o carteiro
encontra esta casa,
439
00:29:54,522 --> 00:29:56,959
que dir� uns caras da
cidade, como eles...
440
00:29:57,072 --> 00:29:59,587
O eixo ficou bem amassado.
Devo demorar.
441
00:29:59,624 --> 00:30:01,444
N�o se preocupe conosco.
Ficaremos bem.
442
00:30:01,475 --> 00:30:02,968
- At� mais.
- At�.
443
00:30:06,541 --> 00:30:08,509
� muita bondade sua me ajudar.
444
00:30:08,571 --> 00:30:10,563
Agrade�a ao Simon,
� ele que a est� ajudando.
445
00:30:10,627 --> 00:30:13,267
Tenho a impress�o de
que ele n�o me aprova.
446
00:30:13,509 --> 00:30:15,774
Ele a acha uma gracinha!
447
00:30:16,033 --> 00:30:18,353
- Ele disse isso?
- Est� louco por voc�!
448
00:30:18,444 --> 00:30:21,319
- Verdade?
- Ele queria ter cabelos longos
449
00:30:21,395 --> 00:30:25,410
e uma camisa suja para que
voc� quisesse casar com ele.
450
00:30:26,502 --> 00:30:28,119
Termine de comer.
451
00:30:41,129 --> 00:30:43,311
L� vai Templar,
n�o vai nos atrapalhar.
452
00:30:43,625 --> 00:30:45,500
O Comandante n�o
ser� um problema.
453
00:30:45,588 --> 00:30:48,142
- N�o estou gostando.
- �tima hora para amarelar.
454
00:30:48,222 --> 00:30:52,035
N�o estou! Somos detetives
particulares, n�o g�ngsters.
455
00:30:52,061 --> 00:30:53,908
Se quer colecionar
provas para div�rcios
456
00:30:53,943 --> 00:30:55,936
a vida inteira por 100 libras...
457
00:30:56,060 --> 00:30:59,107
Tudo bem, tudo bem.
Vamos l�, ent�o.
458
00:31:09,880 --> 00:31:11,771
- Surpresa!
- Brendan!
459
00:31:11,923 --> 00:31:13,852
Sim, querida, o que �?
460
00:31:14,088 --> 00:31:15,744
O que est�o fazendo aqui?
461
00:31:15,809 --> 00:31:17,692
S�o os detetives do papai.
462
00:31:17,806 --> 00:31:20,548
Guardem as armas, rapazes.
N�o estamos no Velho Oeste.
463
00:31:20,649 --> 00:31:23,969
� verdade, meu chapa.
Mas agora que est� aqui,
464
00:31:24,033 --> 00:31:25,751
acho que vamos precisar delas.
465
00:31:26,654 --> 00:31:29,859
N�o v�o atirar na filha de
seu empregador, n�o �?
466
00:31:29,916 --> 00:31:31,346
E matar a galinha dos ovos de ouro?
467
00:31:31,378 --> 00:31:33,783
N�o, Comandante,
vamos apenas s� sequestr�-la.
468
00:31:33,899 --> 00:31:37,922
E j� que ter� nos visto,
teremos que lev�-lo, tamb�m.
469
00:31:38,039 --> 00:31:39,726
Para fora, os dois.
470
00:31:41,079 --> 00:31:42,938
E Mildred, querida,
471
00:31:43,455 --> 00:31:44,828
me d� o seu batom.
472
00:32:06,186 --> 00:32:09,553
N�o est�vamos contando com
mais um h�spede, Comandante.
473
00:32:09,638 --> 00:32:11,841
Mas vamos lhe dar
todo o conforto poss�vel.
474
00:32:19,228 --> 00:32:22,892
- Nunca me perdoarei! Nunca!
- N�o foi culpa sua!
475
00:32:23,040 --> 00:32:25,641
Fiquei olhando como um bobalh�o!
476
00:32:25,748 --> 00:32:28,372
Por que n�o tirei a
arma dele logo que o vi?
477
00:32:28,451 --> 00:32:29,920
Porque havia dois!
478
00:32:29,975 --> 00:32:34,412
N�o � muito consolo para um
cara que era conhecido por "Matador".
479
00:32:39,452 --> 00:32:42,814
Se chovesse sopa,
eu estaria l�
480
00:32:43,009 --> 00:32:46,017
com um garfo e
uma faca na m�o!
481
00:33:04,262 --> 00:33:05,723
Brendan?
482
00:33:06,103 --> 00:33:07,254
Mildred?
483
00:33:13,940 --> 00:33:18,033
Venha a St. Patrick's Cross,
� meia-noite, sozinho.
484
00:34:02,468 --> 00:34:03,969
Vire-se.
485
00:34:04,653 --> 00:34:06,304
E coloque as m�os no carro.
486
00:34:11,382 --> 00:34:13,952
Voc� parece um cara sensato.
487
00:34:14,283 --> 00:34:17,361
- Qual � a sua proposta?
- J� que escolheu se meter,
488
00:34:17,398 --> 00:34:19,468
talvez quisesse
participar da matan�a...
489
00:34:19,521 --> 00:34:21,036
no sentido figurativo.
490
00:34:21,154 --> 00:34:22,216
Prossiga.
491
00:34:22,294 --> 00:34:24,623
A garota est� em seguran�a.
492
00:34:25,108 --> 00:34:27,514
Diga ao Sr. Drew que pode
compr�-la de volta por apenas
493
00:34:27,539 --> 00:34:29,961
100.000 libras.
494
00:34:30,528 --> 00:34:32,487
Daremos o Comandante de brinde.
495
00:34:32,583 --> 00:34:34,403
Por que n�o fala com
Drew voc� mesmo?
496
00:34:34,476 --> 00:34:37,306
Somos uma dupla
respeit�vel de ex-detetives.
497
00:34:37,436 --> 00:34:39,029
Somos pobres, mas honestos.
Voc� conhece o tipo.
498
00:34:39,084 --> 00:34:40,084
N�o.
499
00:34:40,358 --> 00:34:43,905
A vida inteira, trabalhamos
duro por uma mis�ria.
500
00:34:44,109 --> 00:34:47,522
N�o pode nos culpar por ter
aproveitado esta grande chance.
501
00:34:48,289 --> 00:34:50,414
Isso � uma quest�o de opini�o.
502
00:34:50,664 --> 00:34:52,068
Mas por que me usar?
503
00:34:52,118 --> 00:34:55,180
At� sermos presos, continuaremos
a ser respeit�veis.
504
00:34:55,305 --> 00:34:58,391
Voc� n�o o �, e nunca o ser�.
Ent�o, se algo der errado,
505
00:34:58,455 --> 00:35:00,908
Simon Templar levar� a culpa.
506
00:35:01,360 --> 00:35:04,351
Digamos que eu n�o
queira pagar o pato?
507
00:35:05,056 --> 00:35:09,048
Voc� pode n�o ser
respeit�vel, mas � um ot�rio.
508
00:35:09,326 --> 00:35:12,552
N�o ia querer que algo
acontecesse a Mildred, n�o �?
509
00:35:13,862 --> 00:35:17,271
Se Drew concordar com a soma,
como faremos a troca?
510
00:35:17,330 --> 00:35:21,251
Aqui mesmo, amanh� � noite,
� mesma hora. Venha sozinho.
511
00:35:22,669 --> 00:35:24,544
Muito bem.
Vou ver o que ele diz.
512
00:35:25,279 --> 00:35:27,427
� bom que seja sim, amigo,
513
00:35:27,946 --> 00:35:31,230
se ele quiser ver
sua filhinha outra vez.
514
00:35:34,105 --> 00:35:37,253
Eu sabia que aqueles detetives
eram bandidos! Eu sabia!
515
00:35:38,213 --> 00:35:41,002
Vim at� aqui para
falar sobre Mildred.
516
00:35:41,183 --> 00:35:43,800
Ter� o dinheiro assim que os
Bancos abrirem pela manh�.
517
00:35:43,968 --> 00:35:45,639
Traga Mildred direto a mim.
518
00:35:45,799 --> 00:35:48,283
Tenho umas coisas a dizer a ela!
519
00:35:49,150 --> 00:35:50,868
Tenho umas coisas a dizer ao senhor.
520
00:35:50,893 --> 00:35:54,150
Estamos falando de sua filha, n�o de um
carregamento de carne.
521
00:35:54,207 --> 00:35:56,519
- N�o seja insolente!
- N�o demonstrou nenhum
522
00:35:56,544 --> 00:36:01,560
interesse real por ela,
nem um pouco de afei��o.
523
00:36:01,848 --> 00:36:05,118
Ela n�o est� fugindo apenas
porque est� apaixonada.
524
00:36:05,749 --> 00:36:08,082
Ela est� fugindo do senhor!
525
00:36:16,344 --> 00:36:17,594
Quem est� a�?
526
00:36:27,369 --> 00:36:28,971
Est� aberta.
527
00:36:58,997 --> 00:37:01,482
Alto l�, Comandante!
528
00:37:02,235 --> 00:37:03,843
Para dentro.
529
00:37:11,334 --> 00:37:12,811
Ele me atacou.
530
00:37:13,186 --> 00:37:14,553
Evidentemente.
531
00:37:16,872 --> 00:37:18,224
Entre a�.
532
00:37:22,120 --> 00:37:24,604
N�o posso confiar
em voc� para nada?
533
00:37:25,262 --> 00:37:26,661
Desculpe.
534
00:37:27,163 --> 00:37:30,975
Fique calmo. At� meia-noite,
estar� tudo acabado.
535
00:37:35,139 --> 00:37:36,647
A� est�.
536
00:37:36,819 --> 00:37:39,123
100.000 libras.
537
00:37:39,749 --> 00:37:41,726
Resolvi que n�o � o suficiente.
538
00:37:41,843 --> 00:37:45,896
Sabe, encontrei seu futuro
genro e conversei com ele.
539
00:37:46,151 --> 00:37:48,766
Acho que tem muita sorte por
conseguir um genro como ele.
540
00:37:49,116 --> 00:37:50,670
� um ator.
541
00:37:51,325 --> 00:37:52,568
Mildred o ama.
542
00:37:52,624 --> 00:37:55,144
- Ela o esquecer�.
- N�o, n�o vai.
543
00:37:55,574 --> 00:37:59,667
E se continuar a bancar
o paiz�o controlador...
544
00:38:00,074 --> 00:38:03,886
a perder�. Se for��-la a escolher
entre voc� e Rick, ela escolher� Rick.
545
00:38:03,987 --> 00:38:05,698
A menos que queira isto...
546
00:38:05,847 --> 00:38:08,972
e a queira fora de sua
vida por completo.
547
00:38:09,365 --> 00:38:10,323
N�o.
548
00:38:11,110 --> 00:38:13,680
Eu a amo muito.
549
00:38:13,902 --> 00:38:15,133
Ent�o...
550
00:38:16,817 --> 00:38:18,746
Traga-a de volta, Templar.
551
00:38:19,729 --> 00:38:21,666
Ela pode casar com
quem bem entender.
552
00:39:31,935 --> 00:39:33,536
Trouxe o dinheiro?
553
00:39:36,184 --> 00:39:38,941
Notas velhas,
nenhuma muito alta?
554
00:39:39,294 --> 00:39:40,519
E Mildred?
555
00:39:41,894 --> 00:39:44,105
Quero suas chaves do carro.
556
00:39:47,024 --> 00:39:48,681
Pode esperar aqui.
557
00:39:51,528 --> 00:39:53,849
Volto em uma hora,
com a garota.
558
00:40:55,457 --> 00:40:56,762
Quem �?
559
00:40:57,307 --> 00:40:59,604
O dem�nio voltou, s� isso.
560
00:41:00,490 --> 00:41:02,169
- Tudo em ordem?
- Perfeitamente.
561
00:41:02,230 --> 00:41:03,419
Solte-a.
562
00:41:05,487 --> 00:41:07,635
V� logo, solte-a.
563
00:41:17,629 --> 00:41:19,824
Voc�... pode sair.
564
00:41:21,027 --> 00:41:24,394
- Para onde vai lev�-la?
- N�o � da sua conta.
565
00:41:25,015 --> 00:41:26,366
Vai passar a ser da minha conta.
566
00:41:27,604 --> 00:41:28,854
Brine!
567
00:41:35,497 --> 00:41:39,004
N�o quero ter que quebrar
seus joelhos, Comandante.
568
00:41:39,142 --> 00:41:41,298
Mas o farei se for preciso.
569
00:41:42,233 --> 00:41:45,006
Desculpe, Brendan,
mas n�o adianta.
570
00:41:46,504 --> 00:41:50,222
Pode demorar 1 ou 2 dias,
mas isso deve tir�-lo daqui.
571
00:41:53,711 --> 00:41:57,507
Muito bem! Isso � o fim de uma
opera��o bem-sucedida.
572
00:41:57,598 --> 00:41:59,418
N�o totalmente.
573
00:42:01,215 --> 00:42:02,426
Simon!
574
00:42:02,615 --> 00:42:05,583
Como... como me encontrou?
575
00:42:06,219 --> 00:42:09,086
Nossos amigos
deixaram um rastro.
576
00:42:09,928 --> 00:42:13,240
Agora pode dizer a Drew
que ela est� bem.
577
00:42:13,344 --> 00:42:15,539
Acha que ele estaria interessado?
578
00:42:15,564 --> 00:42:17,141
O que quer dizer?
579
00:42:17,677 --> 00:42:19,668
Ele nunca a viu.
580
00:42:19,731 --> 00:42:21,856
Isso � rid�culo!
581
00:42:22,031 --> 00:42:25,100
Esque�a o teatrinho, querida,
o espet�culo terminou.
582
00:42:25,345 --> 00:42:27,852
- � mesmo?
- Infelizmente.
583
00:42:29,350 --> 00:42:32,290
Bem, foi uma bela
ideia, mesmo assim.
584
00:42:32,739 --> 00:42:34,473
- Sua?
- � claro.
585
00:42:34,547 --> 00:42:36,398
Eu sou o c�rebro por aqui.
586
00:42:36,485 --> 00:42:38,780
N�o � s� um
rostinho bonito, certo?
587
00:42:38,805 --> 00:42:42,898
Tem de confessar que a hist�ria
sobre a filha de Hitler o intrigou!
588
00:42:44,416 --> 00:42:47,134
Pena que n�o tenha dado certo.
589
00:42:49,503 --> 00:42:50,862
Quem disse?
590
00:42:50,986 --> 00:42:53,607
Estes dois d�beis mentais
foram contratados por
591
00:42:53,632 --> 00:42:55,811
Eugene Drew para
encontrar sua filha.
592
00:42:55,962 --> 00:43:00,532
Quando n�o conseguiram encontr�-la,
resolveram us�-la como substituta.
593
00:43:00,561 --> 00:43:03,612
Mas precisavam de algu�m que
nunca tivesse visto
594
00:43:03,637 --> 00:43:05,410
a verdadeira Mildred para
convencer Drew de que
595
00:43:05,435 --> 00:43:07,754
sua filha tinha sido raptada.
596
00:43:07,863 --> 00:43:09,277
Estamos perdendo tempo.
597
00:43:09,349 --> 00:43:10,605
Temos o dinheiro,
598
00:43:10,644 --> 00:43:11,987
voc� o tem em sua mira.
599
00:43:12,050 --> 00:43:14,808
Qual � a pressa?
Estou gostando.
600
00:43:15,307 --> 00:43:20,126
- Enquanto durar.
- Vai durar. O plano foi brilhante.
601
00:43:20,635 --> 00:43:22,170
Mas n�o deu certo.
602
00:43:22,202 --> 00:43:24,045
Voc� continua dizendo isso.
603
00:43:24,527 --> 00:43:28,269
D� uma olhada l� fora
e ver� o que quero dizer.
604
00:43:29,127 --> 00:43:30,947
Ele est� blefando!
605
00:43:31,019 --> 00:43:33,087
D� uma olhada, mesmo assim.
606
00:43:43,897 --> 00:43:45,936
- Tiras!
- O qu�?
607
00:43:47,478 --> 00:43:49,360
Tiras, eu disse.
608
00:44:06,427 --> 00:44:08,271
Venha c�, seu...
609
00:44:20,112 --> 00:44:22,135
Sou o Sargento Finnegan.
Onde est� o Sr. Templar?
610
00:44:22,193 --> 00:44:23,799
Templar?
611
00:44:26,075 --> 00:44:27,403
Sumiu!
612
00:44:27,999 --> 00:44:29,903
E o dinheiro tamb�m!
613
00:44:40,437 --> 00:44:42,235
Machucou-se?
614
00:44:42,967 --> 00:44:45,530
Acho que quebrei a coluna.
615
00:44:45,704 --> 00:44:48,977
N�o se preocupe. V�o cuidar
bem de voc� no hospital,
616
00:44:49,015 --> 00:44:50,991
ou melhor,
no hospital penitenci�rio.
617
00:44:54,304 --> 00:44:56,281
Quer o dinheiro pra voc�, n�o �?
618
00:44:56,764 --> 00:44:58,506
N�o, n�o quero.
619
00:44:58,595 --> 00:45:01,890
Quando fui buscar o carro, ontem,
fui at� Shannon, onde
620
00:45:01,922 --> 00:45:04,492
conheci a verdadeira Mildred.
621
00:45:07,078 --> 00:45:08,742
Bem bonitinha, ela.
622
00:45:09,029 --> 00:45:11,825
E seu namorado, Rick.
623
00:45:13,204 --> 00:45:15,438
Est�o mesmo apaixonados!
624
00:45:15,780 --> 00:45:16,899
E s�o muito legais.
625
00:45:17,024 --> 00:45:20,406
Ent�o pensei: O Sr. Drew
precisa aprender uma li��o.
626
00:45:20,481 --> 00:45:21,863
e ele aprendeu.
627
00:45:22,104 --> 00:45:23,698
E voc�, tamb�m.
628
00:45:23,920 --> 00:45:26,130
Eles me for�aram a fazer isso!
629
00:45:26,388 --> 00:45:29,325
Pensei que voc�
fosse o c�rebro!
630
00:45:29,863 --> 00:45:31,597
Sim, bom...
631
00:45:32,023 --> 00:45:36,293
� que minha m�e precisa fazer
uma opera��o, que s� pode
632
00:45:36,318 --> 00:45:39,341
ser feita por um cirurgi�o
e ele � americano.
633
00:45:39,749 --> 00:45:41,764
Ele quer 10 mil libras.
634
00:45:42,519 --> 00:45:44,605
� verdade!
Mesmo!
635
00:45:44,770 --> 00:45:46,933
Voc� nunca se
d� por vencida, n�o �?
636
00:45:47,084 --> 00:45:49,380
Voc� � um porco nojento.
637
00:45:49,764 --> 00:45:51,318
Por que seu plano n�o deu certo?
638
00:45:51,413 --> 00:45:53,334
Simon!
Onde voc� est�?
639
00:45:55,161 --> 00:45:57,161
N�o vai me entregar, vai?
640
00:45:57,941 --> 00:45:59,956
Voc� foi uma garotinha m�...
641
00:46:00,027 --> 00:46:02,136
e me chamou de porco.
642
00:46:02,213 --> 00:46:03,570
Por favor, Simon,
n�o fa�a isso!
643
00:46:03,624 --> 00:46:05,736
Nunca mais vou fazer isso, eu juro.
644
00:46:06,182 --> 00:46:07,267
Muito bem!
645
00:46:07,428 --> 00:46:10,955
Voc� jura que vai levar
uma vida limpa e decente
646
00:46:11,057 --> 00:46:12,350
e que nunca mais vai mentir?
647
00:46:12,375 --> 00:46:13,518
Juro por Deus.
648
00:46:13,555 --> 00:46:16,585
E nunca mais vai se envolver
em atividades criminosas?
649
00:46:16,770 --> 00:46:18,395
Eu juro, eu juro.
650
00:46:20,448 --> 00:46:21,978
Ent�o, est� bem.
651
00:46:23,755 --> 00:46:24,986
Quer dizer...
652
00:46:26,671 --> 00:46:27,897
Oh Simon!
653
00:46:27,922 --> 00:46:30,585
Nunca esquecerei isto!
Eu prometo!
654
00:46:30,878 --> 00:46:34,128
E nunca mais serei
uma menina m�,
655
00:46:34,210 --> 00:46:35,686
em toda a minha vida.
656
00:46:39,954 --> 00:46:41,570
A prop�sito...
657
00:46:42,009 --> 00:46:43,812
- Aquelas notas...
- Sim?
658
00:46:45,166 --> 00:46:46,712
S�o falsas.
659
00:46:47,471 --> 00:46:49,033
Simon?
660
00:46:52,523 --> 00:46:54,327
Voc� � sujo...
661
00:46:55,437 --> 00:46:58,389
e � mesmo um porco!
662
00:47:03,127 --> 00:47:04,304
Ela fugiu?
663
00:47:04,542 --> 00:47:07,714
- Infelizmente.
- E n�o sabe quem ela era?
664
00:47:07,836 --> 00:47:08,769
N�o.
665
00:47:11,245 --> 00:47:14,339
Ningu�m importante.
666
00:47:14,526 --> 00:47:17,385
Apenas uma camponesa simpl�ria,
enganada por eles.
667
00:47:17,509 --> 00:47:22,290
Mesmo assim, foi um risco deix�-la
sair correndo com 100 mil libras, n�o foi?
668
00:47:22,323 --> 00:47:23,855
N�o, realmente.
669
00:47:23,982 --> 00:47:28,028
Ela foi ing�nua o suficiente
para deixar que eu a convencesse
670
00:47:28,153 --> 00:47:29,996
de que elas eram falsas.
49261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.