Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:30,000
[music]
2
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
[music]
3
00:00:34,000 --> 00:00:58,000
[music]
4
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
[music]
5
00:02:10,000 --> 00:02:36,000
[music]
6
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
[music]
7
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Get up, Yui.
8
00:02:50,000 --> 00:03:06,000
It's going five o'clock already.
9
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
Okay, Ma.
10
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
[grunts]
11
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
[sighs]
12
00:03:14,000 --> 00:03:22,000
[sighs]
13
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
[sighs]
14
00:03:24,000 --> 00:03:28,000
[sighs]
15
00:03:28,000 --> 00:03:36,000
[grunts]
16
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
[grunts]
17
00:03:40,000 --> 00:03:46,000
[sighs]
18
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
[sighs]
19
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
[sighs]
20
00:03:52,000 --> 00:03:58,000
[music]
21
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
[music]
22
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
[sighs]
23
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
Yes, sir.
24
00:04:36,000 --> 00:04:40,000
Bet you wonder if I ever get tired of milking you, huh?
25
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
[laughs]
26
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
There you go. Here, try some of this.
27
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
You're gonna like this a lot better. Yes, sir.
28
00:04:48,000 --> 00:04:54,000
Uh-huh. You know what I just might do?
29
00:04:54,000 --> 00:04:58,000
I just might get me one of them machines that can suck a cow to death.
30
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
Especially a woeful old cow like yourself.
31
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
[grunts]
32
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Yeah.
33
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
What do you think about that?
34
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
[music]
35
00:05:12,000 --> 00:05:16,000
[squeaking]
36
00:05:16,000 --> 00:05:20,000
[music]
37
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
[music]
38
00:05:22,000 --> 00:05:38,000
Morning, Robert.
39
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
[music]
40
00:05:50,000 --> 00:06:10,000
Okay, okay. Get in class.
41
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Hi, Mrs. Paine. Morning.
42
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
[indistinct chatter]
43
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Morning.
44
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
Morning. Morning.
45
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Morning.
46
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Meghan. Morning, Meghan.
47
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
Where do you think you're going?
48
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Meghan.
49
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Thank you.
50
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Hey, you want a tray?
51
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
Not in this lifetime.
52
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
[laughs]
53
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Hey, hey. Good night. Your place or mine?
54
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Mine.
55
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Have a good one. You too.
56
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
[music]
57
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
[door slams]
58
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
[indistinct chatter]
59
00:06:46,000 --> 00:07:04,760
Now, I know that you've all heard about the possibility of the school
60
00:07:04,760 --> 00:07:07,000
closing at the end of this semester.
61
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
For those of you who aren't graduating...
62
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
[indistinct chatter]
63
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
[music]
64
00:07:16,000 --> 00:07:34,000
Now, all this is not official until the school board meets next week.
65
00:07:34,000 --> 00:07:39,000
At which time I'll be able to present formally my arguments against it.
66
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
As you all know...
67
00:07:41,000 --> 00:07:45,000
it's always best to be thinking ahead.
68
00:07:45,000 --> 00:07:49,000
Well, now...
69
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
who might you be?
70
00:07:51,000 --> 00:07:55,000
Catherine Wheeler.
71
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
Well, Catherine Wheeler, come on in and close the door.
72
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
[door opens]
73
00:08:01,000 --> 00:08:13,000
I don't see your name on the enrollment sheet here.
74
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
What grade are you, Catherine?
75
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Um, senior.
76
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
Senior. Oh, yeah.
77
00:08:20,000 --> 00:08:24,000
Well, welcome to Howardesville.
78
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
You'll find this a very friendly place.
79
00:08:27,000 --> 00:08:32,000
And if you or your family need any help, please feel free to ask.
80
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Thank you.
81
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Just pick a vacant seat out there.
82
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Okay.
83
00:08:38,000 --> 00:08:48,810
I'd like to start with local history today. Get your history book and turn
84
00:08:48,810 --> 00:08:50,000
the page.
85
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
[door opens]
86
00:08:52,000 --> 00:09:01,000
You two shouldn't be working so late.
87
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
We'll just have to finish scheduling assignments.
88
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
It won't be much longer.
89
00:09:05,000 --> 00:09:09,000
Good night, Mama.
90
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Sleep tight, hon.
91
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Good night, Mama.
92
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Good night, sir.
93
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Well, I'm off to Betty by.
94
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Good night, Lily.
95
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Good night.
96
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Well, another year.
97
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
The last one, as it turns out.
98
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Had to happen eventually. It's called progress.
99
00:09:31,000 --> 00:09:36,000
What's progressive about making 30 kids ride 60 miles every day?
100
00:09:36,000 --> 00:09:40,000
Speaking of which, are you taking the job?
101
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
I don't think so.
102
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
I thought maybe I could just be a fill-in or something.
103
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
What do you think?
104
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
I think you should do whatever you want.
105
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
Can we talk about farming this place?
106
00:09:54,000 --> 00:09:57,000
What about it?
107
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Joseph.
108
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
That's old news, Rosalie.
109
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
What do you want me to do?
110
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Work both places like Lily and my mom want?
111
00:10:06,000 --> 00:10:10,000
We'd have corn on one and soybeans on the other.
112
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
They always use you to get at me.
113
00:10:13,000 --> 00:10:17,000
I guess they just think you'll fall to pieces without your job.
114
00:10:17,000 --> 00:10:20,000
You know, drink, not marry me.
115
00:10:20,000 --> 00:10:25,000
Maybe I should find somebody else.
116
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
But I got six years into you.
117
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Likewise. We should just make up our minds.
118
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
I already have.
119
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
Six years ago. You're a bit slow.
120
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
And what's gonna change if we marry?
121
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
I don't want to live here with Orin's mother.
122
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
You don't want to move out of this fine house into ours.
123
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
Of course I would. I'd move in tomorrow.
124
00:10:48,000 --> 00:10:54,000
Robert's going off to college.
125
00:10:54,000 --> 00:10:59,000
I better be getting on.
126
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
I'll finish these later.
127
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
You're not spending the night?
128
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
Uh-uh. I have to look in on Mama.
129
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
She hasn't been feeling too good.
130
00:11:10,000 --> 00:11:22,180
[
131
00:11:22,180 --> 00:11:35,000
What happened to your father?
132
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
Korea. He died in the war.
133
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
So, Mr. Spinnen just did that?
134
00:11:42,000 --> 00:11:46,000
No.
135
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
He's just screwing my mother's off.
136
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
Let's go, Robert.
137
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
Okay. See you later.
138
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
[ Door Opens ]
139
00:11:56,000 --> 00:12:22,000
Mr. Spinnen.
140
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Major Nathan Wheeler.
141
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
U.S. Army retired.
142
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
In case you've heard, I'm leaving your neighbor.
143
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
Yeah, well, in these parts, that's, uh,
144
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
anybody living in a 20-mile radius of each other.
145
00:12:36,000 --> 00:12:39,000
I believe you've met my daughter, Catherine.
146
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
Yes, sir, I have.
147
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
How are you today, Catherine?
148
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Good. Thank you.
149
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Which reminds me, her records arrive today,
150
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
so she'll have them for you Monday, if that's all right.
151
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
That sounds just fine.
152
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Also, I was wondering if I could talk you maybe
153
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
into boarding Catherine's horse.
154
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
The Oliver Place doesn't have a barn, you know,
155
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
and I was talking to Dr. Evans earlier,
156
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
and he suggested you might be agreeable
157
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
to an arrangement for a fee.
158
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
I could pay you, say, $175 a month.
159
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Does that sound fair?
160
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
That sounds, uh, just fine, Major.
161
00:13:12,000 --> 00:13:16,000
Thank you. I'm gonna take him out now.
162
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
"V-E-N-V-E-N."
163
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Is that Norwegian or Swedish?
164
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
No, it's Swedish.
165
00:13:26,000 --> 00:13:31,000
Here you go. I'm very grateful to you, sir.
166
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Thank you.
167
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
Honey, I don't think we have time for that right now.
168
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
Well, I can, uh, drop her by your place later, Major.
169
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
I have to pass by there in a while anyway.
170
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Oh, come on, please, Daddy.
171
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
If there's no trouble.
172
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
No, no trouble at all.
173
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
Catherine, when Mr. Spindon is ready to go,
174
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
you come home. You hear me?
175
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
Yes, I do.
176
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Okay. Thank you, sir.
177
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
[engine starts]
178
00:13:57,000 --> 00:14:04,000
[engine starts]
179
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
[engine starts]
180
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
[sheep bleating]
181
00:14:40,000 --> 00:14:54,000
[sheep bleating]
182
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Are you okay?
183
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Sure, it's good.
184
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
[music playing]
185
00:15:00,000 --> 00:15:11,000
My father would have paid $200 a month.
186
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
I know.
187
00:15:13,000 --> 00:15:19,000
Would it be too much if I came over to ride him every day?
188
00:15:19,000 --> 00:15:23,000
No, come whenever you like. You don't need a key.
189
00:15:23,000 --> 00:15:27,000
I love that poem that you read yesterday.
190
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
By Keats. Do you like him better than Emily Dickinson?
191
00:15:31,000 --> 00:15:37,000
What are you thinking about?
192
00:15:37,000 --> 00:15:41,000
That this is my last year of teaching.
193
00:15:41,000 --> 00:15:45,000
I've heard a lot of really good things about Chicago,
194
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
but New York is the place to go, I guess.
195
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
For drama school. Is that what you're gonna do, study acting?
196
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
I think I'd be good at it.
197
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
What are you gonna do next year?
198
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
I don't know.
199
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
What are you good at?
200
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
What? What am I good at?
201
00:16:03,000 --> 00:16:06,710
Yeah, deep down inside we all know that there's something that we're good
202
00:16:06,710 --> 00:16:07,000
at.
203
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
It's just a matter of making others recognize our pure talents.
204
00:16:10,000 --> 00:16:14,000
You know that you're good at, like, teaching and farming, right?
205
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
No. I'm a mediocre teacher.
206
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
I'm an even worse farmer.
207
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
Well, there goes your theory.
208
00:16:24,000 --> 00:16:26,000
I don't think so.
209
00:16:26,000 --> 00:16:30,000
But even if that's true, there's gotta be something that you're good at.
210
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
And just not telling me.
211
00:16:33,000 --> 00:16:39,000
But I'll find out.
212
00:16:39,000 --> 00:16:49,000
♪♪♪
213
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
♪♪♪
214
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
[gunshot]
215
00:17:45,000 --> 00:17:55,000
♪♪♪
216
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
♪♪♪
217
00:18:29,000 --> 00:18:39,000
♪♪♪
218
00:26:09,000 --> 00:26:15,000
♪♪♪
219
00:26:15,000 --> 00:26:19,000
I think we should make love.
220
00:26:19,000 --> 00:26:23,000
[wind blowing]
221
00:26:23,000 --> 00:26:27,000
[birds chirping]
222
00:26:27,000 --> 00:26:33,000
[birds chirping]
223
00:26:33,000 --> 00:26:37,000
[birds chirping]
224
00:26:37,000 --> 00:26:47,000
♪♪♪
225
00:27:27,000 --> 00:27:35,000
♪♪♪
226
00:27:35,000 --> 00:27:38,000
What are you thinking about?
227
00:27:38,000 --> 00:27:42,000
That I never made love with a student before.
228
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Does it bother you?
229
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
I don't know.
230
00:27:46,000 --> 00:27:50,000
I think it would bother me more if it had been your first time.
231
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
I don't think it was, was it?
232
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
No. I've been with other guys.
233
00:27:55,000 --> 00:27:59,000
I see.
234
00:27:59,000 --> 00:28:03,000
Did you enjoy yourself?
235
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
With them or with you?
236
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
[chuckles]
237
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
I deserved that.
238
00:28:11,000 --> 00:28:18,000
Well, let's just say that you're the best so far.
239
00:28:18,000 --> 00:28:25,000
[chuckles]
240
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
[chuckles]
241
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
[sighs]
242
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
[music playing]
243
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
Son of a bitch. Guess the drinks are on you.
244
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Sure.
245
00:28:37,000 --> 00:28:40,000
♪♪♪
246
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
What?
247
00:28:42,000 --> 00:28:45,000
You know, Rosalie,
248
00:28:45,000 --> 00:28:50,000
I guess I've been in love with you about all of my whole stupid life.
249
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Well, that's all right. It's good for you.
250
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
You up for another?
251
00:28:56,000 --> 00:28:58,000
Why not?
252
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
Okay.
253
00:29:00,000 --> 00:29:02,000
Going for my threes.
254
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Mrs. Hanson?
255
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
Hey, Reverend.
256
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Rosalie.
257
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Doctor, you're up.
258
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
War is over.
259
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
Can I have a shot?
260
00:29:11,000 --> 00:29:13,000
Sure.
261
00:29:13,000 --> 00:29:23,000
Surely, Mr. Spindon, you can't expect us to allow you to continue teaching
262
00:29:23,000 --> 00:29:25,000
without the proper credentials.
263
00:29:25,000 --> 00:29:27,000
I don't believe you ever even went to college.
264
00:29:27,000 --> 00:29:31,000
Look, I think Mr. Spindon understands the position the board is taking,
265
00:29:31,000 --> 00:29:35,000
but, you know, he's been teaching here for more than 20 years,
266
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
and not one of his students has ever been denied admission to college
267
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
because of academic reasons.
268
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
Granted, not many have wanted to go,
269
00:29:43,000 --> 00:29:47,500
but Mrs. Johnson's son here got into the university on an academic
270
00:29:47,500 --> 00:29:48,000
scholarship,
271
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
and he's doing well.
272
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
It does happen.
273
00:29:52,000 --> 00:29:54,000
We have two perfectly good schools in town,
274
00:29:54,000 --> 00:29:56,000
taught by professional educators.
275
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
What do you offer that they don't?
276
00:29:58,000 --> 00:30:03,000
The chance to gain the basics without being bused 60 miles a day
277
00:30:03,000 --> 00:30:06,000
after getting up at dawn to do chores.
278
00:30:06,000 --> 00:30:10,000
These kids have a hard enough time competing with the kids in town.
279
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
Why didn't you simply take some college courses
280
00:30:12,000 --> 00:30:15,000
and earn a degree like Mrs. Henson?
281
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
I wasn't teaching college courses.
282
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
In all fairness, ma'am, I had more time and resources available to me
283
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
than did Mr. Spindon.
284
00:30:22,000 --> 00:30:26,000
Don't make any excuses for me.
285
00:30:26,000 --> 00:30:28,000
I could have done that, yes,
286
00:30:28,000 --> 00:30:31,000
but I didn't think that the school board was going to expand its district
287
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
this far out of town.
288
00:30:33,000 --> 00:30:37,000
I was trying to combine the service with making a living.
289
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
I guess I was wrong.
290
00:30:40,000 --> 00:30:44,000
Mr. Spindon, you certainly can't blame us for your oversight.
291
00:30:44,000 --> 00:30:48,000
You have had every opportunity to earn your credentials.
292
00:30:48,000 --> 00:30:53,000
You've already made up your mind about this.
293
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
There's nothing I can say here today that's going to make any difference,
294
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
is it?
295
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
No, I'm afraid that's true.
296
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
We don't see any reason why we should reconsider the matter.
297
00:31:02,000 --> 00:31:07,000
Then why in the hell did you let me waste my time talking to you?
298
00:31:07,000 --> 00:31:10,000
We don't need that kind of language, Mr. Spindon.
299
00:31:10,000 --> 00:31:13,000
That's because you're a bunch of pompous assholes.
300
00:31:13,000 --> 00:31:17,000
Mr. Spindon, I believe you owe this board an apology.
301
00:31:17,000 --> 00:31:22,000
For what? No rule says I can't call an asshole an asshole.
302
00:31:22,000 --> 00:31:26,000
Rosalie?
303
00:31:26,000 --> 00:31:29,000
[indistinct chatter]
304
00:31:29,000 --> 00:31:45,000
It's time for you to marry me.
305
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
I know.
306
00:31:48,000 --> 00:31:52,000
You'll say it.
307
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
Say, "Will you marry me?"
308
00:31:57,000 --> 00:32:07,000
I want to make you happy.
309
00:32:07,000 --> 00:32:12,000
True.
310
00:32:12,000 --> 00:32:14,000
Yes.
311
00:32:14,000 --> 00:32:19,000
You do make me happy.
312
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
As happy as the world made you.
313
00:32:24,000 --> 00:32:32,000
I'm going home.
314
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
[music playing]
315
00:33:02,000 --> 00:33:05,000
[door opens]
316
00:33:05,000 --> 00:33:08,000
[birds chirping]
317
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
[music playing]
318
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
[birds chirping]
319
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
[music playing]
320
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
Hey, you're beauty all right.
321
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
You're beauty all right.
322
00:34:52,000 --> 00:34:54,000
Here you go.
323
00:34:54,000 --> 00:34:57,000
[music playing]
324
00:34:57,000 --> 00:35:00,000
Well, sir, she's holding her own.
325
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
That's good.
326
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
Yeah. Been hunting lately?
327
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
I've been getting out a little bit.
328
00:35:07,000 --> 00:35:11,000
I went to have some duck with a major last week.
329
00:35:11,000 --> 00:35:12,000
Got three beauties.
330
00:35:12,000 --> 00:35:14,000
Not mine, his.
331
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
Basses are a crack shot.
332
00:35:16,000 --> 00:35:19,000
I'll give that to him. Almost as good as you.
333
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
Really?
334
00:35:21,000 --> 00:35:23,000
It'll be close.
335
00:35:24,000 --> 00:35:27,000
Tell me you saw a coyote down around Ferries Road.
336
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
He's all set to go after it.
337
00:35:29,000 --> 00:35:33,000
There aren't any coyotes in this part of the country.
338
00:35:33,000 --> 00:35:35,000
Maybe it was a wolf.
339
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
There aren't any wolves either.
340
00:35:38,000 --> 00:35:43,000
Come on with me.
341
00:35:43,000 --> 00:35:45,000
I got something I want to give you.
342
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
I want you to have this.
343
00:35:55,000 --> 00:35:59,000
I found out the hard way last week.
344
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
My back ain't what it used to be.
345
00:36:01,000 --> 00:36:03,000
Hunting and I are done.
346
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
Jesus, Doc.
347
00:36:05,000 --> 00:36:09,000
I don't know what to say.
348
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
You sure you want to do this?
349
00:36:11,000 --> 00:36:13,000
Well, I know you've always admired it.
350
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
I'm tired of oil in the thing.
351
00:36:16,000 --> 00:36:20,000
Anyway, I'd rather you have it than have it sit around die of rust.
352
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
All right.
353
00:36:22,000 --> 00:36:33,000
Call me if there's any change and let her do what she wants.
354
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
Come on.
355
00:37:43,000 --> 00:37:45,000
Jesus, Catherine.
356
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
My way to Godiva.
357
00:37:48,000 --> 00:37:50,000
You like it?
358
00:37:50,000 --> 00:37:53,000
Get off that horse, you lunatic. Why did somebody walk in?
359
00:37:53,000 --> 00:37:56,000
What if they did?
360
00:37:56,000 --> 00:38:04,000
You just surprised me, is all.
361
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
Yeah, I'm an old man.
362
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
You've got to watch my heart.
363
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
What if the Major found out about us?
364
00:38:12,000 --> 00:38:15,000
What if he did?
365
00:38:15,000 --> 00:38:33,000
Oh.
366
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Oh.
367
00:38:41,000 --> 00:38:45,000
Smells good in here.
368
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
I roasted a mallard.
369
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
You wee.
370
00:38:49,000 --> 00:38:51,000
Oh, you're a mess.
371
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Are you drunk?
372
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
Clean up now.
373
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
The supper's almost ready.
374
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
I'm fine, Mom. I'm just fine.
375
00:38:59,000 --> 00:39:04,000
Look what the doctor gave me.
376
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
Oh, that was good of him.
377
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
He said he was too old to hunt. Can you imagine that?
378
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
Too old to hunt.
379
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
(DOOR CLOSES)
380
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
(FOOTSTEPS)
381
00:39:15,000 --> 00:39:24,000
(PIANO MUSIC)
382
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
(PIANO MUSIC CONTINUES)
383
00:39:26,000 --> 00:39:46,000
How you feeling, Mama?
384
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
Oh.
385
00:39:50,000 --> 00:39:55,000
Feels like there are nails driven in my stomach.
386
00:39:55,000 --> 00:39:58,000
You want me to call Dr. Evans?
387
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
No, no, no.
388
00:40:00,000 --> 00:40:09,000
You have to marry Rosalie.
389
00:40:09,000 --> 00:40:13,000
I know, Mom.
390
00:40:13,000 --> 00:40:17,000
She told me she didn't think you wanted to marry her.
391
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
I said, "Nonsense."
392
00:40:19,000 --> 00:40:21,000
You were just waiting for me to die
393
00:40:21,000 --> 00:40:24,000
so you wouldn't have so much on your mind.
394
00:40:24,000 --> 00:40:28,000
I know you wanted to marry Rosalie when Oren did.
395
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
Now you can, so do it.
396
00:40:31,000 --> 00:40:35,000
With the school closing, I won't have a job.
397
00:40:35,000 --> 00:40:37,000
I can't get married without a job.
398
00:40:37,000 --> 00:40:39,000
Nonsense.
399
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Sell what's left.
400
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
Marry Rosalie.
401
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
Farm her place.
402
00:40:45,000 --> 00:40:48,000
Oh, you're stupid for a schoolteacher.
403
00:40:48,000 --> 00:40:50,000
(CHUCKLES)
404
00:40:50,000 --> 00:40:56,000
Take Rosalie on a decent honeymoon.
405
00:40:56,000 --> 00:40:59,000
Cash in those coins.
406
00:40:59,000 --> 00:41:13,000
The tossing waves, the foam, the shifts in the distance,
407
00:41:13,000 --> 00:41:17,000
the wild unrest, the snowy, curling caps.
408
00:41:17,000 --> 00:41:23,000
That inbound urge, an urge of waves seeking the shores for...
409
00:41:23,000 --> 00:41:25,000
Wait a minute.
410
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
This isn't going anywhere, is it?
411
00:41:27,000 --> 00:41:30,000
I'm not going anywhere, am I?
412
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
Have any of you been to the ocean?
413
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
I have.
414
00:41:35,000 --> 00:41:37,000
Oh, good. Come up here.
415
00:41:37,000 --> 00:41:46,000
Here, hold this.
416
00:41:46,000 --> 00:41:48,000
Hold this.
417
00:41:48,000 --> 00:41:52,000
Now, what I'm gonna say is this.
418
00:41:52,000 --> 00:41:58,000
People think poetry is too complicated. They think it's boring.
419
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
It is boring.
420
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
That's right. That's right.
421
00:42:02,000 --> 00:42:04,000
Mostly it is.
422
00:42:04,000 --> 00:42:08,000
And that's because mostly poetry is written by bad poets.
423
00:42:08,000 --> 00:42:11,000
Let's say that good poetry is really what's simple.
424
00:42:11,000 --> 00:42:17,000
Let's say it's what you feel when the morning wind moves across your face.
425
00:42:17,000 --> 00:42:21,000
You smell the ocean for the first time.
426
00:42:21,000 --> 00:42:26,000
When you saw the ocean first, what did you feel?
427
00:42:26,000 --> 00:42:30,000
Oh, I think I felt scared.
428
00:42:30,000 --> 00:42:34,000
A valid emotion. You could write about that.
429
00:42:34,000 --> 00:42:38,000
Okay. Now, we're gonna have a little test.
430
00:42:38,000 --> 00:42:42,000
I want you to write a poem about some place you've been before.
431
00:42:42,000 --> 00:42:47,000
Maybe a lake. Some place that you felt something about.
432
00:42:47,000 --> 00:42:52,000
I don't think you have to have been some place to write about it.
433
00:42:52,000 --> 00:42:57,000
I'm sorry.
434
00:42:57,000 --> 00:42:59,000
It's okay. It's okay.
435
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Explain yourself.
436
00:43:01,000 --> 00:43:03,000
It's an accident.
437
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
Catherine dropped my picture.
438
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Go on.
439
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
Well, take Emily Dickinson.
440
00:43:08,000 --> 00:43:12,490
She wrote love letters to a man, and yet it's been said that she died a
441
00:43:12,490 --> 00:43:13,000
virgin.
442
00:43:13,000 --> 00:43:16,000
I mean, even if she never knew a man physically,
443
00:43:16,000 --> 00:43:20,000
she still wrote some of the greatest love poems in all literature.
444
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
Okay. That's right.
445
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
And your point?
446
00:43:24,000 --> 00:43:28,550
Well, you don't have to experience something to write passionately about
447
00:43:28,550 --> 00:43:29,000
it.
448
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
All you need is your imagination.
449
00:43:32,000 --> 00:43:36,000
What the imagination sees as its beauty must be truth,
450
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
whether it ever existed before or not.
451
00:43:39,000 --> 00:43:43,000
John Keats wrote that in a letter to his parents in 1818.
452
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
Is that what you mean, Catherine?
453
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
You should be teaching this class.
454
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
This class.
455
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
Yes, ma'am.
456
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
[sighs]
457
00:43:56,000 --> 00:43:58,000
[indistinct chatter]
458
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
[paper rustling]
459
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
Don't ask to see me like this again.
460
00:44:33,000 --> 00:44:37,000
Let's just keep it to our horse-riding arrangement.
461
00:44:37,000 --> 00:44:40,000
And I don't want you flirting with me in class.
462
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
It's just not a good idea, Catherine.
463
00:44:42,000 --> 00:44:45,000
You flirted with me first.
464
00:44:45,000 --> 00:44:49,000
You could be a real dork, you know that?
465
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
I did not flirt with you.
466
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
I don't need to flirt with you.
467
00:44:53,000 --> 00:44:58,000
Ah, you're pregnant, aren't you?
468
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
No.
469
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
Is that what's been worrying you?
470
00:45:04,000 --> 00:45:07,000
That's crossed my mind.
471
00:45:07,000 --> 00:45:10,000
Well, I happen to wear a diagram.
472
00:45:10,000 --> 00:45:16,000
How about the first time? Are you wearing a pin?
473
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
Why should I tell you?
474
00:45:18,000 --> 00:45:22,000
Now, don't be cute with me.
475
00:45:22,000 --> 00:45:27,000
I'm not in a mood.
476
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
Don't.
477
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
[humming]
478
00:45:30,000 --> 00:45:37,000
I'm not gonna do anything until you tell me.
479
00:45:37,000 --> 00:45:40,000
Okay, yes. I was wearing it then.
480
00:45:40,000 --> 00:45:44,000
You knew that we were gonna make love.
481
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
Yeah.
482
00:45:46,000 --> 00:45:48,000
I had a premonition.
483
00:45:48,000 --> 00:45:51,000
What did you want to say to me?
484
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Well...
485
00:45:58,000 --> 00:46:06,000
I am pregnant.
486
00:46:06,000 --> 00:46:24,000
Well, what are we gonna do about it?
487
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
Joseph!
488
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
Just kidding!
489
00:46:30,000 --> 00:46:36,000
Just kidding?
490
00:46:36,000 --> 00:46:41,000
Come here.
491
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
Uh-uh.
492
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
I'm not touching you.
493
00:47:29,000 --> 00:47:49,000
[grunting]
494
00:47:49,000 --> 00:47:56,000
[gasping]
495
00:47:56,000 --> 00:47:58,000
[gasping]
496
00:47:58,000 --> 00:48:02,000
[gasping]
497
00:48:06,000 --> 00:48:13,000
[gasping]
498
00:48:13,000 --> 00:48:18,000
[gasping]
499
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
[gasping]
500
00:48:26,000 --> 00:48:32,000
[gasping]
501
00:48:38,000 --> 00:48:44,000
You smell like the ocean.
502
00:48:44,000 --> 00:48:47,000
I am your ocean.
503
00:48:47,000 --> 00:48:50,000
[gasping]
504
00:48:50,000 --> 00:48:52,000
[music playing]
505
00:48:52,000 --> 00:49:01,000
Looks like a storm coming in.
506
00:49:01,000 --> 00:49:06,000
There's a girl in your class that's gonna crush on you.
507
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
You're always is.
508
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
You remember Christina?
509
00:49:09,000 --> 00:49:10,000
You know, the big brown eye?
510
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
Yes, I do.
511
00:49:12,000 --> 00:49:13,000
Mr. Slimman.
512
00:49:13,000 --> 00:49:18,000
I wonder if you'd like to take a ride in Daddy's new cab.
513
00:49:18,000 --> 00:49:19,000
[laughing]
514
00:49:19,000 --> 00:49:20,000
She looks very lucky.
515
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
You're terrible.
516
00:49:22,000 --> 00:49:25,000
Does she have a horse in your barn too?
517
00:49:25,000 --> 00:49:35,000
[knocking]
518
00:49:35,000 --> 00:49:41,000
[knocking]
519
00:49:41,000 --> 00:49:46,000
[knocking]
520
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
[groaning]
521
00:49:48,000 --> 00:50:02,000
Major?
522
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
Good morning, Joseph.
523
00:50:04,000 --> 00:50:06,000
I lost my hunting partner.
524
00:50:06,000 --> 00:50:09,000
I thought you might like to go out and shoot some birds with me.
525
00:50:09,000 --> 00:50:11,000
I hear you're quite good.
526
00:50:11,000 --> 00:50:14,000
I hear the same about you.
527
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
Well?
528
00:50:16,000 --> 00:50:39,000
Kind of jumpy there.
529
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
Just relax.
530
00:50:41,000 --> 00:50:44,000
They're gonna be coming in any minute.
531
00:50:44,000 --> 00:50:47,000
I never bag more than I need.
532
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
What about you?
533
00:50:49,000 --> 00:50:52,000
No, absolutely not.
534
00:50:52,000 --> 00:50:54,000
That's good.
535
00:50:54,000 --> 00:50:58,000
I'm just too old to just kill for the sake of killing.
536
00:50:58,000 --> 00:51:01,000
I don't find any pleasure in it anymore.
537
00:51:01,000 --> 00:51:07,000
Somebody told me that you saw a coyote down around Ferry's Road.
538
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
No, I thought it was.
539
00:51:09,000 --> 00:51:11,000
But I changed my mind.
540
00:51:11,000 --> 00:51:12,000
It was too big.
541
00:51:12,000 --> 00:51:13,000
It's a wolf.
542
00:51:13,000 --> 00:51:15,000
And I'm gonna nail the bastard.
543
00:51:15,000 --> 00:51:20,000
I thought you didn't kill critters just for the fun.
544
00:51:20,000 --> 00:51:22,000
Well, let's take coyotes, for instance.
545
00:51:22,000 --> 00:51:26,000
Now, there is an interesting creature, very devious.
546
00:51:26,000 --> 00:51:30,000
Did you know they can snatch a hen, a piglet, a hamster, a little pet?
547
00:51:30,000 --> 00:51:32,000
Out from under your nose just like that?
548
00:51:32,000 --> 00:51:34,000
Before you know it, they're gone.
549
00:51:34,000 --> 00:51:37,000
They deserve to be killed.
550
00:51:37,000 --> 00:51:39,000
They deserve to be killed.
551
00:51:39,000 --> 00:51:43,000
Well, they're also free-spirited and determined.
552
00:51:43,000 --> 00:51:47,000
You catch a coyote's leg in a trap and he'll chew it off to get away.
553
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
Free-spirited, my ass.
554
00:51:49,000 --> 00:51:50,000
They're greedy.
555
00:51:50,000 --> 00:51:54,000
What they can't eat or fuck, they piss on, just like any other dog.
556
00:51:54,000 --> 00:52:03,000
Here they come.
557
00:52:03,000 --> 00:52:05,000
The first one's yours.
558
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
(DOG BARKING)
559
00:52:07,000 --> 00:52:13,000
He's ours.
560
00:52:13,000 --> 00:52:18,000
Now, I'm a little off this morning.
561
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
(WATER SPLASHING)
562
00:52:22,000 --> 00:52:24,000
(HORSE NEIGHING)
563
00:53:13,000 --> 00:53:16,000
Uh, I increased her medication.
564
00:53:16,000 --> 00:53:20,000
So, in a little while, she'll be wussier.
565
00:53:20,000 --> 00:53:27,000
Uh, I think you should probably tell your sisters, uh...
566
00:53:27,000 --> 00:53:32,000
(SCOFFS) Why?
567
00:53:32,000 --> 00:53:36,000
As things start fighting over their share of things around here.
568
00:53:36,000 --> 00:53:39,000
You know, Mama and I had a talk.
569
00:53:39,000 --> 00:53:42,000
She decided she'd want either one of them known.
570
00:53:43,000 --> 00:53:45,000
Ah, she's probably right.
571
00:53:45,000 --> 00:53:51,000
(SOMBER MUSIC PLAYING)
572
00:53:51,000 --> 00:53:53,000
(DOOR OPENS)
573
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
(DOOR CLOSES)
574
00:53:56,000 --> 00:53:58,000
(SOMBER MUSIC PLAYING)
575
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
(BIRDS CHIRPING)
576
00:54:00,000 --> 00:54:27,000
(BIRDS CHIRPING)
577
00:54:27,000 --> 00:54:29,000
(WATER SPLASHING)
578
00:54:29,000 --> 00:54:49,000
Look at what I brought you.
579
00:54:49,000 --> 00:54:51,000
It's sour mashed bourbon. It's 20 years old.
580
00:54:51,000 --> 00:54:53,000
Ah, I know what it is.
581
00:54:53,000 --> 00:54:56,000
Taste it.
582
00:54:57,000 --> 00:54:59,000
Not now. Too hungover?
583
00:54:59,000 --> 00:55:03,000
You wanna see Bolo?
584
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
Not now.
585
00:55:05,000 --> 00:55:09,000
I'm too sexed up.
586
00:55:09,000 --> 00:55:14,000
How's your mother?
587
00:55:14,000 --> 00:55:18,000
Why are you interested in my mother?
588
00:55:18,000 --> 00:55:23,000
She's a drunk, period. That's why I'm never gonna drink.
589
00:55:24,000 --> 00:55:26,000
(BIRDS CHIRPING)
590
00:55:26,000 --> 00:55:33,000
Do you like the color blue?
591
00:55:33,000 --> 00:55:38,000
I think you do.
592
00:55:38,000 --> 00:55:46,000
(CHUCKLES)
593
00:55:46,000 --> 00:55:48,000
I thought you would.
594
00:55:48,000 --> 00:55:51,000
Let's go in the house.
595
00:55:52,000 --> 00:55:53,000
No.
596
00:55:53,000 --> 00:55:56,000
I told you never in the house.
597
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
You don't love me anymore.
598
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
I do love you, Catherine.
599
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
No, you don't. You're gonna marry Rosalie.
600
00:56:02,000 --> 00:56:05,000
I'm gonna marry Rosalie? Who told you that?
601
00:56:05,000 --> 00:56:08,000
Robert, and he's not very happy about it.
602
00:56:08,000 --> 00:56:11,000
Well, you two have gotten awfully close, haven't you?
603
00:56:11,000 --> 00:56:13,000
Well, Robert needs a friend.
604
00:56:13,000 --> 00:56:16,000
He feels comfortable with me, and he's sweet. I like him.
605
00:56:16,000 --> 00:56:20,000
I don't wanna talk about Robert.
606
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
What have you told him?
607
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
About what? About us?
608
00:56:25,000 --> 00:56:27,000
Getting married?
609
00:56:27,000 --> 00:56:29,000
(LAUGHS)
610
00:56:29,000 --> 00:56:32,000
Nothing.
611
00:56:32,000 --> 00:56:34,000
I told him nothing.
612
00:56:34,000 --> 00:56:49,000
You still want me, don't you, Joseph?
613
00:56:49,000 --> 00:56:51,000
Joseph?
614
00:56:51,000 --> 00:56:58,000
I promise you...
615
00:56:58,000 --> 00:57:03,000
I would never tell anyone about us.
616
00:57:03,000 --> 00:57:05,000
(SIGHS)
617
00:57:05,000 --> 00:57:22,000
Hello, Joe.
618
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
What you doing?
619
00:57:24,000 --> 00:57:27,000
Oh, I'm napping. What the hell?
620
00:57:27,000 --> 00:57:31,000
D-Doc!
621
00:57:32,000 --> 00:57:34,000
(SIGHS)
622
00:57:34,000 --> 00:57:36,000
Oh, my God.
623
00:57:36,000 --> 00:57:39,000
He's gonna go tell my father.
624
00:57:39,000 --> 00:57:41,000
No, he won't. He's not gonna tell anyone.
625
00:57:41,000 --> 00:57:42,000
Thank you.
626
00:57:42,000 --> 00:57:44,000
He's not gonna tell anybody.
627
00:57:44,000 --> 00:57:58,000
Vern, can I get a glass? Sure, Joe.
628
00:57:59,000 --> 00:58:01,000
(SIGHS)
629
00:58:01,000 --> 00:58:11,000
She certainly has a sweet-looking little body on her,
630
00:58:11,000 --> 00:58:14,000
but you oughta stick to fucking grown-ups, dumbass.
631
00:58:14,000 --> 00:58:20,000
Here you go. Thank you, Vern. Thank you.
632
00:58:20,000 --> 00:58:25,000
When they're that young and as mixed up as she is,
633
00:58:25,000 --> 00:58:28,000
they'll make trouble for you. I treat her mother.
634
00:58:28,000 --> 00:58:29,000
(SLURPING)
635
00:58:29,000 --> 00:58:33,000
'Cause maybe you want some trouble. You sure as hell gonna get it.
636
00:58:33,000 --> 00:58:35,000
How long has this been going on?
637
00:58:35,000 --> 00:58:37,000
I don't know.
638
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
Three months, maybe four.
639
00:58:39,000 --> 00:58:43,000
It was her idea.
640
00:58:43,000 --> 00:58:46,000
She was 17. You were 47. It was her idea.
641
00:58:46,000 --> 00:58:49,000
You're cracking up, boy. Okay.
642
00:58:49,000 --> 00:58:52,000
It was my idea.
643
00:58:52,000 --> 00:58:55,000
♪ In your eyes
644
00:58:55,000 --> 00:58:58,000
It's the first initiative I've taken in years.
645
00:58:58,000 --> 00:59:02,000
What are you, taking vitamins or something?
646
00:59:02,000 --> 00:59:05,000
Rosalie looks happy enough.
647
00:59:05,000 --> 00:59:08,000
Listen, this is...
648
00:59:08,000 --> 00:59:10,000
This is gonna get out, you know.
649
00:59:10,000 --> 00:59:12,000
Well...
650
00:59:12,000 --> 00:59:15,000
If it's gonna get out, uh...
651
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
I may as well keep it.
652
00:59:17,000 --> 00:59:20,000
Because it's fun.
653
00:59:20,000 --> 00:59:23,000
I've said on my ass too long.
654
00:59:23,000 --> 00:59:26,000
You may not believe this, Doc, but, uh...
655
00:59:26,000 --> 00:59:30,000
I just haven't made love that much in my lifetime.
656
00:59:30,000 --> 00:59:33,170
You know what? You don't regret the ones you do when you're old and
657
00:59:33,170 --> 00:59:34,000
looking back.
658
00:59:34,000 --> 00:59:37,000
You only regret the ones you don't, but...
659
00:59:37,000 --> 00:59:39,000
Joseph...
660
00:59:39,000 --> 00:59:42,000
She's awfully young.
661
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
How's Mother?
662
00:59:50,000 --> 00:59:53,000
She won't last a month.
663
00:59:53,000 --> 00:59:58,000
Neither will you, if the major finds out.
664
00:59:58,000 --> 01:00:03,000
But maybe he'll just shoot you in the good leg.
665
01:00:03,000 --> 01:00:16,000
Oh, he gave himself another one.
666
01:00:16,000 --> 01:00:18,000
[piano playing]
667
01:00:18,000 --> 01:00:20,000
[children playing]
668
01:00:20,000 --> 01:00:23,000
[siren]
669
01:00:23,000 --> 01:00:35,000
What do you want to drink?
670
01:00:35,000 --> 01:00:37,000
Beer and tomato juice.
671
01:00:37,000 --> 01:00:38,000
Katherine.
672
01:00:38,000 --> 01:00:39,000
Robert.
673
01:00:39,000 --> 01:00:41,000
Hi, Mr. Stanley.
674
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
Katherine, Robert.
675
01:00:43,000 --> 01:00:45,000
[piano playing]
676
01:00:45,000 --> 01:01:09,000
There you go.
677
01:01:11,000 --> 01:01:13,000
We're spending a lot of time together.
678
01:01:13,000 --> 01:01:15,000
Who?
679
01:01:15,000 --> 01:01:17,000
Those two.
680
01:01:17,000 --> 01:01:36,000
All right if I sit down?
681
01:01:36,000 --> 01:01:38,000
Sure.
682
01:01:38,000 --> 01:01:40,000
[piano playing]
683
01:01:40,000 --> 01:01:50,000
[laughs]
684
01:01:50,000 --> 01:01:54,000
Robert's really sweet.
685
01:01:54,000 --> 01:01:57,000
You know that? You've done a great job raising him.
686
01:01:57,000 --> 01:02:00,000
He's lucky to have a mom like you.
687
01:02:00,000 --> 01:02:02,000
Oh, thank you.
688
01:02:02,000 --> 01:02:06,000
You know what, though? I think it would be...
689
01:02:06,000 --> 01:02:10,000
I think it would be good for him if you felt comfortable to talk to you.
690
01:02:10,000 --> 01:02:13,000
Talk to me? About what?
691
01:02:13,000 --> 01:02:17,000
Well, haven't you noticed how depressed he is?
692
01:02:17,000 --> 01:02:21,000
I mean, he's really upset about you and Joseph.
693
01:02:21,000 --> 01:02:25,000
Katherine, I don't think that that's any of your business.
694
01:02:25,000 --> 01:02:28,000
Yes, it is. Robert's my friend.
695
01:02:32,000 --> 01:02:36,000
I'm sorry. I'm not trying to cause any trouble.
696
01:02:36,000 --> 01:02:42,000
Excuse me.
697
01:03:00,000 --> 01:03:03,000
I like Katherine, you know that?
698
01:03:03,000 --> 01:03:05,000
She's got a lot of spunk.
699
01:03:05,000 --> 01:03:08,000
Robert does have fun with her.
700
01:03:08,000 --> 01:03:21,000
You want to come in the house?
701
01:03:21,000 --> 01:03:26,000
No.
702
01:03:27,000 --> 01:03:29,000
Come on.
703
01:03:29,000 --> 01:03:34,000
Come inside.
704
01:03:34,000 --> 01:03:37,000
No.
705
01:03:37,000 --> 01:03:43,000
Let's do it here.
706
01:03:43,000 --> 01:03:47,000
Joseph, no. Please, come inside.
707
01:03:47,000 --> 01:03:54,000
No. No, I think I'm going to go home.
708
01:03:54,000 --> 01:03:56,000
No.
709
01:04:21,000 --> 01:04:25,000
Dear Huey, fooling around with such a young girl.
710
01:04:25,000 --> 01:04:28,000
You know?
711
01:04:28,000 --> 01:04:30,000
Of course I know.
712
01:04:30,000 --> 01:04:35,000
I don't know who you think you've been fooling.
713
01:04:35,000 --> 01:04:39,000
I spotted her the first day that Jeep drove into the yard.
714
01:04:39,000 --> 01:04:43,000
I know.
715
01:04:43,000 --> 01:04:46,000
What can I say? I'm a bad man.
716
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
But sometimes it's...
717
01:04:51,000 --> 01:04:54,000
great fun to be bad.
718
01:04:54,000 --> 01:04:58,000
You're not a bad man.
719
01:04:58,000 --> 01:05:02,000
If that made men bad, we'd all be lost.
720
01:05:02,000 --> 01:05:13,000
Oh, I'm tired, Huey.
721
01:05:13,000 --> 01:05:17,000
Let me carry you to bed, Mama.
722
01:05:17,000 --> 01:05:21,000
No. I mean, I'm tired of this body.
723
01:05:21,000 --> 01:05:28,000
It's worse than having a baby every day.
724
01:05:28,000 --> 01:05:37,000
Pick me up now, Huey.
725
01:05:37,000 --> 01:05:39,000
Oh.
726
01:05:46,000 --> 01:05:47,000
Oh.
727
01:06:15,000 --> 01:06:18,000
I'm going to call Dr. Evans and see what he thinks.
728
01:06:18,000 --> 01:06:22,000
Oh, no. It's not necessary.
729
01:06:22,000 --> 01:06:26,000
I'll wake you up in the morning.
730
01:06:26,000 --> 01:06:29,000
Good night.
731
01:06:29,000 --> 01:06:31,000
Good night.
732
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
[snoring]
733
01:06:56,000 --> 01:06:58,000
[sighs]
734
01:07:05,000 --> 01:07:07,000
[music playing]
735
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
Rosalie!
736
01:07:47,000 --> 01:07:52,000
Rosalie!
737
01:07:52,000 --> 01:07:56,000
Where the hell are you?
738
01:07:56,000 --> 01:08:03,000
What's the matter with you? People are sleeping here.
739
01:08:03,000 --> 01:08:05,000
What is it?
740
01:08:05,000 --> 01:08:07,000
Maybe I got the flu.
741
01:08:07,000 --> 01:08:10,000
You've had the flu for months.
742
01:08:10,000 --> 01:08:12,000
You're acting very strange,
743
01:08:12,000 --> 01:08:15,000
and I don't think it's because of your mother.
744
01:08:15,000 --> 01:08:18,000
Then maybe it's a change of life. Men my age go through a change of life.
745
01:08:18,000 --> 01:08:21,000
They know they're gonna die without doing the things that they wanted.
746
01:08:21,000 --> 01:08:23,000
Oh, bullshit.
747
01:08:23,000 --> 01:08:28,000
What do you wanna do other than screw some movie star like everybody else?
748
01:08:28,000 --> 01:08:31,000
What do I wanna do? I'd like to spend some time on the ocean
749
01:08:31,000 --> 01:08:35,000
where there are no students, no people, in a boat,
750
01:08:35,000 --> 01:08:40,000
just reading, drinking, fishing, swimming.
751
01:08:40,000 --> 01:08:43,000
You know what else I'd like to do?
752
01:08:43,000 --> 01:08:46,000
I'd like to fuck you with all the lights on.
753
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
I'd like to do everything I ever thought of.
754
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
I am tired of fucking you in the dark
755
01:08:51,000 --> 01:08:54,000
on Friday and Sunday nights and sometimes on Wednesday.
756
01:08:54,000 --> 01:09:02,000
Look at me. I'm 47 years old.
757
01:09:02,000 --> 01:09:07,000
And I've never fucked you in the daylight, let alone seen the ocean.
758
01:09:07,000 --> 01:09:11,000
We went to Washington once. We have never been to New York.
759
01:09:11,000 --> 01:09:17,000
I want us to change before we get too old and die and it's too late.
760
01:09:17,000 --> 01:09:22,000
Don't you wanna act differently?
761
01:09:22,000 --> 01:09:26,000
I'm tired of you acting like a goddamn widow.
762
01:09:26,000 --> 01:09:31,000
I have loved you since I was 18 years old.
763
01:09:31,000 --> 01:09:36,000
I'm so sorry. I'm so sorry I disappoint you.
764
01:09:36,000 --> 01:09:39,000
Look at me, other than my foot, which you've seen a hundred times.
765
01:09:39,000 --> 01:09:43,000
Do I look so goddamn strange that I have to be
766
01:09:43,000 --> 01:09:47,000
shut away in the dark like some goddamn freak?
767
01:09:47,000 --> 01:09:51,000
You're not looking at me and you're not answering me.
768
01:09:51,000 --> 01:09:58,000
I want you to fuck me the way you did Orin
769
01:09:58,000 --> 01:10:05,000
when you were like 16 or 20 or 25.
770
01:10:05,000 --> 01:10:07,000
The way you said you did.
771
01:10:07,000 --> 01:10:14,560
I don't wanna just fuck a sad widowed school teacher and then die in
772
01:10:14,560 --> 01:10:15,000
winter.
773
01:10:15,000 --> 01:10:19,000
Oh, shut up. Please, shut up.
774
01:10:19,000 --> 01:10:29,000
I need to think a minute.
775
01:10:29,000 --> 01:10:31,000
I need a drink.
776
01:10:31,000 --> 01:10:35,000
Well, bring me one, too. I'm gonna have to stand here all night.
777
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
The least I can do is have a drink.
778
01:10:37,000 --> 01:10:40,000
(somber music)
779
01:10:40,000 --> 01:10:42,000
(sighs)
780
01:10:42,000 --> 01:10:44,000
I'll have a drink.
781
01:10:44,000 --> 01:10:49,000
(somber music)
782
01:10:50,000 --> 01:10:52,000
(sighs)
783
01:10:52,000 --> 01:10:55,000
(somber music)
784
01:11:33,000 --> 01:11:35,000
(sighs)
785
01:11:35,000 --> 01:11:41,000
All the way.
786
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
Everything?
787
01:11:43,000 --> 01:11:45,000
Absolutely.
788
01:11:45,000 --> 01:11:49,000
(somber music)
789
01:11:49,000 --> 01:11:52,000
(somber music)
790
01:11:52,000 --> 01:12:13,000
(sighs)
791
01:12:13,000 --> 01:12:16,000
(gurgling)
792
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
(somber music)
793
01:12:19,000 --> 01:12:21,000
Well, here goes.
794
01:12:21,000 --> 01:12:29,000
Good.
795
01:12:29,000 --> 01:12:32,000
Now we get started.
796
01:12:32,000 --> 01:12:43,000
(laughs)
797
01:12:43,000 --> 01:12:45,000
What was that?
798
01:12:46,000 --> 01:12:48,000
(somber music)
799
01:12:48,000 --> 01:12:49,000
That's fun.
800
01:12:49,000 --> 01:12:55,000
(somber music)
801
01:12:55,000 --> 01:12:58,000
(somber music)
802
01:13:34,000 --> 01:13:38,000
We do now commit the body of thy faithful servant
803
01:13:38,000 --> 01:13:43,000
to thy loving care, O merciful God.
804
01:13:43,000 --> 01:13:49,000
Hold her and protect her until the time she is joined
805
01:13:49,000 --> 01:13:54,000
by her loved ones, as shall we all one day be so joined.
806
01:13:54,000 --> 01:13:58,000
Shower your comfort on the friends and loved ones
807
01:13:58,000 --> 01:14:00,000
gathered here today.
808
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
Enter their hearts.
809
01:14:02,000 --> 01:14:04,000
Bring them peace.
810
01:14:04,000 --> 01:14:07,000
Secure in the knowledge that a better world awaits us all
811
01:14:07,000 --> 01:14:09,000
at the end of life's passage.
812
01:14:09,000 --> 01:14:13,000
I would like now for the children to step forward, please.
813
01:14:13,000 --> 01:14:16,000
Charlotte, Marie, and Joseph.
814
01:14:16,000 --> 01:14:20,000
You may now entrust your mother to the earth
815
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
from which all life springs forth
816
01:14:22,000 --> 01:14:25,000
and to which we all return.
817
01:14:25,000 --> 01:14:28,000
(somber music)
818
01:14:33,000 --> 01:14:36,000
(children chattering)
819
01:14:36,000 --> 01:14:39,000
(somber music)
820
01:14:42,000 --> 01:14:45,000
(children chattering)
821
01:14:45,000 --> 01:14:48,000
(somber music)
822
01:14:48,000 --> 01:14:51,000
(children chattering)
823
01:14:51,000 --> 01:14:54,000
(somber music)
824
01:15:03,000 --> 01:15:06,000
(children chattering)
825
01:15:06,000 --> 01:15:09,000
(somber music)
826
01:15:12,000 --> 01:15:15,000
(children chattering)
827
01:15:15,000 --> 01:15:18,000
(somber music)
828
01:15:18,000 --> 01:15:21,000
(children chattering)
829
01:15:21,000 --> 01:15:24,000
(somber music)
830
01:15:24,000 --> 01:15:27,000
(children chattering)
831
01:15:27,000 --> 01:15:30,000
(somber music)
832
01:15:30,000 --> 01:15:33,000
(birds chirping)
833
01:15:33,000 --> 01:15:36,000
(somber music)
834
01:15:36,000 --> 01:15:39,000
(birds chirping)
835
01:15:39,000 --> 01:15:41,000
(sighs)
836
01:15:41,000 --> 01:15:44,000
(birds chirping)
837
01:15:47,000 --> 01:15:48,000
(birds chirping)
838
01:15:48,000 --> 01:15:49,000
- Here.
839
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
- What's this?
840
01:15:51,000 --> 01:15:54,000
- How could you?
841
01:15:54,000 --> 01:15:57,000
- What?
842
01:15:57,000 --> 01:16:01,000
(birds chirping)
843
01:16:01,000 --> 01:16:04,000
(birds chirping)
844
01:16:07,000 --> 01:16:10,000
- I thought we'd gotten so much better after that night.
845
01:16:10,000 --> 01:16:17,000
Here I was acknowledging your sympathy cards,
846
01:16:17,000 --> 01:16:20,000
thinking I could spare you additional pain.
847
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
Can you believe it?
848
01:16:22,000 --> 01:16:24,000
- We are better.
849
01:16:24,000 --> 01:16:27,000
She's just a silly kid.
850
01:16:27,000 --> 01:16:29,000
- Then why are you fucking a kid?
851
01:16:29,000 --> 01:16:30,000
Aren't I enough?
852
01:16:30,000 --> 01:16:33,000
I've given my life to you.
853
01:16:34,000 --> 01:16:36,000
(birds chirping)
854
01:16:36,000 --> 01:16:40,000
- Well, I figured I needed some catching up, you know.
855
01:16:40,000 --> 01:16:41,000
- Oh, God.
856
01:16:41,000 --> 01:16:45,000
You sat around here thinking and messed up your life
857
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
and I have to pay for it?
858
01:16:47,000 --> 01:16:52,000
I'm not gonna get another chance.
859
01:16:52,000 --> 01:16:56,000
Oh, God damn you.
860
01:16:56,000 --> 01:16:57,000
I hope you die.
861
01:16:57,000 --> 01:17:00,000
(grunting)
862
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
(dramatic music)
863
01:17:02,000 --> 01:17:03,000
Rosalie!
864
01:17:03,000 --> 01:17:13,000
Rosalie!
865
01:17:13,000 --> 01:17:16,000
Rosalie!
866
01:17:16,000 --> 01:17:18,000
Rosalie!
867
01:17:20,000 --> 01:17:23,000
- You're better.
868
01:17:23,000 --> 01:17:27,000
(mumbling)
869
01:17:27,000 --> 01:17:28,000
- Rosalie.
870
01:17:28,000 --> 01:17:31,000
(dramatic music)
871
01:17:57,000 --> 01:17:58,000
- Joseph?
872
01:17:58,000 --> 01:17:59,000
- What? Yeah.
873
01:17:59,000 --> 01:18:04,000
- What are you doing?
874
01:18:04,000 --> 01:18:05,000
- Hmm?
875
01:18:05,000 --> 01:18:07,000
What?
876
01:18:07,000 --> 01:18:09,000
You drunk?
877
01:18:09,000 --> 01:18:10,000
Oh.
878
01:18:10,000 --> 01:18:15,000
Rosalie.
879
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
Rosalie knows.
880
01:18:17,000 --> 01:18:22,000
- I'm sorry.
881
01:18:22,000 --> 01:18:26,000
But you had to know sooner or later.
882
01:18:26,000 --> 01:18:27,000
- Why?
883
01:18:27,000 --> 01:18:31,000
- 'Cause I wanna marry you.
884
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
- I'm not marrying anyone.
885
01:18:33,000 --> 01:18:40,000
Do you hear me?
886
01:18:40,000 --> 01:18:43,000
- Don't let me see you again.
887
01:18:43,000 --> 01:18:53,000
(dramatic music)
888
01:18:53,000 --> 01:18:55,000
(panting)
889
01:18:55,000 --> 01:19:07,000
- Catherine?
890
01:19:07,000 --> 01:19:15,000
Catherine.
891
01:19:15,000 --> 01:19:17,000
No.
892
01:19:17,000 --> 01:19:18,000
No.
893
01:19:18,000 --> 01:19:25,000
- Don't be mad.
894
01:19:25,000 --> 01:19:28,000
- I'm not mad.
895
01:19:28,000 --> 01:19:32,000
I love you.
896
01:19:32,000 --> 01:19:35,000
But I,
897
01:19:35,000 --> 01:19:37,000
I love Rosalie too.
898
01:19:37,000 --> 01:19:44,000
- Do you remember I said I'd find out
899
01:19:45,000 --> 01:19:47,000
the one thing you're good at?
900
01:19:47,000 --> 01:19:58,000
- You're not listening.
901
01:19:58,000 --> 01:20:11,000
- You'll be sorry.
902
01:20:11,000 --> 01:20:14,000
(dramatic music)
903
01:20:14,000 --> 01:20:28,000
- Rosalie?
904
01:20:28,000 --> 01:20:33,000
Rosalie.
905
01:20:33,000 --> 01:20:36,000
We have to talk right now.
906
01:20:36,000 --> 01:20:39,000
I can't marry you.
907
01:20:40,000 --> 01:20:43,000
And be the ghost of Orin for the rest of my life.
908
01:20:43,000 --> 01:20:45,000
- Well, the ghost of Orin.
909
01:20:45,000 --> 01:20:48,000
Orin is dead and I'm alive.
910
01:20:48,000 --> 01:20:50,000
Living three miles up the road
911
01:20:50,000 --> 01:20:52,000
wondering why I ever gave my life
912
01:20:52,000 --> 01:20:54,000
over to a goddamn lunatic.
913
01:20:54,000 --> 01:21:01,000
It's two o'clock in the morning.
914
01:21:01,000 --> 01:21:04,000
Will you please leave before you wake up, Lily?
915
01:21:04,000 --> 01:21:07,000
(dramatic music)
916
01:21:07,000 --> 01:21:31,000
- You're not gonna let him stay here, are you?
917
01:21:32,000 --> 01:21:35,000
(dramatic music)
918
01:21:35,000 --> 01:21:38,000
- Will you get a blanket, please?
919
01:21:38,000 --> 01:21:44,000
Robert, will you please get a blanket?
920
01:21:44,000 --> 01:22:00,000
I want you to get him out of here.
921
01:22:00,000 --> 01:22:01,000
He's a bullshitter.
922
01:22:01,000 --> 01:22:04,000
I feel like such a fool.
923
01:22:04,000 --> 01:22:08,000
Like I've been the brunt of some huge joke or something.
924
01:22:08,000 --> 01:22:10,000
- Believe me, no one was laughing.
925
01:22:10,000 --> 01:22:12,000
- That's all he is, a bullshitter.
926
01:22:12,000 --> 01:22:19,000
- Catherine was just bored and horny
927
01:22:19,000 --> 01:22:21,000
and the man lost his head.
928
01:22:21,000 --> 01:22:23,000
He'll get over it and so will you.
929
01:22:23,000 --> 01:22:26,000
- It's not true, Catherine's a wonderful person.
930
01:22:26,000 --> 01:22:27,000
He seduced her.
931
01:22:28,000 --> 01:22:30,000
- Robert, you're an ignorant little piss ant.
932
01:22:30,000 --> 01:22:32,000
You don't know the first thing about women.
933
01:22:32,000 --> 01:22:34,000
- I know more than you think.
934
01:22:34,000 --> 01:22:36,000
She's my friend, I'm just sticking up for her.
935
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
- Oh, big goddamn deal.
936
01:22:38,000 --> 01:22:42,000
So Catherine's young and pretty
937
01:22:42,000 --> 01:22:44,000
and she comes from an unhappy family
938
01:22:44,000 --> 01:22:46,000
and they make love.
939
01:22:46,000 --> 01:22:51,000
Why can't people make love without all this viciousness?
940
01:22:51,000 --> 01:22:54,000
- Now that is a lot of bullshit.
941
01:22:54,000 --> 01:22:56,000
What the hell is that?
942
01:22:56,000 --> 01:22:58,000
- Bullshit?
943
01:22:58,000 --> 01:23:01,000
What the hell do you know about what I'm feeling?
944
01:23:01,000 --> 01:23:03,000
(door opens)
945
01:23:03,000 --> 01:23:08,000
(door closes)
946
01:23:08,000 --> 01:23:14,000
(somber music)
947
01:23:14,000 --> 01:23:17,000
(somber music)
948
01:23:17,000 --> 01:23:35,000
(people chattering)
949
01:23:35,000 --> 01:23:38,000
(somber music)
950
01:23:38,000 --> 01:23:59,000
- Well this has been a rough son of a bitch
951
01:23:59,000 --> 01:24:01,000
on both of us, hasn't it?
952
01:24:01,000 --> 01:24:04,000
(somber music)
953
01:24:08,000 --> 01:24:11,000
(door closes)
954
01:24:11,000 --> 01:24:23,000
- What can I tell you, son?
955
01:24:23,000 --> 01:24:29,000
- What do you know about my dad?
956
01:24:29,000 --> 01:24:30,000
- Your dad?
957
01:24:33,000 --> 01:24:37,000
- He was better at everything than me, except fishing.
958
01:24:37,000 --> 01:24:43,000
He liked this fight and he was good at it too.
959
01:24:43,000 --> 01:24:47,000
- You liked him?
960
01:24:47,000 --> 01:24:50,000
- I thought he was the greatest.
961
01:24:50,000 --> 01:24:52,000
He was my best friend.
962
01:24:52,000 --> 01:24:56,000
- Why'd he go to the war?
963
01:24:56,000 --> 01:24:58,000
He wasn't drafted.
964
01:24:59,000 --> 01:25:03,000
- You mean why did he leave you and your mother?
965
01:25:03,000 --> 01:25:05,000
You want the truth?
966
01:25:05,000 --> 01:25:09,000
He was bored with things around here.
967
01:25:09,000 --> 01:25:16,000
- Okay.
968
01:25:16,000 --> 01:25:20,000
I wanna warn you about something.
969
01:25:20,000 --> 01:25:22,000
- You wanna warn me about what?
970
01:25:22,000 --> 01:25:24,000
- The major knows.
971
01:25:24,000 --> 01:25:27,000
I think he's coming out to see you.
972
01:25:27,000 --> 01:25:30,000
(somber music)
973
01:25:30,000 --> 01:25:33,000
(birds chirping)
974
01:25:33,000 --> 01:25:36,000
(somber music)
975
01:25:36,000 --> 01:25:38,000
(door opens)
976
01:25:38,000 --> 01:25:41,000
(somber music)
977
01:25:41,000 --> 01:25:44,000
(footsteps)
978
01:25:44,000 --> 01:25:47,000
(somber music)
979
01:25:47,000 --> 01:25:50,000
(footsteps)
980
01:25:50,000 --> 01:25:53,000
(somber music)
981
01:25:53,000 --> 01:25:56,000
(footsteps)
982
01:25:56,000 --> 01:25:59,000
(somber music)
983
01:25:59,000 --> 01:26:01,000
[music]
984
01:28:24,040 --> 01:28:26,040
Hold it.
985
01:28:26,040 --> 01:28:30,920
Joseph, what are you doing?
986
01:28:30,920 --> 01:28:33,960
Are you armed?
987
01:28:33,960 --> 01:28:35,560
No.
988
01:28:35,560 --> 01:28:37,080
Jesus.
989
01:28:37,080 --> 01:28:39,080
Why would I be armed?
990
01:28:39,080 --> 01:28:46,440
Who's that in the jeep?
991
01:28:46,440 --> 01:28:48,200
My wife.
992
01:28:48,200 --> 01:28:50,200
Can we go in?
993
01:28:50,200 --> 01:28:52,760
Of course.
994
01:28:52,760 --> 01:28:54,760
Good.
995
01:28:54,760 --> 01:29:00,840
You wanna sit down and have a drink?
996
01:29:00,840 --> 01:29:02,840
Yes, thank you.
997
01:29:02,840 --> 01:29:04,840
[music]
998
01:29:04,840 --> 01:29:25,720
I've been looking for that.
999
01:29:25,720 --> 01:29:27,720
[music]
1000
01:29:27,720 --> 01:29:42,840
Thank you.
1001
01:29:55,400 --> 01:29:59,080
I was going to start by talking about fishing.
1002
01:29:59,080 --> 01:30:04,120
I see your hand is shaking.
1003
01:30:04,120 --> 01:30:07,880
Catherine said you were going to marry her.
1004
01:30:07,880 --> 01:30:10,680
Is this true?
1005
01:30:10,680 --> 01:30:13,800
No.
1006
01:30:13,800 --> 01:30:15,800
No, it isn't.
1007
01:30:15,800 --> 01:30:18,120
That would be dumb. I, uh...
1008
01:30:18,120 --> 01:30:21,080
I'm not her sort.
1009
01:30:21,080 --> 01:30:23,080
What is her sort?
1010
01:30:24,840 --> 01:30:28,120
Someone who's rich and educated.
1011
01:30:28,120 --> 01:30:33,400
Someone who is sophisticated and lives in the city.
1012
01:30:33,400 --> 01:30:35,400
Closer to her age.
1013
01:30:35,400 --> 01:30:37,400
I wanted you to know that I wasn't fooled.
1014
01:30:37,400 --> 01:30:39,400
And I don't like to be fooled.
1015
01:30:39,400 --> 01:30:44,840
I moved her up here partly to get away from those kind of people.
1016
01:30:44,840 --> 01:30:48,440
But Catherine has had a good semester.
1017
01:30:48,440 --> 01:30:51,800
Maybe her best yet.
1018
01:30:52,440 --> 01:30:55,800
I don't know what kind of life you lead, but I would guess that you aren't
1019
01:30:55,800 --> 01:30:57,160
experienced in these things.
1020
01:30:57,160 --> 01:31:01,080
No, I guess I'm not.
1021
01:31:01,080 --> 01:31:06,040
It was my first time to do such a thing.
1022
01:31:06,040 --> 01:31:11,080
But I, uh...
1023
01:31:11,080 --> 01:31:16,840
I couldn't seem to help myself, even when I knew it was wrong.
1024
01:31:16,840 --> 01:31:18,840
I think you were wrong, too.
1025
01:31:19,320 --> 01:31:23,820
But I can't blame you entirely, because knowing Catherine, I know it was
1026
01:31:23,820 --> 01:31:26,120
probably less than half of your idea.
1027
01:31:26,120 --> 01:31:28,120
I can't tell you what goes on in her mind.
1028
01:31:28,120 --> 01:31:30,840
You're decent, I know that.
1029
01:31:30,840 --> 01:31:33,160
I just know you shouldn't try and marry her.
1030
01:31:33,160 --> 01:31:37,720
You are more misused yourself than someone who took advantage.
1031
01:31:37,720 --> 01:31:44,520
Mr. Spendon, are you aware that I know you've been screwing my daughter?
1032
01:31:44,520 --> 01:31:46,520
Beverly?
1033
01:31:46,520 --> 01:31:48,840
Honey, have you been listening?
1034
01:31:48,840 --> 01:31:50,840
Shut up!
1035
01:31:50,840 --> 01:31:52,840
Ma'am, Beverly, come on, honey, let's go home.
1036
01:31:52,840 --> 01:31:54,840
It's been a long day.
1037
01:31:54,840 --> 01:31:56,840
I'm tired and you're tired.
1038
01:31:56,840 --> 01:32:02,840
We'll talk again.
1039
01:32:02,840 --> 01:32:06,840
Let's just go to the car.
1040
01:32:06,840 --> 01:32:10,840
I'm waiting, Mr. Spendon.
1041
01:32:10,840 --> 01:32:16,840
Beverly, it's time we could...
1042
01:32:16,840 --> 01:32:18,840
It's time we could...
1043
01:32:18,840 --> 01:32:20,840
Come on.
1044
01:32:20,840 --> 01:32:22,840
It's okay, come on.
1045
01:32:22,840 --> 01:32:24,840
Come on.
1046
01:32:53,640 --> 01:32:55,640
How did you get out here?
1047
01:32:55,640 --> 01:32:57,640
Robert brought me.
1048
01:32:57,640 --> 01:32:59,640
Where is he?
1049
01:32:59,640 --> 01:33:01,640
He left.
1050
01:33:01,640 --> 01:33:07,640
Daddy said he was gonna have this little talk with you.
1051
01:33:07,640 --> 01:33:09,640
He certainly did, and your mother too.
1052
01:33:09,640 --> 01:33:17,640
Daddy said that you were never gonna marry me.
1053
01:33:17,640 --> 01:33:19,640
And that I was just playing the fool.
1054
01:33:19,640 --> 01:33:21,640
That's not true, is it?
1055
01:33:21,640 --> 01:33:23,640
Because that can't be true.
1056
01:33:23,640 --> 01:33:27,640
I mean, can't you see I've given you the best single year of my life?
1057
01:33:27,640 --> 01:33:31,640
That's bullshit.
1058
01:33:31,640 --> 01:33:35,640
What were you gonna do this year, fuck Robert?
1059
01:33:35,640 --> 01:33:37,640
And look what I've done to my life.
1060
01:33:37,640 --> 01:33:41,640
And we haven't even known each other a year.
1061
01:33:41,640 --> 01:33:45,640
You're play-acting again.
1062
01:33:49,640 --> 01:33:51,640
Catherine.
1063
01:33:51,640 --> 01:33:55,640
We care a lot for each other.
1064
01:33:55,640 --> 01:33:59,640
We've had some fine times together.
1065
01:33:59,640 --> 01:34:03,640
But I'm a goddamn old man.
1066
01:34:03,640 --> 01:34:07,640
And you're lovely.
1067
01:34:07,640 --> 01:34:09,640
And you're bright.
1068
01:34:09,640 --> 01:34:11,640
And you're 17 years old.
1069
01:34:11,640 --> 01:34:13,640
I thought you loved me.
1070
01:34:13,640 --> 01:34:15,640
I do love you.
1071
01:34:15,640 --> 01:34:19,640
Enough to know what's good for you.
1072
01:34:19,640 --> 01:34:21,640
No, you're what's good for me.
1073
01:34:21,640 --> 01:34:23,640
Come on, let's just...
1074
01:34:23,640 --> 01:34:25,640
Can't we just be lovers like we were first?
1075
01:34:25,640 --> 01:34:31,640
I bet that you wouldn't marry me if I asked.
1076
01:34:31,640 --> 01:34:35,640
You've been using me till you got out of town.
1077
01:34:35,640 --> 01:34:39,640
It's okay.
1078
01:34:39,640 --> 01:34:41,640
It's okay.
1079
01:34:41,640 --> 01:34:59,640
I've done something bad.
1080
01:34:59,640 --> 01:35:03,640
What?
1081
01:35:03,640 --> 01:35:05,640
Look.
1082
01:35:07,640 --> 01:35:09,640
Jesus, what the hell have you done?
1083
01:35:09,640 --> 01:35:11,640
I've done nothing.
1084
01:35:11,640 --> 01:35:13,640
[HORSE NEIGHING]
1085
01:35:15,640 --> 01:35:21,640
[KNOCKING]
1086
01:35:21,640 --> 01:35:23,640
[THUNDER]
1087
01:35:23,640 --> 01:35:27,640
[HORSE NEIGHING]
1088
01:35:27,640 --> 01:35:39,640
[HORSE NEIGHING]
1089
01:35:39,640 --> 01:35:41,640
[HORSE NEIGHING]
1090
01:35:45,640 --> 01:35:59,640
[HORSE NEIGHING]
1091
01:35:59,640 --> 01:36:03,640
[HORSE NEIGHING]
1092
01:36:07,640 --> 01:36:09,640
[HORSE NEIGHING]
1093
01:36:09,640 --> 01:36:27,640
[HORSE NEIGHING]
1094
01:36:27,640 --> 01:36:33,640
[HORSE NEIGHING]
1095
01:36:33,640 --> 01:36:35,640
[HORSE NEIGHING]
1096
01:36:35,640 --> 01:36:59,640
[CRICKETS CHIRPING]
1097
01:36:59,640 --> 01:37:01,640
[HORSE NEIGHING]
1098
01:37:01,640 --> 01:37:09,640
You all right?
1099
01:37:09,640 --> 01:37:19,640
Oh, dear.
1100
01:37:19,640 --> 01:37:25,640
[GRUNTS]
1101
01:37:25,640 --> 01:37:27,640
[SIGHS]
1102
01:37:27,640 --> 01:37:33,640
What were you doing?
1103
01:37:33,640 --> 01:37:37,640
I was mad at you.
1104
01:37:37,640 --> 01:37:41,640
So you were gonna burn your horse?
1105
01:37:41,640 --> 01:37:45,640
I thought you'd save him.
1106
01:37:45,640 --> 01:37:49,640
But you didn't.
1107
01:37:49,640 --> 01:37:51,640
[BIRDS CHIRPING]
1108
01:37:51,640 --> 01:37:57,640
Come on.
1109
01:37:57,640 --> 01:37:59,640
Come on.
1110
01:37:59,640 --> 01:38:01,640
I'm gonna take you home.
1111
01:38:01,640 --> 01:38:03,640
[BIRDS CHIRPING]
1112
01:38:03,640 --> 01:38:05,640
[MUSIC PLAYING]
1113
01:38:05,640 --> 01:38:07,640
[BIRDS CHIRPING]
1114
01:38:33,640 --> 01:38:35,640
[SIGHS]
1115
01:38:35,640 --> 01:38:47,640
[CRASHING]
1116
01:38:47,640 --> 01:38:51,640
[SIGHS]
1117
01:39:01,640 --> 01:39:03,640
[COUGHS]
1118
01:39:03,640 --> 01:39:05,640
[MUSIC PLAYING]
1119
01:39:05,640 --> 01:39:07,640
[BIRDS CHIRPING]
1120
01:39:07,640 --> 01:39:09,640
[MUSIC PLAYING]
1121
01:39:09,640 --> 01:39:11,640
[DOOR CLOSES]
1122
01:39:11,640 --> 01:39:27,640
[BIRDS CHIRPING]
1123
01:39:37,640 --> 01:39:39,640
[DOOR CLOSES]
1124
01:39:39,640 --> 01:39:41,640
[BIRDS CHIRPING]
1125
01:39:43,640 --> 01:39:45,640
[MUSIC PLAYING]
1126
01:39:45,640 --> 01:39:47,640
[BIRDS CHIRPING]
1127
01:39:49,640 --> 01:39:51,640
[MUSIC PLAYING]
1128
01:39:51,640 --> 01:39:53,640
[BIRDS CHIRPING]
1129
01:39:53,640 --> 01:39:55,640
[MUSIC PLAYING]
1130
01:39:55,640 --> 01:39:57,640
[FOOTSTEPS]
1131
01:40:05,640 --> 01:40:21,640
[DOOR CLOSES]
1132
01:40:21,640 --> 01:40:23,640
[FOOTSTEPS]
1133
01:40:23,640 --> 01:40:39,640
Heard about what happened last night.
1134
01:40:39,640 --> 01:40:43,640
Anything left at the barn?
1135
01:40:43,640 --> 01:40:46,640
No.
1136
01:40:46,640 --> 01:40:48,640
It's completely gone.
1137
01:40:49,640 --> 01:40:51,640
[SIGHS]
1138
01:40:51,640 --> 01:40:57,640
[SIGHS]
1139
01:40:57,640 --> 01:40:59,640
It's odd, but...
1140
01:40:59,640 --> 01:41:01,640
I think I failed you.
1141
01:41:01,640 --> 01:41:05,640
You take me for granted all these years, but...
1142
01:41:05,640 --> 01:41:13,640
You know why you like Catherine?
1143
01:41:13,640 --> 01:41:16,640
Other than, obviously, her body?
1144
01:41:17,640 --> 01:41:20,640
It's because she's not even a person yet.
1145
01:41:20,640 --> 01:41:24,640
You don't have to give anything of yourself to her.
1146
01:41:24,640 --> 01:41:28,640
Hell, she wouldn't even know it if you were giving anything to her.
1147
01:41:28,640 --> 01:41:34,640
Maybe so. I don't know.
1148
01:41:34,640 --> 01:41:41,640
I don't have any excuse.
1149
01:41:41,640 --> 01:41:45,640
[CHUCKLES]
1150
01:41:45,640 --> 01:41:48,640
I guess I wanted to be carried away.
1151
01:41:48,640 --> 01:41:56,640
And I certainly didn't think that when Catherine and I started.
1152
01:41:56,640 --> 01:42:01,640
But it was what kept me going.
1153
01:42:01,640 --> 01:42:07,640
Then we had that night
1154
01:42:07,640 --> 01:42:11,640
where you and I got carried away for the first time since we were young.
1155
01:42:11,640 --> 01:42:13,640
[SIGHS]
1156
01:42:13,640 --> 01:42:20,640
We were doing something that, uh...
1157
01:42:20,640 --> 01:42:23,640
we didn't actually know what we were gonna do
1158
01:42:23,640 --> 01:42:25,640
before we did it.
1159
01:42:25,640 --> 01:42:36,640
I want to be carried away, too.
1160
01:42:36,640 --> 01:42:38,640
[BIRDS CHIRPING]
1161
01:43:06,640 --> 01:43:08,640
I love you, Rosalind.
1162
01:43:08,640 --> 01:43:13,640
I always am.
1163
01:43:13,640 --> 01:43:15,640
[SOBBING]
1164
01:43:15,640 --> 01:43:19,640
[SOBS]
1165
01:43:19,640 --> 01:43:21,640
[SIGHS]
1166
01:43:21,640 --> 01:43:23,640
[BIRDS CHIRPING]
1167
01:43:23,640 --> 01:43:49,640
[WATER RUSHING]
1168
01:43:49,640 --> 01:43:51,640
[WATER RUSHING]
1169
01:43:51,640 --> 01:44:17,640
Joseph!
1170
01:44:18,640 --> 01:44:20,640
Joseph, come on!
1171
01:44:20,640 --> 01:44:29,640
Come on!
1172
01:44:29,640 --> 01:44:31,640
[WATER RUSHING]
1173
01:45:24,640 --> 01:45:26,640
[MUSIC PLAYING]
72705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.