All language subtitles for Th ซับแกะเองCarried Away 1996 1080p eng-th

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:30,000 [music] 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 [music] 3 00:00:34,000 --> 00:00:58,000 [music] 4 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 [music] 5 00:02:10,000 --> 00:02:36,000 [music] 6 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 [music] 7 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Get up, Yui. 8 00:02:50,000 --> 00:03:06,000 It's going five o'clock already. 9 00:03:06,000 --> 00:03:10,000 Okay, Ma. 10 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 [grunts] 11 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 [sighs] 12 00:03:14,000 --> 00:03:22,000 [sighs] 13 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 [sighs] 14 00:03:24,000 --> 00:03:28,000 [sighs] 15 00:03:28,000 --> 00:03:36,000 [grunts] 16 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 [grunts] 17 00:03:40,000 --> 00:03:46,000 [sighs] 18 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 [sighs] 19 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 [sighs] 20 00:03:52,000 --> 00:03:58,000 [music] 21 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 [music] 22 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 [sighs] 23 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 Yes, sir. 24 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 Bet you wonder if I ever get tired of milking you, huh? 25 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 [laughs] 26 00:04:42,000 --> 00:04:45,000 There you go. Here, try some of this. 27 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 You're gonna like this a lot better. Yes, sir. 28 00:04:48,000 --> 00:04:54,000 Uh-huh. You know what I just might do? 29 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 I just might get me one of them machines that can suck a cow to death. 30 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 Especially a woeful old cow like yourself. 31 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 [grunts] 32 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Yeah. 33 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 What do you think about that? 34 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 [music] 35 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 [squeaking] 36 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 [music] 37 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 [music] 38 00:05:22,000 --> 00:05:38,000 Morning, Robert. 39 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 [music] 40 00:05:50,000 --> 00:06:10,000 Okay, okay. Get in class. 41 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Hi, Mrs. Paine. Morning. 42 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 [indistinct chatter] 43 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 Morning. 44 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Morning. Morning. 45 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Morning. 46 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Meghan. Morning, Meghan. 47 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Where do you think you're going? 48 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Meghan. 49 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Thank you. 50 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 Hey, you want a tray? 51 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Not in this lifetime. 52 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 [laughs] 53 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Hey, hey. Good night. Your place or mine? 54 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Mine. 55 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Have a good one. You too. 56 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 [music] 57 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 [door slams] 58 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 [indistinct chatter] 59 00:06:46,000 --> 00:07:04,760 Now, I know that you've all heard about the possibility of the school 60 00:07:04,760 --> 00:07:07,000 closing at the end of this semester. 61 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 For those of you who aren't graduating... 62 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 [indistinct chatter] 63 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 [music] 64 00:07:16,000 --> 00:07:34,000 Now, all this is not official until the school board meets next week. 65 00:07:34,000 --> 00:07:39,000 At which time I'll be able to present formally my arguments against it. 66 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 As you all know... 67 00:07:41,000 --> 00:07:45,000 it's always best to be thinking ahead. 68 00:07:45,000 --> 00:07:49,000 Well, now... 69 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 who might you be? 70 00:07:51,000 --> 00:07:55,000 Catherine Wheeler. 71 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 Well, Catherine Wheeler, come on in and close the door. 72 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 [door opens] 73 00:08:01,000 --> 00:08:13,000 I don't see your name on the enrollment sheet here. 74 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 What grade are you, Catherine? 75 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Um, senior. 76 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Senior. Oh, yeah. 77 00:08:20,000 --> 00:08:24,000 Well, welcome to Howardesville. 78 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 You'll find this a very friendly place. 79 00:08:27,000 --> 00:08:32,000 And if you or your family need any help, please feel free to ask. 80 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 Thank you. 81 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Just pick a vacant seat out there. 82 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Okay. 83 00:08:38,000 --> 00:08:48,810 I'd like to start with local history today. Get your history book and turn 84 00:08:48,810 --> 00:08:50,000 the page. 85 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 [door opens] 86 00:08:52,000 --> 00:09:01,000 You two shouldn't be working so late. 87 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 We'll just have to finish scheduling assignments. 88 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 It won't be much longer. 89 00:09:05,000 --> 00:09:09,000 Good night, Mama. 90 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Sleep tight, hon. 91 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Good night, Mama. 92 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Good night, sir. 93 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Well, I'm off to Betty by. 94 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Good night, Lily. 95 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Good night. 96 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Well, another year. 97 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 The last one, as it turns out. 98 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Had to happen eventually. It's called progress. 99 00:09:31,000 --> 00:09:36,000 What's progressive about making 30 kids ride 60 miles every day? 100 00:09:36,000 --> 00:09:40,000 Speaking of which, are you taking the job? 101 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 I don't think so. 102 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 I thought maybe I could just be a fill-in or something. 103 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 What do you think? 104 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 I think you should do whatever you want. 105 00:09:50,000 --> 00:09:54,000 Can we talk about farming this place? 106 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 What about it? 107 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Joseph. 108 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 That's old news, Rosalie. 109 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 What do you want me to do? 110 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Work both places like Lily and my mom want? 111 00:10:06,000 --> 00:10:10,000 We'd have corn on one and soybeans on the other. 112 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 They always use you to get at me. 113 00:10:13,000 --> 00:10:17,000 I guess they just think you'll fall to pieces without your job. 114 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 You know, drink, not marry me. 115 00:10:20,000 --> 00:10:25,000 Maybe I should find somebody else. 116 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 But I got six years into you. 117 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Likewise. We should just make up our minds. 118 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 I already have. 119 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Six years ago. You're a bit slow. 120 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 And what's gonna change if we marry? 121 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 I don't want to live here with Orin's mother. 122 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 You don't want to move out of this fine house into ours. 123 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Of course I would. I'd move in tomorrow. 124 00:10:48,000 --> 00:10:54,000 Robert's going off to college. 125 00:10:54,000 --> 00:10:59,000 I better be getting on. 126 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 I'll finish these later. 127 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 You're not spending the night? 128 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Uh-uh. I have to look in on Mama. 129 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 She hasn't been feeling too good. 130 00:11:10,000 --> 00:11:22,180 [ 131 00:11:22,180 --> 00:11:35,000 What happened to your father? 132 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 Korea. He died in the war. 133 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 So, Mr. Spinnen just did that? 134 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 No. 135 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 He's just screwing my mother's off. 136 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Let's go, Robert. 137 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 Okay. See you later. 138 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 [ Door Opens ] 139 00:11:56,000 --> 00:12:22,000 Mr. Spinnen. 140 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Major Nathan Wheeler. 141 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 U.S. Army retired. 142 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 In case you've heard, I'm leaving your neighbor. 143 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 Yeah, well, in these parts, that's, uh, 144 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 anybody living in a 20-mile radius of each other. 145 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 I believe you've met my daughter, Catherine. 146 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Yes, sir, I have. 147 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 How are you today, Catherine? 148 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Good. Thank you. 149 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Which reminds me, her records arrive today, 150 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 so she'll have them for you Monday, if that's all right. 151 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 That sounds just fine. 152 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Also, I was wondering if I could talk you maybe 153 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 into boarding Catherine's horse. 154 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 The Oliver Place doesn't have a barn, you know, 155 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 and I was talking to Dr. Evans earlier, 156 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 and he suggested you might be agreeable 157 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 to an arrangement for a fee. 158 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 I could pay you, say, $175 a month. 159 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Does that sound fair? 160 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 That sounds, uh, just fine, Major. 161 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 Thank you. I'm gonna take him out now. 162 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 "V-E-N-V-E-N." 163 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Is that Norwegian or Swedish? 164 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 No, it's Swedish. 165 00:13:26,000 --> 00:13:31,000 Here you go. I'm very grateful to you, sir. 166 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 Thank you. 167 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 Honey, I don't think we have time for that right now. 168 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 Well, I can, uh, drop her by your place later, Major. 169 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 I have to pass by there in a while anyway. 170 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Oh, come on, please, Daddy. 171 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 If there's no trouble. 172 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 No, no trouble at all. 173 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 Catherine, when Mr. Spindon is ready to go, 174 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 you come home. You hear me? 175 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Yes, I do. 176 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Okay. Thank you, sir. 177 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 [engine starts] 178 00:13:57,000 --> 00:14:04,000 [engine starts] 179 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 [engine starts] 180 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 [sheep bleating] 181 00:14:40,000 --> 00:14:54,000 [sheep bleating] 182 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Are you okay? 183 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Sure, it's good. 184 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 [music playing] 185 00:15:00,000 --> 00:15:11,000 My father would have paid $200 a month. 186 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 I know. 187 00:15:13,000 --> 00:15:19,000 Would it be too much if I came over to ride him every day? 188 00:15:19,000 --> 00:15:23,000 No, come whenever you like. You don't need a key. 189 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 I love that poem that you read yesterday. 190 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 By Keats. Do you like him better than Emily Dickinson? 191 00:15:31,000 --> 00:15:37,000 What are you thinking about? 192 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 That this is my last year of teaching. 193 00:15:41,000 --> 00:15:45,000 I've heard a lot of really good things about Chicago, 194 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 but New York is the place to go, I guess. 195 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 For drama school. Is that what you're gonna do, study acting? 196 00:15:50,000 --> 00:15:52,000 I think I'd be good at it. 197 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 What are you gonna do next year? 198 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 I don't know. 199 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 What are you good at? 200 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 What? What am I good at? 201 00:16:03,000 --> 00:16:06,710 Yeah, deep down inside we all know that there's something that we're good 202 00:16:06,710 --> 00:16:07,000 at. 203 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 It's just a matter of making others recognize our pure talents. 204 00:16:10,000 --> 00:16:14,000 You know that you're good at, like, teaching and farming, right? 205 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 No. I'm a mediocre teacher. 206 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 I'm an even worse farmer. 207 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Well, there goes your theory. 208 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 I don't think so. 209 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 But even if that's true, there's gotta be something that you're good at. 210 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 And just not telling me. 211 00:16:33,000 --> 00:16:39,000 But I'll find out. 212 00:16:39,000 --> 00:16:49,000 ♪♪♪ 213 00:17:39,000 --> 00:17:43,000 ♪♪♪ 214 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 [gunshot] 215 00:17:45,000 --> 00:17:55,000 ♪♪♪ 216 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 ♪♪♪ 217 00:18:29,000 --> 00:18:39,000 ♪♪♪ 218 00:26:09,000 --> 00:26:15,000 ♪♪♪ 219 00:26:15,000 --> 00:26:19,000 I think we should make love. 220 00:26:19,000 --> 00:26:23,000 [wind blowing] 221 00:26:23,000 --> 00:26:27,000 [birds chirping] 222 00:26:27,000 --> 00:26:33,000 [birds chirping] 223 00:26:33,000 --> 00:26:37,000 [birds chirping] 224 00:26:37,000 --> 00:26:47,000 ♪♪♪ 225 00:27:27,000 --> 00:27:35,000 ♪♪♪ 226 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 What are you thinking about? 227 00:27:38,000 --> 00:27:42,000 That I never made love with a student before. 228 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 Does it bother you? 229 00:27:44,000 --> 00:27:46,000 I don't know. 230 00:27:46,000 --> 00:27:50,000 I think it would bother me more if it had been your first time. 231 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 I don't think it was, was it? 232 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 No. I've been with other guys. 233 00:27:55,000 --> 00:27:59,000 I see. 234 00:27:59,000 --> 00:28:03,000 Did you enjoy yourself? 235 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 With them or with you? 236 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 [chuckles] 237 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 I deserved that. 238 00:28:11,000 --> 00:28:18,000 Well, let's just say that you're the best so far. 239 00:28:18,000 --> 00:28:25,000 [chuckles] 240 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 [chuckles] 241 00:28:28,000 --> 00:28:30,000 [sighs] 242 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 [music playing] 243 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 Son of a bitch. Guess the drinks are on you. 244 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Sure. 245 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 ♪♪♪ 246 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 What? 247 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 You know, Rosalie, 248 00:28:45,000 --> 00:28:50,000 I guess I've been in love with you about all of my whole stupid life. 249 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Well, that's all right. It's good for you. 250 00:28:53,000 --> 00:28:56,000 You up for another? 251 00:28:56,000 --> 00:28:58,000 Why not? 252 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 Okay. 253 00:29:00,000 --> 00:29:02,000 Going for my threes. 254 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Mrs. Hanson? 255 00:29:03,000 --> 00:29:04,000 Hey, Reverend. 256 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 Rosalie. 257 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 Doctor, you're up. 258 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 War is over. 259 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 Can I have a shot? 260 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 Sure. 261 00:29:13,000 --> 00:29:23,000 Surely, Mr. Spindon, you can't expect us to allow you to continue teaching 262 00:29:23,000 --> 00:29:25,000 without the proper credentials. 263 00:29:25,000 --> 00:29:27,000 I don't believe you ever even went to college. 264 00:29:27,000 --> 00:29:31,000 Look, I think Mr. Spindon understands the position the board is taking, 265 00:29:31,000 --> 00:29:35,000 but, you know, he's been teaching here for more than 20 years, 266 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 and not one of his students has ever been denied admission to college 267 00:29:38,000 --> 00:29:41,000 because of academic reasons. 268 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 Granted, not many have wanted to go, 269 00:29:43,000 --> 00:29:47,500 but Mrs. Johnson's son here got into the university on an academic 270 00:29:47,500 --> 00:29:48,000 scholarship, 271 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 and he's doing well. 272 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 It does happen. 273 00:29:52,000 --> 00:29:54,000 We have two perfectly good schools in town, 274 00:29:54,000 --> 00:29:56,000 taught by professional educators. 275 00:29:56,000 --> 00:29:58,000 What do you offer that they don't? 276 00:29:58,000 --> 00:30:03,000 The chance to gain the basics without being bused 60 miles a day 277 00:30:03,000 --> 00:30:06,000 after getting up at dawn to do chores. 278 00:30:06,000 --> 00:30:10,000 These kids have a hard enough time competing with the kids in town. 279 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Why didn't you simply take some college courses 280 00:30:12,000 --> 00:30:15,000 and earn a degree like Mrs. Henson? 281 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 I wasn't teaching college courses. 282 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 In all fairness, ma'am, I had more time and resources available to me 283 00:30:20,000 --> 00:30:22,000 than did Mr. Spindon. 284 00:30:22,000 --> 00:30:26,000 Don't make any excuses for me. 285 00:30:26,000 --> 00:30:28,000 I could have done that, yes, 286 00:30:28,000 --> 00:30:31,000 but I didn't think that the school board was going to expand its district 287 00:30:31,000 --> 00:30:33,000 this far out of town. 288 00:30:33,000 --> 00:30:37,000 I was trying to combine the service with making a living. 289 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 I guess I was wrong. 290 00:30:40,000 --> 00:30:44,000 Mr. Spindon, you certainly can't blame us for your oversight. 291 00:30:44,000 --> 00:30:48,000 You have had every opportunity to earn your credentials. 292 00:30:48,000 --> 00:30:53,000 You've already made up your mind about this. 293 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 There's nothing I can say here today that's going to make any difference, 294 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 is it? 295 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 No, I'm afraid that's true. 296 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 We don't see any reason why we should reconsider the matter. 297 00:31:02,000 --> 00:31:07,000 Then why in the hell did you let me waste my time talking to you? 298 00:31:07,000 --> 00:31:10,000 We don't need that kind of language, Mr. Spindon. 299 00:31:10,000 --> 00:31:13,000 That's because you're a bunch of pompous assholes. 300 00:31:13,000 --> 00:31:17,000 Mr. Spindon, I believe you owe this board an apology. 301 00:31:17,000 --> 00:31:22,000 For what? No rule says I can't call an asshole an asshole. 302 00:31:22,000 --> 00:31:26,000 Rosalie? 303 00:31:26,000 --> 00:31:29,000 [indistinct chatter] 304 00:31:29,000 --> 00:31:45,000 It's time for you to marry me. 305 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 I know. 306 00:31:48,000 --> 00:31:52,000 You'll say it. 307 00:31:54,000 --> 00:31:57,000 Say, "Will you marry me?" 308 00:31:57,000 --> 00:32:07,000 I want to make you happy. 309 00:32:07,000 --> 00:32:12,000 True. 310 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 Yes. 311 00:32:14,000 --> 00:32:19,000 You do make me happy. 312 00:32:21,000 --> 00:32:24,000 As happy as the world made you. 313 00:32:24,000 --> 00:32:32,000 I'm going home. 314 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 [music playing] 315 00:33:02,000 --> 00:33:05,000 [door opens] 316 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 [birds chirping] 317 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 [music playing] 318 00:34:26,000 --> 00:34:29,000 [birds chirping] 319 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 [music playing] 320 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 Hey, you're beauty all right. 321 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 You're beauty all right. 322 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 Here you go. 323 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 [music playing] 324 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 Well, sir, she's holding her own. 325 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 That's good. 326 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 Yeah. Been hunting lately? 327 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 I've been getting out a little bit. 328 00:35:07,000 --> 00:35:11,000 I went to have some duck with a major last week. 329 00:35:11,000 --> 00:35:12,000 Got three beauties. 330 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 Not mine, his. 331 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 Basses are a crack shot. 332 00:35:16,000 --> 00:35:19,000 I'll give that to him. Almost as good as you. 333 00:35:19,000 --> 00:35:21,000 Really? 334 00:35:21,000 --> 00:35:23,000 It'll be close. 335 00:35:24,000 --> 00:35:27,000 Tell me you saw a coyote down around Ferries Road. 336 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 He's all set to go after it. 337 00:35:29,000 --> 00:35:33,000 There aren't any coyotes in this part of the country. 338 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Maybe it was a wolf. 339 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 There aren't any wolves either. 340 00:35:38,000 --> 00:35:43,000 Come on with me. 341 00:35:43,000 --> 00:35:45,000 I got something I want to give you. 342 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 I want you to have this. 343 00:35:55,000 --> 00:35:59,000 I found out the hard way last week. 344 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 My back ain't what it used to be. 345 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Hunting and I are done. 346 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Jesus, Doc. 347 00:36:05,000 --> 00:36:09,000 I don't know what to say. 348 00:36:09,000 --> 00:36:11,000 You sure you want to do this? 349 00:36:11,000 --> 00:36:13,000 Well, I know you've always admired it. 350 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 I'm tired of oil in the thing. 351 00:36:16,000 --> 00:36:20,000 Anyway, I'd rather you have it than have it sit around die of rust. 352 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 All right. 353 00:36:22,000 --> 00:36:33,000 Call me if there's any change and let her do what she wants. 354 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Come on. 355 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 Jesus, Catherine. 356 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 My way to Godiva. 357 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 You like it? 358 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 Get off that horse, you lunatic. Why did somebody walk in? 359 00:37:53,000 --> 00:37:56,000 What if they did? 360 00:37:56,000 --> 00:38:04,000 You just surprised me, is all. 361 00:38:04,000 --> 00:38:07,000 Yeah, I'm an old man. 362 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 You've got to watch my heart. 363 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 What if the Major found out about us? 364 00:38:12,000 --> 00:38:15,000 What if he did? 365 00:38:15,000 --> 00:38:33,000 Oh. 366 00:38:39,000 --> 00:38:41,000 Oh. 367 00:38:41,000 --> 00:38:45,000 Smells good in here. 368 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 I roasted a mallard. 369 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 You wee. 370 00:38:49,000 --> 00:38:51,000 Oh, you're a mess. 371 00:38:51,000 --> 00:38:53,000 Are you drunk? 372 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Clean up now. 373 00:38:55,000 --> 00:38:57,000 The supper's almost ready. 374 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 I'm fine, Mom. I'm just fine. 375 00:38:59,000 --> 00:39:04,000 Look what the doctor gave me. 376 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 Oh, that was good of him. 377 00:39:07,000 --> 00:39:09,000 He said he was too old to hunt. Can you imagine that? 378 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 Too old to hunt. 379 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 (DOOR CLOSES) 380 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 (FOOTSTEPS) 381 00:39:15,000 --> 00:39:24,000 (PIANO MUSIC) 382 00:39:24,000 --> 00:39:26,000 (PIANO MUSIC CONTINUES) 383 00:39:26,000 --> 00:39:46,000 How you feeling, Mama? 384 00:39:46,000 --> 00:39:48,000 Oh. 385 00:39:50,000 --> 00:39:55,000 Feels like there are nails driven in my stomach. 386 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 You want me to call Dr. Evans? 387 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 No, no, no. 388 00:40:00,000 --> 00:40:09,000 You have to marry Rosalie. 389 00:40:09,000 --> 00:40:13,000 I know, Mom. 390 00:40:13,000 --> 00:40:17,000 She told me she didn't think you wanted to marry her. 391 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 I said, "Nonsense." 392 00:40:19,000 --> 00:40:21,000 You were just waiting for me to die 393 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 so you wouldn't have so much on your mind. 394 00:40:24,000 --> 00:40:28,000 I know you wanted to marry Rosalie when Oren did. 395 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 Now you can, so do it. 396 00:40:31,000 --> 00:40:35,000 With the school closing, I won't have a job. 397 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 I can't get married without a job. 398 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 Nonsense. 399 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Sell what's left. 400 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 Marry Rosalie. 401 00:40:43,000 --> 00:40:45,000 Farm her place. 402 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 Oh, you're stupid for a schoolteacher. 403 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 (CHUCKLES) 404 00:40:50,000 --> 00:40:56,000 Take Rosalie on a decent honeymoon. 405 00:40:56,000 --> 00:40:59,000 Cash in those coins. 406 00:40:59,000 --> 00:41:13,000 The tossing waves, the foam, the shifts in the distance, 407 00:41:13,000 --> 00:41:17,000 the wild unrest, the snowy, curling caps. 408 00:41:17,000 --> 00:41:23,000 That inbound urge, an urge of waves seeking the shores for... 409 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Wait a minute. 410 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 This isn't going anywhere, is it? 411 00:41:27,000 --> 00:41:30,000 I'm not going anywhere, am I? 412 00:41:30,000 --> 00:41:33,000 Have any of you been to the ocean? 413 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 I have. 414 00:41:35,000 --> 00:41:37,000 Oh, good. Come up here. 415 00:41:37,000 --> 00:41:46,000 Here, hold this. 416 00:41:46,000 --> 00:41:48,000 Hold this. 417 00:41:48,000 --> 00:41:52,000 Now, what I'm gonna say is this. 418 00:41:52,000 --> 00:41:58,000 People think poetry is too complicated. They think it's boring. 419 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 It is boring. 420 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 That's right. That's right. 421 00:42:02,000 --> 00:42:04,000 Mostly it is. 422 00:42:04,000 --> 00:42:08,000 And that's because mostly poetry is written by bad poets. 423 00:42:08,000 --> 00:42:11,000 Let's say that good poetry is really what's simple. 424 00:42:11,000 --> 00:42:17,000 Let's say it's what you feel when the morning wind moves across your face. 425 00:42:17,000 --> 00:42:21,000 You smell the ocean for the first time. 426 00:42:21,000 --> 00:42:26,000 When you saw the ocean first, what did you feel? 427 00:42:26,000 --> 00:42:30,000 Oh, I think I felt scared. 428 00:42:30,000 --> 00:42:34,000 A valid emotion. You could write about that. 429 00:42:34,000 --> 00:42:38,000 Okay. Now, we're gonna have a little test. 430 00:42:38,000 --> 00:42:42,000 I want you to write a poem about some place you've been before. 431 00:42:42,000 --> 00:42:47,000 Maybe a lake. Some place that you felt something about. 432 00:42:47,000 --> 00:42:52,000 I don't think you have to have been some place to write about it. 433 00:42:52,000 --> 00:42:57,000 I'm sorry. 434 00:42:57,000 --> 00:42:59,000 It's okay. It's okay. 435 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 Explain yourself. 436 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 It's an accident. 437 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 Catherine dropped my picture. 438 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 Go on. 439 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 Well, take Emily Dickinson. 440 00:43:08,000 --> 00:43:12,490 She wrote love letters to a man, and yet it's been said that she died a 441 00:43:12,490 --> 00:43:13,000 virgin. 442 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 I mean, even if she never knew a man physically, 443 00:43:16,000 --> 00:43:20,000 she still wrote some of the greatest love poems in all literature. 444 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 Okay. That's right. 445 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 And your point? 446 00:43:24,000 --> 00:43:28,550 Well, you don't have to experience something to write passionately about 447 00:43:28,550 --> 00:43:29,000 it. 448 00:43:29,000 --> 00:43:32,000 All you need is your imagination. 449 00:43:32,000 --> 00:43:36,000 What the imagination sees as its beauty must be truth, 450 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 whether it ever existed before or not. 451 00:43:39,000 --> 00:43:43,000 John Keats wrote that in a letter to his parents in 1818. 452 00:43:43,000 --> 00:43:45,000 Is that what you mean, Catherine? 453 00:43:45,000 --> 00:43:48,000 You should be teaching this class. 454 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 This class. 455 00:43:50,000 --> 00:43:52,000 Yes, ma'am. 456 00:43:52,000 --> 00:43:54,000 [sighs] 457 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 [indistinct chatter] 458 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 [paper rustling] 459 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 Don't ask to see me like this again. 460 00:44:33,000 --> 00:44:37,000 Let's just keep it to our horse-riding arrangement. 461 00:44:37,000 --> 00:44:40,000 And I don't want you flirting with me in class. 462 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 It's just not a good idea, Catherine. 463 00:44:42,000 --> 00:44:45,000 You flirted with me first. 464 00:44:45,000 --> 00:44:49,000 You could be a real dork, you know that? 465 00:44:49,000 --> 00:44:51,000 I did not flirt with you. 466 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 I don't need to flirt with you. 467 00:44:53,000 --> 00:44:58,000 Ah, you're pregnant, aren't you? 468 00:45:00,000 --> 00:45:01,000 No. 469 00:45:01,000 --> 00:45:04,000 Is that what's been worrying you? 470 00:45:04,000 --> 00:45:07,000 That's crossed my mind. 471 00:45:07,000 --> 00:45:10,000 Well, I happen to wear a diagram. 472 00:45:10,000 --> 00:45:16,000 How about the first time? Are you wearing a pin? 473 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 Why should I tell you? 474 00:45:18,000 --> 00:45:22,000 Now, don't be cute with me. 475 00:45:22,000 --> 00:45:27,000 I'm not in a mood. 476 00:45:27,000 --> 00:45:28,000 Don't. 477 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 [humming] 478 00:45:30,000 --> 00:45:37,000 I'm not gonna do anything until you tell me. 479 00:45:37,000 --> 00:45:40,000 Okay, yes. I was wearing it then. 480 00:45:40,000 --> 00:45:44,000 You knew that we were gonna make love. 481 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 Yeah. 482 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 I had a premonition. 483 00:45:48,000 --> 00:45:51,000 What did you want to say to me? 484 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 Well... 485 00:45:58,000 --> 00:46:06,000 I am pregnant. 486 00:46:06,000 --> 00:46:24,000 Well, what are we gonna do about it? 487 00:46:26,000 --> 00:46:27,000 Joseph! 488 00:46:27,000 --> 00:46:30,000 Just kidding! 489 00:46:30,000 --> 00:46:36,000 Just kidding? 490 00:46:36,000 --> 00:46:41,000 Come here. 491 00:46:41,000 --> 00:46:43,000 Uh-uh. 492 00:46:43,000 --> 00:46:45,000 I'm not touching you. 493 00:47:29,000 --> 00:47:49,000 [grunting] 494 00:47:49,000 --> 00:47:56,000 [gasping] 495 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 [gasping] 496 00:47:58,000 --> 00:48:02,000 [gasping] 497 00:48:06,000 --> 00:48:13,000 [gasping] 498 00:48:13,000 --> 00:48:18,000 [gasping] 499 00:48:24,000 --> 00:48:26,000 [gasping] 500 00:48:26,000 --> 00:48:32,000 [gasping] 501 00:48:38,000 --> 00:48:44,000 You smell like the ocean. 502 00:48:44,000 --> 00:48:47,000 I am your ocean. 503 00:48:47,000 --> 00:48:50,000 [gasping] 504 00:48:50,000 --> 00:48:52,000 [music playing] 505 00:48:52,000 --> 00:49:01,000 Looks like a storm coming in. 506 00:49:01,000 --> 00:49:06,000 There's a girl in your class that's gonna crush on you. 507 00:49:06,000 --> 00:49:08,000 You're always is. 508 00:49:08,000 --> 00:49:09,000 You remember Christina? 509 00:49:09,000 --> 00:49:10,000 You know, the big brown eye? 510 00:49:10,000 --> 00:49:12,000 Yes, I do. 511 00:49:12,000 --> 00:49:13,000 Mr. Slimman. 512 00:49:13,000 --> 00:49:18,000 I wonder if you'd like to take a ride in Daddy's new cab. 513 00:49:18,000 --> 00:49:19,000 [laughing] 514 00:49:19,000 --> 00:49:20,000 She looks very lucky. 515 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 You're terrible. 516 00:49:22,000 --> 00:49:25,000 Does she have a horse in your barn too? 517 00:49:25,000 --> 00:49:35,000 [knocking] 518 00:49:35,000 --> 00:49:41,000 [knocking] 519 00:49:41,000 --> 00:49:46,000 [knocking] 520 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 [groaning] 521 00:49:48,000 --> 00:50:02,000 Major? 522 00:50:02,000 --> 00:50:04,000 Good morning, Joseph. 523 00:50:04,000 --> 00:50:06,000 I lost my hunting partner. 524 00:50:06,000 --> 00:50:09,000 I thought you might like to go out and shoot some birds with me. 525 00:50:09,000 --> 00:50:11,000 I hear you're quite good. 526 00:50:11,000 --> 00:50:14,000 I hear the same about you. 527 00:50:15,000 --> 00:50:16,000 Well? 528 00:50:16,000 --> 00:50:39,000 Kind of jumpy there. 529 00:50:39,000 --> 00:50:41,000 Just relax. 530 00:50:41,000 --> 00:50:44,000 They're gonna be coming in any minute. 531 00:50:44,000 --> 00:50:47,000 I never bag more than I need. 532 00:50:47,000 --> 00:50:49,000 What about you? 533 00:50:49,000 --> 00:50:52,000 No, absolutely not. 534 00:50:52,000 --> 00:50:54,000 That's good. 535 00:50:54,000 --> 00:50:58,000 I'm just too old to just kill for the sake of killing. 536 00:50:58,000 --> 00:51:01,000 I don't find any pleasure in it anymore. 537 00:51:01,000 --> 00:51:07,000 Somebody told me that you saw a coyote down around Ferry's Road. 538 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 No, I thought it was. 539 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 But I changed my mind. 540 00:51:11,000 --> 00:51:12,000 It was too big. 541 00:51:12,000 --> 00:51:13,000 It's a wolf. 542 00:51:13,000 --> 00:51:15,000 And I'm gonna nail the bastard. 543 00:51:15,000 --> 00:51:20,000 I thought you didn't kill critters just for the fun. 544 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 Well, let's take coyotes, for instance. 545 00:51:22,000 --> 00:51:26,000 Now, there is an interesting creature, very devious. 546 00:51:26,000 --> 00:51:30,000 Did you know they can snatch a hen, a piglet, a hamster, a little pet? 547 00:51:30,000 --> 00:51:32,000 Out from under your nose just like that? 548 00:51:32,000 --> 00:51:34,000 Before you know it, they're gone. 549 00:51:34,000 --> 00:51:37,000 They deserve to be killed. 550 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 They deserve to be killed. 551 00:51:39,000 --> 00:51:43,000 Well, they're also free-spirited and determined. 552 00:51:43,000 --> 00:51:47,000 You catch a coyote's leg in a trap and he'll chew it off to get away. 553 00:51:47,000 --> 00:51:49,000 Free-spirited, my ass. 554 00:51:49,000 --> 00:51:50,000 They're greedy. 555 00:51:50,000 --> 00:51:54,000 What they can't eat or fuck, they piss on, just like any other dog. 556 00:51:54,000 --> 00:52:03,000 Here they come. 557 00:52:03,000 --> 00:52:05,000 The first one's yours. 558 00:52:05,000 --> 00:52:07,000 (DOG BARKING) 559 00:52:07,000 --> 00:52:13,000 He's ours. 560 00:52:13,000 --> 00:52:18,000 Now, I'm a little off this morning. 561 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 (WATER SPLASHING) 562 00:52:22,000 --> 00:52:24,000 (HORSE NEIGHING) 563 00:53:13,000 --> 00:53:16,000 Uh, I increased her medication. 564 00:53:16,000 --> 00:53:20,000 So, in a little while, she'll be wussier. 565 00:53:20,000 --> 00:53:27,000 Uh, I think you should probably tell your sisters, uh... 566 00:53:27,000 --> 00:53:32,000 (SCOFFS) Why? 567 00:53:32,000 --> 00:53:36,000 As things start fighting over their share of things around here. 568 00:53:36,000 --> 00:53:39,000 You know, Mama and I had a talk. 569 00:53:39,000 --> 00:53:42,000 She decided she'd want either one of them known. 570 00:53:43,000 --> 00:53:45,000 Ah, she's probably right. 571 00:53:45,000 --> 00:53:51,000 (SOMBER MUSIC PLAYING) 572 00:53:51,000 --> 00:53:53,000 (DOOR OPENS) 573 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 (DOOR CLOSES) 574 00:53:56,000 --> 00:53:58,000 (SOMBER MUSIC PLAYING) 575 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 (BIRDS CHIRPING) 576 00:54:00,000 --> 00:54:27,000 (BIRDS CHIRPING) 577 00:54:27,000 --> 00:54:29,000 (WATER SPLASHING) 578 00:54:29,000 --> 00:54:49,000 Look at what I brought you. 579 00:54:49,000 --> 00:54:51,000 It's sour mashed bourbon. It's 20 years old. 580 00:54:51,000 --> 00:54:53,000 Ah, I know what it is. 581 00:54:53,000 --> 00:54:56,000 Taste it. 582 00:54:57,000 --> 00:54:59,000 Not now. Too hungover? 583 00:54:59,000 --> 00:55:03,000 You wanna see Bolo? 584 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 Not now. 585 00:55:05,000 --> 00:55:09,000 I'm too sexed up. 586 00:55:09,000 --> 00:55:14,000 How's your mother? 587 00:55:14,000 --> 00:55:18,000 Why are you interested in my mother? 588 00:55:18,000 --> 00:55:23,000 She's a drunk, period. That's why I'm never gonna drink. 589 00:55:24,000 --> 00:55:26,000 (BIRDS CHIRPING) 590 00:55:26,000 --> 00:55:33,000 Do you like the color blue? 591 00:55:33,000 --> 00:55:38,000 I think you do. 592 00:55:38,000 --> 00:55:46,000 (CHUCKLES) 593 00:55:46,000 --> 00:55:48,000 I thought you would. 594 00:55:48,000 --> 00:55:51,000 Let's go in the house. 595 00:55:52,000 --> 00:55:53,000 No. 596 00:55:53,000 --> 00:55:56,000 I told you never in the house. 597 00:55:56,000 --> 00:55:58,000 You don't love me anymore. 598 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 I do love you, Catherine. 599 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 No, you don't. You're gonna marry Rosalie. 600 00:56:02,000 --> 00:56:05,000 I'm gonna marry Rosalie? Who told you that? 601 00:56:05,000 --> 00:56:08,000 Robert, and he's not very happy about it. 602 00:56:08,000 --> 00:56:11,000 Well, you two have gotten awfully close, haven't you? 603 00:56:11,000 --> 00:56:13,000 Well, Robert needs a friend. 604 00:56:13,000 --> 00:56:16,000 He feels comfortable with me, and he's sweet. I like him. 605 00:56:16,000 --> 00:56:20,000 I don't wanna talk about Robert. 606 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 What have you told him? 607 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 About what? About us? 608 00:56:25,000 --> 00:56:27,000 Getting married? 609 00:56:27,000 --> 00:56:29,000 (LAUGHS) 610 00:56:29,000 --> 00:56:32,000 Nothing. 611 00:56:32,000 --> 00:56:34,000 I told him nothing. 612 00:56:34,000 --> 00:56:49,000 You still want me, don't you, Joseph? 613 00:56:49,000 --> 00:56:51,000 Joseph? 614 00:56:51,000 --> 00:56:58,000 I promise you... 615 00:56:58,000 --> 00:57:03,000 I would never tell anyone about us. 616 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 (SIGHS) 617 00:57:05,000 --> 00:57:22,000 Hello, Joe. 618 00:57:22,000 --> 00:57:24,000 What you doing? 619 00:57:24,000 --> 00:57:27,000 Oh, I'm napping. What the hell? 620 00:57:27,000 --> 00:57:31,000 D-Doc! 621 00:57:32,000 --> 00:57:34,000 (SIGHS) 622 00:57:34,000 --> 00:57:36,000 Oh, my God. 623 00:57:36,000 --> 00:57:39,000 He's gonna go tell my father. 624 00:57:39,000 --> 00:57:41,000 No, he won't. He's not gonna tell anyone. 625 00:57:41,000 --> 00:57:42,000 Thank you. 626 00:57:42,000 --> 00:57:44,000 He's not gonna tell anybody. 627 00:57:44,000 --> 00:57:58,000 Vern, can I get a glass? Sure, Joe. 628 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 (SIGHS) 629 00:58:01,000 --> 00:58:11,000 She certainly has a sweet-looking little body on her, 630 00:58:11,000 --> 00:58:14,000 but you oughta stick to fucking grown-ups, dumbass. 631 00:58:14,000 --> 00:58:20,000 Here you go. Thank you, Vern. Thank you. 632 00:58:20,000 --> 00:58:25,000 When they're that young and as mixed up as she is, 633 00:58:25,000 --> 00:58:28,000 they'll make trouble for you. I treat her mother. 634 00:58:28,000 --> 00:58:29,000 (SLURPING) 635 00:58:29,000 --> 00:58:33,000 'Cause maybe you want some trouble. You sure as hell gonna get it. 636 00:58:33,000 --> 00:58:35,000 How long has this been going on? 637 00:58:35,000 --> 00:58:37,000 I don't know. 638 00:58:37,000 --> 00:58:39,000 Three months, maybe four. 639 00:58:39,000 --> 00:58:43,000 It was her idea. 640 00:58:43,000 --> 00:58:46,000 She was 17. You were 47. It was her idea. 641 00:58:46,000 --> 00:58:49,000 You're cracking up, boy. Okay. 642 00:58:49,000 --> 00:58:52,000 It was my idea. 643 00:58:52,000 --> 00:58:55,000 ♪ In your eyes 644 00:58:55,000 --> 00:58:58,000 It's the first initiative I've taken in years. 645 00:58:58,000 --> 00:59:02,000 What are you, taking vitamins or something? 646 00:59:02,000 --> 00:59:05,000 Rosalie looks happy enough. 647 00:59:05,000 --> 00:59:08,000 Listen, this is... 648 00:59:08,000 --> 00:59:10,000 This is gonna get out, you know. 649 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 Well... 650 00:59:12,000 --> 00:59:15,000 If it's gonna get out, uh... 651 00:59:15,000 --> 00:59:17,000 I may as well keep it. 652 00:59:17,000 --> 00:59:20,000 Because it's fun. 653 00:59:20,000 --> 00:59:23,000 I've said on my ass too long. 654 00:59:23,000 --> 00:59:26,000 You may not believe this, Doc, but, uh... 655 00:59:26,000 --> 00:59:30,000 I just haven't made love that much in my lifetime. 656 00:59:30,000 --> 00:59:33,170 You know what? You don't regret the ones you do when you're old and 657 00:59:33,170 --> 00:59:34,000 looking back. 658 00:59:34,000 --> 00:59:37,000 You only regret the ones you don't, but... 659 00:59:37,000 --> 00:59:39,000 Joseph... 660 00:59:39,000 --> 00:59:42,000 She's awfully young. 661 00:59:48,000 --> 00:59:50,000 How's Mother? 662 00:59:50,000 --> 00:59:53,000 She won't last a month. 663 00:59:53,000 --> 00:59:58,000 Neither will you, if the major finds out. 664 00:59:58,000 --> 01:00:03,000 But maybe he'll just shoot you in the good leg. 665 01:00:03,000 --> 01:00:16,000 Oh, he gave himself another one. 666 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 [piano playing] 667 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 [children playing] 668 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 [siren] 669 01:00:23,000 --> 01:00:35,000 What do you want to drink? 670 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 Beer and tomato juice. 671 01:00:37,000 --> 01:00:38,000 Katherine. 672 01:00:38,000 --> 01:00:39,000 Robert. 673 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 Hi, Mr. Stanley. 674 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 Katherine, Robert. 675 01:00:43,000 --> 01:00:45,000 [piano playing] 676 01:00:45,000 --> 01:01:09,000 There you go. 677 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 We're spending a lot of time together. 678 01:01:13,000 --> 01:01:15,000 Who? 679 01:01:15,000 --> 01:01:17,000 Those two. 680 01:01:17,000 --> 01:01:36,000 All right if I sit down? 681 01:01:36,000 --> 01:01:38,000 Sure. 682 01:01:38,000 --> 01:01:40,000 [piano playing] 683 01:01:40,000 --> 01:01:50,000 [laughs] 684 01:01:50,000 --> 01:01:54,000 Robert's really sweet. 685 01:01:54,000 --> 01:01:57,000 You know that? You've done a great job raising him. 686 01:01:57,000 --> 01:02:00,000 He's lucky to have a mom like you. 687 01:02:00,000 --> 01:02:02,000 Oh, thank you. 688 01:02:02,000 --> 01:02:06,000 You know what, though? I think it would be... 689 01:02:06,000 --> 01:02:10,000 I think it would be good for him if you felt comfortable to talk to you. 690 01:02:10,000 --> 01:02:13,000 Talk to me? About what? 691 01:02:13,000 --> 01:02:17,000 Well, haven't you noticed how depressed he is? 692 01:02:17,000 --> 01:02:21,000 I mean, he's really upset about you and Joseph. 693 01:02:21,000 --> 01:02:25,000 Katherine, I don't think that that's any of your business. 694 01:02:25,000 --> 01:02:28,000 Yes, it is. Robert's my friend. 695 01:02:32,000 --> 01:02:36,000 I'm sorry. I'm not trying to cause any trouble. 696 01:02:36,000 --> 01:02:42,000 Excuse me. 697 01:03:00,000 --> 01:03:03,000 I like Katherine, you know that? 698 01:03:03,000 --> 01:03:05,000 She's got a lot of spunk. 699 01:03:05,000 --> 01:03:08,000 Robert does have fun with her. 700 01:03:08,000 --> 01:03:21,000 You want to come in the house? 701 01:03:21,000 --> 01:03:26,000 No. 702 01:03:27,000 --> 01:03:29,000 Come on. 703 01:03:29,000 --> 01:03:34,000 Come inside. 704 01:03:34,000 --> 01:03:37,000 No. 705 01:03:37,000 --> 01:03:43,000 Let's do it here. 706 01:03:43,000 --> 01:03:47,000 Joseph, no. Please, come inside. 707 01:03:47,000 --> 01:03:54,000 No. No, I think I'm going to go home. 708 01:03:54,000 --> 01:03:56,000 No. 709 01:04:21,000 --> 01:04:25,000 Dear Huey, fooling around with such a young girl. 710 01:04:25,000 --> 01:04:28,000 You know? 711 01:04:28,000 --> 01:04:30,000 Of course I know. 712 01:04:30,000 --> 01:04:35,000 I don't know who you think you've been fooling. 713 01:04:35,000 --> 01:04:39,000 I spotted her the first day that Jeep drove into the yard. 714 01:04:39,000 --> 01:04:43,000 I know. 715 01:04:43,000 --> 01:04:46,000 What can I say? I'm a bad man. 716 01:04:49,000 --> 01:04:51,000 But sometimes it's... 717 01:04:51,000 --> 01:04:54,000 great fun to be bad. 718 01:04:54,000 --> 01:04:58,000 You're not a bad man. 719 01:04:58,000 --> 01:05:02,000 If that made men bad, we'd all be lost. 720 01:05:02,000 --> 01:05:13,000 Oh, I'm tired, Huey. 721 01:05:13,000 --> 01:05:17,000 Let me carry you to bed, Mama. 722 01:05:17,000 --> 01:05:21,000 No. I mean, I'm tired of this body. 723 01:05:21,000 --> 01:05:28,000 It's worse than having a baby every day. 724 01:05:28,000 --> 01:05:37,000 Pick me up now, Huey. 725 01:05:37,000 --> 01:05:39,000 Oh. 726 01:05:46,000 --> 01:05:47,000 Oh. 727 01:06:15,000 --> 01:06:18,000 I'm going to call Dr. Evans and see what he thinks. 728 01:06:18,000 --> 01:06:22,000 Oh, no. It's not necessary. 729 01:06:22,000 --> 01:06:26,000 I'll wake you up in the morning. 730 01:06:26,000 --> 01:06:29,000 Good night. 731 01:06:29,000 --> 01:06:31,000 Good night. 732 01:06:54,000 --> 01:06:56,000 [snoring] 733 01:06:56,000 --> 01:06:58,000 [sighs] 734 01:07:05,000 --> 01:07:07,000 [music playing] 735 01:07:45,000 --> 01:07:47,000 Rosalie! 736 01:07:47,000 --> 01:07:52,000 Rosalie! 737 01:07:52,000 --> 01:07:56,000 Where the hell are you? 738 01:07:56,000 --> 01:08:03,000 What's the matter with you? People are sleeping here. 739 01:08:03,000 --> 01:08:05,000 What is it? 740 01:08:05,000 --> 01:08:07,000 Maybe I got the flu. 741 01:08:07,000 --> 01:08:10,000 You've had the flu for months. 742 01:08:10,000 --> 01:08:12,000 You're acting very strange, 743 01:08:12,000 --> 01:08:15,000 and I don't think it's because of your mother. 744 01:08:15,000 --> 01:08:18,000 Then maybe it's a change of life. Men my age go through a change of life. 745 01:08:18,000 --> 01:08:21,000 They know they're gonna die without doing the things that they wanted. 746 01:08:21,000 --> 01:08:23,000 Oh, bullshit. 747 01:08:23,000 --> 01:08:28,000 What do you wanna do other than screw some movie star like everybody else? 748 01:08:28,000 --> 01:08:31,000 What do I wanna do? I'd like to spend some time on the ocean 749 01:08:31,000 --> 01:08:35,000 where there are no students, no people, in a boat, 750 01:08:35,000 --> 01:08:40,000 just reading, drinking, fishing, swimming. 751 01:08:40,000 --> 01:08:43,000 You know what else I'd like to do? 752 01:08:43,000 --> 01:08:46,000 I'd like to fuck you with all the lights on. 753 01:08:46,000 --> 01:08:48,000 I'd like to do everything I ever thought of. 754 01:08:48,000 --> 01:08:51,000 I am tired of fucking you in the dark 755 01:08:51,000 --> 01:08:54,000 on Friday and Sunday nights and sometimes on Wednesday. 756 01:08:54,000 --> 01:09:02,000 Look at me. I'm 47 years old. 757 01:09:02,000 --> 01:09:07,000 And I've never fucked you in the daylight, let alone seen the ocean. 758 01:09:07,000 --> 01:09:11,000 We went to Washington once. We have never been to New York. 759 01:09:11,000 --> 01:09:17,000 I want us to change before we get too old and die and it's too late. 760 01:09:17,000 --> 01:09:22,000 Don't you wanna act differently? 761 01:09:22,000 --> 01:09:26,000 I'm tired of you acting like a goddamn widow. 762 01:09:26,000 --> 01:09:31,000 I have loved you since I was 18 years old. 763 01:09:31,000 --> 01:09:36,000 I'm so sorry. I'm so sorry I disappoint you. 764 01:09:36,000 --> 01:09:39,000 Look at me, other than my foot, which you've seen a hundred times. 765 01:09:39,000 --> 01:09:43,000 Do I look so goddamn strange that I have to be 766 01:09:43,000 --> 01:09:47,000 shut away in the dark like some goddamn freak? 767 01:09:47,000 --> 01:09:51,000 You're not looking at me and you're not answering me. 768 01:09:51,000 --> 01:09:58,000 I want you to fuck me the way you did Orin 769 01:09:58,000 --> 01:10:05,000 when you were like 16 or 20 or 25. 770 01:10:05,000 --> 01:10:07,000 The way you said you did. 771 01:10:07,000 --> 01:10:14,560 I don't wanna just fuck a sad widowed school teacher and then die in 772 01:10:14,560 --> 01:10:15,000 winter. 773 01:10:15,000 --> 01:10:19,000 Oh, shut up. Please, shut up. 774 01:10:19,000 --> 01:10:29,000 I need to think a minute. 775 01:10:29,000 --> 01:10:31,000 I need a drink. 776 01:10:31,000 --> 01:10:35,000 Well, bring me one, too. I'm gonna have to stand here all night. 777 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 The least I can do is have a drink. 778 01:10:37,000 --> 01:10:40,000 (somber music) 779 01:10:40,000 --> 01:10:42,000 (sighs) 780 01:10:42,000 --> 01:10:44,000 I'll have a drink. 781 01:10:44,000 --> 01:10:49,000 (somber music) 782 01:10:50,000 --> 01:10:52,000 (sighs) 783 01:10:52,000 --> 01:10:55,000 (somber music) 784 01:11:33,000 --> 01:11:35,000 (sighs) 785 01:11:35,000 --> 01:11:41,000 All the way. 786 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 Everything? 787 01:11:43,000 --> 01:11:45,000 Absolutely. 788 01:11:45,000 --> 01:11:49,000 (somber music) 789 01:11:49,000 --> 01:11:52,000 (somber music) 790 01:11:52,000 --> 01:12:13,000 (sighs) 791 01:12:13,000 --> 01:12:16,000 (gurgling) 792 01:12:17,000 --> 01:12:19,000 (somber music) 793 01:12:19,000 --> 01:12:21,000 Well, here goes. 794 01:12:21,000 --> 01:12:29,000 Good. 795 01:12:29,000 --> 01:12:32,000 Now we get started. 796 01:12:32,000 --> 01:12:43,000 (laughs) 797 01:12:43,000 --> 01:12:45,000 What was that? 798 01:12:46,000 --> 01:12:48,000 (somber music) 799 01:12:48,000 --> 01:12:49,000 That's fun. 800 01:12:49,000 --> 01:12:55,000 (somber music) 801 01:12:55,000 --> 01:12:58,000 (somber music) 802 01:13:34,000 --> 01:13:38,000 We do now commit the body of thy faithful servant 803 01:13:38,000 --> 01:13:43,000 to thy loving care, O merciful God. 804 01:13:43,000 --> 01:13:49,000 Hold her and protect her until the time she is joined 805 01:13:49,000 --> 01:13:54,000 by her loved ones, as shall we all one day be so joined. 806 01:13:54,000 --> 01:13:58,000 Shower your comfort on the friends and loved ones 807 01:13:58,000 --> 01:14:00,000 gathered here today. 808 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 Enter their hearts. 809 01:14:02,000 --> 01:14:04,000 Bring them peace. 810 01:14:04,000 --> 01:14:07,000 Secure in the knowledge that a better world awaits us all 811 01:14:07,000 --> 01:14:09,000 at the end of life's passage. 812 01:14:09,000 --> 01:14:13,000 I would like now for the children to step forward, please. 813 01:14:13,000 --> 01:14:16,000 Charlotte, Marie, and Joseph. 814 01:14:16,000 --> 01:14:20,000 You may now entrust your mother to the earth 815 01:14:20,000 --> 01:14:22,000 from which all life springs forth 816 01:14:22,000 --> 01:14:25,000 and to which we all return. 817 01:14:25,000 --> 01:14:28,000 (somber music) 818 01:14:33,000 --> 01:14:36,000 (children chattering) 819 01:14:36,000 --> 01:14:39,000 (somber music) 820 01:14:42,000 --> 01:14:45,000 (children chattering) 821 01:14:45,000 --> 01:14:48,000 (somber music) 822 01:14:48,000 --> 01:14:51,000 (children chattering) 823 01:14:51,000 --> 01:14:54,000 (somber music) 824 01:15:03,000 --> 01:15:06,000 (children chattering) 825 01:15:06,000 --> 01:15:09,000 (somber music) 826 01:15:12,000 --> 01:15:15,000 (children chattering) 827 01:15:15,000 --> 01:15:18,000 (somber music) 828 01:15:18,000 --> 01:15:21,000 (children chattering) 829 01:15:21,000 --> 01:15:24,000 (somber music) 830 01:15:24,000 --> 01:15:27,000 (children chattering) 831 01:15:27,000 --> 01:15:30,000 (somber music) 832 01:15:30,000 --> 01:15:33,000 (birds chirping) 833 01:15:33,000 --> 01:15:36,000 (somber music) 834 01:15:36,000 --> 01:15:39,000 (birds chirping) 835 01:15:39,000 --> 01:15:41,000 (sighs) 836 01:15:41,000 --> 01:15:44,000 (birds chirping) 837 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 (birds chirping) 838 01:15:48,000 --> 01:15:49,000 - Here. 839 01:15:49,000 --> 01:15:51,000 - What's this? 840 01:15:51,000 --> 01:15:54,000 - How could you? 841 01:15:54,000 --> 01:15:57,000 - What? 842 01:15:57,000 --> 01:16:01,000 (birds chirping) 843 01:16:01,000 --> 01:16:04,000 (birds chirping) 844 01:16:07,000 --> 01:16:10,000 - I thought we'd gotten so much better after that night. 845 01:16:10,000 --> 01:16:17,000 Here I was acknowledging your sympathy cards, 846 01:16:17,000 --> 01:16:20,000 thinking I could spare you additional pain. 847 01:16:20,000 --> 01:16:22,000 Can you believe it? 848 01:16:22,000 --> 01:16:24,000 - We are better. 849 01:16:24,000 --> 01:16:27,000 She's just a silly kid. 850 01:16:27,000 --> 01:16:29,000 - Then why are you fucking a kid? 851 01:16:29,000 --> 01:16:30,000 Aren't I enough? 852 01:16:30,000 --> 01:16:33,000 I've given my life to you. 853 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 (birds chirping) 854 01:16:36,000 --> 01:16:40,000 - Well, I figured I needed some catching up, you know. 855 01:16:40,000 --> 01:16:41,000 - Oh, God. 856 01:16:41,000 --> 01:16:45,000 You sat around here thinking and messed up your life 857 01:16:45,000 --> 01:16:47,000 and I have to pay for it? 858 01:16:47,000 --> 01:16:52,000 I'm not gonna get another chance. 859 01:16:52,000 --> 01:16:56,000 Oh, God damn you. 860 01:16:56,000 --> 01:16:57,000 I hope you die. 861 01:16:57,000 --> 01:17:00,000 (grunting) 862 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 (dramatic music) 863 01:17:02,000 --> 01:17:03,000 Rosalie! 864 01:17:03,000 --> 01:17:13,000 Rosalie! 865 01:17:13,000 --> 01:17:16,000 Rosalie! 866 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 Rosalie! 867 01:17:20,000 --> 01:17:23,000 - You're better. 868 01:17:23,000 --> 01:17:27,000 (mumbling) 869 01:17:27,000 --> 01:17:28,000 - Rosalie. 870 01:17:28,000 --> 01:17:31,000 (dramatic music) 871 01:17:57,000 --> 01:17:58,000 - Joseph? 872 01:17:58,000 --> 01:17:59,000 - What? Yeah. 873 01:17:59,000 --> 01:18:04,000 - What are you doing? 874 01:18:04,000 --> 01:18:05,000 - Hmm? 875 01:18:05,000 --> 01:18:07,000 What? 876 01:18:07,000 --> 01:18:09,000 You drunk? 877 01:18:09,000 --> 01:18:10,000 Oh. 878 01:18:10,000 --> 01:18:15,000 Rosalie. 879 01:18:15,000 --> 01:18:17,000 Rosalie knows. 880 01:18:17,000 --> 01:18:22,000 - I'm sorry. 881 01:18:22,000 --> 01:18:26,000 But you had to know sooner or later. 882 01:18:26,000 --> 01:18:27,000 - Why? 883 01:18:27,000 --> 01:18:31,000 - 'Cause I wanna marry you. 884 01:18:31,000 --> 01:18:33,000 - I'm not marrying anyone. 885 01:18:33,000 --> 01:18:40,000 Do you hear me? 886 01:18:40,000 --> 01:18:43,000 - Don't let me see you again. 887 01:18:43,000 --> 01:18:53,000 (dramatic music) 888 01:18:53,000 --> 01:18:55,000 (panting) 889 01:18:55,000 --> 01:19:07,000 - Catherine? 890 01:19:07,000 --> 01:19:15,000 Catherine. 891 01:19:15,000 --> 01:19:17,000 No. 892 01:19:17,000 --> 01:19:18,000 No. 893 01:19:18,000 --> 01:19:25,000 - Don't be mad. 894 01:19:25,000 --> 01:19:28,000 - I'm not mad. 895 01:19:28,000 --> 01:19:32,000 I love you. 896 01:19:32,000 --> 01:19:35,000 But I, 897 01:19:35,000 --> 01:19:37,000 I love Rosalie too. 898 01:19:37,000 --> 01:19:44,000 - Do you remember I said I'd find out 899 01:19:45,000 --> 01:19:47,000 the one thing you're good at? 900 01:19:47,000 --> 01:19:58,000 - You're not listening. 901 01:19:58,000 --> 01:20:11,000 - You'll be sorry. 902 01:20:11,000 --> 01:20:14,000 (dramatic music) 903 01:20:14,000 --> 01:20:28,000 - Rosalie? 904 01:20:28,000 --> 01:20:33,000 Rosalie. 905 01:20:33,000 --> 01:20:36,000 We have to talk right now. 906 01:20:36,000 --> 01:20:39,000 I can't marry you. 907 01:20:40,000 --> 01:20:43,000 And be the ghost of Orin for the rest of my life. 908 01:20:43,000 --> 01:20:45,000 - Well, the ghost of Orin. 909 01:20:45,000 --> 01:20:48,000 Orin is dead and I'm alive. 910 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 Living three miles up the road 911 01:20:50,000 --> 01:20:52,000 wondering why I ever gave my life 912 01:20:52,000 --> 01:20:54,000 over to a goddamn lunatic. 913 01:20:54,000 --> 01:21:01,000 It's two o'clock in the morning. 914 01:21:01,000 --> 01:21:04,000 Will you please leave before you wake up, Lily? 915 01:21:04,000 --> 01:21:07,000 (dramatic music) 916 01:21:07,000 --> 01:21:31,000 - You're not gonna let him stay here, are you? 917 01:21:32,000 --> 01:21:35,000 (dramatic music) 918 01:21:35,000 --> 01:21:38,000 - Will you get a blanket, please? 919 01:21:38,000 --> 01:21:44,000 Robert, will you please get a blanket? 920 01:21:44,000 --> 01:22:00,000 I want you to get him out of here. 921 01:22:00,000 --> 01:22:01,000 He's a bullshitter. 922 01:22:01,000 --> 01:22:04,000 I feel like such a fool. 923 01:22:04,000 --> 01:22:08,000 Like I've been the brunt of some huge joke or something. 924 01:22:08,000 --> 01:22:10,000 - Believe me, no one was laughing. 925 01:22:10,000 --> 01:22:12,000 - That's all he is, a bullshitter. 926 01:22:12,000 --> 01:22:19,000 - Catherine was just bored and horny 927 01:22:19,000 --> 01:22:21,000 and the man lost his head. 928 01:22:21,000 --> 01:22:23,000 He'll get over it and so will you. 929 01:22:23,000 --> 01:22:26,000 - It's not true, Catherine's a wonderful person. 930 01:22:26,000 --> 01:22:27,000 He seduced her. 931 01:22:28,000 --> 01:22:30,000 - Robert, you're an ignorant little piss ant. 932 01:22:30,000 --> 01:22:32,000 You don't know the first thing about women. 933 01:22:32,000 --> 01:22:34,000 - I know more than you think. 934 01:22:34,000 --> 01:22:36,000 She's my friend, I'm just sticking up for her. 935 01:22:36,000 --> 01:22:38,000 - Oh, big goddamn deal. 936 01:22:38,000 --> 01:22:42,000 So Catherine's young and pretty 937 01:22:42,000 --> 01:22:44,000 and she comes from an unhappy family 938 01:22:44,000 --> 01:22:46,000 and they make love. 939 01:22:46,000 --> 01:22:51,000 Why can't people make love without all this viciousness? 940 01:22:51,000 --> 01:22:54,000 - Now that is a lot of bullshit. 941 01:22:54,000 --> 01:22:56,000 What the hell is that? 942 01:22:56,000 --> 01:22:58,000 - Bullshit? 943 01:22:58,000 --> 01:23:01,000 What the hell do you know about what I'm feeling? 944 01:23:01,000 --> 01:23:03,000 (door opens) 945 01:23:03,000 --> 01:23:08,000 (door closes) 946 01:23:08,000 --> 01:23:14,000 (somber music) 947 01:23:14,000 --> 01:23:17,000 (somber music) 948 01:23:17,000 --> 01:23:35,000 (people chattering) 949 01:23:35,000 --> 01:23:38,000 (somber music) 950 01:23:38,000 --> 01:23:59,000 - Well this has been a rough son of a bitch 951 01:23:59,000 --> 01:24:01,000 on both of us, hasn't it? 952 01:24:01,000 --> 01:24:04,000 (somber music) 953 01:24:08,000 --> 01:24:11,000 (door closes) 954 01:24:11,000 --> 01:24:23,000 - What can I tell you, son? 955 01:24:23,000 --> 01:24:29,000 - What do you know about my dad? 956 01:24:29,000 --> 01:24:30,000 - Your dad? 957 01:24:33,000 --> 01:24:37,000 - He was better at everything than me, except fishing. 958 01:24:37,000 --> 01:24:43,000 He liked this fight and he was good at it too. 959 01:24:43,000 --> 01:24:47,000 - You liked him? 960 01:24:47,000 --> 01:24:50,000 - I thought he was the greatest. 961 01:24:50,000 --> 01:24:52,000 He was my best friend. 962 01:24:52,000 --> 01:24:56,000 - Why'd he go to the war? 963 01:24:56,000 --> 01:24:58,000 He wasn't drafted. 964 01:24:59,000 --> 01:25:03,000 - You mean why did he leave you and your mother? 965 01:25:03,000 --> 01:25:05,000 You want the truth? 966 01:25:05,000 --> 01:25:09,000 He was bored with things around here. 967 01:25:09,000 --> 01:25:16,000 - Okay. 968 01:25:16,000 --> 01:25:20,000 I wanna warn you about something. 969 01:25:20,000 --> 01:25:22,000 - You wanna warn me about what? 970 01:25:22,000 --> 01:25:24,000 - The major knows. 971 01:25:24,000 --> 01:25:27,000 I think he's coming out to see you. 972 01:25:27,000 --> 01:25:30,000 (somber music) 973 01:25:30,000 --> 01:25:33,000 (birds chirping) 974 01:25:33,000 --> 01:25:36,000 (somber music) 975 01:25:36,000 --> 01:25:38,000 (door opens) 976 01:25:38,000 --> 01:25:41,000 (somber music) 977 01:25:41,000 --> 01:25:44,000 (footsteps) 978 01:25:44,000 --> 01:25:47,000 (somber music) 979 01:25:47,000 --> 01:25:50,000 (footsteps) 980 01:25:50,000 --> 01:25:53,000 (somber music) 981 01:25:53,000 --> 01:25:56,000 (footsteps) 982 01:25:56,000 --> 01:25:59,000 (somber music) 983 01:25:59,000 --> 01:26:01,000 [music] 984 01:28:24,040 --> 01:28:26,040 Hold it. 985 01:28:26,040 --> 01:28:30,920 Joseph, what are you doing? 986 01:28:30,920 --> 01:28:33,960 Are you armed? 987 01:28:33,960 --> 01:28:35,560 No. 988 01:28:35,560 --> 01:28:37,080 Jesus. 989 01:28:37,080 --> 01:28:39,080 Why would I be armed? 990 01:28:39,080 --> 01:28:46,440 Who's that in the jeep? 991 01:28:46,440 --> 01:28:48,200 My wife. 992 01:28:48,200 --> 01:28:50,200 Can we go in? 993 01:28:50,200 --> 01:28:52,760 Of course. 994 01:28:52,760 --> 01:28:54,760 Good. 995 01:28:54,760 --> 01:29:00,840 You wanna sit down and have a drink? 996 01:29:00,840 --> 01:29:02,840 Yes, thank you. 997 01:29:02,840 --> 01:29:04,840 [music] 998 01:29:04,840 --> 01:29:25,720 I've been looking for that. 999 01:29:25,720 --> 01:29:27,720 [music] 1000 01:29:27,720 --> 01:29:42,840 Thank you. 1001 01:29:55,400 --> 01:29:59,080 I was going to start by talking about fishing. 1002 01:29:59,080 --> 01:30:04,120 I see your hand is shaking. 1003 01:30:04,120 --> 01:30:07,880 Catherine said you were going to marry her. 1004 01:30:07,880 --> 01:30:10,680 Is this true? 1005 01:30:10,680 --> 01:30:13,800 No. 1006 01:30:13,800 --> 01:30:15,800 No, it isn't. 1007 01:30:15,800 --> 01:30:18,120 That would be dumb. I, uh... 1008 01:30:18,120 --> 01:30:21,080 I'm not her sort. 1009 01:30:21,080 --> 01:30:23,080 What is her sort? 1010 01:30:24,840 --> 01:30:28,120 Someone who's rich and educated. 1011 01:30:28,120 --> 01:30:33,400 Someone who is sophisticated and lives in the city. 1012 01:30:33,400 --> 01:30:35,400 Closer to her age. 1013 01:30:35,400 --> 01:30:37,400 I wanted you to know that I wasn't fooled. 1014 01:30:37,400 --> 01:30:39,400 And I don't like to be fooled. 1015 01:30:39,400 --> 01:30:44,840 I moved her up here partly to get away from those kind of people. 1016 01:30:44,840 --> 01:30:48,440 But Catherine has had a good semester. 1017 01:30:48,440 --> 01:30:51,800 Maybe her best yet. 1018 01:30:52,440 --> 01:30:55,800 I don't know what kind of life you lead, but I would guess that you aren't 1019 01:30:55,800 --> 01:30:57,160 experienced in these things. 1020 01:30:57,160 --> 01:31:01,080 No, I guess I'm not. 1021 01:31:01,080 --> 01:31:06,040 It was my first time to do such a thing. 1022 01:31:06,040 --> 01:31:11,080 But I, uh... 1023 01:31:11,080 --> 01:31:16,840 I couldn't seem to help myself, even when I knew it was wrong. 1024 01:31:16,840 --> 01:31:18,840 I think you were wrong, too. 1025 01:31:19,320 --> 01:31:23,820 But I can't blame you entirely, because knowing Catherine, I know it was 1026 01:31:23,820 --> 01:31:26,120 probably less than half of your idea. 1027 01:31:26,120 --> 01:31:28,120 I can't tell you what goes on in her mind. 1028 01:31:28,120 --> 01:31:30,840 You're decent, I know that. 1029 01:31:30,840 --> 01:31:33,160 I just know you shouldn't try and marry her. 1030 01:31:33,160 --> 01:31:37,720 You are more misused yourself than someone who took advantage. 1031 01:31:37,720 --> 01:31:44,520 Mr. Spendon, are you aware that I know you've been screwing my daughter? 1032 01:31:44,520 --> 01:31:46,520 Beverly? 1033 01:31:46,520 --> 01:31:48,840 Honey, have you been listening? 1034 01:31:48,840 --> 01:31:50,840 Shut up! 1035 01:31:50,840 --> 01:31:52,840 Ma'am, Beverly, come on, honey, let's go home. 1036 01:31:52,840 --> 01:31:54,840 It's been a long day. 1037 01:31:54,840 --> 01:31:56,840 I'm tired and you're tired. 1038 01:31:56,840 --> 01:32:02,840 We'll talk again. 1039 01:32:02,840 --> 01:32:06,840 Let's just go to the car. 1040 01:32:06,840 --> 01:32:10,840 I'm waiting, Mr. Spendon. 1041 01:32:10,840 --> 01:32:16,840 Beverly, it's time we could... 1042 01:32:16,840 --> 01:32:18,840 It's time we could... 1043 01:32:18,840 --> 01:32:20,840 Come on. 1044 01:32:20,840 --> 01:32:22,840 It's okay, come on. 1045 01:32:22,840 --> 01:32:24,840 Come on. 1046 01:32:53,640 --> 01:32:55,640 How did you get out here? 1047 01:32:55,640 --> 01:32:57,640 Robert brought me. 1048 01:32:57,640 --> 01:32:59,640 Where is he? 1049 01:32:59,640 --> 01:33:01,640 He left. 1050 01:33:01,640 --> 01:33:07,640 Daddy said he was gonna have this little talk with you. 1051 01:33:07,640 --> 01:33:09,640 He certainly did, and your mother too. 1052 01:33:09,640 --> 01:33:17,640 Daddy said that you were never gonna marry me. 1053 01:33:17,640 --> 01:33:19,640 And that I was just playing the fool. 1054 01:33:19,640 --> 01:33:21,640 That's not true, is it? 1055 01:33:21,640 --> 01:33:23,640 Because that can't be true. 1056 01:33:23,640 --> 01:33:27,640 I mean, can't you see I've given you the best single year of my life? 1057 01:33:27,640 --> 01:33:31,640 That's bullshit. 1058 01:33:31,640 --> 01:33:35,640 What were you gonna do this year, fuck Robert? 1059 01:33:35,640 --> 01:33:37,640 And look what I've done to my life. 1060 01:33:37,640 --> 01:33:41,640 And we haven't even known each other a year. 1061 01:33:41,640 --> 01:33:45,640 You're play-acting again. 1062 01:33:49,640 --> 01:33:51,640 Catherine. 1063 01:33:51,640 --> 01:33:55,640 We care a lot for each other. 1064 01:33:55,640 --> 01:33:59,640 We've had some fine times together. 1065 01:33:59,640 --> 01:34:03,640 But I'm a goddamn old man. 1066 01:34:03,640 --> 01:34:07,640 And you're lovely. 1067 01:34:07,640 --> 01:34:09,640 And you're bright. 1068 01:34:09,640 --> 01:34:11,640 And you're 17 years old. 1069 01:34:11,640 --> 01:34:13,640 I thought you loved me. 1070 01:34:13,640 --> 01:34:15,640 I do love you. 1071 01:34:15,640 --> 01:34:19,640 Enough to know what's good for you. 1072 01:34:19,640 --> 01:34:21,640 No, you're what's good for me. 1073 01:34:21,640 --> 01:34:23,640 Come on, let's just... 1074 01:34:23,640 --> 01:34:25,640 Can't we just be lovers like we were first? 1075 01:34:25,640 --> 01:34:31,640 I bet that you wouldn't marry me if I asked. 1076 01:34:31,640 --> 01:34:35,640 You've been using me till you got out of town. 1077 01:34:35,640 --> 01:34:39,640 It's okay. 1078 01:34:39,640 --> 01:34:41,640 It's okay. 1079 01:34:41,640 --> 01:34:59,640 I've done something bad. 1080 01:34:59,640 --> 01:35:03,640 What? 1081 01:35:03,640 --> 01:35:05,640 Look. 1082 01:35:07,640 --> 01:35:09,640 Jesus, what the hell have you done? 1083 01:35:09,640 --> 01:35:11,640 I've done nothing. 1084 01:35:11,640 --> 01:35:13,640 [HORSE NEIGHING] 1085 01:35:15,640 --> 01:35:21,640 [KNOCKING] 1086 01:35:21,640 --> 01:35:23,640 [THUNDER] 1087 01:35:23,640 --> 01:35:27,640 [HORSE NEIGHING] 1088 01:35:27,640 --> 01:35:39,640 [HORSE NEIGHING] 1089 01:35:39,640 --> 01:35:41,640 [HORSE NEIGHING] 1090 01:35:45,640 --> 01:35:59,640 [HORSE NEIGHING] 1091 01:35:59,640 --> 01:36:03,640 [HORSE NEIGHING] 1092 01:36:07,640 --> 01:36:09,640 [HORSE NEIGHING] 1093 01:36:09,640 --> 01:36:27,640 [HORSE NEIGHING] 1094 01:36:27,640 --> 01:36:33,640 [HORSE NEIGHING] 1095 01:36:33,640 --> 01:36:35,640 [HORSE NEIGHING] 1096 01:36:35,640 --> 01:36:59,640 [CRICKETS CHIRPING] 1097 01:36:59,640 --> 01:37:01,640 [HORSE NEIGHING] 1098 01:37:01,640 --> 01:37:09,640 You all right? 1099 01:37:09,640 --> 01:37:19,640 Oh, dear. 1100 01:37:19,640 --> 01:37:25,640 [GRUNTS] 1101 01:37:25,640 --> 01:37:27,640 [SIGHS] 1102 01:37:27,640 --> 01:37:33,640 What were you doing? 1103 01:37:33,640 --> 01:37:37,640 I was mad at you. 1104 01:37:37,640 --> 01:37:41,640 So you were gonna burn your horse? 1105 01:37:41,640 --> 01:37:45,640 I thought you'd save him. 1106 01:37:45,640 --> 01:37:49,640 But you didn't. 1107 01:37:49,640 --> 01:37:51,640 [BIRDS CHIRPING] 1108 01:37:51,640 --> 01:37:57,640 Come on. 1109 01:37:57,640 --> 01:37:59,640 Come on. 1110 01:37:59,640 --> 01:38:01,640 I'm gonna take you home. 1111 01:38:01,640 --> 01:38:03,640 [BIRDS CHIRPING] 1112 01:38:03,640 --> 01:38:05,640 [MUSIC PLAYING] 1113 01:38:05,640 --> 01:38:07,640 [BIRDS CHIRPING] 1114 01:38:33,640 --> 01:38:35,640 [SIGHS] 1115 01:38:35,640 --> 01:38:47,640 [CRASHING] 1116 01:38:47,640 --> 01:38:51,640 [SIGHS] 1117 01:39:01,640 --> 01:39:03,640 [COUGHS] 1118 01:39:03,640 --> 01:39:05,640 [MUSIC PLAYING] 1119 01:39:05,640 --> 01:39:07,640 [BIRDS CHIRPING] 1120 01:39:07,640 --> 01:39:09,640 [MUSIC PLAYING] 1121 01:39:09,640 --> 01:39:11,640 [DOOR CLOSES] 1122 01:39:11,640 --> 01:39:27,640 [BIRDS CHIRPING] 1123 01:39:37,640 --> 01:39:39,640 [DOOR CLOSES] 1124 01:39:39,640 --> 01:39:41,640 [BIRDS CHIRPING] 1125 01:39:43,640 --> 01:39:45,640 [MUSIC PLAYING] 1126 01:39:45,640 --> 01:39:47,640 [BIRDS CHIRPING] 1127 01:39:49,640 --> 01:39:51,640 [MUSIC PLAYING] 1128 01:39:51,640 --> 01:39:53,640 [BIRDS CHIRPING] 1129 01:39:53,640 --> 01:39:55,640 [MUSIC PLAYING] 1130 01:39:55,640 --> 01:39:57,640 [FOOTSTEPS] 1131 01:40:05,640 --> 01:40:21,640 [DOOR CLOSES] 1132 01:40:21,640 --> 01:40:23,640 [FOOTSTEPS] 1133 01:40:23,640 --> 01:40:39,640 Heard about what happened last night. 1134 01:40:39,640 --> 01:40:43,640 Anything left at the barn? 1135 01:40:43,640 --> 01:40:46,640 No. 1136 01:40:46,640 --> 01:40:48,640 It's completely gone. 1137 01:40:49,640 --> 01:40:51,640 [SIGHS] 1138 01:40:51,640 --> 01:40:57,640 [SIGHS] 1139 01:40:57,640 --> 01:40:59,640 It's odd, but... 1140 01:40:59,640 --> 01:41:01,640 I think I failed you. 1141 01:41:01,640 --> 01:41:05,640 You take me for granted all these years, but... 1142 01:41:05,640 --> 01:41:13,640 You know why you like Catherine? 1143 01:41:13,640 --> 01:41:16,640 Other than, obviously, her body? 1144 01:41:17,640 --> 01:41:20,640 It's because she's not even a person yet. 1145 01:41:20,640 --> 01:41:24,640 You don't have to give anything of yourself to her. 1146 01:41:24,640 --> 01:41:28,640 Hell, she wouldn't even know it if you were giving anything to her. 1147 01:41:28,640 --> 01:41:34,640 Maybe so. I don't know. 1148 01:41:34,640 --> 01:41:41,640 I don't have any excuse. 1149 01:41:41,640 --> 01:41:45,640 [CHUCKLES] 1150 01:41:45,640 --> 01:41:48,640 I guess I wanted to be carried away. 1151 01:41:48,640 --> 01:41:56,640 And I certainly didn't think that when Catherine and I started. 1152 01:41:56,640 --> 01:42:01,640 But it was what kept me going. 1153 01:42:01,640 --> 01:42:07,640 Then we had that night 1154 01:42:07,640 --> 01:42:11,640 where you and I got carried away for the first time since we were young. 1155 01:42:11,640 --> 01:42:13,640 [SIGHS] 1156 01:42:13,640 --> 01:42:20,640 We were doing something that, uh... 1157 01:42:20,640 --> 01:42:23,640 we didn't actually know what we were gonna do 1158 01:42:23,640 --> 01:42:25,640 before we did it. 1159 01:42:25,640 --> 01:42:36,640 I want to be carried away, too. 1160 01:42:36,640 --> 01:42:38,640 [BIRDS CHIRPING] 1161 01:43:06,640 --> 01:43:08,640 I love you, Rosalind. 1162 01:43:08,640 --> 01:43:13,640 I always am. 1163 01:43:13,640 --> 01:43:15,640 [SOBBING] 1164 01:43:15,640 --> 01:43:19,640 [SOBS] 1165 01:43:19,640 --> 01:43:21,640 [SIGHS] 1166 01:43:21,640 --> 01:43:23,640 [BIRDS CHIRPING] 1167 01:43:23,640 --> 01:43:49,640 [WATER RUSHING] 1168 01:43:49,640 --> 01:43:51,640 [WATER RUSHING] 1169 01:43:51,640 --> 01:44:17,640 Joseph! 1170 01:44:18,640 --> 01:44:20,640 Joseph, come on! 1171 01:44:20,640 --> 01:44:29,640 Come on! 1172 01:44:29,640 --> 01:44:31,640 [WATER RUSHING] 1173 01:45:24,640 --> 01:45:26,640 [MUSIC PLAYING] 72705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.