All language subtitles for Th ซับแกะเองBusty Babes with Hardest Pussy [2017] - Full Softcore movie - MP4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,480 [MUSIC PLAYING] 2 00:00:03,480 --> 00:00:06,960 [MUSIC PLAYING] 3 00:00:10,440 --> 00:00:11,920 [THUNDER] 4 00:00:11,920 --> 00:00:15,420 [MUSIC PLAYING] 5 00:00:15,420 --> 00:00:35,900 [WATER SPLASHING] 6 00:00:36,340 --> 00:00:39,840 [MUSIC PLAYING] 7 00:00:39,840 --> 00:00:43,320 [MUSIC PLAYING] 8 00:00:44,260 --> 00:00:47,760 [WATER SPLASHING] 9 00:00:47,760 --> 00:01:01,240 [RUMBLING] 10 00:01:01,240 --> 00:01:10,240 [MUSIC PLAYING] 11 00:01:10,240 --> 00:01:13,720 [WATER SPLASHING] 12 00:01:13,720 --> 00:01:22,220 [MUSIC PLAYING] 13 00:01:22,220 --> 00:01:37,700 Greetings, Princess Diana. 14 00:01:37,700 --> 00:01:39,700 I hope you had a safe journey. 15 00:01:39,700 --> 00:01:43,680 I am Cassia, the liaison for your visit. 16 00:01:43,680 --> 00:01:45,440 The princess is not used to traveling 17 00:01:45,440 --> 00:01:47,180 in such stormy condition. 18 00:01:47,180 --> 00:01:48,320 My apologies. 19 00:01:48,320 --> 00:01:50,740 This is our off season. 20 00:01:50,740 --> 00:01:53,580 But the storms will not interfere in your vacation 21 00:01:53,580 --> 00:01:55,060 here at Pleasure Station. 22 00:01:55,060 --> 00:01:57,660 Of that, I can assure you both. 23 00:01:57,660 --> 00:02:01,160 Terra's my bodyguard, not my companion. 24 00:02:01,160 --> 00:02:02,720 I see. 25 00:02:02,720 --> 00:02:09,200 Well, we have many activities to keep your bodyguard occupied 26 00:02:09,200 --> 00:02:12,500 while you may entertain yourself privately. 27 00:02:12,500 --> 00:02:13,800 That won't be necessary. 28 00:02:13,800 --> 00:02:16,540 I would just like to make sure you know who the client is. 29 00:02:16,540 --> 00:02:18,740 Of course, Princess. 30 00:02:18,740 --> 00:02:22,740 Welcome to Pleasure Station, where your every fantasy 31 00:02:22,740 --> 00:02:24,280 becomes real. 32 00:02:24,280 --> 00:02:25,820 Doesn't look very inviting. 33 00:02:25,820 --> 00:02:28,680 This is merely our greeting bay. 34 00:02:28,680 --> 00:02:30,380 I assure you the rest of the station 35 00:02:30,380 --> 00:02:32,760 will be much more to your liking. 36 00:02:32,760 --> 00:02:35,560 The princess has very specific needs. 37 00:02:35,560 --> 00:02:36,660 We call it the head. 38 00:02:36,660 --> 00:02:40,260 I understand the princess's desires completely. 39 00:02:40,260 --> 00:02:44,640 All preparations have been made as requested. 40 00:02:44,640 --> 00:02:49,640 And if I can personally be of any assistance, 41 00:02:49,640 --> 00:02:53,200 please don't hesitate to call upon me. 42 00:02:53,200 --> 00:02:54,980 That won't be necessary. 43 00:02:54,980 --> 00:02:57,620 I will attend to any of the princess's needs. 44 00:02:57,620 --> 00:02:59,680 Terra, I can speak for myself. 45 00:02:59,680 --> 00:03:00,920 Of course, Princess. 46 00:03:00,920 --> 00:03:03,620 It's your security I'm most concerned for. 47 00:03:03,620 --> 00:03:07,820 I understand, but please know the Pleasure Station 48 00:03:07,820 --> 00:03:12,160 has one of the largest security forces in the sector. 49 00:03:12,160 --> 00:03:14,900 You have absolutely nothing to fear. 50 00:03:14,900 --> 00:03:16,160 Thank you, Cassia. 51 00:03:16,160 --> 00:03:18,340 Terra is paid to worry about me. 52 00:03:18,340 --> 00:03:20,500 Now I'd like to get on with my vacation. 53 00:03:20,500 --> 00:03:22,040 Time here is short. 54 00:03:22,040 --> 00:03:24,000 As you wish, Princess. 55 00:03:24,000 --> 00:03:27,300 Please follow me. 56 00:03:27,300 --> 00:03:31,220 Oh, and I hope you didn't bring a swimsuit. 57 00:03:32,020 --> 00:03:34,880 There's something about her that I don't like. 58 00:03:34,880 --> 00:03:36,980 How do we know we can trust her? 59 00:03:36,980 --> 00:03:39,320 Terra, you're always so suspicious. 60 00:03:39,320 --> 00:03:41,220 She's just an employee. 61 00:03:41,220 --> 00:03:43,460 Every time an attractive woman comes around, 62 00:03:43,460 --> 00:03:45,260 out come your claws. 63 00:03:45,260 --> 00:03:47,400 It's not that, Your Highness. 64 00:03:47,400 --> 00:03:49,360 It's just... 65 00:03:49,360 --> 00:03:51,400 there's something about her. 66 00:03:51,400 --> 00:03:53,700 I feel like I've seen her before. 67 00:03:53,700 --> 00:03:55,800 I'd like to see more of her. 68 00:03:55,800 --> 00:03:58,340 But for now, I'm going to have to go. 69 00:03:58,340 --> 00:04:01,340 I'd like to see more of her. 70 00:04:01,340 --> 00:04:03,340 But for now, put your suspicions aside 71 00:04:03,340 --> 00:04:05,340 and let me enjoy myself. 72 00:04:05,340 --> 00:04:07,340 Of course, Princess. 73 00:04:07,340 --> 00:04:10,860 I hear the pleasure droids of Exeter are like none other. 74 00:04:10,860 --> 00:04:12,860 Let's find out. 75 00:04:12,860 --> 00:04:22,860 ♪♪♪ 76 00:04:22,860 --> 00:04:32,880 ♪♪♪ 77 00:04:32,880 --> 00:04:42,880 ♪♪♪ 78 00:04:42,880 --> 00:04:52,900 ♪♪♪ 79 00:04:52,900 --> 00:05:02,900 ♪♪♪ 80 00:05:02,900 --> 00:05:12,920 ♪♪♪ 81 00:05:12,920 --> 00:05:22,920 ♪♪♪ 82 00:05:22,920 --> 00:05:32,940 ♪♪♪ 83 00:05:32,940 --> 00:05:42,940 ♪♪♪ 84 00:05:42,940 --> 00:05:52,960 ♪♪♪ 85 00:05:52,960 --> 00:06:02,960 ♪♪♪ 86 00:06:02,960 --> 00:06:12,980 ♪♪♪ 87 00:06:12,980 --> 00:06:22,980 ♪♪♪ 88 00:06:22,980 --> 00:06:33,000 ♪♪♪ 89 00:06:33,000 --> 00:06:43,000 ♪♪♪ 90 00:06:43,000 --> 00:06:53,020 ♪♪♪ 91 00:06:53,020 --> 00:07:03,020 ♪♪♪ 92 00:07:03,020 --> 00:07:13,040 ♪♪♪ 93 00:07:13,040 --> 00:07:23,040 ♪♪♪ 94 00:07:23,040 --> 00:07:33,060 ♪♪♪ 95 00:07:33,060 --> 00:07:43,060 ♪♪♪ 96 00:07:43,060 --> 00:07:53,080 ♪♪♪ 97 00:07:53,080 --> 00:08:03,080 ♪♪♪ 98 00:08:03,080 --> 00:08:13,100 ♪♪♪ 99 00:08:13,100 --> 00:08:23,100 ♪♪♪ 100 00:08:23,100 --> 00:08:33,120 ♪♪♪ 101 00:08:33,120 --> 00:08:43,120 ♪♪♪ 102 00:08:43,120 --> 00:08:53,140 ♪♪♪ 103 00:08:53,140 --> 00:09:03,140 ♪♪♪ 104 00:09:03,140 --> 00:09:13,160 ♪♪♪ 105 00:09:13,160 --> 00:09:23,160 ♪♪♪ 106 00:09:23,160 --> 00:09:33,180 ♪♪♪ 107 00:09:33,180 --> 00:09:43,180 ♪♪♪ 108 00:09:43,180 --> 00:09:53,200 ♪♪♪ 109 00:09:53,200 --> 00:10:03,200 ♪♪♪ 110 00:10:03,200 --> 00:10:13,220 ♪♪♪ 111 00:10:13,220 --> 00:10:23,220 ♪♪♪ 112 00:10:23,220 --> 00:10:33,240 ♪♪♪ 113 00:10:33,240 --> 00:10:43,240 ♪♪♪ 114 00:10:43,240 --> 00:10:53,260 ♪♪♪ 115 00:10:53,260 --> 00:11:03,260 ♪♪♪ 116 00:11:03,260 --> 00:11:13,280 ♪♪♪ 117 00:11:13,280 --> 00:11:23,280 ♪♪♪ 118 00:11:23,280 --> 00:11:33,300 ♪♪♪ 119 00:11:33,300 --> 00:11:43,300 ♪♪♪ 120 00:11:43,300 --> 00:11:53,320 ♪♪♪ 121 00:11:53,320 --> 00:12:03,320 ♪♪♪ 122 00:12:03,320 --> 00:12:13,340 ♪♪♪ 123 00:12:13,340 --> 00:12:23,340 ♪♪♪ 124 00:12:23,340 --> 00:12:33,360 ♪♪♪ 125 00:12:33,360 --> 00:12:43,360 ♪♪♪ 126 00:12:43,360 --> 00:12:53,380 ♪♪♪ 127 00:12:53,380 --> 00:13:03,380 ♪♪♪ 128 00:13:03,380 --> 00:13:13,400 ♪♪♪ 129 00:13:13,400 --> 00:13:23,400 ♪♪♪ 130 00:13:23,400 --> 00:13:33,420 ♪♪♪ 131 00:13:33,420 --> 00:13:43,420 ♪♪♪ 132 00:13:43,420 --> 00:13:53,440 ♪♪♪ 133 00:13:53,440 --> 00:14:03,440 ♪♪♪ 134 00:14:03,440 --> 00:14:07,460 ♪♪♪ 135 00:14:07,460 --> 00:14:08,460 You've slowed down. 136 00:14:08,460 --> 00:14:11,460 Does that mean we've entered a friendly solar system 137 00:14:11,460 --> 00:14:13,460 where we'll be welcomed and meet new friends 138 00:14:13,460 --> 00:14:16,460 who will protect us from Aria's evil plans to kidnap me? 139 00:14:16,460 --> 00:14:17,460 Um, no. 140 00:14:17,460 --> 00:14:19,460 It means the engine's on fire. 141 00:14:19,460 --> 00:14:20,460 Damn it. 142 00:14:20,460 --> 00:14:21,460 Now what? 143 00:14:21,460 --> 00:14:23,480 We only have one choice. 144 00:14:23,480 --> 00:14:26,480 We have to jettison ourselves off of this ship 145 00:14:26,480 --> 00:14:27,480 and take our chances. 146 00:14:27,480 --> 00:14:28,480 Chances? 147 00:14:28,480 --> 00:14:30,480 But where? 148 00:14:30,480 --> 00:14:32,480 There's a planet straight ahead. 149 00:14:32,480 --> 00:14:39,480 [engine revs] 150 00:14:39,480 --> 00:14:41,480 Where is she? 151 00:14:41,480 --> 00:14:43,480 I don't know. 152 00:14:43,480 --> 00:14:45,500 They must have found a way to escape. 153 00:14:45,500 --> 00:14:47,500 How is that possible? 154 00:14:47,500 --> 00:14:49,500 We have the place surrounded. 155 00:14:49,500 --> 00:14:53,500 Perhaps they stole one of the escape shuttles. 156 00:14:53,500 --> 00:14:56,500 Alluding my trained fighters? 157 00:14:56,500 --> 00:14:58,500 I don't believe it. 158 00:14:58,500 --> 00:15:00,500 I'm afraid it's true, Aria. 159 00:15:00,500 --> 00:15:04,520 We've had reports of one small ship slipping through. 160 00:15:04,520 --> 00:15:05,520 It must be them. 161 00:15:05,520 --> 00:15:07,520 Do you know what this means? 162 00:15:07,520 --> 00:15:12,520 That I won't be vacationing in Guelutron this week. 163 00:15:12,520 --> 00:15:16,520 When they find out we don't have the princess held hostage, 164 00:15:16,520 --> 00:15:18,520 our asses won't be worth a clod-nickel. 165 00:15:18,520 --> 00:15:21,520 What do we do? 166 00:15:21,520 --> 00:15:25,520 You've got to find her and bring her to me. 167 00:15:25,520 --> 00:15:28,540 In the meantime, I'll pretend as if we really do have her. 168 00:15:28,540 --> 00:15:31,540 That's still off the counter-attack for now. 169 00:15:31,540 --> 00:15:33,540 But you need to hurry. 170 00:15:33,540 --> 00:15:35,540 I can't get busted again. 171 00:15:35,540 --> 00:15:38,540 I'm on my third strike. 172 00:15:38,540 --> 00:15:42,540 I'll do my best, Master. 173 00:15:42,540 --> 00:15:46,540 All royal family members have an implanted tracking chip in them. 174 00:15:46,540 --> 00:15:49,560 Use that and it'll lead you right to her. 175 00:15:49,560 --> 00:16:13,540 Isn't this amazing? Just look at it. 176 00:16:13,540 --> 00:16:17,540 Let me guess. 4,500 new numbers you've never seen before. 177 00:16:17,540 --> 00:16:19,540 Better than that, 4,800. 178 00:16:19,540 --> 00:16:22,540 Every day I send dozens of messages out into space. 179 00:16:22,540 --> 00:16:25,540 Every day I wait for someone to answer back. 180 00:16:25,540 --> 00:16:28,540 Colette called from Uranus on line two. 181 00:16:28,540 --> 00:16:30,540 You're killing me, Jake. 182 00:16:30,540 --> 00:16:33,540 I know to you this is all trivial, but to me this is important. 183 00:16:33,540 --> 00:16:37,540 I know something's going to happen, something big. 184 00:16:37,540 --> 00:16:41,540 I haven't seen anything big from you in days. 185 00:16:41,540 --> 00:16:43,540 Susie, I'll make time for you this weekend. 186 00:16:43,540 --> 00:16:47,110 Right now I gotta wait to see if someone in the outer reaches of space 187 00:16:47,110 --> 00:16:49,540 wants to instant message me. 188 00:16:49,540 --> 00:16:52,540 Trust me, babe. E.T.'s not phoning home. 189 00:16:52,540 --> 00:16:55,540 If you're bored, why don't you just go home? Call it a day. 190 00:16:55,540 --> 00:16:58,540 It's not that I'm bored, Jake. 191 00:16:58,540 --> 00:17:01,540 The only time I get to see you is when I hang out here. 192 00:17:01,540 --> 00:17:04,540 That's not true. We do live together. 193 00:17:04,540 --> 00:17:08,540 No, we don't. I live in a big house with a big, comfy bed. 194 00:17:08,540 --> 00:17:13,540 And you live here in UFO Central. 195 00:17:13,540 --> 00:17:19,540 The search for extraterrestrial life is a thankless one, but it's my job. 196 00:17:19,540 --> 00:17:21,540 To look for UFOs where there are none. 197 00:17:21,540 --> 00:17:23,540 I wish you could see how important this is. 198 00:17:23,540 --> 00:17:27,960 If I were to actually make contact with an honest-to-God UFO, I'd be 199 00:17:27,960 --> 00:17:28,540 famous. 200 00:17:28,540 --> 00:17:32,540 I could write my own ticket to the top of the scientific slaw keep. 201 00:17:32,540 --> 00:17:37,010 I know, I know. It's just you spend so much time studying the heavenly 202 00:17:37,010 --> 00:17:37,540 bodies. 203 00:17:37,540 --> 00:17:41,540 What about me? What about this body? 204 00:17:41,540 --> 00:17:44,540 You know I can't concentrate when you do that. 205 00:17:44,540 --> 00:17:48,540 Well... 206 00:17:48,540 --> 00:17:52,540 How about now? Is this better? 207 00:17:52,540 --> 00:17:54,540 Susie... 208 00:17:54,540 --> 00:18:00,540 Come on, baby. I want your rocket. 209 00:18:00,540 --> 00:18:03,540 And I want it to blast off right now. 210 00:18:04,540 --> 00:18:09,540 You know, sometimes you can be very persuasive. 211 00:18:09,540 --> 00:18:12,540 I want you to produce a real UFO. 212 00:18:12,540 --> 00:18:16,540 An unbelievable fucking orgasm. 213 00:18:16,540 --> 00:18:20,540 I think I see one coming right now. 214 00:18:20,540 --> 00:18:25,540 [Music] 215 00:24:10,540 --> 00:24:14,540 What's that? 216 00:24:14,540 --> 00:24:18,540 It's probably the microwave. 217 00:24:18,540 --> 00:24:20,540 That's the atmospheric disturbance meter. 218 00:24:20,540 --> 00:24:24,540 It's causing a ripple in the upper stratosphere. 219 00:24:24,540 --> 00:24:27,540 You don't think? 220 00:24:27,540 --> 00:24:29,540 It could be. 221 00:24:29,540 --> 00:24:34,540 It looks like something's trying to break into our orbit. 222 00:24:34,540 --> 00:24:36,540 A UFO, please. 223 00:24:36,540 --> 00:24:40,540 Maybe. I have to start recording this. 224 00:24:40,540 --> 00:24:44,540 You do that. I'm stepping outside. 225 00:24:44,540 --> 00:24:46,540 Susie, you smoke after sex? 226 00:24:46,540 --> 00:24:49,540 I don't know. I never looked. 227 00:24:49,540 --> 00:24:53,540 [Music] 228 00:24:57,540 --> 00:24:59,540 We must transport to the surface. 229 00:24:59,540 --> 00:25:01,540 But we must do it quickly. Hold me tight. 230 00:25:01,540 --> 00:25:03,540 Not now, Tara. Can't we do that later? 231 00:25:03,540 --> 00:25:06,540 No, hold me tight so we can transport together. Quickly. 232 00:25:06,540 --> 00:25:09,540 Oh, right. Okay, I'm ready. 233 00:25:09,540 --> 00:25:14,540 [Music] 234 00:25:29,540 --> 00:25:31,540 Holy shit! 235 00:25:31,540 --> 00:25:35,540 [Music] 236 00:25:35,540 --> 00:25:40,540 [Music] 237 00:25:40,540 --> 00:25:43,540 Well, that could have been worse. 238 00:25:43,540 --> 00:25:45,540 If only I knew where we were. 239 00:25:45,540 --> 00:25:49,540 What a strange place this is. 240 00:25:49,540 --> 00:25:52,540 Look! 241 00:25:52,540 --> 00:25:55,540 Well, that's just great. 242 00:25:55,540 --> 00:26:00,540 There goes our wheels. 243 00:26:00,540 --> 00:26:02,540 Suggestions? 244 00:26:02,540 --> 00:26:06,540 We need to find food and shelter. And a place to pee. 245 00:26:06,540 --> 00:26:08,540 Do you have a device that will help us do such a thing? 246 00:26:08,540 --> 00:26:11,540 Yes, Your Highness. 247 00:26:12,540 --> 00:26:18,540 Heads. This way. 248 00:26:18,540 --> 00:26:27,540 I saw it. I saw it. 249 00:26:27,540 --> 00:26:28,540 So what? 250 00:26:28,540 --> 00:26:30,540 The UFO or whatever it is. 251 00:26:30,540 --> 00:26:31,540 Where? 252 00:26:31,540 --> 00:26:35,600 It was falling from the sky and it was on fire and it blew up when it hit 253 00:26:35,600 --> 00:26:36,540 the hills. 254 00:26:36,540 --> 00:26:38,540 Blew up? 255 00:26:38,540 --> 00:26:43,540 Yeah! Kapow! Nothing, nothing but smoke. 256 00:26:43,540 --> 00:26:47,540 Pretty sure all you saw was a meteorite. It happens all the time. 257 00:26:47,540 --> 00:26:49,540 But in broad daylight? 258 00:26:49,540 --> 00:26:54,540 Well, that's unlikely, but that's probably all it was. 259 00:26:54,540 --> 00:26:57,540 Too bad. I was really hoping for more. 260 00:26:57,540 --> 00:27:00,540 Jake, this was no shooting star. 261 00:27:00,540 --> 00:27:06,540 Well, you're right. Let's go home. I can't take any more of this today. 262 00:27:06,540 --> 00:27:11,540 Okay, but don't give up, babe. The truth is out there. 263 00:27:11,540 --> 00:27:13,540 Thank you. 264 00:27:13,540 --> 00:27:38,540 (Music) 265 00:27:38,540 --> 00:27:43,940 You can run through a million star systems, but you can't hide from me, 266 00:27:43,940 --> 00:27:45,540 little princess. 267 00:27:45,540 --> 00:27:53,540 Cassia to Master Arya, come in. 268 00:27:53,540 --> 00:27:58,540 I've located the princess on the third planet from the Star of Braxxus. 269 00:27:58,540 --> 00:28:02,540 Come in, Arya. 270 00:28:02,540 --> 00:28:05,540 Hello? 271 00:28:07,540 --> 00:28:09,540 What is she doing? 272 00:28:09,540 --> 00:28:38,540 (Music) 273 00:29:07,540 --> 00:29:22,540 (Music) 274 00:29:22,540 --> 00:29:47,540 (Music) 275 00:29:47,540 --> 00:30:02,540 (Music) 276 00:30:02,540 --> 00:30:27,540 (Music) 277 00:30:27,540 --> 00:30:42,540 (Music) 278 00:33:27,540 --> 00:33:37,540 (Music) 279 00:33:37,540 --> 00:33:52,540 (Music) 280 00:33:52,540 --> 00:34:02,540 (Music) 281 00:34:02,540 --> 00:34:17,540 (Music) 282 00:34:17,540 --> 00:34:27,540 (Music) 283 00:34:27,540 --> 00:34:42,540 (Music) 284 00:34:42,540 --> 00:34:52,540 (Music) 285 00:34:52,540 --> 00:35:03,540 (Music) 286 00:35:03,540 --> 00:35:09,540 (Music) 287 00:35:09,540 --> 00:35:10,540 Look, princess. 288 00:35:10,540 --> 00:35:11,540 Praise Targas. 289 00:35:11,540 --> 00:35:13,540 Perhaps we can take shelter there. 290 00:35:13,540 --> 00:35:15,540 It's a primitive construction. 291 00:35:15,540 --> 00:35:19,540 Not much curb appeal, but we're in no position to be choosy. 292 00:35:19,540 --> 00:35:24,540 It will allow us to regroup our thoughts and plan our next move. 293 00:35:24,540 --> 00:35:26,540 But what if we encounter an alien race? 294 00:35:26,540 --> 00:35:28,540 Let me do the talking. 295 00:35:28,540 --> 00:35:32,540 Got it. 296 00:35:45,540 --> 00:35:54,540 (Music) 297 00:35:54,540 --> 00:35:59,540 Time to put this baby on autopilot and do a little hooter hunting. 298 00:35:59,540 --> 00:36:03,540 Autopilot activated. 299 00:36:03,540 --> 00:36:31,540 (Music) 300 00:36:31,540 --> 00:36:33,540 What place is this? 301 00:36:33,540 --> 00:36:36,540 It looks like a food storage facility. 302 00:36:36,540 --> 00:36:37,540 A kitchen? 303 00:36:37,540 --> 00:36:39,540 Yes. Are you hungry? 304 00:36:39,540 --> 00:36:41,540 I could eat a mahar. 305 00:36:41,540 --> 00:36:45,540 What is this? 306 00:36:45,540 --> 00:36:48,540 It looks like my cousin. 307 00:36:48,540 --> 00:36:52,540 Ah, look, princess. 308 00:36:52,540 --> 00:36:54,540 Good work, Tara. 309 00:36:54,540 --> 00:36:55,540 Let's eat. 310 00:36:55,540 --> 00:37:01,540 (Music) 311 00:37:01,540 --> 00:37:02,540 Agent Daniels, come on in. 312 00:37:02,540 --> 00:37:04,540 You asked to see me, sir? 313 00:37:04,540 --> 00:37:06,540 Yeah, take a seat there. 314 00:37:06,540 --> 00:37:20,540 What can you tell me about the UFO tracking station at Santa Mira Springs? 315 00:37:20,540 --> 00:37:22,540 To be honest, not much. 316 00:37:22,540 --> 00:37:24,540 It's been pretty hush-hush. 317 00:37:24,540 --> 00:37:26,540 Sparsely maintained. 318 00:37:26,540 --> 00:37:29,540 No tangible results from the center have been reported. 319 00:37:29,540 --> 00:37:31,540 At least, none that I'm aware of. 320 00:37:31,540 --> 00:37:33,540 Until now. 321 00:37:33,540 --> 00:37:36,540 Until now? 322 00:37:36,540 --> 00:37:43,200 Intel has it that something big came out of the sky there and crashed 323 00:37:43,200 --> 00:37:44,540 today. 324 00:37:44,540 --> 00:37:48,540 The problem is I haven't heard anything from the center. 325 00:37:48,540 --> 00:37:50,540 That's strange. 326 00:37:50,540 --> 00:37:53,540 Do you have any idea what it was? 327 00:37:53,540 --> 00:37:55,540 Not at all. 328 00:37:55,540 --> 00:38:02,030 There's also reports that something strange entered our orbit within a 329 00:38:02,030 --> 00:38:03,540 half hour of the crash. 330 00:38:03,540 --> 00:38:06,540 Something totally unexplained. 331 00:38:06,540 --> 00:38:08,540 And you'd like me to go check it out? 332 00:38:08,540 --> 00:38:09,540 Right. 333 00:38:09,540 --> 00:38:11,540 I've been trying to get a hold of Jake Johnson. 334 00:38:11,540 --> 00:38:16,540 He's the scientist who runs the center up there, but no luck so far. 335 00:38:16,540 --> 00:38:17,540 Now, I don't know. 336 00:38:17,540 --> 00:38:20,540 Maybe he didn't come in today. 337 00:38:20,540 --> 00:38:23,540 Maybe he took the afternoon off and went home. 338 00:38:23,540 --> 00:38:25,540 I just don't know. 339 00:38:25,540 --> 00:38:26,540 Got it. 340 00:38:26,540 --> 00:38:28,540 I'll go visit the center. 341 00:38:28,540 --> 00:38:29,540 Negative, Agent. 342 00:38:29,540 --> 00:38:31,540 I want you to go straight out to his house. 343 00:38:31,540 --> 00:38:33,540 He's very isolated. 344 00:38:33,540 --> 00:38:36,540 There's no cell phone, there's no computer, nothing. 345 00:38:36,540 --> 00:38:39,540 But I think he's our best hope. 346 00:38:39,540 --> 00:38:43,540 If he's out there, sir, I'll find him. 347 00:38:43,540 --> 00:38:48,540 And Daniels, if you do find him, and he knows something, 348 00:38:48,540 --> 00:38:52,540 I'm depending on you to keep it zipped. 349 00:38:52,540 --> 00:38:54,540 You can count on me, sir. 350 00:38:54,540 --> 00:38:56,540 Good. 351 00:38:56,540 --> 00:39:00,540 What? 352 00:39:16,540 --> 00:39:18,540 Why is the door open? 353 00:39:18,540 --> 00:39:20,540 I don't know. 354 00:39:20,540 --> 00:39:22,540 Do you smell that? 355 00:39:22,540 --> 00:39:23,540 Yeah. 356 00:39:23,540 --> 00:39:25,540 Did you leave the oven on again? 357 00:39:25,540 --> 00:39:27,540 Of course not. 358 00:39:27,540 --> 00:39:45,540 What the hell is going on here? 359 00:39:45,540 --> 00:39:47,540 Greetings, Earthlings. How? 360 00:39:47,540 --> 00:39:49,540 How? 361 00:39:49,540 --> 00:39:50,540 Earthlings? 362 00:39:50,540 --> 00:39:52,540 I think maybe you better start explaining. 363 00:39:52,540 --> 00:39:54,540 Well, we got lost. 364 00:39:54,540 --> 00:39:55,540 Lost? 365 00:39:55,540 --> 00:39:56,540 Just completely lost. 366 00:39:56,540 --> 00:39:58,540 And we came upon your construction. 367 00:39:58,540 --> 00:40:00,540 Beautiful place. Really nice. 368 00:40:00,540 --> 00:40:02,540 And no one was here. 369 00:40:02,540 --> 00:40:04,540 Not a soul. 370 00:40:04,540 --> 00:40:07,540 So we thought maybe you wouldn't mind? 371 00:40:07,540 --> 00:40:09,540 Is it okay? 372 00:40:09,540 --> 00:40:11,540 We can leave. It's not a problem. 373 00:40:11,540 --> 00:40:13,540 I'm just so confused. 374 00:40:13,540 --> 00:40:17,540 Your clothes... everything is just so strange. 375 00:40:17,540 --> 00:40:19,540 Are you guys from Centerville? 376 00:40:19,540 --> 00:40:22,540 I got dressed in a hurry. I was being kidnapped. 377 00:40:22,540 --> 00:40:24,540 Kidnapped? 378 00:40:24,540 --> 00:40:26,540 Yes, you are dressing Her Royal Highness, 379 00:40:26,540 --> 00:40:28,540 Princess Diana of Altan IV, 380 00:40:28,540 --> 00:40:30,540 and I am her bodyguard, Terra. 381 00:40:30,540 --> 00:40:32,540 You're kidding me, right? 382 00:40:32,540 --> 00:40:34,540 I don't kid. 383 00:40:41,540 --> 00:40:43,540 Susie, you think it could be... 384 00:40:43,540 --> 00:40:45,540 Oh, that thing that crashed in the hills. 385 00:40:45,540 --> 00:40:47,540 No, this is fantastic. 386 00:40:47,540 --> 00:40:49,540 This is what I've always dreamed about. 387 00:40:49,540 --> 00:40:51,540 I can't believe it. 388 00:40:51,540 --> 00:40:53,540 I mean, they do look pretty fantastic. 389 00:40:53,540 --> 00:40:55,540 All right. 390 00:40:55,540 --> 00:40:56,540 Oh, my God. 391 00:40:56,540 --> 00:40:59,540 Okay, ladies, uh, please finish your meal, 392 00:40:59,540 --> 00:41:01,540 and we can have a little chat. 393 00:41:01,540 --> 00:41:03,540 Please. 394 00:41:03,540 --> 00:41:10,540 Susie, do you know what this means? 395 00:41:10,540 --> 00:41:13,540 The two big titty-twits cleaned out our kitchen, 396 00:41:13,540 --> 00:41:15,540 and now we have to go grocery shopping. 397 00:41:15,540 --> 00:41:18,540 No. I mean, what if they really did come 398 00:41:18,540 --> 00:41:21,540 on a spaceship here from another galaxy? 399 00:41:21,540 --> 00:41:23,540 You really think either one of those two has the intelligence 400 00:41:23,540 --> 00:41:26,540 to find their way out of the Kmart parking lot? 401 00:41:26,540 --> 00:41:28,540 Stranger things have happened. 402 00:41:28,540 --> 00:41:29,540 Name one. 403 00:41:29,540 --> 00:41:30,540 All right, let me start again. 404 00:41:30,540 --> 00:41:32,540 What if they're telling the truth? 405 00:41:32,540 --> 00:41:35,540 Maybe they did escape from outer space. 406 00:41:35,540 --> 00:41:38,540 They look like they escaped from a Fredericks catalog. 407 00:41:38,540 --> 00:41:40,540 Either way, it's not bad. 408 00:41:40,540 --> 00:41:42,540 There's only one way I can prove it. 409 00:41:42,540 --> 00:41:43,540 I need to test their clothes. 410 00:41:43,540 --> 00:41:46,540 I'll bet they're made of fabric that's not of this earth. 411 00:41:46,540 --> 00:41:49,540 How are we supposed to get their clothes? 412 00:41:49,540 --> 00:41:51,540 Here, girl, think of something. 413 00:41:51,540 --> 00:41:54,540 What? 414 00:41:54,540 --> 00:41:57,540 This is our room. 415 00:41:57,540 --> 00:41:59,540 You can change in here. 416 00:41:59,540 --> 00:42:03,540 So, please explain to me again why you guys want my clothes. 417 00:42:03,540 --> 00:42:05,540 Well, if you really are from another solar system, 418 00:42:05,540 --> 00:42:08,540 the fabric of the clothes will prove its alien composition. 419 00:42:08,540 --> 00:42:10,540 I have to study it, run some tests. 420 00:42:10,540 --> 00:42:13,540 All right, if it proves that we're telling the truth, 421 00:42:13,540 --> 00:42:16,540 you could borrow some of my stuff while he runs tests. 422 00:42:16,540 --> 00:42:18,540 I'll let you ladies sort things out. 423 00:42:18,540 --> 00:42:20,540 Take your time. 424 00:42:20,540 --> 00:42:28,540 Do you need some help? 425 00:42:28,540 --> 00:42:29,540 Yeah. 426 00:42:30,540 --> 00:42:42,540 Your hands are so soft. 427 00:42:42,540 --> 00:42:46,540 They're really beautiful. 428 00:42:46,540 --> 00:42:48,540 You think so? 429 00:42:48,540 --> 00:42:51,540 Not many people see me like this. 430 00:42:51,540 --> 00:42:56,540 I'm the royal bodyguard, and I'm not allowed to indulge in such things. 431 00:42:57,540 --> 00:43:00,540 Nobody's ever touched you like this before? 432 00:43:00,540 --> 00:43:04,540 No, but I've seen it many times. 433 00:43:04,540 --> 00:43:09,540 Maybe we should do a little experiment of our own. 434 00:43:09,540 --> 00:43:17,540 Okay. 435 00:43:18,540 --> 00:43:19,540 Okay. 436 00:43:23,540 --> 00:43:26,540 [Music] 437 00:44:53,540 --> 00:45:11,540 [Music] 438 00:45:11,540 --> 00:45:14,540 [Music] 439 00:45:20,540 --> 00:45:42,740 Mhm. Mhm. Mhm. Yeah. Mhm. 440 00:45:42,740 --> 00:46:11,140 Mhm. Mhm. Mhm. Mhm. Mhm. Mhm. 441 00:46:11,140 --> 00:46:39,540 Mhm. Mhm. Mhm. Mhm. Mhm. 442 00:47:36,340 --> 00:48:05,540 Mhm. Mhm. Mhm. Mhm. Mhm. 443 00:49:33,140 --> 00:50:00,340 Mhm. Mhm. Mhm. Mhm. Mhm. 444 00:50:00,340 --> 00:50:29,540 Mhm. Mhm. Mhm. Mhm. Mhm. 445 00:50:29,540 --> 00:50:56,740 Mhm. Mhm. Mhm. Mhm. Mhm. 446 00:50:56,740 --> 00:51:25,940 Mhm. Mhm. Mhm. Mhm. Mhm. 447 00:51:55,140 --> 00:52:22,340 Mhm. Mhm. Mhm. 448 00:52:22,340 --> 00:52:49,540 Mhm. 449 00:58:15,940 --> 00:58:22,140 But why don't we start by you not pointing that thing at me? 450 00:58:22,140 --> 00:58:23,140 OK. 451 00:58:23,140 --> 00:58:26,140 But no funny business. 452 00:58:26,140 --> 00:58:34,140 Hey, no funny business. 453 00:58:34,140 --> 00:59:01,340 Oh. 454 00:59:28,540 --> 00:59:38,740 Oh. 455 00:59:38,740 --> 01:00:02,940 Oh. 456 01:00:02,940 --> 01:00:30,140 Oh. 457 01:04:07,740 --> 01:04:28,940 Oh. 458 01:04:28,940 --> 01:04:56,140 Oh. 459 01:04:56,140 --> 01:05:07,340 Oh. 460 01:05:07,340 --> 01:05:15,340 Oh. 461 01:05:15,340 --> 01:05:42,540 Oh. 462 01:05:42,540 --> 01:05:53,740 Oh. 463 01:05:53,740 --> 01:06:03,740 Oh. 464 01:06:03,740 --> 01:06:14,940 Oh. 465 01:06:14,940 --> 01:06:24,940 Oh. 466 01:06:24,940 --> 01:06:36,140 Oh. 467 01:06:36,140 --> 01:06:46,140 Oh. 468 01:06:46,140 --> 01:06:54,140 Oh. 469 01:06:54,140 --> 01:06:57,340 Oh. 470 01:06:57,340 --> 01:07:07,340 Oh. 471 01:07:07,340 --> 01:07:15,340 Oh. 472 01:07:15,340 --> 01:07:25,340 Oh. 473 01:07:35,340 --> 01:07:39,340 Oh. 474 01:07:39,340 --> 01:07:49,340 Oh. 475 01:07:59,340 --> 01:08:03,340 Oh. 476 01:08:03,340 --> 01:08:13,340 Oh. 477 01:08:33,340 --> 01:08:53,340 Oh. 478 01:08:53,340 --> 01:09:03,340 Oh. 479 01:14:13,340 --> 01:14:17,340 Oh. 480 01:14:17,340 --> 01:14:27,340 Oh. 481 01:14:47,340 --> 01:14:51,340 Hey, pal. Tailgating's illegal in this quadrant. 482 01:14:51,340 --> 01:14:53,340 I've never seen a species quite like you before. 483 01:14:53,340 --> 01:14:59,340 I know what to do with a man. 484 01:14:59,340 --> 01:15:01,340 Let me do the talking. 485 01:15:01,340 --> 01:15:03,340 Greetings, earthlings. How? 486 01:15:03,340 --> 01:15:05,340 Come on. Let's try the loading dock. 487 01:15:05,340 --> 01:15:10,340 Maybe we can hijack an escape shuttle. 488 01:15:10,340 --> 01:15:16,340 Time to put this baby on autopilot and do a little hooter hunting. 489 01:15:16,340 --> 01:15:23,340 I am Cassia, the liaison for your visit. 490 01:15:23,340 --> 01:15:27,340 Cassia, this is Aria. 491 01:15:27,340 --> 01:15:28,340 Come in. 492 01:15:28,340 --> 01:15:31,340 Alluding my trained fighters? 493 01:15:31,340 --> 01:15:33,340 I don't believe it. 494 01:15:33,340 --> 01:15:39,340 Is everything ready as planned? 495 01:15:39,340 --> 01:15:42,340 I haven't seen anything big from you in days. 496 01:15:42,340 --> 01:15:45,720 The two big titty-toys cleaned out our kitchen and now we have to go 497 01:15:45,720 --> 01:15:47,340 grocery shopping. 498 01:15:47,340 --> 01:15:54,340 Yeah, good pal. Nothing, nothing but smoke. 499 01:15:54,340 --> 01:15:58,340 To me, this is important. I know something's gonna happen. Something's big. 500 01:15:58,340 --> 01:15:59,340 Huh. 501 01:15:59,340 --> 01:16:08,340 When you say so. You mean a man. You never seen a man before? 502 01:16:08,340 --> 01:16:13,340 MIB headquarters, this is Agent Daniels. Paging for General Randall. 503 01:16:13,340 --> 01:16:15,340 Yes. They're very friendly. 504 01:16:15,340 --> 01:16:18,340 But you need me. I can help. 505 01:16:18,340 --> 01:16:43,340 What can you tell me about the UFO tracking station at Santa Mira Springs? 506 01:16:43,340 --> 01:16:48,340 On the deck? 507 01:16:48,340 --> 01:17:13,340 Yeah. 508 01:17:13,340 --> 01:17:42,340 Yeah. 509 01:17:42,340 --> 01:18:10,340 Yeah. 510 01:18:10,340 --> 01:18:35,340 Yeah. 511 01:18:35,340 --> 01:19:03,340 Yeah. 512 01:19:59,340 --> 01:20:24,340 Yeah. 513 01:20:24,340 --> 01:20:52,340 Yeah. 514 01:20:52,340 --> 01:21:17,340 Yeah. 515 01:21:17,340 --> 01:21:45,340 Yeah. 516 01:21:45,340 --> 01:21:50,340 Yeah. 31582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.