Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,779 --> 00:00:18,640
Your boss has given away
his factory to you workers,
2
00:00:18,710 --> 00:00:20,609
What do you think of this gesture?
3
00:00:20,679 --> 00:00:23,539
Is the real hero of this whole thing
still your boss?
4
00:00:23,620 --> 00:00:24,600
Well, sure!
5
00:00:24,690 --> 00:00:28,489
Hasn't he then stripped you of
the possibilities of a future revolution?
6
00:00:28,559 --> 00:00:31,719
- Could be,
- Is your boss' action an isolated case
7
00:00:31,789 --> 00:00:34,119
or part of a general trend of today?
8
00:00:34,200 --> 00:00:36,320
Part of a general trend, I think,
9
00:00:36,399 --> 00:00:40,490
Taking this action as a symbol
of the new course of power,
10
00:00:40,570 --> 00:00:45,090
it may very well be the first
contribution to the transformation
11
00:00:45,170 --> 00:00:47,130
of all mankind into a middle class,
12
00:00:47,210 --> 00:00:49,899
I don't think the middle class
13
00:00:49,979 --> 00:00:52,240
will manage to accomplish this
14
00:00:52,310 --> 00:00:55,829
Well, this seems to be the idea,
though not an original one,
15
00:00:55,920 --> 00:00:58,539
Even if it gives away its factories,
16
00:00:58,619 --> 00:01:03,479
whatever the middle class does
is wrong, right?
17
00:01:03,560 --> 00:01:05,150
I don't want to answer...
18
00:01:05,230 --> 00:01:09,590
But the middle class
is radically changing its situation,
19
00:01:09,659 --> 00:01:13,519
I mean, if the middle class ends up
identifying itself with mankind,
20
00:01:13,599 --> 00:01:16,430
it will no longer have
a class struggle to overcome
21
00:01:16,500 --> 00:01:18,829
with the help of the army,
the state
22
00:01:18,909 --> 00:01:20,340
or the church,
23
00:01:20,409 --> 00:01:23,500
Then it's bound to lose because
it would lose its normal allies,
24
00:01:23,579 --> 00:01:27,030
It will have to face the new issues
25
00:01:27,120 --> 00:01:29,140
of its new state of affairs.
26
00:01:29,219 --> 00:01:30,840
Absolutely...
27
00:01:30,920 --> 00:01:32,819
Can you respond to these questions?
28
00:01:33,819 --> 00:01:36,780
Can you respond to these questions?
29
00:03:56,530 --> 00:03:58,960
Thus, God led the people
30
00:03:59,030 --> 00:04:01,150
through the desert,,,
31
00:04:27,000 --> 00:04:29,730
Pietro, why don't you
put on some music?
32
00:09:10,340 --> 00:09:12,240
ARRIVING TOMORROW
33
00:13:17,360 --> 00:13:20,090
Well, are you okay now?
34
00:13:20,159 --> 00:13:22,250
Come, come, it was nothing.
35
00:14:29,600 --> 00:14:32,289
Great,
Thank you,
36
00:14:42,580 --> 00:14:43,559
Darlings!
37
00:14:43,649 --> 00:14:46,769
Hello! Welcome,
How are you all?
38
00:14:46,850 --> 00:14:48,899
- Hello,
- Hello, my dear,
39
00:14:48,990 --> 00:14:51,919
- Hello,
- Thank you,
40
00:15:31,730 --> 00:15:34,990
I'm sorry that this place
is not an ideal accommodation,
41
00:15:35,070 --> 00:15:36,559
No, it's fine,
42
00:15:41,409 --> 00:15:43,570
It's been a real invasion,
43
00:15:49,419 --> 00:15:51,710
This was my room as a child,
44
00:16:45,940 --> 00:16:46,919
Good night.
45
00:16:47,769 --> 00:16:49,289
Good night.
46
00:18:45,890 --> 00:18:48,049
I'm sorry,
I'm so sorry!
47
00:18:51,369 --> 00:18:52,559
I'm sorry,
48
00:21:03,230 --> 00:21:04,779
Look, look, here, Look!
49
00:21:14,740 --> 00:21:16,930
Look, look here!
50
00:23:26,009 --> 00:23:27,230
Lucia!
51
00:23:28,339 --> 00:23:30,529
- Lucia!
- I'm here,
52
00:23:32,980 --> 00:23:34,599
Come, come,
53
00:23:55,970 --> 00:23:58,089
I'm sorry,
54
00:23:59,710 --> 00:24:01,099
I'm sorry,
55
00:25:41,569 --> 00:25:42,549
Pietro!
56
00:25:43,779 --> 00:25:45,000
Pietro!
57
00:25:45,079 --> 00:25:46,940
Your friends are calling you,
58
00:25:53,920 --> 00:25:55,579
You're a real player.
59
00:26:09,700 --> 00:26:12,099
Ah! Finally,
60
00:26:12,170 --> 00:26:14,160
- These are my friends,
- Hello,
61
00:26:14,240 --> 00:26:15,259
Hello,
62
00:29:56,799 --> 00:29:59,029
Lucia, Lucia!
63
00:30:03,839 --> 00:30:05,829
But what time is it?
64
00:30:06,910 --> 00:30:09,670
I don't know,
What does it matter?
65
00:30:09,740 --> 00:30:12,069
But it's 6:00, It's 6!
66
00:30:47,549 --> 00:30:51,000
STORIES AND NOVELS
67
00:31:20,900 --> 00:31:23,359
It's about a sick man like me,
68
00:31:28,339 --> 00:31:32,359
"But even in this most unpleasant
situation, Ivan Ilych found comfort,
69
00:31:33,380 --> 00:31:35,779
Gerasim would always come in
to do the cleaning,
70
00:31:35,849 --> 00:31:39,750
He was a clean, fresh
peasant lad,"
71
00:33:27,960 --> 00:33:28,940
Thank you,
72
00:33:56,289 --> 00:33:57,750
What's that you're reading?
73
00:33:57,819 --> 00:34:02,309
"He belonged to his own life
and the turn of goodness
74
00:34:02,390 --> 00:34:06,410
would have taken
longer to recreate than a star,
75
00:34:06,500 --> 00:34:10,260
The loved one who came without
my ever hoping he would,
76
00:34:10,329 --> 00:34:13,489
has not come back
and never will again,"
77
00:37:21,690 --> 00:37:24,280
I like to drive fast,
78
00:37:24,360 --> 00:37:26,789
Now I'll show you how to drive.
79
00:37:26,860 --> 00:37:29,519
Sure, I'm not a young man anymore,
80
00:37:46,320 --> 00:37:48,110
You're not Gerasim,
81
00:37:48,179 --> 00:37:50,969
You're not easy to face up to,
82
00:37:54,389 --> 00:37:56,380
There are two reasons
83
00:37:56,460 --> 00:37:59,389
why I feel obliged
to talk to you,
84
00:37:59,460 --> 00:38:01,920
First of all,
85
00:38:02,000 --> 00:38:05,230
there's my personal
sense of morals,
86
00:38:05,300 --> 00:38:06,389
and then,
87
00:38:06,469 --> 00:38:09,989
there's a confused
feeling inside me
88
00:38:11,840 --> 00:38:13,500
that, perhaps...
89
00:38:14,510 --> 00:38:17,239
could be cleared
only by talking about it.
90
00:40:25,269 --> 00:40:27,559
You seduced me, God,
91
00:40:27,639 --> 00:40:30,429
and I let myself be seduced,
92
00:40:30,510 --> 00:40:32,340
You have taken me by force,
93
00:40:32,409 --> 00:40:34,869
and you have prevailed,
94
00:40:34,949 --> 00:40:38,679
I have become a laughingstock
95
00:40:38,750 --> 00:40:40,710
every day,
96
00:40:42,719 --> 00:40:45,710
Yes, I heard the many slanders,
97
00:40:45,789 --> 00:40:47,980
terror on all sides,
98
00:40:48,059 --> 00:40:52,420
"You denounce him
and then we'll denounce him."
99
00:40:52,500 --> 00:40:56,400
All my friends kept a close watch
on my fall,
100
00:40:56,469 --> 00:41:00,269
"Maybe hey! let himself be seduced
101
00:41:00,340 --> 00:41:02,900
and we'll reap our vengeance on him",
102
00:41:20,429 --> 00:41:21,409
Angelino,
103
00:41:26,599 --> 00:41:27,579
Angelino,
104
00:41:32,070 --> 00:41:34,800
What? What'd you say?
105
00:41:34,880 --> 00:41:36,170
Hey, you can talk!
106
00:41:37,179 --> 00:41:39,670
Hey, that's really good!
107
00:41:47,320 --> 00:41:49,369
Good-bye, Emilia,
108
00:42:13,949 --> 00:42:16,210
I must leave,
109
00:42:16,280 --> 00:42:17,739
Tomorrow,
110
00:42:26,289 --> 00:42:28,250
I don't recognize myself anymore,
111
00:42:28,329 --> 00:42:32,130
What made me like the others
has been destroyed,
112
00:42:32,199 --> 00:42:34,099
I was like everybody else
with flaws,
113
00:42:34,170 --> 00:42:37,730
perhaps of my own
and of my world,
114
00:42:37,809 --> 00:42:39,670
You've made me different,
115
00:42:39,739 --> 00:42:42,730
taking me out of
the natural order of things,
116
00:42:42,809 --> 00:42:47,039
While you were near me,
I did not realize it.
117
00:42:47,119 --> 00:42:50,280
But I understand it now
that you're leaving,
118
00:42:50,349 --> 00:42:52,010
And the awareness of losing you
119
00:42:52,090 --> 00:42:55,380
has become the awareness
of my being different,
120
00:42:55,460 --> 00:42:58,190
What will become of me from now on?
121
00:42:58,260 --> 00:43:00,820
The future will be like living
with a self
122
00:43:00,900 --> 00:43:03,630
that has nothing to do with me,
123
00:43:03,699 --> 00:43:06,719
Will I have to reach the bottom
of this difference
124
00:43:06,800 --> 00:43:08,960
that you've shown me,
125
00:43:09,039 --> 00:43:12,559
that is my real and anguished nature?
126
00:43:12,639 --> 00:43:15,369
But even if I don't want to?
127
00:43:15,440 --> 00:43:18,269
Won't all this put me
against everyone
128
00:43:18,349 --> 00:43:20,309
and against everything?
129
00:43:23,550 --> 00:43:26,570
I realize now
that I've never had...
130
00:43:27,889 --> 00:43:30,150
a real interest
131
00:43:30,230 --> 00:43:31,559
in anything.
132
00:43:33,630 --> 00:43:35,860
I don't mean in important things,
133
00:43:36,929 --> 00:43:38,789
but even in small, natural things,
134
00:43:38,869 --> 00:43:41,099
like my husband's work,
135
00:43:41,170 --> 00:43:42,690
my son's studies,
136
00:43:42,769 --> 00:43:45,760
or Odetta's cultish family life,
137
00:43:47,239 --> 00:43:49,829
I...nothing,
138
00:43:49,909 --> 00:43:53,710
I can't understand how
I managed to live in such emptiness,
139
00:43:54,780 --> 00:43:56,440
and yet I did,
140
00:43:57,449 --> 00:44:01,780
If there was something,
a certain instinctive love of life,
141
00:44:01,860 --> 00:44:03,650
it would wither
142
00:44:03,730 --> 00:44:06,389
like a garden
that no one walks through,
143
00:44:08,230 --> 00:44:10,590
Actually, that void was filled
144
00:44:10,670 --> 00:44:13,829
with false or base values,
145
00:44:13,900 --> 00:44:17,059
a horrible heap of wrong ideas,
146
00:44:19,780 --> 00:44:21,329
Now I see it.
147
00:44:21,409 --> 00:44:25,469
You have filled my life
with a total, real interest,
148
00:44:27,320 --> 00:44:28,869
So, by leaving,
149
00:44:28,949 --> 00:44:32,380
you're not destroying
anything that was in me before,
150
00:44:32,449 --> 00:44:35,349
except the reputation
of a chaste bourgeois housewife,
151
00:44:35,420 --> 00:44:36,880
Who cares?
152
00:44:38,690 --> 00:44:41,849
But what you, yourself,
153
00:44:41,929 --> 00:44:43,789
have given me instead,
154
00:44:43,869 --> 00:44:46,989
the love with which
you filled my empty life,
155
00:44:47,070 --> 00:44:48,460
by leaving,
156
00:44:48,539 --> 00:44:50,530
you destroy it all,
157
00:44:51,869 --> 00:44:54,800
I've become a normal girl
because of you,
158
00:44:54,880 --> 00:44:59,010
You've given me
the right solution for my life,
159
00:44:59,079 --> 00:45:01,809
Before I did not know men,
160
00:45:01,880 --> 00:45:04,139
I was even afraid of them
161
00:45:04,219 --> 00:45:06,340
I only loved my father,
162
00:45:07,789 --> 00:45:09,690
But now, by leaving me,
163
00:45:09,760 --> 00:45:13,619
you're letting me plunge to even
further back to where I was before,
164
00:45:13,699 --> 00:45:15,250
Is this what you wanted?
165
00:45:15,329 --> 00:45:16,920
Now the pain of losing you
166
00:45:17,000 --> 00:45:21,360
will cause a relapse
far more dangerous
167
00:45:21,440 --> 00:45:23,300
than the sickness I had
inside me
168
00:45:23,369 --> 00:45:26,599
before the brief healing you caused.
169
00:45:27,610 --> 00:45:31,010
Before I didn't see that sickness,
but now I do,
170
00:45:31,880 --> 00:45:33,969
Through the love you gave me,
171
00:45:34,050 --> 00:45:36,980
I have become aware
of my sickness,
172
00:45:37,050 --> 00:45:40,210
And now, how can I replace you?
173
00:45:40,289 --> 00:45:45,090
But maybe there is someone who can?
174
00:45:45,159 --> 00:45:48,090
I don't think I can live anymore,
175
00:46:24,369 --> 00:46:27,230
You certainly came here to destroy,
176
00:46:28,969 --> 00:46:31,489
The destruction you caused in me
177
00:46:31,570 --> 00:46:34,469
couldn't have been more complete,
178
00:46:35,539 --> 00:46:39,670
You've simply destroyed
the idea I've always had of myself,
179
00:46:39,750 --> 00:46:43,309
Now I can't see anything
180
00:46:43,389 --> 00:46:48,250
that would give me back
my identity,
181
00:46:48,320 --> 00:46:50,110
What would you propose?
182
00:46:51,760 --> 00:46:55,590
Such a scandal is like a civil death...
183
00:46:56,699 --> 00:46:58,420
a total loss of myself,
184
00:46:59,400 --> 00:47:03,489
But how can a man who is used
to the idea of order,
185
00:47:03,570 --> 00:47:04,789
of the future,
186
00:47:05,809 --> 00:47:08,329
and of possession,
do this?
187
00:47:23,329 --> 00:47:24,719
Leave it, I'll carry it.
188
00:47:24,789 --> 00:47:26,809
No, I'll carry it.
189
00:47:26,900 --> 00:47:28,889
Let's carry it together, okay?
190
00:50:51,650 --> 00:50:53,340
Hello, Emilia,
191
00:50:53,409 --> 00:50:55,530
I-Ii, Emilia,
192
00:54:57,460 --> 00:54:58,579
Emilia,
193
00:55:00,190 --> 00:55:02,050
Do you have a tape measure?
194
00:55:02,130 --> 00:55:04,289
Yes, certainly, miss,
195
00:58:46,019 --> 00:58:48,420
Miss, dinner is served,
196
00:58:50,989 --> 00:58:52,039
Miss...
197
00:58:56,599 --> 00:58:58,059
Miss Odetta...
198
00:59:48,079 --> 00:59:50,739
There's nothing I can do,
It's outside my field,
199
00:59:50,820 --> 00:59:52,280
I'm sorry,
200
01:00:41,840 --> 01:00:43,199
Miss Odetta,
201
01:00:44,340 --> 01:00:46,670
Miss Odetta,
Miss Odetta, come on,
202
01:00:46,739 --> 01:00:48,070
Miss Odetta, please,
203
01:00:48,139 --> 01:00:52,039
Open your hand,
Come on, Miss Odetta,
204
01:00:54,349 --> 01:00:56,510
Open your hand, miss,
205
01:00:58,449 --> 01:00:59,940
Miss Odetta,
206
01:05:03,159 --> 01:05:05,150
Oh, what fine work!
207
01:05:05,230 --> 01:05:07,590
I'm a real jerk!
208
01:05:26,949 --> 01:05:28,409
Emilia, it's ready,
209
01:05:29,599 --> 01:05:32,530
- Are you hungry?
- No, I won't eat,
210
01:05:34,730 --> 01:05:36,750
Come on, eat,
It's good,
211
01:05:36,840 --> 01:05:38,739
You must eat something,
212
01:05:38,809 --> 01:05:41,070
No, no, I won't,
213
01:05:41,139 --> 01:05:42,300
But why?
214
01:05:42,380 --> 01:05:44,840
Why won't you eat, Emilia?
215
01:05:44,909 --> 01:05:46,570
It's good, you know,
216
01:05:46,650 --> 01:05:47,980
But why?
217
01:05:48,050 --> 01:05:50,780
Just tell us what
you'd like to eat, Speak,
218
01:05:50,849 --> 01:05:53,210
Emilia, come on,
219
01:07:30,219 --> 01:07:34,280
One must try to come up with new,
unrecognizable techniques
220
01:07:36,619 --> 01:07:39,710
that won't resemble any previous ones
221
01:07:41,190 --> 01:07:44,280
so, as to avoid silly ridicule,
222
01:07:46,170 --> 01:07:49,070
One should build one's own world
223
01:07:49,139 --> 01:07:51,539
that would allow no comparisons
224
01:07:54,239 --> 01:07:58,070
and for which there would be
no previous measures of judgment
225
01:07:58,880 --> 01:08:01,639
which must be new,
like the technique,
226
01:08:03,880 --> 01:08:07,170
No one must realize that
the author is worthless,
227
01:08:07,250 --> 01:08:10,769
that he's an abnormal,
inferior type,
228
01:08:10,860 --> 01:08:14,420
that, like a worm writhes
and slithers to keep alive,
229
01:08:17,859 --> 01:08:21,090
No one must ever
catch him being naive,
230
01:08:23,739 --> 01:08:26,359
Everything must appear perfect,
231
01:08:28,409 --> 01:08:32,000
based on rules that are unknown,
232
01:08:32,079 --> 01:08:34,479
and, therefore, not judgeable,
233
01:08:34,550 --> 01:08:36,170
Like a crazy man, yes.
234
01:08:36,250 --> 01:08:38,239
Like a crazy man,
235
01:08:38,319 --> 01:08:40,279
Glass on glass,
236
01:08:40,350 --> 01:08:42,609
because I'm unable
to correct anything.
237
01:08:43,859 --> 01:08:45,850
And no one must realize this
238
01:08:47,789 --> 01:08:51,520
A brush stroke on one pane
239
01:08:51,600 --> 01:08:54,159
corrects without spoiling
240
01:08:55,340 --> 01:08:56,930
the one painted before
241
01:08:57,000 --> 01:08:58,899
on another glass pane,
242
01:09:00,939 --> 01:09:02,800
But nobody
243
01:09:02,880 --> 01:09:06,140
must believe
it's the expedience
244
01:09:06,210 --> 01:09:08,260
of an incapable,
245
01:09:08,350 --> 01:09:09,970
of an impotent!
246
01:09:11,149 --> 01:09:12,439
Not at all,
247
01:09:12,520 --> 01:09:16,180
It must seem like
a firm decision,
248
01:09:16,260 --> 01:09:19,189
resolute, high
and almost domineering!
249
01:09:22,899 --> 01:09:27,199
No one must know that a stroke
comes out well by chance,
250
01:09:27,270 --> 01:09:29,859
by chance and trembling,
251
01:09:31,810 --> 01:09:36,439
That as soon as a brush stroke
comes out well, as if by miracle,
252
01:09:38,439 --> 01:09:40,369
it must be protected right away
253
01:09:40,449 --> 01:09:43,779
and sheltered as in a shrine,
254
01:09:45,619 --> 01:09:48,550
But no one must notice...
255
01:09:50,060 --> 01:09:53,460
that the artist is a poor,
trembling idiot,
256
01:09:54,460 --> 01:09:58,720
a half-ass,
who lives by chance and risk,
257
01:09:58,800 --> 01:10:01,130
dishonored like a child
258
01:10:01,199 --> 01:10:04,890
and has reduced his life
to the silly melancholy
259
01:10:04,970 --> 01:10:08,159
of one who lives degraded
by the impression
260
01:10:08,239 --> 01:10:11,470
of something lost forever,
261
01:11:29,489 --> 01:11:31,779
Blue reminds me of him
262
01:11:31,859 --> 01:11:34,689
But blue alone is clearly not enough,
263
01:11:34,760 --> 01:11:36,550
Blue is just a part,
264
01:11:36,630 --> 01:11:39,689
Who can grant me the right
of making such a mutilation?
265
01:11:39,770 --> 01:11:42,600
Which ideologies are sufficient
to justify it?
266
01:11:42,670 --> 01:11:46,029
Weren't my first insignificant
attempts at portraits better?
267
01:12:13,829 --> 01:12:15,590
But look,
268
01:12:16,670 --> 01:12:20,159
Look there, what she's turned into
by eating nothing but nettles,
269
01:12:20,239 --> 01:12:22,329
Oh, Lord, what a shame,
270
01:16:51,760 --> 01:16:53,189
I don't smoke, sorry,
271
01:24:14,100 --> 01:24:16,000
Which way back to Milan?
272
01:24:18,399 --> 01:24:21,159
Turn left, then straight ahead
all the way,
273
01:27:42,529 --> 01:27:45,119
What would happen if...
274
01:27:46,470 --> 01:27:48,760
if I decided
to strip myself of everything
275
01:27:48,840 --> 01:27:51,600
and give my factory
to the workers?
276
01:32:51,439 --> 01:32:52,770
Let's go,
277
01:35:00,640 --> 01:35:02,159
Don't be afraid,
278
01:35:02,239 --> 01:35:06,140
I didn't come here to die,
but to cry,
279
01:35:06,210 --> 01:35:08,699
and mine are not tears of pain,
280
01:35:08,779 --> 01:35:12,270
No, they'll be a spring,
281
01:35:12,350 --> 01:35:14,779
but not a spring of pain,
282
01:35:18,619 --> 01:35:21,520
Go now, go away,
283
01:37:54,239 --> 01:38:00,069
THE END
18485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.