All language subtitles for Sword.and.Fairy.2024.EP03.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,980 --> 00:00:16,000 Timing and Subtitles brought to you by 💘 Hero in Love ✨ Team @Viki.com 2 00:01:35,740 --> 00:01:40,800 [Sword and Fairy] 3 00:01:40,800 --> 00:01:44,250 [Episode 3] 4 00:01:44,250 --> 00:01:47,180 Come and look. Tasty and cheap! 5 00:01:47,180 --> 00:01:51,100 Buns. Hot buns! 6 00:02:23,210 --> 00:02:25,240 Xiaoyao. 7 00:02:36,090 --> 00:02:39,080 Miss Ling'er, you're awake. 8 00:02:41,670 --> 00:02:45,720 Last night, I dreamed about my grandma. 9 00:02:46,240 --> 00:02:51,190 Miss Ling'er, I'm sorry for your loss. Don't be too sad. 10 00:02:53,620 --> 00:02:57,700 In my dream, my grandma went back to our hometown. 11 00:02:57,700 --> 00:03:01,670 She asked me to keep my spirits up, and get back to Nanzhao early. 12 00:03:02,310 --> 00:03:06,110 So, I can't just mope around. 13 00:03:06,930 --> 00:03:08,600 That's right. 14 00:03:08,600 --> 00:03:12,550 Hold on a second, Miss Ling'er. I'll go get you something to eat. 15 00:03:15,400 --> 00:03:19,400 Brother Xiaoyao, why do you keep calling me Miss Ling'er? 16 00:03:19,400 --> 00:03:21,860 What else am I supposed to call you? 17 00:03:21,860 --> 00:03:25,060 - Ling'er. - Ling'er? 18 00:03:25,060 --> 00:03:28,980 That's right. I'm your wife Ling'er. 19 00:03:28,980 --> 00:03:30,880 Wife? 20 00:03:31,750 --> 00:03:33,310 Mi... Miss. 21 00:03:33,310 --> 00:03:36,730 I saved your life, but I was just trying to help a weak girl. 22 00:03:36,730 --> 00:03:38,550 I didn't mean to force you to marry me. 23 00:03:38,550 --> 00:03:41,470 Brother Xiaoyao, what are you talking about? 24 00:03:41,470 --> 00:03:44,670 - We got married. - We did?! 25 00:03:44,670 --> 00:03:48,190 No way. I've never met you before. How could I marry you? 26 00:03:48,190 --> 00:03:51,270 Brother Xiaoyao. Why did you forget again? 27 00:03:51,270 --> 00:03:54,860 Again? I forgot again? 28 00:03:54,860 --> 00:03:58,290 I forgot... I... 29 00:04:03,420 --> 00:04:07,140 - Did I... - Brother Xiaoyao, what is wrong? 30 00:04:11,190 --> 00:04:14,290 Brother Xiaoyao. Brother Xiaoyao! 31 00:04:14,290 --> 00:04:17,020 Brother Xiaoyao! Brother Xiaoyao, wake up! 32 00:04:17,020 --> 00:04:19,390 Brother Xiaoyao! Brother Xiaoyao! 33 00:04:19,390 --> 00:04:22,450 Xiaoyao. Xiaoyao! 34 00:04:26,390 --> 00:04:28,710 Meat for sale! [Xiaoyao Inn] 35 00:04:28,710 --> 00:04:33,260 You said you met Xiaoyao 10 years ago? 36 00:04:36,110 --> 00:04:37,920 10 years. 37 00:04:41,640 --> 00:04:47,600 Then who was the young man I met... 10 years ago? 38 00:04:49,740 --> 00:04:51,480 Auntie. 39 00:04:52,020 --> 00:04:56,640 Now, Brother Xiaoyao is the last family member I have. 40 00:04:57,670 --> 00:04:59,990 But he doesn't remember me. 41 00:04:59,990 --> 00:05:05,340 I've heard there's a poison in Nanzhao named the Worry-free Poison. 42 00:05:05,340 --> 00:05:09,110 Anyone who takes it will lose his memory. 43 00:05:09,110 --> 00:05:14,430 If he forcibly tries to recall something, he'll fail and get a terrible headache. 44 00:05:14,430 --> 00:05:17,200 Is there an antidote? 45 00:05:17,950 --> 00:05:20,200 I'm not sure. 46 00:05:24,780 --> 00:05:26,590 I got him involved in this. 47 00:05:26,590 --> 00:05:28,130 Ling'er. 48 00:05:29,220 --> 00:05:32,640 You care for Xiaoyao sincerely, right? 49 00:05:34,270 --> 00:05:38,500 That's helpful. I decide who Xiaoyao will marry. 50 00:05:38,500 --> 00:05:42,120 I'll make him hold you accountable. 51 00:05:45,780 --> 00:05:47,390 Auntie. 52 00:05:47,390 --> 00:05:50,340 You just spend some time with him. 53 00:05:50,340 --> 00:05:52,900 Maybe he'll recall something. 54 00:05:52,900 --> 00:05:55,430 It doesn't matter even if he fails. 55 00:05:55,430 --> 00:05:57,370 Old memories may be lost. 56 00:05:57,370 --> 00:06:01,160 But a new relationship can be built. 57 00:06:01,740 --> 00:06:04,730 I get it, Auntie. 58 00:06:06,990 --> 00:06:08,760 Good girl. 59 00:06:11,050 --> 00:06:12,920 Vegetables. Come have a look! 60 00:06:12,920 --> 00:06:15,680 Look. Who's that girl beside Xiaoyao? 61 00:06:15,680 --> 00:06:17,960 I don't know her. She isn't local. 62 00:06:17,960 --> 00:06:20,400 Xiaoyao is really blessed. 63 00:06:20,400 --> 00:06:24,620 Xiaoyao. Does your head still hurt? 64 00:06:24,620 --> 00:06:25,850 Come have a look! 65 00:06:25,850 --> 00:06:27,590 No. 66 00:06:28,120 --> 00:06:30,870 Oh, why did I feel dizzy yesterday? 67 00:06:30,870 --> 00:06:33,220 It must be the after-effect of my aunt's hitting my head all the time. 68 00:06:33,220 --> 00:06:35,460 Look there. Such a beautiful and elegant girl. 69 00:06:35,460 --> 00:06:38,710 - He's so lucky. - Xiaoyao! Miss Fairy! 70 00:06:38,710 --> 00:06:40,610 - Xiaohu. - I'm Wang Xiaohu. 71 00:06:40,610 --> 00:06:43,150 - Do you remember me? - I do, of course. 72 00:06:43,150 --> 00:06:44,470 Is your grandfather getting better? 73 00:06:44,470 --> 00:06:46,870 After taking the medicine you gave him, he got much better. 74 00:06:46,870 --> 00:06:48,500 Come have a look! 75 00:06:48,500 --> 00:06:50,140 Mr. Wang. 76 00:06:51,390 --> 00:06:54,670 Thank you for saving my life, Miss Fairy. 77 00:06:54,670 --> 00:06:57,900 Don't thank me, sir. And I'm not a fairy. 78 00:06:57,900 --> 00:06:59,570 Just call me Ling'er. 79 00:06:59,570 --> 00:07:05,450 Miss Ling'er, you and Xiaoyao make a really perfect couple. 80 00:07:05,450 --> 00:07:10,110 When will you hold the wedding? Let us celebrate it for you. 81 00:07:10,110 --> 00:07:13,620 Don't be kidding, Mr. Wang. She's right here. 82 00:07:13,620 --> 00:07:15,240 And don't joke when she isn't around. 83 00:07:15,240 --> 00:07:17,840 - May you have a baby soon. - What are you talking about? 84 00:07:17,840 --> 00:07:21,260 - Xiaohu, take your grandfather away. - May you have a baby soon. 85 00:07:22,830 --> 00:07:24,570 Take it. 86 00:07:28,550 --> 00:07:30,480 Xiaoyao. 87 00:07:31,300 --> 00:07:34,390 - If... - Come have a look! 88 00:07:34,390 --> 00:07:38,860 If you have to marry me, will you feel bad? 89 00:07:39,770 --> 00:07:43,040 No, no. I... 90 00:07:43,040 --> 00:07:44,990 My point is... 91 00:07:44,990 --> 00:07:46,950 I never thought about it. 92 00:07:47,670 --> 00:07:51,610 Fancy silk. Come have a look! 93 00:07:51,610 --> 00:07:53,800 Come on. Don't listen to them. 94 00:07:53,800 --> 00:07:55,670 Let me take you to have some red bean congee. 95 00:07:55,670 --> 00:07:57,210 All right. 96 00:08:03,150 --> 00:08:04,950 Li Xiaoyao is getting married! [Red Bean Congee] 97 00:08:04,950 --> 00:08:06,150 When? 98 00:08:06,150 --> 00:08:08,180 No idea. Neighbors are talking about that. 99 00:08:08,180 --> 00:08:11,480 With a fairy from the Fairy Island, I heard. 100 00:08:12,760 --> 00:08:13,672 There he is. 101 00:08:13,672 --> 00:08:16,000 - Congratulations. - How does he have the nerve to come? 102 00:08:16,000 --> 00:08:20,640 That girl looks exactly like a fairy from the painting. 103 00:08:20,640 --> 00:08:22,870 Xianglan, Xiulan, two bowls of red bean congee. 104 00:08:22,870 --> 00:08:24,510 All right. 105 00:08:29,770 --> 00:08:33,570 Xiulan, are your hands cramping? Why did you slam them down? 106 00:08:35,470 --> 00:08:38,500 - So sweet. - Have some more. 107 00:08:38,500 --> 00:08:41,650 Li Xiaoyao. Who is she? 108 00:08:43,790 --> 00:08:45,860 She... 109 00:08:45,860 --> 00:08:47,700 She is Ling'er. 110 00:08:48,950 --> 00:08:50,880 What is she to you? 111 00:08:51,590 --> 00:08:53,860 She is... 112 00:08:55,440 --> 00:09:03,020 The great-granddaughter of a distant relative of 113 00:09:03,020 --> 00:09:05,010 my aunt's sister. 114 00:09:06,730 --> 00:09:09,610 Come on, Xiulan. Don't ask. 115 00:09:09,610 --> 00:09:14,100 Miss, you look so pretty. A fairy, indeed. 116 00:09:14,100 --> 00:09:16,180 The bill, please. 117 00:09:16,180 --> 00:09:18,230 - Have it before it gets cold. - Li Xiaoyao! 118 00:09:18,230 --> 00:09:21,100 - What again? - Men like you are just annoying! 119 00:09:21,100 --> 00:09:23,660 You always love someone prettier! 120 00:09:23,660 --> 00:09:25,760 What is she talking about? 121 00:09:31,150 --> 00:09:36,250 Xiaoyao. Are you close to that lady? 122 00:09:36,250 --> 00:09:39,930 We grew up together. 123 00:09:39,930 --> 00:09:41,980 Oh, I see. 124 00:09:41,980 --> 00:09:43,620 Then... 125 00:09:44,620 --> 00:09:47,620 Will you marry her? Do you adore her? 126 00:09:47,620 --> 00:09:50,760 How would I marry her? I don't adore her. 127 00:09:51,830 --> 00:09:55,500 When you were five, you said you would marry my sister! 128 00:09:55,500 --> 00:09:57,470 Back then, I also said I would feed you to a sea turtle! 129 00:09:57,470 --> 00:09:58,810 You... 130 00:10:01,100 --> 00:10:05,140 You know what? I'll tell this girl all your stupid childhood stories. 131 00:10:05,140 --> 00:10:08,304 - Don't make up stories. Don't talk nonsense. - This isn't nonsense. 132 00:10:08,304 --> 00:10:09,975 - Make the congee instead of disturbing us. - Give us the money back. 133 00:10:09,975 --> 00:10:12,200 Hey, people are around. Say no more. 134 00:10:12,200 --> 00:10:13,517 It's their own business. 135 00:10:13,517 --> 00:10:14,930 - Stay out of this. - That's right. 136 00:10:14,930 --> 00:10:16,270 It's none of your business. 137 00:10:16,270 --> 00:10:18,400 - How could you... - Don't interfere. 138 00:10:27,300 --> 00:10:30,350 Miss Ling'er. Are you tired? 139 00:10:30,350 --> 00:10:31,950 No. 140 00:10:31,950 --> 00:10:33,790 Then why do you look unhappy? 141 00:10:33,790 --> 00:10:36,320 That's not true. I'm happy. 142 00:10:36,320 --> 00:10:39,730 And I love this town. 143 00:10:39,730 --> 00:10:42,370 The people here are great. 144 00:10:42,370 --> 00:10:45,300 In this case, stay for a longer time. As long as you like. 145 00:10:45,300 --> 00:10:46,560 We can go fishing on the sea. 146 00:10:46,560 --> 00:10:49,540 You know what? Fish are silly. 147 00:10:51,400 --> 00:10:53,590 It's raining! 148 00:10:53,590 --> 00:10:55,470 Ling'er, come with me. 149 00:11:23,860 --> 00:11:28,300 If... If I can have a wife like her, 150 00:11:28,300 --> 00:11:31,520 I'd be really blessed. 151 00:11:32,660 --> 00:11:37,060 Whatever happens, I'll always keep Miss Ling'er safe. 152 00:11:38,060 --> 00:11:40,760 I won't let her get hurt again. 153 00:12:17,140 --> 00:12:19,870 [Nanzhao Imperial Palace Canglan Hall] 154 00:12:19,870 --> 00:12:21,980 [ ] 155 00:12:29,660 --> 00:12:32,590 Your Majesty, Elder Shi is here. 156 00:12:32,590 --> 00:12:33,930 Yes. 157 00:12:33,930 --> 00:12:37,500 Your Majesty, thinking of the Queen again? 158 00:12:37,500 --> 00:12:42,290 Since Qing'er died and Ling'er went missing, [The Witch King] 159 00:12:42,290 --> 00:12:45,400 I've been wanting to dream about them day and night. [Elder Shi] 160 00:12:45,400 --> 00:12:48,370 Lately, I've been dreaming about Qing'er. 161 00:12:48,370 --> 00:12:50,730 Is she worried about Ling'er? 162 00:12:50,730 --> 00:12:53,710 Ling'er can't be in danger, can she? 163 00:12:53,710 --> 00:12:56,710 I've been sending guards to look for Princess Ling'er. 164 00:12:56,710 --> 00:12:59,620 But so far... So far, there's been no word on her. 165 00:12:59,620 --> 00:13:01,440 If Princess Ling'er is really in danger, 166 00:13:01,440 --> 00:13:05,270 I believe our priestess, Lady of the South, will feel it. 167 00:13:05,270 --> 00:13:07,590 Go give out my order. 168 00:13:07,590 --> 00:13:10,290 When she's back in town, get her to me immediately. 169 00:13:10,290 --> 00:13:13,590 Your Majesty, be careful. 170 00:13:13,590 --> 00:13:16,370 You're having more frequent headaches lately. 171 00:13:16,370 --> 00:13:18,710 I'll go get you an imperial physician. 172 00:13:18,710 --> 00:13:20,640 No need. 173 00:13:21,980 --> 00:13:23,590 The Queen is your disease. 174 00:13:23,590 --> 00:13:27,280 Until you let go of the Queen, 175 00:13:27,280 --> 00:13:29,650 you won't get rid of the headaches. 176 00:13:33,520 --> 00:13:35,590 Take some rest, Your Majesty. 177 00:13:35,590 --> 00:13:38,490 I'll keep trying to find Princess Ling'er. 178 00:13:39,390 --> 00:13:41,150 All right. 179 00:13:50,590 --> 00:13:52,450 Qing'er, 180 00:13:52,450 --> 00:13:57,780 may your soul in heaven bless our daughter. 181 00:14:21,500 --> 00:14:23,590 Miss Ling'er. 182 00:14:23,590 --> 00:14:25,600 What are you doing here? 183 00:14:25,600 --> 00:14:28,050 I bought you some square-shaped rice cake made by Mr. Ye of our town. 184 00:14:28,050 --> 00:14:29,690 Try some. 185 00:14:33,060 --> 00:14:36,830 Xiaoyao, this is such a great town. 186 00:14:36,830 --> 00:14:40,100 It has fancy scenery, tasty food, and nice people. 187 00:14:40,100 --> 00:14:42,150 Friends and family members are around. 188 00:14:42,150 --> 00:14:43,710 I'm so jealous. 189 00:14:43,710 --> 00:14:46,050 Don't be jealous. 190 00:14:46,050 --> 00:14:47,790 I'll keep you company from now on. 191 00:14:47,790 --> 00:14:51,710 I'll take you to better places, enjoy nicer food, and meet funnier people. 192 00:14:51,710 --> 00:14:56,010 Just like my parents. They've been traveling around the world, and helping the weak. 193 00:15:01,830 --> 00:15:05,380 Thank you, Xiaoyao. 194 00:15:07,500 --> 00:15:12,640 Miss Ling'er, I promised your grandmother, and I will keep my word. 195 00:15:22,790 --> 00:15:26,530 But... now, 196 00:15:26,530 --> 00:15:30,470 I do have some trouble and I need to do something. 197 00:15:32,200 --> 00:15:34,660 [Xiaoyao Inn] 198 00:15:40,950 --> 00:15:45,740 I... I promised Ling'er's grandmother to escort her back to Nanzhao. 199 00:15:45,740 --> 00:15:48,390 The trip may not be dangerous. But it has to be long. 200 00:15:48,390 --> 00:15:51,570 She's a girl, you know. What if... 201 00:15:53,490 --> 00:15:55,980 Well, it's not that I have to go. 202 00:15:55,980 --> 00:15:59,860 But I'm a man, after all. If I break my promise, it'll be a shame. 203 00:15:59,860 --> 00:16:02,390 Don't you think so? 204 00:16:02,390 --> 00:16:05,950 Who are you to escort her? 205 00:16:05,950 --> 00:16:09,130 Look. I'm clever and smart. I can cook and do the laundry. 206 00:16:09,130 --> 00:16:11,470 I can even do martial arts. 207 00:16:14,180 --> 00:16:17,310 Your poor martial arts? 208 00:16:17,310 --> 00:16:20,570 But isn't it safer to travel together? 209 00:16:23,230 --> 00:16:25,150 You really want to go? 210 00:16:25,980 --> 00:16:28,510 Auntie, you'll let me go? 211 00:16:28,510 --> 00:16:31,000 I give you my word. I won't make trouble. 212 00:16:31,000 --> 00:16:33,500 And I'll come back home as soon as Ling'er arrives. 213 00:16:35,030 --> 00:16:37,730 Auntie, rest assured. I won't get into trouble. 214 00:16:37,730 --> 00:16:40,420 This world isn't that dangerous, after all. 215 00:16:42,980 --> 00:16:47,300 Early tomorrow morning, Mr. Fang's fleet is going out to sea. 216 00:16:47,300 --> 00:16:50,100 His ship often sails to Nanzhao. 217 00:16:50,100 --> 00:16:54,100 Auntie. You really said yes, Auntie. 218 00:16:54,100 --> 00:16:56,710 Auntie, it's so nice of you! 219 00:16:56,710 --> 00:16:58,300 Stay back. 220 00:16:58,300 --> 00:17:01,400 Auntie, thank you. I knew you would let me go. 221 00:17:07,660 --> 00:17:09,400 Xiaoyao. 222 00:17:10,060 --> 00:17:13,330 This is your father's... 223 00:17:14,870 --> 00:17:16,760 The sword your father used. 224 00:17:18,060 --> 00:17:20,900 My father's sword? Why haven't I ever seen it before? 225 00:17:20,900 --> 00:17:22,140 You haven't, of course. 226 00:17:22,140 --> 00:17:26,330 If I had given it to you before, you would have turned the town upside down. 227 00:17:27,110 --> 00:17:30,110 Now, you're calm enough. 228 00:17:30,110 --> 00:17:32,350 And I don't need this sword. 229 00:17:32,350 --> 00:17:34,330 I'm just giving it to you, then. 230 00:17:36,950 --> 00:17:38,940 I have a real weapon, at last. 231 00:17:45,320 --> 00:17:46,380 Look, boy. 232 00:17:46,380 --> 00:17:48,706 [Dragon Pick, Heart Freezing Art] 233 00:17:48,706 --> 00:17:51,830 Heart Freezing Art? Dragon Pick? 234 00:17:51,830 --> 00:17:55,870 These are unique techniques your parents developed from their trips. 235 00:17:55,870 --> 00:17:58,180 On your way to Nanzhao, practice as much as you can. 236 00:17:58,180 --> 00:18:02,630 Don't waste your time on those useless moves out of nowhere. 237 00:18:02,630 --> 00:18:04,660 What useless moves? 238 00:18:04,660 --> 00:18:06,950 - Auntie, you don't know... - I know. 239 00:18:06,950 --> 00:18:08,880 I certainly know. 240 00:18:09,710 --> 00:18:16,010 Xiaoyao, you've just learned martial arts, and you think you're invincible. 241 00:18:16,010 --> 00:18:17,960 You've never traveled around before. 242 00:18:17,960 --> 00:18:21,380 When you go out there, you'll realize there are always stronger people. 243 00:18:21,380 --> 00:18:25,070 - If you can't defeat them... - I understand, Auntie. I totally do. 244 00:18:25,070 --> 00:18:27,660 Don't worry. I'll work on my father's martial arts 245 00:18:27,660 --> 00:18:30,260 and advance gradually and cautiously. 246 00:18:30,260 --> 00:18:32,850 I'll fight when I can win. And when I can't... 247 00:18:35,180 --> 00:18:37,010 There's no one that I can't defeat. 248 00:18:40,750 --> 00:18:46,900 In the end, you're going to travel around, just like your father. 249 00:18:48,750 --> 00:18:51,020 Auntie, don't worry. 250 00:18:51,020 --> 00:18:54,190 I won't be like my father who hasn't come back yet. 251 00:18:58,160 --> 00:19:01,800 Xiaoyao, how about I go with you? 252 00:19:04,260 --> 00:19:08,530 No... No need. 253 00:19:08,530 --> 00:19:11,300 Whatever happens, tolerate as much as you can. [Yuhang Town] 254 00:19:11,300 --> 00:19:14,780 Because you have Ling'er to take care of. Got it? 255 00:19:14,780 --> 00:19:20,750 Besides, you can only do very poor martial arts. 256 00:19:20,750 --> 00:19:24,950 If you run into someone strong, just run away. 257 00:19:24,950 --> 00:19:28,520 Auntie, you're repeating this and I've kept it in mind. 258 00:19:29,830 --> 00:19:33,180 You've never left this town before. 259 00:19:33,180 --> 00:19:37,060 How about this? I'll go pack and close the inn. 260 00:19:37,060 --> 00:19:39,750 - Then I'll go with you. - Auntie. 261 00:19:40,830 --> 00:19:44,260 Auntie, I've grown up. I can take good care of myself. 262 00:19:44,260 --> 00:19:45,900 Don't worry about me. 263 00:19:47,780 --> 00:19:50,140 I'm not worried about you. 264 00:19:50,140 --> 00:19:52,420 I'm worried about Ling'er. 265 00:19:54,180 --> 00:19:55,940 Auntie... 266 00:19:56,630 --> 00:19:59,900 - Auntie, you're crying? - I'm not. 267 00:20:01,510 --> 00:20:03,110 I just feel happy. 268 00:20:03,110 --> 00:20:05,040 The troublemaker is finally leaving. 269 00:20:05,040 --> 00:20:08,210 I'll even set off some firecrackers. 270 00:20:11,300 --> 00:20:13,590 Let me remind you something. 271 00:20:13,590 --> 00:20:15,290 When you see Ling'er's mother, 272 00:20:15,290 --> 00:20:18,140 ask her for Ling'er honestly and then hold a wedding. 273 00:20:18,140 --> 00:20:20,830 Ask her for Ling'er? Auntie, are you serious? 274 00:20:20,830 --> 00:20:22,780 Yes. Don't ask. 275 00:20:22,780 --> 00:20:24,680 - Just listen to me. - But...Why... 276 00:20:24,680 --> 00:20:26,800 The ship is setting sail. 277 00:20:26,800 --> 00:20:28,950 - Hurry. Just go. - Auntie, I should go. 278 00:20:28,950 --> 00:20:30,700 Let's go. 279 00:20:37,230 --> 00:20:40,020 Sail. Let's go. 280 00:20:40,830 --> 00:20:45,310 Xiaoyao, Miss Fairy, wish you a happy voyage! 281 00:20:56,230 --> 00:20:59,750 Auntie, wait to hear my name go all around, 282 00:20:59,750 --> 00:21:03,160 and captivate the world! 283 00:21:42,020 --> 00:21:44,950 Why do I find it familiar? 284 00:22:04,350 --> 00:22:06,260 Oh, I see. 285 00:22:07,250 --> 00:22:09,470 Miss Ling'er. 286 00:22:09,470 --> 00:22:10,990 I remember now. 287 00:22:10,990 --> 00:22:14,760 Such moves are what Auntie used when she ran after me. 288 00:22:17,780 --> 00:22:20,210 So, Xiaoyao, you move so agilely 289 00:22:20,210 --> 00:22:23,920 because your aunt has been secretly training you. 290 00:22:24,680 --> 00:22:28,520 Well, this lady, she's smart. 291 00:22:30,250 --> 00:22:35,040 Mr. Fang, when are we arriving in Nanzhao? 292 00:22:35,040 --> 00:22:38,560 Nanzhao? I didn't say I was going there. [Mr. Fang] 293 00:22:38,560 --> 00:22:40,300 This ship isn't heading for Nanzhao. 294 00:22:40,300 --> 00:22:44,660 You have to arrive in Suzhou City, and travel over the land. 295 00:22:45,710 --> 00:22:48,540 Your ship used to sail to Nanzhao, didn't it? 296 00:22:48,540 --> 00:22:50,480 Nanzhao has been in trouble these years. 297 00:22:50,480 --> 00:22:52,300 I heard there was even a natural disaster. 298 00:22:52,300 --> 00:22:53,860 As for what exactly happened... 299 00:22:53,860 --> 00:22:55,830 Oh, right. 300 00:22:55,830 --> 00:22:58,270 They two are going to Nanzhao for business. 301 00:22:58,270 --> 00:23:00,900 Ask them and you'll know. 302 00:23:00,900 --> 00:23:03,504 Gentlemen, come over here. 303 00:23:03,504 --> 00:23:06,420 - Mr. Fang. - Mr. Fang. 304 00:23:06,420 --> 00:23:08,450 My young friend is going to Nanzhao. 305 00:23:08,450 --> 00:23:10,660 How's everything going there lately? 306 00:23:10,660 --> 00:23:13,820 Don't travel to Nanzhao unless you really have to. - Yeah. 307 00:23:13,820 --> 00:23:16,150 That's too dangerous. -Why? 308 00:23:16,150 --> 00:23:19,450 It's going through a civil unrest. The Witch Moon Sect is fighting the Moon Worship Sect. 309 00:23:19,450 --> 00:23:20,830 There is a drought, too. 310 00:23:20,830 --> 00:23:24,950 And the Moon Worshippers often hurt businessmen from the Central Plains. 311 00:23:24,950 --> 00:23:28,930 I didn't know Nanzhao could be so dangerous. 312 00:23:33,260 --> 00:23:36,730 Ling'er, don't be scared. You have me. 313 00:23:38,300 --> 00:23:40,540 - Have a drink with me. - All right. 314 00:23:40,540 --> 00:23:42,640 - Come on, Mr. Fang. - Let's go. 315 00:23:56,370 --> 00:23:59,870 Ling'er. Don't worry too much. 316 00:23:59,870 --> 00:24:04,560 Nanzhao isn't peaceful, but your mother may not be in danger. 317 00:24:06,370 --> 00:24:09,090 Oh, no. She'll be all right, I'm sure. 318 00:24:14,900 --> 00:24:19,020 When I was little, I grew up in the Imperial Palace. 319 00:24:19,020 --> 00:24:22,230 Later I went to the Fairy Island and never traveled away. 320 00:24:22,230 --> 00:24:27,020 I'm thinking what the outer world will be like. 321 00:24:27,020 --> 00:24:30,320 And what will happen on our way to Nanzhao? 322 00:24:30,320 --> 00:24:34,380 That's me, too. I've never left Yuhang Town before. 323 00:24:34,380 --> 00:24:38,110 But I'm not scared at all. Instead, I'm excited. 324 00:24:38,110 --> 00:24:39,800 Why? 325 00:24:39,800 --> 00:24:42,770 Because I can travel to different places, and experience various things. 326 00:24:42,770 --> 00:24:48,020 A swordsman should travel around the world, helping the weak. 327 00:24:48,020 --> 00:24:52,470 And anyway, when I'm tired, I can come back home. 328 00:24:58,870 --> 00:25:00,510 Ling'er. 329 00:25:01,900 --> 00:25:03,970 From this day on, 330 00:25:03,970 --> 00:25:07,180 take my home as yours, too. 331 00:25:07,180 --> 00:25:10,280 When we're tired, we can come back together. 332 00:25:12,830 --> 00:25:15,750 Cheer up. I'm here with you. 333 00:25:15,750 --> 00:25:17,940 I will protect you. 334 00:25:36,040 --> 00:25:38,200 [Nanzhao] 335 00:25:42,060 --> 00:25:43,700 Stop! 336 00:25:49,370 --> 00:25:51,110 Stop running! 337 00:26:03,000 --> 00:26:05,326 [A'nu] 338 00:26:05,326 --> 00:26:07,740 They just never leave me alone. 339 00:26:14,490 --> 00:26:16,280 Listen up, all of you. 340 00:26:16,280 --> 00:26:20,350 From now on, whoever dares to touch me 341 00:26:20,350 --> 00:26:22,900 will be executed! 342 00:26:46,230 --> 00:26:49,020 Let me go, you bad guy! 343 00:26:56,950 --> 00:26:58,280 Do you know who I am? 344 00:26:58,280 --> 00:27:00,100 How dare you... 345 00:27:11,700 --> 00:27:14,750 [Tang Yu] 346 00:27:18,060 --> 00:27:21,380 Mother, give me the man who caught me. 347 00:27:21,380 --> 00:27:23,740 He knocked me out behind your back. 348 00:27:25,080 --> 00:27:27,770 It's you. 349 00:27:27,770 --> 00:27:30,830 - How dare you come here? - A'nu. 350 00:27:30,830 --> 00:27:33,260 You left Nanzhao without permission [Lady of the South] 351 00:27:33,260 --> 00:27:35,350 And I haven't punished you yet. 352 00:27:41,110 --> 00:27:45,020 Mother, I just found Nanzhao so boring 353 00:27:45,020 --> 00:27:47,960 that I wanted to travel to the Central Plains. 354 00:27:47,960 --> 00:27:49,890 There has been a drought for years. 355 00:27:49,890 --> 00:27:53,990 The Moon Worship Sect is eager to destroy us. 356 00:27:53,990 --> 00:27:57,250 Instead of caring for our people, you want to travel around! 357 00:27:57,250 --> 00:27:59,660 How could you be the young mistress? 358 00:27:59,660 --> 00:28:00,950 I won't be it, then. 359 00:28:00,950 --> 00:28:02,630 Stop! 360 00:28:04,040 --> 00:28:06,000 Get your order, A'nu. 361 00:28:08,100 --> 00:28:12,650 Head for the Central Plains immediately to look for the Five Spiritual Beads, the Sacred Relic of our sect, 362 00:28:12,650 --> 00:28:16,000 and pray for the rain to get Nanzhao out of misery. 363 00:28:16,680 --> 00:28:18,930 Head for the Central Plains? 364 00:28:20,680 --> 00:28:22,630 The Five Spiritual Beads? 365 00:28:23,280 --> 00:28:24,920 In the ancient times, 366 00:28:24,920 --> 00:28:29,530 the Five Great Beasts raged across the world. 367 00:28:29,530 --> 00:28:32,130 To prevent the misery, 368 00:28:32,130 --> 00:28:35,850 Nuwa gathered the power of the earth to make five spiritual beads against the Beasts. 369 00:28:35,850 --> 00:28:38,730 The Five Spiritual Beads scattered. 370 00:28:38,730 --> 00:28:44,110 The most terrible Water Demon Beast, rose from the water, and raged again. 371 00:28:44,830 --> 00:28:49,730 Ten years ago, the Witch Queen, the Sacred Lady of our sect 372 00:28:49,730 --> 00:28:51,520 sacrificed herself to have suppressed the Water Demon Beast, 373 00:28:51,520 --> 00:28:54,940 so Nanzhao enjoyed a peace of ten years. 374 00:28:54,940 --> 00:28:57,060 There has been a drought for years. 375 00:28:57,060 --> 00:29:00,560 I guess it has something to do with the Water Demon Beast, too. 376 00:29:00,560 --> 00:29:05,160 Now, only the Five Spiritual Beads can free us from the trouble. 377 00:29:13,890 --> 00:29:15,350 This is the Sacred Spiritual Bead. 378 00:29:15,350 --> 00:29:18,650 It has the same origin as the Five Spiritual Beads. 379 00:29:18,650 --> 00:29:22,410 It can tell you where the beads are. 380 00:29:22,410 --> 00:29:24,940 When you approach different beads, 381 00:29:24,940 --> 00:29:28,700 it will display different colors. 382 00:29:29,750 --> 00:29:31,800 Red for the Fire Spiritual Bead. 383 00:29:31,800 --> 00:29:33,560 Blue for the Water Spiritual Bead. 384 00:29:33,560 --> 00:29:36,200 Green for the Wind Spiritual Bead. Purple for the Thunder Spiritual Bead. 385 00:29:36,200 --> 00:29:39,320 Yellow for the Earth Spiritual Bead. 386 00:29:39,320 --> 00:29:41,400 The Sacred Spiritual Bead... 387 00:29:42,730 --> 00:29:45,610 The Five Spiritual Beads were made by Nuwa. 388 00:29:45,610 --> 00:29:50,350 Only a descendant of hers can activate them. 389 00:29:50,350 --> 00:29:53,360 Now, only Princess Ling'er, who was lost ten years ago, 390 00:29:53,360 --> 00:29:58,370 can activate the beads and pray for rain in our kingdom. 391 00:29:58,370 --> 00:30:00,300 Princess Ling'er? 392 00:30:00,300 --> 00:30:02,940 Mother, have you got any word from her? 393 00:30:03,630 --> 00:30:06,660 In that disaster, Princess Ling'er was lost. 394 00:30:06,660 --> 00:30:09,020 The Witch Queen's statue drifted away in the flood. 395 00:30:09,020 --> 00:30:13,320 I suspect the Moon Worship Sect was behind all this. 396 00:30:13,320 --> 00:30:17,180 After many inquiries, I finally found the Witch Queen's statue 397 00:30:17,180 --> 00:30:19,770 and got to know the Witch Queen 398 00:30:19,770 --> 00:30:23,080 had Princess Ling'er sent to the Central Plains. 399 00:30:23,080 --> 00:30:28,470 The Five Spiritual Beads and Princess Ling'er are the only hope of Nanzhao. 400 00:30:30,440 --> 00:30:32,370 I get it. 401 00:30:33,590 --> 00:30:37,280 But Mother, you're giving me such an important mission. 402 00:30:37,280 --> 00:30:38,610 Can I do it? 403 00:30:38,610 --> 00:30:40,470 You can't. 404 00:30:40,470 --> 00:30:42,270 Then why did you explain so much to me? 405 00:30:42,270 --> 00:30:43,940 Tang Yu. 406 00:30:46,110 --> 00:30:47,380 Yes. 407 00:30:47,380 --> 00:30:49,540 When Tang Yu goes with you, 408 00:30:49,540 --> 00:30:51,400 you'll be able to do it. 409 00:30:54,020 --> 00:30:57,570 From this day on, Tang Yu, you'll go to the Central Plains 410 00:30:57,570 --> 00:31:00,580 as the guard of your young master. 411 00:31:01,370 --> 00:31:03,110 - No way! - No way! 412 00:31:04,040 --> 00:31:07,890 Chief, I'd do anything for our sect. 413 00:31:07,890 --> 00:31:11,560 But could you please consider giving me another mission? 414 00:31:11,560 --> 00:31:12,680 You... 415 00:31:12,680 --> 00:31:15,870 - I don't want you to go with me, either! - Tang Yu, 416 00:31:16,610 --> 00:31:20,880 to find the Five Spiritual Beads is critical to Nanzhao. 417 00:31:26,470 --> 00:31:30,240 Mother, you want me to get back the Five Spiritual Beads and Ling'er and I'm all right with it. 418 00:31:30,240 --> 00:31:32,800 - But in no case will I go with him. - I've made up my mind. 419 00:31:32,800 --> 00:31:35,440 Tang Yu has to be your guard. 420 00:31:35,440 --> 00:31:38,410 - I don't accept this. - Don't go, then. 421 00:31:38,410 --> 00:31:42,630 Somebody. Take her back to her room, and keep her under the watchful eye! 422 00:31:42,630 --> 00:31:44,520 Mother. 423 00:31:45,250 --> 00:31:47,230 Mother. 424 00:31:50,180 --> 00:31:52,580 I'll just go, all right? 425 00:31:55,890 --> 00:31:57,630 A'nu. 426 00:31:58,260 --> 00:32:01,590 Go get packed. You'll leave tomorrow morning. 427 00:32:27,830 --> 00:32:29,470 Come on. Be careful. 428 00:32:30,160 --> 00:32:32,125 - I'll bring you something better next time. - Put it here. 429 00:32:32,125 --> 00:32:33,550 Let's have a drink someday. 430 00:32:33,550 --> 00:32:34,770 We'll drink more next time. 431 00:32:34,770 --> 00:32:37,390 All right, Mr. Fang. See you next time. 432 00:32:38,250 --> 00:32:40,630 Xiaoyao, this is where I have to leave you. 433 00:32:40,630 --> 00:32:43,990 You have to take care of each other and stay safe. 434 00:32:43,990 --> 00:32:46,130 Suzhou City is some little way further on. 435 00:32:46,130 --> 00:32:48,510 You can go ask around in the city. 436 00:32:48,510 --> 00:32:51,660 There are many big businessmen groups. Maybe some of them are going to Nanzhao. 437 00:32:51,660 --> 00:32:54,420 I get it. Thanks, Mr. Fang. We should go. 438 00:32:54,420 --> 00:32:55,960 Come on. 439 00:32:55,960 --> 00:32:57,270 Ling'er, look over there. 440 00:32:57,270 --> 00:32:59,530 Let's go. Hurry. 441 00:33:02,960 --> 00:33:07,110 Suzhou City looks really nice. Much better than our small village. 442 00:33:07,110 --> 00:33:11,850 But Xiaoyao, all the forests look similar, don't they? 443 00:33:11,850 --> 00:33:13,590 You're right. 444 00:33:14,280 --> 00:33:17,250 But thinking that Auntie can no longer scold me... 445 00:33:17,890 --> 00:33:21,060 even makes the air sweeter. 446 00:33:21,710 --> 00:33:23,490 I beg you. Stop beating him! 447 00:33:23,490 --> 00:33:25,610 Help! 448 00:33:26,260 --> 00:33:28,630 Stop it. We're sorry! 449 00:33:28,630 --> 00:33:30,160 Help! 450 00:33:30,160 --> 00:33:32,380 Sounds like a girl's cry. 451 00:33:32,380 --> 00:33:34,540 I beg you. Stop it! 452 00:33:34,540 --> 00:33:36,110 What a surprise! 453 00:33:36,110 --> 00:33:40,210 Shortly after I came out here, I got a chance to help someone. 454 00:33:40,210 --> 00:33:42,560 - Let's go. - Please stop! 455 00:33:43,280 --> 00:33:45,380 Stop it. I know I'm wrong! 456 00:33:45,380 --> 00:33:48,130 Will you keep running away, huh? How daring! 457 00:33:48,130 --> 00:33:50,020 Miss, I know you care for me. 458 00:33:50,020 --> 00:33:53,090 Changgui swore he would be nice to me and marry me. [Changgui] 459 00:33:53,090 --> 00:33:55,280 If he really wanted to marry you, why would he trick you into eloping? 460 00:33:55,280 --> 00:33:57,800 Miss, I didn't. I didn't trick her. I swear to God. 461 00:33:57,800 --> 00:33:58,960 I really love her. [Yinhua] 462 00:33:58,960 --> 00:34:00,920 Still lying, huh? 463 00:34:00,920 --> 00:34:04,250 Tell the truth! Still lying, huh? 464 00:34:07,000 --> 00:34:09,370 [Lin Yueru] 465 00:34:13,760 --> 00:34:15,300 Let go of me! 466 00:34:19,820 --> 00:34:21,460 Are you all right? 467 00:34:22,750 --> 00:34:24,940 Woman, how could you be so brutal? 468 00:34:24,940 --> 00:34:27,760 I can do whatever I want and it's none of your business. 469 00:34:27,760 --> 00:34:29,410 Such an unreasonable woman! 470 00:34:29,410 --> 00:34:31,800 I'm going to teach you a lesson. 471 00:34:53,800 --> 00:34:55,600 Thank you, Miss. 472 00:34:55,600 --> 00:34:59,000 - Changgui! - I'll be nice to you, Yinhua! 473 00:35:03,800 --> 00:35:05,300 - Changgui! - Run! 474 00:35:05,300 --> 00:35:08,560 Thank you, Miss. Changgui! 475 00:35:30,900 --> 00:35:33,500 Dragon Pick! 476 00:35:41,370 --> 00:35:44,000 I... I meant to grab the whip. 477 00:35:44,000 --> 00:35:46,140 - I'm sorry. - Flirt! 478 00:35:48,450 --> 00:35:49,610 Let go of me! 479 00:35:49,610 --> 00:35:52,690 I didn't mean it. I can let you go, but you have to stop. 480 00:35:52,690 --> 00:35:55,620 Flirt, I'm going to kill you! 481 00:36:10,400 --> 00:36:13,000 - Let me go! - Behave yourself! 482 00:36:15,650 --> 00:36:17,080 Let me go! 483 00:36:17,080 --> 00:36:18,800 Let me go! Hurry! 484 00:36:18,800 --> 00:36:20,650 You can experience how others feel. 485 00:36:20,650 --> 00:36:23,170 What? It feels bad to be tied, huh? 486 00:36:23,170 --> 00:36:27,040 Let me go! Or I'll ask my father to have your legs broken! 487 00:36:27,680 --> 00:36:30,280 Xiaoyao, how about we let her go? 488 00:36:30,280 --> 00:36:32,800 Did you hear? She asked you to let me go. 489 00:36:32,800 --> 00:36:35,690 She said she would have her father break our legs. How could we let her go? 490 00:36:35,690 --> 00:36:38,070 Let me go! Hurry! 491 00:36:38,070 --> 00:36:40,650 Ling'er, let's go. Suzhou City is right ahead. 492 00:36:40,650 --> 00:36:42,410 It's bustling, I heard. 493 00:36:42,410 --> 00:36:44,270 Let's go have a look. 494 00:36:44,270 --> 00:36:46,210 Let me go! 495 00:36:46,210 --> 00:36:48,800 The two of you, let me go! 496 00:36:48,800 --> 00:36:52,320 But Xiaoyao, isn't it inappropriate to leave her here all alone? 497 00:36:52,320 --> 00:36:55,450 If you let her go now, she'll catch up with that couple. 498 00:36:55,450 --> 00:36:58,690 We won't return and let her go until they run far enough. 499 00:36:58,690 --> 00:37:00,950 Don't worry, Ling'er. 500 00:37:00,950 --> 00:37:04,000 I'm talking to you. Let me go! 501 00:37:04,000 --> 00:37:05,450 Come on. 502 00:37:05,450 --> 00:37:07,570 Let me go! 503 00:37:15,800 --> 00:37:18,170 Anybody? 504 00:37:18,170 --> 00:37:20,930 Help! Help! 505 00:37:20,930 --> 00:37:23,470 Xiaoyao, she's been shouting for help. 506 00:37:23,470 --> 00:37:25,080 Anybody? 507 00:37:25,080 --> 00:37:28,690 Ignore her. She must be acting to get us back. 508 00:37:28,690 --> 00:37:31,240 - But... - Help! 509 00:37:31,240 --> 00:37:35,070 - How about we go back and check on her? - Anybody? 510 00:37:35,850 --> 00:37:37,040 Help! 511 00:37:37,040 --> 00:37:40,200 Fine. Let's get back there, then. 512 00:37:40,200 --> 00:37:43,400 Help! Hel... 513 00:37:49,520 --> 00:37:51,450 Ling'er, see? 514 00:37:51,450 --> 00:37:53,710 You're just being too kind. 515 00:37:53,710 --> 00:37:56,450 What's wrong with you? 516 00:37:57,370 --> 00:37:58,720 Scared? 517 00:37:58,720 --> 00:38:00,240 Want some mercy? 518 00:38:00,240 --> 00:38:01,470 Who's scared? 519 00:38:01,470 --> 00:38:04,300 I just shouted. Why do you care? 520 00:38:04,300 --> 00:38:06,200 We should go, then. 521 00:38:09,450 --> 00:38:13,730 Whatever. Don't let me see you again. Or I'll break your legs! 522 00:38:14,410 --> 00:38:15,970 Such a scary savage girl! 523 00:38:15,970 --> 00:38:18,520 Let's go. Come on. 524 00:38:18,520 --> 00:38:20,160 You... 525 00:38:24,720 --> 00:38:27,850 Help! Anybody? 526 00:38:27,850 --> 00:38:29,970 So annoying. 527 00:38:29,970 --> 00:38:32,520 Mr. Fang told me Suzhou City was big and pretty. 528 00:38:32,520 --> 00:38:36,490 I've never been there before. When we arrive, how about we have a meal in a restaurant first? 529 00:38:37,280 --> 00:38:40,850 - Anybody? Help! - Xiaoyao, listen. 530 00:38:40,850 --> 00:38:42,370 Don't touch me! 531 00:38:42,370 --> 00:38:44,640 What are you doing? Stay off me! 532 00:38:44,640 --> 00:38:46,650 Go away! 533 00:38:46,650 --> 00:38:48,850 - Get lost! - Come on. 534 00:38:48,850 --> 00:38:51,200 Help! 535 00:38:54,800 --> 00:38:58,250 - Who are you? - Your ancestor! 536 00:38:58,250 --> 00:39:02,520 Oh, real bad guys. How dare you flirt with a... 537 00:39:02,520 --> 00:39:04,450 A shrew. 538 00:39:04,450 --> 00:39:07,280 Man, don't talk nonsense! 539 00:39:09,500 --> 00:39:12,082 Oh, another girl. It's our lucky day. 540 00:39:12,082 --> 00:39:14,542 - Take her back. - You have a death wish! 541 00:39:25,470 --> 00:39:27,320 Just you wait. I'll go get some helpers! 542 00:39:27,320 --> 00:39:29,100 You're lucky to have run away. 543 00:39:29,100 --> 00:39:30,600 Miss, are you all right? 544 00:39:30,600 --> 00:39:33,320 Don't pretend you care! 545 00:39:33,320 --> 00:39:35,800 If Ling'er hadn't urged me to come back, I wouldn't have helped you out. 546 00:39:35,800 --> 00:39:37,890 I should have let them flirt with you, and make you writhe. 547 00:39:37,890 --> 00:39:39,800 You shrew. 548 00:39:39,800 --> 00:39:42,580 You're so wicked and you'll get what you deserve. 549 00:39:43,760 --> 00:39:46,070 Ling'er, let's go. 550 00:39:46,800 --> 00:39:49,070 Rat! - - What? Want another fight? 551 00:39:49,070 --> 00:39:51,250 I'm going to kill you! 552 00:40:03,930 --> 00:40:05,900 Xiaoyao! 553 00:40:23,480 --> 00:40:27,330 You... Why didn't you dodge? 554 00:40:28,800 --> 00:40:32,200 You stabbed fast and fiercely. 555 00:40:32,200 --> 00:40:34,480 How could I possibly dodge? 556 00:40:47,900 --> 00:40:51,000 Xiaoyao! Xiaoyao! 557 00:40:52,560 --> 00:40:54,600 Xiaoyao! 558 00:40:55,560 --> 00:40:58,040 Xiaoyao! Xiaoyao! 559 00:40:58,040 --> 00:41:00,680 Xiaoyao, wake up! 560 00:41:00,680 --> 00:41:02,650 Xiaoyao! 561 00:41:02,650 --> 00:41:05,690 What do I do? What do I do? 562 00:41:05,690 --> 00:41:08,780 What am I supposed to do? 563 00:41:08,780 --> 00:41:12,270 The Resurrection Spell. The Resurrection Spell. 564 00:42:14,560 --> 00:42:17,900 I hear there will be a combat for marriage in a couple of days. Let's go have a look. 565 00:42:17,900 --> 00:42:21,300 Yeah. In Lin Fortress, Suzhou City. 566 00:42:25,130 --> 00:42:26,900 What's that? 567 00:42:26,900 --> 00:42:30,000 Snake Demon! Snake Demon! 568 00:42:30,000 --> 00:42:32,150 - Snake Demon! - Snake Demon! 569 00:42:32,150 --> 00:42:35,280 A Snake Demon! 570 00:42:35,280 --> 00:42:38,900 - Snake Demon! - Snake Demon! 571 00:42:42,100 --> 00:42:52,120 Timing and Subtitles brought to you by 💘 Hero in Love ✨ Team @Viki.com 572 00:42:55,040 --> 00:42:59,780 'Xiaoyao's Sigh' - Shen Yicheng 573 00:42:59,780 --> 00:43:03,331 ♫ Time rarely falls silent ♫ 574 00:43:03,331 --> 00:43:06,591 ♫ Autumn winds tire of wandering ♫ 575 00:43:06,591 --> 00:43:09,111 ♫ The setting sun lingers, unwilling to leave ♫ 576 00:43:09,111 --> 00:43:13,211 ♫ Clinging to the wall, reluctant to part from me ♫ 577 00:43:13,211 --> 00:43:16,661 ♫ Words once whispered by the beloved ♫ 578 00:43:16,661 --> 00:43:19,921 ♫ Now flow eastward with the tide ♫ 579 00:43:19,921 --> 00:43:26,651 ♫ When I look back, the past falls like maple leaves, piece by piece ♫ 580 00:43:26,651 --> 00:43:29,941 ♫ Love has reached its end ♫ 581 00:43:29,941 --> 00:43:33,231 ♫ Even hatred forsakes its promises ♫ 582 00:43:33,231 --> 00:43:35,771 ♫ Fate thinks itself humorous ♫ 583 00:43:35,771 --> 00:43:39,851 ♫ Too many thoughts beyond my control ♫ 584 00:43:39,851 --> 00:43:43,301 ♫ What do high aspirations bring? ♫ 585 00:43:43,301 --> 00:43:46,541 ♫ A few true friends will stay till the end ♫ 586 00:43:46,541 --> 00:43:53,381 ♫ When I look back, I only hear laughter in drunken dreams ♫ 587 00:43:54,491 --> 00:44:01,271 ♫ Laughing and sighing as I'm speechless, old fools and modern madmen all end empty-handed ♫ 588 00:44:01,271 --> 00:44:07,921 ♫ The blade dulls as the edge wears thin, kindness severed, loyalty forsaken, and dreams shattered ♫ 589 00:44:07,921 --> 00:44:14,641 ♫ The road is desolate, regrets left behind, full of footsteps no one understands ♫ 590 00:44:14,641 --> 00:44:17,421 ♫ Even after years of longing ♫ 591 00:44:17,421 --> 00:44:21,111 ♫ I'm still not seen through the worldly dust ♫ 592 00:44:21,111 --> 00:44:27,911 ♫ Mocking myself, trapped with no way out with a thousand feelings, a million grievances, and heroes grive ♫ 593 00:44:27,911 --> 00:44:34,651 ♫ As the song ends, people disperse, hair turns white, and beauty fades ♫ 594 00:44:34,651 --> 00:44:41,171 ♫ The candle burns low, unaware, striving to outshine the sun, but in vain, only diminishing ♫ 595 00:44:41,171 --> 00:44:44,081 ♫ When tears dry and blood fills the eyes ♫ 596 00:44:44,081 --> 00:44:47,801 ♫ Falling snow turns to red ♫ 597 00:44:47,801 --> 00:44:54,561 ♫ Mocking myself, trapped with no way out with a thousand feelings, a million grievances, and heroes grive ♫ 598 00:44:54,561 --> 00:45:01,261 ♫ As the song ends, people disperse, hair turns white, and beauty fades ♫ 599 00:45:01,261 --> 00:45:07,961 ♫ The candle burns low, unaware, striving to outshine the sun, but in vain, only diminishing ♫ 600 00:45:07,961 --> 00:45:10,731 ♫ When tears dry and blood fills the eyes ♫ 601 00:45:10,731 --> 00:45:16,141 ♫ Falling snow turns to red ♫ 42850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.