All language subtitles for Surrender (2024)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,166 --> 00:01:32,041 Jai Hind, sir! 2 00:01:37,708 --> 00:01:40,291 Baldev, listen to me. You should think again. 3 00:01:42,541 --> 00:01:44,500 I have decided after careful consideration, sir. 4 00:01:46,875 --> 00:01:49,791 Thinking about it again won't change my decision. 5 00:01:54,291 --> 00:01:59,083 In my childhood, my grandma often used to recite Geeta to me. 6 00:01:59,875 --> 00:02:02,166 And after growing up, I've listened to the entire Geeta 7 00:02:02,375 --> 00:02:03,375 about 30-40 times. 8 00:02:05,166 --> 00:02:09,166 One of the things from it stuck in my mind. 9 00:02:10,166 --> 00:02:11,375 Do your work. 10 00:02:12,333 --> 00:02:14,000 Don't worry about the results. 11 00:02:14,708 --> 00:02:16,791 Baldev Singh, you have done your job. 12 00:02:18,083 --> 00:02:21,583 Sir, I think this resignation is my appraisal. 13 00:02:22,916 --> 00:02:24,416 And I have not done this, 14 00:02:25,791 --> 00:02:27,166 but I was made to do this. 15 00:02:28,291 --> 00:02:29,750 Baldev Singh, if you had not done this, 16 00:02:29,833 --> 00:02:31,125 someone else would have done it. 17 00:02:31,583 --> 00:02:34,916 No one else could do it, so I was made to do it. 18 00:02:35,583 --> 00:02:37,000 And I had already said 19 00:02:38,583 --> 00:02:39,791 that after this, 20 00:02:40,833 --> 00:02:41,958 I would resign. 21 00:02:44,875 --> 00:02:48,000 Baldev Singh, the department needs you right now. 22 00:02:49,000 --> 00:02:51,083 That's the thing, sir. The department 23 00:02:51,583 --> 00:02:53,875 needs a policeman but doesn't care about him. 24 00:02:55,083 --> 00:02:57,375 I have been working as a policeman for 30 years, sir. 25 00:02:58,166 --> 00:03:01,083 I have had many encounters and opened fire. 26 00:03:02,041 --> 00:03:03,791 I have heard gunshots also. 27 00:03:05,833 --> 00:03:08,291 But the sound of a gunshot doesn't let me sleep, sir. 28 00:03:31,666 --> 00:03:32,583 Hey, hello! 29 00:03:35,583 --> 00:03:38,500 I have told you so many times to park it in the parking. 30 00:03:38,625 --> 00:03:40,750 You parked it in front of the society gate. 31 00:03:42,000 --> 00:03:44,875 Why are you getting angry? Want a cigarette? - No, man! 32 00:03:45,291 --> 00:03:47,208 I smoke top-notch beedi. 33 00:03:57,708 --> 00:03:59,208 Number 501! 34 00:04:05,666 --> 00:04:09,000 It seems he is not going to let go of that quickly. 35 00:04:09,041 --> 00:04:10,208 You're right, Vijendra. 36 00:04:11,083 --> 00:04:13,291 Forget all this. Tell me one thing. 37 00:04:13,458 --> 00:04:14,916 Your questions never end. 38 00:04:15,583 --> 00:04:18,500 What happened? - Looks like Sonu will not stop today. 39 00:04:19,208 --> 00:04:20,500 I think so, too. 40 00:04:23,666 --> 00:04:27,666 But bro, we didn't enjoy in Buana that day. - Oh. 41 00:04:28,083 --> 00:04:28,958 Vijendra! 42 00:04:30,083 --> 00:04:31,083 Hey, Vijendra! 43 00:04:32,000 --> 00:04:33,708 Go. - Yeah, sir. Coming! 44 00:04:44,750 --> 00:04:46,708 Sir, Sonu Sirsa 501. 45 00:04:47,500 --> 00:04:48,375 A-Block. 46 00:04:49,166 --> 00:04:50,041 Give me a stepney. 47 00:04:52,458 --> 00:04:54,083 Hey, I have it. 48 00:04:56,750 --> 00:05:00,875 Sonu trusts only his stepney when he has to go on a long drive. 49 00:05:02,583 --> 00:05:04,083 I can't trust what you have. 50 00:05:04,291 --> 00:05:07,208 If it bursts during the drive, I would neither be here nor there. 51 00:05:08,083 --> 00:05:10,083 Stop wasting time talking. We don't have much time. 52 00:05:21,666 --> 00:05:23,791 Stop talking and take off your clothes. 53 00:05:56,750 --> 00:05:58,708 What do you want? - Sir, milk. 54 00:05:59,291 --> 00:06:01,166 Can't you see that sir is drinking? 55 00:06:03,125 --> 00:06:04,208 Then have some snacks. 56 00:06:21,916 --> 00:06:24,416 Are you trying to act smart? Where is Sonu? 57 00:06:25,000 --> 00:06:26,916 Sonu Sirsa is not someone that you can catch. 58 00:06:28,166 --> 00:06:29,375 You can have me. 59 00:06:30,250 --> 00:06:32,583 Sonu has gone. Far away. 60 00:06:34,000 --> 00:06:36,208 What do you think? Why are we here? 61 00:06:36,458 --> 00:06:38,625 You have surrounded us from everywhere. 62 00:06:39,083 --> 00:06:42,375 Sonu Sirsa is not someone you can catch. We made sure he ran away. 63 00:07:08,500 --> 00:07:11,708 Never joke with the police and poor. 64 00:07:14,000 --> 00:07:16,166 A poor man cannot do anything even if he wants to, 65 00:07:16,958 --> 00:07:17,833 and the police 66 00:07:18,541 --> 00:07:20,208 can do whatever they want. 67 00:07:27,375 --> 00:07:29,500 'Hello! Breaking news!' 68 00:07:29,583 --> 00:07:33,291 'Just now, the Special Staff killed a gangster named Sonu Sirsa,' 69 00:07:33,375 --> 00:07:36,083 'who was hiding in an abandoned building' 70 00:07:36,291 --> 00:07:38,291 'on the outskirts of Delhi, in an encounter.' 71 00:07:39,041 --> 00:07:40,583 Fire 2-3 bullets from their pistols. 72 00:07:41,291 --> 00:07:42,708 Prepare a report and send it to me. 73 00:07:47,208 --> 00:07:50,916 'Notably, two of Sonu Sirsa's men were in the same building.' 74 00:07:51,833 --> 00:07:55,375 'It is reported that the Special Staff also killed both of them.' 75 00:07:56,708 --> 00:07:58,833 'Head of Special Staff Ransher Singh Randhawa' 76 00:07:58,916 --> 00:08:00,875 'was leading this team.' 77 00:08:01,416 --> 00:08:04,708 'It is said that Sonu Sirsa was associated with the Deshwal gang.' 78 00:08:05,125 --> 00:08:10,125 'Now, what happens after this encounter remains to be seen.' 79 00:08:17,041 --> 00:08:18,083 Greetings, ma'am! 80 00:08:19,000 --> 00:08:22,375 Looking at your sad face, there seems to be some bad news. 81 00:08:24,291 --> 00:08:26,208 The Special staff killed Sonu. 82 00:08:26,458 --> 00:08:28,166 I know. I saw the news. 83 00:08:29,291 --> 00:08:31,083 Who asked him to go out there? 84 00:08:33,083 --> 00:08:36,791 They are policemen. They can even sniff you out. 85 00:08:38,583 --> 00:08:41,291 And you! You don't have such a situation, right? 86 00:08:42,750 --> 00:08:44,500 Otherwise, you, too, will meet the same fate. 87 00:08:45,500 --> 00:08:46,375 Look, 88 00:08:47,416 --> 00:08:48,791 listen to me now. 89 00:08:50,708 --> 00:08:56,208 Make a quick call before any significant damage occurs. 90 00:09:01,583 --> 00:09:04,583 What call is she talking about? 91 00:09:05,166 --> 00:09:06,666 Can't I make that call? 92 00:09:11,208 --> 00:09:13,708 'The honesty of an honest policeman' 93 00:09:14,291 --> 00:09:16,083 'can be determined by his transfer.' 94 00:09:16,791 --> 00:09:19,291 'It was not a big deal in such a corrupt system.' 95 00:09:19,833 --> 00:09:22,416 Deshwal also took advantage of this corrupt system. 96 00:09:22,916 --> 00:09:23,791 Good morning, sir. 97 00:09:26,375 --> 00:09:28,000 Have a seat, Ransher. - Yes, sir. 98 00:09:30,000 --> 00:09:30,916 Tea or coffee? 99 00:09:32,666 --> 00:09:35,000 Sir, I don't think you invited me for tea or coffee. 100 00:09:35,791 --> 00:09:36,666 Ransher, 101 00:09:37,583 --> 00:09:41,333 when someone does good work in another department, 102 00:09:42,083 --> 00:09:45,416 he gets promoted and medals. 103 00:09:45,750 --> 00:09:49,083 When someone does good work in the police, 104 00:09:50,291 --> 00:09:53,208 he gets transferred in return. 105 00:09:54,958 --> 00:09:55,875 Sir, I am used to it. 106 00:09:56,958 --> 00:09:57,875 Then change your habit. 107 00:09:58,708 --> 00:10:01,500 Why change habits when you have to change places? 108 00:10:02,666 --> 00:10:05,000 Anyways, sir, where are you sending me this time? 109 00:10:06,000 --> 00:10:08,833 We are sending you to your home only. 110 00:10:09,666 --> 00:10:10,541 Punjab. 111 00:10:12,500 --> 00:10:13,375 Ransher! 112 00:10:15,291 --> 00:10:17,000 Jai Hind, sir! - Jai Hind. 113 00:10:20,458 --> 00:10:21,583 You didn't change, did you? 114 00:10:23,000 --> 00:10:24,875 Sir, I just follow what you taught me. 115 00:10:27,500 --> 00:10:29,875 It's good that there is someone who follows what I say. 116 00:10:32,583 --> 00:10:35,500 Sir, the one who followed it is one in a million. 117 00:10:37,750 --> 00:10:39,750 I am proud of you, Ransher. - Thank you, sir. 118 00:10:41,125 --> 00:10:42,416 But tell me one thing. 119 00:10:43,250 --> 00:10:45,791 Didn't you ask Sonu Sirsa to surrender? 120 00:10:48,583 --> 00:10:50,291 Surrender happens when the criminal himself 121 00:10:51,208 --> 00:10:52,083 comes to the police. 122 00:10:53,583 --> 00:10:55,250 When the police have to go to the criminal, 123 00:10:56,500 --> 00:10:57,500 an encounter takes place. 124 00:11:01,208 --> 00:11:04,750 It is rightly said that the disciple is even ahead of the teacher. 125 00:11:05,750 --> 00:11:09,291 The real disciple is the one who is smarter than even his teacher. 126 00:11:09,958 --> 00:11:11,458 All the best. - Thank you, sir. 127 00:11:11,833 --> 00:11:13,416 Sir! - Yes? 128 00:11:17,250 --> 00:11:19,958 If you come to Punjab, then you must meet me. 129 00:11:22,500 --> 00:11:24,708 Definitely! - Thank you, sir. - Good. 130 00:11:30,458 --> 00:11:33,500 'Ransher did not change the city or the state.' 131 00:11:33,875 --> 00:11:35,666 'He changed the forest.' 132 00:11:36,291 --> 00:11:39,083 'And how many dangerous animals are there in the new forest,' 133 00:11:40,125 --> 00:11:42,500 'this has to be found out only by going to the forest.' 134 00:11:49,583 --> 00:11:52,166 Ransher Singh reporting, sir! - Ransher. 135 00:11:53,791 --> 00:11:55,250 Looking good. - Thank you, sir. 136 00:11:56,208 --> 00:11:59,208 I have seen your file. - Okay, sir. 137 00:12:01,666 --> 00:12:03,083 Seven encounters in UP, 138 00:12:04,458 --> 00:12:05,791 five in Rajasthan, 139 00:12:07,083 --> 00:12:08,083 and three in Delhi. 140 00:12:09,375 --> 00:12:11,000 Right? - Yes, sir. 141 00:12:12,250 --> 00:12:13,333 Punjab is a peaceful place. 142 00:12:14,875 --> 00:12:18,708 Think ten times before taking out your gun here. 143 00:12:19,958 --> 00:12:22,583 Think a hundred times before firing. 144 00:12:24,875 --> 00:12:31,000 As it becomes a little difficult to account for bullets, isn't it? 145 00:12:34,708 --> 00:12:36,583 Sir, when there is a criminal in front of me, 146 00:12:37,833 --> 00:12:39,291 there is neither time to think 147 00:12:40,291 --> 00:12:41,416 nor to keep an account. 148 00:12:41,916 --> 00:12:43,375 This is Punjab. 149 00:12:45,083 --> 00:12:47,458 Your family belongs from here, and you, too, are from here. 150 00:12:48,375 --> 00:12:51,416 So tread carefully, okay? 151 00:12:52,375 --> 00:12:54,500 Don't try to cool the cold milk. 152 00:12:57,166 --> 00:12:58,708 I don't even cool hot milk, sir. 153 00:13:00,166 --> 00:13:02,416 Anyway, it's time for me to go to the office. 154 00:13:02,958 --> 00:13:05,875 Oh! Today is your first day on duty. 155 00:13:06,500 --> 00:13:09,208 Go and meet your team. Good luck. - Thank you, sir. 156 00:13:24,500 --> 00:13:27,291 Jai Hind, sir! Here's the key to the car. 157 00:13:27,500 --> 00:13:29,166 Let me drop your personal car to your home. 158 00:13:29,791 --> 00:13:30,875 Sir! - Thank you. 159 00:13:31,458 --> 00:13:34,166 Aman! - Yes, sir? - Keep the files in order. 160 00:13:34,375 --> 00:13:36,083 Yes, Mr Dilbag. I am doing it. 161 00:13:36,500 --> 00:13:38,791 Organise the office, too. - Sure, sir. 162 00:13:39,208 --> 00:13:41,208 Where did the Bittu gang file go? 163 00:13:42,000 --> 00:13:44,500 Today, Mr Ransher will come to take charge. - Okay, sir 164 00:13:46,791 --> 00:13:48,375 He has been transferred here from Delhi. 165 00:14:00,375 --> 00:14:01,250 Jai Hind, sir. 166 00:14:04,958 --> 00:14:05,833 Jai Hind, sir! 167 00:14:08,500 --> 00:14:10,708 Jai Hind, sir. - Jai Hind, sir. 168 00:14:12,000 --> 00:14:14,208 Sir, ASI Dilbag Singh. 169 00:14:15,166 --> 00:14:16,875 Good. - Sir, Aman. 170 00:14:17,375 --> 00:14:18,291 Where are the others? 171 00:14:21,333 --> 00:14:24,000 Interrogation? - He is a member of the Bittu Gang. 172 00:14:24,666 --> 00:14:27,625 He sells illegal weapons. He didn't listen to us. 173 00:14:28,083 --> 00:14:29,708 So Sukhi is giving him the treatment. 174 00:14:33,291 --> 00:14:34,791 Tell Sukhi to stop it. 175 00:14:35,000 --> 00:14:37,375 His screams tell us that he won't tell anything. - Okay, sir. 176 00:14:41,541 --> 00:14:43,041 All right. Bring a cup of tea. - Okay. 177 00:14:43,958 --> 00:14:45,708 You scoundrel! 178 00:14:47,791 --> 00:14:49,583 Where did you sell them? 179 00:14:50,958 --> 00:14:53,000 We know you have the weapons. 180 00:14:53,791 --> 00:14:57,791 What were you doing with the weapons, then? 181 00:15:00,333 --> 00:15:02,791 Sir, I don't... - Say it... - Sukhi! 182 00:15:10,000 --> 00:15:11,250 SI Sukhwinder Singh, sir. 183 00:15:27,500 --> 00:15:28,500 Come on, tell me. 184 00:15:29,375 --> 00:15:31,208 Your eyes are saying that you know everything. 185 00:15:32,291 --> 00:15:34,291 Sir, he is about to tell me everything. 186 00:15:34,375 --> 00:15:35,625 Give me five more minutes. 187 00:15:37,416 --> 00:15:38,500 Why didn't he tell it then? 188 00:15:38,791 --> 00:15:41,000 Four guys are trying to get one man to reveal the truth. 189 00:15:42,208 --> 00:15:43,083 How much more time? 190 00:15:44,375 --> 00:15:47,375 Sir, I really don't know anything. 191 00:16:02,666 --> 00:16:04,250 Have you tasted red chilli? 192 00:16:06,458 --> 00:16:07,375 Huh? 193 00:16:08,583 --> 00:16:09,958 No, right? Let me give you some. 194 00:16:37,458 --> 00:16:39,000 Yeah... I'll tell you. 195 00:16:40,375 --> 00:16:42,583 Sukhi, take the statement and recover the weapons. 196 00:16:50,583 --> 00:16:52,500 You scoundrel! Now you're good? 197 00:16:53,166 --> 00:16:54,458 I should have done this earlier. 198 00:17:00,708 --> 00:17:01,583 Here, have it. 199 00:17:04,000 --> 00:17:05,791 No, thanks. - You should have cold beverages. 200 00:17:06,291 --> 00:17:07,583 This will calm your head. 201 00:17:08,375 --> 00:17:10,291 I saw your news about Sonu Sirsa. 202 00:17:11,625 --> 00:17:12,875 Really? Good. 203 00:17:13,791 --> 00:17:16,708 It's not good. They are goons. They can do anything. 204 00:17:18,916 --> 00:17:20,625 There is no bigger hooligan than the police. 205 00:17:21,875 --> 00:17:23,208 If they can do anything, 206 00:17:23,875 --> 00:17:25,416 then the police can also do everything. 207 00:17:27,708 --> 00:17:29,791 No one can win a conversation with you. 208 00:17:30,875 --> 00:17:33,375 Not even in a fight. - Forget about fights. 209 00:17:33,583 --> 00:17:35,375 It's been six months since we got engaged. 210 00:17:35,458 --> 00:17:36,750 When are we going to get married? 211 00:17:37,083 --> 00:17:39,166 You have been transferred here after two years. 212 00:17:39,250 --> 00:17:40,666 Talk to your family about our marriage. 213 00:17:40,750 --> 00:17:42,458 Even my family doesn't let me live in peace. 214 00:17:43,083 --> 00:17:45,083 Fine. I'll talk to them. 215 00:17:46,000 --> 00:17:47,875 Really? - Yeah, really. - Take it. 216 00:17:52,125 --> 00:17:54,083 Really? - Yeah. - Sure? - Sure. 217 00:18:01,208 --> 00:18:04,000 Don't bring this when you come to meet me. 218 00:18:05,791 --> 00:18:08,125 Once a cop is always a cop. 219 00:18:08,750 --> 00:18:11,625 And you forgot, 'Once a lover is always a lover?' 220 00:18:12,833 --> 00:18:16,583 But tell me one thing, how do you handle such a heavy pistol? 221 00:18:17,375 --> 00:18:20,416 It's in our routine. It has become a habit now. No big deal. 222 00:18:21,750 --> 00:18:22,666 Magazine. 223 00:18:24,000 --> 00:18:25,666 Load and slide. 224 00:18:26,541 --> 00:18:28,375 Like this and fire. 225 00:18:30,625 --> 00:18:33,708 Load the magazine, slide and fire. 226 00:18:34,250 --> 00:18:36,000 But, Ransher, tell me one thing. 227 00:18:37,875 --> 00:18:42,708 Where does the courage needed to kill someone come from? 228 00:18:45,083 --> 00:18:46,291 Courage comes automatically 229 00:18:47,375 --> 00:18:49,000 when you want to get rid of someone. 230 00:18:51,375 --> 00:18:53,291 Or get rid of yourself. 231 00:18:56,791 --> 00:18:59,291 I don't get what you say. Come on, let's go. 232 00:19:00,083 --> 00:19:02,000 Come on! Very good! 233 00:19:02,583 --> 00:19:05,208 Come on. Very good! 234 00:19:06,458 --> 00:19:07,333 Very good. 235 00:19:09,541 --> 00:19:12,291 Come on, change it. - Hello, Coach Sir! 236 00:19:13,041 --> 00:19:14,000 Come here! 237 00:19:15,083 --> 00:19:15,958 Me? 238 00:19:16,541 --> 00:19:18,500 Yeah. Yeah, you! 239 00:19:20,916 --> 00:19:22,791 Yes, what is it? 240 00:19:23,750 --> 00:19:25,833 Is practice going on? - Can't you see? 241 00:19:27,708 --> 00:19:31,291 One guy on your team is awesome. 242 00:19:32,500 --> 00:19:36,208 Deepa. - Yeah, Deepa. - Yeah. 243 00:19:36,791 --> 00:19:39,250 I've heard he's not playing tomorrow. - Are you crazy? 244 00:19:40,291 --> 00:19:42,000 He is the main player in our team. 245 00:19:42,333 --> 00:19:44,083 If he doesn't play, our team will lose. 246 00:19:44,500 --> 00:19:45,875 That's why he will not play. 247 00:19:46,291 --> 00:19:49,958 Because I want the other team to win. - This can't happen. 248 00:19:54,166 --> 00:19:56,208 Fine. Let him play. 249 00:19:57,458 --> 00:19:59,875 Anyway, it will be his last match. 250 00:20:00,500 --> 00:20:04,416 Then, a song will be played based on the photo of you both. 251 00:20:04,916 --> 00:20:10,208 "Whenever you come back, my heart will feel good." 252 00:20:14,916 --> 00:20:16,875 Master has sent me. 253 00:20:19,291 --> 00:20:23,500 Master? You could have told me this earlier. 254 00:20:24,041 --> 00:20:27,208 I also have to take a little responsibility. 255 00:20:29,000 --> 00:20:31,625 So, Coach, he will not play tomorrow? 256 00:20:32,875 --> 00:20:34,916 No. - Sure? 257 00:20:57,000 --> 00:20:57,875 'Master.' 258 00:20:58,333 --> 00:21:01,375 'From the name, it seems that he teaches children.' 259 00:21:02,333 --> 00:21:08,791 'But this master used to do everything except this.' 260 00:21:10,666 --> 00:21:14,083 'He was the Lankan Ravana of Punjab crime' 261 00:21:14,708 --> 00:21:18,583 'whose weakness no one knew about.' 262 00:21:28,958 --> 00:21:34,083 'He had crossed all limits of his dark deeds.' 263 00:21:34,666 --> 00:21:36,208 'He never let go of it.' 264 00:21:52,250 --> 00:21:53,416 The job is done, Master. 265 00:21:54,916 --> 00:21:56,291 It's good that it's done. 266 00:21:57,666 --> 00:22:01,375 So your team will win for sure. - Thank you, Master. 267 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 Greetings! - Greetings! Okay, then. 268 00:22:10,166 --> 00:22:12,083 Greetings, sir! - Greetings! 269 00:22:13,916 --> 00:22:16,416 So what's the update? - This is the accounting of contracts. 270 00:22:16,875 --> 00:22:18,916 Keep it inside. And listen, clean the car. 271 00:22:19,000 --> 00:22:21,291 You guys keep drinking day and night. 272 00:22:21,708 --> 00:22:23,500 And what about that builder from Noida? 273 00:22:24,541 --> 00:22:25,583 Here, Master. 274 00:22:28,916 --> 00:22:30,375 Greetings, Mr Deshwal. 275 00:22:32,791 --> 00:22:33,666 You talk nicely 276 00:22:34,833 --> 00:22:36,000 but stab us in the back. 277 00:22:37,083 --> 00:22:38,750 You're quite an example. 278 00:22:39,375 --> 00:22:42,375 I couldn't call because I was busy. 279 00:22:44,875 --> 00:22:47,000 I felt bad when I found out about Sonu. 280 00:22:47,958 --> 00:22:50,000 Yeah, Master. I felt bad too. 281 00:22:51,375 --> 00:22:53,375 Thank you for your call. 282 00:22:53,875 --> 00:22:55,458 Sonu was a very useful boy. 283 00:22:56,708 --> 00:22:59,000 I respect boys like this. 284 00:23:00,166 --> 00:23:02,583 Even if they are on the enemy's side. 285 00:23:03,291 --> 00:23:04,666 The wrong guy survived. 286 00:23:05,375 --> 00:23:07,375 Did you kill the snake? 287 00:23:09,375 --> 00:23:10,291 Master, 288 00:23:11,375 --> 00:23:13,166 no matter how dangerous the snake may be, 289 00:23:14,000 --> 00:23:16,416 it is not killed but is thrown to the enemy. 290 00:23:17,666 --> 00:23:19,000 Take care of him, Master. 291 00:23:19,791 --> 00:23:22,583 This time, it's Ransher. Beware of him. 292 00:23:23,000 --> 00:23:27,708 I hope I don't have to call you to express grief. 293 00:23:29,500 --> 00:23:33,000 I've sent a parcel. Receive it. Greetings. 294 00:23:40,958 --> 00:23:44,416 There is a courier from Delhi. Go and find out. - Okay, sir. 295 00:23:50,583 --> 00:23:52,375 A special guest is coming from Delhi. 296 00:24:03,375 --> 00:24:09,750 The food is ready. Where did Shabbir and Dilawar go without eating? 297 00:24:10,083 --> 00:24:11,291 Something came up. 298 00:24:25,500 --> 00:24:26,375 So, young man, 299 00:24:27,208 --> 00:24:29,500 how was your first day of duty here? 300 00:24:29,666 --> 00:24:32,166 I'll see how it goes, dad. I came straight home. 301 00:24:36,458 --> 00:24:39,291 I'm your father and a policeman, too. 302 00:24:40,375 --> 00:24:41,625 I know very well 303 00:24:42,083 --> 00:24:44,791 that you have met Manreet and have also joined the office. 304 00:24:47,375 --> 00:24:50,875 Whatever. You did a great job by getting transferred to Punjab. 305 00:24:51,375 --> 00:24:53,208 We don't do the transfer, mom. 306 00:24:54,041 --> 00:24:56,583 We are transferred. - No matter how, 307 00:24:57,083 --> 00:24:58,166 it's good that you're home. 308 00:24:58,708 --> 00:25:01,166 Your younger brother does not come home for a year. 309 00:25:01,583 --> 00:25:04,000 He's also about to come. Be with us to your heart's content. 310 00:25:04,750 --> 00:25:05,791 Are you happy, dad? 311 00:25:06,875 --> 00:25:08,458 Cheers! - Cheers! 312 00:25:13,000 --> 00:25:13,916 Did you get anything? 313 00:25:15,750 --> 00:25:18,291 No, sir. They were smart. 314 00:25:19,583 --> 00:25:21,375 A handkerchief was tied on the number plate. 315 00:25:22,500 --> 00:25:23,375 What do you think? 316 00:25:23,958 --> 00:25:25,583 Nothing concrete was found even in CCTV. 317 00:25:28,000 --> 00:25:30,208 Sir, the child's father has a property business. 318 00:25:30,625 --> 00:25:31,916 Jain Builders. - Hmm. 319 00:25:32,458 --> 00:25:34,833 So maybe someone did it for ransom. 320 00:25:35,250 --> 00:25:37,583 What about his contract? 321 00:25:37,666 --> 00:25:39,083 He has it with him, sir. 322 00:25:39,916 --> 00:25:42,208 They have not received any useful calls. 323 00:25:44,125 --> 00:25:45,958 Is there anyone to give the lead? 324 00:25:47,375 --> 00:25:49,500 No, sir. - No, sir. 325 00:26:03,541 --> 00:26:06,000 Yes, sir? - I want a guy like you 326 00:26:06,666 --> 00:26:08,125 who can bring anything from anywhere. 327 00:26:08,541 --> 00:26:09,416 I'm stuck in a case. 328 00:26:09,958 --> 00:26:13,083 Think of it as if the news gets out, then the case will also be gone. 329 00:26:14,291 --> 00:26:16,666 Only Rana can do this job. - Is he trustworthy? 330 00:26:17,458 --> 00:26:20,000 Sir, Rana will die but will not break your trust. 331 00:26:20,791 --> 00:26:21,708 Send me his number. 332 00:26:24,583 --> 00:26:25,458 Check your phone. 333 00:26:39,208 --> 00:26:40,708 Bring it. Bring it here. 334 00:26:45,000 --> 00:26:45,875 Here. 335 00:26:46,875 --> 00:26:49,500 Have you added extra sugar? - Why? Are you high? 336 00:26:52,791 --> 00:26:54,500 What's your name? - Toti. 337 00:26:55,750 --> 00:26:57,333 I've heard your name. 338 00:26:59,291 --> 00:27:00,166 You might have. 339 00:27:00,875 --> 00:27:03,958 People from all over the city come here to have tea. 340 00:27:04,791 --> 00:27:06,875 Listen, do I look like I am high? 341 00:27:07,666 --> 00:27:09,208 Yeah, you do look like one. 342 00:27:11,291 --> 00:27:13,583 You are something. Bring some sugar. 343 00:27:15,375 --> 00:27:17,458 Sir, give it to me, please. 344 00:27:19,083 --> 00:27:19,958 Hey, listen! 345 00:27:21,375 --> 00:27:23,125 Forget it. Here's the money. 346 00:27:23,291 --> 00:27:25,416 Take the sweets! 347 00:27:36,083 --> 00:27:36,958 Okay, then. 348 00:27:45,083 --> 00:27:46,541 Greetings, sir. - Greetings. 349 00:27:47,083 --> 00:27:50,041 Sir, I can't believe I'm sitting with you. 350 00:27:52,458 --> 00:27:54,625 If you want this to be permanent, do this task quickly. 351 00:27:54,958 --> 00:27:59,875 Sure, sir. Sir, Lali's gang is famous in such areas. 352 00:28:00,166 --> 00:28:04,083 They know that if they want to run a gang, it is important to have money. 353 00:28:19,500 --> 00:28:20,708 Sir, I told you 354 00:28:22,166 --> 00:28:23,500 he is from Lali's circle. 355 00:28:24,666 --> 00:28:25,916 We will find something. 356 00:28:30,500 --> 00:28:32,791 Mr Dilbag, are you ready? 357 00:28:34,750 --> 00:28:36,500 You don't get a chance like this that often. 358 00:28:39,291 --> 00:28:40,583 Look how excited I am. 359 00:28:41,958 --> 00:28:43,958 By the way, where is Mr Ransher? 360 00:28:46,083 --> 00:28:47,041 He has gone to get milk. 361 00:29:15,666 --> 00:29:16,916 Yeah? - Is this the dairy? 362 00:29:18,500 --> 00:29:19,375 What do you want? 363 00:29:21,375 --> 00:29:24,083 Don't you know that the dairy has been closed for 4 days? 364 00:29:25,458 --> 00:29:27,291 Don't disappoint me. Please arrange something. 365 00:29:29,458 --> 00:29:31,083 What happened, Pamme? Who is it? 366 00:29:32,291 --> 00:29:34,291 I don't know. He is bothering me. 367 00:29:34,500 --> 00:29:36,875 What does he want? - He wants milk. 368 00:29:38,083 --> 00:29:40,208 Don't waste time. Ask him to leave. 369 00:29:49,125 --> 00:29:50,416 Come on! 370 00:30:17,458 --> 00:30:19,291 Where is the kid? - Over there. 371 00:30:19,750 --> 00:30:20,666 This way. 372 00:30:28,291 --> 00:30:29,208 Shh! 373 00:30:33,458 --> 00:30:34,625 Hey, Sukhi! - Take him! 374 00:30:48,166 --> 00:30:50,083 Come on. - Come, honey. 375 00:30:50,416 --> 00:30:51,375 Come on, dear. 376 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Oh, baby! It's okay. 377 00:30:55,500 --> 00:30:56,375 Are you okay, Sukhi? 378 00:30:56,666 --> 00:30:59,000 Almost. The bullet just touched. 379 00:30:59,166 --> 00:31:01,500 Why were you in a hurry? I was going in, wasn't I? 380 00:31:02,166 --> 00:31:03,708 If you got hurt, it would have been a problem. 381 00:31:03,791 --> 00:31:05,708 No big deal for me. - As if we are different. 382 00:31:06,000 --> 00:31:08,666 Ahh! - Oh, sorry! Come on. 383 00:31:16,958 --> 00:31:19,583 Jain builder's child has been saved by special staff. 384 00:31:19,666 --> 00:31:21,375 And all the kidnappers have been killed. 385 00:31:21,458 --> 00:31:23,791 And meanwhile, a policeman has been shot. 386 00:31:24,375 --> 00:31:26,375 Sir! Sir, 387 00:31:26,791 --> 00:31:29,750 who do you think is responsible for the increasing crimes these days? 388 00:31:29,833 --> 00:31:31,416 Look, we can't say anything right now. 389 00:31:31,916 --> 00:31:33,875 We'll know something only after the investigation. 390 00:31:34,250 --> 00:31:35,125 And... 391 00:31:36,291 --> 00:31:38,625 I'm beginning to doubt some suspects. 392 00:31:39,000 --> 00:31:43,291 'It's just a matter of a few days. Everything will be exposed soon.' 393 00:31:43,625 --> 00:31:46,958 Mr Jain, the special staff team has saved your child. 394 00:31:47,083 --> 00:31:48,583 And he is absolutely fine now. 395 00:31:48,708 --> 00:31:49,916 What do you have to say about this? 396 00:31:49,958 --> 00:31:52,083 I am very thankful to their team. 397 00:31:52,166 --> 00:31:54,291 Especially Mr Ransher. 398 00:31:54,416 --> 00:31:56,083 That's it. - Mr Ransher, one more question. 399 00:31:56,125 --> 00:31:58,416 'Sir, two minutes. Sir, please just two minutes.' 400 00:32:02,375 --> 00:32:03,250 Yeah? 401 00:32:04,208 --> 00:32:07,791 Master, our association gives you protection money. 402 00:32:08,000 --> 00:32:10,791 Tell us if you can't do this. - Who did this? 403 00:32:12,083 --> 00:32:14,625 It's none other than one of you men. 404 00:32:15,875 --> 00:32:17,000 You have four hotels. 405 00:32:17,791 --> 00:32:20,000 You have a big real estate business. 406 00:32:20,500 --> 00:32:23,708 Put 25 lakhs in a sack and keep it in the car. 407 00:32:24,208 --> 00:32:27,708 What's the matter? Has the ransom payment stopped in Haryana, 408 00:32:28,000 --> 00:32:29,416 that have you come to Punjab? 409 00:32:29,875 --> 00:32:31,583 I know it's Punjab. 410 00:32:32,791 --> 00:32:34,500 Do you know where your son is? 411 00:32:41,500 --> 00:32:43,708 Why didn't you tell me earlier? - How could I have? 412 00:32:43,875 --> 00:32:46,083 I thought they would step back after hearing your name. 413 00:32:46,291 --> 00:32:47,583 But they didn't. 414 00:32:49,166 --> 00:32:52,000 And the police had traced all the numbers. 415 00:32:53,291 --> 00:32:55,583 Master, tell me, what should I do now? 416 00:33:01,666 --> 00:33:05,208 Mr Jain, a dog's tail never straightens. 417 00:33:09,208 --> 00:33:10,291 You have to cut it off. 418 00:33:11,916 --> 00:33:16,708 Siraj, who do you think told him about Lali? 419 00:33:19,291 --> 00:33:21,291 Sir, I am completely sure. 420 00:33:21,708 --> 00:33:23,416 I have heard Rana's name. 421 00:33:23,916 --> 00:33:25,666 Still, let me confirm it once. 422 00:33:26,416 --> 00:33:28,208 We have our network in Punjab. 423 00:33:31,875 --> 00:33:34,291 How are you, Master? - Yeah, fine. 424 00:33:35,791 --> 00:33:37,791 I don't think you are fine. 425 00:33:38,500 --> 00:33:39,791 What happened, Master? 426 00:33:41,458 --> 00:33:42,916 Why are you getting angry? 427 00:33:44,000 --> 00:33:44,875 Deshwal, 428 00:33:46,000 --> 00:33:48,375 a pigeon closes its eyes when it sees a cat. 429 00:33:49,291 --> 00:33:51,125 It begins to think of itself as clever. 430 00:33:51,875 --> 00:33:53,666 This cleverness gets it killed. 431 00:33:54,666 --> 00:33:55,708 Oh! 432 00:33:57,166 --> 00:33:59,625 You're angry about Jain's son, huh? 433 00:34:01,208 --> 00:34:02,166 He did the wrong thing. 434 00:34:02,875 --> 00:34:04,291 'Whatever it is.' 435 00:34:04,958 --> 00:34:07,583 'I have supported you a lot in difficult times.' 436 00:34:10,000 --> 00:34:12,583 Your men are useless, Master. 437 00:34:13,291 --> 00:34:17,583 If any of your men come to my area, 438 00:34:18,416 --> 00:34:20,875 I don't know about him, but I will definitely shoot him. 439 00:34:22,666 --> 00:34:23,541 Go on. 440 00:34:30,875 --> 00:34:32,500 Do you still get these? 441 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 Yeah, that's all we get. 442 00:34:35,500 --> 00:34:36,875 We don't get tanks like you. 443 00:34:37,666 --> 00:34:39,000 Ours is better than yours. 444 00:34:39,416 --> 00:34:41,416 At least we don't have to give accounts. 445 00:34:41,708 --> 00:34:43,791 Stop your accounts and all. 446 00:34:44,083 --> 00:34:45,791 Here, have some milk. 447 00:34:46,583 --> 00:34:49,291 Mom, make potato parathas today. 448 00:34:49,458 --> 00:34:51,916 Sure, I'll make them. - Yeah, why not? 449 00:34:52,791 --> 00:34:55,000 Give him potato parathas. 450 00:34:56,291 --> 00:34:58,791 It's hard for the poor guy to come home on leave anyway. 451 00:35:01,791 --> 00:35:04,083 Hey, young man. - Yes, sir? - Tell me, 452 00:35:04,500 --> 00:35:06,083 how many did you kill in Jain's case? 453 00:35:06,291 --> 00:35:09,000 I can hear it. Don't talk about work. 454 00:35:11,083 --> 00:35:12,541 Listen, you know what? 455 00:35:13,000 --> 00:35:16,375 Take a leave and go to Gurudwara to get blessings. 456 00:35:16,708 --> 00:35:19,333 Sure, dad. - With Manreet, of course. 457 00:35:21,458 --> 00:35:23,750 Your mother is always after me. 458 00:35:24,208 --> 00:35:25,458 Fix your wedding date. 459 00:35:25,958 --> 00:35:28,708 Dad, we'll fix the wedding date. 460 00:35:29,541 --> 00:35:30,500 Let's do the duty first. 461 00:35:33,375 --> 00:35:34,500 Okay, dad. 462 00:35:37,625 --> 00:35:39,500 If he is not going to get married, then do it. 463 00:35:39,875 --> 00:35:40,791 Come on, man! 464 00:35:43,291 --> 00:35:46,083 You tell me, sir. They threatened our best player. 465 00:35:46,666 --> 00:35:49,000 The whole team is worried. You tell me what I should do. 466 00:35:49,583 --> 00:35:50,916 I don't understand anything. 467 00:35:51,291 --> 00:35:52,916 Here he comes. 468 00:35:54,000 --> 00:35:56,000 Jai Hind, sir. - Jai Hind. 469 00:35:56,958 --> 00:35:57,833 Who is he? 470 00:35:58,666 --> 00:36:00,000 Sir, he is Avatar Singh. - Yes. 471 00:36:00,291 --> 00:36:03,250 He is a Kabaddi coach. Mandeep is their best player. 472 00:36:03,458 --> 00:36:04,833 They received a threat the day before yesterday 473 00:36:04,875 --> 00:36:07,875 that if Mandeep plays next week's match, they will shoot him. 474 00:36:08,291 --> 00:36:09,291 That's the case. - Hmm. 475 00:36:10,166 --> 00:36:12,083 They have gone to Barhana to find out. 476 00:36:12,875 --> 00:36:14,083 Good, Dilbag Singh. 477 00:36:24,083 --> 00:36:26,291 Rana, who is this Master? 478 00:36:31,041 --> 00:36:31,958 Master 479 00:36:34,208 --> 00:36:36,208 was once a tailor. 480 00:36:36,875 --> 00:36:38,500 Mr Ashraf. - Yeah? 481 00:36:38,791 --> 00:36:42,958 If God blesses us, we will expand the shop this time. 482 00:36:43,208 --> 00:36:45,375 Sure. May God bless us. 483 00:36:45,666 --> 00:36:48,291 We will do good business also. - Sure. 484 00:36:48,708 --> 00:36:49,583 Master! 485 00:36:50,500 --> 00:36:51,375 Master! 486 00:36:51,875 --> 00:36:55,000 Someone snatched Shabana's scarf. 487 00:37:00,791 --> 00:37:02,916 Master went to jail after that murder. 488 00:37:04,041 --> 00:37:06,750 After coming out of jail, Master's shop was closed, 489 00:37:08,416 --> 00:37:09,708 but black business started. 490 00:37:34,208 --> 00:37:35,708 Yeah? Who do you want to meet? 491 00:37:36,291 --> 00:37:38,083 Master. Call him. 492 00:37:38,291 --> 00:37:40,791 Call his name with respect. 493 00:37:43,375 --> 00:37:46,875 It is God's blessing that they came to our house. 494 00:37:47,666 --> 00:37:50,916 Sometimes I look at my house, and sometimes I look at them. 495 00:37:52,375 --> 00:37:55,791 I didn't think we would meet so soon. 496 00:37:56,291 --> 00:37:58,708 What would you like to have? Something hot or cold? 497 00:38:02,916 --> 00:38:05,375 If it's cold, I'll make it hot. 498 00:38:07,791 --> 00:38:10,583 Look, Master, Kabaddi is the favourite game of Punjab. 499 00:38:11,666 --> 00:38:14,708 And some people think of this game as their father's property. 500 00:38:16,291 --> 00:38:20,000 They feel they are playing it from the outside, not the players. 501 00:38:20,625 --> 00:38:24,125 Master, one fish makes the whole pond dirty. 502 00:38:25,416 --> 00:38:28,875 If a single fish can pollute the pond, 503 00:38:29,208 --> 00:38:30,208 it is a courageous one. 504 00:38:32,291 --> 00:38:35,000 Sometimes, having too much courage leads to harm. 505 00:38:36,291 --> 00:38:41,166 If I find proof, prepare your coffin. 506 00:38:42,166 --> 00:38:44,791 Because police dig up even buried dead bodies. 507 00:38:47,708 --> 00:38:50,791 You know, the police are my friend. 508 00:38:50,958 --> 00:38:53,500 Listen, meat is ready. 509 00:38:56,375 --> 00:38:59,791 My wife cooks delicious meat. 510 00:39:00,833 --> 00:39:01,916 Don't leave without eating. 511 00:39:04,458 --> 00:39:06,166 You can have your food, Master. 512 00:39:07,708 --> 00:39:09,000 Beware of my counterattack. 513 00:39:17,500 --> 00:39:18,375 So, 514 00:39:19,791 --> 00:39:21,083 how's the team? 515 00:39:25,083 --> 00:39:27,708 Not yet. But they will play. 516 00:39:30,208 --> 00:39:31,083 That, too, 517 00:39:32,500 --> 00:39:33,375 for sure. 518 00:39:53,291 --> 00:39:55,000 You guys carry on. Let me go to camp. 519 00:39:55,083 --> 00:39:57,083 Jai Hind, sir. Sir, there is a case. 520 00:39:57,416 --> 00:39:58,666 It's a recommended case. 521 00:39:59,541 --> 00:40:00,625 What's it about? 522 00:40:01,083 --> 00:40:02,791 It's about a threat call to Mor Balluwal. 523 00:40:03,541 --> 00:40:06,916 Who is he? - Sir, he is a popular singer. His new song just came out. 524 00:40:07,291 --> 00:40:11,083 "Your friend took up weapons and is dying inside." 525 00:40:13,458 --> 00:40:15,875 Then why doesn't he shoot? - Come on, sir. 526 00:40:16,416 --> 00:40:18,125 It's them who get shot. 527 00:40:18,375 --> 00:40:20,791 You can go, sir. We will deal with it. 528 00:40:20,916 --> 00:40:24,000 Okay, then. Call me if you need anything. - Sure, sir. 529 00:40:31,000 --> 00:40:33,333 Why are you laughing? - It's nothing. 530 00:40:34,208 --> 00:40:36,250 Have you ever heard the name of singer Mor Balluwal? 531 00:40:37,541 --> 00:40:39,500 Where is he from? No. What happened? 532 00:40:40,125 --> 00:40:42,583 I don't know. His case just came. 533 00:40:43,291 --> 00:40:45,583 Gangsters have threatened to kill Mor Balluwal. 534 00:40:46,791 --> 00:40:48,791 Forget your Mor Balluwal. 535 00:40:49,208 --> 00:40:51,083 What about us? - What do you mean? 536 00:40:51,750 --> 00:40:54,000 I mean, what will happen to us? 537 00:40:54,208 --> 00:40:56,000 You mean us? - Yes, us. 538 00:41:00,916 --> 00:41:02,000 Look into my eyes. 539 00:41:03,500 --> 00:41:05,000 You will find your answer. 540 00:41:07,458 --> 00:41:08,333 Fine. 541 00:41:18,416 --> 00:41:24,208 "Never forget these words of love, my love." 542 00:41:24,375 --> 00:41:30,208 "Hold my hand so that you never let go, my love." 543 00:41:30,416 --> 00:41:36,208 "Never forget these words of love, my love." 544 00:41:36,333 --> 00:41:42,708 "Hold my hand so that you never let go, my love." 545 00:41:42,958 --> 00:41:48,708 "I will devote my whole life to you." 546 00:41:49,083 --> 00:41:54,250 "Your friendship is like the name of God for me." 547 00:41:54,333 --> 00:42:00,166 "The day my love looks into my eyes," 548 00:42:00,375 --> 00:42:06,208 "my friends ask me what happened." 549 00:42:06,375 --> 00:42:12,291 "The day my love looks into my eyes," 550 00:42:12,375 --> 00:42:18,208 "my friends ask me what happened." 551 00:42:18,333 --> 00:42:24,208 "I have no control over my heart anymore." 552 00:42:24,375 --> 00:42:30,208 "Hold my hand so that you never let go, my love." 553 00:42:30,375 --> 00:42:36,166 "Never forget these words of love, my love." 554 00:42:36,375 --> 00:42:42,708 "Hold my hand so that you never let go, my love." 555 00:42:54,375 --> 00:43:00,125 "I feel scared of this world." 556 00:43:00,375 --> 00:43:06,166 "I hope no one takes me away from my God." 557 00:43:06,416 --> 00:43:12,166 "I feel scared of this world." 558 00:43:12,375 --> 00:43:18,166 "I hope no one takes me away from my God." 559 00:43:18,375 --> 00:43:24,208 "May the flower of our love never dry up." 560 00:43:24,375 --> 00:43:30,833 "Hold my hand so that you never let go, my love." 561 00:43:41,666 --> 00:43:42,583 Ransher! 562 00:43:43,791 --> 00:43:44,666 Whoa! 563 00:43:47,583 --> 00:43:50,083 Master, you dog! 564 00:43:50,916 --> 00:43:52,791 'Master hurried.' 565 00:43:53,125 --> 00:43:59,291 'In his haste, he forgot that a snake is killed and not tamed.' 566 00:43:59,416 --> 00:44:01,416 Jai Hind, sir. - Come in. - Yes, sir. 567 00:44:02,791 --> 00:44:03,791 What happened, sir? 568 00:44:06,708 --> 00:44:08,083 Find out about Master's history. 569 00:44:09,250 --> 00:44:10,708 Tell me, who is with him? 570 00:44:11,666 --> 00:44:14,583 And trace everyone's numbers and connect the dots. 571 00:44:16,291 --> 00:44:19,166 Sir, what will we answer to the authorities? 572 00:44:25,791 --> 00:44:26,708 I'll take care of it. 573 00:44:31,500 --> 00:44:33,791 It's a barrel. Barrel. 574 00:44:34,875 --> 00:44:38,208 Who do they come to? They come directly to Shabbir. 575 00:44:39,625 --> 00:44:42,958 Who is Shabbir? Master's right hand. 576 00:44:43,708 --> 00:44:49,708 They don't fire just like that. You have to hold it like this! 577 00:44:50,208 --> 00:44:51,875 Then close your left eye. 578 00:44:52,583 --> 00:44:54,333 Yay... 579 00:44:58,000 --> 00:44:59,791 'Now, the forest was on fire.' - Run! 580 00:45:01,458 --> 00:45:04,291 'No one knew how many people would die.' 581 00:45:08,708 --> 00:45:13,166 'Master's men started decreasing, and his concern increased.' 582 00:45:14,791 --> 00:45:17,125 'There was only one name in the news those days.' 583 00:45:18,000 --> 00:45:19,500 'Ransher Randhawa.' 584 00:45:21,208 --> 00:45:23,083 'As many people as many different stories.' 585 00:45:23,666 --> 00:45:26,708 'Some were stating correct facts, and some were wrong.' 586 00:45:28,291 --> 00:45:30,375 Sir! Sir, just two minutes, please. 587 00:45:30,500 --> 00:45:32,666 Don't you think the daily encounters 588 00:45:32,750 --> 00:45:35,333 can be stopped by talking to the gangsters? 589 00:45:35,416 --> 00:45:37,166 That's what we are doing. - What do you mean? 590 00:45:37,291 --> 00:45:39,000 Those who want to become gangsters 591 00:45:39,375 --> 00:45:42,083 may not even try after seeing the consequences. 592 00:45:42,250 --> 00:45:45,583 Okay. Sir, how do you know where gangsters are hiding? 593 00:45:45,791 --> 00:45:46,791 Sir, you carry on. - Sir, please... 594 00:45:46,875 --> 00:45:49,375 Like you found out where Laden was hiding. 595 00:45:49,583 --> 00:45:51,375 Okay? We'll share the information later. 596 00:45:51,541 --> 00:45:52,708 Let us focus on our work. 597 00:46:01,083 --> 00:46:04,083 Greetings, Master. - Greetings. What's the update? 598 00:46:05,083 --> 00:46:06,083 No one is ready, Master. 599 00:46:10,791 --> 00:46:14,208 You scoundrel. 'Master!' 600 00:46:15,791 --> 00:46:17,208 They used to say that if necessary, 601 00:46:18,791 --> 00:46:20,083 they would sacrifice their life, 602 00:46:21,125 --> 00:46:24,791 and when I needed them, they ran away. 603 00:46:25,208 --> 00:46:29,708 'Master finally did the thing he shouldn't have done.' 604 00:46:30,416 --> 00:46:32,500 'Meeting with Deshwal.' 605 00:46:32,875 --> 00:46:37,291 'Deshwal's greed was to capture the sand mafia of Punjab.' 606 00:46:37,916 --> 00:46:41,791 'Master had mastery over the sand mafia.' 607 00:46:42,291 --> 00:46:45,375 'Both joined hands because of their greed.' 608 00:46:45,791 --> 00:46:48,000 Gangster Master! 609 00:46:48,791 --> 00:46:52,708 The snake thrown by me has not bitten yet but has just smelled it. 610 00:46:52,875 --> 00:46:54,625 And you need it right now. 611 00:46:56,083 --> 00:47:01,083 Do what you're told before it bites. 612 00:47:01,291 --> 00:47:03,333 Oh! What happened to my sand deal? 613 00:47:03,708 --> 00:47:05,166 Take as much as you want. 614 00:47:05,541 --> 00:47:08,291 First, deal with the one who has made our life miserable. 615 00:47:08,458 --> 00:47:11,500 Well, I was about to do this job, but Master had other plans. 616 00:47:12,208 --> 00:47:15,083 Listen to me. Let me do this job. 617 00:47:15,541 --> 00:47:17,583 I will make this deal happen. 618 00:47:18,666 --> 00:47:20,000 You are in a hurry. 619 00:47:22,250 --> 00:47:24,791 The man you want has left Nepal. 620 00:47:24,875 --> 00:47:28,500 Just tell me when and where to kill him. 621 00:47:35,583 --> 00:47:36,458 He will tell you. 622 00:47:37,916 --> 00:47:39,791 He's going to Amritsar tomorrow. - Okay. 623 00:47:40,000 --> 00:47:42,791 Without security. Deal with him on the way. 624 00:47:47,416 --> 00:47:50,916 'Ombeer. Mirza of the gangster world.' 625 00:47:51,583 --> 00:47:53,833 'He is crazy and insane.' 626 00:47:54,875 --> 00:47:59,208 'Whatever he sets his mind to, he does it.' 627 00:48:16,291 --> 00:48:17,166 Two cups of tea. 628 00:48:32,083 --> 00:48:35,500 What happened that they had to call Ombeer? 629 00:48:54,916 --> 00:48:56,875 Ombeer, do you know why you have been called here? 630 00:48:56,958 --> 00:49:00,416 You have to kill... You have to kill someone. 631 00:49:01,291 --> 00:49:04,291 You have to kill someone. I could do this, too. 632 00:49:05,583 --> 00:49:07,375 I could have done it like this. 633 00:49:07,625 --> 00:49:09,625 But all our men are idiots. Idiots! 634 00:49:09,958 --> 00:49:12,083 This is the hotel. You have to stay here. 635 00:49:12,791 --> 00:49:15,583 It's safe. And this is the car number. 636 00:49:16,166 --> 00:49:17,958 Whoever is in it has to be killed. 637 00:49:18,500 --> 00:49:20,833 Look at the number carefully. Look at it! 638 00:49:22,000 --> 00:49:23,500 This is the number. Did you see it? 639 00:49:24,958 --> 00:49:27,708 Whoever is in it has to be killed. Look at it! 640 00:49:37,500 --> 00:49:38,791 Let me drop you off at the hotel. 641 00:49:48,375 --> 00:49:50,208 What's wrong with these guys? 642 00:49:52,000 --> 00:49:55,583 'The night Ombeer came to Punjab was important for everyone.' 643 00:49:58,083 --> 00:49:58,958 'Master.' 644 00:50:01,083 --> 00:50:02,000 'Deshwal.' 645 00:50:02,916 --> 00:50:05,916 'Because no one knew what was going to happen the next day.' 646 00:50:07,541 --> 00:50:09,791 'Not even Ombeer.' 647 00:50:18,375 --> 00:50:20,583 I have kept your gym equipment. 648 00:50:21,000 --> 00:50:22,833 But you could have left it. 649 00:50:23,083 --> 00:50:26,125 You have to go to your fiancee. What will you do with these? 650 00:50:26,208 --> 00:50:28,000 Right? - Let it go, man. 651 00:50:29,041 --> 00:50:33,125 Sir, if you go to Gurudwara, pray for me too. 652 00:50:33,208 --> 00:50:36,500 I hope my sins will also be washed away. Right? 653 00:50:37,500 --> 00:50:39,500 Let me go now. It's getting late. - Okay. 654 00:50:39,625 --> 00:50:43,041 It's okay. You can go without meeting your mother. 655 00:50:43,125 --> 00:50:44,583 Have some shame, Sukhi. 656 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 How can it happen? Greetings. - Bless you. 657 00:50:48,041 --> 00:50:51,083 Greetings, uncle. - Greetings, dear. - Bless you, dear. 658 00:50:51,250 --> 00:50:52,958 You hardly get time to visit us. 659 00:50:53,083 --> 00:50:55,000 What can we do? We are government servants. 660 00:50:55,416 --> 00:50:57,291 Yeah, it's fine, but look at him. 661 00:50:57,583 --> 00:51:00,791 He was talking for so long that he would go to Gurudwara. 662 00:51:00,875 --> 00:51:02,083 Now he got the time. 663 00:51:02,750 --> 00:51:04,791 Thank God that he is going. 664 00:51:04,875 --> 00:51:07,208 Let him go now. He is getting late. 665 00:51:09,875 --> 00:51:12,541 Ransher. - Yes, sir? - Reach headquarters quickly. 666 00:51:13,041 --> 00:51:15,250 It's an urgent meeting. - I'll be there right away, sir. 667 00:51:16,583 --> 00:51:17,500 Sukhi, I'll have to go. 668 00:51:18,416 --> 00:51:20,208 If there's anything, tell me. I'll do it. 669 00:51:20,416 --> 00:51:21,875 You just go and visit Gurdwara. 670 00:51:22,083 --> 00:51:25,166 You know how it is, Sukhi. - Son, what about Gurudwara? 671 00:51:25,500 --> 00:51:26,750 Mom, you guys go this time. 672 00:51:27,416 --> 00:51:29,166 And Gurpreet is also here. Take him with you. 673 00:51:29,875 --> 00:51:31,500 I'll go with Manreet some other time. 674 00:51:32,000 --> 00:51:35,083 That's not fair. - It's okay. Let us visit there. 675 00:51:35,583 --> 00:51:38,916 It must be something important. Police duty is like this. 676 00:51:39,375 --> 00:51:41,666 Come on, Gurpreet. Let's go, okay? 677 00:51:41,750 --> 00:51:42,916 Okay, dad. - Okay, then. 678 00:51:43,250 --> 00:51:44,958 Bro, give me your car. 679 00:51:45,041 --> 00:51:47,375 It's a long journey. It will be comfortable. - Take it. 680 00:51:50,125 --> 00:51:51,083 Shall we, Sukhi? - Yeah. 681 00:51:52,291 --> 00:51:54,875 Sukhi, what kind of a job this is! 682 00:51:55,125 --> 00:51:58,083 Right, sir. - You can't go anywhere with your family even if you want. 683 00:51:59,208 --> 00:52:00,875 Sukhi. - Yes, sir? 684 00:52:04,875 --> 00:52:07,291 What are you looking at on your phone? Drive carefully. 685 00:52:08,041 --> 00:52:08,916 Sure. 686 00:52:10,000 --> 00:52:10,875 Okay, sir. 687 00:52:11,416 --> 00:52:12,708 Hail Lord Bajrangbali. 688 00:52:13,666 --> 00:52:15,000 Hail Lord Bajrangbali. 689 00:52:21,083 --> 00:52:21,958 Hail Lord Bajrangbali. 690 00:52:37,750 --> 00:52:39,625 Hail Lord Bajrangbali. 691 00:52:40,875 --> 00:52:43,875 I'm not doing this. I'm told to do this. Forgive me. 692 00:52:44,250 --> 00:52:47,583 Forgive my sins. I'm not doing this. I'm told to do this. 693 00:52:51,000 --> 00:52:54,083 Ombeer will do the job. Yes, he will do it! 694 00:52:57,458 --> 00:52:59,500 Master, he didn't go. His family did. 695 00:53:01,958 --> 00:53:04,000 Sir! - What happened? 696 00:53:04,333 --> 00:53:06,000 He killed him? - Not him, sir. 697 00:53:06,791 --> 00:53:09,583 We are all died. It's Master. 698 00:53:12,333 --> 00:53:17,083 Deshwal, stop Ombeer. Ransher didn't go. His family did. 699 00:53:36,791 --> 00:53:39,291 He is also excited to hear the good news. 700 00:53:40,125 --> 00:53:41,791 Have patience, sir. I will do it. 701 00:53:42,333 --> 00:53:45,166 I will give you good news soon. Have patience. 702 00:53:58,916 --> 00:54:00,833 Sir, I am doing your job only. 703 00:54:00,916 --> 00:54:03,208 I am doing your job only! 704 00:54:03,625 --> 00:54:04,500 He doesn't understand. 705 00:54:13,666 --> 00:54:15,625 Ombeer, pick up the call! Pick up the call! 706 00:54:23,000 --> 00:54:25,166 That's it? Didn't you see? 707 00:54:26,250 --> 00:54:29,875 You're drinking here, and sir is getting worried there. 708 00:54:30,166 --> 00:54:31,791 You don't listen! 709 00:54:34,250 --> 00:54:36,458 You idiot! Pick up the call! 710 00:54:37,875 --> 00:54:41,375 Okay. I'm telling you to get up! 711 00:54:41,958 --> 00:54:43,958 Ombeer, don't drink. That's it. 712 00:54:44,375 --> 00:54:47,291 Don't drink now. I'm telling you not to drink now. 713 00:54:47,583 --> 00:54:48,458 I'm telling you... 714 00:54:50,083 --> 00:54:52,208 The number you're calling is busy. 715 00:54:53,291 --> 00:54:54,166 Ombeer. 716 00:54:55,125 --> 00:54:57,500 Man, pick up the call. Pick up the call! 717 00:54:58,375 --> 00:55:00,000 Get Ransher married soon, mom. 718 00:55:00,125 --> 00:55:03,583 It's okay, son. It'll be your turn after Ransher. 719 00:55:03,666 --> 00:55:05,875 Sir, can't you get it? I am right behind them. 720 00:55:05,958 --> 00:55:07,791 Hey! He hung up. 721 00:55:08,583 --> 00:55:10,708 So, find me one. - He is right. 722 00:55:18,250 --> 00:55:20,791 What do we do now? What do we do now? 723 00:55:30,375 --> 00:55:32,000 Who is he? - Dad, wait. 724 00:55:33,083 --> 00:55:33,958 Let me see. 725 00:55:41,166 --> 00:55:42,791 Yes? Why are you blocking our way? 726 00:55:47,500 --> 00:55:48,375 Who are you? 727 00:55:49,625 --> 00:55:51,041 What are you looking for in the car? 728 00:55:51,625 --> 00:55:53,208 What happened, young man? 729 00:55:53,666 --> 00:55:54,833 Why are you blocking our way? 730 00:56:02,875 --> 00:56:04,500 PB 10... 731 00:56:05,583 --> 00:56:07,375 6061. 732 00:56:08,875 --> 00:56:10,291 That's the car. 733 00:56:11,625 --> 00:56:16,583 But sir said that there was only one person. No problem. 734 00:56:16,750 --> 00:56:19,708 Three are good. He will be happy. 735 00:56:20,791 --> 00:56:22,708 What's happening? - Wait. 736 00:56:23,250 --> 00:56:25,708 Dear aunt, 737 00:56:27,000 --> 00:56:27,875 greetings! 738 00:56:29,916 --> 00:56:32,916 Uncle, side, please. 739 00:56:33,916 --> 00:56:36,083 Aunt, you too. 740 00:56:38,250 --> 00:56:39,125 60... 741 00:56:41,125 --> 00:56:42,208 61! 742 00:56:57,125 --> 00:57:02,041 Sir, I win! 743 00:57:26,583 --> 00:57:27,458 Mr Sukhi. 744 00:57:42,166 --> 00:57:43,083 Where are the bodies? 745 00:57:44,583 --> 00:57:45,458 There. 746 00:57:57,875 --> 00:57:59,208 What's the situation, doctor? 747 00:58:01,583 --> 00:58:04,625 Mother and father have passed away, 748 00:58:05,791 --> 00:58:07,791 but their son is still breathing. 749 00:58:22,583 --> 00:58:23,458 Stop it too. 750 00:58:26,375 --> 00:58:27,250 Sorry? 751 00:58:28,583 --> 00:58:29,791 I don't need your sorry. 752 00:58:30,708 --> 00:58:32,541 Cut off the oxygen connection, 753 00:58:33,208 --> 00:58:35,083 go outside, and stand with a sad face. 754 00:58:36,166 --> 00:58:38,791 'Sorry, sir. We couldn't save anyone.' 755 00:58:39,416 --> 00:58:42,166 That's it. - Sir, I am a doctor. 756 00:58:42,875 --> 00:58:44,375 I can't do this. 757 00:58:46,375 --> 00:58:47,791 If you don't, someone else will. 758 00:58:49,500 --> 00:58:51,250 There are so many waiting to take your place. 759 00:58:52,458 --> 00:58:54,708 And don't act honestly in front of me. 760 00:58:55,791 --> 00:58:58,458 Or I will remove your honesty and give you such a fate 761 00:58:59,458 --> 00:59:00,791 that your eyes will fall out. 762 00:59:01,958 --> 00:59:03,000 Just do as I say. 763 00:59:55,416 --> 00:59:56,500 No one survived, man. 764 00:59:59,208 --> 01:00:00,083 They all died. 765 01:01:11,791 --> 01:01:15,916 'Your mother is always after me. Fix your wedding date.' 766 01:01:20,208 --> 01:01:23,500 'He was talking for so long that he would go to Gurudwara.' 767 01:01:28,958 --> 01:01:30,833 'Bro, give me your car.' 768 01:01:31,083 --> 01:01:32,875 'It's a long journey. It will be comfortable.' 769 01:02:15,666 --> 01:02:18,000 What do you think, Sukhi? Who can it be? 770 01:02:19,541 --> 01:02:20,708 We will find him ourselves, 771 01:02:21,583 --> 01:02:23,291 but what you did was not right. 772 01:02:23,791 --> 01:02:26,000 What! Let it go. 773 01:02:26,041 --> 01:02:28,000 Get the team ready. We will find the killer. 774 01:02:28,708 --> 01:02:30,291 Your time to give orders is over, sir. 775 01:02:31,000 --> 01:02:32,250 Get used to taking orders now. 776 01:02:34,250 --> 01:02:35,500 All secrets are revealed, sir. 777 01:02:39,708 --> 01:02:41,875 High Command has issued an arrest warrant against you. 778 01:02:44,250 --> 01:02:46,083 Arrest warrant? But what have I done? 779 01:02:48,166 --> 01:02:49,875 You're so innocent. 780 01:02:51,041 --> 01:02:53,500 You kept killing Deshwal's people by taking money from Master. 781 01:02:53,666 --> 01:02:57,458 When Deshwal gave the money, you came here and killed Master's men. 782 01:02:59,541 --> 01:03:00,416 Right, sir? 783 01:03:01,750 --> 01:03:03,916 What are you saying, man! - I am not saying this, sir. 784 01:03:04,541 --> 01:03:05,708 Mr Dilbag, tell him. 785 01:03:06,541 --> 01:03:08,791 The whole media and the entire city are saying this. 786 01:03:10,666 --> 01:03:15,458 No, Sukhi. I can't leave until I find the murderer. 787 01:03:17,291 --> 01:03:18,708 Sir, you're not getting it. 788 01:03:19,541 --> 01:03:20,791 You have to come with me. 789 01:03:22,916 --> 01:03:23,791 Come on. 790 01:03:31,708 --> 01:03:33,416 Or I'll have to do something else. 791 01:03:35,666 --> 01:03:38,375 What are you doing, Sukhi? Stop it, Sukhi! - Get back, Dilbag! 792 01:03:38,458 --> 01:03:41,333 This is wrong, Sukhi! - Get back I said! - What's wrong with you? 793 01:03:41,541 --> 01:03:44,500 Ransher! - Don't do this! - I'm telling you. Get back! 794 01:03:44,583 --> 01:03:47,916 I won't let you do this! - Get back, Dilbag! 795 01:03:51,833 --> 01:03:54,208 Sukhi! Sukhi, are you out of your mind? 796 01:03:56,666 --> 01:03:58,291 Sukhi! 797 01:04:09,916 --> 01:04:11,208 Sukhi, don't do this, man. 798 01:04:14,375 --> 01:04:15,916 He escaped! 799 01:04:16,583 --> 01:04:17,458 Sukhi. 800 01:04:36,291 --> 01:04:37,500 I used to think that 801 01:04:38,791 --> 01:04:43,125 an honest policeman gets transferred after seeing his honesty. 802 01:04:45,083 --> 01:04:48,000 But Ransher's whole life changed. 803 01:04:50,041 --> 01:04:55,625 They put the label of dishonesty on honesty. 804 01:04:59,291 --> 01:05:02,208 'The team that went to arrest Special Staff Head' 805 01:05:02,291 --> 01:05:04,041 'Ransher Randhawa returned empty-handed.' 806 01:05:04,666 --> 01:05:09,125 'Ransher is accused of associating with the Master and Deshwal gang.' 807 01:05:09,416 --> 01:05:11,708 'The team formed under SI Sukhwinder Singh' 808 01:05:11,791 --> 01:05:14,375 'is continuously conducting raids.' 809 01:05:28,291 --> 01:05:30,625 Can't you talk? 810 01:05:35,291 --> 01:05:37,833 It's wrong, Master. It's wrong. 811 01:05:39,791 --> 01:05:40,666 Not just wrong. 812 01:05:41,916 --> 01:05:42,833 It went horrible. 813 01:05:43,375 --> 01:05:45,333 This guy? You found this guy? 814 01:05:45,833 --> 01:05:48,916 He doesn't even know where to fire. 815 01:05:49,791 --> 01:05:52,000 Me Deshawal, you took responsibility for the job. 816 01:05:53,000 --> 01:05:55,708 Commissioner, I went to take him to the railway station. 817 01:05:56,000 --> 01:05:57,208 He was wearing goggles. 818 01:05:57,583 --> 01:06:00,333 I thought he had squinty eyes, but he would do the job. 819 01:06:01,208 --> 01:06:03,458 Forget it. Let bygones be bygones. 820 01:06:03,583 --> 01:06:04,916 Just think about what to do next. 821 01:06:05,291 --> 01:06:07,625 Mr Deshwal, I fired a single shot at him, 822 01:06:08,208 --> 01:06:10,000 and he killed half of Master's men. 823 01:06:10,666 --> 01:06:12,833 Tell him, Master. What will you say now? 824 01:06:13,166 --> 01:06:14,583 Now, his entire family is dead. 825 01:06:15,000 --> 01:06:18,041 I don't know what he will do now. - He can't do anything. 826 01:06:23,666 --> 01:06:26,041 Like you couldn't. - Who says I couldn't! 827 01:06:26,958 --> 01:06:28,416 I killed three of them. 828 01:06:30,375 --> 01:06:31,541 He killed three of them. 829 01:06:32,125 --> 01:06:35,125 Idiot, you killed the wrong people. 830 01:06:35,208 --> 01:06:37,333 Your information was wrong, not me. 831 01:06:39,958 --> 01:06:42,041 Have you ever been wrong, you crazy man? 832 01:06:45,291 --> 01:06:47,208 Just stop talking and using your mind! 833 01:06:47,458 --> 01:06:51,125 I made a mistake in calling you here on Master's advice. 834 01:06:51,416 --> 01:06:54,000 You should have been in Nepal only. 835 01:06:54,583 --> 01:06:56,000 Correct your mistake now! 836 01:06:56,833 --> 01:06:58,208 Correct your mistake! 837 01:06:59,000 --> 01:07:01,541 Try me! Just give me a chance. 838 01:07:08,750 --> 01:07:14,208 Now, the person who is sitting in his chair will get the chance. 839 01:07:51,958 --> 01:07:55,833 Ransher! Neither mother, nor father, nor brother, 840 01:07:56,375 --> 01:07:58,541 I have never had anyone in my life. 841 01:07:59,750 --> 01:08:02,875 I got them for the first time, and they went away. 842 01:08:19,458 --> 01:08:20,583 Why don't you say anything? 843 01:08:21,333 --> 01:08:24,208 Do you think that if I say something, they will come back? 844 01:08:25,291 --> 01:08:26,916 You'll have to say something, Ransher. 845 01:08:28,000 --> 01:08:30,333 Only then will you be able to prove your innocence. 846 01:08:31,208 --> 01:08:33,000 The whole city is saying the same thing 847 01:08:34,583 --> 01:08:36,750 that you are a gangster in police uniform. 848 01:08:38,125 --> 01:08:40,000 I don't care what others say. 849 01:08:40,500 --> 01:08:43,916 But my own team, my right hand, Sukhi... 850 01:08:45,208 --> 01:08:46,541 Even he doesn't trust me. 851 01:08:47,958 --> 01:08:51,041 I trust you. I stand with you. 852 01:08:51,500 --> 01:08:54,250 We will also put our truth in front of the media. 853 01:08:56,875 --> 01:08:57,875 No one will listen to us. 854 01:08:58,416 --> 01:09:01,500 The media and police have made all these allegations true. 855 01:09:02,208 --> 01:09:04,208 Will you listen to me? - Go on. 856 01:09:05,333 --> 01:09:07,416 It's not safe for you to stay here right now. 857 01:09:08,500 --> 01:09:10,041 Please leave the city. 858 01:09:10,625 --> 01:09:13,750 I have a friend's farmhouse. You'll be safe there. 859 01:09:21,125 --> 01:09:23,500 Will you take me to a safe place and leave me? 860 01:09:24,333 --> 01:09:27,916 If I had to leave you, I would have left you already. 861 01:09:38,416 --> 01:09:41,708 Bro! No matter what the police do, 862 01:09:42,041 --> 01:09:45,333 there's something about our tricks. Right? 863 01:09:50,291 --> 01:09:51,958 Sikandar Group is not famous for no reason. 864 01:09:54,833 --> 01:09:58,916 No matter what happens, you will be safe here. 865 01:10:01,208 --> 01:10:04,916 You will have fun. - Just like you, bro? 866 01:10:09,416 --> 01:10:12,291 Is the job ready. - Absolutely! 867 01:10:14,083 --> 01:10:16,916 Okay, then. Drop this girl at home. 868 01:10:23,000 --> 01:10:25,125 Hey! Watch out! 869 01:10:29,708 --> 01:10:33,833 "Everyone is after me." 870 01:10:34,333 --> 01:10:36,250 Dilbag! - Yeah? 871 01:10:37,416 --> 01:10:38,833 Don't I look like something, huh? 872 01:10:39,291 --> 01:10:40,541 Good. 873 01:10:42,416 --> 01:10:43,625 Uh... Good, sir. 874 01:10:45,083 --> 01:10:50,125 Oh, my! Move! I enjoyed hearing sir from you. Right, Aman? 875 01:10:50,708 --> 01:10:51,791 Right? - Right. 876 01:10:52,833 --> 01:10:53,916 Wait a while. 877 01:10:55,208 --> 01:10:56,083 How about now? 878 01:10:57,125 --> 01:10:58,000 Good, sir. 879 01:10:59,375 --> 01:11:02,500 Not just good, Dilbag. Amazing! - Hmm. 880 01:11:03,500 --> 01:11:04,375 Hmm. 881 01:11:06,208 --> 01:11:07,416 Just let my promotion come. 882 01:11:09,666 --> 01:11:11,916 I want to occupy this position. 883 01:11:16,916 --> 01:11:18,833 - Hello. - Dilbag sir. 884 01:11:20,000 --> 01:11:20,875 Yes. Who is this? 885 01:11:21,666 --> 01:11:23,958 Manreet speaking. 886 01:11:24,541 --> 01:11:27,333 I wish to speak regarding Ransher with you. 887 01:11:33,666 --> 01:11:35,000 Yes, go ahead. 888 01:11:35,333 --> 01:11:36,833 No, I will tell you after meeting you. 889 01:11:37,750 --> 01:11:39,625 Okay. Where do you want to meet? 890 01:11:39,666 --> 01:11:41,500 Sir, I'm sending the location. 891 01:11:49,458 --> 01:11:52,041 - Sir. - You have recruited children. 892 01:11:52,708 --> 01:11:54,916 They couldn't even catch a single man. 893 01:11:55,458 --> 01:11:56,708 Look, Deshwal. 894 01:11:58,375 --> 01:11:59,250 Don't worry. 895 01:12:00,625 --> 01:12:01,916 Wait a while longer for him. 896 01:12:02,958 --> 01:12:05,625 After that, we will declare shoot at sight. 897 01:12:06,500 --> 01:12:08,583 Sukhi will take care of the rest. 898 01:12:09,083 --> 01:12:10,416 Hey, what will he do? 899 01:12:10,708 --> 01:12:12,916 He missed the opportunity that came his way. 900 01:12:13,000 --> 01:12:14,625 It's not my fault. 901 01:12:14,708 --> 01:12:16,083 So, is it my fault? 902 01:12:17,125 --> 01:12:20,250 Sir, it was never my fault from the beginning. 903 01:12:21,625 --> 01:12:22,833 Your network is weak. 904 01:12:25,041 --> 01:12:28,500 Your brain has a loose screw, not my network, so get it fixed first. 905 01:12:32,666 --> 01:12:33,541 Commissioner. 906 01:12:35,125 --> 01:12:36,041 Now, do something. 907 01:12:39,625 --> 01:12:42,000 The enemy standing in front is not as frightening 908 01:12:43,666 --> 01:12:45,333 as the hidden opponent. 909 01:12:46,291 --> 01:12:49,041 Deshwal, let him hide. 910 01:12:50,583 --> 01:12:52,083 And where will he escape while hiding? 911 01:12:53,833 --> 01:12:57,041 Let Sukhi join once. 912 01:12:59,000 --> 01:13:01,208 Sukhi will complete the task 913 01:13:02,041 --> 01:13:04,250 that they left incomplete. 914 01:13:54,208 --> 01:13:55,125 Sir, are you okay? 915 01:13:56,125 --> 01:13:58,500 Neither am I your sir, nor am I okay. 916 01:14:00,500 --> 01:14:02,416 Sukhi didn't do this right, sir. 917 01:14:06,708 --> 01:14:10,125 -What do you mean? - Everything was planned. 918 01:14:11,416 --> 01:14:13,541 Sukhi created this scenario 919 01:14:14,083 --> 01:14:15,500 to become staff head. 920 01:14:17,041 --> 01:14:18,125 He will tell. 921 01:14:19,416 --> 01:14:22,208 He is leaving for Amritsar tomorrow without security. 922 01:14:23,250 --> 01:14:24,416 Make a mess on the way. 923 01:14:31,500 --> 01:14:34,416 We will do everything. 924 01:14:35,625 --> 01:14:37,416 He made the wrong decision to become the head. 925 01:14:38,625 --> 01:14:40,750 I was about to get promoted. 926 01:14:41,916 --> 01:14:43,916 That rascal came and sat on my head. 927 01:14:48,208 --> 01:14:50,000 I want to become the head of the crime branch, 928 01:14:51,125 --> 01:14:52,708 that's why I'm wearing this outfit today. 929 01:15:15,666 --> 01:15:18,833 Sir, the police are making all efforts to find you. 930 01:15:20,083 --> 01:15:22,000 But I know and my conscience knows 931 01:15:22,583 --> 01:15:24,125 that you are not at all wrong. 932 01:15:25,500 --> 01:15:28,500 Even if I have to lose my job or my life, 933 01:15:29,166 --> 01:15:30,500 I will stand by you. 934 01:15:32,000 --> 01:15:33,833 Okay, sir. I'll take my leave. 935 01:15:37,000 --> 01:15:41,958 "If the situations are bad, you'll change your destiny." 936 01:15:42,041 --> 01:15:47,041 "You will chop the lion's head with a wooden stick." 937 01:15:47,125 --> 01:15:52,125 "You have hot blood, dear, it won't stop." 938 01:15:52,500 --> 01:15:57,250 "You are alive, dear, not dead." 939 01:15:57,541 --> 01:16:00,125 "Shatter the sky," 940 01:16:00,166 --> 01:16:03,416 "lay it under your feet." 941 01:16:04,083 --> 01:16:07,291 "Do it and show it, man." 942 01:16:07,375 --> 01:16:08,916 "Show it, man." 943 01:16:09,000 --> 01:16:13,708 "Shake the world, man." 944 01:16:14,166 --> 01:16:18,875 "Do it and show it, man." 945 01:16:20,625 --> 01:16:25,083 "Man!" 946 01:16:30,083 --> 01:16:32,583 "Time speaks, the one who bears" 947 01:16:32,666 --> 01:16:34,958 "the bad times with a smile," 948 01:16:35,041 --> 01:16:37,833 "centuries go by," 949 01:16:37,875 --> 01:16:39,916 "but the status remains alive." 950 01:16:40,000 --> 01:16:42,333 "Those who don't stop, don't bow down," 951 01:16:42,416 --> 01:16:44,958 "they go on making history." 952 01:16:45,041 --> 01:16:47,958 "For centuries, they have been writing" 953 01:16:48,041 --> 01:16:50,125 "their names with gold." 954 01:16:50,333 --> 01:16:53,125 "Teach how to live to the one" 955 01:16:53,208 --> 01:16:56,416 "who cries a lot, man." 956 01:16:57,125 --> 01:16:59,958 "Do it and show it, man." 957 01:17:00,041 --> 01:17:01,958 "Show it, man." 958 01:17:02,041 --> 01:17:06,833 "Shake the world, man." 959 01:17:07,250 --> 01:17:11,916 "Do it and show it, man." 960 01:17:23,000 --> 01:17:28,208 "If you make your own path, you will definitely reach your destination." 961 01:17:28,291 --> 01:17:30,916 "Dear, whatever you write" 962 01:17:31,000 --> 01:17:33,208 "will become your story." 963 01:17:33,291 --> 01:17:35,750 "You will win, friend," 964 01:17:35,833 --> 01:17:38,000 "and you will also lose." 965 01:17:38,083 --> 01:17:43,125 "If you laugh at defeat, you will gain momentum, too." 966 01:17:43,375 --> 01:17:46,125 "Make eye contact" 967 01:17:46,208 --> 01:17:49,541 "even with the scorching sun, man." 968 01:17:50,166 --> 01:17:53,083 "Do it and show it, man." 969 01:17:53,166 --> 01:17:55,166 "Show it, man." 970 01:17:55,250 --> 01:17:59,916 "Shake the world, man." 971 01:18:00,291 --> 01:18:05,000 "Do it and show it, man." 972 01:18:24,375 --> 01:18:26,041 Mr. Sukhwinder Singh of Special Staff said 973 01:18:26,125 --> 01:18:27,666 in today's press conference 974 01:18:27,750 --> 01:18:32,125 that raids are being conducted to arrest Ransher Randhawa. 975 01:18:32,583 --> 01:18:35,166 One thing has become very clear in this case 976 01:18:35,416 --> 01:18:38,916 that the next head of staff will be SI Sukhwinder Singh. 977 01:18:39,750 --> 01:18:41,791 I don't think any questions need to be answered now. 978 01:18:42,458 --> 01:18:43,791 Now, direct actions will be taken. 979 01:18:47,333 --> 01:18:48,416 Yes, Mr. Sukhi. 980 01:18:50,500 --> 01:18:51,583 The desire in your head 981 01:18:54,125 --> 01:18:56,208 to become the head of the crime branch 982 01:18:57,083 --> 01:18:58,208 became true on its own. 983 01:18:59,416 --> 01:19:02,291 At last, you got Ransher's throne. 984 01:19:02,708 --> 01:19:05,000 - Now, go and join. - When is the joining? 985 01:19:05,625 --> 01:19:08,416 A week later, on the first of the next month. 986 01:19:08,875 --> 01:19:10,958 I will throw a grand party before joining. 987 01:19:11,583 --> 01:19:14,416 - Where is the party? - Tomorrow, at his farmhouse. 988 01:19:15,166 --> 01:19:18,125 I became the head of the crime branch. It's not a small thing. 989 01:19:21,291 --> 01:19:24,250 You must come, master, the atmosphere will be live. 990 01:19:26,833 --> 01:19:28,000 What does a crook have to do 991 01:19:29,208 --> 01:19:30,333 in a cop's party? 992 01:19:31,541 --> 01:19:32,625 - Am I right, Master? - Hmm. 993 01:19:52,125 --> 01:19:55,083 Now, see what a crook does in a cop's party. 994 01:20:06,708 --> 01:20:09,583 "I haven't forgotten, I know all the moments." 995 01:20:09,666 --> 01:20:12,708 "I will bring my name so up, you will watch them shivering." 996 01:20:15,208 --> 01:20:18,166 "I haven't forgotten, I know all the moments." 997 01:20:18,250 --> 01:20:21,041 "I will bring my name so up, you will watch them shivering." 998 01:20:21,125 --> 01:20:23,750 "If they call themselves the gangsters." 999 01:20:23,833 --> 01:20:26,375 "If they call themselves the gangsters." 1000 01:20:26,458 --> 01:20:29,625 "Then even we know to control the gangsters." 1001 01:20:29,666 --> 01:20:32,291 "Now, people are making rounds against me." 1002 01:20:32,375 --> 01:20:35,208 "Whom I taught growing the mustache." 1003 01:20:35,416 --> 01:20:38,041 "Now, people are making rounds against me." 1004 01:20:38,125 --> 01:20:42,500 "Whom I taught growing the mustache." 1005 01:20:48,583 --> 01:20:49,625 So, Mr Sukhi. 1006 01:20:51,083 --> 01:20:52,916 How is the party going on? 1007 01:20:53,250 --> 01:20:55,250 Superb. 1008 01:20:57,125 --> 01:20:58,000 All this 1009 01:21:00,208 --> 01:21:01,625 is happening just because of you. 1010 01:21:04,916 --> 01:21:07,416 I had heard that hard work pays off, 1011 01:21:08,500 --> 01:21:12,125 but seeing the results of dishonesty has its own fun. 1012 01:21:17,000 --> 01:21:18,000 Let's go inside and talk. 1013 01:21:19,625 --> 01:21:20,500 Sukhi. 1014 01:21:21,708 --> 01:21:22,833 You enjoy the party. 1015 01:21:23,708 --> 01:21:25,625 Now, we are leaving, okay? 1016 01:21:29,041 --> 01:21:29,916 Thank you. 1017 01:21:31,916 --> 01:21:32,833 Bye. 1018 01:21:34,416 --> 01:21:35,916 Give me more... 1019 01:21:36,708 --> 01:21:40,625 Nothing is good. 1020 01:21:46,416 --> 01:21:48,416 Go on with your work like this. 1021 01:21:51,166 --> 01:21:53,333 Hey, turn it off. 1022 01:21:54,625 --> 01:21:56,625 Where is he coming from? 1023 01:21:59,208 --> 01:22:00,083 Hey! 1024 01:22:02,000 --> 01:22:05,000 Turn it off. You... 1025 01:22:26,916 --> 01:22:28,125 I knew, brother, 1026 01:22:29,208 --> 01:22:30,250 you would definitely come. 1027 01:22:32,708 --> 01:22:34,791 I heard my brother, Sukhi, got promoted. 1028 01:22:36,333 --> 01:22:39,375 So, I thought of congratulating you myself. 1029 01:22:40,500 --> 01:22:41,375 Welcome. 1030 01:22:43,291 --> 01:22:46,541 But, brother, I can't welcome you and take you in. 1031 01:22:48,875 --> 01:22:51,333 Criminals can't attend 1032 01:22:53,291 --> 01:22:54,541 the special cell party. 1033 01:22:58,750 --> 01:23:01,166 But you can take a gift from a criminal, can't you? 1034 01:23:02,125 --> 01:23:03,000 Sure. 1035 01:23:27,000 --> 01:23:28,000 Why did you do that? 1036 01:23:30,541 --> 01:23:32,416 Had anyone else been in my place, 1037 01:23:33,833 --> 01:23:35,500 he would have done the same thing, brother. 1038 01:23:38,250 --> 01:23:39,208 For eight years, 1039 01:23:40,208 --> 01:23:42,416 For eight years, I served the officers. 1040 01:23:44,208 --> 01:23:45,333 Licked their toes. 1041 01:23:46,583 --> 01:23:48,416 When it was time for promotion, 1042 01:23:50,208 --> 01:23:51,250 you came, brother. 1043 01:23:54,708 --> 01:23:56,416 Everyone wants to get promoted. 1044 01:23:58,291 --> 01:24:00,500 Promoted by killing your own people? 1045 01:24:03,833 --> 01:24:05,375 I, too, am your man, brother. 1046 01:24:06,416 --> 01:24:07,291 Your brother. 1047 01:24:18,166 --> 01:24:19,083 Man. 1048 01:24:22,500 --> 01:24:24,875 - What about my blood? - Is there a difference in our blood? 1049 01:24:25,208 --> 01:24:26,708 Sorry. 1050 01:24:29,125 --> 01:24:32,208 Shall I leave, brother? I'm getting late. 1051 01:24:33,375 --> 01:24:35,833 Why are you on the phone? Look ahead while driving. 1052 01:24:36,083 --> 01:24:37,125 Yes, brother. 1053 01:25:28,208 --> 01:25:29,500 Watch out, sir. 1054 01:25:30,375 --> 01:25:32,375 Looks like you drank too much at Sukhi's party. 1055 01:25:34,625 --> 01:25:36,125 It's amazing, sir. 1056 01:25:50,416 --> 01:25:53,500 Sir, Ransher killed Sukhi. 1057 01:25:56,875 --> 01:25:57,750 What's wrong, sir? 1058 01:25:59,750 --> 01:26:00,666 Sir, what's the matter? 1059 01:26:17,791 --> 01:26:18,666 Hello. 1060 01:26:20,625 --> 01:26:21,500 What? 1061 01:26:23,000 --> 01:26:24,208 Sir, there is one thing. 1062 01:26:27,125 --> 01:26:29,000 Today, my heart has found some peace. 1063 01:26:30,916 --> 01:26:34,208 Deshwal and Master's feet must have wobbled at least once. 1064 01:26:35,833 --> 01:26:37,208 The condition that sir is in today 1065 01:26:38,500 --> 01:26:40,416 is because of our department. 1066 01:26:42,208 --> 01:26:43,125 Dilbag sir, 1067 01:26:45,791 --> 01:26:47,208 It wasn't nice to see 1068 01:26:49,500 --> 01:26:52,708 the person I used to report in the news. 1069 01:26:54,500 --> 01:26:57,541 Today, the police are also after him and so are Master and Deshwal. 1070 01:27:02,000 --> 01:27:03,416 I don't know about the police. 1071 01:27:04,833 --> 01:27:07,291 But these two are not going to sit idle. 1072 01:27:24,500 --> 01:27:28,125 Sir, you promoted Sukhi even before he joined. 1073 01:27:36,708 --> 01:27:39,041 The consequences of misdeeds are also bad. 1074 01:27:40,541 --> 01:27:43,416 Sir, then send the rest to Sukhi. 1075 01:27:47,166 --> 01:27:48,208 Not so soon. 1076 01:27:50,291 --> 01:27:52,333 They took away the most precious thing from me. 1077 01:27:53,458 --> 01:27:56,625 So I will take away what they love the most. 1078 01:27:57,833 --> 01:27:59,750 What do they love the most, sir? 1079 01:28:03,250 --> 01:28:04,958 I will snatch their regime. 1080 01:28:05,916 --> 01:28:08,333 Sir, this is not easy. 1081 01:28:15,791 --> 01:28:17,041 It's not that difficult either. 1082 01:28:18,208 --> 01:28:20,625 Sir, they have a lot of people. 1083 01:28:21,416 --> 01:28:23,416 Manpower is a big thing. 1084 01:28:24,333 --> 01:28:28,125 Ask Rana to find and report me about all the gangs present. 1085 01:28:30,375 --> 01:28:33,291 To establish his empire, Ransher merged 1086 01:28:33,416 --> 01:28:37,250 every small and big gang of Punjab and Haryana with himself. 1087 01:28:37,333 --> 01:28:39,166 - How many? - 75, brother. 1088 01:28:40,125 --> 01:28:41,625 If you had supported a little more, 1089 01:28:42,166 --> 01:28:44,083 - I would have completed 100. - Oh, man... 1090 01:28:53,125 --> 01:28:54,833 Do you want to live on support all your life 1091 01:28:55,583 --> 01:28:58,333 or do you want to establish an empire with the king? 1092 01:29:02,791 --> 01:29:03,666 Hey, no. 1093 01:29:04,708 --> 01:29:06,125 We make our own way. 1094 01:29:09,000 --> 01:29:10,125 And you are the one 1095 01:29:11,500 --> 01:29:12,708 who used to be a cop, right? 1096 01:29:14,625 --> 01:29:15,708 You recently became a goon. 1097 01:29:17,125 --> 01:29:18,208 I heard your news. 1098 01:29:20,000 --> 01:29:21,458 The era of watching the news is gone, 1099 01:29:22,833 --> 01:29:25,416 - don't get caught up in the news. - Hey, man! 1100 01:29:30,583 --> 01:29:33,125 Brother, what do we have to do? 1101 01:29:36,541 --> 01:29:37,541 As I say. 1102 01:29:40,791 --> 01:29:43,125 Okay. 1103 01:29:45,000 --> 01:29:47,333 I don't know whether we will be able to rule alone or not, 1104 01:29:49,000 --> 01:29:50,416 let's support you and see. 1105 01:29:55,875 --> 01:29:57,791 You are right, Ransher. 1106 01:29:58,708 --> 01:30:00,208 If we don't become a partner, 1107 01:30:00,916 --> 01:30:02,708 then Deshwal might kill us. 1108 01:30:04,041 --> 01:30:05,625 And if we become your companions 1109 01:30:06,791 --> 01:30:08,708 then we might kill Deshwal. 1110 01:30:09,541 --> 01:30:11,041 - Am I right, boys? - Yes, sir. 1111 01:30:11,708 --> 01:30:12,833 We are with you, brother. 1112 01:30:14,333 --> 01:30:16,916 What are you thinking, Mr. Jain? 1113 01:30:18,208 --> 01:30:21,083 You are sitting comfortably wearing silver. 1114 01:30:21,791 --> 01:30:22,666 Come here. 1115 01:30:28,791 --> 01:30:30,416 Give us a ring too. 1116 01:30:31,208 --> 01:30:35,000 I gave a bracelet to your Uncle Master, not a ring. 1117 01:30:35,916 --> 01:30:36,833 Should I call? 1118 01:30:45,875 --> 01:30:46,791 Sir, you... 1119 01:30:48,000 --> 01:30:49,500 You saved my child. 1120 01:30:51,625 --> 01:30:53,583 Yes, Jain. I saved him. 1121 01:30:54,541 --> 01:30:57,333 Because a protector is greater than a killer. 1122 01:30:57,750 --> 01:30:59,041 So I'm grater that Master. 1123 01:30:59,916 --> 01:31:01,000 So, now make me wear 1124 01:31:02,791 --> 01:31:03,708 Master's bracelet. 1125 01:31:06,583 --> 01:31:08,916 And that, too, made of white gold. 1126 01:31:11,666 --> 01:31:14,208 - Okay. - Now, the master prisoner 1127 01:31:15,000 --> 01:31:16,583 will get the bracelet by his elder uncle. 1128 01:31:27,750 --> 01:31:29,208 And 1129 01:31:30,000 --> 01:31:33,208 tuck your stomach in. Take care of your health. 1130 01:31:35,791 --> 01:31:36,666 Let's go, boys. 1131 01:31:54,208 --> 01:31:56,166 - Master. - Yes, Mr. Jain. 1132 01:31:57,125 --> 01:31:58,041 How are you? 1133 01:31:59,708 --> 01:32:01,583 I'm good, Master. 1134 01:32:01,791 --> 01:32:04,791 But I think your health will worsen after listening to me. 1135 01:32:05,666 --> 01:32:08,291 - What's the matter? - Ransher came to me. 1136 01:32:08,750 --> 01:32:10,666 Now, don't send your men to me. 1137 01:32:11,458 --> 01:32:13,083 What nonsense is this? 1138 01:32:13,250 --> 01:32:16,041 Ransher asked me to do this nonsense. 1139 01:32:16,291 --> 01:32:18,416 Master, I don't think 1140 01:32:18,541 --> 01:32:20,000 you can protect us anymore. 1141 01:32:20,958 --> 01:32:22,791 I think your time is over now. 1142 01:32:33,791 --> 01:32:36,666 Ransher had grown into such a storm 1143 01:32:37,291 --> 01:32:38,666 that no one could 1144 01:32:39,375 --> 01:32:41,500 contain it. 1145 01:32:56,750 --> 01:32:58,541 Hello, Mr. Contractor. 1146 01:33:00,166 --> 01:33:02,791 - Mr. Raathi. - Who are you? 1147 01:33:03,375 --> 01:33:06,250 You don't recognize us, huh? 1148 01:33:07,958 --> 01:33:10,083 He is the new lion of Haryana. 1149 01:33:11,291 --> 01:33:14,500 - Ransher. - I'm not aware of him. 1150 01:33:19,791 --> 01:33:20,708 Wow. 1151 01:33:23,250 --> 01:33:25,166 Listen to me carefully. 1152 01:33:26,875 --> 01:33:29,666 Now, the control of all the contracts of Haryana 1153 01:33:30,458 --> 01:33:32,291 will go to Mr. Ransher. 1154 01:33:33,875 --> 01:33:35,166 Forget about 1155 01:33:36,291 --> 01:33:38,500 - Deshwal now. - No, this is impossible. 1156 01:33:48,458 --> 01:33:49,916 Contracts will be handed over to us. 1157 01:33:51,125 --> 01:33:52,250 And tell Deshwal 1158 01:33:53,416 --> 01:33:56,375 Ransher entered Haryana, not a lion. 1159 01:34:27,666 --> 01:34:29,166 Sometimes, I feel 1160 01:34:33,250 --> 01:34:34,666 that Deshwal 1161 01:34:37,583 --> 01:34:39,791 has recruited all the 1162 01:34:42,083 --> 01:34:45,541 jokers in the gang. 1163 01:34:49,875 --> 01:34:50,750 What's wrong, brother? 1164 01:34:52,458 --> 01:34:53,583 What are you thinking? 1165 01:34:57,583 --> 01:34:58,458 What's wrong? 1166 01:34:59,625 --> 01:35:02,083 Sister, Ransher has taken ransom from Lala. 1167 01:35:02,208 --> 01:35:04,166 And he said that from today onwards, 1168 01:35:04,250 --> 01:35:06,416 there is no need to be afraid of Deshwal. 1169 01:35:07,041 --> 01:35:10,166 First, he eliminated our men. 1170 01:35:10,833 --> 01:35:12,583 Now, he will shut down the business as well. 1171 01:35:13,666 --> 01:35:16,291 Had I been a boy, I would have taught him. 1172 01:35:17,125 --> 01:35:18,583 It's not your cup of tea. 1173 01:35:19,583 --> 01:35:22,500 Both your liver and conscience are becoming hollow 1174 01:35:22,750 --> 01:35:24,375 due to continuous consumption of alcohol. 1175 01:35:27,166 --> 01:35:30,500 You can't do anything. 1176 01:35:31,583 --> 01:35:33,458 Keep holding meetings. 1177 01:35:34,041 --> 01:35:36,458 Keep climb the the stairs. 1178 01:35:36,708 --> 01:35:38,208 He will capture everything over there. 1179 01:35:41,041 --> 01:35:43,583 The one whom we tried to kill with all our might 1180 01:35:44,583 --> 01:35:46,583 is now suppressing us. 1181 01:35:47,083 --> 01:35:50,083 Master, I thought he might have gone into hiding somewhere 1182 01:35:50,583 --> 01:35:52,708 to save his life. 1183 01:35:53,666 --> 01:35:55,666 But he came out of the hole like a python, 1184 01:35:56,041 --> 01:35:58,666 ate Sukhi and went back into the hole. 1185 01:35:59,666 --> 01:36:01,458 He made our lives miserable, Master. 1186 01:36:02,375 --> 01:36:04,083 He ruined my liquor business. 1187 01:36:05,625 --> 01:36:08,000 He snatched away my last ten years of reign from me 1188 01:36:08,583 --> 01:36:09,875 within months. 1189 01:36:10,708 --> 01:36:13,083 And all the builders 1190 01:36:13,375 --> 01:36:15,000 are not even receiving our calls. 1191 01:36:15,333 --> 01:36:17,083 They say that 1192 01:36:17,291 --> 01:36:19,666 they will give monthly revenue to Ransher. 1193 01:36:20,916 --> 01:36:21,791 Don't worry. 1194 01:36:23,750 --> 01:36:25,166 I have an idea for this. 1195 01:36:26,750 --> 01:36:29,875 Will you give the idea when he breaks our back? 1196 01:36:30,833 --> 01:36:33,166 Look, don't worry you all. 1197 01:36:35,291 --> 01:36:37,458 I'll do something. 1198 01:36:43,166 --> 01:36:44,041 Master. 1199 01:36:45,666 --> 01:36:48,375 He is a government officer. 1200 01:36:49,416 --> 01:36:50,958 I don't trust him at all. 1201 01:36:52,875 --> 01:36:54,750 One should never trust them. 1202 01:36:55,166 --> 01:36:57,250 But sometimes, one has to trust. 1203 01:37:02,458 --> 01:37:03,750 Well, I have kept Ombeer hidden 1204 01:37:04,833 --> 01:37:06,375 in the poultry farm. 1205 01:37:07,166 --> 01:37:08,250 But that granny 1206 01:37:08,666 --> 01:37:11,458 is fluttering more than the chickens to kill Ransher. 1207 01:37:14,291 --> 01:37:15,208 Okay. 1208 01:37:16,458 --> 01:37:18,291 Where will he find Ransher? 1209 01:37:24,833 --> 01:37:27,250 Ombeer won't find Ransher 1210 01:37:29,750 --> 01:37:31,291 but his informer. 1211 01:37:33,333 --> 01:37:37,083 And he will help this war to proceed forward. 1212 01:37:47,458 --> 01:37:49,500 This little James Bond 1213 01:37:50,083 --> 01:37:51,750 was spying on me. 1214 01:37:52,041 --> 01:37:53,500 And I wasn't even aware of it. 1215 01:37:53,958 --> 01:37:55,666 But perhaps you don't know. 1216 01:37:56,833 --> 01:37:58,875 When big bulls fight, 1217 01:37:59,958 --> 01:38:01,750 even small animals get scared. 1218 01:38:02,375 --> 01:38:03,250 Got it? 1219 01:38:05,375 --> 01:38:08,916 Sonu Sirsa was my brother. 1220 01:38:10,791 --> 01:38:12,958 If you hadn't interfered. 1221 01:38:13,666 --> 01:38:17,250 He would have been sitting with me. 1222 01:38:17,666 --> 01:38:19,958 He would have been sitting beside me! 1223 01:38:31,291 --> 01:38:32,375 Sweet 1224 01:38:33,458 --> 01:38:35,166 family is calling. 1225 01:38:38,666 --> 01:38:39,791 Very nice. 1226 01:38:41,916 --> 01:38:42,958 If not yourself, 1227 01:38:44,166 --> 01:38:46,666 at least, think of your family. 1228 01:38:50,458 --> 01:38:51,875 The boss is calling. 1229 01:38:53,125 --> 01:38:56,083 Look, your uncle is calling. 1230 01:38:56,958 --> 01:38:59,083 Boss' call. Look, how he is staring. 1231 01:38:59,958 --> 01:39:01,083 Look. 1232 01:39:03,083 --> 01:39:04,875 Shouldn't I answer the phone? 1233 01:39:05,416 --> 01:39:07,500 No, man. I'll have to answer. 1234 01:39:07,916 --> 01:39:09,208 The boss is calling. 1235 01:39:10,875 --> 01:39:13,791 - Hello, boss. - Hello. Where is he? 1236 01:39:15,041 --> 01:39:18,666 Boss, the prey is under my claws. 1237 01:39:19,541 --> 01:39:21,375 All you have to do is place the order. 1238 01:39:21,875 --> 01:39:23,375 Did he disclose Ransher's whereabouts? 1239 01:39:24,250 --> 01:39:26,083 No, boss. He did not speak anything. 1240 01:39:27,541 --> 01:39:29,666 This dwarf is as much under the earth 1241 01:39:30,791 --> 01:39:32,333 as he is above the earth. 1242 01:39:33,791 --> 01:39:37,500 Ombeer, bury him as much as he is above. 1243 01:39:39,166 --> 01:39:41,375 Okay, boss. As you say. 1244 01:39:43,166 --> 01:39:44,458 Do you have any last wish? 1245 01:39:46,458 --> 01:39:47,375 Can I get a cigarette? 1246 01:41:10,791 --> 01:41:13,791 - Yes, Rana. - They killed Ustaad. 1247 01:41:16,458 --> 01:41:17,333 Who did it? 1248 01:41:18,958 --> 01:41:19,833 Ombeer. 1249 01:41:26,333 --> 01:41:28,083 He was the one who killed your family. 1250 01:41:33,541 --> 01:41:34,541 We need to go to Haryana. 1251 01:41:50,750 --> 01:41:51,625 Ombeer. 1252 01:41:53,208 --> 01:41:54,791 Which came first, the egg 1253 01:41:56,666 --> 01:41:57,541 or the hen? 1254 01:42:01,166 --> 01:42:02,083 The hen 1255 01:42:03,750 --> 01:42:04,625 or the egg? 1256 01:42:07,750 --> 01:42:09,875 Hey, come here. 1257 01:42:12,666 --> 01:42:13,708 What happened to him? 1258 01:42:15,166 --> 01:42:17,250 - What? - Tell me one thing. 1259 01:42:18,458 --> 01:42:20,958 Which came first, the egg or the hen? 1260 01:42:22,375 --> 01:42:24,625 Why are you driving me crazy? 1261 01:42:25,125 --> 01:42:27,791 Listen to me carefully. I don't know 1262 01:42:28,083 --> 01:42:29,708 whether the egg came first or the hen. 1263 01:42:30,250 --> 01:42:31,791 But I know for sure 1264 01:42:32,125 --> 01:42:34,375 that you shouldn't have come here. 1265 01:42:38,750 --> 01:42:40,541 - Come on, mind your business. - Thick-headed. 1266 01:42:55,583 --> 01:42:56,458 Ombeer. 1267 01:42:57,791 --> 01:42:58,875 I don't know 1268 01:42:59,958 --> 01:43:01,458 whether the egg came first 1269 01:43:03,041 --> 01:43:03,916 or the hen, 1270 01:43:05,583 --> 01:43:06,541 the scorpion came first 1271 01:43:07,750 --> 01:43:08,791 or the crocodile, 1272 01:43:09,833 --> 01:43:11,000 the snake came first 1273 01:43:12,166 --> 01:43:13,375 or the dog. 1274 01:43:15,333 --> 01:43:16,458 But I know one thing. 1275 01:43:17,958 --> 01:43:20,750 Brother Ombeer, you eat everything. 1276 01:43:43,166 --> 01:43:45,166 The egg, the hen, 1277 01:43:45,875 --> 01:43:47,958 the snake, the crocodile, 1278 01:43:56,083 --> 01:43:56,958 and the dog. 1279 01:43:58,250 --> 01:43:59,125 You ate everything. 1280 01:44:00,666 --> 01:44:01,875 Because you are a rat 1281 01:44:03,833 --> 01:44:05,291 who is hiding here. 1282 01:44:06,458 --> 01:44:09,666 I was going crazy to find you for so long. 1283 01:44:10,750 --> 01:44:12,875 Boss was stopping me. 1284 01:44:16,916 --> 01:44:18,375 Today, no one will stop anyone. 1285 01:44:19,625 --> 01:44:22,708 Today, your crazy mind has to be treated. 1286 01:45:54,458 --> 01:45:55,458 What's the matter? 1287 01:45:56,125 --> 01:45:58,208 Did the lion's mouth get infected with insects? 1288 01:45:58,750 --> 01:46:02,083 That he started eating them. 1289 01:46:02,458 --> 01:46:04,166 If you want to kill then kill him. 1290 01:46:05,750 --> 01:46:07,083 He will die, sister. 1291 01:46:08,416 --> 01:46:10,583 Many times, we have to pour water into the snake's hole 1292 01:46:11,083 --> 01:46:12,583 to make the snake come out of the hole. 1293 01:46:12,666 --> 01:46:15,500 Boss, the snake came out of the hole 1294 01:46:15,625 --> 01:46:16,791 and bit Ombeer. 1295 01:46:18,541 --> 01:46:20,875 Now, pour water into the hole. 1296 01:46:38,541 --> 01:46:39,416 Master. 1297 01:46:41,250 --> 01:46:42,375 Ombeer is also gone. 1298 01:46:47,208 --> 01:46:50,083 You keep sitting with your warm cap on in the summer. 1299 01:46:52,166 --> 01:46:54,666 Today, my man has died, yours may also die in the future. 1300 01:46:56,458 --> 01:46:59,083 Or say it clearly, take care of yourself. 1301 01:47:32,583 --> 01:47:36,250 Sir, everyone knows Ransher Randhawa was the head of special staff. 1302 01:47:36,666 --> 01:47:39,375 Is this the reason why you are taking this case lightly? 1303 01:47:39,750 --> 01:47:42,083 Not at all. This is a very wrong statement. 1304 01:47:42,791 --> 01:47:43,958 Law is equal for everyone. 1305 01:47:44,458 --> 01:47:47,000 Okay. Sir, will the rest of the gangsters also be caught? 1306 01:47:47,208 --> 01:47:49,666 Look, everything takes time. 1307 01:47:50,125 --> 01:47:52,708 Not a single gang will remain in Punjab. 1308 01:47:53,000 --> 01:47:55,166 - This is my promise. - Okay. - Excuse me. 1309 01:47:56,666 --> 01:47:59,250 - Just a minute. - So, this was the police commissioner 1310 01:47:59,333 --> 01:48:02,083 who was sharing information with us regarding this case. 1311 01:48:03,083 --> 01:48:03,875 Hello. 1312 01:48:03,958 --> 01:48:06,375 You're making big promises, commissioner 1313 01:48:06,791 --> 01:48:09,375 What to do, master. It's the public. 1314 01:48:10,458 --> 01:48:11,875 They don't want to hear bad things. 1315 01:48:12,666 --> 01:48:15,041 You must have found out about Ombeer. 1316 01:48:16,333 --> 01:48:19,000 I found out. Very bad. 1317 01:48:20,583 --> 01:48:23,250 Now, do something good, commissioner. 1318 01:48:25,458 --> 01:48:28,166 Your help is needed. 1319 01:48:30,666 --> 01:48:32,166 Even I think so. 1320 01:48:44,666 --> 01:48:47,875 Now, I am forced to fight this war. 1321 01:48:48,291 --> 01:48:50,458 Then they called me 1322 01:48:51,083 --> 01:48:52,875 from Delhi to Punjab at a short notice. 1323 01:48:53,750 --> 01:48:54,625 Baldev. 1324 01:48:56,291 --> 01:48:57,166 What do you think? 1325 01:48:58,750 --> 01:49:00,291 Why did we call you here? 1326 01:49:02,041 --> 01:49:04,041 Sir, we follow orders. 1327 01:49:05,041 --> 01:49:07,083 Duty matters to me more 1328 01:49:08,083 --> 01:49:10,416 than what I feel. 1329 01:49:10,500 --> 01:49:11,708 Very good. 1330 01:49:13,333 --> 01:49:17,666 - I know Ransher was your student. - Yes, sir. 1331 01:49:19,333 --> 01:49:21,083 But you must know 1332 01:49:22,083 --> 01:49:23,791 that when a student is wrong, 1333 01:49:24,750 --> 01:49:26,583 the teacher pulls his ears. 1334 01:49:27,583 --> 01:49:29,583 Yes, I am well aware, sir. 1335 01:49:29,958 --> 01:49:32,291 Very good, and good luck. 1336 01:49:32,750 --> 01:49:37,375 - Thank you, sir. - I am sure that only you can lift 1337 01:49:38,291 --> 01:49:39,875 the darkness like Ransher. 1338 01:49:41,333 --> 01:49:44,666 And the bond between the student and teacher 1339 01:49:46,041 --> 01:49:47,875 shouldn't interfere between you and your duty. 1340 01:49:48,958 --> 01:49:51,250 Sir, if my integrity had been tainted, 1341 01:49:51,625 --> 01:49:53,000 I wouldn't have been here. 1342 01:49:55,500 --> 01:49:57,000 As far as relationships are concerned, 1343 01:49:58,375 --> 01:49:59,500 while performing duty. 1344 01:50:01,166 --> 01:50:03,291 I maintain relationships only with the uniform. 1345 01:50:04,250 --> 01:50:05,125 Go ahead. 1346 01:50:06,958 --> 01:50:07,875 Hail India, sir. 1347 01:50:25,458 --> 01:50:26,375 Hello, sir. 1348 01:50:41,416 --> 01:50:43,666 I know you know everything. 1349 01:50:49,291 --> 01:50:50,875 Will you take me along or... 1350 01:50:52,250 --> 01:50:53,250 should I take you there? 1351 01:50:55,250 --> 01:50:57,833 Sir, shoot me. 1352 01:50:59,250 --> 01:51:00,416 I won't tell you the address. 1353 01:51:01,375 --> 01:51:03,875 Treachery is not in my blood. 1354 01:51:15,125 --> 01:51:19,166 Rana, if I bother to ask, you know I will keep asking. 1355 01:51:21,875 --> 01:51:25,500 Problems are not always solved by force, 1356 01:51:29,208 --> 01:51:30,583 they are also solved by words. 1357 01:52:03,250 --> 01:52:05,250 Ransher, you asked me 1358 01:52:06,583 --> 01:52:08,375 to visit you whenever I come to Punjab. 1359 01:52:12,166 --> 01:52:13,583 Look, you are my student. 1360 01:52:16,291 --> 01:52:18,750 And it is my duty as a teacher 1361 01:52:19,333 --> 01:52:20,875 to make you understand at least once. 1362 01:52:23,458 --> 01:52:26,208 Sir, now, the understanding mind is impaired. 1363 01:52:28,666 --> 01:52:30,250 Even though you are a gangster now, 1364 01:52:31,125 --> 01:52:34,500 but your hiding in this forest is proof that 1365 01:52:34,583 --> 01:52:37,375 you still fear the police. 1366 01:52:40,625 --> 01:52:43,416 Sir, seems you have forgotten the difference between fear and bravery. 1367 01:52:43,958 --> 01:52:46,083 I killed the guy from your department publicly. 1368 01:52:46,750 --> 01:52:49,875 What do you mean by your department? This department was yours too. 1369 01:52:51,708 --> 01:52:53,583 Sir, this department was never mine. 1370 01:52:55,750 --> 01:52:57,083 I understand. 1371 01:52:58,666 --> 01:53:00,666 Rana told me everything about you. 1372 01:53:01,000 --> 01:53:02,166 You were betrayed. 1373 01:53:06,333 --> 01:53:07,666 Please surrender. 1374 01:53:10,666 --> 01:53:13,375 Sir, I have never surrendered and never will. 1375 01:53:15,916 --> 01:53:16,958 I was your teacher, 1376 01:53:18,000 --> 01:53:20,291 it was my duty to explain once. 1377 01:53:21,958 --> 01:53:22,958 You know very well 1378 01:53:25,458 --> 01:53:26,875 I have to obey the duty. 1379 01:53:30,875 --> 01:53:33,875 You carry out your mission, I'll carry out my duty. 1380 01:53:37,458 --> 01:53:38,583 Take care of yourself. 1381 01:53:41,833 --> 01:53:43,291 Be careful from whom? 1382 01:53:45,250 --> 01:53:46,541 Sir, I have to die one day. 1383 01:53:49,625 --> 01:53:51,708 But I won't regret dying at your bullet. 1384 01:54:24,875 --> 01:54:26,458 Get it cut into small pieces. 1385 01:54:27,083 --> 01:54:30,083 - It was cut into pieces only. - I mean 1386 01:54:30,666 --> 01:54:33,583 The pieces that are to be cut should be small. 1387 01:54:34,166 --> 01:54:36,750 Okay, master. I'll get small ones tomorrow. 1388 01:54:37,041 --> 01:54:37,916 No. 1389 01:54:39,083 --> 01:54:41,291 - I'll go myself. - I'll come with you. 1390 01:55:20,875 --> 01:55:22,958 Greetings, master. we are Blessed, 1391 01:55:23,333 --> 01:55:25,666 today, the hunter came here to hunt. 1392 01:55:27,458 --> 01:55:28,875 Pack the meat. 1393 01:55:31,458 --> 01:55:32,875 Small pieces. 1394 01:55:34,041 --> 01:55:34,916 Okay, master. 1395 01:55:52,958 --> 01:55:53,833 Master. 1396 01:55:54,875 --> 01:55:55,750 I'll check. 1397 01:56:19,083 --> 01:56:21,166 Master, should I go and take a look inside? 1398 01:56:21,458 --> 01:56:23,791 - It's been a long time since he came out. - No. 1399 01:56:27,458 --> 01:56:28,375 I'll go. 1400 01:56:36,875 --> 01:56:37,750 Shabbir! 1401 01:56:56,958 --> 01:56:58,625 You are fond of eating small pieces, right? 1402 01:56:59,166 --> 01:57:00,875 You are a lover of meat, aren't you? 1403 01:57:01,791 --> 01:57:03,083 The world unnecessarily refer 1404 01:57:03,791 --> 01:57:05,958 these speechless animals as wild. Real animals 1405 01:57:06,083 --> 01:57:07,708 are just like you. 1406 01:57:08,791 --> 01:57:11,000 That too, a pig. Today, for the first time, 1407 01:57:11,333 --> 01:57:13,916 the right animal will be slaughtered at the right place. 1408 01:57:47,291 --> 01:57:48,458 Tell Madam Shabana 1409 01:57:49,375 --> 01:57:50,666 to get the white burqa stitched, 1410 01:57:51,875 --> 01:57:53,875 that too, from some other tailor. 1411 01:58:05,291 --> 01:58:06,166 Master. 1412 01:58:07,666 --> 01:58:10,458 - I want a complete report of this case by evening. - Yes, sir. 1413 01:58:10,583 --> 01:58:14,166 Put as many men as you want, but it must be complete. 1414 01:58:14,166 --> 01:58:14,958 Yes, sir. 1415 01:58:15,333 --> 01:58:15,875 Okay. 1416 01:58:17,041 --> 01:58:18,750 Hail India, sir. 1417 01:58:19,250 --> 01:58:20,375 We have not conquered yet. 1418 01:58:21,166 --> 01:58:22,166 I didn't understand, sir. 1419 01:58:23,375 --> 01:58:26,083 Do you understand what pressure is? 1420 01:58:27,416 --> 01:58:28,333 Or do you understand the relationship 1421 01:58:28,416 --> 01:58:29,416 between you and Rancher? 1422 01:58:30,250 --> 01:58:31,583 Sir, I said earlier as well 1423 01:58:31,666 --> 01:58:33,833 Ransher is just a criminal for me. 1424 01:58:33,916 --> 01:58:35,375 Nothing more than that. 1425 01:58:35,625 --> 01:58:38,500 And I know very well how to deal with a criminal. 1426 01:58:38,666 --> 01:58:40,375 Baldev, look. 1427 01:58:40,958 --> 01:58:42,875 I am not doubting your honesty. 1428 01:58:43,458 --> 01:58:45,958 The media is doubting. Aren't you watching the news? 1429 01:58:46,416 --> 01:58:48,208 Look, do whatever you 1430 01:58:48,458 --> 01:58:49,375 want to do quickly. 1431 01:58:50,250 --> 01:58:52,166 Okay, sir. I'm doing. Thank you. 1432 01:59:12,541 --> 01:59:14,375 Yes. What's the news? 1433 01:59:16,833 --> 01:59:18,583 He is saying that he is faithful to his job. 1434 01:59:19,375 --> 01:59:20,833 He is putting in his full efforts too. 1435 01:59:21,791 --> 01:59:23,666 But Ransher was his student. 1436 01:59:24,000 --> 01:59:26,666 And many times, the students are as dear as our own children. 1437 01:59:27,375 --> 01:59:28,250 Well, let's see. 1438 01:59:28,791 --> 01:59:31,375 Hey, what's there to see? Didn't you see the master's condition? 1439 01:59:33,083 --> 01:59:34,791 Yes, I remembered. 1440 01:59:35,875 --> 01:59:37,333 We have to attend master's funeral. 1441 01:59:38,458 --> 01:59:39,875 No, man. 1442 01:59:40,458 --> 01:59:41,791 Lest my funeral might take place. 1443 01:59:43,375 --> 01:59:45,666 Well, whatever happened to master was bad. 1444 01:59:46,458 --> 01:59:49,083 What was bad in that? 1445 01:59:49,666 --> 01:59:52,875 If he had not eaten meat for two days, would he have died? 1446 01:59:53,375 --> 01:59:54,791 He had nothing. 1447 01:59:55,458 --> 01:59:57,375 He was just famous for a long time. 1448 01:59:58,583 --> 01:59:59,458 Anyhow, 1449 02:00:00,750 --> 02:00:02,750 Mr. Deshwal, let's meet and talk. 1450 02:00:03,458 --> 02:00:05,875 I am coming to Delhi for a meeting. 1451 02:00:06,958 --> 02:00:08,375 By meeting DIG, 1452 02:00:09,500 --> 02:00:10,875 I will put pressure on Baldev. 1453 02:00:11,458 --> 02:00:14,791 Okay, let's meet there. 1454 02:00:17,875 --> 02:00:19,583 Hello, take out the car. 1455 02:00:22,291 --> 02:00:23,791 Hey, is your car working? 1456 02:00:23,916 --> 02:00:25,666 Yes, Rana, my car is good. 1457 02:00:25,791 --> 02:00:28,375 But the system has made your sir's condition worse. 1458 02:00:30,375 --> 02:00:32,250 I think your car is dependent on God. 1459 02:00:32,333 --> 02:00:33,833 Come on, let me clean the car. 1460 02:00:37,041 --> 02:00:39,208 - Hello, sir. - Yes, Rana. 1461 02:00:40,083 --> 02:00:41,250 The news is that 1462 02:00:41,833 --> 02:00:44,041 Deshwal and the Commissioner will meet in Delhi tomorrow. 1463 02:00:45,000 --> 02:00:45,875 Where? 1464 02:00:46,333 --> 02:00:48,083 - There, sir. - Okay. 1465 02:00:57,833 --> 02:01:00,166 - Ransher, is it necessary? - Yes, Manreet. 1466 02:01:01,375 --> 02:01:02,958 Manreet, you don't know about the police. 1467 02:01:03,416 --> 02:01:04,750 They will find and kill me. 1468 02:01:06,958 --> 02:01:08,708 But before that, I have to kill them. 1469 02:01:10,750 --> 02:01:12,333 Stop if you can. 1470 02:01:13,791 --> 02:01:14,875 There is no reason to stop. 1471 02:01:16,083 --> 02:01:17,583 What if you find a reason? 1472 02:01:18,166 --> 02:01:19,041 What do you mean? 1473 02:01:25,041 --> 02:01:26,750 That reason is growing in my womb. 1474 02:01:40,250 --> 02:01:41,791 Keep this for your safety. 1475 02:01:44,333 --> 02:01:45,500 You haven't forgotten, right? 1476 02:01:46,583 --> 02:01:48,375 Load and fire. 1477 02:01:52,875 --> 02:01:53,750 I haven't forgotten 1478 02:01:58,250 --> 02:01:59,125 Take care. 1479 02:02:21,541 --> 02:02:24,666 - Boss, I was thinking... - What's the matter, Shivraj? 1480 02:02:25,083 --> 02:02:26,708 Let's finish IG task first 1481 02:02:27,083 --> 02:02:28,083 that is more important. 1482 02:02:29,166 --> 02:02:31,666 Hold on, Shivraj, the business is ruined. 1483 02:02:31,833 --> 02:02:33,416 First, let's take monthly payment from Lala. 1484 02:02:33,500 --> 02:02:35,750 And anyway, that Ransher is sitting 1485 02:02:35,958 --> 02:02:37,583 in the mine of my treasure. 1486 02:02:38,708 --> 02:02:41,291 Lala is not here. Should I call Lala? 1487 02:03:10,875 --> 02:03:13,083 Lala has been switched off long ago, boss. 1488 02:03:17,041 --> 02:03:19,291 Switch off. Switch on. 1489 02:03:20,416 --> 02:03:23,375 Out of network area. 1490 02:03:24,375 --> 02:03:27,458 You stayed out of my network for long. 1491 02:03:27,583 --> 02:03:29,583 Now, you are in range. 1492 02:03:33,083 --> 02:03:35,000 Deshwal, your range is very small. 1493 02:03:36,166 --> 02:03:38,916 That's why you are going to Delhi from Haryana to increase the range. 1494 02:03:42,375 --> 02:03:44,166 We are from 1495 02:03:44,250 --> 02:03:46,833 Haryana. We think less 1496 02:03:48,250 --> 02:03:51,083 and act more. 1497 02:03:53,458 --> 02:03:55,458 And we are the elder brothers of Haryana. 1498 02:03:56,291 --> 02:03:57,375 We finish and forget, 1499 02:03:58,041 --> 02:03:59,791 what you think of doing. 1500 02:04:00,333 --> 02:04:01,583 - Really? - Yes. 1501 02:04:07,333 --> 02:04:08,208 Then you must have 1502 02:04:09,166 --> 02:04:11,583 forgotten your mother, father, 1503 02:04:12,958 --> 02:04:15,583 and brother as well. 1504 02:04:19,458 --> 02:04:21,583 No, I haven't forgotten anyone. 1505 02:04:24,541 --> 02:04:25,666 But, I promise you one thing. 1506 02:04:27,791 --> 02:04:30,958 From today onwards, no one will remember you. 1507 02:04:38,458 --> 02:04:41,458 Boss, let me handle him. 1508 02:04:42,541 --> 02:04:43,666 You just watch the show. 1509 02:05:34,708 --> 02:05:38,000 What did you think? You became the king 1510 02:05:38,416 --> 02:05:41,375 by killing him and ruining my business, huh? 1511 02:05:41,875 --> 02:05:42,750 No! 1512 02:05:43,750 --> 02:05:45,875 The reign is still mine. 1513 02:05:46,708 --> 02:05:48,500 And will remain mine in the future as well. 1514 02:05:54,958 --> 02:05:57,791 The reign is the same but the king has changed. 1515 02:07:21,166 --> 02:07:25,875 No.No.No.. 1516 02:07:31,458 --> 02:07:35,250 No.. 1517 02:07:52,125 --> 02:07:54,875 Stop the car. Turn off the headlights. 1518 02:07:55,958 --> 02:07:58,458 - Where are you coming from? - Call your boss. 1519 02:07:58,750 --> 02:08:02,000 - What do you need? - Didn't you hear? Call your boss. 1520 02:08:13,541 --> 02:08:15,083 Yes, who do you want to meet? 1521 02:08:16,291 --> 02:08:17,541 We want to meet the commissioner. 1522 02:08:17,625 --> 02:08:19,791 Commissioner. Why? 1523 02:08:21,166 --> 02:08:22,583 We are Mr. Deshwal's men. 1524 02:08:23,333 --> 02:08:26,333 Mr. Deshwal? He is not visible here. 1525 02:08:27,875 --> 02:08:30,000 Look, his right hand. 1526 02:08:30,583 --> 02:08:31,541 Hey, move. 1527 02:08:35,041 --> 02:08:37,083 Okay. Let the car pass. 1528 02:08:41,583 --> 02:08:45,083 I traveled 100 Km to come to you. 1529 02:08:45,500 --> 02:08:48,583 And you can't travel a few kilometers. 1530 02:08:49,625 --> 02:08:51,375 Oh, I am feeling lonely. 1531 02:08:52,666 --> 02:08:55,166 Do come. Just a minute. 1532 02:08:57,333 --> 02:08:59,333 When will your non-veg arrive? 1533 02:09:00,041 --> 02:09:01,083 Look, 1534 02:09:01,666 --> 02:09:04,250 if you want to earn money by living in Delhi-Gurgaon 1535 02:09:04,375 --> 02:09:06,666 - Yes, sir. - then serve well. 1536 02:09:07,375 --> 02:09:09,250 Sir, is this something worth saying? 1537 02:09:09,375 --> 02:09:11,375 - I'll come right away with the stuff. - Yes. 1538 02:09:15,375 --> 02:09:16,250 Keep an eye here. 1539 02:09:18,083 --> 02:09:19,250 I'll go meet the commissioner. 1540 02:09:22,708 --> 02:09:26,666 Oh, baby, we Punjabis are not that bad. 1541 02:09:32,458 --> 02:09:34,750 You are right. We Punjabis are not that bad. 1542 02:09:36,791 --> 02:09:38,250 But they are not as dirty as you. 1543 02:09:38,375 --> 02:09:38,916 Sit. 1544 02:09:39,750 --> 02:09:40,250 Sit. 1545 02:09:41,875 --> 02:09:43,750 Sitting on the top position of the department, 1546 02:09:45,666 --> 02:09:47,291 you are doing the most degraded job. 1547 02:09:53,041 --> 02:09:54,083 Someone's family died 1548 02:09:55,958 --> 02:09:57,500 but you did not care. 1549 02:10:01,083 --> 02:10:02,958 - This is not expected. - Cheers. 1550 02:10:43,875 --> 02:10:45,791 Sir, as per your instructions 1551 02:10:46,666 --> 02:10:48,625 I sharpened the blades of Ransher. 1552 02:10:49,083 --> 02:10:51,583 I looked a lot for Ransher for a few months. 1553 02:10:52,166 --> 02:10:53,666 I asked Sikandar as well as 1554 02:10:54,208 --> 02:10:56,708 Paramu. No one opened their mouth. 1555 02:10:57,166 --> 02:10:59,083 Then I had to shut 1556 02:10:59,750 --> 02:11:02,083 their mouths forever. 1557 02:11:04,541 --> 02:11:07,166 Where could Ransher go after all? 1558 02:11:10,958 --> 02:11:12,750 His last destination was only one. 1559 02:11:13,583 --> 02:11:14,458 Where? 1560 02:11:36,416 --> 02:11:37,333 Yes, Manreet. 1561 02:11:38,250 --> 02:11:39,291 Ransher. 1562 02:11:40,583 --> 02:11:41,541 I am blessed with a son. 1563 02:11:57,291 --> 02:11:58,291 Won't you say something? 1564 02:12:00,541 --> 02:12:01,750 I'm coming to meet you. 1565 02:12:10,083 --> 02:12:15,166 "The nature doesn't provide bowl of grains in the nest." 1566 02:12:15,458 --> 02:12:20,166 "Luck doesn't give the destination in the hands." 1567 02:12:20,250 --> 02:12:23,125 "Dear, What you have thought" 1568 02:12:23,208 --> 02:12:25,208 Hello sir. A Scorpio was traced "had to be in the feet" 1569 02:12:25,250 --> 02:12:26,625 on the Punjab-Haryana border. 1570 02:12:26,708 --> 02:12:30,416 "If you have to bring it in the luck." 1571 02:12:30,500 --> 02:12:33,208 "People who keep alive" 1572 02:12:33,250 --> 02:12:35,458 "their conscience." 1573 02:12:35,583 --> 02:12:38,250 "They don't blame their fate." 1574 02:12:38,333 --> 02:12:40,916 Alert the Haryana police to not cross the border. 1575 02:12:40,958 --> 02:12:43,416 "People who keep alive" 1576 02:12:43,500 --> 02:12:45,208 "their conscience." 1577 02:12:45,291 --> 02:12:46,958 - Hello. - Hurry up. 1578 02:12:47,041 --> 02:12:48,875 I have returned from the hospital. 1579 02:12:48,958 --> 02:12:50,666 Okay, tell me where to meet. 1580 02:12:50,875 --> 02:12:53,666 I will share all the information on Dilbag sir's phone. 1581 02:12:57,208 --> 02:12:58,375 Will he cross the border? 1582 02:12:58,875 --> 02:13:01,875 This is Bansilal's checkpoint. No black, yellow, or white 1583 02:13:01,958 --> 02:13:03,750 Scorpio will be spared. 1584 02:13:03,958 --> 02:13:08,666 "The world search for the footprints when someone passes away." 1585 02:13:09,083 --> 02:13:10,833 "The wolves, too, surround" 1586 02:13:10,916 --> 02:13:13,750 "the lion in bad times." 1587 02:13:13,875 --> 02:13:16,250 "Like us, our" 1588 02:13:16,416 --> 02:13:18,875 "judgments are straight." 1589 02:13:18,958 --> 02:13:19,791 "We take out..." 1590 02:13:19,875 --> 02:13:20,875 What do you think? 1591 02:13:22,166 --> 02:13:23,583 You will kill my brother 1592 02:13:24,041 --> 02:13:25,375 and leave Haryana. 1593 02:13:26,166 --> 02:13:29,500 I killed your brother so you came to seek revenge. 1594 02:13:31,708 --> 02:13:33,958 Your brother killed my entire family. 1595 02:13:35,541 --> 02:13:37,083 If you were in my place, what would you have done? 1596 02:13:37,166 --> 02:13:39,291 "Their conscience." 1597 02:13:39,375 --> 02:13:41,541 "They don't blame" 1598 02:13:41,666 --> 02:13:44,791 "their fate." 1599 02:13:48,458 --> 02:13:50,291 If you face any problem in leaving Haryana, 1600 02:13:51,500 --> 02:13:52,666 let us know. 1601 02:13:55,250 --> 02:13:59,875 "We do not choose the way which seems ordinary." 1602 02:14:00,125 --> 02:14:05,083 "Bad times is our teacher we don't fear bad times." 1603 02:14:05,541 --> 02:14:09,958 "We do not choose the way which seems ordinary." 1604 02:14:10,250 --> 02:14:12,666 "Bad times are our teacher" 1605 02:14:12,750 --> 02:14:15,041 "We don't fear bad times." 1606 02:14:15,125 --> 02:14:17,625 "Neither do we fear death." 1607 02:14:17,708 --> 02:14:20,083 "Nor we fear the disrespect." 1608 02:14:20,416 --> 02:14:23,083 - Gurpreet, tell me one thing. - Yes, sir. 1609 02:14:24,083 --> 02:14:26,666 I too, conducted many encounters. 1610 02:14:27,541 --> 02:14:29,541 I think he has been cheated. 1611 02:14:30,458 --> 02:14:34,583 "Dear, they don't blame their fate." 1612 02:14:34,666 --> 02:14:35,541 Lower the window. 1613 02:14:36,541 --> 02:14:38,041 Sir, you... 1614 02:14:39,291 --> 02:14:40,541 Sir, roll up the window. 1615 02:14:40,625 --> 02:14:43,833 "Dear, they don't blame their fate." 1616 02:14:43,916 --> 02:14:46,291 Let him pass, boys. He is our mam. 1617 02:14:46,375 --> 02:14:50,875 "It is important to prove the presence if you are live." 1618 02:14:51,375 --> 02:14:56,166 "It is very important to stay on a single dream." 1619 02:14:56,250 --> 02:15:00,958 "It is important to prove the presence if you are live." 1620 02:15:01,375 --> 02:15:02,791 "On a single dream." 1621 02:15:02,875 --> 02:15:04,875 - What's the news? - Everything is good, sir. 1622 02:15:05,166 --> 02:15:07,000 - Did he pass through here? - We are monitoring, sir. 1623 02:15:07,083 --> 02:15:08,750 I have checked all the vehicles personally. 1624 02:15:09,833 --> 02:15:11,000 Come with me. 1625 02:15:11,958 --> 02:15:13,791 Sir, there are many checkpoints on this side. 1626 02:15:14,166 --> 02:15:15,791 We will have to pass through the village. 1627 02:15:15,875 --> 02:15:17,000 Go ahead and take a left turn. 1628 02:15:17,083 --> 02:15:19,125 "The one who keeps alive" 1629 02:15:19,250 --> 02:15:21,375 "their consciences." 1630 02:15:21,500 --> 02:15:23,666 "They don't blame," 1631 02:15:23,750 --> 02:15:24,833 Hurry up, sir. "Dear" 1632 02:15:24,916 --> 02:15:27,583 "their consciences. The one who keeps alive." 1633 02:15:27,666 --> 02:15:29,375 Sir, Himachal starts beyond this. 1634 02:15:29,791 --> 02:15:31,458 Sir, there is a checkpoint ahead. It's dangerous. 1635 02:15:31,500 --> 02:15:32,583 You must go from here. 1636 02:15:33,166 --> 02:15:35,458 Give me the key. Your car will be parked. 1637 02:15:43,166 --> 02:15:44,375 Sir, he ran away. 1638 02:15:45,458 --> 02:15:47,708 - Catch him. - Sir, we won't be able to catch him. 1639 02:15:49,166 --> 02:15:51,166 Now, catch his feet., idiot. 1640 02:15:51,666 --> 02:15:52,791 Get on the car. 1641 02:15:57,875 --> 02:15:58,750 Sir. 1642 02:15:59,458 --> 02:16:02,041 Baldev sir might get a checkpoints installed in Himachal as well. 1643 02:16:02,333 --> 02:16:06,291 I don't want you in any danger. So, I brought the uniform myself. 1644 02:16:08,583 --> 02:16:09,875 Never worn uniform till date. 1645 02:16:10,333 --> 02:16:13,500 Had to wear uniform to escape from my own departments. 1646 02:16:13,958 --> 02:16:15,500 I understand, sir. Let's go. 1647 02:16:15,958 --> 02:16:20,791 "The one who keeps alive their consciences." 1648 02:16:20,875 --> 02:16:26,041 "Dear, they don't blame their consciences." 1649 02:16:26,125 --> 02:16:27,000 "The one who keeps alive." 1650 02:16:27,083 --> 02:16:29,833 Manreet is waiting for you in the forest ahead. 1651 02:16:30,458 --> 02:16:32,791 Okay, Dilbag. You return from here. 1652 02:16:33,375 --> 02:16:35,166 I don't want you to be in any danger. 1653 02:16:35,875 --> 02:16:37,041 My journey is still going on. 1654 02:16:40,375 --> 02:16:42,208 Sir, the forest area starts from here. 1655 02:17:25,625 --> 02:17:26,583 What did you name him? 1656 02:17:29,041 --> 02:17:29,916 Mansher. 1657 02:19:16,750 --> 02:19:17,625 Manreet. 1658 02:19:19,583 --> 02:19:21,250 I tried hard 1659 02:19:22,875 --> 02:19:25,791 to somehow get Ransher to surrender. 1660 02:19:26,791 --> 02:19:27,958 But he did not agree. 1661 02:19:30,958 --> 02:19:32,750 I have one final solution. 1662 02:19:34,041 --> 02:19:34,958 That's the hell. 1663 02:19:36,750 --> 02:19:38,541 Manreet, the game is in your hands. 1664 02:19:39,666 --> 02:19:43,000 To save him or to kill him. 1665 02:19:58,958 --> 02:20:01,500 Where does the courage needed to 1666 02:20:01,583 --> 02:20:04,083 - kill someone comes from? - One finds courage 1667 02:20:04,833 --> 02:20:06,291 when he has to get rid of someone. 1668 02:20:06,583 --> 02:20:08,250 Or if he wants to release someone. 1669 02:20:56,500 --> 02:20:57,875 I didn't kill him, sir. 1670 02:20:59,458 --> 02:21:00,666 I really did not kill him. 1671 02:21:04,541 --> 02:21:05,958 He was already dead. 1672 02:21:08,833 --> 02:21:10,250 I just released him. 1673 02:21:11,750 --> 02:21:15,083 He was killed by the system. I did not kill him. 1674 02:21:17,166 --> 02:21:18,875 He came to meet his child. 1675 02:21:21,250 --> 02:21:22,125 I did not kill him. 1676 02:21:23,583 --> 02:21:25,875 Don't look at me like that. I really did not kill him. 1677 02:21:27,166 --> 02:21:28,750 They killed his family, 1678 02:21:31,250 --> 02:21:32,583 they killed my family. 1679 02:21:34,166 --> 02:21:35,708 Why would he surrender? 1680 02:21:40,958 --> 02:21:42,041 He couldn't. 1681 02:22:14,041 --> 02:22:14,958 Ransher... 1682 02:22:21,250 --> 02:22:22,125 Oh. 1683 02:22:22,958 --> 02:22:24,958 So this is the story. 1684 02:22:25,833 --> 02:22:26,708 Hmm. 1685 02:22:30,666 --> 02:22:33,541 The sound of the bullet still doesn't let me sleep, sir. 1686 02:22:35,083 --> 02:22:39,041 The bullet wasn't fired by me, I had someone fire it. 1687 02:22:42,375 --> 02:22:45,541 The hands that used raise to pray for him. 1688 02:22:46,291 --> 02:22:47,583 It was the same hands. 1689 02:22:49,208 --> 02:22:50,583 I made his fiancee shoot him. 1690 02:22:54,291 --> 02:22:57,458 The sound of that bullet still echoes in my ears, sir. 1691 02:23:00,375 --> 02:23:01,250 I know 1692 02:23:02,458 --> 02:23:05,250 that my resignation won't change anything. 1693 02:23:08,750 --> 02:23:09,625 But, sir, 1694 02:23:12,666 --> 02:23:14,125 Now, I no longer have the enthusiasm 1695 02:23:14,833 --> 02:23:16,583 to work for the department. 1696 02:23:40,375 --> 02:23:41,875 Sir, can I take the glass? 1697 02:23:43,375 --> 02:23:45,875 - Take it, dear. - The total is 20 rs. 1698 02:23:51,791 --> 02:23:53,708 - Hey. - Yes, sir. 1699 02:23:53,958 --> 02:23:56,458 - Do you study? In which class? - Yes. 1700 02:23:56,666 --> 02:23:58,958 - 4th class. - What do you want to become? 1701 02:23:59,750 --> 02:24:00,625 A cop. 1702 02:24:03,250 --> 02:24:04,166 Go. 1703 02:24:32,583 --> 02:24:35,583 Sir, there are many like Ransher in the department 1704 02:24:40,083 --> 02:24:43,375 but for me, he was the only one. 1705 02:25:05,250 --> 02:25:09,250 That day Baldev gave me one more thing along with his resignation. 1706 02:25:10,041 --> 02:25:11,291 Manreet's address. 1707 02:25:12,166 --> 02:25:15,083 Hope she is safe 1708 02:25:15,375 --> 02:25:18,875 wherever she is with the last gift of Ransher. 1709 02:25:22,375 --> 02:25:24,416 "I will dedicate my" 1710 02:25:24,500 --> 02:25:27,916 "entire life to you." 1711 02:25:28,250 --> 02:25:31,041 "Your companionship is like" 1712 02:25:31,125 --> 02:25:33,250 "God's name to me." 1713 02:25:33,375 --> 02:25:36,083 "I am afraid of" 1714 02:25:36,291 --> 02:25:38,958 "this evil world" 1715 02:25:39,208 --> 02:25:42,041 "Lest anyone steal me" 1716 02:25:42,166 --> 02:25:44,875 "from my Lord." 1717 02:25:45,083 --> 02:25:47,875 "I am afraid of" 1718 02:25:48,000 --> 02:25:50,791 "this evil world" 1719 02:25:50,916 --> 02:25:53,791 "Lest anyone steal me" 1720 02:25:53,875 --> 02:25:56,666 "from my Lord." 1721 02:25:56,750 --> 02:25:59,583 "May the flower of our love" 1722 02:25:59,708 --> 02:26:02,500 "never wither, my love." 1723 02:26:02,583 --> 02:26:05,416 "Hold my hand tightly" 1724 02:26:05,541 --> 02:26:08,375 "and never let it go, my love." 1725 02:26:08,500 --> 02:26:11,291 "This is the promise of love" 1726 02:26:11,375 --> 02:26:14,166 "never go back on your words, my love." 1727 02:26:14,333 --> 02:26:17,041 "Hold my hand tightly" 1728 02:26:17,250 --> 02:26:22,000 "and never let it go, my love." 1729 02:26:31,833 --> 02:26:34,583 "Let's build castles" 1730 02:26:34,791 --> 02:26:37,375 "of love in the clouds." 1731 02:26:37,666 --> 02:26:40,583 "Let's breathe together" 1732 02:26:40,666 --> 02:26:43,291 "as long as we breathe." 1733 02:26:43,583 --> 02:26:46,291 "Let's build castles" 1734 02:26:46,458 --> 02:26:49,291 "of love in the clouds." 1735 02:26:49,375 --> 02:26:52,250 "Let's breathe together" 1736 02:26:52,333 --> 02:26:55,083 "as long as we breathe." 1737 02:26:55,208 --> 02:26:57,875 "From today onwards," 1738 02:26:57,958 --> 02:27:00,958 "I will be yours, my love.". 1739 02:27:01,083 --> 02:27:03,875 "Hold my hand tightly" 1740 02:27:04,041 --> 02:27:09,166 "and never let it go, my love." 126157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.