Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,166 --> 00:01:32,041
Jai Hind, sir!
2
00:01:37,708 --> 00:01:40,291
Baldev, listen to me.
You should think again.
3
00:01:42,541 --> 00:01:44,500
I have decided
after careful consideration, sir.
4
00:01:46,875 --> 00:01:49,791
Thinking about it again
won't change my decision.
5
00:01:54,291 --> 00:01:59,083
In my childhood, my grandma
often used to recite Geeta to me.
6
00:01:59,875 --> 00:02:02,166
And after growing up, I've listened
to the entire Geeta
7
00:02:02,375 --> 00:02:03,375
about 30-40 times.
8
00:02:05,166 --> 00:02:09,166
One of the things from it stuck
in my mind.
9
00:02:10,166 --> 00:02:11,375
Do your work.
10
00:02:12,333 --> 00:02:14,000
Don't worry about the results.
11
00:02:14,708 --> 00:02:16,791
Baldev Singh,
you have done your job.
12
00:02:18,083 --> 00:02:21,583
Sir, I think this resignation
is my appraisal.
13
00:02:22,916 --> 00:02:24,416
And I have not done this,
14
00:02:25,791 --> 00:02:27,166
but I was made to do this.
15
00:02:28,291 --> 00:02:29,750
Baldev Singh,
if you had not done this,
16
00:02:29,833 --> 00:02:31,125
someone else would have done it.
17
00:02:31,583 --> 00:02:34,916
No one else could do it,
so I was made to do it.
18
00:02:35,583 --> 00:02:37,000
And I had already said
19
00:02:38,583 --> 00:02:39,791
that after this,
20
00:02:40,833 --> 00:02:41,958
I would resign.
21
00:02:44,875 --> 00:02:48,000
Baldev Singh, the department
needs you right now.
22
00:02:49,000 --> 00:02:51,083
That's the thing, sir.
The department
23
00:02:51,583 --> 00:02:53,875
needs a policeman
but doesn't care about him.
24
00:02:55,083 --> 00:02:57,375
I have been working
as a policeman for 30 years, sir.
25
00:02:58,166 --> 00:03:01,083
I have had many encounters
and opened fire.
26
00:03:02,041 --> 00:03:03,791
I have heard gunshots also.
27
00:03:05,833 --> 00:03:08,291
But the sound of a gunshot
doesn't let me sleep, sir.
28
00:03:31,666 --> 00:03:32,583
Hey, hello!
29
00:03:35,583 --> 00:03:38,500
I have told you so many times
to park it in the parking.
30
00:03:38,625 --> 00:03:40,750
You parked it in front
of the society gate.
31
00:03:42,000 --> 00:03:44,875
Why are you getting angry?
Want a cigarette? - No, man!
32
00:03:45,291 --> 00:03:47,208
I smoke top-notch beedi.
33
00:03:57,708 --> 00:03:59,208
Number 501!
34
00:04:05,666 --> 00:04:09,000
It seems he is not going
to let go of that quickly.
35
00:04:09,041 --> 00:04:10,208
You're right, Vijendra.
36
00:04:11,083 --> 00:04:13,291
Forget all this. Tell me one thing.
37
00:04:13,458 --> 00:04:14,916
Your questions never end.
38
00:04:15,583 --> 00:04:18,500
What happened? - Looks like
Sonu will not stop today.
39
00:04:19,208 --> 00:04:20,500
I think so, too.
40
00:04:23,666 --> 00:04:27,666
But bro, we didn't enjoy
in Buana that day. - Oh.
41
00:04:28,083 --> 00:04:28,958
Vijendra!
42
00:04:30,083 --> 00:04:31,083
Hey, Vijendra!
43
00:04:32,000 --> 00:04:33,708
Go.
- Yeah, sir. Coming!
44
00:04:44,750 --> 00:04:46,708
Sir, Sonu Sirsa 501.
45
00:04:47,500 --> 00:04:48,375
A-Block.
46
00:04:49,166 --> 00:04:50,041
Give me a stepney.
47
00:04:52,458 --> 00:04:54,083
Hey, I have it.
48
00:04:56,750 --> 00:05:00,875
Sonu trusts only his stepney
when he has to go on a long drive.
49
00:05:02,583 --> 00:05:04,083
I can't trust what you have.
50
00:05:04,291 --> 00:05:07,208
If it bursts during the drive,
I would neither be here nor there.
51
00:05:08,083 --> 00:05:10,083
Stop wasting time talking.
We don't have much time.
52
00:05:21,666 --> 00:05:23,791
Stop talking
and take off your clothes.
53
00:05:56,750 --> 00:05:58,708
What do you want?
- Sir, milk.
54
00:05:59,291 --> 00:06:01,166
Can't you see that sir is drinking?
55
00:06:03,125 --> 00:06:04,208
Then have some snacks.
56
00:06:21,916 --> 00:06:24,416
Are you trying to act smart?
Where is Sonu?
57
00:06:25,000 --> 00:06:26,916
Sonu Sirsa is not someone
that you can catch.
58
00:06:28,166 --> 00:06:29,375
You can have me.
59
00:06:30,250 --> 00:06:32,583
Sonu has gone. Far away.
60
00:06:34,000 --> 00:06:36,208
What do you think? Why are we here?
61
00:06:36,458 --> 00:06:38,625
You have surrounded us
from everywhere.
62
00:06:39,083 --> 00:06:42,375
Sonu Sirsa is not someone you can
catch. We made sure he ran away.
63
00:07:08,500 --> 00:07:11,708
Never joke with the police and poor.
64
00:07:14,000 --> 00:07:16,166
A poor man cannot do anything
even if he wants to,
65
00:07:16,958 --> 00:07:17,833
and the police
66
00:07:18,541 --> 00:07:20,208
can do whatever they want.
67
00:07:27,375 --> 00:07:29,500
'Hello! Breaking news!'
68
00:07:29,583 --> 00:07:33,291
'Just now, the Special Staff killed
a gangster named Sonu Sirsa,'
69
00:07:33,375 --> 00:07:36,083
'who was hiding
in an abandoned building'
70
00:07:36,291 --> 00:07:38,291
'on the outskirts of Delhi,
in an encounter.'
71
00:07:39,041 --> 00:07:40,583
Fire 2-3 bullets from their pistols.
72
00:07:41,291 --> 00:07:42,708
Prepare a report and send it to me.
73
00:07:47,208 --> 00:07:50,916
'Notably, two of Sonu Sirsa's
men were in the same building.'
74
00:07:51,833 --> 00:07:55,375
'It is reported that the Special
Staff also killed both of them.'
75
00:07:56,708 --> 00:07:58,833
'Head of Special Staff
Ransher Singh Randhawa'
76
00:07:58,916 --> 00:08:00,875
'was leading this team.'
77
00:08:01,416 --> 00:08:04,708
'It is said that Sonu Sirsa was
associated with the Deshwal gang.'
78
00:08:05,125 --> 00:08:10,125
'Now, what happens after this
encounter remains to be seen.'
79
00:08:17,041 --> 00:08:18,083
Greetings, ma'am!
80
00:08:19,000 --> 00:08:22,375
Looking at your sad face,
there seems to be some bad news.
81
00:08:24,291 --> 00:08:26,208
The Special staff killed Sonu.
82
00:08:26,458 --> 00:08:28,166
I know. I saw the news.
83
00:08:29,291 --> 00:08:31,083
Who asked him to go out there?
84
00:08:33,083 --> 00:08:36,791
They are policemen.
They can even sniff you out.
85
00:08:38,583 --> 00:08:41,291
And you! You don't have
such a situation, right?
86
00:08:42,750 --> 00:08:44,500
Otherwise, you, too,
will meet the same fate.
87
00:08:45,500 --> 00:08:46,375
Look,
88
00:08:47,416 --> 00:08:48,791
listen to me now.
89
00:08:50,708 --> 00:08:56,208
Make a quick call before
any significant damage occurs.
90
00:09:01,583 --> 00:09:04,583
What call is she talking about?
91
00:09:05,166 --> 00:09:06,666
Can't I make that call?
92
00:09:11,208 --> 00:09:13,708
'The honesty of an honest policeman'
93
00:09:14,291 --> 00:09:16,083
'can be determined by his transfer.'
94
00:09:16,791 --> 00:09:19,291
'It was not a big deal
in such a corrupt system.'
95
00:09:19,833 --> 00:09:22,416
Deshwal also took advantage
of this corrupt system.
96
00:09:22,916 --> 00:09:23,791
Good morning, sir.
97
00:09:26,375 --> 00:09:28,000
Have a seat, Ransher.
- Yes, sir.
98
00:09:30,000 --> 00:09:30,916
Tea or coffee?
99
00:09:32,666 --> 00:09:35,000
Sir, I don't think you invited me
for tea or coffee.
100
00:09:35,791 --> 00:09:36,666
Ransher,
101
00:09:37,583 --> 00:09:41,333
when someone does good work
in another department,
102
00:09:42,083 --> 00:09:45,416
he gets promoted and medals.
103
00:09:45,750 --> 00:09:49,083
When someone does good work
in the police,
104
00:09:50,291 --> 00:09:53,208
he gets transferred in return.
105
00:09:54,958 --> 00:09:55,875
Sir, I am used to it.
106
00:09:56,958 --> 00:09:57,875
Then change your habit.
107
00:09:58,708 --> 00:10:01,500
Why change habits
when you have to change places?
108
00:10:02,666 --> 00:10:05,000
Anyways, sir,
where are you sending me this time?
109
00:10:06,000 --> 00:10:08,833
We are sending you
to your home only.
110
00:10:09,666 --> 00:10:10,541
Punjab.
111
00:10:12,500 --> 00:10:13,375
Ransher!
112
00:10:15,291 --> 00:10:17,000
Jai Hind, sir!
- Jai Hind.
113
00:10:20,458 --> 00:10:21,583
You didn't change, did you?
114
00:10:23,000 --> 00:10:24,875
Sir, I just follow
what you taught me.
115
00:10:27,500 --> 00:10:29,875
It's good that there is someone
who follows what I say.
116
00:10:32,583 --> 00:10:35,500
Sir, the one who followed it
is one in a million.
117
00:10:37,750 --> 00:10:39,750
I am proud of you, Ransher.
- Thank you, sir.
118
00:10:41,125 --> 00:10:42,416
But tell me one thing.
119
00:10:43,250 --> 00:10:45,791
Didn't you ask Sonu Sirsa
to surrender?
120
00:10:48,583 --> 00:10:50,291
Surrender happens
when the criminal himself
121
00:10:51,208 --> 00:10:52,083
comes to the police.
122
00:10:53,583 --> 00:10:55,250
When the police have
to go to the criminal,
123
00:10:56,500 --> 00:10:57,500
an encounter takes place.
124
00:11:01,208 --> 00:11:04,750
It is rightly said that the disciple
is even ahead of the teacher.
125
00:11:05,750 --> 00:11:09,291
The real disciple is the one who
is smarter than even his teacher.
126
00:11:09,958 --> 00:11:11,458
All the best.
- Thank you, sir.
127
00:11:11,833 --> 00:11:13,416
Sir!
- Yes?
128
00:11:17,250 --> 00:11:19,958
If you come to Punjab,
then you must meet me.
129
00:11:22,500 --> 00:11:24,708
Definitely!
- Thank you, sir. - Good.
130
00:11:30,458 --> 00:11:33,500
'Ransher did not change
the city or the state.'
131
00:11:33,875 --> 00:11:35,666
'He changed the forest.'
132
00:11:36,291 --> 00:11:39,083
'And how many dangerous animals
are there in the new forest,'
133
00:11:40,125 --> 00:11:42,500
'this has to be found out only
by going to the forest.'
134
00:11:49,583 --> 00:11:52,166
Ransher Singh reporting, sir!
- Ransher.
135
00:11:53,791 --> 00:11:55,250
Looking good.
- Thank you, sir.
136
00:11:56,208 --> 00:11:59,208
I have seen your file.
- Okay, sir.
137
00:12:01,666 --> 00:12:03,083
Seven encounters in UP,
138
00:12:04,458 --> 00:12:05,791
five in Rajasthan,
139
00:12:07,083 --> 00:12:08,083
and three in Delhi.
140
00:12:09,375 --> 00:12:11,000
Right?
- Yes, sir.
141
00:12:12,250 --> 00:12:13,333
Punjab is a peaceful place.
142
00:12:14,875 --> 00:12:18,708
Think ten times
before taking out your gun here.
143
00:12:19,958 --> 00:12:22,583
Think a hundred times before firing.
144
00:12:24,875 --> 00:12:31,000
As it becomes a little difficult
to account for bullets, isn't it?
145
00:12:34,708 --> 00:12:36,583
Sir, when there is a criminal
in front of me,
146
00:12:37,833 --> 00:12:39,291
there is neither time to think
147
00:12:40,291 --> 00:12:41,416
nor to keep an account.
148
00:12:41,916 --> 00:12:43,375
This is Punjab.
149
00:12:45,083 --> 00:12:47,458
Your family belongs from here,
and you, too, are from here.
150
00:12:48,375 --> 00:12:51,416
So tread carefully, okay?
151
00:12:52,375 --> 00:12:54,500
Don't try to cool the cold milk.
152
00:12:57,166 --> 00:12:58,708
I don't even cool hot milk, sir.
153
00:13:00,166 --> 00:13:02,416
Anyway, it's time for me
to go to the office.
154
00:13:02,958 --> 00:13:05,875
Oh! Today is your first day on duty.
155
00:13:06,500 --> 00:13:09,208
Go and meet your team. Good luck.
- Thank you, sir.
156
00:13:24,500 --> 00:13:27,291
Jai Hind, sir!
Here's the key to the car.
157
00:13:27,500 --> 00:13:29,166
Let me drop your personal car
to your home.
158
00:13:29,791 --> 00:13:30,875
Sir!
- Thank you.
159
00:13:31,458 --> 00:13:34,166
Aman! - Yes, sir?
- Keep the files in order.
160
00:13:34,375 --> 00:13:36,083
Yes, Mr Dilbag. I am doing it.
161
00:13:36,500 --> 00:13:38,791
Organise the office, too.
- Sure, sir.
162
00:13:39,208 --> 00:13:41,208
Where did the Bittu gang file go?
163
00:13:42,000 --> 00:13:44,500
Today, Mr Ransher will come
to take charge. - Okay, sir
164
00:13:46,791 --> 00:13:48,375
He has been transferred here
from Delhi.
165
00:14:00,375 --> 00:14:01,250
Jai Hind, sir.
166
00:14:04,958 --> 00:14:05,833
Jai Hind, sir!
167
00:14:08,500 --> 00:14:10,708
Jai Hind, sir.
- Jai Hind, sir.
168
00:14:12,000 --> 00:14:14,208
Sir, ASI Dilbag Singh.
169
00:14:15,166 --> 00:14:16,875
Good.
- Sir, Aman.
170
00:14:17,375 --> 00:14:18,291
Where are the others?
171
00:14:21,333 --> 00:14:24,000
Interrogation?
- He is a member of the Bittu Gang.
172
00:14:24,666 --> 00:14:27,625
He sells illegal weapons.
He didn't listen to us.
173
00:14:28,083 --> 00:14:29,708
So Sukhi is giving
him the treatment.
174
00:14:33,291 --> 00:14:34,791
Tell Sukhi to stop it.
175
00:14:35,000 --> 00:14:37,375
His screams tell us that
he won't tell anything. - Okay, sir.
176
00:14:41,541 --> 00:14:43,041
All right. Bring a cup of tea.
- Okay.
177
00:14:43,958 --> 00:14:45,708
You scoundrel!
178
00:14:47,791 --> 00:14:49,583
Where did you sell them?
179
00:14:50,958 --> 00:14:53,000
We know you have the weapons.
180
00:14:53,791 --> 00:14:57,791
What were you doing
with the weapons, then?
181
00:15:00,333 --> 00:15:02,791
Sir, I don't... - Say it...
- Sukhi!
182
00:15:10,000 --> 00:15:11,250
SI Sukhwinder Singh, sir.
183
00:15:27,500 --> 00:15:28,500
Come on, tell me.
184
00:15:29,375 --> 00:15:31,208
Your eyes are saying
that you know everything.
185
00:15:32,291 --> 00:15:34,291
Sir, he is about
to tell me everything.
186
00:15:34,375 --> 00:15:35,625
Give me five more minutes.
187
00:15:37,416 --> 00:15:38,500
Why didn't he tell it then?
188
00:15:38,791 --> 00:15:41,000
Four guys are trying to get one man
to reveal the truth.
189
00:15:42,208 --> 00:15:43,083
How much more time?
190
00:15:44,375 --> 00:15:47,375
Sir, I really don't know anything.
191
00:16:02,666 --> 00:16:04,250
Have you tasted red chilli?
192
00:16:06,458 --> 00:16:07,375
Huh?
193
00:16:08,583 --> 00:16:09,958
No, right? Let me give you some.
194
00:16:37,458 --> 00:16:39,000
Yeah... I'll tell you.
195
00:16:40,375 --> 00:16:42,583
Sukhi, take the statement
and recover the weapons.
196
00:16:50,583 --> 00:16:52,500
You scoundrel! Now you're good?
197
00:16:53,166 --> 00:16:54,458
I should have done this earlier.
198
00:17:00,708 --> 00:17:01,583
Here, have it.
199
00:17:04,000 --> 00:17:05,791
No, thanks.
- You should have cold beverages.
200
00:17:06,291 --> 00:17:07,583
This will calm your head.
201
00:17:08,375 --> 00:17:10,291
I saw your news about Sonu Sirsa.
202
00:17:11,625 --> 00:17:12,875
Really? Good.
203
00:17:13,791 --> 00:17:16,708
It's not good. They are goons.
They can do anything.
204
00:17:18,916 --> 00:17:20,625
There is no bigger hooligan
than the police.
205
00:17:21,875 --> 00:17:23,208
If they can do anything,
206
00:17:23,875 --> 00:17:25,416
then the police can
also do everything.
207
00:17:27,708 --> 00:17:29,791
No one can win a conversation
with you.
208
00:17:30,875 --> 00:17:33,375
Not even in a fight.
- Forget about fights.
209
00:17:33,583 --> 00:17:35,375
It's been six months
since we got engaged.
210
00:17:35,458 --> 00:17:36,750
When are we going to get married?
211
00:17:37,083 --> 00:17:39,166
You have been transferred here
after two years.
212
00:17:39,250 --> 00:17:40,666
Talk to your family
about our marriage.
213
00:17:40,750 --> 00:17:42,458
Even my family doesn't let me live
in peace.
214
00:17:43,083 --> 00:17:45,083
Fine. I'll talk to them.
215
00:17:46,000 --> 00:17:47,875
Really? - Yeah, really.
- Take it.
216
00:17:52,125 --> 00:17:54,083
Really? - Yeah.
- Sure? - Sure.
217
00:18:01,208 --> 00:18:04,000
Don't bring this
when you come to meet me.
218
00:18:05,791 --> 00:18:08,125
Once a cop is always a cop.
219
00:18:08,750 --> 00:18:11,625
And you forgot,
'Once a lover is always a lover?'
220
00:18:12,833 --> 00:18:16,583
But tell me one thing, how do
you handle such a heavy pistol?
221
00:18:17,375 --> 00:18:20,416
It's in our routine. It has
become a habit now. No big deal.
222
00:18:21,750 --> 00:18:22,666
Magazine.
223
00:18:24,000 --> 00:18:25,666
Load and slide.
224
00:18:26,541 --> 00:18:28,375
Like this and fire.
225
00:18:30,625 --> 00:18:33,708
Load the magazine, slide and fire.
226
00:18:34,250 --> 00:18:36,000
But, Ransher, tell me one thing.
227
00:18:37,875 --> 00:18:42,708
Where does the courage needed
to kill someone come from?
228
00:18:45,083 --> 00:18:46,291
Courage comes automatically
229
00:18:47,375 --> 00:18:49,000
when you want to get rid of someone.
230
00:18:51,375 --> 00:18:53,291
Or get rid of yourself.
231
00:18:56,791 --> 00:18:59,291
I don't get what you say.
Come on, let's go.
232
00:19:00,083 --> 00:19:02,000
Come on! Very good!
233
00:19:02,583 --> 00:19:05,208
Come on. Very good!
234
00:19:06,458 --> 00:19:07,333
Very good.
235
00:19:09,541 --> 00:19:12,291
Come on, change it.
- Hello, Coach Sir!
236
00:19:13,041 --> 00:19:14,000
Come here!
237
00:19:15,083 --> 00:19:15,958
Me?
238
00:19:16,541 --> 00:19:18,500
Yeah. Yeah, you!
239
00:19:20,916 --> 00:19:22,791
Yes, what is it?
240
00:19:23,750 --> 00:19:25,833
Is practice going on?
- Can't you see?
241
00:19:27,708 --> 00:19:31,291
One guy on your team is awesome.
242
00:19:32,500 --> 00:19:36,208
Deepa. - Yeah, Deepa.
- Yeah.
243
00:19:36,791 --> 00:19:39,250
I've heard he's not playing
tomorrow. - Are you crazy?
244
00:19:40,291 --> 00:19:42,000
He is the main player in our team.
245
00:19:42,333 --> 00:19:44,083
If he doesn't play,
our team will lose.
246
00:19:44,500 --> 00:19:45,875
That's why he will not play.
247
00:19:46,291 --> 00:19:49,958
Because I want the other team
to win. - This can't happen.
248
00:19:54,166 --> 00:19:56,208
Fine. Let him play.
249
00:19:57,458 --> 00:19:59,875
Anyway, it will be his last match.
250
00:20:00,500 --> 00:20:04,416
Then, a song will be played based
on the photo of you both.
251
00:20:04,916 --> 00:20:10,208
"Whenever you come back,
my heart will feel good."
252
00:20:14,916 --> 00:20:16,875
Master has sent me.
253
00:20:19,291 --> 00:20:23,500
Master? You could
have told me this earlier.
254
00:20:24,041 --> 00:20:27,208
I also have
to take a little responsibility.
255
00:20:29,000 --> 00:20:31,625
So, Coach,
he will not play tomorrow?
256
00:20:32,875 --> 00:20:34,916
No.
- Sure?
257
00:20:57,000 --> 00:20:57,875
'Master.'
258
00:20:58,333 --> 00:21:01,375
'From the name,
it seems that he teaches children.'
259
00:21:02,333 --> 00:21:08,791
'But this master used
to do everything except this.'
260
00:21:10,666 --> 00:21:14,083
'He was the Lankan Ravana
of Punjab crime'
261
00:21:14,708 --> 00:21:18,583
'whose weakness no one knew about.'
262
00:21:28,958 --> 00:21:34,083
'He had crossed all limits
of his dark deeds.'
263
00:21:34,666 --> 00:21:36,208
'He never let go of it.'
264
00:21:52,250 --> 00:21:53,416
The job is done, Master.
265
00:21:54,916 --> 00:21:56,291
It's good that it's done.
266
00:21:57,666 --> 00:22:01,375
So your team will win for sure.
- Thank you, Master.
267
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
Greetings!
- Greetings! Okay, then.
268
00:22:10,166 --> 00:22:12,083
Greetings, sir!
- Greetings!
269
00:22:13,916 --> 00:22:16,416
So what's the update? - This
is the accounting of contracts.
270
00:22:16,875 --> 00:22:18,916
Keep it inside. And listen,
clean the car.
271
00:22:19,000 --> 00:22:21,291
You guys keep drinking day
and night.
272
00:22:21,708 --> 00:22:23,500
And what about that builder
from Noida?
273
00:22:24,541 --> 00:22:25,583
Here, Master.
274
00:22:28,916 --> 00:22:30,375
Greetings, Mr Deshwal.
275
00:22:32,791 --> 00:22:33,666
You talk nicely
276
00:22:34,833 --> 00:22:36,000
but stab us in the back.
277
00:22:37,083 --> 00:22:38,750
You're quite an example.
278
00:22:39,375 --> 00:22:42,375
I couldn't call because I was busy.
279
00:22:44,875 --> 00:22:47,000
I felt bad
when I found out about Sonu.
280
00:22:47,958 --> 00:22:50,000
Yeah, Master. I felt bad too.
281
00:22:51,375 --> 00:22:53,375
Thank you for your call.
282
00:22:53,875 --> 00:22:55,458
Sonu was a very useful boy.
283
00:22:56,708 --> 00:22:59,000
I respect boys like this.
284
00:23:00,166 --> 00:23:02,583
Even if they are
on the enemy's side.
285
00:23:03,291 --> 00:23:04,666
The wrong guy survived.
286
00:23:05,375 --> 00:23:07,375
Did you kill the snake?
287
00:23:09,375 --> 00:23:10,291
Master,
288
00:23:11,375 --> 00:23:13,166
no matter how dangerous
the snake may be,
289
00:23:14,000 --> 00:23:16,416
it is not killed
but is thrown to the enemy.
290
00:23:17,666 --> 00:23:19,000
Take care of him, Master.
291
00:23:19,791 --> 00:23:22,583
This time, it's Ransher.
Beware of him.
292
00:23:23,000 --> 00:23:27,708
I hope I don't have
to call you to express grief.
293
00:23:29,500 --> 00:23:33,000
I've sent a parcel.
Receive it. Greetings.
294
00:23:40,958 --> 00:23:44,416
There is a courier from Delhi.
Go and find out. - Okay, sir.
295
00:23:50,583 --> 00:23:52,375
A special guest is coming
from Delhi.
296
00:24:03,375 --> 00:24:09,750
The food is ready. Where did Shabbir
and Dilawar go without eating?
297
00:24:10,083 --> 00:24:11,291
Something came up.
298
00:24:25,500 --> 00:24:26,375
So, young man,
299
00:24:27,208 --> 00:24:29,500
how was your first day of duty here?
300
00:24:29,666 --> 00:24:32,166
I'll see how it goes, dad.
I came straight home.
301
00:24:36,458 --> 00:24:39,291
I'm your father
and a policeman, too.
302
00:24:40,375 --> 00:24:41,625
I know very well
303
00:24:42,083 --> 00:24:44,791
that you have met Manreet
and have also joined the office.
304
00:24:47,375 --> 00:24:50,875
Whatever. You did a great job
by getting transferred to Punjab.
305
00:24:51,375 --> 00:24:53,208
We don't do the transfer, mom.
306
00:24:54,041 --> 00:24:56,583
We are transferred.
- No matter how,
307
00:24:57,083 --> 00:24:58,166
it's good that you're home.
308
00:24:58,708 --> 00:25:01,166
Your younger brother does
not come home for a year.
309
00:25:01,583 --> 00:25:04,000
He's also about to come.
Be with us to your heart's content.
310
00:25:04,750 --> 00:25:05,791
Are you happy, dad?
311
00:25:06,875 --> 00:25:08,458
Cheers!
- Cheers!
312
00:25:13,000 --> 00:25:13,916
Did you get anything?
313
00:25:15,750 --> 00:25:18,291
No, sir. They were smart.
314
00:25:19,583 --> 00:25:21,375
A handkerchief was tied
on the number plate.
315
00:25:22,500 --> 00:25:23,375
What do you think?
316
00:25:23,958 --> 00:25:25,583
Nothing concrete was found even
in CCTV.
317
00:25:28,000 --> 00:25:30,208
Sir, the child's father
has a property business.
318
00:25:30,625 --> 00:25:31,916
Jain Builders.
- Hmm.
319
00:25:32,458 --> 00:25:34,833
So maybe someone did it for ransom.
320
00:25:35,250 --> 00:25:37,583
What about his contract?
321
00:25:37,666 --> 00:25:39,083
He has it with him, sir.
322
00:25:39,916 --> 00:25:42,208
They have not
received any useful calls.
323
00:25:44,125 --> 00:25:45,958
Is there anyone to give the lead?
324
00:25:47,375 --> 00:25:49,500
No, sir.
- No, sir.
325
00:26:03,541 --> 00:26:06,000
Yes, sir?
- I want a guy like you
326
00:26:06,666 --> 00:26:08,125
who can bring anything
from anywhere.
327
00:26:08,541 --> 00:26:09,416
I'm stuck in a case.
328
00:26:09,958 --> 00:26:13,083
Think of it as if the news gets out,
then the case will also be gone.
329
00:26:14,291 --> 00:26:16,666
Only Rana can do this job.
- Is he trustworthy?
330
00:26:17,458 --> 00:26:20,000
Sir, Rana will die
but will not break your trust.
331
00:26:20,791 --> 00:26:21,708
Send me his number.
332
00:26:24,583 --> 00:26:25,458
Check your phone.
333
00:26:39,208 --> 00:26:40,708
Bring it. Bring it here.
334
00:26:45,000 --> 00:26:45,875
Here.
335
00:26:46,875 --> 00:26:49,500
Have you added extra sugar?
- Why? Are you high?
336
00:26:52,791 --> 00:26:54,500
What's your name?
- Toti.
337
00:26:55,750 --> 00:26:57,333
I've heard your name.
338
00:26:59,291 --> 00:27:00,166
You might have.
339
00:27:00,875 --> 00:27:03,958
People from all over the city
come here to have tea.
340
00:27:04,791 --> 00:27:06,875
Listen, do I look like I am high?
341
00:27:07,666 --> 00:27:09,208
Yeah, you do look like one.
342
00:27:11,291 --> 00:27:13,583
You are something. Bring some sugar.
343
00:27:15,375 --> 00:27:17,458
Sir, give it to me, please.
344
00:27:19,083 --> 00:27:19,958
Hey, listen!
345
00:27:21,375 --> 00:27:23,125
Forget it. Here's the money.
346
00:27:23,291 --> 00:27:25,416
Take the sweets!
347
00:27:36,083 --> 00:27:36,958
Okay, then.
348
00:27:45,083 --> 00:27:46,541
Greetings, sir.
- Greetings.
349
00:27:47,083 --> 00:27:50,041
Sir, I can't believe
I'm sitting with you.
350
00:27:52,458 --> 00:27:54,625
If you want this to be permanent,
do this task quickly.
351
00:27:54,958 --> 00:27:59,875
Sure, sir. Sir,
Lali's gang is famous in such areas.
352
00:28:00,166 --> 00:28:04,083
They know that if they want to run a
gang, it is important to have money.
353
00:28:19,500 --> 00:28:20,708
Sir, I told you
354
00:28:22,166 --> 00:28:23,500
he is from Lali's circle.
355
00:28:24,666 --> 00:28:25,916
We will find something.
356
00:28:30,500 --> 00:28:32,791
Mr Dilbag, are you ready?
357
00:28:34,750 --> 00:28:36,500
You don't get a chance
like this that often.
358
00:28:39,291 --> 00:28:40,583
Look how excited I am.
359
00:28:41,958 --> 00:28:43,958
By the way, where is Mr Ransher?
360
00:28:46,083 --> 00:28:47,041
He has gone to get milk.
361
00:29:15,666 --> 00:29:16,916
Yeah?
- Is this the dairy?
362
00:29:18,500 --> 00:29:19,375
What do you want?
363
00:29:21,375 --> 00:29:24,083
Don't you know that the dairy
has been closed for 4 days?
364
00:29:25,458 --> 00:29:27,291
Don't disappoint me.
Please arrange something.
365
00:29:29,458 --> 00:29:31,083
What happened, Pamme? Who is it?
366
00:29:32,291 --> 00:29:34,291
I don't know. He is bothering me.
367
00:29:34,500 --> 00:29:36,875
What does he want?
- He wants milk.
368
00:29:38,083 --> 00:29:40,208
Don't waste time. Ask him to leave.
369
00:29:49,125 --> 00:29:50,416
Come on!
370
00:30:17,458 --> 00:30:19,291
Where is the kid?
- Over there.
371
00:30:19,750 --> 00:30:20,666
This way.
372
00:30:28,291 --> 00:30:29,208
Shh!
373
00:30:33,458 --> 00:30:34,625
Hey, Sukhi!
- Take him!
374
00:30:48,166 --> 00:30:50,083
Come on.
- Come, honey.
375
00:30:50,416 --> 00:30:51,375
Come on, dear.
376
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Oh, baby! It's okay.
377
00:30:55,500 --> 00:30:56,375
Are you okay, Sukhi?
378
00:30:56,666 --> 00:30:59,000
Almost. The bullet just touched.
379
00:30:59,166 --> 00:31:01,500
Why were you in a hurry?
I was going in, wasn't I?
380
00:31:02,166 --> 00:31:03,708
If you got hurt,
it would have been a problem.
381
00:31:03,791 --> 00:31:05,708
No big deal for me.
- As if we are different.
382
00:31:06,000 --> 00:31:08,666
Ahh!
- Oh, sorry! Come on.
383
00:31:16,958 --> 00:31:19,583
Jain builder's child has been saved
by special staff.
384
00:31:19,666 --> 00:31:21,375
And all the kidnappers
have been killed.
385
00:31:21,458 --> 00:31:23,791
And meanwhile,
a policeman has been shot.
386
00:31:24,375 --> 00:31:26,375
Sir! Sir,
387
00:31:26,791 --> 00:31:29,750
who do you think is responsible for
the increasing crimes these days?
388
00:31:29,833 --> 00:31:31,416
Look, we can't say
anything right now.
389
00:31:31,916 --> 00:31:33,875
We'll know something only
after the investigation.
390
00:31:34,250 --> 00:31:35,125
And...
391
00:31:36,291 --> 00:31:38,625
I'm beginning
to doubt some suspects.
392
00:31:39,000 --> 00:31:43,291
'It's just a matter of a few days.
Everything will be exposed soon.'
393
00:31:43,625 --> 00:31:46,958
Mr Jain, the special staff
team has saved your child.
394
00:31:47,083 --> 00:31:48,583
And he is absolutely fine now.
395
00:31:48,708 --> 00:31:49,916
What do you have to say about this?
396
00:31:49,958 --> 00:31:52,083
I am very thankful to their team.
397
00:31:52,166 --> 00:31:54,291
Especially Mr Ransher.
398
00:31:54,416 --> 00:31:56,083
That's it.
- Mr Ransher, one more question.
399
00:31:56,125 --> 00:31:58,416
'Sir, two minutes.
Sir, please just two minutes.'
400
00:32:02,375 --> 00:32:03,250
Yeah?
401
00:32:04,208 --> 00:32:07,791
Master, our association
gives you protection money.
402
00:32:08,000 --> 00:32:10,791
Tell us if you can't do this.
- Who did this?
403
00:32:12,083 --> 00:32:14,625
It's none other than one of you men.
404
00:32:15,875 --> 00:32:17,000
You have four hotels.
405
00:32:17,791 --> 00:32:20,000
You have a big real estate business.
406
00:32:20,500 --> 00:32:23,708
Put 25 lakhs in a sack
and keep it in the car.
407
00:32:24,208 --> 00:32:27,708
What's the matter? Has the
ransom payment stopped in Haryana,
408
00:32:28,000 --> 00:32:29,416
that have you come to Punjab?
409
00:32:29,875 --> 00:32:31,583
I know it's Punjab.
410
00:32:32,791 --> 00:32:34,500
Do you know where your son is?
411
00:32:41,500 --> 00:32:43,708
Why didn't you tell me earlier?
- How could I have?
412
00:32:43,875 --> 00:32:46,083
I thought they would step back
after hearing your name.
413
00:32:46,291 --> 00:32:47,583
But they didn't.
414
00:32:49,166 --> 00:32:52,000
And the police had
traced all the numbers.
415
00:32:53,291 --> 00:32:55,583
Master, tell me,
what should I do now?
416
00:33:01,666 --> 00:33:05,208
Mr Jain,
a dog's tail never straightens.
417
00:33:09,208 --> 00:33:10,291
You have to cut it off.
418
00:33:11,916 --> 00:33:16,708
Siraj, who do you think told him
about Lali?
419
00:33:19,291 --> 00:33:21,291
Sir, I am completely sure.
420
00:33:21,708 --> 00:33:23,416
I have heard Rana's name.
421
00:33:23,916 --> 00:33:25,666
Still, let me confirm it once.
422
00:33:26,416 --> 00:33:28,208
We have our network in Punjab.
423
00:33:31,875 --> 00:33:34,291
How are you, Master?
- Yeah, fine.
424
00:33:35,791 --> 00:33:37,791
I don't think you are fine.
425
00:33:38,500 --> 00:33:39,791
What happened, Master?
426
00:33:41,458 --> 00:33:42,916
Why are you getting angry?
427
00:33:44,000 --> 00:33:44,875
Deshwal,
428
00:33:46,000 --> 00:33:48,375
a pigeon closes its eyes
when it sees a cat.
429
00:33:49,291 --> 00:33:51,125
It begins to think
of itself as clever.
430
00:33:51,875 --> 00:33:53,666
This cleverness gets it killed.
431
00:33:54,666 --> 00:33:55,708
Oh!
432
00:33:57,166 --> 00:33:59,625
You're angry about Jain's son, huh?
433
00:34:01,208 --> 00:34:02,166
He did the wrong thing.
434
00:34:02,875 --> 00:34:04,291
'Whatever it is.'
435
00:34:04,958 --> 00:34:07,583
'I have supported you a lot
in difficult times.'
436
00:34:10,000 --> 00:34:12,583
Your men are useless, Master.
437
00:34:13,291 --> 00:34:17,583
If any of your men come to my area,
438
00:34:18,416 --> 00:34:20,875
I don't know about him,
but I will definitely shoot him.
439
00:34:22,666 --> 00:34:23,541
Go on.
440
00:34:30,875 --> 00:34:32,500
Do you still get these?
441
00:34:33,000 --> 00:34:34,000
Yeah, that's all we get.
442
00:34:35,500 --> 00:34:36,875
We don't get tanks like you.
443
00:34:37,666 --> 00:34:39,000
Ours is better than yours.
444
00:34:39,416 --> 00:34:41,416
At least we don't have
to give accounts.
445
00:34:41,708 --> 00:34:43,791
Stop your accounts and all.
446
00:34:44,083 --> 00:34:45,791
Here, have some milk.
447
00:34:46,583 --> 00:34:49,291
Mom, make potato parathas today.
448
00:34:49,458 --> 00:34:51,916
Sure, I'll make them.
- Yeah, why not?
449
00:34:52,791 --> 00:34:55,000
Give him potato parathas.
450
00:34:56,291 --> 00:34:58,791
It's hard for the poor guy
to come home on leave anyway.
451
00:35:01,791 --> 00:35:04,083
Hey, young man. - Yes, sir?
- Tell me,
452
00:35:04,500 --> 00:35:06,083
how many did you kill
in Jain's case?
453
00:35:06,291 --> 00:35:09,000
I can hear it.
Don't talk about work.
454
00:35:11,083 --> 00:35:12,541
Listen, you know what?
455
00:35:13,000 --> 00:35:16,375
Take a leave and go
to Gurudwara to get blessings.
456
00:35:16,708 --> 00:35:19,333
Sure, dad.
- With Manreet, of course.
457
00:35:21,458 --> 00:35:23,750
Your mother is always after me.
458
00:35:24,208 --> 00:35:25,458
Fix your wedding date.
459
00:35:25,958 --> 00:35:28,708
Dad, we'll fix the wedding date.
460
00:35:29,541 --> 00:35:30,500
Let's do the duty first.
461
00:35:33,375 --> 00:35:34,500
Okay, dad.
462
00:35:37,625 --> 00:35:39,500
If he is not going to get married,
then do it.
463
00:35:39,875 --> 00:35:40,791
Come on, man!
464
00:35:43,291 --> 00:35:46,083
You tell me, sir.
They threatened our best player.
465
00:35:46,666 --> 00:35:49,000
The whole team is worried.
You tell me what I should do.
466
00:35:49,583 --> 00:35:50,916
I don't understand anything.
467
00:35:51,291 --> 00:35:52,916
Here he comes.
468
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
469
00:35:56,958 --> 00:35:57,833
Who is he?
470
00:35:58,666 --> 00:36:00,000
Sir, he is Avatar Singh.
- Yes.
471
00:36:00,291 --> 00:36:03,250
He is a Kabaddi coach.
Mandeep is their best player.
472
00:36:03,458 --> 00:36:04,833
They received a threat
the day before yesterday
473
00:36:04,875 --> 00:36:07,875
that if Mandeep plays next
week's match, they will shoot him.
474
00:36:08,291 --> 00:36:09,291
That's the case.
- Hmm.
475
00:36:10,166 --> 00:36:12,083
They have gone to Barhana
to find out.
476
00:36:12,875 --> 00:36:14,083
Good, Dilbag Singh.
477
00:36:24,083 --> 00:36:26,291
Rana, who is this Master?
478
00:36:31,041 --> 00:36:31,958
Master
479
00:36:34,208 --> 00:36:36,208
was once a tailor.
480
00:36:36,875 --> 00:36:38,500
Mr Ashraf.
- Yeah?
481
00:36:38,791 --> 00:36:42,958
If God blesses us,
we will expand the shop this time.
482
00:36:43,208 --> 00:36:45,375
Sure. May God bless us.
483
00:36:45,666 --> 00:36:48,291
We will do good business also.
- Sure.
484
00:36:48,708 --> 00:36:49,583
Master!
485
00:36:50,500 --> 00:36:51,375
Master!
486
00:36:51,875 --> 00:36:55,000
Someone snatched Shabana's scarf.
487
00:37:00,791 --> 00:37:02,916
Master went to jail
after that murder.
488
00:37:04,041 --> 00:37:06,750
After coming out of jail,
Master's shop was closed,
489
00:37:08,416 --> 00:37:09,708
but black business started.
490
00:37:34,208 --> 00:37:35,708
Yeah? Who do you want to meet?
491
00:37:36,291 --> 00:37:38,083
Master. Call him.
492
00:37:38,291 --> 00:37:40,791
Call his name with respect.
493
00:37:43,375 --> 00:37:46,875
It is God's blessing
that they came to our house.
494
00:37:47,666 --> 00:37:50,916
Sometimes I look at my house,
and sometimes I look at them.
495
00:37:52,375 --> 00:37:55,791
I didn't think
we would meet so soon.
496
00:37:56,291 --> 00:37:58,708
What would you like to have?
Something hot or cold?
497
00:38:02,916 --> 00:38:05,375
If it's cold, I'll make it hot.
498
00:38:07,791 --> 00:38:10,583
Look, Master, Kabaddi is
the favourite game of Punjab.
499
00:38:11,666 --> 00:38:14,708
And some people think of this game
as their father's property.
500
00:38:16,291 --> 00:38:20,000
They feel they are playing it
from the outside, not the players.
501
00:38:20,625 --> 00:38:24,125
Master, one fish makes
the whole pond dirty.
502
00:38:25,416 --> 00:38:28,875
If a single fish can
pollute the pond,
503
00:38:29,208 --> 00:38:30,208
it is a courageous one.
504
00:38:32,291 --> 00:38:35,000
Sometimes, having too
much courage leads to harm.
505
00:38:36,291 --> 00:38:41,166
If I find proof,
prepare your coffin.
506
00:38:42,166 --> 00:38:44,791
Because police dig up
even buried dead bodies.
507
00:38:47,708 --> 00:38:50,791
You know, the police are my friend.
508
00:38:50,958 --> 00:38:53,500
Listen, meat is ready.
509
00:38:56,375 --> 00:38:59,791
My wife cooks delicious meat.
510
00:39:00,833 --> 00:39:01,916
Don't leave without eating.
511
00:39:04,458 --> 00:39:06,166
You can have your food, Master.
512
00:39:07,708 --> 00:39:09,000
Beware of my counterattack.
513
00:39:17,500 --> 00:39:18,375
So,
514
00:39:19,791 --> 00:39:21,083
how's the team?
515
00:39:25,083 --> 00:39:27,708
Not yet. But they will play.
516
00:39:30,208 --> 00:39:31,083
That, too,
517
00:39:32,500 --> 00:39:33,375
for sure.
518
00:39:53,291 --> 00:39:55,000
You guys carry on.
Let me go to camp.
519
00:39:55,083 --> 00:39:57,083
Jai Hind, sir. Sir, there is a case.
520
00:39:57,416 --> 00:39:58,666
It's a recommended case.
521
00:39:59,541 --> 00:40:00,625
What's it about?
522
00:40:01,083 --> 00:40:02,791
It's about a threat call
to Mor Balluwal.
523
00:40:03,541 --> 00:40:06,916
Who is he? - Sir, he is a popular
singer. His new song just came out.
524
00:40:07,291 --> 00:40:11,083
"Your friend took up weapons
and is dying inside."
525
00:40:13,458 --> 00:40:15,875
Then why doesn't he shoot?
- Come on, sir.
526
00:40:16,416 --> 00:40:18,125
It's them who get shot.
527
00:40:18,375 --> 00:40:20,791
You can go, sir.
We will deal with it.
528
00:40:20,916 --> 00:40:24,000
Okay, then. Call me if you need
anything. - Sure, sir.
529
00:40:31,000 --> 00:40:33,333
Why are you laughing?
- It's nothing.
530
00:40:34,208 --> 00:40:36,250
Have you ever heard the name
of singer Mor Balluwal?
531
00:40:37,541 --> 00:40:39,500
Where is he from? No.
What happened?
532
00:40:40,125 --> 00:40:42,583
I don't know. His case just came.
533
00:40:43,291 --> 00:40:45,583
Gangsters have threatened
to kill Mor Balluwal.
534
00:40:46,791 --> 00:40:48,791
Forget your Mor Balluwal.
535
00:40:49,208 --> 00:40:51,083
What about us?
- What do you mean?
536
00:40:51,750 --> 00:40:54,000
I mean, what will happen to us?
537
00:40:54,208 --> 00:40:56,000
You mean us?
- Yes, us.
538
00:41:00,916 --> 00:41:02,000
Look into my eyes.
539
00:41:03,500 --> 00:41:05,000
You will find your answer.
540
00:41:07,458 --> 00:41:08,333
Fine.
541
00:41:18,416 --> 00:41:24,208
"Never forget these words
of love, my love."
542
00:41:24,375 --> 00:41:30,208
"Hold my hand
so that you never let go, my love."
543
00:41:30,416 --> 00:41:36,208
"Never forget these words
of love, my love."
544
00:41:36,333 --> 00:41:42,708
"Hold my hand
so that you never let go, my love."
545
00:41:42,958 --> 00:41:48,708
"I will devote my whole life
to you."
546
00:41:49,083 --> 00:41:54,250
"Your friendship is like the name
of God for me."
547
00:41:54,333 --> 00:42:00,166
"The day my love looks
into my eyes,"
548
00:42:00,375 --> 00:42:06,208
"my friends ask me what happened."
549
00:42:06,375 --> 00:42:12,291
"The day my love looks
into my eyes,"
550
00:42:12,375 --> 00:42:18,208
"my friends ask me what happened."
551
00:42:18,333 --> 00:42:24,208
"I have no control
over my heart anymore."
552
00:42:24,375 --> 00:42:30,208
"Hold my hand
so that you never let go, my love."
553
00:42:30,375 --> 00:42:36,166
"Never forget these words
of love, my love."
554
00:42:36,375 --> 00:42:42,708
"Hold my hand
so that you never let go, my love."
555
00:42:54,375 --> 00:43:00,125
"I feel scared of this world."
556
00:43:00,375 --> 00:43:06,166
"I hope no one takes me away
from my God."
557
00:43:06,416 --> 00:43:12,166
"I feel scared of this world."
558
00:43:12,375 --> 00:43:18,166
"I hope no one takes me away
from my God."
559
00:43:18,375 --> 00:43:24,208
"May the flower
of our love never dry up."
560
00:43:24,375 --> 00:43:30,833
"Hold my hand
so that you never let go, my love."
561
00:43:41,666 --> 00:43:42,583
Ransher!
562
00:43:43,791 --> 00:43:44,666
Whoa!
563
00:43:47,583 --> 00:43:50,083
Master, you dog!
564
00:43:50,916 --> 00:43:52,791
'Master hurried.'
565
00:43:53,125 --> 00:43:59,291
'In his haste, he forgot that
a snake is killed and not tamed.'
566
00:43:59,416 --> 00:44:01,416
Jai Hind, sir.
- Come in. - Yes, sir.
567
00:44:02,791 --> 00:44:03,791
What happened, sir?
568
00:44:06,708 --> 00:44:08,083
Find out about Master's history.
569
00:44:09,250 --> 00:44:10,708
Tell me, who is with him?
570
00:44:11,666 --> 00:44:14,583
And trace everyone's numbers
and connect the dots.
571
00:44:16,291 --> 00:44:19,166
Sir, what will we answer
to the authorities?
572
00:44:25,791 --> 00:44:26,708
I'll take care of it.
573
00:44:31,500 --> 00:44:33,791
It's a barrel. Barrel.
574
00:44:34,875 --> 00:44:38,208
Who do they come to?
They come directly to Shabbir.
575
00:44:39,625 --> 00:44:42,958
Who is Shabbir? Master's right hand.
576
00:44:43,708 --> 00:44:49,708
They don't fire just like that.
You have to hold it like this!
577
00:44:50,208 --> 00:44:51,875
Then close your left eye.
578
00:44:52,583 --> 00:44:54,333
Yay...
579
00:44:58,000 --> 00:44:59,791
'Now, the forest was on fire.'
- Run!
580
00:45:01,458 --> 00:45:04,291
'No one knew
how many people would die.'
581
00:45:08,708 --> 00:45:13,166
'Master's men started decreasing,
and his concern increased.'
582
00:45:14,791 --> 00:45:17,125
'There was only one name
in the news those days.'
583
00:45:18,000 --> 00:45:19,500
'Ransher Randhawa.'
584
00:45:21,208 --> 00:45:23,083
'As many people
as many different stories.'
585
00:45:23,666 --> 00:45:26,708
'Some were stating correct facts,
and some were wrong.'
586
00:45:28,291 --> 00:45:30,375
Sir! Sir, just two minutes, please.
587
00:45:30,500 --> 00:45:32,666
Don't you think the daily encounters
588
00:45:32,750 --> 00:45:35,333
can be stopped
by talking to the gangsters?
589
00:45:35,416 --> 00:45:37,166
That's what we are doing.
- What do you mean?
590
00:45:37,291 --> 00:45:39,000
Those who want to become gangsters
591
00:45:39,375 --> 00:45:42,083
may not even try
after seeing the consequences.
592
00:45:42,250 --> 00:45:45,583
Okay. Sir, how do you know
where gangsters are hiding?
593
00:45:45,791 --> 00:45:46,791
Sir, you carry on.
- Sir, please...
594
00:45:46,875 --> 00:45:49,375
Like you found out
where Laden was hiding.
595
00:45:49,583 --> 00:45:51,375
Okay?
We'll share the information later.
596
00:45:51,541 --> 00:45:52,708
Let us focus on our work.
597
00:46:01,083 --> 00:46:04,083
Greetings, Master.
- Greetings. What's the update?
598
00:46:05,083 --> 00:46:06,083
No one is ready, Master.
599
00:46:10,791 --> 00:46:14,208
You scoundrel. 'Master!'
600
00:46:15,791 --> 00:46:17,208
They used to say that if necessary,
601
00:46:18,791 --> 00:46:20,083
they would sacrifice their life,
602
00:46:21,125 --> 00:46:24,791
and when I needed them,
they ran away.
603
00:46:25,208 --> 00:46:29,708
'Master finally did the thing
he shouldn't have done.'
604
00:46:30,416 --> 00:46:32,500
'Meeting with Deshwal.'
605
00:46:32,875 --> 00:46:37,291
'Deshwal's greed was to
capture the sand mafia of Punjab.'
606
00:46:37,916 --> 00:46:41,791
'Master had mastery
over the sand mafia.'
607
00:46:42,291 --> 00:46:45,375
'Both joined hands
because of their greed.'
608
00:46:45,791 --> 00:46:48,000
Gangster Master!
609
00:46:48,791 --> 00:46:52,708
The snake thrown by me has not
bitten yet but has just smelled it.
610
00:46:52,875 --> 00:46:54,625
And you need it right now.
611
00:46:56,083 --> 00:47:01,083
Do what you're told
before it bites.
612
00:47:01,291 --> 00:47:03,333
Oh! What happened to my sand deal?
613
00:47:03,708 --> 00:47:05,166
Take as much as you want.
614
00:47:05,541 --> 00:47:08,291
First, deal with the one
who has made our life miserable.
615
00:47:08,458 --> 00:47:11,500
Well, I was about to do this job,
but Master had other plans.
616
00:47:12,208 --> 00:47:15,083
Listen to me. Let me do this job.
617
00:47:15,541 --> 00:47:17,583
I will make this deal happen.
618
00:47:18,666 --> 00:47:20,000
You are in a hurry.
619
00:47:22,250 --> 00:47:24,791
The man you want has left Nepal.
620
00:47:24,875 --> 00:47:28,500
Just tell me
when and where to kill him.
621
00:47:35,583 --> 00:47:36,458
He will tell you.
622
00:47:37,916 --> 00:47:39,791
He's going to Amritsar tomorrow.
- Okay.
623
00:47:40,000 --> 00:47:42,791
Without security.
Deal with him on the way.
624
00:47:47,416 --> 00:47:50,916
'Ombeer.
Mirza of the gangster world.'
625
00:47:51,583 --> 00:47:53,833
'He is crazy and insane.'
626
00:47:54,875 --> 00:47:59,208
'Whatever he sets his mind to,
he does it.'
627
00:48:16,291 --> 00:48:17,166
Two cups of tea.
628
00:48:32,083 --> 00:48:35,500
What happened
that they had to call Ombeer?
629
00:48:54,916 --> 00:48:56,875
Ombeer, do you know
why you have been called here?
630
00:48:56,958 --> 00:49:00,416
You have to kill...
You have to kill someone.
631
00:49:01,291 --> 00:49:04,291
You have to kill someone.
I could do this, too.
632
00:49:05,583 --> 00:49:07,375
I could have done it like this.
633
00:49:07,625 --> 00:49:09,625
But all our men are idiots. Idiots!
634
00:49:09,958 --> 00:49:12,083
This is the hotel.
You have to stay here.
635
00:49:12,791 --> 00:49:15,583
It's safe.
And this is the car number.
636
00:49:16,166 --> 00:49:17,958
Whoever is in it has to be killed.
637
00:49:18,500 --> 00:49:20,833
Look at the number carefully.
Look at it!
638
00:49:22,000 --> 00:49:23,500
This is the number. Did you see it?
639
00:49:24,958 --> 00:49:27,708
Whoever is in it has to be killed.
Look at it!
640
00:49:37,500 --> 00:49:38,791
Let me drop you off at the hotel.
641
00:49:48,375 --> 00:49:50,208
What's wrong with these guys?
642
00:49:52,000 --> 00:49:55,583
'The night Ombeer came to
Punjab was important for everyone.'
643
00:49:58,083 --> 00:49:58,958
'Master.'
644
00:50:01,083 --> 00:50:02,000
'Deshwal.'
645
00:50:02,916 --> 00:50:05,916
'Because no one knew what
was going to happen the next day.'
646
00:50:07,541 --> 00:50:09,791
'Not even Ombeer.'
647
00:50:18,375 --> 00:50:20,583
I have kept your gym equipment.
648
00:50:21,000 --> 00:50:22,833
But you could have left it.
649
00:50:23,083 --> 00:50:26,125
You have to go to your fiancee.
What will you do with these?
650
00:50:26,208 --> 00:50:28,000
Right?
- Let it go, man.
651
00:50:29,041 --> 00:50:33,125
Sir, if you go to Gurudwara,
pray for me too.
652
00:50:33,208 --> 00:50:36,500
I hope my sins will also
be washed away. Right?
653
00:50:37,500 --> 00:50:39,500
Let me go now. It's getting late.
- Okay.
654
00:50:39,625 --> 00:50:43,041
It's okay. You can go
without meeting your mother.
655
00:50:43,125 --> 00:50:44,583
Have some shame, Sukhi.
656
00:50:45,000 --> 00:50:47,000
How can it happen? Greetings.
- Bless you.
657
00:50:48,041 --> 00:50:51,083
Greetings, uncle. - Greetings, dear.
- Bless you, dear.
658
00:50:51,250 --> 00:50:52,958
You hardly get time to visit us.
659
00:50:53,083 --> 00:50:55,000
What can we do?
We are government servants.
660
00:50:55,416 --> 00:50:57,291
Yeah, it's fine, but look at him.
661
00:50:57,583 --> 00:51:00,791
He was talking for so long
that he would go to Gurudwara.
662
00:51:00,875 --> 00:51:02,083
Now he got the time.
663
00:51:02,750 --> 00:51:04,791
Thank God that he is going.
664
00:51:04,875 --> 00:51:07,208
Let him go now. He is getting late.
665
00:51:09,875 --> 00:51:12,541
Ransher. - Yes, sir?
- Reach headquarters quickly.
666
00:51:13,041 --> 00:51:15,250
It's an urgent meeting.
- I'll be there right away, sir.
667
00:51:16,583 --> 00:51:17,500
Sukhi, I'll have to go.
668
00:51:18,416 --> 00:51:20,208
If there's anything,
tell me. I'll do it.
669
00:51:20,416 --> 00:51:21,875
You just go and visit Gurdwara.
670
00:51:22,083 --> 00:51:25,166
You know how it is, Sukhi.
- Son, what about Gurudwara?
671
00:51:25,500 --> 00:51:26,750
Mom, you guys go this time.
672
00:51:27,416 --> 00:51:29,166
And Gurpreet is also here.
Take him with you.
673
00:51:29,875 --> 00:51:31,500
I'll go with Manreet
some other time.
674
00:51:32,000 --> 00:51:35,083
That's not fair.
- It's okay. Let us visit there.
675
00:51:35,583 --> 00:51:38,916
It must be something important.
Police duty is like this.
676
00:51:39,375 --> 00:51:41,666
Come on, Gurpreet. Let's go, okay?
677
00:51:41,750 --> 00:51:42,916
Okay, dad.
- Okay, then.
678
00:51:43,250 --> 00:51:44,958
Bro, give me your car.
679
00:51:45,041 --> 00:51:47,375
It's a long journey.
It will be comfortable. - Take it.
680
00:51:50,125 --> 00:51:51,083
Shall we, Sukhi?
- Yeah.
681
00:51:52,291 --> 00:51:54,875
Sukhi, what kind of a job this is!
682
00:51:55,125 --> 00:51:58,083
Right, sir. - You can't go anywhere
with your family even if you want.
683
00:51:59,208 --> 00:52:00,875
Sukhi.
- Yes, sir?
684
00:52:04,875 --> 00:52:07,291
What are you looking at
on your phone? Drive carefully.
685
00:52:08,041 --> 00:52:08,916
Sure.
686
00:52:10,000 --> 00:52:10,875
Okay, sir.
687
00:52:11,416 --> 00:52:12,708
Hail Lord Bajrangbali.
688
00:52:13,666 --> 00:52:15,000
Hail Lord Bajrangbali.
689
00:52:21,083 --> 00:52:21,958
Hail Lord Bajrangbali.
690
00:52:37,750 --> 00:52:39,625
Hail Lord Bajrangbali.
691
00:52:40,875 --> 00:52:43,875
I'm not doing this. I'm told
to do this. Forgive me.
692
00:52:44,250 --> 00:52:47,583
Forgive my sins. I'm not doing this.
I'm told to do this.
693
00:52:51,000 --> 00:52:54,083
Ombeer will do the job.
Yes, he will do it!
694
00:52:57,458 --> 00:52:59,500
Master, he didn't go.
His family did.
695
00:53:01,958 --> 00:53:04,000
Sir!
- What happened?
696
00:53:04,333 --> 00:53:06,000
He killed him?
- Not him, sir.
697
00:53:06,791 --> 00:53:09,583
We are all died. It's Master.
698
00:53:12,333 --> 00:53:17,083
Deshwal, stop Ombeer.
Ransher didn't go. His family did.
699
00:53:36,791 --> 00:53:39,291
He is also excited
to hear the good news.
700
00:53:40,125 --> 00:53:41,791
Have patience, sir. I will do it.
701
00:53:42,333 --> 00:53:45,166
I will give you good news soon.
Have patience.
702
00:53:58,916 --> 00:54:00,833
Sir, I am doing your job only.
703
00:54:00,916 --> 00:54:03,208
I am doing your job only!
704
00:54:03,625 --> 00:54:04,500
He doesn't understand.
705
00:54:13,666 --> 00:54:15,625
Ombeer, pick up the call!
Pick up the call!
706
00:54:23,000 --> 00:54:25,166
That's it? Didn't you see?
707
00:54:26,250 --> 00:54:29,875
You're drinking here,
and sir is getting worried there.
708
00:54:30,166 --> 00:54:31,791
You don't listen!
709
00:54:34,250 --> 00:54:36,458
You idiot! Pick up the call!
710
00:54:37,875 --> 00:54:41,375
Okay. I'm telling you to get up!
711
00:54:41,958 --> 00:54:43,958
Ombeer, don't drink. That's it.
712
00:54:44,375 --> 00:54:47,291
Don't drink now.
I'm telling you not to drink now.
713
00:54:47,583 --> 00:54:48,458
I'm telling you...
714
00:54:50,083 --> 00:54:52,208
The number you're calling is busy.
715
00:54:53,291 --> 00:54:54,166
Ombeer.
716
00:54:55,125 --> 00:54:57,500
Man, pick up the call.
Pick up the call!
717
00:54:58,375 --> 00:55:00,000
Get Ransher married soon, mom.
718
00:55:00,125 --> 00:55:03,583
It's okay, son.
It'll be your turn after Ransher.
719
00:55:03,666 --> 00:55:05,875
Sir, can't you get it?
I am right behind them.
720
00:55:05,958 --> 00:55:07,791
Hey! He hung up.
721
00:55:08,583 --> 00:55:10,708
So, find me one.
- He is right.
722
00:55:18,250 --> 00:55:20,791
What do we do now?
What do we do now?
723
00:55:30,375 --> 00:55:32,000
Who is he?
- Dad, wait.
724
00:55:33,083 --> 00:55:33,958
Let me see.
725
00:55:41,166 --> 00:55:42,791
Yes? Why are you blocking our way?
726
00:55:47,500 --> 00:55:48,375
Who are you?
727
00:55:49,625 --> 00:55:51,041
What are you looking for in the car?
728
00:55:51,625 --> 00:55:53,208
What happened, young man?
729
00:55:53,666 --> 00:55:54,833
Why are you blocking our way?
730
00:56:02,875 --> 00:56:04,500
PB 10...
731
00:56:05,583 --> 00:56:07,375
6061.
732
00:56:08,875 --> 00:56:10,291
That's the car.
733
00:56:11,625 --> 00:56:16,583
But sir said that there was
only one person. No problem.
734
00:56:16,750 --> 00:56:19,708
Three are good. He will be happy.
735
00:56:20,791 --> 00:56:22,708
What's happening?
- Wait.
736
00:56:23,250 --> 00:56:25,708
Dear aunt,
737
00:56:27,000 --> 00:56:27,875
greetings!
738
00:56:29,916 --> 00:56:32,916
Uncle, side, please.
739
00:56:33,916 --> 00:56:36,083
Aunt, you too.
740
00:56:38,250 --> 00:56:39,125
60...
741
00:56:41,125 --> 00:56:42,208
61!
742
00:56:57,125 --> 00:57:02,041
Sir, I win!
743
00:57:26,583 --> 00:57:27,458
Mr Sukhi.
744
00:57:42,166 --> 00:57:43,083
Where are the bodies?
745
00:57:44,583 --> 00:57:45,458
There.
746
00:57:57,875 --> 00:57:59,208
What's the situation, doctor?
747
00:58:01,583 --> 00:58:04,625
Mother and father have passed away,
748
00:58:05,791 --> 00:58:07,791
but their son is still breathing.
749
00:58:22,583 --> 00:58:23,458
Stop it too.
750
00:58:26,375 --> 00:58:27,250
Sorry?
751
00:58:28,583 --> 00:58:29,791
I don't need your sorry.
752
00:58:30,708 --> 00:58:32,541
Cut off the oxygen connection,
753
00:58:33,208 --> 00:58:35,083
go outside,
and stand with a sad face.
754
00:58:36,166 --> 00:58:38,791
'Sorry, sir.
We couldn't save anyone.'
755
00:58:39,416 --> 00:58:42,166
That's it.
- Sir, I am a doctor.
756
00:58:42,875 --> 00:58:44,375
I can't do this.
757
00:58:46,375 --> 00:58:47,791
If you don't, someone else will.
758
00:58:49,500 --> 00:58:51,250
There are so many waiting
to take your place.
759
00:58:52,458 --> 00:58:54,708
And don't act honestly
in front of me.
760
00:58:55,791 --> 00:58:58,458
Or I will remove your honesty
and give you such a fate
761
00:58:59,458 --> 00:59:00,791
that your eyes will fall out.
762
00:59:01,958 --> 00:59:03,000
Just do as I say.
763
00:59:55,416 --> 00:59:56,500
No one survived, man.
764
00:59:59,208 --> 01:00:00,083
They all died.
765
01:01:11,791 --> 01:01:15,916
'Your mother is always after me.
Fix your wedding date.'
766
01:01:20,208 --> 01:01:23,500
'He was talking for so long
that he would go to Gurudwara.'
767
01:01:28,958 --> 01:01:30,833
'Bro, give me your car.'
768
01:01:31,083 --> 01:01:32,875
'It's a long journey.
It will be comfortable.'
769
01:02:15,666 --> 01:02:18,000
What do you think, Sukhi?
Who can it be?
770
01:02:19,541 --> 01:02:20,708
We will find him ourselves,
771
01:02:21,583 --> 01:02:23,291
but what you did was not right.
772
01:02:23,791 --> 01:02:26,000
What! Let it go.
773
01:02:26,041 --> 01:02:28,000
Get the team ready.
We will find the killer.
774
01:02:28,708 --> 01:02:30,291
Your time
to give orders is over, sir.
775
01:02:31,000 --> 01:02:32,250
Get used to taking orders now.
776
01:02:34,250 --> 01:02:35,500
All secrets are revealed, sir.
777
01:02:39,708 --> 01:02:41,875
High Command has issued
an arrest warrant against you.
778
01:02:44,250 --> 01:02:46,083
Arrest warrant?
But what have I done?
779
01:02:48,166 --> 01:02:49,875
You're so innocent.
780
01:02:51,041 --> 01:02:53,500
You kept killing Deshwal's people
by taking money from Master.
781
01:02:53,666 --> 01:02:57,458
When Deshwal gave the money, you
came here and killed Master's men.
782
01:02:59,541 --> 01:03:00,416
Right, sir?
783
01:03:01,750 --> 01:03:03,916
What are you saying, man!
- I am not saying this, sir.
784
01:03:04,541 --> 01:03:05,708
Mr Dilbag, tell him.
785
01:03:06,541 --> 01:03:08,791
The whole media
and the entire city are saying this.
786
01:03:10,666 --> 01:03:15,458
No, Sukhi. I can't leave
until I find the murderer.
787
01:03:17,291 --> 01:03:18,708
Sir, you're not getting it.
788
01:03:19,541 --> 01:03:20,791
You have to come with me.
789
01:03:22,916 --> 01:03:23,791
Come on.
790
01:03:31,708 --> 01:03:33,416
Or I'll have to do something else.
791
01:03:35,666 --> 01:03:38,375
What are you doing, Sukhi?
Stop it, Sukhi! - Get back, Dilbag!
792
01:03:38,458 --> 01:03:41,333
This is wrong, Sukhi! - Get back
I said! - What's wrong with you?
793
01:03:41,541 --> 01:03:44,500
Ransher! - Don't do this!
- I'm telling you. Get back!
794
01:03:44,583 --> 01:03:47,916
I won't let you do this!
- Get back, Dilbag!
795
01:03:51,833 --> 01:03:54,208
Sukhi! Sukhi,
are you out of your mind?
796
01:03:56,666 --> 01:03:58,291
Sukhi!
797
01:04:09,916 --> 01:04:11,208
Sukhi, don't do this, man.
798
01:04:14,375 --> 01:04:15,916
He escaped!
799
01:04:16,583 --> 01:04:17,458
Sukhi.
800
01:04:36,291 --> 01:04:37,500
I used to think that
801
01:04:38,791 --> 01:04:43,125
an honest policeman gets transferred
after seeing his honesty.
802
01:04:45,083 --> 01:04:48,000
But Ransher's whole life changed.
803
01:04:50,041 --> 01:04:55,625
They put the label of dishonesty
on honesty.
804
01:04:59,291 --> 01:05:02,208
'The team that went
to arrest Special Staff Head'
805
01:05:02,291 --> 01:05:04,041
'Ransher Randhawa
returned empty-handed.'
806
01:05:04,666 --> 01:05:09,125
'Ransher is accused of associating
with the Master and Deshwal gang.'
807
01:05:09,416 --> 01:05:11,708
'The team formed
under SI Sukhwinder Singh'
808
01:05:11,791 --> 01:05:14,375
'is continuously conducting raids.'
809
01:05:28,291 --> 01:05:30,625
Can't you talk?
810
01:05:35,291 --> 01:05:37,833
It's wrong, Master. It's wrong.
811
01:05:39,791 --> 01:05:40,666
Not just wrong.
812
01:05:41,916 --> 01:05:42,833
It went horrible.
813
01:05:43,375 --> 01:05:45,333
This guy? You found this guy?
814
01:05:45,833 --> 01:05:48,916
He doesn't even know where to fire.
815
01:05:49,791 --> 01:05:52,000
Me Deshawal, you took
responsibility for the job.
816
01:05:53,000 --> 01:05:55,708
Commissioner, I went to take him
to the railway station.
817
01:05:56,000 --> 01:05:57,208
He was wearing goggles.
818
01:05:57,583 --> 01:06:00,333
I thought he had squinty eyes,
but he would do the job.
819
01:06:01,208 --> 01:06:03,458
Forget it. Let bygones be bygones.
820
01:06:03,583 --> 01:06:04,916
Just think about what to do next.
821
01:06:05,291 --> 01:06:07,625
Mr Deshwal,
I fired a single shot at him,
822
01:06:08,208 --> 01:06:10,000
and he killed half of Master's men.
823
01:06:10,666 --> 01:06:12,833
Tell him, Master.
What will you say now?
824
01:06:13,166 --> 01:06:14,583
Now, his entire family is dead.
825
01:06:15,000 --> 01:06:18,041
I don't know what he will do now.
- He can't do anything.
826
01:06:23,666 --> 01:06:26,041
Like you couldn't.
- Who says I couldn't!
827
01:06:26,958 --> 01:06:28,416
I killed three of them.
828
01:06:30,375 --> 01:06:31,541
He killed three of them.
829
01:06:32,125 --> 01:06:35,125
Idiot, you killed the wrong people.
830
01:06:35,208 --> 01:06:37,333
Your information was wrong, not me.
831
01:06:39,958 --> 01:06:42,041
Have you ever been wrong,
you crazy man?
832
01:06:45,291 --> 01:06:47,208
Just stop talking
and using your mind!
833
01:06:47,458 --> 01:06:51,125
I made a mistake in calling you here
on Master's advice.
834
01:06:51,416 --> 01:06:54,000
You should have been in Nepal only.
835
01:06:54,583 --> 01:06:56,000
Correct your mistake now!
836
01:06:56,833 --> 01:06:58,208
Correct your mistake!
837
01:06:59,000 --> 01:07:01,541
Try me! Just give me a chance.
838
01:07:08,750 --> 01:07:14,208
Now, the person who is sitting
in his chair will get the chance.
839
01:07:51,958 --> 01:07:55,833
Ransher! Neither mother,
nor father, nor brother,
840
01:07:56,375 --> 01:07:58,541
I have never had anyone in my life.
841
01:07:59,750 --> 01:08:02,875
I got them for the first time,
and they went away.
842
01:08:19,458 --> 01:08:20,583
Why don't you say anything?
843
01:08:21,333 --> 01:08:24,208
Do you think that if I say
something, they will come back?
844
01:08:25,291 --> 01:08:26,916
You'll have
to say something, Ransher.
845
01:08:28,000 --> 01:08:30,333
Only then will you be able
to prove your innocence.
846
01:08:31,208 --> 01:08:33,000
The whole city is
saying the same thing
847
01:08:34,583 --> 01:08:36,750
that you are a gangster
in police uniform.
848
01:08:38,125 --> 01:08:40,000
I don't care what others say.
849
01:08:40,500 --> 01:08:43,916
But my own team,
my right hand, Sukhi...
850
01:08:45,208 --> 01:08:46,541
Even he doesn't trust me.
851
01:08:47,958 --> 01:08:51,041
I trust you. I stand with you.
852
01:08:51,500 --> 01:08:54,250
We will also put our truth
in front of the media.
853
01:08:56,875 --> 01:08:57,875
No one will listen to us.
854
01:08:58,416 --> 01:09:01,500
The media and police have
made all these allegations true.
855
01:09:02,208 --> 01:09:04,208
Will you listen to me?
- Go on.
856
01:09:05,333 --> 01:09:07,416
It's not safe for you
to stay here right now.
857
01:09:08,500 --> 01:09:10,041
Please leave the city.
858
01:09:10,625 --> 01:09:13,750
I have a friend's farmhouse.
You'll be safe there.
859
01:09:21,125 --> 01:09:23,500
Will you take me to a safe place
and leave me?
860
01:09:24,333 --> 01:09:27,916
If I had to leave you,
I would have left you already.
861
01:09:38,416 --> 01:09:41,708
Bro! No matter what the police do,
862
01:09:42,041 --> 01:09:45,333
there's something about our tricks.
Right?
863
01:09:50,291 --> 01:09:51,958
Sikandar Group is not famous
for no reason.
864
01:09:54,833 --> 01:09:58,916
No matter what happens,
you will be safe here.
865
01:10:01,208 --> 01:10:04,916
You will have fun.
- Just like you, bro?
866
01:10:09,416 --> 01:10:12,291
Is the job ready.
- Absolutely!
867
01:10:14,083 --> 01:10:16,916
Okay, then. Drop this girl at home.
868
01:10:23,000 --> 01:10:25,125
Hey! Watch out!
869
01:10:29,708 --> 01:10:33,833
"Everyone is after me."
870
01:10:34,333 --> 01:10:36,250
Dilbag!
- Yeah?
871
01:10:37,416 --> 01:10:38,833
Don't I look like something, huh?
872
01:10:39,291 --> 01:10:40,541
Good.
873
01:10:42,416 --> 01:10:43,625
Uh... Good, sir.
874
01:10:45,083 --> 01:10:50,125
Oh, my! Move! I enjoyed
hearing sir from you. Right, Aman?
875
01:10:50,708 --> 01:10:51,791
Right?
- Right.
876
01:10:52,833 --> 01:10:53,916
Wait a while.
877
01:10:55,208 --> 01:10:56,083
How about now?
878
01:10:57,125 --> 01:10:58,000
Good, sir.
879
01:10:59,375 --> 01:11:02,500
Not just good, Dilbag. Amazing!
- Hmm.
880
01:11:03,500 --> 01:11:04,375
Hmm.
881
01:11:06,208 --> 01:11:07,416
Just let my promotion come.
882
01:11:09,666 --> 01:11:11,916
I want to occupy this position.
883
01:11:16,916 --> 01:11:18,833
- Hello.
- Dilbag sir.
884
01:11:20,000 --> 01:11:20,875
Yes. Who is this?
885
01:11:21,666 --> 01:11:23,958
Manreet speaking.
886
01:11:24,541 --> 01:11:27,333
I wish to speak regarding
Ransher with you.
887
01:11:33,666 --> 01:11:35,000
Yes, go ahead.
888
01:11:35,333 --> 01:11:36,833
No, I will tell you
after meeting you.
889
01:11:37,750 --> 01:11:39,625
Okay. Where do you want to meet?
890
01:11:39,666 --> 01:11:41,500
Sir, I'm sending the location.
891
01:11:49,458 --> 01:11:52,041
- Sir.
- You have recruited children.
892
01:11:52,708 --> 01:11:54,916
They couldn't
even catch a single man.
893
01:11:55,458 --> 01:11:56,708
Look, Deshwal.
894
01:11:58,375 --> 01:11:59,250
Don't worry.
895
01:12:00,625 --> 01:12:01,916
Wait a while longer for him.
896
01:12:02,958 --> 01:12:05,625
After that, we will
declare shoot at sight.
897
01:12:06,500 --> 01:12:08,583
Sukhi will take care of the rest.
898
01:12:09,083 --> 01:12:10,416
Hey, what will he do?
899
01:12:10,708 --> 01:12:12,916
He missed the opportunity
that came his way.
900
01:12:13,000 --> 01:12:14,625
It's not my fault.
901
01:12:14,708 --> 01:12:16,083
So, is it my fault?
902
01:12:17,125 --> 01:12:20,250
Sir, it was never my
fault from the beginning.
903
01:12:21,625 --> 01:12:22,833
Your network is weak.
904
01:12:25,041 --> 01:12:28,500
Your brain has a loose screw, not
my network, so get it fixed first.
905
01:12:32,666 --> 01:12:33,541
Commissioner.
906
01:12:35,125 --> 01:12:36,041
Now, do something.
907
01:12:39,625 --> 01:12:42,000
The enemy standing in
front is not as frightening
908
01:12:43,666 --> 01:12:45,333
as the hidden opponent.
909
01:12:46,291 --> 01:12:49,041
Deshwal, let him hide.
910
01:12:50,583 --> 01:12:52,083
And where will he escape
while hiding?
911
01:12:53,833 --> 01:12:57,041
Let Sukhi join once.
912
01:12:59,000 --> 01:13:01,208
Sukhi will complete the task
913
01:13:02,041 --> 01:13:04,250
that they left incomplete.
914
01:13:54,208 --> 01:13:55,125
Sir, are you okay?
915
01:13:56,125 --> 01:13:58,500
Neither am I your sir,
nor am I okay.
916
01:14:00,500 --> 01:14:02,416
Sukhi didn't do this right, sir.
917
01:14:06,708 --> 01:14:10,125
-What do you mean?
- Everything was planned.
918
01:14:11,416 --> 01:14:13,541
Sukhi created this scenario
919
01:14:14,083 --> 01:14:15,500
to become staff head.
920
01:14:17,041 --> 01:14:18,125
He will tell.
921
01:14:19,416 --> 01:14:22,208
He is leaving for Amritsar
tomorrow without security.
922
01:14:23,250 --> 01:14:24,416
Make a mess on the way.
923
01:14:31,500 --> 01:14:34,416
We will do everything.
924
01:14:35,625 --> 01:14:37,416
He made the wrong decision to
become the head.
925
01:14:38,625 --> 01:14:40,750
I was about to get promoted.
926
01:14:41,916 --> 01:14:43,916
That rascal came and sat on my head.
927
01:14:48,208 --> 01:14:50,000
I want to become the
head of the crime branch,
928
01:14:51,125 --> 01:14:52,708
that's why I'm wearing
this outfit today.
929
01:15:15,666 --> 01:15:18,833
Sir, the police are making
all efforts to find you.
930
01:15:20,083 --> 01:15:22,000
But I know and my conscience knows
931
01:15:22,583 --> 01:15:24,125
that you are not at all wrong.
932
01:15:25,500 --> 01:15:28,500
Even if I have to
lose my job or my life,
933
01:15:29,166 --> 01:15:30,500
I will stand by you.
934
01:15:32,000 --> 01:15:33,833
Okay, sir. I'll take my leave.
935
01:15:37,000 --> 01:15:41,958
"If the situations are bad,
you'll change your destiny."
936
01:15:42,041 --> 01:15:47,041
"You will chop the lion's
head with a wooden stick."
937
01:15:47,125 --> 01:15:52,125
"You have hot blood,
dear, it won't stop."
938
01:15:52,500 --> 01:15:57,250
"You are alive, dear, not dead."
939
01:15:57,541 --> 01:16:00,125
"Shatter the sky,"
940
01:16:00,166 --> 01:16:03,416
"lay it under your feet."
941
01:16:04,083 --> 01:16:07,291
"Do it and show it, man."
942
01:16:07,375 --> 01:16:08,916
"Show it, man."
943
01:16:09,000 --> 01:16:13,708
"Shake the world, man."
944
01:16:14,166 --> 01:16:18,875
"Do it and show it, man."
945
01:16:20,625 --> 01:16:25,083
"Man!"
946
01:16:30,083 --> 01:16:32,583
"Time speaks, the one who bears"
947
01:16:32,666 --> 01:16:34,958
"the bad times with a smile,"
948
01:16:35,041 --> 01:16:37,833
"centuries go by,"
949
01:16:37,875 --> 01:16:39,916
"but the status remains alive."
950
01:16:40,000 --> 01:16:42,333
"Those who don't
stop, don't bow down,"
951
01:16:42,416 --> 01:16:44,958
"they go on making history."
952
01:16:45,041 --> 01:16:47,958
"For centuries, they have been
writing"
953
01:16:48,041 --> 01:16:50,125
"their names with gold."
954
01:16:50,333 --> 01:16:53,125
"Teach how to live to the one"
955
01:16:53,208 --> 01:16:56,416
"who cries a lot, man."
956
01:16:57,125 --> 01:16:59,958
"Do it and show it, man."
957
01:17:00,041 --> 01:17:01,958
"Show it, man."
958
01:17:02,041 --> 01:17:06,833
"Shake the world, man."
959
01:17:07,250 --> 01:17:11,916
"Do it and show it, man."
960
01:17:23,000 --> 01:17:28,208
"If you make your own path, you will
definitely reach your destination."
961
01:17:28,291 --> 01:17:30,916
"Dear, whatever you write"
962
01:17:31,000 --> 01:17:33,208
"will become your story."
963
01:17:33,291 --> 01:17:35,750
"You will win, friend,"
964
01:17:35,833 --> 01:17:38,000
"and you will also lose."
965
01:17:38,083 --> 01:17:43,125
"If you laugh at defeat, you
will gain momentum, too."
966
01:17:43,375 --> 01:17:46,125
"Make eye contact"
967
01:17:46,208 --> 01:17:49,541
"even with the scorching sun, man."
968
01:17:50,166 --> 01:17:53,083
"Do it and show it, man."
969
01:17:53,166 --> 01:17:55,166
"Show it, man."
970
01:17:55,250 --> 01:17:59,916
"Shake the world, man."
971
01:18:00,291 --> 01:18:05,000
"Do it and show it, man."
972
01:18:24,375 --> 01:18:26,041
Mr. Sukhwinder Singh
of Special Staff said
973
01:18:26,125 --> 01:18:27,666
in today's press conference
974
01:18:27,750 --> 01:18:32,125
that raids are being conducted
to arrest Ransher Randhawa.
975
01:18:32,583 --> 01:18:35,166
One thing has become
very clear in this case
976
01:18:35,416 --> 01:18:38,916
that the next head of staff
will be SI Sukhwinder Singh.
977
01:18:39,750 --> 01:18:41,791
I don't think any questions
need to be answered now.
978
01:18:42,458 --> 01:18:43,791
Now, direct actions will be taken.
979
01:18:47,333 --> 01:18:48,416
Yes, Mr. Sukhi.
980
01:18:50,500 --> 01:18:51,583
The desire in your head
981
01:18:54,125 --> 01:18:56,208
to become the head
of the crime branch
982
01:18:57,083 --> 01:18:58,208
became true on its own.
983
01:18:59,416 --> 01:19:02,291
At last, you got Ransher's throne.
984
01:19:02,708 --> 01:19:05,000
- Now, go and join.
- When is the joining?
985
01:19:05,625 --> 01:19:08,416
A week later, on the
first of the next month.
986
01:19:08,875 --> 01:19:10,958
I will throw a grand
party before joining.
987
01:19:11,583 --> 01:19:14,416
- Where is the party?
- Tomorrow, at his farmhouse.
988
01:19:15,166 --> 01:19:18,125
I became the head of the crime
branch. It's not a small thing.
989
01:19:21,291 --> 01:19:24,250
You must come, master,
the atmosphere will be live.
990
01:19:26,833 --> 01:19:28,000
What does a crook have to do
991
01:19:29,208 --> 01:19:30,333
in a cop's party?
992
01:19:31,541 --> 01:19:32,625
- Am I right, Master?
- Hmm.
993
01:19:52,125 --> 01:19:55,083
Now, see what a crook
does in a cop's party.
994
01:20:06,708 --> 01:20:09,583
"I haven't forgotten, I
know all the moments."
995
01:20:09,666 --> 01:20:12,708
"I will bring my name so up,
you will watch them shivering."
996
01:20:15,208 --> 01:20:18,166
"I haven't forgotten, I
know all the moments."
997
01:20:18,250 --> 01:20:21,041
"I will bring my name so up,
you will watch them shivering."
998
01:20:21,125 --> 01:20:23,750
"If they call themselves
the gangsters."
999
01:20:23,833 --> 01:20:26,375
"If they call themselves
the gangsters."
1000
01:20:26,458 --> 01:20:29,625
"Then even we know to
control the gangsters."
1001
01:20:29,666 --> 01:20:32,291
"Now, people are making
rounds against me."
1002
01:20:32,375 --> 01:20:35,208
"Whom I taught growing
the mustache."
1003
01:20:35,416 --> 01:20:38,041
"Now, people are making
rounds against me."
1004
01:20:38,125 --> 01:20:42,500
"Whom I taught growing
the mustache."
1005
01:20:48,583 --> 01:20:49,625
So, Mr Sukhi.
1006
01:20:51,083 --> 01:20:52,916
How is the party going on?
1007
01:20:53,250 --> 01:20:55,250
Superb.
1008
01:20:57,125 --> 01:20:58,000
All this
1009
01:21:00,208 --> 01:21:01,625
is happening just because of you.
1010
01:21:04,916 --> 01:21:07,416
I had heard that hard
work pays off,
1011
01:21:08,500 --> 01:21:12,125
but seeing the results of
dishonesty has its own fun.
1012
01:21:17,000 --> 01:21:18,000
Let's go inside and talk.
1013
01:21:19,625 --> 01:21:20,500
Sukhi.
1014
01:21:21,708 --> 01:21:22,833
You enjoy the party.
1015
01:21:23,708 --> 01:21:25,625
Now, we are leaving, okay?
1016
01:21:29,041 --> 01:21:29,916
Thank you.
1017
01:21:31,916 --> 01:21:32,833
Bye.
1018
01:21:34,416 --> 01:21:35,916
Give me more...
1019
01:21:36,708 --> 01:21:40,625
Nothing is good.
1020
01:21:46,416 --> 01:21:48,416
Go on with your work like this.
1021
01:21:51,166 --> 01:21:53,333
Hey, turn it off.
1022
01:21:54,625 --> 01:21:56,625
Where is he coming from?
1023
01:21:59,208 --> 01:22:00,083
Hey!
1024
01:22:02,000 --> 01:22:05,000
Turn it off. You...
1025
01:22:26,916 --> 01:22:28,125
I knew, brother,
1026
01:22:29,208 --> 01:22:30,250
you would definitely come.
1027
01:22:32,708 --> 01:22:34,791
I heard my brother,
Sukhi, got promoted.
1028
01:22:36,333 --> 01:22:39,375
So, I thought of
congratulating you myself.
1029
01:22:40,500 --> 01:22:41,375
Welcome.
1030
01:22:43,291 --> 01:22:46,541
But, brother, I can't
welcome you and take you in.
1031
01:22:48,875 --> 01:22:51,333
Criminals can't attend
1032
01:22:53,291 --> 01:22:54,541
the special cell party.
1033
01:22:58,750 --> 01:23:01,166
But you can take a gift
from a criminal, can't you?
1034
01:23:02,125 --> 01:23:03,000
Sure.
1035
01:23:27,000 --> 01:23:28,000
Why did you do that?
1036
01:23:30,541 --> 01:23:32,416
Had anyone else been in my place,
1037
01:23:33,833 --> 01:23:35,500
he would have done
the same thing, brother.
1038
01:23:38,250 --> 01:23:39,208
For eight years,
1039
01:23:40,208 --> 01:23:42,416
For eight years, I
served the officers.
1040
01:23:44,208 --> 01:23:45,333
Licked their toes.
1041
01:23:46,583 --> 01:23:48,416
When it was time for promotion,
1042
01:23:50,208 --> 01:23:51,250
you came, brother.
1043
01:23:54,708 --> 01:23:56,416
Everyone wants to get promoted.
1044
01:23:58,291 --> 01:24:00,500
Promoted by killing your own people?
1045
01:24:03,833 --> 01:24:05,375
I, too, am your man, brother.
1046
01:24:06,416 --> 01:24:07,291
Your brother.
1047
01:24:18,166 --> 01:24:19,083
Man.
1048
01:24:22,500 --> 01:24:24,875
- What about my blood? - Is
there a difference in our blood?
1049
01:24:25,208 --> 01:24:26,708
Sorry.
1050
01:24:29,125 --> 01:24:32,208
Shall I leave, brother?
I'm getting late.
1051
01:24:33,375 --> 01:24:35,833
Why are you on the phone?
Look ahead while driving.
1052
01:24:36,083 --> 01:24:37,125
Yes, brother.
1053
01:25:28,208 --> 01:25:29,500
Watch out, sir.
1054
01:25:30,375 --> 01:25:32,375
Looks like you drank
too much at Sukhi's party.
1055
01:25:34,625 --> 01:25:36,125
It's amazing, sir.
1056
01:25:50,416 --> 01:25:53,500
Sir, Ransher killed Sukhi.
1057
01:25:56,875 --> 01:25:57,750
What's wrong, sir?
1058
01:25:59,750 --> 01:26:00,666
Sir, what's the matter?
1059
01:26:17,791 --> 01:26:18,666
Hello.
1060
01:26:20,625 --> 01:26:21,500
What?
1061
01:26:23,000 --> 01:26:24,208
Sir, there is one thing.
1062
01:26:27,125 --> 01:26:29,000
Today, my heart has
found some peace.
1063
01:26:30,916 --> 01:26:34,208
Deshwal and Master's feet
must have wobbled at least once.
1064
01:26:35,833 --> 01:26:37,208
The condition that sir is in today
1065
01:26:38,500 --> 01:26:40,416
is because of our department.
1066
01:26:42,208 --> 01:26:43,125
Dilbag sir,
1067
01:26:45,791 --> 01:26:47,208
It wasn't nice to see
1068
01:26:49,500 --> 01:26:52,708
the person I used to
report in the news.
1069
01:26:54,500 --> 01:26:57,541
Today, the police are also after him
and so are Master and Deshwal.
1070
01:27:02,000 --> 01:27:03,416
I don't know about the police.
1071
01:27:04,833 --> 01:27:07,291
But these two are
not going to sit idle.
1072
01:27:24,500 --> 01:27:28,125
Sir, you promoted Sukhi
even before he joined.
1073
01:27:36,708 --> 01:27:39,041
The consequences of
misdeeds are also bad.
1074
01:27:40,541 --> 01:27:43,416
Sir, then send the rest to Sukhi.
1075
01:27:47,166 --> 01:27:48,208
Not so soon.
1076
01:27:50,291 --> 01:27:52,333
They took away the most
precious thing from me.
1077
01:27:53,458 --> 01:27:56,625
So I will take away
what they love the most.
1078
01:27:57,833 --> 01:27:59,750
What do they love the most, sir?
1079
01:28:03,250 --> 01:28:04,958
I will snatch their regime.
1080
01:28:05,916 --> 01:28:08,333
Sir, this is not easy.
1081
01:28:15,791 --> 01:28:17,041
It's not that difficult either.
1082
01:28:18,208 --> 01:28:20,625
Sir, they have a lot of people.
1083
01:28:21,416 --> 01:28:23,416
Manpower is a big thing.
1084
01:28:24,333 --> 01:28:28,125
Ask Rana to find and report
me about all the gangs present.
1085
01:28:30,375 --> 01:28:33,291
To establish his
empire, Ransher merged
1086
01:28:33,416 --> 01:28:37,250
every small and big gang of
Punjab and Haryana with himself.
1087
01:28:37,333 --> 01:28:39,166
- How many?
- 75, brother.
1088
01:28:40,125 --> 01:28:41,625
If you had supported a little more,
1089
01:28:42,166 --> 01:28:44,083
- I would have completed 100.
- Oh, man...
1090
01:28:53,125 --> 01:28:54,833
Do you want to live
on support all your life
1091
01:28:55,583 --> 01:28:58,333
or do you want to establish
an empire with the king?
1092
01:29:02,791 --> 01:29:03,666
Hey, no.
1093
01:29:04,708 --> 01:29:06,125
We make our own way.
1094
01:29:09,000 --> 01:29:10,125
And you are the one
1095
01:29:11,500 --> 01:29:12,708
who used to be a cop, right?
1096
01:29:14,625 --> 01:29:15,708
You recently became a goon.
1097
01:29:17,125 --> 01:29:18,208
I heard your news.
1098
01:29:20,000 --> 01:29:21,458
The era of watching
the news is gone,
1099
01:29:22,833 --> 01:29:25,416
- don't get caught up in the news.
- Hey, man!
1100
01:29:30,583 --> 01:29:33,125
Brother, what do we have to do?
1101
01:29:36,541 --> 01:29:37,541
As I say.
1102
01:29:40,791 --> 01:29:43,125
Okay.
1103
01:29:45,000 --> 01:29:47,333
I don't know whether we will
be able to rule alone or not,
1104
01:29:49,000 --> 01:29:50,416
let's support you and see.
1105
01:29:55,875 --> 01:29:57,791
You are right, Ransher.
1106
01:29:58,708 --> 01:30:00,208
If we don't become a partner,
1107
01:30:00,916 --> 01:30:02,708
then Deshwal might kill us.
1108
01:30:04,041 --> 01:30:05,625
And if we become your companions
1109
01:30:06,791 --> 01:30:08,708
then we might kill Deshwal.
1110
01:30:09,541 --> 01:30:11,041
- Am I right, boys?
- Yes, sir.
1111
01:30:11,708 --> 01:30:12,833
We are with you, brother.
1112
01:30:14,333 --> 01:30:16,916
What are you thinking, Mr. Jain?
1113
01:30:18,208 --> 01:30:21,083
You are sitting
comfortably wearing silver.
1114
01:30:21,791 --> 01:30:22,666
Come here.
1115
01:30:28,791 --> 01:30:30,416
Give us a ring too.
1116
01:30:31,208 --> 01:30:35,000
I gave a bracelet to your
Uncle Master, not a ring.
1117
01:30:35,916 --> 01:30:36,833
Should I call?
1118
01:30:45,875 --> 01:30:46,791
Sir, you...
1119
01:30:48,000 --> 01:30:49,500
You saved my child.
1120
01:30:51,625 --> 01:30:53,583
Yes, Jain. I saved him.
1121
01:30:54,541 --> 01:30:57,333
Because a protector
is greater than a killer.
1122
01:30:57,750 --> 01:30:59,041
So I'm grater that Master.
1123
01:30:59,916 --> 01:31:01,000
So, now make me wear
1124
01:31:02,791 --> 01:31:03,708
Master's bracelet.
1125
01:31:06,583 --> 01:31:08,916
And that, too, made of white gold.
1126
01:31:11,666 --> 01:31:14,208
- Okay.
- Now, the master prisoner
1127
01:31:15,000 --> 01:31:16,583
will get the bracelet
by his elder uncle.
1128
01:31:27,750 --> 01:31:29,208
And
1129
01:31:30,000 --> 01:31:33,208
tuck your stomach in.
Take care of your health.
1130
01:31:35,791 --> 01:31:36,666
Let's go, boys.
1131
01:31:54,208 --> 01:31:56,166
- Master.
- Yes, Mr. Jain.
1132
01:31:57,125 --> 01:31:58,041
How are you?
1133
01:31:59,708 --> 01:32:01,583
I'm good, Master.
1134
01:32:01,791 --> 01:32:04,791
But I think your health will
worsen after listening to me.
1135
01:32:05,666 --> 01:32:08,291
- What's the matter?
- Ransher came to me.
1136
01:32:08,750 --> 01:32:10,666
Now, don't send your men to me.
1137
01:32:11,458 --> 01:32:13,083
What nonsense is this?
1138
01:32:13,250 --> 01:32:16,041
Ransher asked me
to do this nonsense.
1139
01:32:16,291 --> 01:32:18,416
Master, I don't think
1140
01:32:18,541 --> 01:32:20,000
you can protect us anymore.
1141
01:32:20,958 --> 01:32:22,791
I think your time is over now.
1142
01:32:33,791 --> 01:32:36,666
Ransher had grown into such a storm
1143
01:32:37,291 --> 01:32:38,666
that no one could
1144
01:32:39,375 --> 01:32:41,500
contain it.
1145
01:32:56,750 --> 01:32:58,541
Hello, Mr. Contractor.
1146
01:33:00,166 --> 01:33:02,791
- Mr. Raathi.
- Who are you?
1147
01:33:03,375 --> 01:33:06,250
You don't recognize us, huh?
1148
01:33:07,958 --> 01:33:10,083
He is the new lion of Haryana.
1149
01:33:11,291 --> 01:33:14,500
- Ransher.
- I'm not aware of him.
1150
01:33:19,791 --> 01:33:20,708
Wow.
1151
01:33:23,250 --> 01:33:25,166
Listen to me carefully.
1152
01:33:26,875 --> 01:33:29,666
Now, the control of all
the contracts of Haryana
1153
01:33:30,458 --> 01:33:32,291
will go to Mr. Ransher.
1154
01:33:33,875 --> 01:33:35,166
Forget about
1155
01:33:36,291 --> 01:33:38,500
- Deshwal now.
- No, this is impossible.
1156
01:33:48,458 --> 01:33:49,916
Contracts will be handed over to us.
1157
01:33:51,125 --> 01:33:52,250
And tell Deshwal
1158
01:33:53,416 --> 01:33:56,375
Ransher entered Haryana, not a lion.
1159
01:34:27,666 --> 01:34:29,166
Sometimes, I feel
1160
01:34:33,250 --> 01:34:34,666
that Deshwal
1161
01:34:37,583 --> 01:34:39,791
has recruited all the
1162
01:34:42,083 --> 01:34:45,541
jokers in the gang.
1163
01:34:49,875 --> 01:34:50,750
What's wrong, brother?
1164
01:34:52,458 --> 01:34:53,583
What are you thinking?
1165
01:34:57,583 --> 01:34:58,458
What's wrong?
1166
01:34:59,625 --> 01:35:02,083
Sister, Ransher has
taken ransom from Lala.
1167
01:35:02,208 --> 01:35:04,166
And he said that from today onwards,
1168
01:35:04,250 --> 01:35:06,416
there is no need to
be afraid of Deshwal.
1169
01:35:07,041 --> 01:35:10,166
First, he eliminated our men.
1170
01:35:10,833 --> 01:35:12,583
Now, he will shut down
the business as well.
1171
01:35:13,666 --> 01:35:16,291
Had I been a boy, I
would have taught him.
1172
01:35:17,125 --> 01:35:18,583
It's not your cup of tea.
1173
01:35:19,583 --> 01:35:22,500
Both your liver and
conscience are becoming hollow
1174
01:35:22,750 --> 01:35:24,375
due to continuous
consumption of alcohol.
1175
01:35:27,166 --> 01:35:30,500
You can't do anything.
1176
01:35:31,583 --> 01:35:33,458
Keep holding meetings.
1177
01:35:34,041 --> 01:35:36,458
Keep climb the the stairs.
1178
01:35:36,708 --> 01:35:38,208
He will capture everything
over there.
1179
01:35:41,041 --> 01:35:43,583
The one whom we tried
to kill with all our might
1180
01:35:44,583 --> 01:35:46,583
is now suppressing us.
1181
01:35:47,083 --> 01:35:50,083
Master, I thought he might
have gone into hiding somewhere
1182
01:35:50,583 --> 01:35:52,708
to save his life.
1183
01:35:53,666 --> 01:35:55,666
But he came out of
the hole like a python,
1184
01:35:56,041 --> 01:35:58,666
ate Sukhi and went back
into the hole.
1185
01:35:59,666 --> 01:36:01,458
He made our lives miserable, Master.
1186
01:36:02,375 --> 01:36:04,083
He ruined my liquor business.
1187
01:36:05,625 --> 01:36:08,000
He snatched away my last
ten years of reign from me
1188
01:36:08,583 --> 01:36:09,875
within months.
1189
01:36:10,708 --> 01:36:13,083
And all the builders
1190
01:36:13,375 --> 01:36:15,000
are not even receiving our calls.
1191
01:36:15,333 --> 01:36:17,083
They say that
1192
01:36:17,291 --> 01:36:19,666
they will give monthly
revenue to Ransher.
1193
01:36:20,916 --> 01:36:21,791
Don't worry.
1194
01:36:23,750 --> 01:36:25,166
I have an idea for this.
1195
01:36:26,750 --> 01:36:29,875
Will you give the idea
when he breaks our back?
1196
01:36:30,833 --> 01:36:33,166
Look, don't worry you all.
1197
01:36:35,291 --> 01:36:37,458
I'll do something.
1198
01:36:43,166 --> 01:36:44,041
Master.
1199
01:36:45,666 --> 01:36:48,375
He is a government officer.
1200
01:36:49,416 --> 01:36:50,958
I don't trust him at all.
1201
01:36:52,875 --> 01:36:54,750
One should never trust them.
1202
01:36:55,166 --> 01:36:57,250
But sometimes, one has to trust.
1203
01:37:02,458 --> 01:37:03,750
Well, I have kept Ombeer hidden
1204
01:37:04,833 --> 01:37:06,375
in the poultry farm.
1205
01:37:07,166 --> 01:37:08,250
But that granny
1206
01:37:08,666 --> 01:37:11,458
is fluttering more than the
chickens to kill Ransher.
1207
01:37:14,291 --> 01:37:15,208
Okay.
1208
01:37:16,458 --> 01:37:18,291
Where will he find Ransher?
1209
01:37:24,833 --> 01:37:27,250
Ombeer won't find Ransher
1210
01:37:29,750 --> 01:37:31,291
but his informer.
1211
01:37:33,333 --> 01:37:37,083
And he will help this
war to proceed forward.
1212
01:37:47,458 --> 01:37:49,500
This little James Bond
1213
01:37:50,083 --> 01:37:51,750
was spying on me.
1214
01:37:52,041 --> 01:37:53,500
And I wasn't even aware of it.
1215
01:37:53,958 --> 01:37:55,666
But perhaps you don't know.
1216
01:37:56,833 --> 01:37:58,875
When big bulls fight,
1217
01:37:59,958 --> 01:38:01,750
even small animals get scared.
1218
01:38:02,375 --> 01:38:03,250
Got it?
1219
01:38:05,375 --> 01:38:08,916
Sonu Sirsa was my brother.
1220
01:38:10,791 --> 01:38:12,958
If you hadn't interfered.
1221
01:38:13,666 --> 01:38:17,250
He would have been sitting with me.
1222
01:38:17,666 --> 01:38:19,958
He would have been
sitting beside me!
1223
01:38:31,291 --> 01:38:32,375
Sweet
1224
01:38:33,458 --> 01:38:35,166
family is calling.
1225
01:38:38,666 --> 01:38:39,791
Very nice.
1226
01:38:41,916 --> 01:38:42,958
If not yourself,
1227
01:38:44,166 --> 01:38:46,666
at least, think of your family.
1228
01:38:50,458 --> 01:38:51,875
The boss is calling.
1229
01:38:53,125 --> 01:38:56,083
Look, your uncle is calling.
1230
01:38:56,958 --> 01:38:59,083
Boss' call. Look, how he is staring.
1231
01:38:59,958 --> 01:39:01,083
Look.
1232
01:39:03,083 --> 01:39:04,875
Shouldn't I answer the phone?
1233
01:39:05,416 --> 01:39:07,500
No, man. I'll have to answer.
1234
01:39:07,916 --> 01:39:09,208
The boss is calling.
1235
01:39:10,875 --> 01:39:13,791
- Hello, boss.
- Hello. Where is he?
1236
01:39:15,041 --> 01:39:18,666
Boss, the prey is under my claws.
1237
01:39:19,541 --> 01:39:21,375
All you have
to do is place the order.
1238
01:39:21,875 --> 01:39:23,375
Did he disclose
Ransher's whereabouts?
1239
01:39:24,250 --> 01:39:26,083
No, boss. He did not speak anything.
1240
01:39:27,541 --> 01:39:29,666
This dwarf is as much
under the earth
1241
01:39:30,791 --> 01:39:32,333
as he is above the earth.
1242
01:39:33,791 --> 01:39:37,500
Ombeer, bury him as
much as he is above.
1243
01:39:39,166 --> 01:39:41,375
Okay, boss. As you say.
1244
01:39:43,166 --> 01:39:44,458
Do you have any last wish?
1245
01:39:46,458 --> 01:39:47,375
Can I get a cigarette?
1246
01:41:10,791 --> 01:41:13,791
- Yes, Rana.
- They killed Ustaad.
1247
01:41:16,458 --> 01:41:17,333
Who did it?
1248
01:41:18,958 --> 01:41:19,833
Ombeer.
1249
01:41:26,333 --> 01:41:28,083
He was the one
who killed your family.
1250
01:41:33,541 --> 01:41:34,541
We need to go to Haryana.
1251
01:41:50,750 --> 01:41:51,625
Ombeer.
1252
01:41:53,208 --> 01:41:54,791
Which came first, the egg
1253
01:41:56,666 --> 01:41:57,541
or the hen?
1254
01:42:01,166 --> 01:42:02,083
The hen
1255
01:42:03,750 --> 01:42:04,625
or the egg?
1256
01:42:07,750 --> 01:42:09,875
Hey, come here.
1257
01:42:12,666 --> 01:42:13,708
What happened to him?
1258
01:42:15,166 --> 01:42:17,250
- What?
- Tell me one thing.
1259
01:42:18,458 --> 01:42:20,958
Which came first,
the egg or the hen?
1260
01:42:22,375 --> 01:42:24,625
Why are you driving me crazy?
1261
01:42:25,125 --> 01:42:27,791
Listen to me carefully. I don't know
1262
01:42:28,083 --> 01:42:29,708
whether the egg came
first or the hen.
1263
01:42:30,250 --> 01:42:31,791
But I know for sure
1264
01:42:32,125 --> 01:42:34,375
that you shouldn't have come here.
1265
01:42:38,750 --> 01:42:40,541
- Come on, mind your business.
- Thick-headed.
1266
01:42:55,583 --> 01:42:56,458
Ombeer.
1267
01:42:57,791 --> 01:42:58,875
I don't know
1268
01:42:59,958 --> 01:43:01,458
whether the egg came first
1269
01:43:03,041 --> 01:43:03,916
or the hen,
1270
01:43:05,583 --> 01:43:06,541
the scorpion came first
1271
01:43:07,750 --> 01:43:08,791
or the crocodile,
1272
01:43:09,833 --> 01:43:11,000
the snake came first
1273
01:43:12,166 --> 01:43:13,375
or the dog.
1274
01:43:15,333 --> 01:43:16,458
But I know one thing.
1275
01:43:17,958 --> 01:43:20,750
Brother Ombeer, you eat everything.
1276
01:43:43,166 --> 01:43:45,166
The egg, the hen,
1277
01:43:45,875 --> 01:43:47,958
the snake, the crocodile,
1278
01:43:56,083 --> 01:43:56,958
and the dog.
1279
01:43:58,250 --> 01:43:59,125
You ate everything.
1280
01:44:00,666 --> 01:44:01,875
Because you are a rat
1281
01:44:03,833 --> 01:44:05,291
who is hiding here.
1282
01:44:06,458 --> 01:44:09,666
I was going crazy to
find you for so long.
1283
01:44:10,750 --> 01:44:12,875
Boss was stopping me.
1284
01:44:16,916 --> 01:44:18,375
Today, no one will stop anyone.
1285
01:44:19,625 --> 01:44:22,708
Today, your crazy
mind has to be treated.
1286
01:45:54,458 --> 01:45:55,458
What's the matter?
1287
01:45:56,125 --> 01:45:58,208
Did the lion's mouth
get infected with insects?
1288
01:45:58,750 --> 01:46:02,083
That he started eating them.
1289
01:46:02,458 --> 01:46:04,166
If you want to kill then kill him.
1290
01:46:05,750 --> 01:46:07,083
He will die, sister.
1291
01:46:08,416 --> 01:46:10,583
Many times, we have to pour
water into the snake's hole
1292
01:46:11,083 --> 01:46:12,583
to make the snake
come out of the hole.
1293
01:46:12,666 --> 01:46:15,500
Boss, the snake came out of the hole
1294
01:46:15,625 --> 01:46:16,791
and bit Ombeer.
1295
01:46:18,541 --> 01:46:20,875
Now, pour water into the hole.
1296
01:46:38,541 --> 01:46:39,416
Master.
1297
01:46:41,250 --> 01:46:42,375
Ombeer is also gone.
1298
01:46:47,208 --> 01:46:50,083
You keep sitting with your
warm cap on in the summer.
1299
01:46:52,166 --> 01:46:54,666
Today, my man has died,
yours may also die in the future.
1300
01:46:56,458 --> 01:46:59,083
Or say it clearly,
take care of yourself.
1301
01:47:32,583 --> 01:47:36,250
Sir, everyone knows Ransher Randhawa
was the head of special staff.
1302
01:47:36,666 --> 01:47:39,375
Is this the reason why you
are taking this case lightly?
1303
01:47:39,750 --> 01:47:42,083
Not at all. This is a
very wrong statement.
1304
01:47:42,791 --> 01:47:43,958
Law is equal for everyone.
1305
01:47:44,458 --> 01:47:47,000
Okay. Sir, will the rest of
the gangsters also be caught?
1306
01:47:47,208 --> 01:47:49,666
Look, everything takes time.
1307
01:47:50,125 --> 01:47:52,708
Not a single gang
will remain in Punjab.
1308
01:47:53,000 --> 01:47:55,166
- This is my promise. - Okay.
- Excuse me.
1309
01:47:56,666 --> 01:47:59,250
- Just a minute. - So,
this was the police commissioner
1310
01:47:59,333 --> 01:48:02,083
who was sharing information
with us regarding this case.
1311
01:48:03,083 --> 01:48:03,875
Hello.
1312
01:48:03,958 --> 01:48:06,375
You're making big
promises, commissioner
1313
01:48:06,791 --> 01:48:09,375
What to do, master. It's the public.
1314
01:48:10,458 --> 01:48:11,875
They don't want to hear bad things.
1315
01:48:12,666 --> 01:48:15,041
You must have found out
about Ombeer.
1316
01:48:16,333 --> 01:48:19,000
I found out. Very bad.
1317
01:48:20,583 --> 01:48:23,250
Now, do something good,
commissioner.
1318
01:48:25,458 --> 01:48:28,166
Your help is needed.
1319
01:48:30,666 --> 01:48:32,166
Even I think so.
1320
01:48:44,666 --> 01:48:47,875
Now, I am forced to fight this war.
1321
01:48:48,291 --> 01:48:50,458
Then they called me
1322
01:48:51,083 --> 01:48:52,875
from Delhi to Punjab
at a short notice.
1323
01:48:53,750 --> 01:48:54,625
Baldev.
1324
01:48:56,291 --> 01:48:57,166
What do you think?
1325
01:48:58,750 --> 01:49:00,291
Why did we call you here?
1326
01:49:02,041 --> 01:49:04,041
Sir, we follow orders.
1327
01:49:05,041 --> 01:49:07,083
Duty matters to me more
1328
01:49:08,083 --> 01:49:10,416
than what I feel.
1329
01:49:10,500 --> 01:49:11,708
Very good.
1330
01:49:13,333 --> 01:49:17,666
- I know Ransher was your student.
- Yes, sir.
1331
01:49:19,333 --> 01:49:21,083
But you must know
1332
01:49:22,083 --> 01:49:23,791
that when a student is wrong,
1333
01:49:24,750 --> 01:49:26,583
the teacher pulls his ears.
1334
01:49:27,583 --> 01:49:29,583
Yes, I am well aware, sir.
1335
01:49:29,958 --> 01:49:32,291
Very good, and good luck.
1336
01:49:32,750 --> 01:49:37,375
- Thank you, sir.
- I am sure that only you can lift
1337
01:49:38,291 --> 01:49:39,875
the darkness like Ransher.
1338
01:49:41,333 --> 01:49:44,666
And the bond between
the student and teacher
1339
01:49:46,041 --> 01:49:47,875
shouldn't interfere
between you and your duty.
1340
01:49:48,958 --> 01:49:51,250
Sir, if my integrity
had been tainted,
1341
01:49:51,625 --> 01:49:53,000
I wouldn't have been here.
1342
01:49:55,500 --> 01:49:57,000
As far as
relationships are concerned,
1343
01:49:58,375 --> 01:49:59,500
while performing duty.
1344
01:50:01,166 --> 01:50:03,291
I maintain relationships
only with the uniform.
1345
01:50:04,250 --> 01:50:05,125
Go ahead.
1346
01:50:06,958 --> 01:50:07,875
Hail India, sir.
1347
01:50:25,458 --> 01:50:26,375
Hello, sir.
1348
01:50:41,416 --> 01:50:43,666
I know you know everything.
1349
01:50:49,291 --> 01:50:50,875
Will you take me along or...
1350
01:50:52,250 --> 01:50:53,250
should I take you there?
1351
01:50:55,250 --> 01:50:57,833
Sir, shoot me.
1352
01:50:59,250 --> 01:51:00,416
I won't tell you the address.
1353
01:51:01,375 --> 01:51:03,875
Treachery is not in my blood.
1354
01:51:15,125 --> 01:51:19,166
Rana, if I bother to ask,
you know I will keep asking.
1355
01:51:21,875 --> 01:51:25,500
Problems are not
always solved by force,
1356
01:51:29,208 --> 01:51:30,583
they are also solved by words.
1357
01:52:03,250 --> 01:52:05,250
Ransher, you asked me
1358
01:52:06,583 --> 01:52:08,375
to visit you whenever
I come to Punjab.
1359
01:52:12,166 --> 01:52:13,583
Look, you are my student.
1360
01:52:16,291 --> 01:52:18,750
And it is my duty as a teacher
1361
01:52:19,333 --> 01:52:20,875
to make you understand
at least once.
1362
01:52:23,458 --> 01:52:26,208
Sir, now, the understanding
mind is impaired.
1363
01:52:28,666 --> 01:52:30,250
Even though you are a gangster now,
1364
01:52:31,125 --> 01:52:34,500
but your hiding in this
forest is proof that
1365
01:52:34,583 --> 01:52:37,375
you still fear the police.
1366
01:52:40,625 --> 01:52:43,416
Sir, seems you have forgotten the
difference between fear and bravery.
1367
01:52:43,958 --> 01:52:46,083
I killed the guy from
your department publicly.
1368
01:52:46,750 --> 01:52:49,875
What do you mean by your department?
This department was yours too.
1369
01:52:51,708 --> 01:52:53,583
Sir, this department was never mine.
1370
01:52:55,750 --> 01:52:57,083
I understand.
1371
01:52:58,666 --> 01:53:00,666
Rana told me everything about you.
1372
01:53:01,000 --> 01:53:02,166
You were betrayed.
1373
01:53:06,333 --> 01:53:07,666
Please surrender.
1374
01:53:10,666 --> 01:53:13,375
Sir, I have never
surrendered and never will.
1375
01:53:15,916 --> 01:53:16,958
I was your teacher,
1376
01:53:18,000 --> 01:53:20,291
it was my duty to explain once.
1377
01:53:21,958 --> 01:53:22,958
You know very well
1378
01:53:25,458 --> 01:53:26,875
I have to obey the duty.
1379
01:53:30,875 --> 01:53:33,875
You carry out your
mission, I'll carry out my duty.
1380
01:53:37,458 --> 01:53:38,583
Take care of yourself.
1381
01:53:41,833 --> 01:53:43,291
Be careful from whom?
1382
01:53:45,250 --> 01:53:46,541
Sir, I have to die one day.
1383
01:53:49,625 --> 01:53:51,708
But I won't regret
dying at your bullet.
1384
01:54:24,875 --> 01:54:26,458
Get it cut into small pieces.
1385
01:54:27,083 --> 01:54:30,083
- It was cut into pieces only.
- I mean
1386
01:54:30,666 --> 01:54:33,583
The pieces that are to
be cut should be small.
1387
01:54:34,166 --> 01:54:36,750
Okay, master. I'll get
small ones tomorrow.
1388
01:54:37,041 --> 01:54:37,916
No.
1389
01:54:39,083 --> 01:54:41,291
- I'll go myself.
- I'll come with you.
1390
01:55:20,875 --> 01:55:22,958
Greetings, master. we are Blessed,
1391
01:55:23,333 --> 01:55:25,666
today, the hunter came here to hunt.
1392
01:55:27,458 --> 01:55:28,875
Pack the meat.
1393
01:55:31,458 --> 01:55:32,875
Small pieces.
1394
01:55:34,041 --> 01:55:34,916
Okay, master.
1395
01:55:52,958 --> 01:55:53,833
Master.
1396
01:55:54,875 --> 01:55:55,750
I'll check.
1397
01:56:19,083 --> 01:56:21,166
Master, should I go
and take a look inside?
1398
01:56:21,458 --> 01:56:23,791
- It's been a long time
since he came out. - No.
1399
01:56:27,458 --> 01:56:28,375
I'll go.
1400
01:56:36,875 --> 01:56:37,750
Shabbir!
1401
01:56:56,958 --> 01:56:58,625
You are fond of eating
small pieces, right?
1402
01:56:59,166 --> 01:57:00,875
You are a lover of meat, aren't you?
1403
01:57:01,791 --> 01:57:03,083
The world unnecessarily refer
1404
01:57:03,791 --> 01:57:05,958
these speechless animals
as wild. Real animals
1405
01:57:06,083 --> 01:57:07,708
are just like you.
1406
01:57:08,791 --> 01:57:11,000
That too, a pig.
Today, for the first time,
1407
01:57:11,333 --> 01:57:13,916
the right animal will be
slaughtered at the right place.
1408
01:57:47,291 --> 01:57:48,458
Tell Madam Shabana
1409
01:57:49,375 --> 01:57:50,666
to get the white burqa stitched,
1410
01:57:51,875 --> 01:57:53,875
that too, from some other tailor.
1411
01:58:05,291 --> 01:58:06,166
Master.
1412
01:58:07,666 --> 01:58:10,458
- I want a complete report of
this case by evening. - Yes, sir.
1413
01:58:10,583 --> 01:58:14,166
Put as many men as you want,
but it must be complete.
1414
01:58:14,166 --> 01:58:14,958
Yes, sir.
1415
01:58:15,333 --> 01:58:15,875
Okay.
1416
01:58:17,041 --> 01:58:18,750
Hail India, sir.
1417
01:58:19,250 --> 01:58:20,375
We have not conquered yet.
1418
01:58:21,166 --> 01:58:22,166
I didn't understand, sir.
1419
01:58:23,375 --> 01:58:26,083
Do you understand what pressure is?
1420
01:58:27,416 --> 01:58:28,333
Or do you understand
the relationship
1421
01:58:28,416 --> 01:58:29,416
between you and Rancher?
1422
01:58:30,250 --> 01:58:31,583
Sir, I said earlier as well
1423
01:58:31,666 --> 01:58:33,833
Ransher is just a criminal for me.
1424
01:58:33,916 --> 01:58:35,375
Nothing more than that.
1425
01:58:35,625 --> 01:58:38,500
And I know very well
how to deal with a criminal.
1426
01:58:38,666 --> 01:58:40,375
Baldev, look.
1427
01:58:40,958 --> 01:58:42,875
I am not doubting your honesty.
1428
01:58:43,458 --> 01:58:45,958
The media is doubting.
Aren't you watching the news?
1429
01:58:46,416 --> 01:58:48,208
Look, do whatever you
1430
01:58:48,458 --> 01:58:49,375
want to do quickly.
1431
01:58:50,250 --> 01:58:52,166
Okay, sir. I'm doing. Thank you.
1432
01:59:12,541 --> 01:59:14,375
Yes. What's the news?
1433
01:59:16,833 --> 01:59:18,583
He is saying that he
is faithful to his job.
1434
01:59:19,375 --> 01:59:20,833
He is putting
in his full efforts too.
1435
01:59:21,791 --> 01:59:23,666
But Ransher was his student.
1436
01:59:24,000 --> 01:59:26,666
And many times, the students
are as dear as our own children.
1437
01:59:27,375 --> 01:59:28,250
Well, let's see.
1438
01:59:28,791 --> 01:59:31,375
Hey, what's there to see? Didn't
you see the master's condition?
1439
01:59:33,083 --> 01:59:34,791
Yes, I remembered.
1440
01:59:35,875 --> 01:59:37,333
We have to attend master's funeral.
1441
01:59:38,458 --> 01:59:39,875
No, man.
1442
01:59:40,458 --> 01:59:41,791
Lest my funeral might take place.
1443
01:59:43,375 --> 01:59:45,666
Well, whatever happened
to master was bad.
1444
01:59:46,458 --> 01:59:49,083
What was bad in that?
1445
01:59:49,666 --> 01:59:52,875
If he had not eaten meat for
two days, would he have died?
1446
01:59:53,375 --> 01:59:54,791
He had nothing.
1447
01:59:55,458 --> 01:59:57,375
He was just famous for a long time.
1448
01:59:58,583 --> 01:59:59,458
Anyhow,
1449
02:00:00,750 --> 02:00:02,750
Mr. Deshwal, let's meet and talk.
1450
02:00:03,458 --> 02:00:05,875
I am coming to Delhi for a meeting.
1451
02:00:06,958 --> 02:00:08,375
By meeting DIG,
1452
02:00:09,500 --> 02:00:10,875
I will put pressure on Baldev.
1453
02:00:11,458 --> 02:00:14,791
Okay, let's meet there.
1454
02:00:17,875 --> 02:00:19,583
Hello, take out the car.
1455
02:00:22,291 --> 02:00:23,791
Hey, is your car working?
1456
02:00:23,916 --> 02:00:25,666
Yes, Rana, my car is good.
1457
02:00:25,791 --> 02:00:28,375
But the system has made
your sir's condition worse.
1458
02:00:30,375 --> 02:00:32,250
I think your car is
dependent on God.
1459
02:00:32,333 --> 02:00:33,833
Come on, let me clean the car.
1460
02:00:37,041 --> 02:00:39,208
- Hello, sir.
- Yes, Rana.
1461
02:00:40,083 --> 02:00:41,250
The news is that
1462
02:00:41,833 --> 02:00:44,041
Deshwal and the Commissioner
will meet in Delhi tomorrow.
1463
02:00:45,000 --> 02:00:45,875
Where?
1464
02:00:46,333 --> 02:00:48,083
- There, sir.
- Okay.
1465
02:00:57,833 --> 02:01:00,166
- Ransher, is it necessary?
- Yes, Manreet.
1466
02:01:01,375 --> 02:01:02,958
Manreet, you don't
know about the police.
1467
02:01:03,416 --> 02:01:04,750
They will find and kill me.
1468
02:01:06,958 --> 02:01:08,708
But before that,
I have to kill them.
1469
02:01:10,750 --> 02:01:12,333
Stop if you can.
1470
02:01:13,791 --> 02:01:14,875
There is no reason to stop.
1471
02:01:16,083 --> 02:01:17,583
What if you find a reason?
1472
02:01:18,166 --> 02:01:19,041
What do you mean?
1473
02:01:25,041 --> 02:01:26,750
That reason is growing in my womb.
1474
02:01:40,250 --> 02:01:41,791
Keep this for your safety.
1475
02:01:44,333 --> 02:01:45,500
You haven't forgotten, right?
1476
02:01:46,583 --> 02:01:48,375
Load and fire.
1477
02:01:52,875 --> 02:01:53,750
I haven't forgotten
1478
02:01:58,250 --> 02:01:59,125
Take care.
1479
02:02:21,541 --> 02:02:24,666
- Boss, I was thinking...
- What's the matter, Shivraj?
1480
02:02:25,083 --> 02:02:26,708
Let's finish IG task first
1481
02:02:27,083 --> 02:02:28,083
that is more important.
1482
02:02:29,166 --> 02:02:31,666
Hold on, Shivraj, the
business is ruined.
1483
02:02:31,833 --> 02:02:33,416
First, let's take monthly
payment from Lala.
1484
02:02:33,500 --> 02:02:35,750
And anyway, that Ransher is sitting
1485
02:02:35,958 --> 02:02:37,583
in the mine of my treasure.
1486
02:02:38,708 --> 02:02:41,291
Lala is not here.
Should I call Lala?
1487
02:03:10,875 --> 02:03:13,083
Lala has been switched
off long ago, boss.
1488
02:03:17,041 --> 02:03:19,291
Switch off. Switch on.
1489
02:03:20,416 --> 02:03:23,375
Out of network area.
1490
02:03:24,375 --> 02:03:27,458
You stayed out of my
network for long.
1491
02:03:27,583 --> 02:03:29,583
Now, you are in range.
1492
02:03:33,083 --> 02:03:35,000
Deshwal, your range is very small.
1493
02:03:36,166 --> 02:03:38,916
That's why you are going to Delhi
from Haryana to increase the range.
1494
02:03:42,375 --> 02:03:44,166
We are from
1495
02:03:44,250 --> 02:03:46,833
Haryana. We think less
1496
02:03:48,250 --> 02:03:51,083
and act more.
1497
02:03:53,458 --> 02:03:55,458
And we are the elder
brothers of Haryana.
1498
02:03:56,291 --> 02:03:57,375
We finish and forget,
1499
02:03:58,041 --> 02:03:59,791
what you think of doing.
1500
02:04:00,333 --> 02:04:01,583
- Really?
- Yes.
1501
02:04:07,333 --> 02:04:08,208
Then you must have
1502
02:04:09,166 --> 02:04:11,583
forgotten your mother, father,
1503
02:04:12,958 --> 02:04:15,583
and brother as well.
1504
02:04:19,458 --> 02:04:21,583
No, I haven't forgotten anyone.
1505
02:04:24,541 --> 02:04:25,666
But, I promise you one thing.
1506
02:04:27,791 --> 02:04:30,958
From today onwards,
no one will remember you.
1507
02:04:38,458 --> 02:04:41,458
Boss, let me handle him.
1508
02:04:42,541 --> 02:04:43,666
You just watch the show.
1509
02:05:34,708 --> 02:05:38,000
What did you think?
You became the king
1510
02:05:38,416 --> 02:05:41,375
by killing him and
ruining my business, huh?
1511
02:05:41,875 --> 02:05:42,750
No!
1512
02:05:43,750 --> 02:05:45,875
The reign is still mine.
1513
02:05:46,708 --> 02:05:48,500
And will remain mine
in the future as well.
1514
02:05:54,958 --> 02:05:57,791
The reign is the same
but the king has changed.
1515
02:07:21,166 --> 02:07:25,875
No.No.No..
1516
02:07:31,458 --> 02:07:35,250
No..
1517
02:07:52,125 --> 02:07:54,875
Stop the car.
Turn off the headlights.
1518
02:07:55,958 --> 02:07:58,458
- Where are you coming from?
- Call your boss.
1519
02:07:58,750 --> 02:08:02,000
- What do you need?
- Didn't you hear? Call your boss.
1520
02:08:13,541 --> 02:08:15,083
Yes, who do you want to meet?
1521
02:08:16,291 --> 02:08:17,541
We want to meet the commissioner.
1522
02:08:17,625 --> 02:08:19,791
Commissioner. Why?
1523
02:08:21,166 --> 02:08:22,583
We are Mr. Deshwal's men.
1524
02:08:23,333 --> 02:08:26,333
Mr. Deshwal? He is not visible here.
1525
02:08:27,875 --> 02:08:30,000
Look, his right hand.
1526
02:08:30,583 --> 02:08:31,541
Hey, move.
1527
02:08:35,041 --> 02:08:37,083
Okay. Let the car pass.
1528
02:08:41,583 --> 02:08:45,083
I traveled 100 Km to come to you.
1529
02:08:45,500 --> 02:08:48,583
And you can't travel
a few kilometers.
1530
02:08:49,625 --> 02:08:51,375
Oh, I am feeling lonely.
1531
02:08:52,666 --> 02:08:55,166
Do come. Just a minute.
1532
02:08:57,333 --> 02:08:59,333
When will your non-veg arrive?
1533
02:09:00,041 --> 02:09:01,083
Look,
1534
02:09:01,666 --> 02:09:04,250
if you want to earn money
by living in Delhi-Gurgaon
1535
02:09:04,375 --> 02:09:06,666
- Yes, sir.
- then serve well.
1536
02:09:07,375 --> 02:09:09,250
Sir, is this something worth saying?
1537
02:09:09,375 --> 02:09:11,375
- I'll come right away
with the stuff. - Yes.
1538
02:09:15,375 --> 02:09:16,250
Keep an eye here.
1539
02:09:18,083 --> 02:09:19,250
I'll go meet the commissioner.
1540
02:09:22,708 --> 02:09:26,666
Oh, baby, we Punjabis
are not that bad.
1541
02:09:32,458 --> 02:09:34,750
You are right. We
Punjabis are not that bad.
1542
02:09:36,791 --> 02:09:38,250
But they are not as dirty as you.
1543
02:09:38,375 --> 02:09:38,916
Sit.
1544
02:09:39,750 --> 02:09:40,250
Sit.
1545
02:09:41,875 --> 02:09:43,750
Sitting on the top
position of the department,
1546
02:09:45,666 --> 02:09:47,291
you are doing the most degraded job.
1547
02:09:53,041 --> 02:09:54,083
Someone's family died
1548
02:09:55,958 --> 02:09:57,500
but you did not care.
1549
02:10:01,083 --> 02:10:02,958
- This is not expected.
- Cheers.
1550
02:10:43,875 --> 02:10:45,791
Sir, as per your instructions
1551
02:10:46,666 --> 02:10:48,625
I sharpened the blades of Ransher.
1552
02:10:49,083 --> 02:10:51,583
I looked a lot for
Ransher for a few months.
1553
02:10:52,166 --> 02:10:53,666
I asked Sikandar as well as
1554
02:10:54,208 --> 02:10:56,708
Paramu. No one opened their mouth.
1555
02:10:57,166 --> 02:10:59,083
Then I had to shut
1556
02:10:59,750 --> 02:11:02,083
their mouths forever.
1557
02:11:04,541 --> 02:11:07,166
Where could Ransher go after all?
1558
02:11:10,958 --> 02:11:12,750
His last destination was only one.
1559
02:11:13,583 --> 02:11:14,458
Where?
1560
02:11:36,416 --> 02:11:37,333
Yes, Manreet.
1561
02:11:38,250 --> 02:11:39,291
Ransher.
1562
02:11:40,583 --> 02:11:41,541
I am blessed with a son.
1563
02:11:57,291 --> 02:11:58,291
Won't you say something?
1564
02:12:00,541 --> 02:12:01,750
I'm coming to meet you.
1565
02:12:10,083 --> 02:12:15,166
"The nature doesn't provide
bowl of grains in the nest."
1566
02:12:15,458 --> 02:12:20,166
"Luck doesn't give the
destination in the hands."
1567
02:12:20,250 --> 02:12:23,125
"Dear, What you have thought"
1568
02:12:23,208 --> 02:12:25,208
Hello sir. A Scorpio was traced
"had to be in the feet"
1569
02:12:25,250 --> 02:12:26,625
on the Punjab-Haryana border.
1570
02:12:26,708 --> 02:12:30,416
"If you have to
bring it in the luck."
1571
02:12:30,500 --> 02:12:33,208
"People who keep alive"
1572
02:12:33,250 --> 02:12:35,458
"their conscience."
1573
02:12:35,583 --> 02:12:38,250
"They don't blame their fate."
1574
02:12:38,333 --> 02:12:40,916
Alert the Haryana police
to not cross the border.
1575
02:12:40,958 --> 02:12:43,416
"People who keep alive"
1576
02:12:43,500 --> 02:12:45,208
"their conscience."
1577
02:12:45,291 --> 02:12:46,958
- Hello.
- Hurry up.
1578
02:12:47,041 --> 02:12:48,875
I have returned from the hospital.
1579
02:12:48,958 --> 02:12:50,666
Okay, tell me where to meet.
1580
02:12:50,875 --> 02:12:53,666
I will share all the information
on Dilbag sir's phone.
1581
02:12:57,208 --> 02:12:58,375
Will he cross the border?
1582
02:12:58,875 --> 02:13:01,875
This is Bansilal's checkpoint.
No black, yellow, or white
1583
02:13:01,958 --> 02:13:03,750
Scorpio will be spared.
1584
02:13:03,958 --> 02:13:08,666
"The world search for the footprints
when someone passes away."
1585
02:13:09,083 --> 02:13:10,833
"The wolves, too, surround"
1586
02:13:10,916 --> 02:13:13,750
"the lion in bad times."
1587
02:13:13,875 --> 02:13:16,250
"Like us, our"
1588
02:13:16,416 --> 02:13:18,875
"judgments are straight."
1589
02:13:18,958 --> 02:13:19,791
"We take out..."
1590
02:13:19,875 --> 02:13:20,875
What do you think?
1591
02:13:22,166 --> 02:13:23,583
You will kill my brother
1592
02:13:24,041 --> 02:13:25,375
and leave Haryana.
1593
02:13:26,166 --> 02:13:29,500
I killed your brother
so you came to seek revenge.
1594
02:13:31,708 --> 02:13:33,958
Your brother killed
my entire family.
1595
02:13:35,541 --> 02:13:37,083
If you were in my place,
what would you have done?
1596
02:13:37,166 --> 02:13:39,291
"Their conscience."
1597
02:13:39,375 --> 02:13:41,541
"They don't blame"
1598
02:13:41,666 --> 02:13:44,791
"their fate."
1599
02:13:48,458 --> 02:13:50,291
If you face any problem
in leaving Haryana,
1600
02:13:51,500 --> 02:13:52,666
let us know.
1601
02:13:55,250 --> 02:13:59,875
"We do not choose the
way which seems ordinary."
1602
02:14:00,125 --> 02:14:05,083
"Bad times is our teacher
we don't fear bad times."
1603
02:14:05,541 --> 02:14:09,958
"We do not choose the
way which seems ordinary."
1604
02:14:10,250 --> 02:14:12,666
"Bad times are our teacher"
1605
02:14:12,750 --> 02:14:15,041
"We don't fear bad times."
1606
02:14:15,125 --> 02:14:17,625
"Neither do we fear death."
1607
02:14:17,708 --> 02:14:20,083
"Nor we fear the disrespect."
1608
02:14:20,416 --> 02:14:23,083
- Gurpreet, tell me one thing.
- Yes, sir.
1609
02:14:24,083 --> 02:14:26,666
I too, conducted many encounters.
1610
02:14:27,541 --> 02:14:29,541
I think he has been cheated.
1611
02:14:30,458 --> 02:14:34,583
"Dear, they don't blame their fate."
1612
02:14:34,666 --> 02:14:35,541
Lower the window.
1613
02:14:36,541 --> 02:14:38,041
Sir, you...
1614
02:14:39,291 --> 02:14:40,541
Sir, roll up the window.
1615
02:14:40,625 --> 02:14:43,833
"Dear, they don't blame their fate."
1616
02:14:43,916 --> 02:14:46,291
Let him pass, boys. He is our mam.
1617
02:14:46,375 --> 02:14:50,875
"It is important to prove
the presence if you are live."
1618
02:14:51,375 --> 02:14:56,166
"It is very important to
stay on a single dream."
1619
02:14:56,250 --> 02:15:00,958
"It is important to prove
the presence if you are live."
1620
02:15:01,375 --> 02:15:02,791
"On a single dream."
1621
02:15:02,875 --> 02:15:04,875
- What's the news?
- Everything is good, sir.
1622
02:15:05,166 --> 02:15:07,000
- Did he pass through here?
- We are monitoring, sir.
1623
02:15:07,083 --> 02:15:08,750
I have checked all
the vehicles personally.
1624
02:15:09,833 --> 02:15:11,000
Come with me.
1625
02:15:11,958 --> 02:15:13,791
Sir, there are many
checkpoints on this side.
1626
02:15:14,166 --> 02:15:15,791
We will have to pass
through the village.
1627
02:15:15,875 --> 02:15:17,000
Go ahead and take a left turn.
1628
02:15:17,083 --> 02:15:19,125
"The one who keeps alive"
1629
02:15:19,250 --> 02:15:21,375
"their consciences."
1630
02:15:21,500 --> 02:15:23,666
"They don't blame,"
1631
02:15:23,750 --> 02:15:24,833
Hurry up, sir. "Dear"
1632
02:15:24,916 --> 02:15:27,583
"their consciences. The
one who keeps alive."
1633
02:15:27,666 --> 02:15:29,375
Sir, Himachal starts beyond this.
1634
02:15:29,791 --> 02:15:31,458
Sir, there is a checkpoint ahead.
It's dangerous.
1635
02:15:31,500 --> 02:15:32,583
You must go from here.
1636
02:15:33,166 --> 02:15:35,458
Give me the key.
Your car will be parked.
1637
02:15:43,166 --> 02:15:44,375
Sir, he ran away.
1638
02:15:45,458 --> 02:15:47,708
- Catch him. - Sir,
we won't be able to catch him.
1639
02:15:49,166 --> 02:15:51,166
Now, catch his feet., idiot.
1640
02:15:51,666 --> 02:15:52,791
Get on the car.
1641
02:15:57,875 --> 02:15:58,750
Sir.
1642
02:15:59,458 --> 02:16:02,041
Baldev sir might get a checkpoints
installed in Himachal as well.
1643
02:16:02,333 --> 02:16:06,291
I don't want you in any danger. So,
I brought the uniform myself.
1644
02:16:08,583 --> 02:16:09,875
Never worn uniform till date.
1645
02:16:10,333 --> 02:16:13,500
Had to wear uniform to escape
from my own departments.
1646
02:16:13,958 --> 02:16:15,500
I understand, sir. Let's go.
1647
02:16:15,958 --> 02:16:20,791
"The one who keeps
alive their consciences."
1648
02:16:20,875 --> 02:16:26,041
"Dear, they don't blame
their consciences."
1649
02:16:26,125 --> 02:16:27,000
"The one who keeps alive."
1650
02:16:27,083 --> 02:16:29,833
Manreet is waiting for
you in the forest ahead.
1651
02:16:30,458 --> 02:16:32,791
Okay, Dilbag. You return from here.
1652
02:16:33,375 --> 02:16:35,166
I don't want you
to be in any danger.
1653
02:16:35,875 --> 02:16:37,041
My journey is still going on.
1654
02:16:40,375 --> 02:16:42,208
Sir, the forest area starts
from here.
1655
02:17:25,625 --> 02:17:26,583
What did you name him?
1656
02:17:29,041 --> 02:17:29,916
Mansher.
1657
02:19:16,750 --> 02:19:17,625
Manreet.
1658
02:19:19,583 --> 02:19:21,250
I tried hard
1659
02:19:22,875 --> 02:19:25,791
to somehow get Ransher to surrender.
1660
02:19:26,791 --> 02:19:27,958
But he did not agree.
1661
02:19:30,958 --> 02:19:32,750
I have one final solution.
1662
02:19:34,041 --> 02:19:34,958
That's the hell.
1663
02:19:36,750 --> 02:19:38,541
Manreet, the game is in your hands.
1664
02:19:39,666 --> 02:19:43,000
To save him or to kill him.
1665
02:19:58,958 --> 02:20:01,500
Where does the courage needed to
1666
02:20:01,583 --> 02:20:04,083
- kill someone comes from?
- One finds courage
1667
02:20:04,833 --> 02:20:06,291
when he has to get rid of someone.
1668
02:20:06,583 --> 02:20:08,250
Or if he wants to release someone.
1669
02:20:56,500 --> 02:20:57,875
I didn't kill him, sir.
1670
02:20:59,458 --> 02:21:00,666
I really did not kill him.
1671
02:21:04,541 --> 02:21:05,958
He was already dead.
1672
02:21:08,833 --> 02:21:10,250
I just released him.
1673
02:21:11,750 --> 02:21:15,083
He was killed by the
system. I did not kill him.
1674
02:21:17,166 --> 02:21:18,875
He came to meet his child.
1675
02:21:21,250 --> 02:21:22,125
I did not kill him.
1676
02:21:23,583 --> 02:21:25,875
Don't look at me like
that. I really did not kill him.
1677
02:21:27,166 --> 02:21:28,750
They killed his family,
1678
02:21:31,250 --> 02:21:32,583
they killed my family.
1679
02:21:34,166 --> 02:21:35,708
Why would he surrender?
1680
02:21:40,958 --> 02:21:42,041
He couldn't.
1681
02:22:14,041 --> 02:22:14,958
Ransher...
1682
02:22:21,250 --> 02:22:22,125
Oh.
1683
02:22:22,958 --> 02:22:24,958
So this is the story.
1684
02:22:25,833 --> 02:22:26,708
Hmm.
1685
02:22:30,666 --> 02:22:33,541
The sound of the bullet still
doesn't let me sleep, sir.
1686
02:22:35,083 --> 02:22:39,041
The bullet wasn't fired by
me, I had someone fire it.
1687
02:22:42,375 --> 02:22:45,541
The hands that used
raise to pray for him.
1688
02:22:46,291 --> 02:22:47,583
It was the same hands.
1689
02:22:49,208 --> 02:22:50,583
I made his fiancee shoot him.
1690
02:22:54,291 --> 02:22:57,458
The sound of that bullet
still echoes in my ears, sir.
1691
02:23:00,375 --> 02:23:01,250
I know
1692
02:23:02,458 --> 02:23:05,250
that my resignation
won't change anything.
1693
02:23:08,750 --> 02:23:09,625
But, sir,
1694
02:23:12,666 --> 02:23:14,125
Now, I no longer have the enthusiasm
1695
02:23:14,833 --> 02:23:16,583
to work for the department.
1696
02:23:40,375 --> 02:23:41,875
Sir, can I take the glass?
1697
02:23:43,375 --> 02:23:45,875
- Take it, dear.
- The total is 20 rs.
1698
02:23:51,791 --> 02:23:53,708
- Hey.
- Yes, sir.
1699
02:23:53,958 --> 02:23:56,458
- Do you study? In which class?
- Yes.
1700
02:23:56,666 --> 02:23:58,958
- 4th class.
- What do you want to become?
1701
02:23:59,750 --> 02:24:00,625
A cop.
1702
02:24:03,250 --> 02:24:04,166
Go.
1703
02:24:32,583 --> 02:24:35,583
Sir, there are many like
Ransher in the department
1704
02:24:40,083 --> 02:24:43,375
but for me, he was the only one.
1705
02:25:05,250 --> 02:25:09,250
That day Baldev gave me one more
thing along with his resignation.
1706
02:25:10,041 --> 02:25:11,291
Manreet's address.
1707
02:25:12,166 --> 02:25:15,083
Hope she is safe
1708
02:25:15,375 --> 02:25:18,875
wherever she is with
the last gift of Ransher.
1709
02:25:22,375 --> 02:25:24,416
"I will dedicate my"
1710
02:25:24,500 --> 02:25:27,916
"entire life to you."
1711
02:25:28,250 --> 02:25:31,041
"Your companionship is like"
1712
02:25:31,125 --> 02:25:33,250
"God's name to me."
1713
02:25:33,375 --> 02:25:36,083
"I am afraid of"
1714
02:25:36,291 --> 02:25:38,958
"this evil world"
1715
02:25:39,208 --> 02:25:42,041
"Lest anyone steal me"
1716
02:25:42,166 --> 02:25:44,875
"from my Lord."
1717
02:25:45,083 --> 02:25:47,875
"I am afraid of"
1718
02:25:48,000 --> 02:25:50,791
"this evil world"
1719
02:25:50,916 --> 02:25:53,791
"Lest anyone steal me"
1720
02:25:53,875 --> 02:25:56,666
"from my Lord."
1721
02:25:56,750 --> 02:25:59,583
"May the flower of our love"
1722
02:25:59,708 --> 02:26:02,500
"never wither, my love."
1723
02:26:02,583 --> 02:26:05,416
"Hold my hand tightly"
1724
02:26:05,541 --> 02:26:08,375
"and never let it go, my love."
1725
02:26:08,500 --> 02:26:11,291
"This is the promise of love"
1726
02:26:11,375 --> 02:26:14,166
"never go back on
your words, my love."
1727
02:26:14,333 --> 02:26:17,041
"Hold my hand tightly"
1728
02:26:17,250 --> 02:26:22,000
"and never let it go, my love."
1729
02:26:31,833 --> 02:26:34,583
"Let's build castles"
1730
02:26:34,791 --> 02:26:37,375
"of love in the clouds."
1731
02:26:37,666 --> 02:26:40,583
"Let's breathe together"
1732
02:26:40,666 --> 02:26:43,291
"as long as we breathe."
1733
02:26:43,583 --> 02:26:46,291
"Let's build castles"
1734
02:26:46,458 --> 02:26:49,291
"of love in the clouds."
1735
02:26:49,375 --> 02:26:52,250
"Let's breathe together"
1736
02:26:52,333 --> 02:26:55,083
"as long as we breathe."
1737
02:26:55,208 --> 02:26:57,875
"From today onwards,"
1738
02:26:57,958 --> 02:27:00,958
"I will be yours, my love.".
1739
02:27:01,083 --> 02:27:03,875
"Hold my hand tightly"
1740
02:27:04,041 --> 02:27:09,166
"and never let it go, my love."
126157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.