All language subtitles for Station.19.S07E10.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,037 --> 00:00:05,505 Firefighters face death all the time. 2 00:00:37,437 --> 00:00:39,406 Captain Herrera! 3 00:00:39,439 --> 00:00:42,076 Fire's pushing in! I don't see an exit route! 4 00:00:42,109 --> 00:00:45,012 We're doing everything we can, Bishop! We got you! 5 00:00:46,746 --> 00:00:50,184 When you literally run into fires for a living, 6 00:00:50,218 --> 00:00:53,054 you can't be sure what your future is going to hold. 7 00:00:53,087 --> 00:00:54,421 Herrera! 8 00:00:54,454 --> 00:00:56,190 Andy, are you there? 9 00:00:56,224 --> 00:00:58,358 I'm scared. I don't -- I don't think I'm getting out of here. 10 00:00:58,391 --> 00:00:59,726 I'm right here, Maya. 11 00:00:59,759 --> 00:01:01,661 Try and concentrate on everything you have 12 00:01:01,695 --> 00:01:04,265 waiting for you when you get out of there, 13 00:01:04,298 --> 00:01:06,733 all you have to live for. 14 00:01:06,766 --> 00:01:09,369 Our future is what we make of it. 15 00:01:18,445 --> 00:01:20,747 The possibilities are endless. 16 00:01:23,951 --> 00:01:26,786 Okay. 17 00:01:26,821 --> 00:01:28,856 Thank you. 18 00:01:55,283 --> 00:01:56,783 Help is here! 19 00:01:56,817 --> 00:02:00,420 Okay, everybody, get down now! 20 00:02:00,453 --> 00:02:02,890 Maya, get down! 21 00:02:02,924 --> 00:02:03,790 Get down! 22 00:02:20,041 --> 00:02:21,142 Is everybody okay? 23 00:02:21,175 --> 00:02:22,176 -I'm all right. -Yep. 24 00:02:22,209 --> 00:02:24,145 Anybody hurt? 25 00:02:28,448 --> 00:02:29,482 Bishop. 26 00:02:33,787 --> 00:02:35,622 -Oh, thank God. -Bishop. 27 00:02:35,655 --> 00:02:36,690 Alright, alright. Just give her some room. 28 00:02:36,723 --> 00:02:38,192 Everyone, back up, back up. 29 00:02:38,225 --> 00:02:39,860 Do you -- Do you need to go to the medical tent, 30 00:02:39,894 --> 00:02:42,263 sit this one out? I'm good. Okay? 31 00:02:42,296 --> 00:02:44,298 I'm a little wet, but I'm good. Okay? Alright. 32 00:02:44,332 --> 00:02:45,532 We need to find that guy with the whistle. 33 00:02:45,565 --> 00:02:46,934 No, I sent Hughes and Sullivan. 34 00:02:46,968 --> 00:02:48,135 You sure you're fine? 35 00:02:48,169 --> 00:02:50,770 I'm more than fine. Let's kill this beast. 36 00:02:50,805 --> 00:02:53,606 Alright. Uh, Chief, do you need to go back to command? 37 00:02:53,640 --> 00:02:55,608 Couldn't if I wanted to. You're stuck with me, Captain. 38 00:02:55,642 --> 00:02:57,111 You call the shots, I'm all yours. 39 00:02:57,144 --> 00:02:59,313 Alright. Probies, this is the witching hour. 40 00:02:59,347 --> 00:03:00,480 Who knows what that is? 41 00:03:00,513 --> 00:03:01,949 The time between 2:00 to 5:00 P.M. 42 00:03:01,983 --> 00:03:03,616 The sun has pre-heated the bush, 43 00:03:03,650 --> 00:03:05,286 humidity is low, and the winds are strong. 44 00:03:05,319 --> 00:03:07,121 Optimal conditions for extreme fire behavior. 45 00:03:07,154 --> 00:03:08,990 That's right. So we all need to be 46 00:03:09,023 --> 00:03:10,623 in top form and contain this fire 47 00:03:10,657 --> 00:03:11,725 before it starts going over those mountains 48 00:03:11,758 --> 00:03:13,294 and jumping lakes, alright? 49 00:03:13,327 --> 00:03:15,229 If we can knock it down here in the south and west, 50 00:03:15,262 --> 00:03:16,364 we can beat this thing. 51 00:03:16,397 --> 00:03:18,199 If we miss our mark, 52 00:03:18,232 --> 00:03:19,699 this fire hits Seattle. 53 00:03:19,733 --> 00:03:21,369 Captain Herrera, we've located the victim 54 00:03:21,402 --> 00:03:22,903 who's using the whistle. 55 00:03:22,937 --> 00:03:24,704 Captain, the victim is unconscious and injured. 56 00:03:24,738 --> 00:03:26,374 We're gonna need an extra pair of hands over here. 57 00:03:26,407 --> 00:03:28,742 Copy. On our way. Bishop, you and I will go to the canyon 58 00:03:28,775 --> 00:03:30,211 and help extricate the victim. 59 00:03:30,244 --> 00:03:32,712 Larsson, Wiggins, and Cutler, take the probies 60 00:03:32,746 --> 00:03:34,714 and go initiate a firing out. 61 00:03:34,748 --> 00:03:36,817 Chief Ross, Beckett, Montgomery, and Dom, 62 00:03:36,851 --> 00:03:38,386 I need you to cut a scratch line 63 00:03:38,419 --> 00:03:40,221 at the west-facing slope, alright? 64 00:03:40,254 --> 00:03:42,156 We are the last line of defense. 65 00:03:42,189 --> 00:03:44,058 Go out there and conquer. Let's go, let's go. 66 00:03:47,627 --> 00:03:49,063 I am fine. Just play games with her 67 00:03:49,096 --> 00:03:50,730 and tell her that Daddy is fine, alright? 68 00:03:50,764 --> 00:03:52,266 I'll talk to you later, Roz. 69 00:03:52,299 --> 00:03:53,666 How was his CT? Where are Lincoln and Altman? 70 00:03:53,700 --> 00:03:55,102 They went to go get ready. 71 00:03:55,136 --> 00:03:56,871 We're headed straight to the O.R. for an ex lap. 72 00:03:56,904 --> 00:03:58,538 You got to pull through this, man, alright? 73 00:03:58,571 --> 00:04:00,408 All of 19's gonna be right in there with you. 74 00:04:00,441 --> 00:04:02,009 We got you. 75 00:04:02,043 --> 00:04:03,377 Hold on, buddy. 76 00:04:03,411 --> 00:04:04,577 Just hold on. 77 00:04:20,227 --> 00:04:22,296 Surprise! 78 00:04:42,615 --> 00:04:44,919 His systolic's dropping. 79 00:04:44,952 --> 00:04:47,955 I'm sorry, Dr. Warren. We're going in now. 80 00:04:47,988 --> 00:04:49,390 Uh... 81 00:04:56,030 --> 00:04:58,332 Was that Theo? What happened? 82 00:04:58,365 --> 00:05:01,001 Yeah. He, uh -- He had an injury in the field. 83 00:05:01,035 --> 00:05:02,837 Uh, abdominal crush injuries, 84 00:05:02,870 --> 00:05:06,006 a pelvic fracture, and an open femur fracture. 85 00:05:06,040 --> 00:05:08,943 They're about to do an emergency ex lap. Jesus. I hope he's gonna be okay. 86 00:05:08,976 --> 00:05:11,611 Is -- Is it getting worse out there? Getting calls from a downed vehicle 87 00:05:11,644 --> 00:05:13,114 with a man and a laboring woman. Look, I'm not gonna lie. 88 00:05:13,147 --> 00:05:14,915 Any units available? It's brutal. 89 00:05:14,949 --> 00:05:16,283 But if the question behind the question is how's Maya doing, 90 00:05:16,317 --> 00:05:17,985 I can tell you that she was good when I left. 91 00:05:18,018 --> 00:05:19,820 Mm. Sometimes I like to pretend 92 00:05:19,854 --> 00:05:22,256 Maya is some kind of high-paid lawyer out there 93 00:05:22,289 --> 00:05:24,158 fighting injustice instead of fire. 94 00:05:24,191 --> 00:05:25,758 Yeah, well, you and Miranda should talk. 95 00:05:25,792 --> 00:05:28,329 Oh, we do. But I get it. 96 00:05:28,362 --> 00:05:30,197 I wish I could go back out there and volunteer, 97 00:05:30,231 --> 00:05:32,699 but with the increased risk of preterm complications, 98 00:05:32,732 --> 00:05:34,602 I'm not sure it's a good idea. Wait, preterm? 99 00:05:34,634 --> 00:05:37,438 Are you saying that...? 100 00:05:37,471 --> 00:05:39,006 Are you finally...? 101 00:05:41,976 --> 00:05:43,444 I just found out this morning. 102 00:05:43,477 --> 00:05:45,279 I'm pregnant. 103 00:05:45,312 --> 00:05:46,679 But Maya doesn't know yet, 104 00:05:46,713 --> 00:05:48,182 and I wanted to tell her first, so -- 105 00:05:48,215 --> 00:05:49,850 Oh, mum's the word. Mum's the word. Yeah. 106 00:05:49,884 --> 00:05:51,452 But, oh, my God. Congratulations. Thank you. 107 00:05:51,485 --> 00:05:53,220 Still looking for units to attend to the laboring woman 108 00:05:53,254 --> 00:05:54,455 stuck in the downed car. 109 00:05:54,488 --> 00:05:57,124 Is any unit available? 110 00:05:57,158 --> 00:05:59,293 Gibby, this is Ben Warren. I can go. 111 00:05:59,326 --> 00:06:00,861 I just need to stop by the station and get supplies first. 112 00:06:00,895 --> 00:06:02,897 Copy. Be careful out there. 113 00:06:02,930 --> 00:06:05,798 I got to go but, really, congratulations. 114 00:06:05,833 --> 00:06:07,234 Thank you. 115 00:06:11,539 --> 00:06:13,908 New fire formed in the brush a few miles out. 116 00:06:13,941 --> 00:06:15,742 That's a lot of fuel to go off of, 117 00:06:15,775 --> 00:06:17,578 and those trees don't look healthy. 118 00:06:17,611 --> 00:06:18,913 ICP, this is Chief Ross. 119 00:06:18,946 --> 00:06:20,648 We're gonna need another water drop. 120 00:06:22,516 --> 00:06:23,783 Command, come in. 121 00:06:24,618 --> 00:06:25,920 Chief Gonzalez. 122 00:06:25,953 --> 00:06:28,088 Are you guys getting my transmissions? 123 00:06:28,122 --> 00:06:29,657 Must not be able to reach incident command 124 00:06:29,689 --> 00:06:31,358 due to the terrain. 125 00:06:31,392 --> 00:06:33,494 Powell has the satellite phone. Maybe that'll help. 126 00:06:33,527 --> 00:06:35,095 Yeah. Let's try it. Take Montgomery with you. 127 00:06:35,129 --> 00:06:36,864 Well, head over the other side 128 00:06:36,897 --> 00:06:38,032 and try to find a way to make a break. 129 00:06:38,065 --> 00:06:39,766 Copy. Let's go. 130 00:06:41,602 --> 00:06:43,571 Bishop. 131 00:06:43,604 --> 00:06:46,407 Second- and third-degree burns to the right side of his body. 132 00:06:46,440 --> 00:06:48,741 Several lacerations, including one to the head 133 00:06:48,775 --> 00:06:49,910 and swelling around the right knee. 134 00:06:49,944 --> 00:06:51,278 There we go. 135 00:06:51,312 --> 00:06:52,779 What's happening? 136 00:06:52,813 --> 00:06:54,515 Where am I? Eliza? 137 00:06:54,548 --> 00:06:55,748 Eliza's okay, alright? 138 00:06:55,782 --> 00:06:57,084 She made it out of the fire. 139 00:06:57,117 --> 00:06:58,586 She's the one who told us to find you. 140 00:06:58,619 --> 00:06:59,752 You're Bill, right? 141 00:06:59,786 --> 00:07:01,788 Get you up. It's all my fault. 142 00:07:01,822 --> 00:07:03,390 Hey, it's all good. You're okay. 143 00:07:03,424 --> 00:07:04,959 Your whistle actually might've saved your life. 144 00:07:04,992 --> 00:07:06,293 We're gonna get you out of here, okay? 145 00:07:06,327 --> 00:07:07,928 I'm Captain Herrera. You'll be fine. 146 00:07:07,962 --> 00:07:09,796 Alright, let's do a three-person pickup. 147 00:07:09,830 --> 00:07:11,465 I'll guide you out. 148 00:07:13,834 --> 00:07:16,470 I'm coming with you to help the laboring woman in the field. 149 00:07:16,503 --> 00:07:17,737 Go back to your patients. 150 00:07:17,770 --> 00:07:19,139 I got my patients covered. 151 00:07:19,173 --> 00:07:20,374 You said that you are pregnant. 152 00:07:20,407 --> 00:07:21,909 I know what I said, 153 00:07:21,942 --> 00:07:23,377 but I'm not gonna let an actual living person die 154 00:07:23,410 --> 00:07:24,945 to help a currently non-viable fetus. 155 00:07:24,979 --> 00:07:26,380 Even though I'm already in love. 156 00:07:26,413 --> 00:07:27,915 Carina, I don't feel good about this. 157 00:07:27,948 --> 00:07:28,949 Hey. No. I know you might be a doctor, 158 00:07:28,983 --> 00:07:30,384 but you're not an OB. 159 00:07:30,417 --> 00:07:32,219 That's my specialty. I know all the risks. 160 00:07:32,253 --> 00:07:33,921 I'm taking all the necessary precautions. 161 00:07:33,954 --> 00:07:35,623 But you're not leaving without me. 162 00:07:36,357 --> 00:07:37,958 No. Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 163 00:07:37,992 --> 00:07:39,460 Okay, okay, wait, wait. Wait a second. 164 00:07:39,493 --> 00:07:40,894 What? 165 00:07:40,928 --> 00:07:42,363 Suit up first. 166 00:07:43,330 --> 00:07:44,298 Okay. 167 00:07:59,346 --> 00:08:03,117 After this, I'm buying a one-way ticket to see the world. 168 00:08:03,150 --> 00:08:05,286 You know, you should come. 169 00:08:05,319 --> 00:08:07,855 Because your best friend's leaving and everything. 170 00:08:07,888 --> 00:08:09,857 Nah, I'm good. 171 00:08:09,890 --> 00:08:11,592 Of course. You know, no offense, 172 00:08:11,625 --> 00:08:13,861 but maybe you should start looking towards your future 173 00:08:13,894 --> 00:08:15,195 instead of living in your past. 174 00:08:15,229 --> 00:08:17,531 Wow. Blunt much? 175 00:08:17,564 --> 00:08:19,867 When you start something with "no offense," 176 00:08:19,900 --> 00:08:21,935 you should probably just not finish it 177 00:08:21,969 --> 00:08:23,370 because offense. 178 00:08:23,404 --> 00:08:24,772 You're only offended 'cause I'm right. 179 00:08:24,805 --> 00:08:26,040 You're not right. 180 00:08:26,073 --> 00:08:27,374 Hmm. 181 00:08:27,408 --> 00:08:29,643 Looks like Powell is still working hard at it. 182 00:08:29,677 --> 00:08:31,812 At least one of us is keeping our job. 183 00:08:31,845 --> 00:08:33,113 Let's see if she'll let me take the radio 184 00:08:33,147 --> 00:08:34,448 from her cold, dead hands. 185 00:08:34,481 --> 00:08:35,549 She's not dead. 186 00:08:35,582 --> 00:08:37,051 It's just an expression. 187 00:08:37,084 --> 00:08:39,119 Yeah, I know, but given the circumstances... 188 00:08:42,589 --> 00:08:43,624 Holy... 189 00:08:43,657 --> 00:08:44,625 Powell! 190 00:08:44,658 --> 00:08:46,226 Powell! 191 00:08:46,260 --> 00:08:47,394 Kate! 192 00:08:47,428 --> 00:08:48,529 Come in! 193 00:08:54,068 --> 00:08:56,637 Powell here. I think we're gonna... 194 00:08:56,670 --> 00:08:57,705 Oh, my God. 195 00:08:57,738 --> 00:08:59,139 Take cover! 196 00:08:59,173 --> 00:09:00,374 Run! 197 00:09:17,424 --> 00:09:18,926 I wished her dead. 198 00:09:18,959 --> 00:09:20,327 No, you didn't wish anybody dead. 199 00:09:20,361 --> 00:09:22,096 Everyone's gone. Theo got hit by a tree. 200 00:09:22,129 --> 00:09:23,731 Look at me. Focus. Do not look over there again. 201 00:09:23,764 --> 00:09:25,265 You told me there was a future to look forward to, right? 202 00:09:25,299 --> 00:09:27,534 We need to get over that ridge right now. 203 00:09:27,568 --> 00:09:28,837 This thing is still here, 204 00:09:28,869 --> 00:09:30,504 and if we're in its path any longer, 205 00:09:30,537 --> 00:09:32,439 we're next, so go. 206 00:09:43,117 --> 00:09:44,251 Hey. 207 00:10:02,302 --> 00:10:03,904 Uh, yeah. 208 00:10:04,905 --> 00:10:06,206 Say Korea. 209 00:10:06,240 --> 00:10:07,708 Korea. Korea. 210 00:10:37,971 --> 00:10:40,741 ...on the south slope! 211 00:10:40,774 --> 00:10:43,444 Get the hydraulic pumps ready! 212 00:10:45,145 --> 00:10:46,180 Oh! 213 00:10:47,381 --> 00:10:49,116 You alright? Did it get you? 214 00:10:49,149 --> 00:10:51,285 Mother Nature is pissed. 215 00:10:51,318 --> 00:10:52,152 Yeah. 216 00:10:52,186 --> 00:10:53,822 It's this wind pattern. 217 00:10:53,855 --> 00:10:55,589 It's not a typical pattern I'd expect, 218 00:10:55,622 --> 00:10:58,058 given that this terrain here -- It's because of that. 219 00:10:59,460 --> 00:11:00,461 Wow. 220 00:11:04,631 --> 00:11:06,099 Alright. 221 00:11:06,133 --> 00:11:07,534 We got to keep trying to -- 222 00:11:07,568 --> 00:11:09,436 Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 223 00:11:09,470 --> 00:11:11,873 Seize the line! 224 00:11:12,907 --> 00:11:14,775 Pull! 225 00:11:29,089 --> 00:11:31,024 Ladies and gentlemen, I present to you 226 00:11:31,058 --> 00:11:35,562 for the first time ever as husband and wife, 227 00:11:35,596 --> 00:11:39,500 Natasha Ross and Robert Sullivan. 228 00:12:17,137 --> 00:12:18,238 Beckett. 229 00:12:18,272 --> 00:12:20,240 Chief, you gotta let go. 230 00:12:20,274 --> 00:12:22,576 Hold on, Beckett. Hold on to me. 231 00:12:22,609 --> 00:12:23,577 Let go! 232 00:12:28,950 --> 00:12:30,919 It burned right through the hose. 233 00:12:30,952 --> 00:12:33,253 Leave it. Leave it. It's not safe here. 234 00:12:33,287 --> 00:12:35,122 Let's get back to the team. 235 00:12:36,790 --> 00:12:38,927 I can't believe how bad it is this close to Seattle. 236 00:12:38,960 --> 00:12:41,762 We'll be lucky if we find anything out here in this. 237 00:12:41,795 --> 00:12:45,098 And even more lucky if we find that couple alive. 238 00:12:45,132 --> 00:12:47,434 Hey, Gibson, we are at the coordinates you gave us, 239 00:12:47,467 --> 00:12:49,269 but we're not seeing anything out here. 240 00:12:49,303 --> 00:12:50,939 You're going in the right direction. 241 00:12:50,972 --> 00:12:52,941 You should be getting to the vehicle soon. 242 00:12:52,974 --> 00:12:55,542 Whoa, whoa, whoa. What was that? 243 00:12:55,576 --> 00:12:57,544 I think it might have been a melted tire. 244 00:12:57,578 --> 00:13:00,414 Oh, a-a car. A car. A car, a car. 245 00:13:01,782 --> 00:13:03,985 ICP, this is Station 19 reporting in. 246 00:13:04,018 --> 00:13:07,454 We need an escape route and patient evacuation. Over. 247 00:13:07,487 --> 00:13:09,656 Hey! Why are you guys just standing here? 248 00:13:09,690 --> 00:13:11,124 Did you not see the fire tornado? 249 00:13:11,158 --> 00:13:12,559 You mean fire whirl? 250 00:13:12,593 --> 00:13:14,461 No, no, no, he's right. It's bigger. Way bigger. 251 00:13:14,494 --> 00:13:16,296 I've seen common fire whirls, but this, 252 00:13:16,330 --> 00:13:17,966 this is like nothing I've ever seen before. 253 00:13:17,999 --> 00:13:19,968 It's gonna take this wildfire to a whole 'nother level. 254 00:13:20,001 --> 00:13:21,803 It took our hose and fried it. 255 00:13:21,836 --> 00:13:24,137 It took Powell. 256 00:13:24,171 --> 00:13:25,672 What? What does he mean? 257 00:13:25,706 --> 00:13:27,608 What does he mean it took Powell? 258 00:13:27,641 --> 00:13:30,477 It tore through the resort. We tried to get her, but... 259 00:13:32,947 --> 00:13:35,515 ICP, come in, please! Over! 260 00:13:35,549 --> 00:13:37,117 Yeah, I couldn't get through, either. 261 00:13:37,150 --> 00:13:39,319 It's only direct line-of-sight comms. 262 00:13:40,855 --> 00:13:43,457 19! The canopy's on fire! 263 00:13:43,490 --> 00:13:45,093 There's a deployment zone up ahead! 264 00:13:45,125 --> 00:13:46,526 We've got to move! 265 00:13:46,560 --> 00:13:48,795 There's no escape route! Move! Now! Now! 266 00:13:48,830 --> 00:13:51,933 Dom, you can share with me. You deploy with me, you hear me? 267 00:13:51,966 --> 00:13:53,500 I got you. 268 00:13:59,874 --> 00:14:01,608 Deploy! Deploy! 269 00:14:01,642 --> 00:14:02,810 Okay. Down, down, down. Right here. Get down. 270 00:14:04,144 --> 00:14:05,278 These fire shelters are gonna protect us 271 00:14:05,312 --> 00:14:06,546 from the extreme heat. 272 00:14:06,580 --> 00:14:07,815 But it's just, like, tin foil. 273 00:14:07,849 --> 00:14:09,449 They save lives. 274 00:14:09,483 --> 00:14:10,985 We're as safe as we can be right now. 275 00:14:11,019 --> 00:14:12,686 Lay down. 276 00:14:18,492 --> 00:14:20,995 Everybody call out. 277 00:14:21,029 --> 00:14:22,496 -Ross. -Bishop. 278 00:14:22,529 --> 00:14:24,032 -Hughes. -Montgomery. 279 00:14:24,065 --> 00:14:25,399 -Amaya. -Beckett. 280 00:14:25,432 --> 00:14:28,268 Sullivan. I got the patient. 281 00:14:31,738 --> 00:14:33,373 You good? 282 00:14:33,407 --> 00:14:35,877 I preferred our first date, actually. 283 00:14:35,910 --> 00:14:37,845 But I'm much better now. 284 00:14:40,014 --> 00:14:41,581 We got you, sir. We got you. 285 00:14:45,786 --> 00:14:50,257 Help my wife. Freya, are you okay? 286 00:14:50,290 --> 00:14:51,725 No, I'm not okay. 287 00:14:51,758 --> 00:14:53,226 Freya, I'm an OB. 288 00:14:53,260 --> 00:14:54,728 How far apart are your contractions? 289 00:14:54,761 --> 00:14:56,563 They're right on top of each other. 290 00:14:56,596 --> 00:14:58,432 Okay, she's in active labor. 291 00:14:58,465 --> 00:15:00,267 We're gonna have to take her to the hospital. 292 00:15:00,300 --> 00:15:02,335 I can't go anywhere. I'm having a baby. 293 00:15:02,369 --> 00:15:04,771 I know, but the sooner we take you to the hospital, 294 00:15:04,806 --> 00:15:06,406 the sooner we're gonna -- No, you're not hearing me. 295 00:15:06,440 --> 00:15:09,743 I'm having a baby right no-o-o-w! 296 00:15:09,776 --> 00:15:11,678 She's right. She's crowning. 297 00:15:11,712 --> 00:15:13,047 We're gonna have to deliver here. 298 00:15:14,048 --> 00:15:16,416 This fire is not gonna stop and wait for her to have a baby. 299 00:15:16,450 --> 00:15:18,318 The baby is not gonna wait, either. 300 00:15:21,455 --> 00:15:23,925 I'll do a burnout around us, 301 00:15:23,958 --> 00:15:26,359 rob the fire of getting the fuel it needs to keep going. 302 00:15:34,468 --> 00:15:35,569 I got to get out of here. 303 00:15:35,602 --> 00:15:36,971 Bill, Bill, listen to me. 304 00:15:37,004 --> 00:15:39,606 I spoke to Eliza. She's waiting for you. 305 00:15:39,639 --> 00:15:42,210 As hot as it is down here, I promise you, 306 00:15:42,242 --> 00:15:44,078 it's about 100 times hotter out there. 307 00:15:44,112 --> 00:15:47,081 We got to keep it together for the people we're going back for. 308 00:15:47,115 --> 00:15:48,916 Do you hear me? 309 00:15:48,950 --> 00:15:50,350 Okay. 310 00:15:55,288 --> 00:15:56,656 Thank you to the community. 311 00:15:56,690 --> 00:15:58,425 Thank you to the mayor's office for coming out. 312 00:15:58,458 --> 00:16:01,929 This has been a labor of love for many years. 313 00:16:28,388 --> 00:16:29,857 I feel like a baked potato. 314 00:16:29,891 --> 00:16:32,193 A baked potato on a freight train. 315 00:16:32,226 --> 00:16:34,095 I had no idea it was gonna be this loud. 316 00:16:34,128 --> 00:16:35,930 Literally hailing fire. 317 00:16:35,963 --> 00:16:38,365 It feels like wind's trying to pick me up your way. 318 00:16:38,398 --> 00:16:40,101 Hold on tight, everybody. 319 00:16:40,134 --> 00:16:44,504 Hey, uh...Wait, has anyone heard anything about Theo? 320 00:16:44,538 --> 00:16:47,241 I...radio...heard... 321 00:16:47,975 --> 00:16:49,844 Wait, wait. You're -- Captain, Your radio is breaking up. 322 00:16:49,877 --> 00:16:51,846 What was -- What was that? 323 00:16:54,381 --> 00:16:55,682 Chief Ross, have you heard anything? 324 00:16:55,715 --> 00:16:58,451 No. No. I'm sorry. I haven't. 325 00:16:58,485 --> 00:17:00,121 He saved me out there. 326 00:17:00,154 --> 00:17:01,956 If it wasn't for him, I wouldn't be here with you all 327 00:17:01,989 --> 00:17:04,624 about to die in this fiery hell. 328 00:17:04,658 --> 00:17:06,326 Way to keep it light, Montgomery. 329 00:17:06,359 --> 00:17:08,129 Well, we've been here for like five hours. 330 00:17:08,162 --> 00:17:10,832 I think it's more like 20 minutes. 331 00:17:10,865 --> 00:17:11,833 Aah! What? 332 00:17:11,866 --> 00:17:13,733 -Vic? -What happened? 333 00:17:13,767 --> 00:17:15,970 Something fell on my shelter and collapsed it in! 334 00:17:16,003 --> 00:17:17,238 My arm -- 335 00:17:17,271 --> 00:17:18,738 Now my arm's burning! 336 00:17:18,772 --> 00:17:20,507 Stay calm. You know what you do. 337 00:17:20,540 --> 00:17:22,409 Re-secure your shelter, and make an air pocket. 338 00:17:22,442 --> 00:17:23,911 Stay calm. 339 00:17:23,945 --> 00:17:26,914 I can't -- I can't -- I can't breathe. 340 00:17:26,948 --> 00:17:29,583 Vic, listen to me. Keep your head down. 341 00:17:29,616 --> 00:17:31,585 Shallow, even breaths. You know what to do, okay? 342 00:17:31,618 --> 00:17:33,855 You're gonna be alright. 343 00:17:35,522 --> 00:17:36,756 Okay. You got this. 344 00:17:36,790 --> 00:17:39,693 You got this. 345 00:17:39,726 --> 00:17:41,929 You can do this. You're gonna make it out of here. 346 00:17:41,963 --> 00:17:43,597 You are gonna make it out of here. 347 00:17:43,630 --> 00:17:45,032 You're gonna make it. Keep it together. 348 00:17:45,066 --> 00:17:46,666 You're gonna be fine. You're okay. 349 00:17:46,700 --> 00:17:48,435 You're gonna be fine. 350 00:17:51,571 --> 00:17:53,573 Thank you so much for coming. 351 00:18:02,884 --> 00:18:04,118 Whoo! 352 00:18:17,164 --> 00:18:18,565 You did it, Hughie. 353 00:18:20,667 --> 00:18:22,569 I'm proud of you. 354 00:18:37,084 --> 00:18:40,087 Alright, I think the heat has died down. 355 00:18:40,121 --> 00:18:42,455 I'm gonna check to see if it's safe. 356 00:18:48,029 --> 00:18:50,965 Yeah, alright. We're okay for the moment. 357 00:18:50,998 --> 00:18:55,136 Let's survey our options and reassess. 358 00:18:56,304 --> 00:18:58,139 Everybody, check in. 359 00:18:58,172 --> 00:19:00,174 -Bishop! -Hughes! 360 00:19:00,207 --> 00:19:01,741 -Montgomery! -Dom! 361 00:19:01,775 --> 00:19:03,978 -Sullivan! -Beckett! 362 00:19:06,314 --> 00:19:07,781 Herrera? 363 00:19:07,815 --> 00:19:09,482 Herrera? 364 00:19:11,118 --> 00:19:12,652 Herrera, check in! 365 00:19:13,520 --> 00:19:14,822 -Andy! -Herrera! 366 00:19:14,855 --> 00:19:16,756 -Andy, where are you?! -Herrera! 367 00:19:16,790 --> 00:19:19,427 -Andy! -Herrera! 368 00:19:19,459 --> 00:19:20,895 -Herrera! -Herrera! 369 00:19:26,033 --> 00:19:27,935 -Andy! -ICP. 370 00:19:27,969 --> 00:19:30,037 -Andy, where are you? -ICP, come in. 371 00:19:30,071 --> 00:19:32,539 Emergency traffic. We are down a firefighter. 372 00:19:32,572 --> 00:19:34,607 Captain Herrera from 19 is missing. 373 00:19:34,641 --> 00:19:36,710 Come in. -Where the hell is she? 374 00:19:36,743 --> 00:19:38,145 Could she really have even made it through this? 375 00:19:38,179 --> 00:19:40,147 Shut your mouth! Don't you dare imply -- 376 00:19:40,181 --> 00:19:42,283 Maya, we just got to go out there and get her. 377 00:19:42,316 --> 00:19:44,285 That's a pretty good way to get us all killed. 378 00:19:44,318 --> 00:19:46,120 You got a better idea? 379 00:19:46,153 --> 00:19:48,055 Yeah, saw a lake on the way in. We can trek back to it. 380 00:19:48,089 --> 00:19:50,057 And how are we gonna do that? With the map that burned up 381 00:19:50,091 --> 00:19:52,893 when we were in our shelters? Or with the GPS? Or radio? 382 00:19:52,927 --> 00:19:54,561 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 383 00:19:54,594 --> 00:19:56,163 Everybody, we got to keep it together. 384 00:19:56,197 --> 00:19:58,466 Infighting's not gonna get us out of here. 385 00:19:58,498 --> 00:20:00,201 Alright, plan B, 386 00:20:00,234 --> 00:20:03,137 we are going to find a route up to a control line. 387 00:20:03,170 --> 00:20:05,739 We are playing defense against this hellscape. 388 00:20:05,772 --> 00:20:07,975 So find the shelter with the least damage, 389 00:20:08,009 --> 00:20:09,877 and we'll use it as a shield. Let's roll out. 390 00:20:09,910 --> 00:20:12,046 Hughes, mine's in good condition. Copy. 391 00:20:12,079 --> 00:20:15,216 So we have a plan now to walk through the fire? 392 00:20:15,249 --> 00:20:18,252 Nope. Our plan is to run through the fire. 393 00:20:18,285 --> 00:20:19,954 She's an Olympian. 394 00:20:22,023 --> 00:20:25,159 So you're literally starting a fire to keep the fire out? 395 00:20:25,192 --> 00:20:26,559 That's the plan. 396 00:20:26,593 --> 00:20:28,329 Creating a break along this perimeter here. 397 00:20:28,362 --> 00:20:29,430 Is that gonna hold? 398 00:20:29,463 --> 00:20:30,898 We all better hope it does. 399 00:20:30,931 --> 00:20:32,833 Yes, breathe. Breathe through. 400 00:20:32,867 --> 00:20:35,903 That's it, Freya. On the next contraction, hold the scream in 401 00:20:35,936 --> 00:20:39,240 and use all the energy to really push down, okay? 402 00:20:39,273 --> 00:20:41,708 Why'd I let you convince me to bring another kid 403 00:20:41,741 --> 00:20:43,743 into this stupid world 404 00:20:43,777 --> 00:20:45,880 that is literally collapsing on top of us right now? 405 00:20:45,913 --> 00:20:48,548 -I'm sorry, Freya. -It was so stupid. 406 00:20:50,151 --> 00:20:51,718 Good. Good, good. 407 00:20:51,751 --> 00:20:53,753 That's it. Breathe through, breathe through. Good. 408 00:20:53,787 --> 00:20:56,257 Alright, that'll hold. I hope. 409 00:20:56,290 --> 00:20:57,425 How are we doing in here? 410 00:20:59,960 --> 00:21:01,594 Good, Freya. The head is out. 411 00:21:01,628 --> 00:21:04,298 Push, push, push, push, push, push, push. 412 00:21:09,470 --> 00:21:11,439 Oh, my God. 413 00:21:11,472 --> 00:21:13,407 I know. 414 00:21:49,642 --> 00:21:51,312 Smile. 415 00:22:45,732 --> 00:22:47,168 Okay, that creek bed ahead 416 00:22:47,201 --> 00:22:48,668 looks like our safest bet. We'll shelter there. 417 00:22:48,701 --> 00:22:50,004 When we get down there, 418 00:22:50,037 --> 00:22:51,338 I need you to get as low as you can 419 00:22:51,372 --> 00:22:52,573 and stay down, okay? 420 00:22:52,606 --> 00:22:54,341 This fire's like nothing I've ever seen. 421 00:22:54,375 --> 00:22:56,877 It's supposed to slow down, going downhill. This is racing. 422 00:22:56,911 --> 00:22:59,346 This thing is definitely following us, am I right? 423 00:22:59,380 --> 00:23:01,015 It's like "Jaws 4." 424 00:23:01,048 --> 00:23:03,350 "This time, it's personal." "This time, it's personal." 425 00:23:03,384 --> 00:23:05,319 You alright? 426 00:23:05,352 --> 00:23:08,255 19 dying in a wildfire cannot be our legacy. 427 00:23:08,289 --> 00:23:10,257 And it can't be Andy's legacy as a captain. 428 00:23:10,291 --> 00:23:13,427 It's not fair. No, it's not fair. None of this is fair. 429 00:23:13,460 --> 00:23:15,930 If Herrera went for help, she had the right idea. 430 00:23:15,963 --> 00:23:18,933 Look, you all have someone waiting for you. 431 00:23:18,966 --> 00:23:20,767 I do not, so I'm gonna go for help. 432 00:23:20,800 --> 00:23:22,269 -Hey, hey, hey. -Give me that shelter. 433 00:23:22,303 --> 00:23:23,938 -It's too dangerous. -This is not your decision. 434 00:23:23,971 --> 00:23:26,340 No. No one's going anywhere. That is an order. 435 00:23:30,710 --> 00:23:32,112 -Hey! -Beckett! 436 00:23:32,146 --> 00:23:34,448 -Beckett, stop! -Beckett! Get down, get down. 437 00:23:48,462 --> 00:23:49,762 Whoo! 438 00:23:59,306 --> 00:24:01,108 That was your ball. 439 00:24:15,923 --> 00:24:18,325 Hey! This way! 440 00:24:18,359 --> 00:24:19,759 My team's up here! 441 00:24:19,792 --> 00:24:21,228 Found them! 442 00:24:21,262 --> 00:24:22,263 This way! 443 00:24:22,296 --> 00:24:24,797 -Come on! -Bring the truck. 444 00:24:27,268 --> 00:24:28,802 We weren't gonna let you go out here alone. 445 00:24:30,304 --> 00:24:32,673 Good to see you. 446 00:24:32,706 --> 00:24:34,174 Your captain found us downstream. 447 00:24:34,208 --> 00:24:37,077 Brought us here. Our captain? 448 00:24:42,349 --> 00:24:44,285 We gonna kick the fire's ass or what? 449 00:24:44,318 --> 00:24:46,954 It hasn't made it over the mountain yet. 450 00:24:46,987 --> 00:24:49,256 Grab some hoses, and we can knock this thing down. 451 00:24:49,290 --> 00:24:51,625 Wet stuff on the red stuff! Let's go! 452 00:24:51,659 --> 00:24:53,961 Hey, Captain! Took you long enough! 453 00:25:37,838 --> 00:25:39,306 Incident command, this is Chief Ross. 454 00:25:39,340 --> 00:25:42,209 we have stopped the fire's progress in our division. 455 00:25:42,242 --> 00:25:43,444 Over. 456 00:25:44,511 --> 00:25:47,214 Copy that, Chief Ross. You're not alone. 457 00:25:47,247 --> 00:25:49,818 We've got other teams reporting significant containment. 458 00:25:49,850 --> 00:25:50,819 Congratulations. 459 00:25:50,851 --> 00:25:53,387 19, Tulalip Fire, 460 00:25:53,420 --> 00:25:55,155 Seattle owes you a debt of gratitude. 461 00:25:55,189 --> 00:25:56,390 Well done. 462 00:25:56,423 --> 00:26:00,127 We tamed the beast. 463 00:26:06,533 --> 00:26:09,436 What were you thinking going out there by -- 464 00:26:09,470 --> 00:26:10,537 Andy? Andy? 465 00:26:10,571 --> 00:26:12,005 -Andy? -Andy? 466 00:26:12,039 --> 00:26:13,307 -Go get a medevac. Go, go, go! -Andy. Andy! 467 00:27:34,321 --> 00:27:36,356 I'm gonna miss this place. 468 00:27:38,058 --> 00:27:39,693 I'm gonna miss you. 469 00:27:45,399 --> 00:27:46,835 So come with me. 470 00:27:51,873 --> 00:27:53,407 I can't. 471 00:27:55,642 --> 00:27:57,578 I just can't. 472 00:28:00,414 --> 00:28:02,449 19 is... 473 00:28:08,055 --> 00:28:09,656 My life is here. 474 00:28:26,440 --> 00:28:28,742 Andy Herrera. Do you know where she is? 475 00:28:28,775 --> 00:28:30,744 She's a firefighter. Just a second, ma'am. I'll get you that information. 476 00:28:30,777 --> 00:28:33,247 I saw her myself when she came in. She's in stable condition. 477 00:28:33,280 --> 00:28:35,649 Where is she? Can we see her? You can see her as soon as she gets out of the O.R. 478 00:28:35,682 --> 00:28:38,085 The O.R.? What about that is stable? 479 00:28:38,118 --> 00:28:40,254 Look, we're not supposed to say a whole lot, 480 00:28:40,287 --> 00:28:42,155 but she was in pretty serious condition. 481 00:28:42,189 --> 00:28:44,424 Oh, um, we were notified that you guys 482 00:28:44,458 --> 00:28:45,927 need to get checked out, too. 483 00:28:45,960 --> 00:28:47,361 That's right. We all need evaluations. 484 00:28:47,394 --> 00:28:49,396 Good. We have people waiting. Follow me. 485 00:28:50,464 --> 00:28:52,766 We got a baby born in the field. Yeah, grab me a warmer. 486 00:28:52,799 --> 00:28:54,368 I need stretchers for two patients outside in the car. 487 00:28:54,401 --> 00:28:57,037 She needs a peds evaluation. Parents of the baby. 488 00:28:57,070 --> 00:28:59,339 Second- and third-degree burns. A lot of smoke inhalation. Call the NICU team. You two, follow us. 489 00:28:59,373 --> 00:29:02,142 Unstable vitals. Let's go. Let me know. 490 00:29:03,043 --> 00:29:05,445 Thank you. Hey. Why -- Why are you in brush gear? 491 00:29:05,479 --> 00:29:07,781 Uh, uh, I'll tell you in a second. 492 00:29:07,815 --> 00:29:09,616 I... 493 00:29:09,650 --> 00:29:11,351 What? 494 00:29:11,385 --> 00:29:14,923 I had to go help Warren deliver a baby in the wildfire. 495 00:29:14,956 --> 00:29:17,025 What? Are you okay? 496 00:29:17,057 --> 00:29:18,392 Yeah. Yeah. I'm okay. 497 00:29:18,425 --> 00:29:19,593 Okay, you're scaring me. 498 00:29:19,626 --> 00:29:20,627 Uh, pbht! 499 00:29:20,661 --> 00:29:23,630 I was so scared for you out there. 500 00:29:23,664 --> 00:29:25,967 Let's face it. I was scared for me, too, 501 00:29:26,000 --> 00:29:28,101 because I... 502 00:29:28,135 --> 00:29:30,737 didn't want to end up being a single mom 503 00:29:30,771 --> 00:29:33,140 of two tiny babies. 504 00:29:33,173 --> 00:29:34,976 Two? 505 00:29:35,009 --> 00:29:37,644 Mm-hmm. 506 00:29:37,678 --> 00:29:40,147 Oh, my God. We're pregnant? 507 00:29:41,682 --> 00:29:42,917 We're pregnant. 508 00:29:42,951 --> 00:29:44,919 Two little babies! 509 00:30:18,619 --> 00:30:21,321 Look who I found wandering the halls. 510 00:30:21,355 --> 00:30:23,256 Hey. Uh, yeah, I -- 511 00:30:23,290 --> 00:30:24,926 I came as soon as they let me off shift. 512 00:30:24,959 --> 00:30:26,493 How is she doing? 513 00:30:26,526 --> 00:30:28,029 She had some burns debrided in the O.R. 514 00:30:28,062 --> 00:30:30,464 and a lot of pulmonary treatments. 515 00:30:30,497 --> 00:30:32,532 And she was severely dehydrated. 516 00:30:32,566 --> 00:30:34,167 We don't know how long she's gonna be admitted. 517 00:30:34,201 --> 00:30:35,803 Well, the last time I was admitted, 518 00:30:35,837 --> 00:30:38,472 I came out not being able to be a firefighter, so... 519 00:30:38,505 --> 00:30:40,975 I can't imagine 19 without Andy. 520 00:30:41,009 --> 00:30:42,776 She was born to do this. 521 00:30:42,810 --> 00:30:44,979 I can't imagine my life without Andy. 522 00:31:24,618 --> 00:31:26,253 Um... 523 00:31:26,286 --> 00:31:29,322 No, wait. I -- 524 00:31:29,356 --> 00:31:30,757 Uh. 525 00:31:30,791 --> 00:31:32,759 No, we're not doing that right now. 526 00:31:32,793 --> 00:31:34,494 Hand it back. 527 00:31:34,528 --> 00:31:36,931 It's not -- You weren't supposed to see that yet. 528 00:31:41,135 --> 00:31:43,737 We really messed it up, didn't we? 529 00:32:07,794 --> 00:32:09,563 -Andy? -Hey, how are you feeling? 530 00:32:09,596 --> 00:32:11,231 -Breathing okay? -You really scared us. 531 00:32:11,264 --> 00:32:12,566 -Travis. -You look good, Captain. 532 00:32:12,599 --> 00:32:14,468 Almost lost you. 533 00:32:14,501 --> 00:32:16,236 How are you feeling? 534 00:32:17,138 --> 00:32:19,073 I think I'm... 535 00:32:19,107 --> 00:32:20,741 I think I'm okay. 536 00:32:20,774 --> 00:32:23,577 But seriously, why would you pull a stunt like that? 537 00:32:24,578 --> 00:32:27,148 I couldn't just stay there and... 538 00:32:27,181 --> 00:32:29,851 risk my team dying. 539 00:32:30,918 --> 00:32:34,721 Fire shelters are great, but they're not 100%. 540 00:32:34,755 --> 00:32:38,258 I followed the stream down and ran into... 541 00:32:38,291 --> 00:32:40,427 Elliott and Tulalip Fire. 542 00:32:40,460 --> 00:32:42,262 You should have notified someone. 543 00:32:42,295 --> 00:32:43,463 I definitely would have gone with you. 544 00:32:43,497 --> 00:32:45,900 I'm your captain. 545 00:32:45,933 --> 00:32:49,269 It's my responsibility to protect you. 546 00:32:49,302 --> 00:32:53,107 You know, my mom used to say that you can be right and dead. 547 00:32:53,141 --> 00:32:55,843 Playing hero doesn't always work out. 548 00:32:55,877 --> 00:32:57,845 Ben Warren, is that you? 549 00:33:00,480 --> 00:33:02,749 I'd play the hero 10 times over 550 00:33:02,783 --> 00:33:05,619 if it meant being here with all of you. 551 00:33:07,221 --> 00:33:09,623 Hey. 552 00:33:09,656 --> 00:33:12,292 You know you never have to go it alone. 553 00:33:12,325 --> 00:33:13,961 We always got your back. 554 00:33:36,716 --> 00:33:38,219 Don't be too hard on me, now. 555 00:33:38,252 --> 00:33:39,854 Wait. Is this Dean's chili? 556 00:33:39,887 --> 00:33:41,388 I know that smell. 557 00:33:41,421 --> 00:33:43,191 Your favorite foods for your last day. 558 00:33:43,224 --> 00:33:44,859 No, I -- Mm! 559 00:33:44,892 --> 00:33:46,894 Look, I had to sneak attack to get the recipe, though, 560 00:33:46,928 --> 00:33:48,628 'cause he wouldn't give it to anyone. 561 00:33:48,662 --> 00:33:50,630 Mmm. I think Jack's might actually be better. 562 00:33:50,664 --> 00:33:51,966 No. Okay, well, that's impossible. 563 00:33:51,999 --> 00:33:53,567 No. No. Okay? 564 00:33:53,600 --> 00:33:55,303 Hey. 565 00:33:55,335 --> 00:33:58,005 What you got? 566 00:33:59,273 --> 00:34:01,408 Ooh! 567 00:34:01,441 --> 00:34:04,578 Sushi for breakfast. Sushi for breakfast. 568 00:34:04,611 --> 00:34:06,746 Oh, my God, is this from Fuelway, too? 569 00:34:06,780 --> 00:34:08,582 I haven't had it in so long. 570 00:34:08,615 --> 00:34:10,084 No, no, no, no, no. Wait. 571 00:34:10,117 --> 00:34:11,819 Are you telling me that you are more excited 572 00:34:11,853 --> 00:34:13,254 about some gas-station sushi than you are about my gumbo? 573 00:34:13,287 --> 00:34:14,989 Yes. 100%. 574 00:34:15,022 --> 00:34:16,991 But you really do -- Put it away. Put it away. Put it away. 575 00:34:17,024 --> 00:34:19,759 Did, uh -- Did somebody say pierogies from Kaminski's? 576 00:34:21,062 --> 00:34:24,866 No, but I am so happy to see you. 577 00:34:24,899 --> 00:34:26,600 Oh, easy with the bear hugging. How are you? 578 00:34:26,633 --> 00:34:28,035 Oh, sorry. Sorry. How's rehab going? 579 00:34:28,069 --> 00:34:29,536 How are you doing? I'm making it through. 580 00:34:29,569 --> 00:34:30,604 Yeah. Yeah. 581 00:34:30,637 --> 00:34:31,939 Yeah, I know you are. 582 00:34:31,973 --> 00:34:33,274 You got this. 583 00:34:33,307 --> 00:34:34,774 You know, Vic, uh... 584 00:34:34,809 --> 00:34:35,910 I'm... 585 00:34:37,377 --> 00:34:38,813 I'm gonna miss you, too. 586 00:34:41,615 --> 00:34:44,451 Okay. Oh. Oh, God. Sorry. Sorry, sorry, sorry. 587 00:34:46,287 --> 00:34:47,420 Made your point yet? 588 00:34:48,722 --> 00:34:50,358 When are you coming back to 19? 589 00:34:50,390 --> 00:34:51,591 You know I was just trying to help 590 00:34:51,625 --> 00:34:52,592 with the budget cuts, right? 591 00:34:52,626 --> 00:34:53,928 No, no, no, you were -- 592 00:34:53,961 --> 00:34:55,595 You were feeling sorry for yourself. 593 00:34:55,629 --> 00:34:59,133 Look, we work through things together, alright? 594 00:34:59,166 --> 00:35:00,968 There's always a place for you here. 595 00:35:01,002 --> 00:35:02,069 Thanks, Captain. 596 00:35:02,103 --> 00:35:03,304 I'm serious. 597 00:35:04,171 --> 00:35:07,241 Hey, can, uh -- can I grab you for a sec, Captain? 598 00:35:16,851 --> 00:35:18,752 Let me guess. Uh... 599 00:35:18,785 --> 00:35:21,755 You're going back to finish your surgical residency. 600 00:35:22,489 --> 00:35:25,792 Ah, it's, uh -- it's that obvious, huh? 601 00:35:25,826 --> 00:35:27,395 Look, it's just that, you know, 602 00:35:27,427 --> 00:35:28,762 between the multiple injuries 603 00:35:28,795 --> 00:35:30,097 and the constant worry from Miranda. 604 00:35:30,131 --> 00:35:31,299 No explanation needed. 605 00:35:31,332 --> 00:35:33,034 It's alright. I get it. 606 00:35:35,202 --> 00:35:37,570 Look, you're a great firefighter, 607 00:35:37,604 --> 00:35:40,841 but I know your love for medicine 608 00:35:40,875 --> 00:35:43,811 and helping people knows no bounds. 609 00:35:46,180 --> 00:35:47,882 We all have our calling. 610 00:35:48,950 --> 00:35:51,819 And you've definitely found yours. 611 00:35:51,852 --> 00:35:53,653 I mean, what you've made 19 into, 612 00:35:53,687 --> 00:35:55,423 it's -- it's... 613 00:35:56,290 --> 00:35:57,892 It's beautiful. 614 00:36:01,028 --> 00:36:04,131 You are your father's wildest dreams. 615 00:36:14,574 --> 00:36:17,111 You'll always be part of 19. 616 00:36:23,017 --> 00:36:25,119 You know, I don't -- I don't know if I ever told you this, 617 00:36:25,152 --> 00:36:26,320 but, um, I'm a doctor. 618 00:36:27,822 --> 00:36:29,824 You know, I've never heard you say that before. 619 00:36:29,857 --> 00:36:30,891 Like, ever. 620 00:36:44,604 --> 00:36:46,874 Joseph Warren. 621 00:36:53,513 --> 00:36:56,417 William Bailey George Jones. 622 00:37:05,459 --> 00:37:08,095 Prudence Miller Warren. 623 00:37:30,284 --> 00:37:31,718 You can, uh... 624 00:37:32,786 --> 00:37:34,121 ...put it right next to mine. 625 00:37:37,091 --> 00:37:38,259 Do it. 626 00:37:40,461 --> 00:37:42,296 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. Alright, alright, alright, alright, alright. 627 00:37:42,329 --> 00:37:44,432 Okay, okay. Hey, hey. 628 00:37:44,465 --> 00:37:46,000 Um... 629 00:37:48,002 --> 00:37:51,604 God, this just feels so, um, final. 630 00:37:52,807 --> 00:37:53,974 Um... 631 00:37:54,842 --> 00:37:58,112 I just -- I want to say to everybody... 632 00:38:01,581 --> 00:38:03,317 God, why is this so hard? 633 00:38:07,488 --> 00:38:08,823 Um... 634 00:38:09,857 --> 00:38:11,658 Let's just do it. 635 00:38:11,691 --> 00:38:13,760 Let's do this. Let's do this. Yeah. 636 00:38:23,104 --> 00:38:24,771 That's it. 637 00:38:28,476 --> 00:38:29,910 Let's do it. 638 00:38:29,944 --> 00:38:32,645 I got you. 639 00:38:33,646 --> 00:38:35,349 Okay. 640 00:39:11,986 --> 00:39:14,155 Excelsior Airline, Flight 2045 641 00:39:14,188 --> 00:39:16,624 with non-stop service to Washington, D.C. 642 00:39:16,656 --> 00:39:20,161 will begin boarding in 10 minutes at gate 30. 643 00:39:22,062 --> 00:39:24,865 Hi. Can I get a coffee and a croissant, please? 644 00:39:28,869 --> 00:39:30,770 Thank you. 645 00:39:54,128 --> 00:39:56,763 You know, they're gonna make you check that bag. 646 00:40:03,070 --> 00:40:04,305 Hi. 647 00:40:06,540 --> 00:40:07,908 Hey. 648 00:40:09,977 --> 00:40:13,113 So, as it turns out... 649 00:40:13,147 --> 00:40:14,982 my life... 650 00:40:16,617 --> 00:40:18,586 ...is wherever you are. 651 00:40:33,667 --> 00:40:36,437 What about Dom and Seattle? 652 00:40:38,639 --> 00:40:39,940 We'll figure it out. 653 00:40:45,412 --> 00:40:48,148 You're gonna hate that. 654 00:40:48,182 --> 00:40:49,950 Yuck. 655 00:40:49,984 --> 00:40:52,987 What did you get? 656 00:40:53,020 --> 00:40:55,456 Your future is what you make of it. 657 00:40:56,523 --> 00:40:59,792 Your legacy will transcend your daily acts of courage 658 00:40:59,827 --> 00:41:02,296 and self-sacrifice. 659 00:41:02,329 --> 00:41:03,664 19, line up! 660 00:41:03,697 --> 00:41:06,133 Your legacy isn't something in the future. 661 00:41:06,166 --> 00:41:09,903 It's being shaped right now with every choice you make 662 00:41:09,937 --> 00:41:11,405 and every person you encounter. 663 00:41:11,438 --> 00:41:15,676 We are meeting the new fire chief of SFD today. 664 00:41:15,709 --> 00:41:17,811 You are representing this station. 665 00:41:17,845 --> 00:41:21,548 So bring your "A" game and look sharp. 666 00:41:22,449 --> 00:41:25,819 19 is not about these particular people 667 00:41:25,853 --> 00:41:28,088 or this particular building 668 00:41:28,122 --> 00:41:30,758 or even who's captain. 669 00:41:30,790 --> 00:41:33,927 19 is an idea, 670 00:41:33,961 --> 00:41:35,596 a construct. 671 00:41:35,629 --> 00:41:38,332 It's community. 672 00:41:38,365 --> 00:41:41,801 It's putting yourself out there for the people you love. 673 00:41:41,835 --> 00:41:44,004 It's being of service. 674 00:41:44,038 --> 00:41:46,140 It's holding people on their worst days 675 00:41:46,173 --> 00:41:48,776 and celebrating with them on their best. 676 00:41:48,809 --> 00:41:51,612 It's all the good and all the selflessness 677 00:41:51,645 --> 00:41:53,047 that we give into the world 678 00:41:53,080 --> 00:41:55,516 to have it resonate for generations to come. 679 00:41:57,151 --> 00:41:59,653 Congratulations on becoming part of that legacy. 680 00:42:01,655 --> 00:42:02,990 19! 681 00:42:03,023 --> 00:42:04,892 19! 682 00:42:04,925 --> 00:42:06,994 Engine 19, Ladder 19, 683 00:42:07,027 --> 00:42:09,463 Aid Car 19, request... 684 00:42:09,496 --> 00:42:11,065 Go! Go, go! Come on. 685 00:42:11,098 --> 00:42:12,900 What are you...? 49505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.