All language subtitles for Secret.France.with.Dick.and.Angel.2024.S01E01.1080p.WEB-DL.x264-W45Ps_[English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:05,400 Back in 2015... 2 00:00:05,400 --> 00:00:08,200 Oh! Look at that! 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,720 ...an intrepid British couple... 4 00:00:10,720 --> 00:00:13,120 Turn, turn-turn-turn! 5 00:00:13,120 --> 00:00:14,360 Wow! 6 00:00:14,360 --> 00:00:20,480 ...Dick and Angel Strawbridge, bought a neglected 45-room French chateau. 7 00:00:20,480 --> 00:00:24,760 200-plus pages of reasons NOT to buy a house. 8 00:00:24,760 --> 00:00:27,240 It was a huge undertaking. 9 00:00:27,240 --> 00:00:28,560 Right, we're going in. 10 00:00:28,560 --> 00:00:32,280 It's so incredibly important to bring it back to life. 11 00:00:34,280 --> 00:00:36,080 But, having spent so much time 12 00:00:36,080 --> 00:00:38,800 creating this extraordinary family home... 13 00:00:38,800 --> 00:00:41,760 I just don't think it's ever looked this good. 14 00:00:41,760 --> 00:00:43,160 Service! 15 00:00:43,160 --> 00:00:45,840 ...and running a wedding and events business... 16 00:00:47,920 --> 00:00:51,040 ...they haven't had many chances to explore France. 17 00:00:52,440 --> 00:00:55,480 But now, with their chateau almost complete... 18 00:00:55,480 --> 00:00:58,880 Honestly, I can't... You're happy, that's good. It's exactly right. 19 00:01:00,320 --> 00:01:02,920 ...Dick and Angel are hitting the road... 20 00:01:02,920 --> 00:01:05,280 It does feel like an adventure, darling girl. 21 00:01:05,280 --> 00:01:08,560 ...to explore their adopted home of France... 22 00:01:08,560 --> 00:01:10,320 That is spectacular! 23 00:01:10,320 --> 00:01:11,560 Oh, thank you. 24 00:01:11,560 --> 00:01:13,520 Oh! You must be French. Of course! 25 00:01:13,520 --> 00:01:15,560 ...uncovering its wonders. 26 00:01:15,560 --> 00:01:18,120 Somebody's made a man-made mountain of salt. 27 00:01:18,120 --> 00:01:19,320 It's phenomenal. 28 00:01:20,760 --> 00:01:22,800 Flamingos. In France. 29 00:01:25,160 --> 00:01:27,360 Ah! This is magic. 30 00:01:27,360 --> 00:01:29,560 ...and getting off the beaten track... 31 00:01:29,560 --> 00:01:31,880 I promised you adventure! Ha-ha-ha! 32 00:01:31,880 --> 00:01:35,200 ...in their 1950s 4CV. 33 00:01:35,200 --> 00:01:37,680 Come on, my wee beauty! Come on, little baby! 34 00:01:37,680 --> 00:01:41,240 On this part of their trip, they're heading to Provence 35 00:01:41,240 --> 00:01:43,880 and its capital, Marseille. 36 00:01:45,800 --> 00:01:47,800 I'm going to lose my hat up here! 37 00:01:48,800 --> 00:01:52,440 It's a city defined by its access to the sea. 38 00:01:52,440 --> 00:01:54,840 I had my first little boat when I was nine. 39 00:01:54,840 --> 00:01:56,800 For Angel, it's the first time! 40 00:01:56,800 --> 00:01:58,200 Whoa! 41 00:01:58,200 --> 00:02:02,240 But, on this trip, they want to explore its secrets... 42 00:02:02,240 --> 00:02:04,560 It's a wardrobe! 43 00:02:04,560 --> 00:02:05,600 Ange! 44 00:02:05,600 --> 00:02:07,520 ...discover its surprises... 45 00:02:07,520 --> 00:02:08,920 I love it. 46 00:02:08,920 --> 00:02:11,160 ...and hidden history. 47 00:02:11,160 --> 00:02:15,000 This is 1860s Marseille. 48 00:02:15,000 --> 00:02:17,080 Oh, babe! This is your heaven! 49 00:02:25,560 --> 00:02:27,640 {\an8}It's stunning up here. 50 00:02:27,640 --> 00:02:29,960 Don't go too close to the edges, baby. I won't, darling girl. 51 00:02:29,960 --> 00:02:32,360 No, but I'm on this side. 52 00:02:32,360 --> 00:02:34,360 Well, if we go over the edge, we're both going over. 53 00:02:36,200 --> 00:02:38,160 Only when you get to the little roads 54 00:02:38,160 --> 00:02:40,240 do you actually see the countryside 55 00:02:40,240 --> 00:02:44,360 and this little road... Yeah. ...this car was meant for it. 56 00:02:45,520 --> 00:02:47,440 It does feel like an adventure, doesn't it? 57 00:02:50,120 --> 00:02:53,560 Provence is famed for its beautiful landscapes, 58 00:02:53,560 --> 00:02:57,800 picturesque villages, and stunning coastline. 59 00:02:57,800 --> 00:02:59,160 But, all too often, 60 00:02:59,160 --> 00:03:01,920 travellers overlook Provence's capital city... 61 00:03:03,680 --> 00:03:05,000 ...Marseille. 62 00:03:07,960 --> 00:03:09,960 A bustling metropolis, 63 00:03:09,960 --> 00:03:13,600 this port city is unlike any other part of France. 64 00:03:17,360 --> 00:03:19,920 Wow! I love all the old, rickety buildings, 65 00:03:19,920 --> 00:03:22,200 with the shutters and the colours. 66 00:03:22,200 --> 00:03:24,320 And the best way to take it all in 67 00:03:24,320 --> 00:03:26,640 is from the city's highest point... 68 00:03:29,000 --> 00:03:31,400 ...the Basilica of Notre-Dame de la Garde. 69 00:03:32,960 --> 00:03:34,400 BELLS RING 70 00:03:34,400 --> 00:03:36,040 I'm going to lose my hat up here. 71 00:03:41,080 --> 00:03:42,840 You know, after Paris, this is the big one. 72 00:03:42,840 --> 00:03:44,760 This is the second biggest city in France. 73 00:03:44,760 --> 00:03:47,320 There's not many cities that you can actually come this high 74 00:03:47,320 --> 00:03:51,320 and see, like, a panoramic view, it's quite special. I agree. 75 00:03:51,320 --> 00:03:54,040 We have got mosques over in that direction, 76 00:03:54,040 --> 00:03:55,400 we've got a synagogue over there, 77 00:03:55,400 --> 00:03:57,320 this is a real melting pot. 78 00:03:57,320 --> 00:03:58,560 And, when we look around the city, 79 00:03:58,560 --> 00:04:01,000 we're going to see all these different cultures coming together. 80 00:04:02,760 --> 00:04:04,440 Remember before we had children, 81 00:04:04,440 --> 00:04:06,520 when we used to just go away for a few days 82 00:04:06,520 --> 00:04:09,920 to a different city, and just sit and grab a coffee 83 00:04:09,920 --> 00:04:11,800 and just sort of, like, watch the world go by? 84 00:04:11,800 --> 00:04:14,160 Nah, my memory's not that good. 85 00:04:14,160 --> 00:04:16,720 Come on, let's go and do it. Let's go and do it. 86 00:04:20,960 --> 00:04:23,720 Situated on France's south coast, 87 00:04:23,720 --> 00:04:26,960 Marseille's port has access to the Mediterranean, 88 00:04:26,960 --> 00:04:29,640 Africa and the Middle East. 89 00:04:37,080 --> 00:04:40,920 The city became a trading hub for seafaring merchants 90 00:04:40,920 --> 00:04:44,000 and Marseille grew rapidly in the 1800s. 91 00:04:57,960 --> 00:05:01,200 And the area of Noailles, near the city's old port, 92 00:05:01,200 --> 00:05:05,360 bustles with traders and crafts of this vibrant port city. 93 00:05:07,760 --> 00:05:11,400 It's really Tunisian. It's a souk. It feels like a souk. 94 00:05:14,440 --> 00:05:15,920 This is amazing! 95 00:05:20,720 --> 00:05:23,040 This market is open six days a week 96 00:05:23,040 --> 00:05:27,480 and its colourful stalls offer produce from all over the world. 97 00:05:27,480 --> 00:05:28,960 ANGEL LAUGHS 98 00:05:30,120 --> 00:05:32,920 What a fusion of lovely stuff! 99 00:05:34,320 --> 00:05:36,640 It's... Ahhh! Look, look, look, look! 100 00:05:36,640 --> 00:05:38,360 Spices by weight. 101 00:05:40,440 --> 00:05:41,640 I know you don't do geography, 102 00:05:41,640 --> 00:05:44,520 but work with me for a second. Yeah, look, here we go, 103 00:05:44,520 --> 00:05:46,760 Maroc, Morocco. Yeah. OK? 104 00:05:46,760 --> 00:05:48,600 Madagascar for the peppers, yeah? 105 00:05:48,600 --> 00:05:50,800 Lebanon for the za'atar. 106 00:05:50,800 --> 00:05:52,200 I used to make that dish, 107 00:05:52,200 --> 00:05:54,760 with the... Remember? ..all the green beans... All the beans. 108 00:05:54,760 --> 00:05:57,640 ...and the fish, and cream and za'atar. 109 00:05:57,640 --> 00:05:59,120 Think about the geography of this, yeah? 110 00:05:59,120 --> 00:06:01,280 Yeah. Where we are. If you go to the east, 111 00:06:01,280 --> 00:06:03,360 Eastern Mediterranean, that's where Lebanon is. 112 00:06:03,360 --> 00:06:05,440 If you go to the west and out, the side of Africa, 113 00:06:05,440 --> 00:06:06,960 that's where Morocco is. 114 00:06:06,960 --> 00:06:09,120 We've even gone down to the bottom of Africa there 115 00:06:09,120 --> 00:06:10,960 for these things from Madagascar. 116 00:06:10,960 --> 00:06:13,880 This is all of these different places coming together. 117 00:06:13,880 --> 00:06:15,480 That's Marseille. 118 00:06:15,480 --> 00:06:17,200 That is the melting pot, isn't it? 119 00:06:18,440 --> 00:06:20,520 This shop is run by Gigi. 120 00:06:20,520 --> 00:06:23,760 Her father emigrated to Marseille in the 1970s 121 00:06:23,760 --> 00:06:27,880 and the family have managed this store for the last 40 years. 122 00:06:27,880 --> 00:06:31,120 Is it possible to have some spices, please? A little bag of each? 123 00:06:31,120 --> 00:06:32,320 Yes. 124 00:06:33,720 --> 00:06:38,640 In the 1870s, spices poured through Marseille's port. 125 00:06:38,640 --> 00:06:40,840 The opening of the Suez Canal meant that trade with 126 00:06:40,840 --> 00:06:43,960 the Middle East and southern Africa boomed. 127 00:06:43,960 --> 00:06:47,680 It's making me hungry. Parfait! Good, uh? It's very good. 128 00:06:47,680 --> 00:06:51,960 And the flavours and tastes of France changed forever. 129 00:06:51,960 --> 00:06:55,000 And the tahini? And the tahini. OK. Falafel. 130 00:06:55,000 --> 00:06:56,240 Falafel. Falafel, OK. 131 00:06:57,800 --> 00:07:00,320 Merci beaucoup. Thank you very much. You're welcome. thank you. 132 00:07:00,320 --> 00:07:03,920 Alors, maintenant on boit du the... 133 00:07:03,920 --> 00:07:06,400 We're going to drink tea. ...por la bienvenue. 134 00:07:06,400 --> 00:07:09,200 We're getting offered tea to say... To welcome us as clients. 135 00:07:09,200 --> 00:07:11,040 That'd be wonderful. Thank you! 136 00:07:12,400 --> 00:07:15,880 The North African of welcoming the guest with mint tea... 137 00:07:16,880 --> 00:07:19,440 Ohhh! Yes! 138 00:07:19,440 --> 00:07:22,480 ...is thought to be rooted in Islamic etiquette. 139 00:07:23,800 --> 00:07:25,520 Thank you so, so much. 140 00:07:26,560 --> 00:07:28,160 Merci. Qu'est-ce qu'on dit? 141 00:07:28,160 --> 00:07:30,400 Very kind. Chin-chin. Chin-chin! Chin-chin! 142 00:07:30,400 --> 00:07:31,920 Chin-chin! Chin-chin! 143 00:07:31,920 --> 00:07:33,360 Merci a vous. Thank you. Merci. 144 00:07:35,160 --> 00:07:36,280 Mm! 145 00:07:38,200 --> 00:07:39,240 That's good. 146 00:07:39,240 --> 00:07:41,840 That is very, very, very good. Do you know what? 147 00:07:41,840 --> 00:07:46,160 I just had a moment where I completely forgot where we was. 148 00:07:46,160 --> 00:07:49,040 I actually feel like I'm... we're in Marrakech. 149 00:07:51,920 --> 00:07:54,400 Firmly back on the streets of Marseille, 150 00:07:54,400 --> 00:07:57,040 just around the corner from the market stalls of Noailles, 151 00:07:57,040 --> 00:08:01,200 there's one particular shop that dates back to the city's heyday. 152 00:08:02,720 --> 00:08:06,440 Did you see the sign? 1827. Come on. 153 00:08:06,440 --> 00:08:09,280 It's a Marseille institution which has long been 154 00:08:09,280 --> 00:08:11,440 on Dick and Angel's bucket list. 155 00:08:11,440 --> 00:08:13,720 Ah, babe! This is your heaven! 156 00:08:13,720 --> 00:08:17,520 There is so, so, so much to see here! 157 00:08:17,520 --> 00:08:20,160 I'm not committing to anything until we've seen everything. 158 00:08:21,280 --> 00:08:22,600 La Maison Empereur, 159 00:08:22,600 --> 00:08:27,400 France's oldest hardware store, has been run by the same family 160 00:08:27,400 --> 00:08:29,160 for seven generations 161 00:08:29,160 --> 00:08:33,200 and it's rammed with quirky items from France's past, 162 00:08:33,200 --> 00:08:36,240 both hardware and homeware. 163 00:08:36,240 --> 00:08:37,640 Oh, that's beautiful! 164 00:08:37,640 --> 00:08:40,080 It's a tiny stockpot. Gosh! 165 00:08:40,080 --> 00:08:41,640 All our stockpots are huge. 166 00:08:41,640 --> 00:08:44,320 They're this sort of size, yeah? Yeah. 167 00:08:44,320 --> 00:08:46,560 I think a little one like that would be great for the family kitchen. 168 00:08:46,560 --> 00:08:49,600 I love the proportions of it, I love the shape of it. 169 00:08:49,600 --> 00:08:50,920 Oh, it's beautiful! 170 00:08:50,920 --> 00:08:56,080 I would be very surprised if we left Marseille without that. 171 00:08:56,080 --> 00:08:58,640 Me, too. I'm just saying. I'm just saying. 172 00:09:01,960 --> 00:09:03,320 Remember getting one of those? 173 00:09:03,320 --> 00:09:07,440 Yes. They're really, really handy and a little bit dangerous. 174 00:09:07,440 --> 00:09:10,640 That's cork. They harvest it off the trees. 175 00:09:10,640 --> 00:09:13,800 How many bottles of wine have you opened in your time? 176 00:09:13,800 --> 00:09:17,120 I've never really, honestly, thought where a cork comes from. 177 00:09:17,120 --> 00:09:19,360 The bottom line is... Mm. ...we don't need one. 178 00:09:19,360 --> 00:09:21,400 But the bottom... We don't need one, 179 00:09:21,400 --> 00:09:25,000 but you now get to have a look. OK, that's cork for you. Come on. 180 00:09:25,000 --> 00:09:27,320 We don't need one of those, that's for sure. 181 00:09:29,280 --> 00:09:34,160 Unsurprisingly, the shop is full of the city's most historic product. 182 00:09:34,160 --> 00:09:36,800 It's like a candy store of soap. 183 00:09:38,320 --> 00:09:40,440 Oh, just smell it! It... Ahh! 184 00:09:40,440 --> 00:09:43,280 The world-famous Savon de Marseille was once 185 00:09:43,280 --> 00:09:45,400 the city's biggest industry. 186 00:09:46,680 --> 00:09:49,120 I want to eat it. These look like marshmallows. 187 00:09:50,400 --> 00:09:52,080 Right, you're going to have to take me out of here 188 00:09:52,080 --> 00:09:56,160 because everywhere I look there is something that we don't need. 189 00:09:56,160 --> 00:09:58,120 We're quite fortunate, actually. You don't have to rush. 190 00:09:58,120 --> 00:10:00,480 I think, probably about there 191 00:10:00,480 --> 00:10:03,080 and sort of two floors up is where we're staying. 192 00:10:03,080 --> 00:10:05,200 We're staying in...? What? 193 00:10:05,200 --> 00:10:06,680 We're staying in here tonight? 194 00:10:06,680 --> 00:10:07,760 We're staying here. 195 00:10:07,760 --> 00:10:09,000 Is there a bedroom, 196 00:10:09,000 --> 00:10:13,160 or are we actually staying in a hardware store? Come with me. 197 00:10:14,640 --> 00:10:16,480 Hidden above the shop is 198 00:10:16,480 --> 00:10:20,160 a very special apartment available to guests. 199 00:10:23,320 --> 00:10:26,240 I would carry you over the threshold but it's two flights. 200 00:10:26,240 --> 00:10:28,000 It's quite dark. 201 00:10:28,000 --> 00:10:30,200 It's very dark. 202 00:10:30,200 --> 00:10:31,600 Oh, look! 203 00:10:35,760 --> 00:10:36,800 Careful. 204 00:10:38,520 --> 00:10:40,880 Dick could've picked from the many modern hotels around 205 00:10:40,880 --> 00:10:43,560 the city's old port. 206 00:10:43,560 --> 00:10:44,800 Oh! The lights have gone. 207 00:10:44,800 --> 00:10:45,920 THEY LAUGH 208 00:10:45,920 --> 00:10:49,600 Whoops-a-daisy! Don't fall down the stairs, babes. 209 00:10:49,600 --> 00:10:53,080 Ohhhh! Hey! Well done! Cor blimey! 210 00:10:53,080 --> 00:10:57,240 But this place has to be seen to be believed. 211 00:10:57,240 --> 00:10:58,440 ANGEL GASPS 212 00:11:00,240 --> 00:11:03,800 This is 1860s Marseille. 213 00:11:05,120 --> 00:11:06,600 It's incredible! 214 00:11:07,760 --> 00:11:09,840 Oh, my gosh! You're joking. 215 00:11:11,240 --> 00:11:12,640 That's hilarious. 216 00:11:16,200 --> 00:11:18,560 That reminds me of the sort of shirts we had to wear 217 00:11:18,560 --> 00:11:20,320 when I joined the army in the '70s. 218 00:11:20,320 --> 00:11:21,560 This is incredible. 219 00:11:21,560 --> 00:11:23,040 Oh! Look at this. 220 00:11:24,720 --> 00:11:26,080 Oh, that is beautiful. 221 00:11:27,400 --> 00:11:32,000 This chambre d'hote is lovingly named the One Night. 222 00:11:32,000 --> 00:11:33,480 Is there a bathroom? It's huge. 223 00:11:34,920 --> 00:11:35,960 Ah! 224 00:11:35,960 --> 00:11:37,640 Ha! 225 00:11:37,640 --> 00:11:41,480 And even one night might be a stretch with this bathroom. 226 00:11:41,480 --> 00:11:42,760 I can't fit in that! 227 00:11:42,760 --> 00:11:44,160 Oh, my gosh! I love it! 228 00:11:45,160 --> 00:11:46,440 Ah! 229 00:11:46,440 --> 00:11:48,240 You're all right, Thomas Crapper's been here 230 00:11:48,240 --> 00:11:50,200 and given you a porcelain potty as well. 231 00:11:50,200 --> 00:11:53,200 How's that for an authentic 1860s toilet? 232 00:11:53,200 --> 00:11:59,040 Everything is so old but so beautiful, 233 00:11:59,040 --> 00:12:02,720 just that correct amount of dilapidated. 234 00:12:02,720 --> 00:12:05,160 But the 21st-century visitor can 235 00:12:05,160 --> 00:12:08,280 still expect their creature comforts. 236 00:12:08,280 --> 00:12:10,680 Ah! Hey! Ha-ha-hah! 237 00:12:10,680 --> 00:12:13,720 That is a lovely, comfy bed. 238 00:12:16,080 --> 00:12:17,720 A nice little veranda. 239 00:12:17,720 --> 00:12:19,760 This place is huge. 240 00:12:19,760 --> 00:12:23,440 The store's been in the family for seven generations 241 00:12:23,440 --> 00:12:25,480 and I reckon what's happened, the last generation have gone 242 00:12:25,480 --> 00:12:28,240 and found all the old bits of furniture leftover from the family, 243 00:12:28,240 --> 00:12:29,280 put it in here and said, 244 00:12:29,280 --> 00:12:32,160 "Do you know what? This is somewhere people would like to stay." 245 00:12:32,160 --> 00:12:33,760 Such a find. 246 00:12:33,760 --> 00:12:35,040 Fancy a drink? 247 00:12:35,040 --> 00:12:38,160 I do. Actually, I'm taking you somewhere now. 248 00:12:42,880 --> 00:12:46,400 As night falls, the city is transformed... 249 00:12:48,400 --> 00:12:49,640 ...as the bustling streets, 250 00:12:49,640 --> 00:12:54,440 rooftop bars, cafes and clubs all come alive. 251 00:12:57,040 --> 00:12:59,200 This way. Follow me. 252 00:12:59,200 --> 00:13:00,400 Do you trust me? 253 00:13:00,400 --> 00:13:02,320 Really? Not particularly. 254 00:13:03,320 --> 00:13:05,080 And, tonight, Angel is on the hunt 255 00:13:05,080 --> 00:13:08,400 for one of Marseille's most unusual bars. 256 00:13:10,560 --> 00:13:12,320 Are you sure this is right? 257 00:13:12,320 --> 00:13:13,920 Hmm. Are we getting warmer? 258 00:13:13,920 --> 00:13:16,600 Can we start this game so I've got an idea of what's going on? 259 00:13:16,600 --> 00:13:18,120 We're getting warmer. 260 00:13:18,120 --> 00:13:20,600 THEY LAUGH 261 00:13:23,240 --> 00:13:24,480 This... Oh, no. 262 00:13:24,480 --> 00:13:25,880 It's a souvenir shop, darling. 263 00:13:30,960 --> 00:13:32,920 You are joking! 264 00:13:32,920 --> 00:13:34,520 Are you taking the mickey? 265 00:13:34,520 --> 00:13:38,480 Hidden from view is one of the city's best kept secrets. 266 00:13:38,480 --> 00:13:40,960 Wow! What are you doing, girl? What are you doing? 267 00:13:40,960 --> 00:13:43,400 ANGEL LAUGHS Are you serious? 268 00:13:43,400 --> 00:13:45,240 It's a... It's a wardrobe! 269 00:13:45,240 --> 00:13:46,360 Come in! 270 00:13:46,360 --> 00:13:48,080 Come into my wardrobe. What? 271 00:13:48,080 --> 00:13:49,520 Angela? 272 00:13:49,520 --> 00:13:51,320 Ange! 273 00:13:51,320 --> 00:13:52,560 Come in. 274 00:13:58,680 --> 00:14:02,000 On their quest to discover the secrets of Marseille... 275 00:14:03,960 --> 00:14:06,440 ...Angel has taken Dick beyond 276 00:14:06,440 --> 00:14:09,360 the wardrobe doors to a secret bar. 277 00:14:12,160 --> 00:14:17,440 Hiya! Bonsoir! Hi! Hello! Welcome, guys. Nice to see you. Enchantee. 278 00:14:17,440 --> 00:14:21,280 Gosh! I've got to steal that idea! That was absolutely magical. 279 00:14:21,280 --> 00:14:23,840 That's going to cause me work. Wow! This is amazing! 280 00:14:23,840 --> 00:14:25,080 I thought she was lost. 281 00:14:25,080 --> 00:14:28,120 You were looking for Souvenirs de Marseille. Yes? 282 00:14:28,120 --> 00:14:30,320 Souvenirs? Souvenirs. Right. 283 00:14:31,440 --> 00:14:33,560 The bar is all about Prohibition. 284 00:14:33,560 --> 00:14:35,680 So, it's a speakeasy bar, so it's a hiding bar. 285 00:14:35,680 --> 00:14:37,840 What would you say is a local cocktail for us? 286 00:14:37,840 --> 00:14:39,960 Er, picon. We love picon. 287 00:14:39,960 --> 00:14:42,200 Picon was made in Algeria 288 00:14:42,200 --> 00:14:45,160 and after that they moved the factory in Marseille, 289 00:14:45,160 --> 00:14:47,360 so it's been very famous in Marseille for a while, 290 00:14:47,360 --> 00:14:48,720 so picon is strong here. 291 00:14:48,720 --> 00:14:50,880 Made with oranges. Made with oranges. 292 00:14:50,880 --> 00:14:52,360 Full of vitamins, very good for you. 293 00:14:52,360 --> 00:14:55,960 Exactly. My mum loves it as well, actually, cos we've brought it home. 294 00:14:55,960 --> 00:14:58,400 Her mum loves it a bit too much. OK! 295 00:14:58,400 --> 00:15:02,280 A mixture of orange peel, sugar and quinine, 296 00:15:02,280 --> 00:15:06,000 picon was originally created by French soldiers stationed in Africa 297 00:15:06,000 --> 00:15:08,200 seeking a remedy for malaria. 298 00:15:08,200 --> 00:15:11,640 A good picon cocktail, it's an old riff on the Manhattan. 299 00:15:11,640 --> 00:15:14,240 We do our own here, so French rye whisky, 300 00:15:14,240 --> 00:15:15,480 with a little bit of picon, 301 00:15:15,480 --> 00:15:17,600 maraschino liqueur, and a touch of vermouth. 302 00:15:21,000 --> 00:15:22,400 That's a good-sized measure. 303 00:15:24,560 --> 00:15:25,800 Nice and chilled. 304 00:15:28,800 --> 00:15:30,040 Here we go. Wow! 305 00:15:30,040 --> 00:15:32,600 That's going to be our Brooklyn from Marseille. 306 00:15:32,600 --> 00:15:33,960 Thank you. 307 00:15:36,200 --> 00:15:37,920 Thank you. Sante! Sante! 308 00:15:41,800 --> 00:15:43,360 Ooooh, I'm happy! 309 00:15:43,360 --> 00:15:45,720 It's very strong. I'm a bit worried. 310 00:15:45,720 --> 00:15:46,760 Yes. 311 00:15:46,760 --> 00:15:49,560 I can carry my wife out of any wardrobe you put her in. 312 00:15:51,840 --> 00:15:55,640 After one or two more cocktails. 313 00:15:57,040 --> 00:16:01,320 I have absolutely no idea how we're going to get home. 314 00:16:01,320 --> 00:16:03,160 Yeah. 315 00:16:03,160 --> 00:16:05,160 It's just out the wardrobe... 316 00:16:05,160 --> 00:16:07,080 ...through-through the pants. 317 00:16:20,960 --> 00:16:22,280 Despite the late night, 318 00:16:22,280 --> 00:16:25,480 an early morning visit to Marseille's celebrated 319 00:16:25,480 --> 00:16:27,760 daily fish market can't be missed. 320 00:16:30,800 --> 00:16:33,600 I've never been to such a big port. 321 00:16:33,600 --> 00:16:35,440 It has the feel of beauty, 322 00:16:35,440 --> 00:16:38,280 but it's got the feel of working as well. 323 00:16:40,720 --> 00:16:44,280 A visit here is also a chance to follow in the footsteps 324 00:16:44,280 --> 00:16:46,720 of one of Dick and Angel's favourite chefs, 325 00:16:46,720 --> 00:16:48,280 Julia Child, 326 00:16:48,280 --> 00:16:50,760 who lived in Marseille in the 1950s 327 00:16:50,760 --> 00:16:53,680 and regularly bought fish from this very market. 328 00:16:55,080 --> 00:16:56,240 Fancy one of those? 329 00:16:56,240 --> 00:16:57,640 No! 330 00:16:57,640 --> 00:17:00,920 I just love the fact that people have been coming in here, 331 00:17:00,920 --> 00:17:04,120 like this, this is millennium old. 332 00:17:11,880 --> 00:17:14,120 Bonjour! Bonjour, madame. 333 00:17:14,120 --> 00:17:15,600 Ah, they're tiny! 334 00:17:15,600 --> 00:17:16,920 C'est quoi? 335 00:17:16,920 --> 00:17:18,520 Le fond de Bouillabaisse. 336 00:17:18,520 --> 00:17:19,960 Oh. The fond... Wow! 337 00:17:19,960 --> 00:17:23,440 Le fond de Bouillabaisse ou le fruit normal. 338 00:17:23,440 --> 00:17:26,680 The Bouillabaisse is one of France's most famous dishes, 339 00:17:26,680 --> 00:17:28,960 thought to have originated right here. 340 00:17:30,280 --> 00:17:32,760 But what was once a humble fisherman's soup 341 00:17:32,760 --> 00:17:36,200 of leftover unsold fish is now a fashionable dish, 342 00:17:36,200 --> 00:17:38,600 which tourists pay high prices for. 343 00:17:40,320 --> 00:17:42,320 But Dick and Angel want to go back to its roots 344 00:17:42,320 --> 00:17:45,320 and cook their own cheaper Bouillabaisse. 345 00:17:47,320 --> 00:17:50,360 HE ORDERS IN FRENCH 346 00:17:50,360 --> 00:17:52,600 Local chef Christian 347 00:17:52,600 --> 00:17:55,280 is going to show them how to navigate the fish market. 348 00:17:57,560 --> 00:18:00,480 Good to see you, matey. Good to see you! How are you? 349 00:18:00,480 --> 00:18:02,240 How's the market today? What do you reckon? 350 00:18:02,240 --> 00:18:03,760 It's a matter of checking, you know? 351 00:18:03,760 --> 00:18:07,880 You have to go round and each one has different fish to offer. 352 00:18:07,880 --> 00:18:11,280 How much is a bowl of Bouillabaisse in Marseille, in a restaurant? 353 00:18:11,280 --> 00:18:12,800 Oh, it's around 70 euros. 354 00:18:12,800 --> 00:18:14,520 OHHH! Noooo! 355 00:18:14,520 --> 00:18:16,720 Arret! No! 356 00:18:16,720 --> 00:18:21,840 Yes. They upscale the Bouillabaisse into something very bourgeois. 357 00:18:21,840 --> 00:18:23,240 They made it fashionable. 358 00:18:23,240 --> 00:18:25,480 So you can have the bourgeois Bouillabaisse 359 00:18:25,480 --> 00:18:28,600 and you can have the really cheap fisherman's Bouillabaisse. 360 00:18:29,920 --> 00:18:33,160 Christian is going to show Dick and Angel how he shops 361 00:18:33,160 --> 00:18:36,280 for a traditional bouillabaisse, by using whatever is affordable 362 00:18:36,280 --> 00:18:39,040 and abundant here, in the market, 363 00:18:39,040 --> 00:18:42,000 a much more sustainable way to cook. 364 00:18:44,040 --> 00:18:45,040 The soup to begin with. 365 00:18:45,040 --> 00:18:47,840 Yeah, you have to get a bit of rockfish - 366 00:18:47,840 --> 00:18:49,600 that's a very dangerous fish. 367 00:18:49,600 --> 00:18:53,240 So, that's poisonous? Yeah, that's poisonous. Spikes. Right, OK. 368 00:18:53,240 --> 00:18:55,360 It's got poison. Are they tasty? 369 00:18:55,360 --> 00:18:57,600 Yeah. That's why you need them. 370 00:18:57,600 --> 00:19:00,720 In Britain, we don't tend to buy ugly fish. 371 00:19:00,720 --> 00:19:02,000 I know. 372 00:19:02,000 --> 00:19:04,600 Monkfish. Monkfish comes as tails, 373 00:19:04,600 --> 00:19:07,000 and, when you see the monkfish head, it's grrgh! 374 00:19:08,440 --> 00:19:11,480 The monkfish head is great for the soup. 375 00:19:11,480 --> 00:19:12,680 Oh, right. Oh, is it? 376 00:19:12,680 --> 00:19:14,400 Yeah. Cos they are leftovers. 377 00:19:14,400 --> 00:19:16,680 You have to make with something cheap, you know, as well. 378 00:19:16,680 --> 00:19:18,920 You don't have to spend so much money. 379 00:19:18,920 --> 00:19:20,680 These aren't popular. Not at all. 380 00:19:20,680 --> 00:19:23,840 And these are the ones we want people to have more of. 381 00:19:23,840 --> 00:19:25,240 That's when you start 382 00:19:25,240 --> 00:19:28,480 to discover fish that you never used before. 383 00:19:28,480 --> 00:19:31,280 For their own sustainable low-cost Bouillabaisse, 384 00:19:31,280 --> 00:19:32,680 Dick and Angel are buying 385 00:19:32,680 --> 00:19:37,240 a selection of rockfish, gurnard and scorpion fish. 386 00:19:37,240 --> 00:19:38,760 Merci. Merci, madame. 387 00:19:41,360 --> 00:19:42,960 Ah, these are beautiful, aren't they? 388 00:19:42,960 --> 00:19:48,280 STALL HOLDER SPEAKS FRENCH 389 00:19:48,280 --> 00:19:50,480 These are shells for decoration. Oh, they're shells! 390 00:19:50,480 --> 00:19:53,960 Yeah, they're shells. I didn't know. Well, let's buy some for Dorothy. 391 00:19:53,960 --> 00:19:57,840 It's a lucky charm. You put it in your pocket and money will grow. 392 00:19:57,840 --> 00:19:59,040 Oh, my gosh! 393 00:19:59,040 --> 00:20:02,440 Pardon? That's very important. C'est tres important. We need some. 394 00:20:02,440 --> 00:20:04,600 Allez, nana. SHE REPLIES IN FRENCH 395 00:20:04,600 --> 00:20:05,960 Christian, do you call her nana? 396 00:20:07,560 --> 00:20:10,640 Oh, gosh! I feel... I just think that's beautiful. 397 00:20:10,640 --> 00:20:13,440 She started working at the port at the age of ten, 398 00:20:13,440 --> 00:20:17,080 so she knows everything. She has... If you want a recipe, 399 00:20:17,080 --> 00:20:19,720 you have to ask Nana. People think she is... 400 00:20:19,720 --> 00:20:22,200 ...like a folkloric person, 401 00:20:22,200 --> 00:20:24,360 but she has so much knowledge to share. 402 00:20:26,920 --> 00:20:30,240 The fish market has a host of colourful characters 403 00:20:30,240 --> 00:20:34,920 and none more so than father and son duo Sebastien and Fabio. 404 00:20:36,080 --> 00:20:38,120 I've never, ever seen this in my lifetime, 405 00:20:38,120 --> 00:20:40,040 a little boy helping out. 406 00:20:40,040 --> 00:20:43,120 Just as Dick and Angel thought they were all shopped up, 407 00:20:43,120 --> 00:20:47,280 there's one last tempting ingredient which they can't pass by - 408 00:20:47,280 --> 00:20:49,080 Moray eel. 409 00:20:49,080 --> 00:20:52,240 Oh, yeah, just so... All right, gutting it. 410 00:20:54,840 --> 00:20:56,200 Chhh! Yeah. 411 00:20:57,440 --> 00:21:01,280 That's wonderful and kind of a bit slimy in equal measures. 412 00:21:04,720 --> 00:21:06,400 Amazing! Merci! 413 00:21:06,400 --> 00:21:11,400 Merci, Sebastien. Fabio, enchantee. Bon chance. 414 00:21:11,400 --> 00:21:13,240 Merci. Au revoir. 415 00:21:20,720 --> 00:21:23,320 With a basket full of Mediterranean produce, 416 00:21:23,320 --> 00:21:26,040 Dick's determined that Angel will have her first taste 417 00:21:26,040 --> 00:21:29,680 of Bouillabaisse in a very traditional location. 418 00:21:31,920 --> 00:21:34,320 La Flaneuse de Marseille. 419 00:21:34,320 --> 00:21:35,600 Wow! 420 00:21:35,600 --> 00:21:39,600 A beautiful replica of a traditional tartane. 421 00:21:39,600 --> 00:21:40,960 300 years ago, 422 00:21:40,960 --> 00:21:43,280 similar small ships would've been common, 423 00:21:43,280 --> 00:21:46,160 fishing and trading throughout the Mediterranean. 424 00:21:46,160 --> 00:21:48,720 Bonjour! Bruno! 425 00:21:48,720 --> 00:21:52,840 Hey! Hello. Permission to come on board? Welcome aboard! 426 00:21:52,840 --> 00:21:54,960 OK. Oh, me first? OK. Thank you. 427 00:21:54,960 --> 00:21:56,160 Go. Ah, merci. 428 00:21:56,160 --> 00:21:58,280 Oh-ho-ho! 429 00:21:58,280 --> 00:22:00,040 C'est la premiere fois pour Angela. 430 00:22:00,040 --> 00:22:02,240 Ah, first time in a boat. Um... 431 00:22:02,240 --> 00:22:05,280 In a sailing boat? Yes. On a sailing boat, yes. 432 00:22:05,280 --> 00:22:06,880 Are we going to sail? Yes. 433 00:22:06,880 --> 00:22:09,000 You're in charge. I'll take that down. 434 00:22:09,000 --> 00:22:12,200 I do this one. You get ready. Take us away. Yes. 435 00:22:12,200 --> 00:22:14,600 Anyone can charter La Flaneuse 436 00:22:14,600 --> 00:22:18,880 and it's one of the last sailable tartanes left in France. 437 00:22:19,880 --> 00:22:21,680 BRUNO INSTRUCTS IN FRENCH 438 00:22:21,680 --> 00:22:22,880 Pull, Angela! Pull! 439 00:22:22,880 --> 00:22:25,240 Pull, pull, pull, pull, pull! 440 00:22:25,240 --> 00:22:27,000 On vais! 441 00:22:27,000 --> 00:22:31,720 Bruno has extensive experience of sailing on this stretch of water. 442 00:22:31,720 --> 00:22:33,480 You turn on the right. 443 00:22:33,480 --> 00:22:36,320 For turning on the right, you push this one. OK. 444 00:22:36,320 --> 00:22:37,640 Allez! More! 445 00:22:37,640 --> 00:22:39,200 Two hands is necessary. 446 00:22:39,200 --> 00:22:40,600 Right. Very good. 447 00:22:42,160 --> 00:22:44,720 He does not know I don't know my left from my right. 448 00:22:48,920 --> 00:22:51,400 I had my first little boat when I was nine. 449 00:22:51,400 --> 00:22:53,640 For Angela, it's the first time! 450 00:22:58,680 --> 00:23:00,440 Bruno? Ca va? 451 00:23:00,440 --> 00:23:02,280 OK, tout droit. Droit. 452 00:23:02,280 --> 00:23:05,400 I'll come straightforward now, yeah? Like this. OK. 453 00:23:05,400 --> 00:23:07,520 Ah, my girl's a captain! 454 00:23:11,600 --> 00:23:14,200 We're on a tartane sailing out of Marseille. 455 00:23:15,160 --> 00:23:18,320 350 years ago, 400 years ago, they're doing this. Brilliant. 456 00:23:22,360 --> 00:23:24,760 Are we ready? Allez! Go! 457 00:23:24,760 --> 00:23:26,520 INDISTINCT 458 00:23:26,520 --> 00:23:28,480 OK. Up and down. 459 00:23:28,480 --> 00:23:31,240 BRUNO INSTRUCTS IN FRENCH 460 00:23:33,960 --> 00:23:37,040 As Angel steers clear of port, it's up to Bruno, 461 00:23:37,040 --> 00:23:40,200 Dick and the crew to hoist the mainsail. 462 00:23:44,080 --> 00:23:45,160 Whoa! 463 00:23:45,160 --> 00:23:48,840 BRUNO INSTRUCTS IN FRENCH 464 00:23:48,840 --> 00:23:51,400 Two. Come to me. 465 00:23:51,400 --> 00:23:53,160 The big one! 466 00:23:53,160 --> 00:23:54,440 Ah! Super! 467 00:23:59,680 --> 00:24:01,000 We're getting the views, kid. 468 00:24:01,000 --> 00:24:02,920 That's Chateau d'If from the sea. 469 00:24:02,920 --> 00:24:05,640 You have no idea how excited I am about that. 470 00:24:08,040 --> 00:24:11,560 Visitors can take a tour of this notorious prison, 471 00:24:11,560 --> 00:24:16,560 made famous by the Alexandre Dumas novel The Count of Monte Cristo. 472 00:24:19,240 --> 00:24:23,440 In the novel, the main character made a daring escape 473 00:24:23,440 --> 00:24:25,600 in a tartane like this one. 474 00:24:31,760 --> 00:24:35,240 You knew that I had sailed quite a lot. Yes. 475 00:24:35,240 --> 00:24:37,520 {\an8}And I told you it was quite special, being on 476 00:24:37,520 --> 00:24:38,840 {\an8}a big old wooden boat. Yes. 477 00:24:38,840 --> 00:24:40,880 {\an8}I've absolutely loved it. 478 00:24:40,880 --> 00:24:43,400 I'm not a sailor. I'm not... Yet. 479 00:24:43,400 --> 00:24:47,240 No, I'm not. But I've really, really enjoyed myself. 480 00:24:56,280 --> 00:24:57,840 Bonjour, ca va? 481 00:25:04,040 --> 00:25:07,880 In a journey that might've been made hundreds of years ago, 482 00:25:07,880 --> 00:25:09,960 Dick and Angel are sailing their fresh fish 483 00:25:09,960 --> 00:25:11,760 from the market of Marseille 484 00:25:11,760 --> 00:25:14,960 some three miles to the Frioul islands... 485 00:25:16,840 --> 00:25:19,160 ...and are going to reward Bruno and his crew 486 00:25:19,160 --> 00:25:22,400 with a freshly cooked Bouillabaisse. 487 00:25:22,400 --> 00:25:25,560 I first heard of it, going back a long time ago, 488 00:25:25,560 --> 00:25:28,120 Julia Child's book, her book from the '50s. Yes, yes. 489 00:25:28,120 --> 00:25:30,000 She was serving in Marseille. 490 00:25:30,000 --> 00:25:32,000 Well, her husband was at the embassy. 491 00:25:32,000 --> 00:25:34,760 So that's the first time I heard of it. We're going rustic. 492 00:25:34,760 --> 00:25:36,640 I guessed that. That's what you do, baby. 493 00:25:36,640 --> 00:25:37,960 Ca marche? 494 00:25:37,960 --> 00:25:40,640 Ca marche. Ca marche - that works for me. 495 00:25:40,640 --> 00:25:43,040 Ca marche. I'm starving. 496 00:25:43,040 --> 00:25:47,880 Marseille's history and culture are inextricably linked to the sea, 497 00:25:47,880 --> 00:25:50,160 and Dick has found the perfect setting 498 00:25:50,160 --> 00:25:54,320 to prepare the city's most famous dish. 499 00:25:54,320 --> 00:25:56,520 Oh, that looks so juicy and delicious. 500 00:25:56,520 --> 00:25:59,040 OK, throw it in. 501 00:25:59,040 --> 00:26:03,040 First things first - a stock to cook the larger fish in. 502 00:26:03,040 --> 00:26:04,800 Aromatics. Aromatics. 503 00:26:04,800 --> 00:26:06,920 Aromatics of the province, bay and thyme. Mm-hm. 504 00:26:06,920 --> 00:26:10,360 Leeks, onion, fennel, tomatoes, 505 00:26:10,360 --> 00:26:12,920 and a bouquet of fresh herbes de Provence, 506 00:26:12,920 --> 00:26:15,040 all cooked in plenty of local olive oil. 507 00:26:15,040 --> 00:26:17,560 Oh, man, that smells so good. 508 00:26:17,560 --> 00:26:19,640 I'm going to do something I've never done before, 509 00:26:19,640 --> 00:26:21,880 I'm going to start throwing whole fish in here. Do it. 510 00:26:23,120 --> 00:26:24,520 There you go. 511 00:26:24,520 --> 00:26:27,040 These little ones are really cheap. 512 00:26:27,040 --> 00:26:29,240 They're about three euros a kilo. That's incredible, isn't it? 513 00:26:29,240 --> 00:26:31,440 They're going to give us all the flavour. Yeah. 514 00:26:31,440 --> 00:26:36,080 And the ugly ones, with the spikes on them, the poisonous ones. 515 00:26:36,080 --> 00:26:39,160 Thoroughly cooking and then straining the stock carefully 516 00:26:39,160 --> 00:26:41,640 will ensure that the poison in the spines 517 00:26:41,640 --> 00:26:44,360 doesn't find its way into the final dish. 518 00:26:44,360 --> 00:26:47,280 I've seen these things when I've been snorkelling before. 519 00:26:47,280 --> 00:26:49,160 I never thought I'd just be throwing them in a pot. 520 00:26:49,160 --> 00:26:50,320 Are you happy? 521 00:26:50,320 --> 00:26:53,600 I'm very happy. I'm very happy. 522 00:26:53,600 --> 00:26:57,800 Adding the gurnard and the rockfish, Dick needs to add more water. 523 00:26:57,800 --> 00:27:00,320 Here we go, hot water in. 524 00:27:00,320 --> 00:27:03,640 And bring it all up to the boil. 525 00:27:03,640 --> 00:27:08,160 You'd look at that and think, "That's a fish stew." 526 00:27:08,160 --> 00:27:11,240 Oh, I know how to make my husband smile. 527 00:27:13,160 --> 00:27:15,160 I had no idea what was gonna happen next, 528 00:27:15,160 --> 00:27:17,000 but the glass of wine is lovely. 529 00:27:17,000 --> 00:27:18,480 I'm a wee bit gooey. 530 00:27:21,600 --> 00:27:23,000 Mm! That's beautiful. 531 00:27:23,000 --> 00:27:25,560 That's yummy. I was ready for that. 532 00:27:25,560 --> 00:27:27,600 That was really nice. 533 00:27:27,600 --> 00:27:30,320 That is what I'd consider to be multitasking. 534 00:27:30,320 --> 00:27:33,840 Leeks, fennel, and garlic. Yeah. 535 00:27:33,840 --> 00:27:35,840 All the vegetables are brought to the boil 536 00:27:35,840 --> 00:27:38,040 in their brand-new copper pot. 537 00:27:39,560 --> 00:27:42,400 I will never make another Bouillabaisse like this 538 00:27:42,400 --> 00:27:44,600 because this fish selection 539 00:27:44,600 --> 00:27:48,360 and what we're cooking together is a one-off. 540 00:27:48,360 --> 00:27:50,720 With Bruno and his crew watching hungrily, 541 00:27:50,720 --> 00:27:53,120 it's time to strain the stock. 542 00:27:53,120 --> 00:27:56,280 Are you ready? Yep, I'm really ready. There we go. 543 00:27:57,800 --> 00:27:59,000 Add the fillets. 544 00:28:00,360 --> 00:28:04,200 Eel? Need to get that in. Yes. Oh. 545 00:28:04,200 --> 00:28:06,200 And bring it all back to the boil. 546 00:28:09,720 --> 00:28:11,240 Do you know what? What? 547 00:28:11,240 --> 00:28:14,440 That looks like a Bouillabaisse to me. That looks amazing. 548 00:28:18,160 --> 00:28:20,400 Oh, this... 549 00:28:20,400 --> 00:28:23,680 I'm very excited. I'm excited and hungry. 550 00:28:23,680 --> 00:28:27,920 To finish, a slice of toasted baguette topped with rouille, 551 00:28:27,920 --> 00:28:30,760 a garlic and roasted red pepper paste. 552 00:28:30,760 --> 00:28:33,840 Perfect. I'll call service on that one, kid. 553 00:28:33,840 --> 00:28:35,640 Here we are. Wow! 554 00:28:35,640 --> 00:28:39,800 Finally, it's time to serve Bruno and his hungry crew. 555 00:28:43,840 --> 00:28:45,920 Mm! Hm, hm! 556 00:28:45,920 --> 00:28:48,480 Tres bon. Ca marche? 557 00:28:48,480 --> 00:28:50,080 Ca marche. Super. 558 00:28:50,080 --> 00:28:52,920 Oh, ho, ho! Panicking a bit there. 559 00:28:52,920 --> 00:28:55,360 Bruno, thank you. 560 00:28:55,360 --> 00:28:58,520 Your boat is beautiful, your country is beautiful, 561 00:28:58,520 --> 00:29:02,000 your Bouillabaisse is beautiful, you're beautiful. Thank you. 562 00:29:02,000 --> 00:29:04,920 THEY LAUGH 563 00:29:04,920 --> 00:29:06,560 Merci, merci, merci. 564 00:29:13,880 --> 00:29:16,560 Firmly back on dry land, 565 00:29:16,560 --> 00:29:20,360 Dick and Angel are in Marseille's old town, Le Panier, 566 00:29:20,360 --> 00:29:23,440 where the city originated in 600 BC. 567 00:29:25,120 --> 00:29:26,520 This is gorgeous. 568 00:29:27,560 --> 00:29:30,480 They celebrate people's creativity. 569 00:29:30,480 --> 00:29:31,760 Wow! 570 00:29:33,000 --> 00:29:36,080 Today, the area is famous for its street art... 571 00:29:37,560 --> 00:29:39,040 ...and vintage shops. 572 00:29:41,680 --> 00:29:43,680 You're not walking past here, are you? 573 00:29:43,680 --> 00:29:47,120 No, I'm not. This is right up my street. 574 00:29:47,120 --> 00:29:53,160 Angel is always on the lookout for the unusual or the unexpected... 575 00:29:53,160 --> 00:29:55,280 Hope they've got writing on the back. Yes! 576 00:29:55,280 --> 00:29:56,520 SHE CHUCKLES 577 00:29:56,520 --> 00:29:58,800 Just capturing that moment, aren't you? 578 00:30:00,480 --> 00:30:03,400 ...and is keen to find them a memento of their trip. 579 00:30:06,080 --> 00:30:08,760 I'm finding too many things in here that I like, 580 00:30:08,760 --> 00:30:13,000 but I'd like to find something that is Marseille-y. 581 00:30:13,000 --> 00:30:14,800 Yeah, let's find something from the area. 582 00:30:14,800 --> 00:30:17,080 Hm. And we have to fit it in our car. 583 00:30:18,480 --> 00:30:23,080 Oh, The Ancient Roads of Marseille - that's nice. 584 00:30:23,080 --> 00:30:25,200 I'm sure we've been down that road. 585 00:30:25,200 --> 00:30:27,560 This is fantastic, I love it, I love it. 586 00:30:27,560 --> 00:30:30,600 We're going to definitely have this. 587 00:30:35,240 --> 00:30:37,680 Oh, look at this. 588 00:30:37,680 --> 00:30:40,680 That's nice, Departement Du Var. 589 00:30:40,680 --> 00:30:42,720 Du Var? Yes. 590 00:30:42,720 --> 00:30:45,960 That is... east of us. 591 00:30:45,960 --> 00:30:48,000 We're about here at the minute, in Marseille. Mm-hm. 592 00:30:48,000 --> 00:30:51,320 But... But, but, but, but, it says here, what's that? 593 00:30:51,320 --> 00:30:52,920 The Bois de... What's that letter? 594 00:30:52,920 --> 00:30:56,200 B-O-R... La Foret de la... 595 00:30:56,200 --> 00:30:58,440 I think those are cork forests. 596 00:30:58,440 --> 00:31:01,120 Do you remember we saw the cork in Maison...? 597 00:31:01,120 --> 00:31:02,640 INDISTINCT Yeah. 598 00:31:02,640 --> 00:31:06,120 I think this is the map of where the cork forests are. 599 00:31:06,120 --> 00:31:08,640 Oh, really? Oh, it's actually quite close. 600 00:31:08,640 --> 00:31:09,800 Yeah, cos the idea... 601 00:31:09,800 --> 00:31:12,520 All right, I know Julia Childs headed up into the, 602 00:31:12,520 --> 00:31:14,640 up into the cork forests for a picnic. 603 00:31:14,640 --> 00:31:16,720 Yes, exactly. This is lovely. 604 00:31:16,720 --> 00:31:19,760 I'm loving this because I could possibly map read off that. 605 00:31:21,520 --> 00:31:24,280 I love this and, actually, I'm just picking you out a couple of, er... 606 00:31:24,280 --> 00:31:28,000 Look. Look at that. A little... A little pastis glass 607 00:31:28,000 --> 00:31:30,280 cos I know that's your favourite. 608 00:31:30,280 --> 00:31:31,880 I think our car deserves this map. 609 00:31:31,880 --> 00:31:34,160 SHE LAUGHS 610 00:31:35,760 --> 00:31:37,800 Et merci beaucoup. Ca marche. 611 00:31:37,800 --> 00:31:40,120 Bon journee a vous. Merci. Bonne journee, au revoir. 612 00:31:40,120 --> 00:31:42,880 Bye-bye. OK, merci. Good. 613 00:31:42,880 --> 00:31:44,920 Inspired by their purchases, 614 00:31:44,920 --> 00:31:47,280 Dick and Angel are leaving the city, 615 00:31:47,280 --> 00:31:50,960 firing up their car, Bordeaux Rose, and heading east... 616 00:31:55,320 --> 00:31:58,320 ...in search of cork forests to picnic in 617 00:31:58,320 --> 00:32:02,240 and their newly purchased map should lead them right to them. 618 00:32:02,240 --> 00:32:03,520 I know I've got this... OK. 619 00:32:03,520 --> 00:32:06,480 ...the right way because there's pictures on it. 620 00:32:06,480 --> 00:32:07,840 SHE LAUGHS 621 00:32:07,840 --> 00:32:10,520 You see, that doesn't bring me any confidence whatsoever. 622 00:32:10,520 --> 00:32:12,000 HE LAUGHS 623 00:32:12,000 --> 00:32:14,040 I have actually found it, Foret de la Mole. 624 00:32:14,040 --> 00:32:16,800 There we go. De la Mole. So any idea which direction? 625 00:32:16,800 --> 00:32:19,880 So we're here... Straight on, 626 00:32:19,880 --> 00:32:23,000 cos it's the only road to go. 627 00:32:26,400 --> 00:32:28,440 On the Provence coast, 628 00:32:28,440 --> 00:32:32,880 the Departement du Var boasts vast swathes of forests. 629 00:32:40,280 --> 00:32:43,120 Many of its cork oaks have been left to grow wild. 630 00:32:47,400 --> 00:32:49,440 But, off the beaten track, 631 00:32:49,440 --> 00:32:53,760 you can still find traditionalists like Philip Villar. 632 00:32:56,880 --> 00:32:58,280 Enchante. Comment ca va? 633 00:32:58,280 --> 00:33:00,280 Angela. Enchantee. Ah, thank you. 634 00:33:00,280 --> 00:33:02,440 Ah, you must be French. Of course. 635 00:33:02,440 --> 00:33:03,960 DICK LAUGHS 636 00:33:03,960 --> 00:33:05,440 Are you harvesting? 637 00:33:05,440 --> 00:33:08,640 Yeah, this is the time of the year when we harvest the cork. 638 00:33:08,640 --> 00:33:11,160 This bark took ten years to grow. 639 00:33:11,160 --> 00:33:12,720 Underneath, there is the mother bark 640 00:33:12,720 --> 00:33:15,040 and this time of year the sap is running between 641 00:33:15,040 --> 00:33:17,520 the mother bark and the secondary bark. 642 00:33:17,520 --> 00:33:20,120 So we're gonna, about to pull this one off the tree. 643 00:33:22,480 --> 00:33:24,600 There you go. So this is the bark that's gonna be used 644 00:33:24,600 --> 00:33:28,360 to make wine plugs, insulation. 645 00:33:28,360 --> 00:33:30,040 Wow! 646 00:33:30,040 --> 00:33:32,600 This bark comes off. 647 00:33:32,600 --> 00:33:35,280 It's not actually affecting the living tree at all, then? 648 00:33:35,280 --> 00:33:38,320 This is like the dead layer of skin on the top. Exactly. 649 00:33:38,320 --> 00:33:39,960 Then how often do you get to harvest? 650 00:33:39,960 --> 00:33:41,400 Ten years. 651 00:33:41,400 --> 00:33:44,640 So, to harvest a tree, it's got to be at least 50 years old. 652 00:33:44,640 --> 00:33:46,880 We were just saying that, actually, coming to Marseille, 653 00:33:46,880 --> 00:33:50,120 we didn't even appreciate where cork was from. 654 00:33:50,120 --> 00:33:53,000 Yeah, and it's been used since the antiquities, centuries. 655 00:33:53,000 --> 00:33:56,440 Since the pyramids, we found cork plugs on amphoras 656 00:33:56,440 --> 00:33:58,720 that were thousands of years old. 657 00:33:58,720 --> 00:34:00,160 Ah, it's just brilliant. 658 00:34:00,160 --> 00:34:01,400 Guess where else it's used. 659 00:34:01,400 --> 00:34:04,480 As insulation, in the nose of the Space Shuttle. 660 00:34:04,480 --> 00:34:06,960 No, no, no, come on! Look it up, it's serious. 661 00:34:06,960 --> 00:34:08,880 Ha-ha! "Look it up." I love it! Yeah. 662 00:34:08,880 --> 00:34:10,920 It's a small miracle of nature. 663 00:34:13,240 --> 00:34:16,880 The decline of the French cork forests is largely due to 664 00:34:16,880 --> 00:34:18,760 new, cheaper alternatives. 665 00:34:18,760 --> 00:34:21,960 Plastic stoppers and screwcaps led some wine producers 666 00:34:21,960 --> 00:34:27,200 to make the switch from the more expensive, hand-harvested product. 667 00:34:27,200 --> 00:34:29,720 Wow! Look at that for a lump. 668 00:34:31,880 --> 00:34:33,440 Whoa! 669 00:34:33,440 --> 00:34:36,880 Oh, that is... Whoa. That's incredible. 670 00:34:36,880 --> 00:34:40,120 However, in a world desperate for eco-friendly, 671 00:34:40,120 --> 00:34:41,800 home-grown alternatives, 672 00:34:41,800 --> 00:34:44,920 traditional cork is having a resurgence. 673 00:34:44,920 --> 00:34:46,760 What is your plan for the forest? 674 00:34:46,760 --> 00:34:49,520 To renovate more surface area. 675 00:34:49,520 --> 00:34:51,880 So, the harvest for this 676 00:34:51,880 --> 00:34:55,240 will pay for renovating another 10-20 hectares. 677 00:34:55,240 --> 00:34:57,520 That's beautiful. What did your dad always say? 678 00:34:57,520 --> 00:34:59,840 "It's a very rich society where men plant trees 679 00:34:59,840 --> 00:35:01,640 "they'll never sit under." Yep. 680 00:35:01,640 --> 00:35:04,240 And the whole mindset of the work you're doing 681 00:35:04,240 --> 00:35:06,240 for the future, well done. 682 00:35:06,240 --> 00:35:08,640 Won't you use this for your picnic? 683 00:35:08,640 --> 00:35:11,760 May we? Yeah, sure, of course. It's been a complete pleasure. 684 00:35:13,600 --> 00:35:16,160 So, leaving Philip to continue his harvesting... 685 00:35:18,800 --> 00:35:23,080 ...there's the important business of a Provencal picnic to see to. 686 00:35:23,080 --> 00:35:26,960 Chin-chin! Get a glass, darling girl. 687 00:35:26,960 --> 00:35:30,120 Recognise these? THEY CHUCKLE 688 00:35:30,120 --> 00:35:33,040 I just opened that bottle in a completely different way. 689 00:35:33,040 --> 00:35:36,160 It's local wine, so I'm just hoping it's local cork. 690 00:35:36,160 --> 00:35:38,600 And, in this spectacular setting, 691 00:35:38,600 --> 00:35:41,840 Dick can't resist reading some well chosen words. 692 00:35:43,320 --> 00:35:46,280 "Over the Easter weekend, we drove La Tulipe Noire..." 693 00:35:46,280 --> 00:35:48,400 That's the name of their car. "..way up into the hills, 694 00:35:48,400 --> 00:35:50,000 "off the beaten tourist track. 695 00:35:50,000 --> 00:35:53,080 "There wasn't much traffic and we moseyed along." 696 00:35:53,080 --> 00:35:54,640 Did we mosey along today or what? 697 00:35:54,640 --> 00:35:56,040 THEY LAUGH 698 00:35:56,040 --> 00:36:00,240 We had a picnic lunch in a cork forest. 699 00:36:00,240 --> 00:36:02,840 You are such a romantic. 700 00:36:02,840 --> 00:36:04,680 I think it's really quite special. 701 00:36:04,680 --> 00:36:06,480 SHE LAUGHS 702 00:36:17,520 --> 00:36:20,360 WOMAN VOCALISES 703 00:36:27,200 --> 00:36:29,720 Provence is dotted with picturesque towns 704 00:36:29,720 --> 00:36:32,560 and postcard-perfect villages. 705 00:36:32,560 --> 00:36:35,600 East of Marseille lies one such town, 706 00:36:35,600 --> 00:36:38,040 the world capital of perfume - 707 00:36:38,040 --> 00:36:39,360 Grasse. 708 00:36:42,440 --> 00:36:46,800 The town was made internationally famous by big brands like Chanel 709 00:36:46,800 --> 00:36:50,440 and Christian Dior, 710 00:36:50,440 --> 00:36:53,920 but Dick and Angel are after something more personal, 711 00:36:53,920 --> 00:36:57,560 so they're meeting perfume expert Jessica Buchanan. 712 00:36:57,560 --> 00:36:59,680 Hello! Hello. 713 00:36:59,680 --> 00:37:02,200 Ah, how are you? Good, thank you. 714 00:37:02,200 --> 00:37:04,680 Jessica, this is stunning. It's magical here. 715 00:37:04,680 --> 00:37:06,240 It really is. 716 00:37:06,240 --> 00:37:09,560 It's a sweetie shop of scents. 717 00:37:09,560 --> 00:37:12,480 This exquisite garden looks out over the town 718 00:37:12,480 --> 00:37:16,360 and boasts scents from Provence and beyond. 719 00:37:16,360 --> 00:37:19,280 I tell you what we would love to do today, 720 00:37:19,280 --> 00:37:23,600 is, with your expertise, is create a scent, 721 00:37:23,600 --> 00:37:26,040 cos we've had this wonderful adventure in Marseille, 722 00:37:26,040 --> 00:37:31,040 but we'd like to take a scent to kind of remind us of our adventure. 723 00:37:31,040 --> 00:37:32,760 Sure. Well, let's go. 724 00:37:32,760 --> 00:37:35,000 Right, Jessica, lead us. All right, follow me. 725 00:37:35,000 --> 00:37:36,560 Thank you. 726 00:37:36,560 --> 00:37:40,440 A perfumer's work station is known as an organ. 727 00:37:40,440 --> 00:37:42,160 And here we are. 728 00:37:42,160 --> 00:37:47,400 This is where we are going to compose your fragrance. 729 00:37:47,400 --> 00:37:48,920 Whoa! 730 00:37:51,240 --> 00:37:55,600 The language of perfumery has always loosely followed that of music. 731 00:37:55,600 --> 00:37:58,120 Different scents are referred to as notes, 732 00:37:58,120 --> 00:38:00,360 and, in the same way that musical notes combine 733 00:38:00,360 --> 00:38:02,000 to create a symphony, 734 00:38:02,000 --> 00:38:04,760 scent notes combine to create a fragrance. 735 00:38:06,680 --> 00:38:09,960 I just want to get on there and start playing. 736 00:38:09,960 --> 00:38:11,760 We have done everything, 737 00:38:11,760 --> 00:38:15,560 from cooking Bouillabaisse with sort of herbes de Provence 738 00:38:15,560 --> 00:38:18,760 to drinking mint tea and... Speakeasy. 739 00:38:18,760 --> 00:38:21,440 Speakeasy, where we had this fabulous picon. 740 00:38:21,440 --> 00:38:24,920 So, let's start with mint. 741 00:38:24,920 --> 00:38:27,320 Yes. Yes. Yes? OK. 742 00:38:27,320 --> 00:38:29,280 Tell me what you think. 743 00:38:31,200 --> 00:38:34,800 Does it resemble what your memories are? 744 00:38:34,800 --> 00:38:36,720 Does it take you there a little bit? 745 00:38:38,200 --> 00:38:39,520 I-I love this. 746 00:38:39,520 --> 00:38:41,720 Smelling that just took me back there. 747 00:38:41,720 --> 00:38:46,560 Picon was a drink that we had in a fabulous cocktail 748 00:38:46,560 --> 00:38:48,480 and it's got bitter orange in it. 749 00:38:48,480 --> 00:38:50,200 This is petitgrain. Petitgrain. 750 00:38:50,200 --> 00:38:53,480 So we'll see if this is the note. 751 00:38:53,480 --> 00:38:57,680 Oh, I love that. That is a yes. OK, fantastic. It's a yes from me. 752 00:38:57,680 --> 00:38:59,440 OK, great. 753 00:38:59,440 --> 00:39:01,680 Oh, yeah, get me a cocktail. 754 00:39:01,680 --> 00:39:04,960 Where does sort of the herbes de Provence? 755 00:39:04,960 --> 00:39:07,200 We had it in the Bouillabaisse, so, you know, 756 00:39:07,200 --> 00:39:09,360 where does sage, thyme, kind of...? 757 00:39:09,360 --> 00:39:11,600 Can we weave that into this? 758 00:39:11,600 --> 00:39:12,960 Yeah, we can, absolutely. Brilliant. 759 00:39:12,960 --> 00:39:14,520 Let's smell the thyme. 760 00:39:16,760 --> 00:39:21,640 This... This is a big, BIG yes from me. 761 00:39:21,640 --> 00:39:24,160 OK. One of the things that I'm going to remember most 762 00:39:24,160 --> 00:39:26,200 about Marseille is being at sea. 763 00:39:27,640 --> 00:39:30,400 There's one plant that we do associate with water 764 00:39:30,400 --> 00:39:35,240 and that is celery seed... Ah! ...because it's salt. OK. 765 00:39:35,240 --> 00:39:40,640 This is a hypercritical carbon dioxide extraction. 766 00:39:40,640 --> 00:39:42,520 You are speaking a wonderful language. I don't understand it, 767 00:39:42,520 --> 00:39:44,200 but you are... I'm loving it. 768 00:39:44,200 --> 00:39:47,440 But I'm just smiling because I know it means something. 769 00:39:50,680 --> 00:39:52,360 Got to say, I love that smell. 770 00:39:53,680 --> 00:39:57,760 I think a little hint of this could really sit harmoniously. 771 00:39:57,760 --> 00:39:59,480 Am I using all the right language? 772 00:39:59,480 --> 00:40:01,440 Yep, you are, absolutely. 773 00:40:01,440 --> 00:40:02,600 Do you know what? 774 00:40:02,600 --> 00:40:04,760 We're in Grasse, making a scent together. 775 00:40:04,760 --> 00:40:07,760 I know. This is amazing. It's gorgeous. 776 00:40:07,760 --> 00:40:10,240 Finally, using a floral base, 777 00:40:10,240 --> 00:40:12,560 Jessica will mix all the notes together 778 00:40:12,560 --> 00:40:14,560 to create Dick and Angel's scent. 779 00:40:14,560 --> 00:40:16,720 Do we get the cauldron out now? 780 00:40:16,720 --> 00:40:19,080 Hubble-bubble. No? None of that? 781 00:40:19,080 --> 00:40:20,240 Not quite. 782 00:40:21,640 --> 00:40:23,800 Jessica will weigh each note carefully, 783 00:40:23,800 --> 00:40:26,040 getting the proportions exactly right, 784 00:40:26,040 --> 00:40:29,360 to create a perfectly balanced perfume. 785 00:40:29,360 --> 00:40:30,640 So, are we ready? 786 00:40:30,640 --> 00:40:33,640 Would you like to smell your composition? Yeah! 787 00:40:35,800 --> 00:40:37,600 So we're all smelling this for the first time. 788 00:40:37,600 --> 00:40:39,640 We're all smelling it for the first time. 789 00:40:39,640 --> 00:40:42,720 Oh, my goodness, I just... I can smell it already. I can smell it. 790 00:40:42,720 --> 00:40:44,680 Already. Come on. 791 00:40:51,440 --> 00:40:53,240 I love it. You love it? Yeah. 792 00:40:53,240 --> 00:40:55,800 I love it, too. It's fantastic. 793 00:40:57,840 --> 00:40:59,960 We've come to you with the memories 794 00:40:59,960 --> 00:41:03,480 and we've just... We've just made a bit of, er, music together. 795 00:41:03,480 --> 00:41:05,320 Yeah. 796 00:41:05,320 --> 00:41:09,120 Thank you for giving me this memory in a bottle. 797 00:41:09,120 --> 00:41:11,440 It was a pleasure, really, yeah. 798 00:41:11,440 --> 00:41:13,000 Thank you. 799 00:41:24,120 --> 00:41:27,080 With their provencal odyssey almost at an end, 800 00:41:27,080 --> 00:41:29,720 Dick and Angel can't leave without a visit 801 00:41:29,720 --> 00:41:33,520 to one of the region's most extraordinary landscapes. 802 00:41:35,840 --> 00:41:38,960 Western Europe's largest river delta - 803 00:41:38,960 --> 00:41:41,080 the Camargue. 804 00:41:47,000 --> 00:41:49,080 It boasts beautiful wetlands, 805 00:41:49,080 --> 00:41:50,600 impressive wildlife, 806 00:41:50,600 --> 00:41:54,480 and miles and miles of sunflowers... 807 00:41:57,200 --> 00:41:59,880 ...but nothing compares to the pink waters. 808 00:42:02,360 --> 00:42:05,240 Oh, look, all that, this is like crystals. 809 00:42:05,240 --> 00:42:09,000 Everything here, doesn't matter which direction we look, 810 00:42:09,000 --> 00:42:10,640 this is all salt. 811 00:42:15,240 --> 00:42:17,920 This place here, it goes back to the Romans. 812 00:42:17,920 --> 00:42:19,160 I think the children, 813 00:42:19,160 --> 00:42:22,000 at some point, we have to bring them here, cos it's... 814 00:42:22,000 --> 00:42:23,600 It has to be seen, doesn't it? 815 00:42:25,400 --> 00:42:28,520 The way that the sea water is channelled onto the flats 816 00:42:28,520 --> 00:42:32,080 and evaporated is an incredible feat of engineering 817 00:42:32,080 --> 00:42:36,640 that has been virtually unchanged for over 2,000 years. 818 00:42:39,200 --> 00:42:41,360 That looks stunning. 819 00:42:41,360 --> 00:42:42,920 Oh, wow. 820 00:42:42,920 --> 00:42:46,280 We buy sel de Camargue in the little tubs 821 00:42:46,280 --> 00:42:50,240 from our local supermarket and it looks exactly like that. 822 00:42:55,080 --> 00:42:56,680 It's lovely. That is delicious. 823 00:42:59,160 --> 00:43:02,040 Oh, my goodness me! Come on! 824 00:43:02,040 --> 00:43:05,360 Honestly, a decade ago, you could never have convinced me 825 00:43:05,360 --> 00:43:07,240 that I would be excited by this. 826 00:43:07,240 --> 00:43:09,040 THEY LAUGH 827 00:43:09,040 --> 00:43:15,040 Today, 300,000 tonnes of salt are harvested every year. 828 00:43:15,040 --> 00:43:17,160 This is stunning. 829 00:43:19,000 --> 00:43:21,760 Look at that. 830 00:43:21,760 --> 00:43:24,360 All the way as far as the eye can see there. 831 00:43:24,360 --> 00:43:26,600 The highest altitude in the Camargue above sea level 832 00:43:26,600 --> 00:43:30,080 is about four-and-a-half metres. See how low it all is? 833 00:43:30,080 --> 00:43:32,520 We are up here overlooking it cos somebody's made 834 00:43:32,520 --> 00:43:36,280 a man-made mountain of salt. It's phenomenal. 835 00:43:36,280 --> 00:43:39,320 I'm just overwhelmed at the colours, like, the pinks 836 00:43:39,320 --> 00:43:42,480 and purples and the beauty of it. 837 00:43:42,480 --> 00:43:44,280 Why are they pink? 838 00:43:44,280 --> 00:43:45,840 Because I asked them to make them pink for you. 839 00:43:45,840 --> 00:43:46,880 SHE LAUGHS 840 00:43:48,240 --> 00:43:51,560 The colour comes from the algae that lives in salty water 841 00:43:51,560 --> 00:43:54,480 and then the algae's eaten by little shrimps, 842 00:43:54,480 --> 00:43:57,000 little crustations, and they go pink. 843 00:43:57,000 --> 00:43:59,120 Guess what eats them? Flamingos. 844 00:43:59,120 --> 00:44:00,240 That's why flamingos are pink, 845 00:44:00,240 --> 00:44:01,960 because the algae is eaten by the shrimps, 846 00:44:01,960 --> 00:44:05,400 eaten by the flamingos, and we have pink flamingos in the Camargue. 847 00:44:14,160 --> 00:44:16,440 And, for the last stop of the trip, 848 00:44:16,440 --> 00:44:19,560 Dick and Angel are going to get up close and personal 849 00:44:19,560 --> 00:44:22,280 with daughter Dorothy's favourite animal. 850 00:44:26,480 --> 00:44:28,840 And son Arthur would be excited, too, 851 00:44:28,840 --> 00:44:33,480 because today 20,000 of the birds call the Camargue home. 852 00:44:43,600 --> 00:44:45,320 ANGEL CHUCKLES 853 00:44:46,480 --> 00:44:48,440 Oh... Oh, my gosh. 854 00:44:58,880 --> 00:45:04,520 I have never seen flamingos out in the wild. 855 00:45:04,520 --> 00:45:06,600 Look at the colours, look at the colours. Ah... 856 00:45:11,040 --> 00:45:15,480 There's so many things on this trip that are so in our lives, 857 00:45:15,480 --> 00:45:16,960 like flamingos. 858 00:45:16,960 --> 00:45:19,000 Dorothy's room's covered in them, 859 00:45:19,000 --> 00:45:21,280 but I didn't know how beautiful they were when they lifted 860 00:45:21,280 --> 00:45:23,400 their wings up. I mean, look at the colours. 861 00:45:23,400 --> 00:45:25,080 It's amazing, isn't it? 862 00:45:31,640 --> 00:45:35,640 This is France, but it's not like our bit of France. 863 00:45:35,640 --> 00:45:37,040 This is so different. 864 00:45:37,040 --> 00:45:41,640 It's been a trip of unexpected discoveries. 865 00:45:41,640 --> 00:45:43,000 From the fish market, 866 00:45:43,000 --> 00:45:47,480 watching the families coming to sell their fish... Yeah. 867 00:45:47,480 --> 00:45:52,400 Actually making Bouillabaisse after sailing around to an island. 868 00:45:53,640 --> 00:45:57,440 This is stuff we will never forget. 869 00:46:10,160 --> 00:46:13,320 Next time, Gascony... 870 00:46:13,320 --> 00:46:14,840 It's raining juice! 871 00:46:14,840 --> 00:46:16,440 ...with incredible food. 872 00:46:16,440 --> 00:46:18,360 Darling, I think this is some of your finest work. 873 00:46:18,360 --> 00:46:19,880 THEY LAUGH 874 00:46:19,880 --> 00:46:21,440 ...breathtaking nature... 875 00:46:21,440 --> 00:46:25,520 1.8 million babies went into the wild. 876 00:46:25,520 --> 00:46:27,320 ...and hidden secrets. 877 00:46:27,320 --> 00:46:29,960 Ah, this is magic. 878 00:46:29,960 --> 00:46:33,160 Subtitles by Red Bee Media 64008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.