All language subtitles for Professor T - S03E04 - A Little Drop of Poison.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,040 --> 00:00:28,440 Criminologie. 2 00:00:29,680 --> 00:00:33,160 Is niet alleen een onderzoek naar criminaliteit. 3 00:00:33,160 --> 00:00:36,160 Het is een verkenning 4 00:00:36,160 --> 00:00:41,000 van de menselijke geest, de samenleving, 5 00:00:41,000 --> 00:00:43,880 en het delicate evenwicht daartussen. 6 00:02:12,440 --> 00:02:17,200 Mason, kun je langskomen? Ik weet niet wat er met mij aan de hand is. 7 00:03:27,000 --> 00:03:29,960 Het is groot, veel ruimte. 8 00:03:36,280 --> 00:03:38,280 Mooie, grote televisie. 9 00:03:39,360 --> 00:03:42,240 Wat denk je ervan, papa? -Ruikt vreemd. 10 00:03:43,440 --> 00:03:47,080 Ik ga met de manager praten. Gaat het goed met jullie? 11 00:03:47,080 --> 00:03:49,560 Ja, het komt wel goed met ons. 12 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Afschuwelijk. 13 00:04:21,680 --> 00:04:23,680 Jouw nieuwe kantoor. 14 00:04:24,120 --> 00:04:26,120 Het is, ehm... 15 00:04:27,360 --> 00:04:29,360 opzichtig. 16 00:04:30,120 --> 00:04:33,760 Professor, de politie schakelt je niet meer in, zonder 17 00:04:33,760 --> 00:04:35,760 een psychologische evaluatie. 18 00:04:35,760 --> 00:04:38,640 Je hebt een slechte smaak voor interieurontwerp. 19 00:04:38,640 --> 00:04:41,160 Je snapt dat ik hier niet wil zijn. 20 00:04:43,480 --> 00:04:45,840 Die stoelen zijn letterlijk gloednieuw. 21 00:04:53,280 --> 00:04:56,480 De universiteit gaf je baan aan een ander, 22 00:04:56,480 --> 00:04:58,880 de politie is terughoudend om je 23 00:04:58,880 --> 00:05:01,760 terug te nemen, een goede vriendin is weg. 24 00:05:01,760 --> 00:05:04,800 Weg? Ze is in Hove. 25 00:05:04,800 --> 00:05:07,280 Jij en Christina waren heel close. 26 00:05:07,280 --> 00:05:09,760 Het helpt niet om dingen te minimaliseren. 27 00:05:09,760 --> 00:05:13,920 Het college houdt zich nu meer bezig met etiquette. Dat blijft niet zo. 28 00:05:13,920 --> 00:05:17,360 De politie roept mij op in hun uur van nood. 29 00:05:17,360 --> 00:05:20,040 En tenzij de menselijke natuur wezenlijk 30 00:05:20,040 --> 00:05:24,280 is veranderd, zal die tijd wel weer komen. 31 00:05:31,000 --> 00:05:33,200 Ik zal je een verhaal vertellen... 32 00:05:33,200 --> 00:05:36,280 Ik ben 19, net geslaagd voor mijn politie-examen, 33 00:05:36,280 --> 00:05:38,840 en ik denk dat ik speciaal ben. 34 00:05:38,840 --> 00:05:41,240 En om mijn ego nog meer te kietelen, 35 00:05:41,240 --> 00:05:45,160 noemen sommige jongens me 'The Owl' (de Uil). 36 00:05:45,160 --> 00:05:48,160 Omdat je wijs bent? 37 00:05:49,000 --> 00:05:54,840 Ik geef mijn sergeant een blijk van mijn wijsheid, 38 00:05:54,840 --> 00:05:57,360 en hij zegt, 'oh, interessant." 39 00:05:57,360 --> 00:06:01,680 En ik zeg: 'Weet je hoe ze mij noemen?' -'The Owl' 40 00:06:01,680 --> 00:06:03,640 Ja. 'The Owl' 41 00:06:03,640 --> 00:06:05,720 En mijn sergeant zegt: 42 00:06:05,720 --> 00:06:09,440 'kijk eens naar je kraagnummer?' 43 00:06:09,440 --> 00:06:11,560 Dus ik kijk. 44 00:06:11,560 --> 00:06:16,160 Mijn kraagnummer is twee-acht-twee-owl. 45 00:06:19,760 --> 00:06:23,880 Twee-acht-twee-owl. Klinkt als 'The Owl'. 46 00:06:23,880 --> 00:06:25,920 Twee-acht-twee-owl. 47 00:06:25,920 --> 00:06:31,240 Dat heeft ze vaker van me gehoord. -Vele keren. 48 00:06:31,240 --> 00:06:34,240 Alles goed? -Ja. 49 00:06:35,960 --> 00:06:37,920 Het uur is om. 50 00:06:37,920 --> 00:06:40,560 En gezien mijn kostbare tijd, 51 00:06:40,560 --> 00:06:43,880 en het fictieve therapeutische voordeel, 52 00:06:43,880 --> 00:06:46,760 geloof ik dat we de grenzen hebben bereikt... 53 00:06:46,760 --> 00:06:49,520 van wat ik win uit volgende sessies. 54 00:06:49,520 --> 00:06:53,080 Wij hebben onvoldoende vooruitgang geboekt om nu te stoppen. 55 00:06:53,080 --> 00:06:56,880 JIJ boekte onvoldoende vooruitgang. WIJ klopt hier niet. 56 00:06:56,880 --> 00:07:00,760 Jasper. Toen ik Christina noemde, 57 00:07:00,760 --> 00:07:06,280 reageerde je door te praten over je werk. -Omdat ik dat onder controle heb. 58 00:07:06,280 --> 00:07:10,320 Je was bereid je vrijheid op te offeren voor Christina. 59 00:07:10,320 --> 00:07:15,040 Ze ging terug naar haar man. Opeens is het woord ‘wij’ een gruwel. 60 00:07:15,040 --> 00:07:17,920 Men doet wat juist is, omdat het juist is. 61 00:07:17,920 --> 00:07:21,760 Niet vanwege enig theoretisch voordeel. 62 00:07:21,760 --> 00:07:26,200 Ik voel een terugtrekking. -Hoezo? 63 00:07:29,480 --> 00:07:33,040 Hoezo trek ik mij terug? -In superioriteit. 64 00:07:33,040 --> 00:07:34,720 Gemankeerde emoties. 65 00:07:34,720 --> 00:07:37,840 Zorgt het labelen van klanten ervoor dat ze blijven? 66 00:07:37,840 --> 00:07:41,360 Toen je in de bak zat, was je dicht bij een doorbraak. 67 00:07:41,360 --> 00:07:45,080 Tenzij je verandering niet langer als nuttig beschouwt, 68 00:07:45,080 --> 00:07:47,960 raad ik je aan om door te gaan met deze sessies. 69 00:07:47,960 --> 00:07:50,520 Nee. Ik denk niet dat je de politie 70 00:07:50,520 --> 00:07:54,520 een onpartijdige psychologische evaluatie zult geven. 71 00:08:16,880 --> 00:08:18,520 Dan. 72 00:08:18,520 --> 00:08:20,560 Zei hij nog iets tegen je? 73 00:08:21,720 --> 00:08:25,080 Dat hij het leuk vond. -Hij zei dat het vreemd rook. 74 00:08:25,080 --> 00:08:28,840 Het was er schoon. Het personeel is vriendelijk. 75 00:08:28,840 --> 00:08:33,000 Er is een kamer beschikbaar. -Dat heeft je vader nodig. 76 00:08:34,400 --> 00:08:37,960 Ik ben een vreselijke dochter. -O, Lisa... 77 00:08:37,960 --> 00:08:41,160 Goedemorgen. Het lijkt een ongeluk. 78 00:08:41,160 --> 00:08:43,960 Daar is het vriendje. Hij kreeg een telefoontje. 79 00:08:43,960 --> 00:08:47,840 Ik denk dat ze gedronken had. -Beetje vroeg. 80 00:08:49,760 --> 00:08:53,120 Kom op. Je bent geen vreselijke dochter. 81 00:09:00,560 --> 00:09:04,640 'Mason, kun je langskomen? 82 00:09:04,640 --> 00:09:07,800 'Ik weet niet wat er met mij aan de hand is. 83 00:09:09,560 --> 00:09:13,600 Waarom zijn we hier überhaupt? -Ik zal even rondkijken. 84 00:09:15,040 --> 00:09:19,720 Agenten kunnen dit afhandelen. Ze is dronken, valt, dat is het. 85 00:09:21,080 --> 00:09:24,600 Behandel jij iedereen zo? Een jonge vrouw is dood. 86 00:09:24,600 --> 00:09:26,040 Wie ben je? 87 00:09:26,040 --> 00:09:28,800 Toon wat respect. -Wie liet je binnen? 88 00:09:28,800 --> 00:09:32,280 DI Donckers. Nog een geval. 89 00:09:32,280 --> 00:09:35,280 Een jongen van tien jaar. St Martins school. 90 00:09:35,600 --> 00:09:37,600 Twee op één ochtend. 91 00:09:38,360 --> 00:09:40,360 Moment. 92 00:09:45,800 --> 00:09:49,160 Een vrouw met een rood trainingspak. Wie liet haar binnen? 93 00:09:49,160 --> 00:09:52,160 Niemand ging in of uit. 94 00:10:33,160 --> 00:10:35,660 Wat ben je aan het doen? 95 00:10:38,480 --> 00:10:41,640 Daar heb ik de hele ochtend last van. 96 00:10:41,640 --> 00:10:43,640 Ik ben je nieuwe baas. 97 00:11:00,760 --> 00:11:03,000 Een welkomstgeschenk. 98 00:11:03,000 --> 00:11:05,280 Gewoon wat chocolaatjes. 99 00:11:08,840 --> 00:11:11,440 Wanneer neem je het over van Haiden? 100 00:11:11,440 --> 00:11:14,200 Dat moet ik nog uitvinden. 101 00:11:14,200 --> 00:11:17,200 En daar is de man die het kan vertellen. Decaan. 102 00:11:26,160 --> 00:11:29,760 Ik ben blij dat ik je zie. -Dat is je niet aan te zien. 103 00:11:29,760 --> 00:11:34,240 Nou, het punt is, om er niet omheen te draaien... 104 00:11:34,240 --> 00:11:38,400 Probeer je de professor te vertellen dat Haiden zijn baan behoudt? 105 00:11:40,400 --> 00:11:43,800 Niet mijn beslissing. Het benoemingsbestuur. 106 00:11:44,760 --> 00:11:46,840 Prof Tempest werd vrijgesproken. 107 00:11:46,840 --> 00:11:50,560 Van één aanklacht, maar er zijn onuitgegeven veroordelingen, 108 00:11:50,560 --> 00:11:54,600 strafrechtelijke schade en het bezit van een jachtgeweer. 109 00:11:54,600 --> 00:11:59,200 Omdat ik dan niet welkom ben, zijn deze niet van mij. 110 00:12:04,920 --> 00:12:07,920 Stik er maar in! 111 00:12:12,000 --> 00:12:14,960 Ik vroeg hoe ze in het huis kwam en ze zei: zijdeur. 112 00:12:14,960 --> 00:12:18,360 Hoe wist ze dat er een zijdeur was? -Geen idee. 113 00:12:18,360 --> 00:12:20,440 En toen zag ik dit. 114 00:12:23,880 --> 00:12:26,480 Dezelfde hardloopclub? -Nee, het is meer. 115 00:12:26,480 --> 00:12:28,480 Ze kenden elkaar goed. 116 00:12:28,880 --> 00:12:32,600 Bij de school is het gekkenhuis. -Heb jij de nieuwe baas gezien? 117 00:12:32,600 --> 00:12:36,200 Ja. Net een praatje gehad. Ze leek OK. 118 00:12:36,200 --> 00:12:38,700 Had jij moeten zijn. -DCI? 119 00:12:39,040 --> 00:12:41,080 Wil dat gedoe niet. Laten we gaan. 120 00:12:45,200 --> 00:12:49,680 Voor degenen die me nog niet kennen: ik ben DCI Maiya Goswami. 121 00:12:49,680 --> 00:12:55,240 Ik zou volgende week beginnen, maar soms komt het leven snel op je af. 122 00:12:55,240 --> 00:12:58,480 Jullie weten al van Amara Dhar en Josh Higson, 123 00:12:58,480 --> 00:13:02,800 maar sinds vanochtend zijn er nog vier onverklaarde sterfgevallen geweest. 124 00:13:02,800 --> 00:13:05,000 We weten nog niet wat dit is, 125 00:13:05,000 --> 00:13:09,280 maar als het een seriemoordenaar is, moeten we snel zijn. 126 00:13:09,280 --> 00:13:12,800 Ron Dumont, 30 jaar oud, boer. 127 00:13:12,800 --> 00:13:15,760 Laat een gezin achter. Dood op zijn tractor. 128 00:13:15,760 --> 00:13:18,440 Hal Harwood, 47 jaar oud, medeoprichter 129 00:13:18,440 --> 00:13:21,120 van Harwood's Chocoladefabriek. 130 00:13:21,120 --> 00:13:24,360 Woonde alleen, dood aangetroffen in zijn auto. 131 00:13:24,360 --> 00:13:27,520 Anna Mahon, 27, verpleegster, stierf op het werk. 132 00:13:27,520 --> 00:13:31,360 Dulcie Rhys, 82, lichaam gevonden door haar zoon. 133 00:13:31,360 --> 00:13:36,240 We hoorden een bericht van Amara Dhar aan haar vriend en ze klonk dronken. 134 00:13:36,240 --> 00:13:38,560 En denk je dat Dulcie Rhys dronken was? 135 00:13:38,560 --> 00:13:41,440 Toeval. -En de tienjarige? 136 00:13:41,440 --> 00:13:46,240 Dit gebied telt gemiddeld tien onverklaarde sterfgevallen per jaar. 137 00:13:46,240 --> 00:13:50,720 Nu zijn er zes in 48 uur. -Waarschijnlijk vergiftiging. 138 00:13:50,720 --> 00:13:55,840 Maar geen verband tussen de slachtoffers. Niet dezelfde winkels, cafés, markten. 139 00:13:55,840 --> 00:13:59,840 Variatie in eetgewoonten. -Wat hebben we nog meer? Iets? 140 00:13:59,840 --> 00:14:03,800 De fabriekseigenaar had 800 pond in kleingeld op zak. 141 00:14:03,800 --> 00:14:05,040 Dat worden getest. 142 00:14:05,040 --> 00:14:09,120 Laten we met de families en vrienden praten. 143 00:14:09,120 --> 00:14:12,440 Er moet een verband zijn, en die moeten we vinden. 144 00:14:12,440 --> 00:14:16,840 Toe maar. Niet jullie twee. 145 00:14:16,840 --> 00:14:19,520 Anthony Dixon, de patholoog, Crammond Gardens. 146 00:14:19,520 --> 00:14:22,040 Hij moet weten dat dit prioriteit heeft. 147 00:14:22,040 --> 00:14:24,680 Ja. -En nog iets. 148 00:14:24,680 --> 00:14:28,680 Ik hoorde dat jullie een relatie hebben. Dat wil ik niet. 149 00:14:28,680 --> 00:14:32,520 Dus, gezien jullie functie, beslis wie van jullie twee wegmoet. 150 00:14:32,520 --> 00:14:36,040 Sorry, wat? -Vraag overplaatsing aan. 151 00:14:36,040 --> 00:14:41,340 Ik heb teveel carrières daardoor kapot zien gaan. Eén van jullie moet gaan. 152 00:14:44,960 --> 00:14:47,960 Zal ik moeten zijn. Jij bent senior, toch? 153 00:14:47,960 --> 00:14:50,280 Dat moet ik dus zijn. -Nee. 154 00:14:50,280 --> 00:14:54,320 We laten zien dat we onmisbaar zijn. Ze zal smeken dat we blijven. 155 00:14:54,320 --> 00:14:58,320 Wij zijn een drie personenteam. Ze heeft er nog maar twee ontmoet. 156 00:15:18,680 --> 00:15:21,440 Professor. Heb je het druk? 157 00:15:21,440 --> 00:15:24,640 Rij je naar mijn huis om te vragen of ik het druk heb? 158 00:15:24,640 --> 00:15:27,140 We hebben je hulp nodig. 159 00:15:35,280 --> 00:15:40,160 Misschien heb ik mijn roeping gemist. -O ja? 160 00:15:40,160 --> 00:15:45,200 Een steriele, vacuümdichte omgeving. Perfect. 161 00:15:48,320 --> 00:15:52,800 Excuses voor het wachten. We hebben te weinig personeel. 162 00:15:52,800 --> 00:15:57,160 Slechte dag voor zes sterfgevallen. -Wanneer zou een goede dag zijn? 163 00:15:59,680 --> 00:16:02,760 Ik moet dit meenemen. Sorry. 164 00:16:02,760 --> 00:16:05,160 Ja? Sorry. 165 00:16:06,480 --> 00:16:10,280 Weet jullie nieuwe DCI, dat jullie mij inschakelen? 166 00:16:10,280 --> 00:16:12,160 Nee, waarom? 167 00:16:12,160 --> 00:16:15,600 Blijkbaar moet ik een psychologische evaluatie ondergaan 168 00:16:15,600 --> 00:16:19,120 voordat ik mijn onmisbare diensten weer kan hervatten. 169 00:16:22,040 --> 00:16:24,640 Sorry. Het gaat niet goed met mijn vrouw. 170 00:16:24,640 --> 00:16:29,140 We zijn hier om de prioriteit te benadrukken van de moorden. 171 00:16:29,400 --> 00:16:31,900 Ik doe mijn best, OK? 172 00:16:37,200 --> 00:16:39,700 Dat is alles wat we kunnen vragen. 173 00:16:42,040 --> 00:16:44,680 Wanneer kan ik met DCI Goswami praten? 174 00:16:44,680 --> 00:16:47,360 Die moet zich eerst omkleden. Maak geen haast. 175 00:16:48,880 --> 00:16:54,160 Ik sprak Dumont's weduwe, hij was al lang gestopt met drinken. 176 00:16:54,160 --> 00:16:56,840 Weer begonnen? -Misschien. 177 00:16:56,840 --> 00:17:00,960 Er moet iets zijn dat de zaken met elkaar verbindt. 178 00:17:00,960 --> 00:17:05,200 Misschien waren ze eerst gewoon ziek, maar later dodelijk ziek? 179 00:17:06,320 --> 00:17:09,600 Inderdaad. DI Donckers, is er een stof, die 180 00:17:09,600 --> 00:17:12,840 symptomen veroorzaakt die lijken op alcoholintoxicatie? 181 00:17:14,480 --> 00:17:17,320 Misschien. Ja. 182 00:17:17,320 --> 00:17:20,600 'Lichaamstoringen lijkend op alcoholintoxicatie,' 183 00:17:20,600 --> 00:17:23,840 'kunnen veroorzaak worden door ethyleenglycol.' 184 00:17:25,800 --> 00:17:28,720 Osaka, 1997. 185 00:17:28,720 --> 00:17:32,160 Een bekende Japanse sekte doodde twaalf mensen 186 00:17:32,160 --> 00:17:35,360 door mirin te verontreinigen met ethyleenglycol. 187 00:17:35,360 --> 00:17:39,520 Ze kozen voor mirin omdat zowel dat als ethyleenglycol zoet zijn. 188 00:17:39,520 --> 00:17:42,800 Dus als ethyleenglycol de verbindende factor is, 189 00:17:42,800 --> 00:17:45,680 zit het in iets dat suiker bevat. 190 00:17:45,680 --> 00:17:49,120 Jong en oud, boer en verpleegster, 191 00:17:49,120 --> 00:17:53,720 iedereen houdt van...chocolade. 192 00:17:53,720 --> 00:17:57,000 Laten we een bezoek aan mr Harwood's fabriek brengen. 193 00:18:22,080 --> 00:18:25,080 Over het missen van je roeping gesproken. 194 00:18:29,640 --> 00:18:32,240 Wanneer zag je je broer voor het laatst? 195 00:18:32,240 --> 00:18:34,760 Zaterdag vijf uur, op de parkeerplaats. 196 00:18:34,760 --> 00:18:39,440 Je moet dit doen, maar ik heb het teringdruk. Kan het snel? 197 00:18:39,440 --> 00:18:43,760 Hij had £ 800 bij zich. Waarom zoveel contant geld? 198 00:18:43,760 --> 00:18:46,040 Heb echt geen idee. 199 00:18:59,440 --> 00:19:01,400 Ze zien er lekker uit. -Toe maar. 200 00:19:01,400 --> 00:19:02,960 Echt? -Ja. 201 00:19:07,280 --> 00:19:10,840 Oh ja, jammie. -Roodkapje, bestseller. 202 00:19:12,160 --> 00:19:15,800 Dus, de broers... -Edwyn is de zakenman. 203 00:19:15,800 --> 00:19:18,560 Hal was op de werkvloer. Kwaliteitscontrole. 204 00:19:18,560 --> 00:19:21,160 Wat betekent dat? -Elke batch checken. 205 00:19:21,160 --> 00:19:24,040 Hoe was hij? Onofficieel. 206 00:19:24,040 --> 00:19:27,200 Achterbaks. Doet of hij je maatje is. 207 00:19:27,200 --> 00:19:29,680 Maar hij was bezig met loonsverlagingen. 208 00:19:29,680 --> 00:19:31,040 Niet Edwyn? 209 00:19:34,880 --> 00:19:37,880 Ik hoorde ze er ruzie over maken. 210 00:20:27,160 --> 00:20:29,240 Hij is daar. 211 00:20:29,240 --> 00:20:31,400 Waarom is hij verdacht? 212 00:20:31,400 --> 00:20:34,280 Lilian Gilbreth's boek 'Psychology Of Management' 213 00:20:34,280 --> 00:20:38,040 gaf ons tijd- en bewegingsstudies om de 214 00:20:38,040 --> 00:20:41,040 zo de productiviteit te verhogen. 215 00:20:41,040 --> 00:20:44,520 Onze vriend gedroeg zich als een wesp in een bijenkorf. 216 00:20:45,560 --> 00:20:49,760 Ferdy Walters? Kunnen we even praten? 217 00:20:53,240 --> 00:20:57,400 6 maanden geleden werd je, net als de rest van het personeel, gedwongen 218 00:20:57,400 --> 00:21:01,480 opnieuw te solliciteren naar jouw baan. -'Gedwongen'? 219 00:21:01,480 --> 00:21:05,160 Ik was niet verplicht om iets te doen. -Je hebt gelijk. 220 00:21:05,160 --> 00:21:08,160 Je had een keuze, solliciteren of vertrekken. 221 00:21:08,160 --> 00:21:13,160 Zij die bleven, kregen een nieuwe baan, maar ook een loonsverlaging van 40%. 222 00:21:14,200 --> 00:21:17,000 Rot tijd om 40% van je loon te verliezen. 223 00:21:18,600 --> 00:21:21,100 Wij moeten jouw auto bekijken. 224 00:21:26,280 --> 00:21:30,120 Ik ben een alleenstaande vader. Ik heb een klein meisje. 225 00:21:31,240 --> 00:21:34,240 Alsjeblieft. Doe dat niet. 226 00:22:03,560 --> 00:22:06,280 De deur stond open. -Wie ben je? 227 00:22:06,280 --> 00:22:10,200 Ik ben professor Jasper Tempest. -Natuurlijk. 228 00:22:10,200 --> 00:22:15,080 Ik wil onafhankelijk worden beoordeeld. -Ik heb het net ontvangen. 229 00:22:15,080 --> 00:22:17,840 Je hebt het over je psychologische beoordeling. 230 00:22:17,840 --> 00:22:22,240 Ik heb zorgen over de onpartijdigheid. -Ik heb het niet gelezen. 231 00:22:22,240 --> 00:22:25,920 Dat is niet nodig. Ik kan mijn eigen mening vormen. 232 00:22:25,920 --> 00:22:28,440 We hebben je diensten niet meer nodig. 233 00:22:43,120 --> 00:22:45,120 Ja, DI Donckers. 234 00:23:06,880 --> 00:23:10,120 Heeft ze je verteld waar dit over ging? -Nee. 235 00:23:15,720 --> 00:23:18,920 Ik heb informatie gehad van Anthony Dixon. 236 00:23:18,920 --> 00:23:22,920 Alle slachtoffers hadden sporen van ethyleenglycol in hun systeem. 237 00:23:22,920 --> 00:23:27,280 Het lab is nog bezig om uit te zoeken welk voedingsmiddel het gif maskeert. 238 00:23:27,280 --> 00:23:31,640 We waren net bij Professor Tempest en hij had... 239 00:23:31,640 --> 00:23:35,120 Professor Tempest is geen adviseur meer. 240 00:23:35,120 --> 00:23:37,480 We onderzoeken zes mogelijke moorden. 241 00:23:37,480 --> 00:23:40,160 Dit is zo'n zaak waar we hem nodig hebben. 242 00:23:40,160 --> 00:23:42,400 Je werkte niet met hem samen. -Klopt. 243 00:23:42,400 --> 00:23:44,760 Maar hij heeft wel indruk gemaakt. 244 00:23:54,920 --> 00:24:01,320 Weet je dat dit mij mijn baan kan kosten? -We onderzoeken zes moorden, Ferdy. 245 00:24:01,320 --> 00:24:05,800 Dit gaat niet over jouw zak drugs. -Maar het was wel veel. 246 00:24:06,800 --> 00:24:10,300 Dus vertel ons gewoon wat je deed en je mag gaan. 247 00:24:14,960 --> 00:24:18,440 Ze verlaagden onze lonen, maar moesten wel harder werken. 248 00:24:18,440 --> 00:24:21,680 Ik verkocht wat speed aan het personeel, 249 00:24:21,680 --> 00:24:25,160 om ze door hun dienst te helpen. 250 00:24:25,160 --> 00:24:28,600 Hoe hebben ze je betaald? -Hoe denk je? 251 00:24:28,600 --> 00:24:32,320 Ze betaalden contant. 252 00:24:33,440 --> 00:24:36,320 Kleingeld? -Voornamelijk. 253 00:24:40,760 --> 00:24:44,260 Kan iemand voor jouw dochter zorgen? 254 00:24:56,760 --> 00:25:00,400 Heb je mijn bericht ontvangen? -Dit kan me de kop kosten. 255 00:25:00,400 --> 00:25:03,400 Wil DCI Goswami dat de moordenaar vrij blijft? 256 00:25:03,400 --> 00:25:06,560 Wat heb je? -Een strikt onofficiële observatie. 257 00:25:06,560 --> 00:25:11,200 Het verlaagde salaris van Ferdy Walters heeft een wraakactie uitgelokt. 258 00:25:11,200 --> 00:25:12,560 De chocolade vergiftigd? 259 00:25:12,560 --> 00:25:16,000 Ik kan zijn acties niet verklaren uit zijn statusverlies. 260 00:25:16,000 --> 00:25:19,240 Maar toen ik de etikettering van de producten zag, 261 00:25:19,240 --> 00:25:22,000 bekeek ik de website van het Companies House. 262 00:25:22,000 --> 00:25:25,400 Harwood's heette 'Harwood en Dennis Luxury Chocolates', 263 00:25:25,400 --> 00:25:30,920 tot 2 maanden geleden, toen Justin Dennis nog partner was van Harwood. 264 00:25:30,920 --> 00:25:32,720 Brak hij in in de fabriek? 265 00:25:32,720 --> 00:25:35,920 Ik denk dat iemand Ferdy Walters manipuleerde. 266 00:25:44,520 --> 00:25:49,560 Ik vond het jammer van Hal. We hadden goede tijden. 267 00:25:49,560 --> 00:25:53,640 Wij hebben vanuit niets iets opgebouwd. -Waarom ging je weg? 268 00:25:54,840 --> 00:25:56,840 Spanning. 269 00:25:58,120 --> 00:26:02,680 De eerste paar jaar is alles nieuw, je zit vol energie. 270 00:26:04,000 --> 00:26:06,920 Plotseling heb je er 200 man op de loonlijst. 271 00:26:06,920 --> 00:26:09,420 De kosten gaan omhoog. 272 00:26:10,480 --> 00:26:14,600 Emmy, kom terug naar binnen. 273 00:26:17,280 --> 00:26:20,120 Is dat je dochter? -Nee, we hebben geen kinderen. 274 00:26:21,200 --> 00:26:23,560 Gina past graag op. 275 00:26:26,240 --> 00:26:28,040 Hoe stierf Hal? 276 00:26:28,120 --> 00:26:31,000 We wachten nog steeds op een volledig rapport. 277 00:26:35,440 --> 00:26:37,440 Goede vent, Hal. 278 00:26:46,080 --> 00:26:48,240 Oké, een paar ontwikkelingen. 279 00:26:48,240 --> 00:26:54,240 Hal Harwood stierf ongeveer 36 uur vóór andere slachtoffers. 280 00:26:54,240 --> 00:26:58,480 Ook vannacht, nog twee plotselinge sterfgevallen. 281 00:26:58,480 --> 00:27:01,200 Is er gewaarschuwd? -Gewaarschuwd? 282 00:27:01,200 --> 00:27:03,840 Dat mensen die chocolade niet moeten kopen. 283 00:27:03,840 --> 00:27:06,360 Roep de voorraad op. -Nee, nog niet. 284 00:27:06,360 --> 00:27:08,000 Laten we mensen sterven? 285 00:27:08,000 --> 00:27:11,560 Ik ben blij dat je zo gepassioneerd bent over je werk, 286 00:27:11,560 --> 00:27:15,440 maar nee, het CIT van de Met moet duidelijk zijn welk product 287 00:27:15,440 --> 00:27:19,000 is besmet voordat er waarschuwingen worden gegeven. 288 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 Om een ​​bedrijf te beschermen? -Om paniek te voorkomen. 289 00:27:24,080 --> 00:27:25,320 Ochtend. 290 00:27:25,320 --> 00:27:27,640 Wat heb je? -Er is een overeenkomst. 291 00:27:27,640 --> 00:27:32,160 Alle sterfgevallen hadden gegeten van de chocolade met frambozen. 292 00:27:33,520 --> 00:27:37,120 Dat is een Roodkapje. -Mijn vrouw koopt die. 293 00:27:38,160 --> 00:27:40,660 Geef het aan de politie door. 294 00:27:48,840 --> 00:27:52,960 Mike, doe mij een plezier. Kun je naar de buren gaan en bij Jan kijken? 295 00:28:03,800 --> 00:28:05,800 Ik wist het. 296 00:28:07,560 --> 00:28:09,560 Roodkapjes. 297 00:28:53,840 --> 00:28:57,280 Goedemorgen. Ik ben het. 298 00:28:57,280 --> 00:29:00,640 Wilfred. Wat denk je? 299 00:29:00,640 --> 00:29:02,520 Zolang je het mes vasthoudt, 300 00:29:02,520 --> 00:29:05,680 is het kunst die de geschiedenis kan veranderen. 301 00:29:05,680 --> 00:29:10,200 Wat heb ik gezegd over slechte experimenten met humor? 302 00:29:12,200 --> 00:29:15,360 Accepteer dit als verzoening. -Wat is het? 303 00:29:16,760 --> 00:29:19,260 Het is een verrassing. 304 00:29:19,720 --> 00:29:23,200 Ik heb gisteren met Jasper gesproken. 305 00:29:23,200 --> 00:29:26,880 Hij was net terug van een sessie met Dr. Goldberg. 306 00:29:26,880 --> 00:29:29,380 Ik dacht dat hij klaar was met haar. 307 00:29:30,040 --> 00:29:34,040 Ik vrees dat ze het hadden over een oude bekende. 308 00:29:34,040 --> 00:29:36,040 Macbeth? 309 00:29:38,640 --> 00:29:41,640 Ik maak me soms zorgen om je, Wilfred. 310 00:29:43,880 --> 00:29:45,760 Hal Harwood was de eerste dode. 311 00:29:45,760 --> 00:29:50,440 Naast mede-eigenaar van de fabriek testte hij het product ook op kwaliteit. 312 00:29:50,440 --> 00:29:51,640 Was hij je doelwit? 313 00:29:52,960 --> 00:29:57,320 Zijn bankbiljetten bevatten ook sporen van amfetamine. Nam hij drugs? 314 00:29:58,680 --> 00:30:01,400 Ferdy? -Ja. 315 00:30:01,400 --> 00:30:03,800 Hij nam het meeste? 316 00:30:03,800 --> 00:30:06,080 Ja, hij dreigde met de politie. 317 00:30:06,080 --> 00:30:12,480 Dus de £800 was van jou? -Ja. 318 00:30:12,480 --> 00:30:16,160 Die biljetten bevatten ook sporen van ethyleenglycol, 319 00:30:16,160 --> 00:30:19,400 die verantwoordelijk is voor negen doden. 320 00:30:22,640 --> 00:30:25,880 Ferdy, ondanks het bewijsmateriaal denkt 321 00:30:25,880 --> 00:30:28,880 onze psycholoog niet dat je iemand wilde vermoorden. 322 00:30:28,880 --> 00:30:31,920 Nee, ik zweer op het leven van mijn dochter. 323 00:30:31,920 --> 00:30:35,420 Ik dacht dat ik laxeermiddel in de chocolaatjes spoot. 324 00:30:35,460 --> 00:30:38,860 Om Hal Harwood te zien, als hij naar het toilet holde. 325 00:30:38,920 --> 00:30:42,640 Hoeveel zijn er geïnjecteerd? -20. 326 00:30:43,880 --> 00:30:45,120 20?! 327 00:30:45,120 --> 00:30:48,320 Ik werd behandeld als vuil. Ik wou ze beschadigen. 328 00:30:48,320 --> 00:30:50,640 Hal Harwood was dood en je zei niets. 329 00:30:50,640 --> 00:30:55,640 Je nam het risico dat 19 mensen zouden sterven, om niet gepakt te worden. 330 00:30:57,000 --> 00:31:02,440 Wie heeft je de ethyleen gegeven? Ferdy, er kunnen nu mensen sterven. 331 00:31:03,800 --> 00:31:05,320 Je werd gebruikt, oké? 332 00:31:05,320 --> 00:31:08,240 En die willen we oppakken. 333 00:31:09,800 --> 00:31:12,520 Voor wie ben je bang? -Hij heeft mijn dochter. 334 00:31:14,240 --> 00:31:18,160 Hij zei dat Hal dood was, en dat als ik praatte, ik haar nooit meer zou zien. 335 00:31:18,160 --> 00:31:22,760 Ik weet niet waartoe hij in staat is. -Ferdy, wie gaf je de ethyleen? 336 00:31:22,760 --> 00:31:24,760 Justin Dennis. 337 00:31:31,840 --> 00:31:33,800 DS Winters? 338 00:31:35,040 --> 00:31:37,120 Dit doe ik. 339 00:31:37,120 --> 00:31:39,120 Mijn territorium. 340 00:31:40,640 --> 00:31:42,280 Kom op, DI Donckers. 341 00:31:43,640 --> 00:31:45,440 Tot ziens. 342 00:31:56,320 --> 00:31:58,000 Volgens Ferdy Walters, 343 00:31:58,000 --> 00:32:01,160 had Justin Dennis het over strijdend ten onder gaan. 344 00:32:04,560 --> 00:32:07,560 De professor noemde hem al bij het begin. 345 00:32:12,000 --> 00:32:15,320 Ik ben het weer. Is Justin binnen? 346 00:32:15,320 --> 00:32:18,120 Hij is weggegaan. -Kun je hem bellen? 347 00:32:19,360 --> 00:32:21,880 Ik probeerde het. Zijn telefoon ligt boven. 348 00:32:21,880 --> 00:32:24,000 Weet je waar hij heen is? 349 00:32:25,240 --> 00:32:26,840 Nee. 350 00:32:26,840 --> 00:32:30,520 Wacht even. Je moet weten wat hij heeft gedaan. 351 00:32:37,560 --> 00:32:40,560 Professor? Je had gelijk over Justin Dennis. 352 00:32:40,560 --> 00:32:43,680 Hij leverde de ethyleen en nu is hij verdwenen. 353 00:32:43,680 --> 00:32:45,680 Zijn eindspel uitspelen. 354 00:32:45,680 --> 00:32:50,720 'Mensen die getroffen zijn door statusverlies idealiseren het verleden.' 355 00:32:50,720 --> 00:32:54,000 Hij zal op een plek zijn die hij associeert met succes. 356 00:32:54,000 --> 00:32:58,040 'Oké, dank je.' -Hij heeft dat bedrijf gemaakt! 357 00:32:58,040 --> 00:33:01,560 Zijn vaardigheid, zijn ideeën, hij deed het! 358 00:33:01,560 --> 00:33:06,080 Hal Harwood was zijn vriend. Beste vrienden sinds school. 359 00:33:06,080 --> 00:33:10,280 Alcoholisme is een ziekte, maar ze schopten hem er daarom uit! 360 00:33:10,280 --> 00:33:13,440 Waar is Emmy? -Hij nam haar mee, maar waarheen? 361 00:33:13,440 --> 00:33:17,080 Heb je nog andere huizen? -Beantwoord de vraag. 362 00:33:26,800 --> 00:33:31,080 En waarom denk je dat hij in het vakantiehuis is? 363 00:33:31,080 --> 00:33:33,080 Het is een vermoeden. 364 00:33:34,840 --> 00:33:36,480 OK. 365 00:34:37,840 --> 00:34:40,120 'Ik heb de verdachte in het oog.' 366 00:34:40,120 --> 00:34:42,880 'Geen teken van het kleine meisje.' 367 00:35:09,520 --> 00:35:12,680 Mr Dennis. Waar is Emmy? -Waar heb je het over? 368 00:35:12,680 --> 00:35:14,680 Emmy! 369 00:35:15,560 --> 00:35:17,680 Hoe komt dat bloed aan je handen? 370 00:35:18,720 --> 00:35:20,520 Het raam. 371 00:35:20,520 --> 00:35:23,000 Emmy! 372 00:35:25,960 --> 00:35:28,880 Wij waren aan het spelen! -Justin, laat haar gaan. 373 00:35:28,880 --> 00:35:32,240 Al die mensen. Dat had niet mogen gebeuren. 374 00:35:32,240 --> 00:35:34,240 Dat weten we. -Eruit! 375 00:35:34,240 --> 00:35:37,360 Laat Emmy gaan. Dit wil je niet doen. -Eruit! 376 00:35:40,800 --> 00:35:43,560 Emmy, kom. 377 00:35:44,880 --> 00:35:47,880 DAT is voor Amara. 378 00:35:48,240 --> 00:35:50,240 Het is OK. 379 00:35:55,880 --> 00:35:57,760 Ik zal eerlijk zijn. 380 00:35:57,760 --> 00:36:01,440 Professor Tempest vertelde me dat hij daar zou zijn. 381 00:36:01,440 --> 00:36:05,280 Professor Tempest is onstabiel. Hij komt niet terug. 382 00:36:30,400 --> 00:36:33,360 Laten ze je nog steeds hierheen gaan? 383 00:36:33,360 --> 00:36:37,560 Zoals met zoveel dingen zijn ze zalig in hun onwetendheid. 384 00:36:37,560 --> 00:36:40,120 We hebben Justin Dennis gearresteerd. 385 00:36:40,120 --> 00:36:43,120 Zonder jou, zouden we nog in het duister tasten. 386 00:36:43,640 --> 00:36:47,320 En toch? -DCI Goswami. 387 00:36:47,320 --> 00:36:50,820 Ze weet dat je hielp, maar verandert haar beslissing niet. 388 00:36:51,400 --> 00:36:53,560 En de besmette chocolaatjes? 389 00:36:53,560 --> 00:36:55,360 Roodkapjes. 390 00:36:55,360 --> 00:36:58,680 20 waren besmet, en verantwoord. 391 00:36:58,680 --> 00:37:02,960 Het lab vond 11 stuks, en 9 slachtoffers. -9? 392 00:37:02,960 --> 00:37:05,800 Het 9e slachtoffer, Anthony Dixon's vrouw. 393 00:37:07,120 --> 00:37:12,120 Toen die gestresste patholoog het ontdekte, werd zijn vrouw vergiftigd. 394 00:37:19,560 --> 00:37:20,960 Professor. 395 00:37:30,600 --> 00:37:32,000 Professor Tempest. 396 00:37:32,000 --> 00:37:36,320 Ik probeer contact op te nemen Miss Ingrid Snares. 397 00:37:43,560 --> 00:37:46,000 Ik wil graag Anthony Dixon spreken. 398 00:37:46,000 --> 00:37:47,800 Anthony. 399 00:37:49,000 --> 00:37:52,680 Ik heb het nieuws gehoord. Beschrijf precies wat er is gebeurd. 400 00:37:52,680 --> 00:37:55,320 Toen ik de bron van de besmetting ontdekte... 401 00:37:55,320 --> 00:37:58,280 Heb jij het ontdekt? -Mijn team. 402 00:38:00,520 --> 00:38:03,200 Ik belde meteen mijn vrouw. Ik was te laat. 403 00:38:04,600 --> 00:38:07,560 Heb je ze voor haar gekocht? -Nee. 404 00:38:09,480 --> 00:38:12,920 Ze is gisteravond naar Graham's mini-mart geweest. 405 00:38:12,920 --> 00:38:15,400 Het spijt me. 406 00:38:22,800 --> 00:38:24,600 Tempest. 407 00:38:30,920 --> 00:38:33,680 DI Donckers. -Professor. 408 00:38:33,680 --> 00:38:37,320 Ik heb nu jouw hulp nodig. Ik zoek contact met miss Snares. 409 00:38:37,320 --> 00:38:41,520 Maar ze neemt niet op. Ze is in Norfolk. -Wij kregen een klacht. 410 00:38:41,520 --> 00:38:44,720 Je bezocht Anthony Dixon. -Om zeker te zijn. 411 00:38:44,720 --> 00:38:49,160 Ik probeer je weer in dienst te krijgen... -Tijd om je te verontschuldigen. 412 00:38:49,160 --> 00:38:52,860 Anthony Dixon vermoordde zijn vrouw, dus je hebt een probleem. 413 00:38:52,920 --> 00:38:55,920 Er is nog steeds één besmet chocolaatje vermist. 414 00:38:55,920 --> 00:38:58,640 Miss Snares, eindelijk. Rare vraag misschien. 415 00:38:58,640 --> 00:39:02,440 Wat zat er in de geschenkdoos? Roodkapjes. 416 00:39:02,440 --> 00:39:06,560 Je hebt ze niet gegeten? Ze gaf ze aan de decaan. 417 00:39:06,560 --> 00:39:08,440 Kun je je telefoon wegleggen, 418 00:39:08,440 --> 00:39:12,080 en zeggen waarom je Anthony Dixon beschuldigt...? 419 00:39:12,080 --> 00:39:15,000 Het geschenk van miss Snares, waar is dat? 420 00:39:18,200 --> 00:39:21,360 Hij gaf het aan mijn moeder. 421 00:39:21,360 --> 00:39:23,280 Bel haar! -Mijn moeder?! 422 00:39:23,280 --> 00:39:28,720 Die neemt nooit op! Dixon zei dat zijn vrouw de chocolade bij Graham's kocht. 423 00:39:28,720 --> 00:39:31,220 Q.E.D.='Volg het bewijs'. 424 00:39:36,880 --> 00:39:39,200 Gaat het? -Dat weet ik niet zeker. 425 00:39:39,200 --> 00:39:42,800 Mijn onbewuste spoort me aan om een ​​politieauto te kapen. 426 00:39:42,800 --> 00:39:44,920 Je kunt niet rijden. -Juist. 427 00:39:46,280 --> 00:39:47,440 Waarheen? 428 00:39:47,440 --> 00:39:49,800 'Quod erat demonstrandum.' 429 00:39:49,800 --> 00:39:54,000 En je professor zou niet onstabiel zijn. -Hij heeft zijn momenten. 430 00:39:55,760 --> 00:39:58,640 Graham's mini-mart, geef de camerabeelden. 431 00:39:58,640 --> 00:40:03,640 Om te bewijzen dat hij ongelijk had, en een einde aan deze onzin te maken. 432 00:40:05,640 --> 00:40:08,360 Wat is er met jou aan de hand, Kafka? 433 00:40:08,360 --> 00:40:09,720 Kijk. 434 00:40:11,480 --> 00:40:15,200 Heerlijk. 435 00:40:27,560 --> 00:40:29,600 Shit. -Ik moet eruit. 436 00:40:30,720 --> 00:40:33,960 Nee... 437 00:40:46,480 --> 00:40:48,200 Jij schurk. 438 00:40:48,200 --> 00:40:51,880 Ik moet je terug naar de puppyschool sturen, weet je. 439 00:40:53,160 --> 00:40:54,800 Oh nee. 440 00:40:55,840 --> 00:40:58,680 Spuug het uit! Spuug, moeder, spuug! 441 00:40:58,680 --> 00:41:02,160 Ben je gek geworden? -Heb je het ingeslikt? 442 00:41:02,160 --> 00:41:06,160 Ik zal je maag moeten leegpompen. -Ben je gek geworden? 443 00:41:06,160 --> 00:41:09,920 Ik moet je waarschuwen, dit zal niet prettig zijn. 444 00:41:09,920 --> 00:41:11,400 Buis, buis... -Kafka? 445 00:41:11,400 --> 00:41:14,280 Ik heb een buis nodig! -Hij at de chocolade! 446 00:41:24,000 --> 00:41:27,520 Oh, godzijdank. -Godzijdank? 447 00:41:27,520 --> 00:41:30,440 Kafka. Jasper, doe iets. 448 00:41:30,440 --> 00:41:33,440 Ik weet niet of we iets kunnen doen. 449 00:41:34,680 --> 00:41:37,180 De chocolade was vergiftigd. 450 00:41:37,400 --> 00:41:39,480 Hij rook het. 451 00:41:39,480 --> 00:41:43,480 Hij offerde zijn leven op, zodat ik kon leven. 452 00:41:48,680 --> 00:41:50,680 O, goed zo. 453 00:41:52,560 --> 00:41:54,560 Slimme, slimme hond! 454 00:41:56,800 --> 00:41:59,080 Hij redde het leven van zijn moeder. 455 00:42:00,120 --> 00:42:04,500 Is hij niet een genie? -Hij wilde alleen maar chocolade. 456 00:42:09,280 --> 00:42:12,480 Mrs Dixon droeg een groene jas met een sjaal. 457 00:42:12,480 --> 00:42:14,120 Blond haar? -Ja. 458 00:42:14,120 --> 00:42:15,640 Dat is zij. 459 00:42:17,120 --> 00:42:19,400 Wat is er mis met haar? Zie je dat? 460 00:42:19,400 --> 00:42:21,800 Anthony zei dat ze niet lekker was. 461 00:42:21,800 --> 00:42:25,640 Wil je dat hij binnenkomt? -Ja graag. 462 00:42:26,800 --> 00:42:28,160 Professor. 463 00:42:29,600 --> 00:42:30,920 Daar is ze. 464 00:42:34,880 --> 00:42:39,720 Waarom noemde Anthony Dixon de winkel waar zijn vrouw de chocolaatjes kocht? 465 00:42:39,720 --> 00:42:42,320 Omdat hij wist dat we hem zouden verdenken, 466 00:42:42,320 --> 00:42:47,760 en dat de beelden van de CCTV jou zou overtuigen van zijn onschuld. 467 00:42:47,760 --> 00:42:48,960 Daar. 468 00:42:50,520 --> 00:42:55,320 Kijk naar de pols. Heeft zijn vrouw zijn horloge geleend? 469 00:43:00,040 --> 00:43:01,760 'Waarom heb je dit gedaan?' 470 00:43:03,160 --> 00:43:05,800 'Ik zag wat zenuwziekte met mijn moeder deed. 471 00:43:05,800 --> 00:43:08,800 'Ik wilde dat niet nog een keer meemaken.' 472 00:43:09,200 --> 00:43:11,800 'Heb je dit met je vrouw gedeeld?' 473 00:43:11,800 --> 00:43:14,040 Ik sprak er met haar over. 474 00:43:14,040 --> 00:43:16,120 Maar wist ze het? 475 00:43:17,160 --> 00:43:18,640 Nee. 476 00:43:23,320 --> 00:43:27,320 Je bent beter in je werk dan ik dacht. Echt. 477 00:43:27,320 --> 00:43:30,400 Je ontdekt dat de bron van de vergiftiging de 478 00:43:30,400 --> 00:43:32,520 chocolade was, maar in plaats mensen 479 00:43:32,520 --> 00:43:35,880 te waarschuwen, zag je een kans om je vrouw te vermoorden. 480 00:43:35,880 --> 00:43:40,240 Vermoorden? Nee. 481 00:43:40,240 --> 00:43:42,960 Nee, wat ik deed was liefdevol. 482 00:43:45,160 --> 00:43:49,360 Heb je gezien hoe iemand waarvan je houdt, beetje bij beetje aftakelt? 483 00:43:50,440 --> 00:43:52,440 Dat mag jij niet beslissen. 484 00:44:06,360 --> 00:44:07,680 DI Donckers. 485 00:44:09,240 --> 00:44:14,400 De CPS klaagt Ferdy Walters aan voor doodslag, en Justin Dennis voor moord. 486 00:44:14,400 --> 00:44:17,800 En Anthony Dixon? -Nog niet, maar dat komt wel. 487 00:44:17,800 --> 00:44:19,800 Genademoord. 488 00:44:20,600 --> 00:44:26,120 Hoe gaat het met je vader? -Niet zo geweldig. 489 00:44:28,200 --> 00:44:31,700 Het is moeilijk iemand te verzorgen. -Makkelijk gezegd. 490 00:44:32,560 --> 00:44:35,440 Ik stop Pa in een tehuis, hij voedde mij op, 491 00:44:35,440 --> 00:44:38,520 en als ik voor hem moet zorgen, dan... 492 00:44:38,520 --> 00:44:42,160 Maar dat doe je ook. Je zorgt voor hem. 493 00:44:42,160 --> 00:44:46,200 Vergeet Anthony Dixon. Laat emoties je oordeel niet vertroebelen. 494 00:44:46,200 --> 00:44:48,200 Je doet het juiste. 495 00:44:48,960 --> 00:44:51,280 Amara Dhar, zij was je nichtje. 496 00:44:52,480 --> 00:44:56,640 Je had afstand moeten nemen, maar jij wilde die arrestatie. 497 00:44:58,280 --> 00:45:02,780 DI Donckers, doe wat ik zeg. Niet zoals ik, dan komt wel goed met je. 498 00:45:07,520 --> 00:45:10,120 Sorry, maar ik denk niet dat het eerlijk is. 499 00:45:10,120 --> 00:45:13,800 Dat ik de professor ontsla, of jou en Winters uit elkaar haal? 500 00:45:13,800 --> 00:45:15,800 Beide. 501 00:45:16,720 --> 00:45:20,560 Lisa, ik heb je dossier gezien. Je bent echt goed. 502 00:45:20,560 --> 00:45:22,800 Je kunt een mooie carrière hebben. 503 00:45:22,800 --> 00:45:26,440 Ik weet hoe moeilijk dat is, daarom zal ik altijd vechten 504 00:45:26,440 --> 00:45:29,480 voor het beste voor mijn team. 505 00:45:35,280 --> 00:45:39,320 Ik had ooit een baas die me vertelde dat 506 00:45:39,320 --> 00:45:43,360 ik fouten moest beschouwen als kansen om te leren. 507 00:45:44,800 --> 00:45:50,840 Ervan uitgaande dat je begrip hebt, blijven we een beroep doen op je hulp. 508 00:45:50,840 --> 00:45:54,360 Natuurlijk. -Op proefbasis. 509 00:45:54,360 --> 00:45:58,760 Mag ik vragen wat je opviel? 510 00:45:58,760 --> 00:46:02,560 Dat Dixon zijn vrouw vermoordde? Ik geloof niet in toeval. 511 00:46:02,560 --> 00:46:04,560 Ik ook niet. 512 00:46:05,440 --> 00:46:07,840 Je hebt de juiste beslissing genomen. 513 00:46:09,000 --> 00:46:12,500 Mag ik vragen wat je van gedachten heeft veranderd? 514 00:46:15,800 --> 00:46:20,800 Ik zag een kans om te leren. -Waar beginnen we? 515 00:46:22,520 --> 00:46:27,520 ---Vertaald door GvdL---41100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.