Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,776
FIREWORKS BANG.
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,440
MUSIC: 'Broken Hearted
Melody' by Sarah Vaughan.
3
00:00:13,760 --> 00:00:15,680
OK, bye, guys. See you later.
4
00:00:17,640 --> 00:00:24,576
♪ Once you were our song of love
5
00:00:24,600 --> 00:00:30,200
♪ Now you just keep taunting me
6
00:00:31,880 --> 00:00:36,000
♪ With the memory of
7
00:00:37,000 --> 00:00:42,656
♪ His tender love Oh,
broken hearted melody
8
00:00:42,680 --> 00:00:47,096
♪ Must you keep reminding me
9
00:00:47,120 --> 00:00:49,496
♪ Of the lips I
long to kiss... ♪
10
00:00:49,520 --> 00:00:50,560
MUSIC FADES.
11
00:00:52,360 --> 00:00:54,016
Argh! SHE GIGGLES.
12
00:00:54,040 --> 00:00:56,360
Stop. I'll see you later.
13
00:01:09,720 --> 00:01:12,720
LAUGHTER ECHOING
GIRL: Oh, my God!
14
00:01:15,360 --> 00:01:17,600
TOILET FLUSHES.
15
00:01:19,360 --> 00:01:24,080
BROKEN HEARTED MELODY ECHOES.
16
00:01:33,040 --> 00:01:34,680
Don't be such an arse.
17
00:01:36,080 --> 00:01:37,536
SHE GASPS No!
18
00:01:37,560 --> 00:01:41,440
MUFFLED SCREAMING.
19
00:01:42,400 --> 00:01:44,960
No! No! Help me!
20
00:03:51,200 --> 00:03:54,240
WOMAN: Jasper, it's
time to come in now!
21
00:04:00,080 --> 00:04:03,360
MAN, ANGRILY:
Jasper! Come in now!
22
00:04:44,680 --> 00:04:46,360
You're welcome, Professor.
23
00:04:48,280 --> 00:04:50,200
CHATTER.
24
00:04:51,880 --> 00:04:54,160
CHATTER FADES.
25
00:05:21,040 --> 00:05:22,816
Ladies and gentlemen...
26
00:05:22,840 --> 00:05:25,040
Ah! ALL GASP.
27
00:05:32,720 --> 00:05:35,920
Today, we will be discussing
perpetrator identification.
28
00:05:36,920 --> 00:05:40,216
Studies have shown that
73% of wrongful convictions
29
00:05:40,240 --> 00:05:42,896
are due to false
perpetrator identification.
30
00:05:42,920 --> 00:05:47,336
Witnesses often give contradictory
or wildly divergent accounts.
31
00:05:47,360 --> 00:05:51,136
Today, it is our
task to explore why.
32
00:05:51,160 --> 00:05:53,016
In page seven of
your lecture handout,
33
00:05:53,040 --> 00:05:55,296
you will find a list of
multiple choice questions
34
00:05:55,320 --> 00:05:58,416
concerning the attack on my
person you so recently witnessed.
35
00:05:58,440 --> 00:06:00,440
Your time starts
36
00:06:03,320 --> 00:06:04,360
now.
37
00:06:10,320 --> 00:06:13,656
All right, Mr Wilson. I think
that's all for now, mate.
38
00:06:13,680 --> 00:06:16,776
Yeah, thank you. We'll be
in touch. Happy to help you.
39
00:06:16,800 --> 00:06:19,176
Sorry I'm late. How's your head?
40
00:06:19,200 --> 00:06:21,440
Mind your own business,
Detective Sergeant.
41
00:06:25,040 --> 00:06:28,056
Rabbit doesn't look too happy.
The college are freaking out.
42
00:06:28,080 --> 00:06:29,336
What have we got so far?
43
00:06:29,360 --> 00:06:32,776
Sum total of sod all.
It's a student's toilet.
44
00:06:32,800 --> 00:06:34,976
Body fluids, finger
prints, obscene graffiti.
45
00:06:35,000 --> 00:06:36,576
There's DNA everywhere.
46
00:06:36,600 --> 00:06:37,776
Like I said, sod all.
47
00:06:37,800 --> 00:06:40,256
The initial medical exam has
turned up nothing usable.
48
00:06:40,280 --> 00:06:41,336
There are no witnesses,
49
00:06:41,360 --> 00:06:44,176
and the victim's in a state of
shock and can't remember anything.
50
00:06:44,200 --> 00:06:45,816
Has she been to the
referral centre?
51
00:06:45,840 --> 00:06:47,976
Yeah, she spoke to a
doctor at the hospital.
52
00:06:48,000 --> 00:06:50,976
And our rape specialist followed
up about an hour or two later.
53
00:06:51,000 --> 00:06:52,576
She said her
necklace was missing,
54
00:06:52,600 --> 00:06:54,376
but that's about all
they can get out of her.
55
00:06:54,400 --> 00:06:56,456
Did you say necklace? Yeah.
56
00:06:56,480 --> 00:06:59,376
Winters, have you checked CCTV?
57
00:06:59,400 --> 00:07:01,536
Installed, but not turned on.
58
00:07:01,560 --> 00:07:04,536
They were worried it was an
invasion of the students' privacy.
59
00:07:04,560 --> 00:07:06,480
Where? Second cubicle.
60
00:07:07,880 --> 00:07:09,496
What's with you and Danny-boy?
61
00:07:09,520 --> 00:07:11,536
I don't know what
you're talking about.
62
00:07:11,560 --> 00:07:14,136
By the look on his face, he's
got your DNA all over him.
63
00:07:14,160 --> 00:07:16,576
I'm never less than completely
professional, Martin,
64
00:07:16,600 --> 00:07:19,536
unlike some people I could
mention. You photographed all this?
65
00:07:19,560 --> 00:07:23,336
Up on the server in half an
hour, Detective Sergeant.
66
00:07:23,360 --> 00:07:24,656
Boss!
67
00:07:24,680 --> 00:07:26,416
Now that she's been
properly processed,
68
00:07:26,440 --> 00:07:28,176
am I OK to follow up
with her? PHONE BEEPS
69
00:07:28,200 --> 00:07:30,816
I don't see the point. She's
already spoken to Dr Rosenbaum.
70
00:07:30,840 --> 00:07:32,376
Oh, God help me.
71
00:07:32,400 --> 00:07:35,240
I've got the DCI texting me
every five minutes for an update.
72
00:07:36,520 --> 00:07:39,920
Rosenbaum's a rape specialist.
I know, smart-arse.
73
00:07:41,880 --> 00:07:43,536
It feels a bit weird to be back.
74
00:07:43,560 --> 00:07:45,896
Your old stomping ground. Yeah.
75
00:07:45,920 --> 00:07:49,096
So, what makes you think you'll get
anything more out of the victim?
76
00:07:49,120 --> 00:07:52,720
Not me. But since we're here...
77
00:07:53,720 --> 00:07:55,656
PROFESSOR T: Final question.
78
00:07:55,680 --> 00:07:57,696
The man had A - a
moustache, B - a beard,
79
00:07:57,720 --> 00:08:01,696
C - a moustache and a beard,
D - none of the above.
80
00:08:01,720 --> 00:08:05,360
The answer was D.
81
00:08:06,360 --> 00:08:07,896
Hm.
82
00:08:07,920 --> 00:08:11,176
It promises to be
a challenging year.
83
00:08:11,200 --> 00:08:12,920
You may be seated.
84
00:08:14,040 --> 00:08:17,296
Perhaps you might redeem
your collective failure
85
00:08:17,320 --> 00:08:20,096
by offering an explanation.
86
00:08:20,120 --> 00:08:23,376
We were taken by surprise?
87
00:08:23,400 --> 00:08:26,616
Most criminal enterprise relies
on an element of surprise.
88
00:08:26,640 --> 00:08:28,840
Anyone else?
89
00:08:30,880 --> 00:08:32,760
No-one?
90
00:08:35,120 --> 00:08:36,656
Look at you all.
91
00:08:36,680 --> 00:08:39,936
CLUCKING.
92
00:08:39,960 --> 00:08:43,376
Like a battery farm
of gutless chickens.
93
00:08:43,400 --> 00:08:47,456
Heaven forbid that anyone
should stand out from the flock.
94
00:08:47,480 --> 00:08:49,536
Almost without exception,
95
00:08:49,560 --> 00:08:52,656
you failed to describe the detailed
physiognomy of the perpetrator.
96
00:08:52,680 --> 00:08:55,520
Why might that be?
97
00:08:57,600 --> 00:09:01,056
Trauma. Crime is
inherently traumatic.
98
00:09:01,080 --> 00:09:03,496
Both victim and
witness may fall foul
99
00:09:03,520 --> 00:09:07,296
of the hypothalamic
pituitary adrenal axis.
100
00:09:07,320 --> 00:09:09,656
The hypothalamus sends
signals to the pituitary
101
00:09:09,680 --> 00:09:13,096
and thence to the adrenal
gland, releasing cortisol.
102
00:09:13,120 --> 00:09:15,096
This leads to tunnel vision.
103
00:09:15,120 --> 00:09:19,816
A narrow snapshot of the
event encodes onto the brain.
104
00:09:19,840 --> 00:09:22,736
Within seconds, this
memory starts to fade,
105
00:09:22,760 --> 00:09:25,016
to become contaminated,
106
00:09:25,040 --> 00:09:27,840
turning us into
unreliable narrators.
107
00:09:29,040 --> 00:09:32,096
A violent event leaves a wound
108
00:09:32,120 --> 00:09:35,080
which spreads and
infects everything.
109
00:09:36,120 --> 00:09:39,536
Trauma scrambles the senses,
ladies and gentlemen.
110
00:09:39,560 --> 00:09:44,520
It transforms even the most
lucid mind into a labyrinth.
111
00:09:51,480 --> 00:09:54,256
Professor. You
might remember me.
112
00:09:54,280 --> 00:09:56,096
Please do not make me guess.
113
00:09:56,120 --> 00:09:58,896
Lisa Donckers. I'm a
detective sergeant now.
114
00:09:58,920 --> 00:10:01,616
Academia's loss is the
constabulary's gain.
115
00:10:01,640 --> 00:10:03,856
I was hoping I might take
a minute of your time.
116
00:10:03,880 --> 00:10:05,896
You already have. Please
come to the point.
117
00:10:05,920 --> 00:10:10,296
A young woman was raped last
night 100 yards from here.
118
00:10:10,320 --> 00:10:12,176
And what does that
have to do with me?
119
00:10:12,200 --> 00:10:14,496
I spent three years
here listening to you.
120
00:10:14,520 --> 00:10:16,720
I know you could help
us get inside her mind.
121
00:10:18,800 --> 00:10:21,736
My interest in crime is
purely academic, Detective.
122
00:10:21,760 --> 00:10:24,040
I do not like to
get my hands dirty.
123
00:10:32,240 --> 00:10:34,616
The victim's too traumatised
to tell us anything.
124
00:10:34,640 --> 00:10:36,816
We've got no forensic
evidence to go on,
125
00:10:36,840 --> 00:10:38,656
and my boss has got
a lot on his plate.
126
00:10:38,680 --> 00:10:40,616
But I've got this
hinge that... Hinge?
127
00:10:40,640 --> 00:10:42,416
A connection to another crime.
128
00:10:42,440 --> 00:10:46,336
Five years ago. Well, she
lost this necklace, and...
129
00:10:46,360 --> 00:10:48,216
So you think it's
a serial rapist?
130
00:10:48,240 --> 00:10:51,456
Exactly. Five years ago, there
was another case just like this.
131
00:10:51,480 --> 00:10:54,456
Five years ago? And no
related cases in-between?
132
00:10:54,480 --> 00:10:56,456
Yes. No. I don't
know. The point is...
133
00:10:56,480 --> 00:10:59,536
What was it about this five-year-old
case that first drew your attention?
134
00:10:59,560 --> 00:11:03,736
Well, I just... I happened
to... It's... It's complicated.
135
00:11:03,760 --> 00:11:06,736
Detective... Donckers.
Lisa Donckers.
136
00:11:06,760 --> 00:11:10,776
Mm. A memorable name, yet...
I really think you could help.
137
00:11:10,800 --> 00:11:13,176
And I really think it's best
to keep personal involvement
138
00:11:13,200 --> 00:11:15,960
out of an investigation.
Wouldn't you agree?
139
00:11:20,880 --> 00:11:23,176
We're checking everyone
with access to that dorm.
140
00:11:23,200 --> 00:11:25,256
Male key card holders only.
141
00:11:25,280 --> 00:11:27,456
But it's a long list. It
could take days, weeks, even.
142
00:11:27,480 --> 00:11:30,056
The master of the
college is on my back.
143
00:11:30,080 --> 00:11:32,016
I'll do what I can
to speed things up.
144
00:11:32,040 --> 00:11:34,480
They're cross-checking
with known sex offenders.
145
00:11:38,360 --> 00:11:40,560
Are you all right, Paul?
146
00:11:42,280 --> 00:11:43,496
Ma'am?
147
00:11:43,520 --> 00:11:45,800
It's just, er...
148
00:11:47,120 --> 00:11:50,496
You know, given the,
er, circumstances...
149
00:11:50,520 --> 00:11:54,056
Given what you are having
to deal with at home,
150
00:11:54,080 --> 00:11:56,456
I would understand...
I'm OK, Ma'am.
151
00:11:56,480 --> 00:11:58,256
If you'd prefer to just
let someone else...
152
00:11:58,280 --> 00:12:00,416
Christina, I'm OK.
153
00:12:00,440 --> 00:12:02,696
I'm OK.
154
00:12:02,720 --> 00:12:04,720
Just leave it, please.
155
00:12:07,200 --> 00:12:09,840
DOOR CLOSES OK.
156
00:12:11,200 --> 00:12:12,496
Hey.
157
00:12:12,520 --> 00:12:14,256
Where did you disappear to?
158
00:12:14,280 --> 00:12:17,680
Aw, did you miss me? Can
I see your notes, please?
159
00:12:25,080 --> 00:12:26,880
Last night was fun.
160
00:12:30,880 --> 00:12:33,120
We drank too much.
161
00:12:36,000 --> 00:12:39,560
Look me in the eye, tell me it
meant nothing. It meant nothing.
162
00:12:46,760 --> 00:12:48,560
I said look me in the eye.
163
00:12:51,120 --> 00:12:54,720
Well, it was very nice. Is
there a crime number yet?
164
00:12:56,480 --> 00:13:00,136
Is that all I mean to
you, just... a number?
165
00:13:00,160 --> 00:13:02,016
It was a mistake.
166
00:13:02,040 --> 00:13:04,080
OK? Let's just pretend
it never happened.
167
00:13:09,480 --> 00:13:12,976
It has to be. It just has to be.
168
00:13:13,000 --> 00:13:15,760
What has to be?
169
00:13:16,920 --> 00:13:18,680
I knew it.
170
00:13:20,240 --> 00:13:24,016
Where has this come from? It's
another unsolved rape case.
171
00:13:24,040 --> 00:13:26,336
You keep the file on your
desk? She was a friend.
172
00:13:26,360 --> 00:13:28,256
You've got friends?
173
00:13:28,280 --> 00:13:29,816
That's very funny.
174
00:13:29,840 --> 00:13:32,760
Saskia Dawson. She
was in my year.
175
00:13:34,080 --> 00:13:36,600
I was there, at this party.
176
00:13:39,240 --> 00:13:41,880
She was tired and
wanted to go home.
177
00:13:44,720 --> 00:13:46,640
I wasn't, so I stayed.
178
00:14:06,840 --> 00:14:08,000
MUFFLED SCREAMS.
179
00:14:09,440 --> 00:14:11,936
She's avoided me ever since.
180
00:14:11,960 --> 00:14:14,360
You shouldn't blame yourself.
181
00:14:15,360 --> 00:14:17,976
They found these carvings on
the frame of Saskia's bed,
182
00:14:18,000 --> 00:14:20,256
and her statement
mentions a locket.
183
00:14:20,280 --> 00:14:23,320
The guy who raped her yanked
it from her neck. Holy shit.
184
00:14:24,840 --> 00:14:27,496
Maybe best not mention to
Rabbit that she was your friend.
185
00:14:27,520 --> 00:14:28,896
It's not a personal thing, Dan.
186
00:14:28,920 --> 00:14:31,400
I can keep my private
life out of the office.
187
00:14:35,080 --> 00:14:37,296
So, where are you off
to, Detective Sergeant?
188
00:14:37,320 --> 00:14:39,680
If I tell you, will
you back me up?
189
00:14:42,760 --> 00:14:45,136
MUSIC: 'La Bambola'
by Patty Pravo.
190
00:14:45,160 --> 00:14:47,336
PHONE RINGING
191
00:14:47,360 --> 00:14:50,416
'Jasper.' We speak at last.
192
00:14:50,440 --> 00:14:54,416
'What are you insinuating?' You
have been screening my calls.
193
00:14:54,440 --> 00:14:57,456
Nonsense, darling. I've
just been terribly busy.
194
00:14:57,480 --> 00:14:59,416
DOG BARKS 'So it would seem.'
195
00:14:59,440 --> 00:15:00,616
What does that mean?
196
00:15:00,640 --> 00:15:03,176
'It means, Mother, that I
passed the house this morning.'
197
00:15:03,200 --> 00:15:06,576
'Which house, darling?' Our
house, Mother. Our family home.
198
00:15:06,600 --> 00:15:08,496
'Former, dear heart.'
199
00:15:08,520 --> 00:15:11,056
Our FORMER family home.
200
00:15:11,080 --> 00:15:12,976
Is that former family,
or former home?
201
00:15:13,000 --> 00:15:16,256
Oh, Jasper, darling,
we've talked about this.
202
00:15:16,280 --> 00:15:18,536
'No, Mother, YOU have
talked about it.'
203
00:15:18,560 --> 00:15:20,416
WE'VE talked about it.
204
00:15:20,440 --> 00:15:23,096
It's madness. To be
sitting on a goldmine
205
00:15:23,120 --> 00:15:25,336
when you can't even bear
to set foot in the place.
206
00:15:25,360 --> 00:15:28,016
KNOCK AT DOOR Jasper.
207
00:15:28,040 --> 00:15:30,320
'Goodbye, Mother.'
208
00:15:32,360 --> 00:15:35,160
How is Adelaide? Her
usual gracious self.
209
00:15:36,400 --> 00:15:37,440
I see.
210
00:15:40,280 --> 00:15:43,176
Just a quiet word between
colleagues and friends.
211
00:15:43,200 --> 00:15:46,360
I received a complaint
from one of your students.
212
00:15:47,880 --> 00:15:51,216
You called them
animals. CLUCKING.
213
00:15:51,240 --> 00:15:54,976
Chickens. A flock
of gutless chickens.
214
00:15:55,000 --> 00:15:58,056
Yeah. Not much of a distinction.
215
00:15:58,080 --> 00:16:01,256
A distinction, nonetheless. For
metaphorical purposes at least.
216
00:16:01,280 --> 00:16:04,136
You can't go around
insulting the students.
217
00:16:04,160 --> 00:16:06,960
Tenure can be taken
away, you know, Jasper.
218
00:16:08,720 --> 00:16:10,800
If our reputation is
brought into disrepute,
219
00:16:12,040 --> 00:16:14,696
or in cases of gross
moral turpitude.
220
00:16:14,720 --> 00:16:17,600
Perhaps we should debate what
constitutes gross moral turpitude.
221
00:16:21,200 --> 00:16:23,000
Well, that's all sorted, then.
222
00:16:31,840 --> 00:16:34,816
You're very brave to
be doing this, Diana.
223
00:16:34,840 --> 00:16:40,336
I just... I want him
caught and to get closure.
224
00:16:40,360 --> 00:16:42,840
For me and for the other
girl that you told me about.
225
00:16:44,800 --> 00:16:48,936
You're covering for her, Winters.
I'm serious, sir. It's her grandma.
226
00:16:48,960 --> 00:16:52,016
You need to partner up for this kind
of case. It was an emergency, OK?
227
00:16:52,040 --> 00:16:57,136
Is this the canteen guy? Yeah.
Henri Watson, 33 years old.
228
00:16:57,160 --> 00:17:00,920
Had some minor previous,
for indecent exposure.
229
00:17:01,920 --> 00:17:04,936
Good afternoon, madam. Detective
Inspector Rabbit, Cambridge Police.
230
00:17:04,960 --> 00:17:06,736
Can we have a word with
Henri Watson, please?
231
00:17:06,760 --> 00:17:08,696
Police? Yes, madam.
232
00:17:08,720 --> 00:17:12,120
We just need a few words with
your son. Henri's my husband.
233
00:17:15,560 --> 00:17:17,216
My apologies.
234
00:17:17,240 --> 00:17:19,840
Rabbit! Rabbit!?
235
00:17:21,840 --> 00:17:24,160
Oi, stop!
236
00:17:25,680 --> 00:17:27,136
Oi, stop!
237
00:17:27,160 --> 00:17:29,440
Stop!
238
00:17:42,800 --> 00:17:45,896
BOTH PANTING.
239
00:17:45,920 --> 00:17:47,400
Sod this.
240
00:17:54,400 --> 00:17:57,896
A word of warning, the
professor is brilliant.
241
00:17:57,920 --> 00:17:59,600
He's also a bit of an oddball.
242
00:18:01,800 --> 00:18:04,736
Professor Tempest.
This is Diana Tyson.
243
00:18:04,760 --> 00:18:05,880
Congratulations.
244
00:18:11,000 --> 00:18:12,640
Would you excuse us?
245
00:18:14,560 --> 00:18:19,216
Detective, I have limited tolerance
for being ambushed. I'm sorry. OK?
246
00:18:19,240 --> 00:18:22,616
My mistake, but we can't
send her home now. Please.
247
00:18:22,640 --> 00:18:26,600
I'm immune to your charms. Just
talk to the victim, for God's sake.
248
00:18:36,480 --> 00:18:39,680
Anything the professor can help you
remember, it could be important.
249
00:18:41,400 --> 00:18:44,056
I'm told you recall few
particulars of the attack.
250
00:18:44,080 --> 00:18:48,936
I've tried, and nothing
seems to... come.
251
00:18:48,960 --> 00:18:50,760
It's called
dissociation, Miss Tyson.
252
00:18:51,880 --> 00:18:55,816
A coping mechanism our brains use to
protect us in moments of extremis.
253
00:18:55,840 --> 00:18:57,816
We disconnect.
254
00:18:57,840 --> 00:19:00,416
It's hard even to
think about it.
255
00:19:00,440 --> 00:19:02,776
The professor can
help you remember
256
00:19:02,800 --> 00:19:05,456
to access any information
you're repressing.
257
00:19:05,480 --> 00:19:07,520
You're familiar with
hypnotherapy, I assume?
258
00:19:08,920 --> 00:19:12,120
So you must understand that what may
surface is more than information.
259
00:19:13,880 --> 00:19:16,960
The question is, are
you ready for that?
260
00:19:23,120 --> 00:19:24,456
I think not.
261
00:19:24,480 --> 00:19:26,536
I'm sorry?
262
00:19:26,560 --> 00:19:29,640
Miss Tyson is acting
in a logical manner.
263
00:19:31,080 --> 00:19:33,920
Her brain is advising her
not to revisit the trauma.
264
00:19:38,240 --> 00:19:40,696
Professor, why
won't you help her?
265
00:19:40,720 --> 00:19:43,096
Help her? Help you, you mean.
266
00:19:43,120 --> 00:19:45,056
Miss Tyson has chosen
to help herself.
267
00:19:45,080 --> 00:19:47,976
Her subconscious has walled off
this experience for a reason.
268
00:19:48,000 --> 00:19:50,416
You're happy to leave him out
there, free to attack others?
269
00:19:50,440 --> 00:19:52,936
Perhaps it'll be another five
years before he strikes again.
270
00:19:52,960 --> 00:19:54,360
You don't believe that.
271
00:19:55,600 --> 00:19:58,200
I concur. It seems unlikely.
272
00:20:02,640 --> 00:20:04,616
Any news on Henri Watson?
273
00:20:04,640 --> 00:20:07,160
Still on the loose. He
can't run forever, though.
274
00:20:09,200 --> 00:20:10,240
Where's Donckers?
275
00:20:11,600 --> 00:20:13,416
She should be here shortly.
276
00:20:13,440 --> 00:20:16,360
We're due to check out
another potential suspect.
277
00:20:17,600 --> 00:20:21,536
Everything all right between the
two of you? Why do you ask, ma'am?
278
00:20:21,560 --> 00:20:24,216
Rabbit's been complaining.
279
00:20:24,240 --> 00:20:26,896
About her occasional absences?
More like frequent, I'd say.
280
00:20:26,920 --> 00:20:31,016
Every time I look out here, all I
see is Dan Solo, alone at his desk.
281
00:20:31,040 --> 00:20:34,336
Well, we've got a lot on. You
should be working together.
282
00:20:34,360 --> 00:20:37,376
We are, ma'am, but Lisa's
out talking to her contact,
283
00:20:37,400 --> 00:20:40,040
someone she thinks can advise us
on the Tyson case. Who's that?
284
00:20:43,240 --> 00:20:44,680
Her old criminology lecturer.
285
00:20:46,920 --> 00:20:48,400
Professor Tempest?
286
00:20:49,680 --> 00:20:50,800
You know him?
287
00:21:44,720 --> 00:21:47,536
Too bad Professor Smarty-pants
couldn't help you out.
288
00:21:47,560 --> 00:21:50,296
Thanks for covering,
anyway. You owe me.
289
00:21:50,320 --> 00:21:52,176
DOORBELL RINGS.
290
00:21:52,200 --> 00:21:55,560
How about you buy me a drink?
291
00:21:57,120 --> 00:21:58,216
To say thanks.
292
00:21:58,240 --> 00:22:01,800
I'm giving up drink for
a while, Dan. All right.
293
00:22:03,160 --> 00:22:05,336
Will you come to our
gig tonight, anyway?
294
00:22:05,360 --> 00:22:06,880
DOOR OPENS.
295
00:22:09,200 --> 00:22:10,896
Hello?
296
00:22:10,920 --> 00:22:13,896
Dennis is doing a
late shift today.
297
00:22:13,920 --> 00:22:16,456
Could you tell us about your
husband's whereabouts last night?
298
00:22:16,480 --> 00:22:17,536
Yesterday?
299
00:22:17,560 --> 00:22:21,736
He was at home with me. We
were watching Gordon Ramsay.
300
00:22:21,760 --> 00:22:24,776
You follow his new
show? I try not to.
301
00:22:24,800 --> 00:22:26,936
I can put on a stone
watching cooking shows.
302
00:22:26,960 --> 00:22:28,816
What about later that night?
303
00:22:28,840 --> 00:22:30,976
He went to bed around 11.
304
00:22:31,000 --> 00:22:33,296
His shifts are a bit
irregular at the moment.
305
00:22:33,320 --> 00:22:35,336
He says it's messing
up his biorhythm.
306
00:22:35,360 --> 00:22:38,336
So he tries to stick
to a regular bedtime.
307
00:22:38,360 --> 00:22:42,120
MUFFLED MUSIC
THROUGH HEADPHONES.
308
00:23:15,040 --> 00:23:16,200
Hi.
309
00:23:24,400 --> 00:23:26,656
Ah, shit! Oh, I'm sorry, ma'am.
310
00:23:26,680 --> 00:23:29,056
So sorry, I didn't
mean to startle you.
311
00:23:29,080 --> 00:23:31,056
I thought everyone
had gone home.
312
00:23:31,080 --> 00:23:33,600
I hear you wanna
hire a consultant.
313
00:23:36,640 --> 00:23:38,560
Did Dan tell you that?
314
00:23:39,800 --> 00:23:42,320
Professor Tempest is...
It's a good initiative.
315
00:23:44,080 --> 00:23:46,920
Just make sure you get
authorisation from DI Rabbit first.
316
00:23:49,280 --> 00:23:52,640
MUFFLED MUSIC
THROUGH HEADPHONES.
317
00:23:59,360 --> 00:24:01,296
FAST APPROACHING FOOTSTEPS.
318
00:24:01,320 --> 00:24:03,936
MUFFLED SHRIEK No!
319
00:24:03,960 --> 00:24:06,016
No!
320
00:24:06,040 --> 00:24:08,480
MUFFLED YELLING.
321
00:24:10,960 --> 00:24:12,760
HE YELLS.
322
00:24:22,960 --> 00:24:25,000
CLUNK.
323
00:25:07,360 --> 00:25:08,736
This is Professor Tempest.
324
00:25:08,760 --> 00:25:10,976
I'm calling about number
10 Worsley Street.
325
00:25:11,000 --> 00:25:12,960
My mother has instructed
you to sell the house.
326
00:25:14,440 --> 00:25:16,576
There's been a change
of circumstance.
327
00:25:16,600 --> 00:25:19,040
It's no longer for
sale. Thank you.
328
00:25:48,680 --> 00:25:52,096
Morning. Where is everyone?
329
00:25:52,120 --> 00:25:53,816
Yes.
330
00:25:53,840 --> 00:25:56,416
The gig was a great
success. Thanks for asking.
331
00:25:56,440 --> 00:25:58,936
Morning. Morning, boss.
332
00:25:58,960 --> 00:26:00,536
How's your grandmother?
333
00:26:00,560 --> 00:26:04,336
Still pushing up daisies, last
time I checked. I beg your pardon?
334
00:26:04,360 --> 00:26:06,280
My nana died ten years
ago. Why are you asking?
335
00:26:08,320 --> 00:26:09,560
Er...
336
00:26:10,600 --> 00:26:14,176
Professor, what are you
doing here? And who's this?
337
00:26:14,200 --> 00:26:16,936
Professor Tempest? Oh,
you know each other?
338
00:26:16,960 --> 00:26:18,440
Jasper.
339
00:26:19,560 --> 00:26:21,520
I was not expecting a
reception committee.
340
00:26:22,520 --> 00:26:23,856
Thank you for coming over.
341
00:26:23,880 --> 00:26:26,880
We need to get a few
things straightened out.
342
00:26:28,280 --> 00:26:32,096
We very much appreciate your
involvement in this case.
343
00:26:32,120 --> 00:26:35,616
I'm not involved. Despite the best
efforts of Sergeant Bossy Boots.
344
00:26:35,640 --> 00:26:38,136
But if you really wanna
help us catch this scumbag,
345
00:26:38,160 --> 00:26:39,656
we need to make
it official. So...
346
00:26:39,680 --> 00:26:42,616
I do not catch
scumbags. I study them.
347
00:26:42,640 --> 00:26:45,776
You will need special permission to
interview witnesses and suspects.
348
00:26:45,800 --> 00:26:49,376
All information and
leads must be shared,
349
00:26:49,400 --> 00:26:51,480
and no more games
behind anyone's back.
350
00:26:53,760 --> 00:26:56,656
Even the most cursory study of
criminal psychology will tell you
351
00:26:56,680 --> 00:26:58,376
that there are certain constants
352
00:26:58,400 --> 00:27:00,800
when it comes to profiling
serious sexual offenders.
353
00:27:01,840 --> 00:27:05,616
Men between 25 and 35. Parents
divorced, usually in childhood.
354
00:27:05,640 --> 00:27:08,176
Almost always the product
of excessive discipline
355
00:27:08,200 --> 00:27:11,656
or abusive behaviours, or
both. Often single. Antisocial.
356
00:27:11,680 --> 00:27:14,056
Problems with intimacy.
Not unintelligent.
357
00:27:14,080 --> 00:27:17,096
Mate, can you put the brakes on?
But with a fairly low verbal IQ.
358
00:27:17,120 --> 00:27:19,776
So, we're looking for a single
man, from a broken home,
359
00:27:19,800 --> 00:27:21,880
with a poor vocabulary.
Case solved!
360
00:27:22,920 --> 00:27:25,656
We've got limited manpower,
so we're focusing on males
361
00:27:25,680 --> 00:27:28,936
with access to the building
and a criminal record.
362
00:27:28,960 --> 00:27:31,936
Our prime suspect, Henri Watson.
363
00:27:31,960 --> 00:27:34,536
Works for the college canteen.
364
00:27:34,560 --> 00:27:38,736
No alibi, and has a criminal
record for a minor sexual offence.
365
00:27:38,760 --> 00:27:41,136
Did a runner when we turned up
at his door. Got a warrant out.
366
00:27:41,160 --> 00:27:45,216
Dennis Banks works for the
contractors who clean the college.
367
00:27:45,240 --> 00:27:48,736
Has served prison time, but
not for sexual offences.
368
00:27:48,760 --> 00:27:50,536
His wife has vouched
for his whereabouts
369
00:27:50,560 --> 00:27:53,016
on the night of the crime.
And then there's a caretaker
370
00:27:53,040 --> 00:27:54,896
who was working in the
building that night
371
00:27:54,920 --> 00:27:57,536
and has no-one to
confirm his whereabouts.
372
00:27:57,560 --> 00:28:00,936
But he only has a drink-driving
conviction from ten years ago.
373
00:28:00,960 --> 00:28:04,496
And that's it.
That's all we've got.
374
00:28:04,520 --> 00:28:05,856
So far.
375
00:28:05,880 --> 00:28:08,056
They're the main focus
of our investigation.
376
00:28:08,080 --> 00:28:11,576
But we're also broadening our search
to include student key-card holders.
377
00:28:11,600 --> 00:28:14,776
I really don't think that will be
necessary, Detective Inspector.
378
00:28:14,800 --> 00:28:16,016
I beg your pardon?
379
00:28:16,040 --> 00:28:18,336
The perpetrator has been
associated with the university
380
00:28:18,360 --> 00:28:20,816
for at least five years.
We can deduce that
381
00:28:20,840 --> 00:28:24,256
courtesy of the diligent detective
work of Detective Sergeant Donckers.
382
00:28:24,280 --> 00:28:26,776
We believe the case is connected
383
00:28:26,800 --> 00:28:29,416
to the rape of another young
woman, named Saskia Dawson.
384
00:28:29,440 --> 00:28:32,856
There are several features
in common between the two.
385
00:28:32,880 --> 00:28:38,040
A stolen necklace in both
instances and similar inscriptions.
386
00:28:43,760 --> 00:28:47,176
Revelations. Chapter
17. Verse five.
387
00:28:47,200 --> 00:28:50,216
Ezekiel. Chapter 16. Verse 33.
388
00:28:50,240 --> 00:28:51,496
"O profane woman."
389
00:28:51,520 --> 00:28:54,616
"You bribe your lovers to come from
all directions for your harlotries."
390
00:28:54,640 --> 00:28:57,496
There's a high probability that
you're looking for a churchgoer.
391
00:28:57,520 --> 00:29:00,256
And the question you should
be asking yourself is
392
00:29:00,280 --> 00:29:03,536
why has he waited so long
before striking again?
393
00:29:03,560 --> 00:29:05,336
What triggered it? Precisely.
394
00:29:05,360 --> 00:29:09,576
He's lost control, and
if that's the case...
395
00:29:09,600 --> 00:29:11,856
He's likely to rape
again. Exactly so.
396
00:29:11,880 --> 00:29:15,456
Check with Student Welfare as
well as the nearby hospitals.
397
00:29:15,480 --> 00:29:17,776
Specifically for cases
of sexual assault.
398
00:29:17,800 --> 00:29:19,376
The purpose of education
399
00:29:19,400 --> 00:29:22,760
is to replace a narrow mind with
an open mind, Detective Inspector.
400
00:29:25,400 --> 00:29:29,280
Ladies, gentlemen, Christina.
I wish you a pleasant day.
401
00:29:46,080 --> 00:29:47,520
Jasper.
402
00:29:53,440 --> 00:29:55,440
TANGO MUSIC.
403
00:30:28,280 --> 00:30:30,336
MISS SNARES CLEARS THROAT.
404
00:30:30,360 --> 00:30:33,440
This is not in the
job description.
405
00:30:34,480 --> 00:30:36,000
You have a visitor, Professor.
406
00:30:38,800 --> 00:30:40,416
Sweetheart.
407
00:30:40,440 --> 00:30:42,080
Mother.
408
00:30:44,360 --> 00:30:45,720
Oh...
409
00:30:47,320 --> 00:30:50,056
Your father loved this city.
410
00:30:50,080 --> 00:30:52,640
That is one thing
we can agree on.
411
00:30:54,040 --> 00:30:56,736
And he loved you too, Jasper.
412
00:30:56,760 --> 00:30:58,416
He did.
413
00:30:58,440 --> 00:31:00,936
You do not need to
tell me that, Mother.
414
00:31:00,960 --> 00:31:03,936
And I love you
415
00:31:03,960 --> 00:31:06,720
even though I
sometimes wonder why.
416
00:31:09,320 --> 00:31:11,856
I was going to tell you
about the house, darling.
417
00:31:11,880 --> 00:31:13,176
When, exactly?
418
00:31:13,200 --> 00:31:14,536
When an offer had been made,
419
00:31:14,560 --> 00:31:17,256
I thought it would make it
easier to give your blessing.
420
00:31:17,280 --> 00:31:19,976
So you acknowledge that
you require my blessing?
421
00:31:20,000 --> 00:31:23,856
Legally, it requires your
permission to be sold.
422
00:31:23,880 --> 00:31:26,216
Permission that
will not be granted.
423
00:31:26,240 --> 00:31:28,080
What do you mean?
424
00:31:29,640 --> 00:31:31,520
I intend to move in.
425
00:31:32,880 --> 00:31:35,056
Don't be absurd.
426
00:31:35,080 --> 00:31:38,096
You won't get through the front
door without a gallon of bleach
427
00:31:38,120 --> 00:31:40,856
and a hundredweight
of wet wipes.
428
00:31:40,880 --> 00:31:43,736
Why, darling?
429
00:31:43,760 --> 00:31:46,536
Think of your lovely flat.
430
00:31:46,560 --> 00:31:49,416
So clean and sterile.
431
00:31:49,440 --> 00:31:51,496
But it is not home.
432
00:31:51,520 --> 00:31:55,616
But that old house isn't our home
any longer either, sweetheart.
433
00:31:55,640 --> 00:31:59,640
It's a shell... of
unhappy memories.
434
00:32:03,320 --> 00:32:05,560
VENTILATOR HISSES,
MONITOR BEEPS.
435
00:32:10,840 --> 00:32:13,336
And this is Milly Standish.
436
00:32:13,360 --> 00:32:16,976
She's the only other female patient
admitted in the last 48 hours.
437
00:32:17,000 --> 00:32:20,136
First year student. Same
college as Diana Tyson.
438
00:32:20,160 --> 00:32:23,816
She's in a coma. You won't be able
to interview her like the others.
439
00:32:23,840 --> 00:32:25,736
Can you say what
happened to her?
440
00:32:25,760 --> 00:32:28,456
Acute subdural haematoma.
441
00:32:28,480 --> 00:32:30,336
She fell down a
staircase, it says here.
442
00:32:30,360 --> 00:32:32,016
Any other injuries? No.
443
00:32:32,040 --> 00:32:34,600
Er... Excuse me for a moment.
444
00:32:36,240 --> 00:32:37,840
Let's go. Wait.
445
00:32:39,120 --> 00:32:40,536
What are you doing?
446
00:32:40,560 --> 00:32:44,496
Education's purpose is to replace
a narrow mind with an open mind.
447
00:32:44,520 --> 00:32:47,016
So let's go through
her belongings again
448
00:32:47,040 --> 00:32:48,920
to see what we
might have missed.
449
00:32:50,680 --> 00:32:53,400
Why don't you check her pockets
of whatever she was wearing?
450
00:32:57,720 --> 00:32:59,680
Smell this.
451
00:33:03,160 --> 00:33:04,496
It's pepper spray.
452
00:33:04,520 --> 00:33:07,480
We need to get her round-the-clock
protection as quick as possible.
453
00:33:12,480 --> 00:33:14,600
Professor, we've
got another one.
454
00:33:18,680 --> 00:33:20,736
Thanks for skipping
your lunch, Professor.
455
00:33:20,760 --> 00:33:23,376
We wanted to do this
as quickly as possible
456
00:33:23,400 --> 00:33:25,200
before she changes her mind.
457
00:33:27,800 --> 00:33:29,920
We meet again, Miss Tyson.
458
00:33:31,080 --> 00:33:33,536
You're safe within
the goldfish bowl.
459
00:33:33,560 --> 00:33:35,176
OVER SPEAKERS: 'of your psyche.
460
00:33:35,200 --> 00:33:38,176
'Are you sure you
wish to step outside?'
461
00:33:38,200 --> 00:33:41,816
Well, I'd much rather
stay the goldfish,
462
00:33:41,840 --> 00:33:44,216
but it's not just
about me, is it?
463
00:33:44,240 --> 00:33:46,296
I told Diana we
have another victim.
464
00:33:46,320 --> 00:33:47,536
Very well.
465
00:33:47,560 --> 00:33:49,320
Close your eyes.
466
00:33:50,320 --> 00:33:51,936
PAUL: Hold your horses.
467
00:33:51,960 --> 00:33:53,496
I'm sitting in.
468
00:33:53,520 --> 00:33:56,080
That will not be necessary.
469
00:33:57,400 --> 00:33:59,816
Excuse us, please.
470
00:33:59,840 --> 00:34:01,400
SOFTLY: Sorry.
471
00:34:06,640 --> 00:34:08,856
I'm still the sodding
boss around here.
472
00:34:08,880 --> 00:34:12,216
Your anger and frustration are
misplaced, Detective Inspector.
473
00:34:12,240 --> 00:34:15,776
I suggest your energies are better
directed towards fixing the problems
474
00:34:15,800 --> 00:34:18,320
you are so transparently
experiencing in your private life.
475
00:34:26,200 --> 00:34:31,640
He lost his only daughter six months
ago in a hit-and-run accident.
476
00:34:53,240 --> 00:34:55,216
I will channel
your natural desire
477
00:34:55,240 --> 00:34:57,816
to disassociate from
these terrible events.
478
00:34:57,840 --> 00:35:00,216
I will take you back,
but as an observer,
479
00:35:00,240 --> 00:35:02,640
not as Diana Tyson.
Do you understand?
480
00:35:04,720 --> 00:35:07,040
Can you see Diana
on her bicycle?
481
00:35:10,280 --> 00:35:12,016
Yes.
482
00:35:12,040 --> 00:35:14,456
Has she reached the door yet?
483
00:35:14,480 --> 00:35:15,560
CARD READER BEEPS.
484
00:35:17,880 --> 00:35:20,800
Are you following her
to the lavatories?
485
00:35:21,960 --> 00:35:23,776
Mm-hm.
486
00:35:23,800 --> 00:35:27,320
Do you notice anything unusual?
487
00:35:32,200 --> 00:35:33,480
No.
488
00:35:35,280 --> 00:35:36,536
You're in the cubicle.
489
00:35:36,560 --> 00:35:38,880
She hears something.
490
00:35:40,040 --> 00:35:41,296
Is it significant?
491
00:35:41,320 --> 00:35:43,320
LAUGHTER ECHOING
GIRL: Oh, my God!
492
00:35:47,320 --> 00:35:48,776
What's she doing now?
493
00:35:48,800 --> 00:35:51,760
'She comes out of the cubicle.'
494
00:35:53,040 --> 00:35:54,840
She washes her hands.
495
00:35:57,760 --> 00:35:59,616
GASPING.
496
00:35:59,640 --> 00:36:02,176
The mirror! There's
someone there.
497
00:36:02,200 --> 00:36:03,920
What does he do to Diana?
498
00:36:05,080 --> 00:36:08,040
'He drags her by the hair.'
499
00:36:12,720 --> 00:36:14,376
He rips her necklace.
500
00:36:14,400 --> 00:36:16,696
Can you see his
face? No, he's...
501
00:36:16,720 --> 00:36:18,496
'He's got a balaclava on.'
502
00:36:18,520 --> 00:36:20,496
But what about his
eyes? His hands?
503
00:36:20,520 --> 00:36:22,416
His right hand, he's...
504
00:36:22,440 --> 00:36:24,696
He's got a tattoo. It's
505
00:36:24,720 --> 00:36:28,000
four or... five dots.
506
00:36:30,040 --> 00:36:32,440
SHE SOBS.
507
00:36:34,280 --> 00:36:36,336
Five dots?
508
00:36:36,360 --> 00:36:38,416
Well done, Miss Tyson.
509
00:36:38,440 --> 00:36:40,320
Well done.
510
00:36:41,560 --> 00:36:44,040
A prison tattoo.
511
00:36:45,360 --> 00:36:46,576
Mm.
512
00:36:46,600 --> 00:36:48,616
DAN: Dennis Banks
served prison time.
513
00:36:48,640 --> 00:36:53,480
DISTANT SIRENS.
514
00:36:59,320 --> 00:37:01,880
DOORBELL RINGS.
515
00:37:03,920 --> 00:37:06,000
We need to speak to
your husband, Mrs Banks.
516
00:37:18,920 --> 00:37:20,640
BUDGIES TWEETING.
517
00:37:23,880 --> 00:37:25,960
Show me your hands,
please, Mr Banks.
518
00:37:28,080 --> 00:37:30,080
Turn them over.
519
00:37:39,520 --> 00:37:41,560
DAN: Can you come with
us, please, Mr Banks?
520
00:37:56,280 --> 00:37:58,376
LISA: Professor, did
you get the notes I sent
521
00:37:58,400 --> 00:38:00,536
from my interview
with Jasmine Banks?
522
00:38:00,560 --> 00:38:02,336
He fits your profile,
523
00:38:02,360 --> 00:38:03,816
and we found this.
524
00:38:03,840 --> 00:38:05,536
It's Diana Tyson's chain,
525
00:38:05,560 --> 00:38:07,696
but he claims he found
it while he was cleaning.
526
00:38:07,720 --> 00:38:09,096
A jury might believe him.
527
00:38:09,120 --> 00:38:11,616
Without a confession, we may
not have sufficient to hold him.
528
00:38:11,640 --> 00:38:13,176
What about his alibi?
529
00:38:13,200 --> 00:38:15,456
Well, his wife swears blind
he was home all night,
530
00:38:15,480 --> 00:38:17,640
asleep for most of it.
531
00:38:22,400 --> 00:38:24,160
DOOR OPENS.
532
00:38:27,600 --> 00:38:29,336
OVER SPEAKER: 'The
time is 6:12pm.
533
00:38:29,360 --> 00:38:31,336
'I am DS Donckers,
and present with me'
534
00:38:31,360 --> 00:38:33,376
in the room is Dennis Banks,
535
00:38:33,400 --> 00:38:36,256
and police consultant
Professor Jasper Tempest.
536
00:38:36,280 --> 00:38:39,416
It's really quite a
transformation, Mr Banks.
537
00:38:39,440 --> 00:38:42,856
A choir boy at 12
and convict at 20.
538
00:38:42,880 --> 00:38:44,616
From songbird to jailbird.
539
00:38:44,640 --> 00:38:47,496
It says here you served four
years for holding up a newsagents.
540
00:38:47,520 --> 00:38:48,816
Four years.
541
00:38:48,840 --> 00:38:51,296
Locked up with the pushers
and the paedophiles.
542
00:38:51,320 --> 00:38:52,776
No wonder you got a tattoo.
543
00:38:52,800 --> 00:38:55,936
Are you buying this?
Just give it a chance.
544
00:38:55,960 --> 00:38:58,656
Then a lifetime
of emptying bins.
545
00:38:58,680 --> 00:39:00,416
My idea of hell, Mr Banks.
546
00:39:00,440 --> 00:39:04,496
'Cleaning up the filth
of people your own age
547
00:39:04,520 --> 00:39:06,536
'who won't give you so
much as the time of day.'
548
00:39:06,560 --> 00:39:09,536
'Revelations. Chapter 17.'
549
00:39:09,560 --> 00:39:12,376
"A woman full of abominations"
550
00:39:12,400 --> 00:39:15,776
"and the filthiest
of her fornication."
551
00:39:15,800 --> 00:39:18,720
So you give in to
your grievance.
552
00:39:20,080 --> 00:39:21,920
And you get away with it.
553
00:39:24,280 --> 00:39:26,280
Why stop there?
554
00:39:27,600 --> 00:39:29,160
Then you meet, um.
555
00:39:31,520 --> 00:39:32,920
Jasmine.
556
00:39:34,440 --> 00:39:35,976
And finally you
have some semblance
557
00:39:36,000 --> 00:39:37,640
of the life you've
always prayed for.
558
00:39:40,160 --> 00:39:42,136
'On your hands and knees.'
559
00:39:42,160 --> 00:39:46,520
As your eyes look to God, but
your thoughts turn to the Devil.
560
00:39:49,080 --> 00:39:50,936
This is bollocks.
561
00:39:50,960 --> 00:39:54,616
'Jasmine was all you needed to
lock that part of you away.'
562
00:39:54,640 --> 00:39:56,656
PHONE BUZZES.
563
00:39:56,680 --> 00:39:58,440
Winters.
564
00:40:00,040 --> 00:40:02,880
How did you find out she was
having an affair, Mr Banks?
565
00:40:04,160 --> 00:40:05,576
You'd taken a sleeping pill
566
00:40:05,600 --> 00:40:07,536
so why would your wife
need to check up on you?
567
00:40:07,560 --> 00:40:09,256
Unless she had a
very good reason
568
00:40:09,280 --> 00:40:12,120
for wanting to be absolutely
certain you were asleep.
569
00:40:18,560 --> 00:40:20,496
She'd been acting funny.
570
00:40:20,520 --> 00:40:23,256
I said I was going to bed,
571
00:40:23,280 --> 00:40:25,840
that I'd taken something
to help me sleep.
572
00:40:34,240 --> 00:40:36,640
I heard her on the phone.
573
00:40:38,080 --> 00:40:39,960
'She left minutes later.'
574
00:40:41,600 --> 00:40:43,296
She broke her promise to you,
575
00:40:43,320 --> 00:40:45,920
so you broke your
promise to yourself?
576
00:40:56,440 --> 00:41:01,616
Dennis Banks, did you rape
Saskia Dawson and Diana Tyson,
577
00:41:01,640 --> 00:41:05,200
and are you guilty of the
attempted rape of Milly Standish?
578
00:41:07,520 --> 00:41:09,640
Milly's no longer
in a coma, Dennis.
579
00:41:10,640 --> 00:41:15,896
Dennis Banks, did you rape
Saskia Dawson and Diana Tyson,
580
00:41:15,920 --> 00:41:18,240
and attempt to rape
Milly Standish?
581
00:41:29,560 --> 00:41:31,360
I need to hear you say it!
582
00:41:37,000 --> 00:41:38,600
Yes.
583
00:41:46,560 --> 00:41:48,320
HE SNORTS LIGHTLY.
584
00:42:02,920 --> 00:42:04,720
SHE EXHALES.
585
00:42:13,200 --> 00:42:16,000
Thank you, Jasper. My
pleasure, Christina.
586
00:42:23,000 --> 00:42:24,840
SHE CHUCKLES GENTLY.
587
00:42:37,800 --> 00:42:40,480
This just came for
you, Professor.
588
00:42:41,800 --> 00:42:43,496
I see.
589
00:42:43,520 --> 00:42:46,200
I'm not going to clean it.
590
00:43:45,040 --> 00:43:47,816
'Crime is inherently traumatic.
591
00:43:47,840 --> 00:43:52,296
'A narrow snapshot of the
event encodes onto the brain.'
592
00:43:52,320 --> 00:43:57,616
Within seconds, this memory starts
to fade, to become contaminated,
593
00:43:57,640 --> 00:44:00,960
turning us into
unreliable narrators.
594
00:44:02,720 --> 00:44:04,840
DOORBELL RINGS
595
00:44:10,800 --> 00:44:13,376
'A violent event leaves a wound
596
00:44:13,400 --> 00:44:16,960
'which spreads and
infects everything.'
597
00:44:27,360 --> 00:44:28,960
HE INHALES SHARPLY.
598
00:44:36,560 --> 00:44:37,896
Hi.
599
00:44:37,920 --> 00:44:40,536
I know it's been
a long time, but
600
00:44:40,560 --> 00:44:42,200
we got him.
601
00:44:57,000 --> 00:45:00,656
'Trauma scrambles the senses,
ladies and gentlemen.'
602
00:45:00,680 --> 00:45:05,240
It transforms even the most
lucid mind into a labyrinth.
603
00:45:26,880 --> 00:45:29,520
Subtitles by
accessibility@itv.com50115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.