All language subtitles for Poldark.2015.S01E04.DVDRip.x264-HAGGiS.French-WWW.MY-SUBS.CO (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:11,640 --> 00:01:12,880 C'est pas bien. 2 00:01:13,600 --> 00:01:14,640 Pas correct. 3 00:01:14,720 --> 00:01:16,240 - Pas normal. - Choquant. 4 00:01:17,000 --> 00:01:18,960 - �a durera pas. - Aucune chance. 5 00:01:19,120 --> 00:01:21,000 - Elle s'est vue ? - Il l'a regard�e ? 6 00:01:28,480 --> 00:01:29,560 La morveuse. 7 00:01:31,440 --> 00:01:34,480 - Trop bien pour �tre bonniche. - Pas assez pour les civilit�s. 8 00:01:35,120 --> 00:01:36,680 C'est n'importe quoi. 9 00:01:45,760 --> 00:01:47,840 Il est pas encore rentr�, Garrick. 10 00:01:49,000 --> 00:01:50,520 O� il peut �tre ? 11 00:02:32,520 --> 00:02:33,560 Monsieur. 12 00:02:35,520 --> 00:02:36,640 Ross. 13 00:02:38,120 --> 00:02:40,320 J'ai cru que tu dormirais en ville. 14 00:02:40,480 --> 00:02:43,400 J'ai une maison, non ? Et une �pouse. 15 00:02:45,480 --> 00:02:47,320 Parfois, j'oublie. 16 00:02:47,800 --> 00:02:49,240 Que je vis ici ? 17 00:02:49,400 --> 00:02:50,880 Que je suis ta femme. 18 00:02:51,640 --> 00:02:53,760 Je vais te rafra�chir la m�moire. 19 00:02:58,880 --> 00:03:00,160 Que fais-tu debout ? 20 00:03:00,320 --> 00:03:01,720 J'ai du travail. 21 00:03:01,880 --> 00:03:02,920 J'ai pr�vu autre chose. 22 00:03:03,840 --> 00:03:04,920 Je t'�coute. 23 00:03:09,720 --> 00:03:11,080 Oui, Ross. 24 00:03:14,400 --> 00:03:16,000 �a va surprendre les gens. 25 00:03:16,160 --> 00:03:18,480 Ils comprendront pas. Je comprends pas. 26 00:03:18,640 --> 00:03:19,680 Quoi ? 27 00:03:20,520 --> 00:03:23,720 Comment tout �a est arriv�. Nous deux. 28 00:03:23,880 --> 00:03:25,880 Il n'y a rien � comprendre. 29 00:03:26,040 --> 00:03:28,560 Il faut juste accepter la r�alit�. 30 00:03:30,040 --> 00:03:32,000 C'est pas cens� �tre un secret ? 31 00:03:32,480 --> 00:03:33,920 Il n'y a pas de raison. 32 00:03:47,440 --> 00:03:48,480 Bonjour. 33 00:03:48,720 --> 00:03:50,200 Une temp�te s'annonce ? 34 00:03:50,360 --> 00:03:51,960 Une temp�te de sardines. 35 00:03:52,720 --> 00:03:54,120 Elles tardent, cette ann�e. 36 00:03:54,320 --> 00:03:57,200 On a peur qu'elles d�vient vers l'Irlande. 37 00:03:57,360 --> 00:04:00,000 Si �a arrive, vous n'aurez rien cet hiver. 38 00:04:00,160 --> 00:04:02,560 On mourra tout bonnement de faim. 39 00:04:05,000 --> 00:04:06,760 Esp�rons une issue heureuse. 40 00:04:09,960 --> 00:04:11,600 Je ne suis pas magicien. 41 00:04:11,760 --> 00:04:14,360 Je ne puis sortir de l'argent de nulle part ! 42 00:04:14,520 --> 00:04:15,880 Qu'ils attendent. 43 00:04:23,520 --> 00:04:25,720 - P�re t'envoie ? - Pour quoi faire ? 44 00:04:25,880 --> 00:04:28,000 Me passer un savon ? Me critiquer ? 45 00:04:28,160 --> 00:04:29,800 Ou bien est-ce ma femme ? 46 00:04:30,600 --> 00:04:32,200 Elle doute de ma comp�tence ? 47 00:04:32,520 --> 00:04:33,920 Elle a tort de s'en faire ? 48 00:04:34,160 --> 00:04:35,440 Son ignorance la prot�ge. 49 00:04:35,600 --> 00:04:36,960 Mais pas ses soup�ons. 50 00:04:39,880 --> 00:04:43,680 Le jeu, les filles de joie. Quel homme se refuse ces plaisirs ? 51 00:04:44,640 --> 00:04:45,680 Moi. 52 00:04:45,760 --> 00:04:47,920 - Depuis quand ? - Mon mariage. 53 00:04:59,080 --> 00:05:00,160 Ta fille de cuisine ? 54 00:05:04,240 --> 00:05:06,000 Rends-toi � l'�vidence. 55 00:05:07,760 --> 00:05:09,520 Avec une telle femme, 56 00:05:10,680 --> 00:05:14,040 tu n'auras plus tes entr�es dans les f�tes respectables. 57 00:05:14,440 --> 00:05:16,160 Tu seras mis au ban de la soci�t�. 58 00:05:16,680 --> 00:05:18,200 Tu devras te r�signer... 59 00:05:18,400 --> 00:05:20,600 � une vie paisible, loin du monde ? 60 00:05:20,960 --> 00:05:23,240 Je ferai de mon mieux pour le supporter. 61 00:05:23,400 --> 00:05:25,560 Je te laisse annoncer la nouvelle. 62 00:05:35,240 --> 00:05:36,600 Demelza ? 63 00:05:37,000 --> 00:05:39,760 Bon sang ! Il ne manquait plus que �a. 64 00:05:40,480 --> 00:05:42,680 Que diable cherche-t-il � prouver ? 65 00:05:45,320 --> 00:05:47,280 Je ne vous imaginais pas mari�. 66 00:05:48,560 --> 00:05:49,560 Elle est riche ? 67 00:05:50,520 --> 00:05:51,800 Pas du tout. 68 00:05:51,960 --> 00:05:55,600 Il avait le choix, parmi les filles des familles en vue. 69 00:05:55,760 --> 00:05:59,040 Au lieu de �a, il �pouse sa fille de cuisine. 70 00:05:59,360 --> 00:06:00,880 �a d�passe l'entendement. 71 00:06:01,040 --> 00:06:02,360 Il peut tout perdre. 72 00:06:02,600 --> 00:06:04,160 Il doit �tre fou. 73 00:06:04,920 --> 00:06:07,160 Sinon pourquoi en rabattre autant ? 74 00:06:07,600 --> 00:06:08,800 Elle est belle ? 75 00:06:10,640 --> 00:06:11,800 � sa fa�on. 76 00:06:12,280 --> 00:06:15,360 Malgr� nos biens, nous luttons pour �tre accept�s. 77 00:06:15,840 --> 00:06:18,520 Comment fera-t-il, une souillon � son bras ? 78 00:06:18,680 --> 00:06:21,000 Sa famille ne lui pardonnera jamais. 79 00:06:21,160 --> 00:06:22,920 Ni la haute soci�t�. 80 00:06:23,080 --> 00:06:25,320 Les portes lui seront claqu�es au nez, 81 00:06:25,760 --> 00:06:27,680 son entreprise fera faillite, 82 00:06:28,120 --> 00:06:32,120 et tu te d�lecteras de le voir dans le caniveau avec sa putain. 83 00:06:32,640 --> 00:06:34,320 Alors, vous l'aimez ? 84 00:06:35,360 --> 00:06:36,520 On s'entend bien. 85 00:06:40,840 --> 00:06:41,880 Tr�s cher Ross, 86 00:06:42,680 --> 00:06:45,760 je suis la derni�re � critiquer votre choix, 87 00:06:45,960 --> 00:06:48,320 mais j'aimerais �tre la premi�re... 88 00:06:48,480 --> 00:06:49,760 "... � vous adresser mes v�ux. 89 00:06:49,960 --> 00:06:52,160 P�re r�clame toute mon attention, 90 00:06:52,320 --> 00:06:55,040 mais je viendrai bient�t vous rendre visite." 91 00:06:56,640 --> 00:06:58,640 Bon, on a une amie, au moins. 92 00:07:00,280 --> 00:07:01,320 Une visite ? 93 00:07:02,120 --> 00:07:04,040 Qui a le temps de faire �a ? 94 00:07:04,360 --> 00:07:06,640 �a veut dire quoi, "rendre visite" ? 95 00:07:07,240 --> 00:07:09,280 Je vais leur rendre visite, moi. 96 00:07:13,440 --> 00:07:14,480 Quoi ? 97 00:07:16,160 --> 00:07:18,440 Vous me regardez de travers depuis l'�glise. 98 00:07:18,640 --> 00:07:21,960 Comment on devrait faire ? On sait plus trop qui t'es. 99 00:07:22,160 --> 00:07:25,400 Mlle Bonniche-Fille de cuisine s'est transform�e 100 00:07:25,840 --> 00:07:27,200 en ma�tresse de maison. 101 00:07:27,400 --> 00:07:31,160 Vous croyez que �a me fait pas bizarre, � moi aussi ? 102 00:07:31,840 --> 00:07:33,280 Vous croyez vraiment 103 00:07:33,480 --> 00:07:35,920 que je m'attendais � une chose pareille ? 104 00:07:36,320 --> 00:07:38,200 C'est vous qui l'avez cherch�. 105 00:07:38,440 --> 00:07:39,480 Comment �a ? 106 00:07:39,560 --> 00:07:41,560 Vous m'avez tout appris. 107 00:07:41,920 --> 00:07:45,360 Si je vaux mieux que ce que j'aurais esp�r�, 108 00:07:45,520 --> 00:07:47,720 c'est parce que vous m'avez �duqu�e ! 109 00:07:52,920 --> 00:07:53,920 Nous ? 110 00:07:54,360 --> 00:07:55,440 On l'a �duqu�e ? 111 00:07:55,760 --> 00:07:56,800 On l'a chang�e. 112 00:07:57,280 --> 00:07:58,720 Elle devrait nous remercier. 113 00:08:00,280 --> 00:08:02,200 - Elle fait tes corv�es. - Et les tiennes. 114 00:08:02,360 --> 00:08:04,000 C'est mieux que d'ob�ir 115 00:08:04,200 --> 00:08:06,440 � un laideron mal lun� � anglaises. 116 00:08:16,480 --> 00:08:18,520 Maudit minerai de fer ! 117 00:08:18,720 --> 00:08:20,120 �a n'en finit jamais. 118 00:08:23,920 --> 00:08:25,560 Quand trouvera-t-on du cuivre ? 119 00:08:25,720 --> 00:08:28,000 Si c'est le cas, dans plusieurs mois. 120 00:08:28,160 --> 00:08:29,200 Pourra-t-on tenir ? 121 00:08:29,280 --> 00:08:31,200 Avec de la volont� et des hommes. 122 00:08:31,360 --> 00:08:33,000 Sans oublier la chance. 123 00:08:33,400 --> 00:08:35,520 Le prix du minerai doit augmenter. 124 00:08:35,680 --> 00:08:37,640 Sinon c'est une perte de temps. 125 00:09:00,680 --> 00:09:02,440 Cette r�union avec les actionnaires... 126 00:09:02,600 --> 00:09:04,640 �a ne m'enchante gu�re. 127 00:09:05,400 --> 00:09:07,360 Il n'y a toujours pas de cuivre. 128 00:09:07,520 --> 00:09:10,480 Je dois leur demander des fonds pour l'abattage. 129 00:09:10,920 --> 00:09:13,120 Ils sont tes amis, non ? 130 00:09:13,440 --> 00:09:16,560 S'ils l'�taient, ils sont en train de se raviser. 131 00:09:34,000 --> 00:09:37,440 J'aimerais n'avoir rien d'autre � faire qu'admirer la vue. 132 00:09:38,960 --> 00:09:40,640 Elles prendraient volontiers votre place. 133 00:09:41,120 --> 00:09:44,240 Vous avez de quoi tenir l'hiver. Sans sardines, elles n'ont rien. 134 00:09:44,440 --> 00:09:46,840 Alors, autant ne pas se reproduire. 135 00:09:48,000 --> 00:09:49,800 Des f�licitations s'imposent. 136 00:09:50,920 --> 00:09:53,080 Votre fils John vient de se marier. 137 00:09:53,240 --> 00:09:54,800 Avec Ruth Teague. 138 00:09:54,960 --> 00:09:56,640 Elle sait ce qu'elle veut. 139 00:09:57,080 --> 00:09:58,400 Tous mes v�ux. 140 00:09:58,560 --> 00:10:00,280 Il ne faudrait pas oublier 141 00:10:00,480 --> 00:10:03,280 la pr�sence d'un jeune mari� parmi nous. 142 00:10:04,560 --> 00:10:05,600 En effet. 143 00:10:05,680 --> 00:10:07,440 F�licitations, capitaine. 144 00:10:07,800 --> 00:10:10,640 Tous nos v�ux de bonheur � tous les deux. 145 00:10:10,800 --> 00:10:12,000 Merci, messieurs. 146 00:10:12,440 --> 00:10:13,600 Veuillez m'excuser. 147 00:10:13,760 --> 00:10:16,560 Je dois voir Henshawe avant notre r�union. 148 00:10:21,800 --> 00:10:24,400 J'avoue que je ne suis pas rassur�. 149 00:10:24,880 --> 00:10:27,120 Tr�s t�t, il a eu des d�m�l�s avec la justice, 150 00:10:27,280 --> 00:10:29,440 il a manqu� de respect au juge, 151 00:10:29,600 --> 00:10:31,640 et maintenant, il �pouse sa domestique. 152 00:10:31,800 --> 00:10:35,120 - Le trouvez-vous �cervel� ? - Je le trouve trop hardi. 153 00:10:35,400 --> 00:10:39,200 Peut-on se fier � un homme dot� de si peu de bon sens ? 154 00:10:39,360 --> 00:10:42,000 Est-il de taille pour g�rer une mine ? 155 00:10:42,160 --> 00:10:43,680 Mais surtout, 156 00:10:43,840 --> 00:10:46,720 suis-je pr�t � lui confier plus d'argent ? 157 00:10:47,240 --> 00:10:48,840 Non, monsieur. 158 00:10:49,120 --> 00:10:51,720 Je n'ai aucune raison d'investir davantage. 159 00:10:52,280 --> 00:10:54,520 Revenez avec du cuivre et je verrai. 160 00:10:54,720 --> 00:10:57,320 D'ici l�, ce sera sans moi et sans mes guin�es. 161 00:10:59,360 --> 00:11:01,160 �tes-vous tous de cet avis ? 162 00:11:04,320 --> 00:11:05,560 Pas moi. 163 00:11:09,200 --> 00:11:10,400 Moi non plus. 164 00:11:12,880 --> 00:11:14,120 Merci, messieurs. 165 00:11:14,680 --> 00:11:17,200 Navr� que les nouvelles soient mauvaises. 166 00:11:30,240 --> 00:11:33,040 Tu as les bougies, la ficelle et l'�tamine ? 167 00:11:33,640 --> 00:11:34,720 Ouvre-le. 168 00:11:43,360 --> 00:11:44,720 C'est un livre. 169 00:11:45,080 --> 00:11:46,720 Pour t'exercer � �crire. 170 00:11:47,200 --> 00:11:50,000 Ainsi que du ruban pour attacher ta crini�re. 171 00:11:51,200 --> 00:11:52,400 Je n'y connais rien. 172 00:11:52,640 --> 00:11:54,680 S'il te d�pla�t, donne-le � Prudie. 173 00:11:56,680 --> 00:11:58,920 T'ai-je dit que j'ai �crit � ton p�re ? 174 00:11:59,080 --> 00:12:00,120 Ross, pas �a. 175 00:12:00,680 --> 00:12:02,800 Il sera contrari� d'apprendre que je reste. 176 00:12:02,960 --> 00:12:04,440 Ton devoir est ici. 177 00:12:06,520 --> 00:12:08,120 C'est vrai, Ross. 178 00:12:08,480 --> 00:12:10,040 Rien n'a chang�. 179 00:12:10,840 --> 00:12:11,880 Rien ? 180 00:12:12,880 --> 00:12:14,200 Je dors moins. 181 00:12:14,520 --> 00:12:15,920 D'autres dol�ances ? 182 00:12:16,120 --> 00:12:17,480 J'en ai aucune. 183 00:12:18,840 --> 00:12:19,880 Moi si. 184 00:12:20,960 --> 00:12:22,000 Laquelle ? 185 00:12:22,080 --> 00:12:23,840 Tu dois venir � la mine. 186 00:12:25,880 --> 00:12:28,240 - De quoi �a aurait l'air ? - Eh bien ? 187 00:12:28,400 --> 00:12:30,600 D'une fille de cuisine pr�tentieuse. 188 00:12:30,760 --> 00:12:32,000 Je n'en vois aucune. 189 00:12:32,440 --> 00:12:35,360 Une femme doit s'int�resser au travail de son mari. 190 00:12:35,560 --> 00:12:36,920 Je m'y int�resse ! 191 00:12:37,120 --> 00:12:39,000 Parfait. Va pour demain, alors. 192 00:12:40,840 --> 00:12:42,320 Pousse donc plus fort ! 193 00:12:42,680 --> 00:12:45,560 Est-ce raisonnable ? Grambler peut attendre. 194 00:12:45,760 --> 00:12:49,600 - Le Dr Choake a prescrit du repos. - Il n'a pas de mine en faillite. 195 00:12:49,760 --> 00:12:51,800 Ni un bon � rien en guise de fils. 196 00:12:52,880 --> 00:12:54,200 Je suis flatt�, p�re. 197 00:12:54,440 --> 00:12:56,680 Mais pas assez pour te comporter en homme 198 00:12:57,200 --> 00:12:59,280 et en digne h�ritier de Trenwith. 199 00:13:03,600 --> 00:13:04,680 P�re ! 200 00:13:16,840 --> 00:13:20,320 Je n'ai jamais vu pareil minerai. Il est imp�n�trable. 201 00:13:21,160 --> 00:13:23,120 La chance nous a abandonn�s. 202 00:13:23,720 --> 00:13:25,520 Tant qu'il reste les sardines. 203 00:13:26,640 --> 00:13:30,040 On vit gr�ce � la mine et la p�che. Croisons les doigts. 204 00:13:34,400 --> 00:13:36,120 Capitaine, ma femme Demelza. 205 00:13:36,480 --> 00:13:38,280 Ravi de vous rencontrer. 206 00:13:38,440 --> 00:13:39,880 Bonjour, monsieur. 207 00:13:40,560 --> 00:13:41,800 Rien � l'horizon. 208 00:13:41,960 --> 00:13:43,720 Demelza est fille de mineur. 209 00:13:43,880 --> 00:13:45,800 Son p�re travaille � Illugan. 210 00:13:45,960 --> 00:13:47,600 Il pourrait nous rejoindre. 211 00:13:48,040 --> 00:13:50,560 Je pr�f�rerais autant me crever un �il. 212 00:13:54,560 --> 00:13:57,160 On s'entend mieux en gardant nos distances. 213 00:13:59,160 --> 00:14:02,080 Je dois rentrer. Sinon les tourtes vont br�ler. 214 00:14:04,520 --> 00:14:06,440 Au plaisir de vous revoir. 215 00:14:11,320 --> 00:14:13,480 J'avais si peur de te faire honte. 216 00:14:13,640 --> 00:14:14,640 Pourquoi ? 217 00:14:14,800 --> 00:14:17,120 - Je sais pas me tenir. - Sois toi-m�me. 218 00:14:17,280 --> 00:14:19,640 - Je suis quoi ? - Une dame. 219 00:14:19,840 --> 00:14:21,480 Non, et j'y connais rien. 220 00:14:22,360 --> 00:14:23,840 Tu apprends vite. 221 00:14:24,280 --> 00:14:25,480 Non, Ross. 222 00:14:25,680 --> 00:14:28,200 Je suis venue parce que tu me l'as demand�, 223 00:14:28,640 --> 00:14:30,480 mais je m'y risquerai plus. 224 00:14:30,640 --> 00:14:32,720 Les mineurs, c'est mon milieu, 225 00:14:32,880 --> 00:14:35,600 mais tes semblables seront moins gentils. 226 00:14:36,360 --> 00:14:37,400 Bon Dieu ! 227 00:14:37,480 --> 00:14:39,200 Ce pendard va m'entendre ! 228 00:14:40,160 --> 00:14:41,200 Eh, le ventru ! 229 00:14:42,000 --> 00:14:44,320 Reviens ici, mis�rable vip�re ! 230 00:14:44,560 --> 00:14:46,000 Voleur, magouilleur ! 231 00:14:48,880 --> 00:14:51,560 J'ai pass� la moiti� de la matin�e � cuisiner. 232 00:14:51,640 --> 00:14:52,680 Laisse-le. 233 00:14:52,760 --> 00:14:55,360 Tu voulais m'avoir ? Faut �tre plus rapide ! 234 00:14:55,440 --> 00:14:58,400 On a m�me plus le droit de manger un bout ! 235 00:14:58,560 --> 00:15:00,080 Tu ne m'as pas entendu ? 236 00:15:00,160 --> 00:15:01,200 Si, mais... 237 00:15:01,280 --> 00:15:05,120 Ma femme n'a pas � se battre avec un domestique. C'est d�plac�. 238 00:15:05,800 --> 00:15:06,880 Non, Ross. 239 00:15:07,240 --> 00:15:09,240 Je sais que c'est pas digne. 240 00:15:10,720 --> 00:15:13,360 - Je m'en souviendrai. - Ce sera inutile. 241 00:15:16,560 --> 00:15:19,200 C'est le seul moyen de te rappeler ton statut. 242 00:15:19,360 --> 00:15:22,200 - Tu t'occuperas de tout ? - Non. 243 00:15:22,360 --> 00:15:23,760 Tu es la ma�tresse de Nampara. 244 00:15:24,360 --> 00:15:26,840 � toi d'engager tes propres serviteurs. 245 00:15:27,880 --> 00:15:28,960 Avec joie, madame. 246 00:15:29,320 --> 00:15:30,400 � partir de quand ? 247 00:15:32,160 --> 00:15:34,440 - Demain, ce sera parfait. - D'accord. 248 00:15:34,720 --> 00:15:35,760 Merci, madame. 249 00:15:41,720 --> 00:15:42,960 Elle m'a fait la r�v�rence. 250 00:15:43,840 --> 00:15:45,160 Il faudra t'y faire. 251 00:15:46,520 --> 00:15:48,480 Non, j'y arriverai jamais. 252 00:15:48,680 --> 00:15:51,800 Je dois aller voir mon oncle. Accompagne-moi. 253 00:15:52,760 --> 00:15:54,480 Non, je peux pas. 254 00:15:54,640 --> 00:15:58,520 Faut encore hacher le veau et pr�parer la p�te. 255 00:15:58,680 --> 00:16:01,360 Demain, cette excuse ne sera plus valable. 256 00:16:19,920 --> 00:16:21,480 Comment va le patient ? 257 00:16:22,600 --> 00:16:24,960 Par chance, il me reste du sang. 258 00:16:25,120 --> 00:16:26,920 Son �tat s'am�liore nettement. 259 00:16:27,200 --> 00:16:28,840 S'il suit mon traitement, 260 00:16:29,000 --> 00:16:31,360 il pourra savourer un bon repas de No�l. 261 00:16:31,520 --> 00:16:33,600 Comment vas-tu faire, Ross ? 262 00:16:33,880 --> 00:16:35,400 Sans fille de cuisine ? 263 00:16:35,560 --> 00:16:39,040 Ma femme vient justement d'en engager une autre. 264 00:16:41,280 --> 00:16:42,720 Quel sacr� toupet ! 265 00:16:43,800 --> 00:16:45,520 Tu es comme ton p�re. 266 00:16:45,920 --> 00:16:47,280 Les Poldark de Nampara 267 00:16:47,440 --> 00:16:50,320 �taient connus pour leur m�pris des convenances. 268 00:16:51,640 --> 00:16:52,960 Bonne journ�e � vous. 269 00:16:57,360 --> 00:16:59,640 Nous nous r�jouissons de la nouvelle. 270 00:16:59,800 --> 00:17:03,280 Francis a promptement vu le bon c�t� de la chose. 271 00:17:03,640 --> 00:17:06,000 - Lequel ? - Une femme te divertira. 272 00:17:06,200 --> 00:17:08,760 Il se dit qu'il y a moins de risque 273 00:17:08,920 --> 00:17:11,960 de te voir chevaucher ici pour enlever Elizabeth ! 274 00:17:13,320 --> 00:17:14,360 P�re ! 275 00:17:14,960 --> 00:17:16,440 Calmez-vous, voyons ! 276 00:17:18,600 --> 00:17:19,640 Mon c�ur ! 277 00:17:20,280 --> 00:17:21,960 - Mon c�ur ! - Le m�decin, vite. 278 00:17:22,160 --> 00:17:24,560 Choake m'a promis un repas de No�l ! 279 00:17:38,720 --> 00:17:40,280 Il demande � te voir. 280 00:17:48,760 --> 00:17:50,960 Je n'ai plus le moindre espoir 281 00:17:52,040 --> 00:17:54,120 en ce bas monde. 282 00:17:56,400 --> 00:17:58,040 Et en mon h�ritage. 283 00:18:00,760 --> 00:18:03,640 Nous savons que Francis n'a pas ton �toffe. 284 00:18:03,800 --> 00:18:04,880 Mon oncle. 285 00:18:06,680 --> 00:18:08,800 Veille sur lui pour moi. 286 00:18:09,200 --> 00:18:10,280 Bien s�r. 287 00:18:10,560 --> 00:18:12,440 Ainsi que sur notre famille... 288 00:18:15,000 --> 00:18:17,120 et notre r�putation. 289 00:18:24,640 --> 00:18:26,280 Vous avez ma parole. 290 00:19:00,120 --> 00:19:01,600 On va le regretter. 291 00:19:02,720 --> 00:19:03,880 Pas moi. 292 00:19:06,680 --> 00:19:09,680 Est-ce terrible de n'�prouver que du soulagement ? 293 00:19:12,200 --> 00:19:13,640 Mes choix l'ont d��u. 294 00:19:13,840 --> 00:19:15,640 M�me celui de ton �pouse ? 295 00:19:16,840 --> 00:19:20,160 Il disait qu'elle saurait tr�s bien tenir Trenwith 296 00:19:21,600 --> 00:19:23,560 et que je serais m�diocre. 297 00:19:25,760 --> 00:19:27,280 Prouve-lui le contraire. 298 00:19:27,440 --> 00:19:29,560 Parce que je poss�de le domaine ? 299 00:19:29,960 --> 00:19:33,000 La moiti� est hypoth�qu�e, l'autre le sera bient�t. 300 00:19:34,640 --> 00:19:36,320 Mais maintenant, 301 00:19:37,960 --> 00:19:40,120 je suis devenu un homme important. 302 00:19:55,360 --> 00:19:57,680 Pourquoi vous �tes pas � l'enterrement ? 303 00:19:58,480 --> 00:20:01,160 C'est pour les gens de la haute et la famille. 304 00:20:01,320 --> 00:20:03,080 Pas ceux qui sont comme moi. 305 00:20:03,640 --> 00:20:05,080 Vous �tes pas de la famille ? 306 00:20:06,400 --> 00:20:08,080 Ross dirait que si, 307 00:20:09,320 --> 00:20:11,200 mais je sais o� est ma place. 308 00:20:12,040 --> 00:20:13,360 Elle est o� ? 309 00:20:13,520 --> 00:20:15,240 Entre les deux. 310 00:20:15,760 --> 00:20:17,360 Ni d'un c�t� ni de l'autre. 311 00:20:18,440 --> 00:20:20,200 Mets-y plus de farine. 312 00:20:20,400 --> 00:20:21,560 �a collera moins. 313 00:20:22,520 --> 00:20:23,680 Tu vois ? 314 00:20:27,000 --> 00:20:28,040 Je lui avais dit. 315 00:20:28,440 --> 00:20:30,760 Trop de chapons et de cr�me. 316 00:20:31,200 --> 00:20:34,080 Regarde-moi. Un �uf poch�, un peu de bouillon. 317 00:20:34,840 --> 00:20:36,600 Je me porte comme un charme. 318 00:20:38,240 --> 00:20:40,520 Mieux que Francis, en tout cas. 319 00:20:41,080 --> 00:20:42,920 Grambler l'�puise, sans doute. 320 00:20:43,080 --> 00:20:46,080 Ainsi qu'un joli morceau pr�nomm� Margaret. 321 00:20:47,280 --> 00:20:49,600 Y as-tu go�t� aussi r�cemment ? 322 00:20:50,280 --> 00:20:54,120 Mes go�ts sont plus raffin�s, ces temps-ci. 323 00:20:56,440 --> 00:20:57,840 Vous ne descendez pas ? 324 00:20:58,840 --> 00:21:00,680 Je n'en ai pas la force. 325 00:21:01,240 --> 00:21:02,360 Moi non plus. 326 00:21:02,520 --> 00:21:04,880 Mais l'une de nous doit les accueillir. 327 00:21:05,720 --> 00:21:07,360 Elle n'est pas venue. 328 00:21:08,440 --> 00:21:09,640 Sa femme. 329 00:21:10,000 --> 00:21:12,120 L'occasion n'est pas propice. 330 00:21:13,280 --> 00:21:14,960 Transmettez-lui mes v�ux. 331 00:21:15,600 --> 00:21:17,920 Pourquoi ne pas le faire en personne ? 332 00:21:18,760 --> 00:21:20,680 Je ne saurais par o� commencer. 333 00:21:26,080 --> 00:21:27,120 Souffrante ? 334 00:21:27,760 --> 00:21:30,760 Malgr� la perspective d'un t�te-�-t�te avec Ross ? 335 00:21:30,920 --> 00:21:34,360 Elle aura moins d'occasions, maintenant qu'il a une femme. 336 00:21:35,320 --> 00:21:37,240 Tu dois �tre soulag�e. 337 00:21:37,320 --> 00:21:38,360 Comment �a ? 338 00:21:38,440 --> 00:21:42,000 Tu n'es pas la seule � jeter l'opprobre sur notre famille. 339 00:21:42,600 --> 00:21:45,560 Estime-toi heureuse. Voil� � quoi tu as �chapp�. 340 00:21:46,600 --> 00:21:47,920 Docteur Choake. 341 00:21:59,000 --> 00:22:00,800 Je t'ai perc� � jour. 342 00:22:01,440 --> 00:22:02,560 �tais-je insondable ? 343 00:22:03,520 --> 00:22:05,000 C'est ce que je croyais, 344 00:22:05,160 --> 00:22:08,640 mais ton r�cent mariage a tout clarifi�. 345 00:22:09,280 --> 00:22:13,320 Tu aimes faire des pieds de nez � la soci�t�, car tu te crois 346 00:22:13,520 --> 00:22:16,560 sup�rieur aux subtilit�s qui la r�gissent. 347 00:22:16,720 --> 00:22:18,040 Pas sup�rieur. 348 00:22:18,880 --> 00:22:20,160 J'y suis indiff�rent. 349 00:22:31,080 --> 00:22:32,800 Leisure vous satisfait ? 350 00:22:32,960 --> 00:22:35,000 Piti�, ne m'en parlez pas. 351 00:22:35,160 --> 00:22:37,000 La mine est toujours un pari. 352 00:22:37,160 --> 00:22:39,920 Le parieur croise rarement un bon Samaritain. 353 00:22:40,680 --> 00:22:41,960 C'est-�-dire ? 354 00:22:42,440 --> 00:22:45,840 Une personne d�sireuse de racheter une mise sans valeur. 355 00:22:46,440 --> 00:22:50,000 Si quelqu'un se manifestait, seriez-vous int�ress� ? 356 00:24:03,160 --> 00:24:04,640 Que t'ai-je dit ? 357 00:24:04,920 --> 00:24:08,240 Je n'exige pas que ma femme croch�te en buvant du th�, 358 00:24:08,400 --> 00:24:10,360 mais qu'elle se souvienne 359 00:24:10,560 --> 00:24:12,600 qu'elle n'est pas une b�te de somme. 360 00:24:14,320 --> 00:24:15,360 Heureuse ? 361 00:24:15,440 --> 00:24:16,440 Oui. 362 00:24:16,520 --> 00:24:19,920 J'esp�re que tu le seras encore plus quand tu sauras qui vient. 363 00:24:23,600 --> 00:24:24,800 Entrez donc. 364 00:24:28,800 --> 00:24:31,280 C'est tr�s gentil de m'avoir invit�e. 365 00:24:32,240 --> 00:24:33,400 D�sirez-vous boire ? 366 00:24:33,720 --> 00:24:35,840 Non, laissez. Je m'en occupe. 367 00:24:36,160 --> 00:24:38,920 - Je ne veux pas vous d�ranger. - Nullement. 368 00:24:39,080 --> 00:24:41,360 Nous avions h�te. N'est-ce pas, Demelza ? 369 00:24:42,440 --> 00:24:43,720 Oui, Ross. 370 00:24:46,080 --> 00:24:48,600 La maison est silencieuse depuis la mort de p�re. 371 00:24:48,800 --> 00:24:51,120 Toutefois, Elizabeth joue de la harpe 372 00:24:51,320 --> 00:24:53,680 et parle en fran�ais � Geoffrey Charles. 373 00:24:53,840 --> 00:24:57,120 Je fais de la broderie et tante Agatha, du filage. 374 00:24:57,480 --> 00:24:58,520 Et Francis ? 375 00:24:58,680 --> 00:24:59,760 Il est... 376 00:25:01,880 --> 00:25:03,240 souvent absent. 377 00:25:06,840 --> 00:25:10,000 Cette tarte est d�licieuse. L'avez-vous faite ? 378 00:25:10,960 --> 00:25:13,720 La cr�me ! Je vais voir si elle a pris. 379 00:25:16,320 --> 00:25:20,200 Elle pense que vous allez m'ouvrir les yeux sur notre union. 380 00:25:20,400 --> 00:25:22,720 - Que puis-je faire ? - Vous trouverez. 381 00:25:26,320 --> 00:25:28,640 O� allez-vous ? Vous ne pouvez pas... 382 00:25:31,360 --> 00:25:34,320 Satan� cuivre ! Il se cache bien. 383 00:25:34,480 --> 00:25:36,440 Il faut proc�der � l'abattage. 384 00:25:39,040 --> 00:25:40,800 C'est notre seul espoir. 385 00:25:52,760 --> 00:25:53,880 Pr�ts ? 386 00:26:18,000 --> 00:26:19,960 - Du th� ? - Merci... 387 00:26:20,640 --> 00:26:21,680 mais non. 388 00:26:21,760 --> 00:26:23,560 Il est un peu t�t. 389 00:26:26,880 --> 00:26:28,120 Oui, en effet. 390 00:26:30,800 --> 00:26:31,840 Merci, Jinny. 391 00:26:44,920 --> 00:26:46,120 Vous savez, 392 00:26:46,600 --> 00:26:48,440 je tiens �norm�ment � Ross. 393 00:26:49,920 --> 00:26:53,080 Je n'imaginais pas qu'une femme en serait digne. 394 00:26:54,080 --> 00:26:57,600 - En apprenant pour vous, j'ai �t�... - Horrifi�e ? 395 00:26:57,720 --> 00:26:58,760 Soulag�e. 396 00:27:03,640 --> 00:27:05,960 Avant de vous rencontrer, il �tait... 397 00:27:08,400 --> 00:27:09,840 bris�. 398 00:27:10,440 --> 00:27:11,480 Perdu. 399 00:27:12,160 --> 00:27:16,320 J'ai �t� soulag�e qu'il trouve quelqu'un pour le consoler 400 00:27:16,480 --> 00:27:18,800 et rompre sa solitude. 401 00:27:21,200 --> 00:27:24,400 Mais maintenant, je vois que c'est plus que cela. 402 00:27:25,160 --> 00:27:27,280 Vous lui avez donn� de l'espoir. 403 00:27:27,960 --> 00:27:30,560 Une vie sans espoir n'est que d�solation. 404 00:27:32,560 --> 00:27:34,560 - Et une vie sans amour... - C'est pas �a. 405 00:27:34,920 --> 00:27:36,840 - Alors, vous... - Si je l'aime ? 406 00:27:38,320 --> 00:27:39,880 Plus que tout. 407 00:27:41,000 --> 00:27:45,280 Mais je ne pourrais jamais esp�rer... 408 00:27:47,360 --> 00:27:49,000 qu'un jour, il... 409 00:27:51,320 --> 00:27:53,200 Il est gentil avec moi. 410 00:27:53,520 --> 00:27:55,560 Quand on est au lit, 411 00:27:56,520 --> 00:27:58,760 je crois bien que je le satisfais. 412 00:27:59,680 --> 00:28:00,960 J'en suis certaine. 413 00:28:02,480 --> 00:28:04,880 Mais j'appellerais pas �a de l'amour. 414 00:28:05,160 --> 00:28:07,600 Il n'a jamais utilis� ce mot avec moi. 415 00:28:08,720 --> 00:28:10,160 Je doute qu'il le fasse. 416 00:28:12,000 --> 00:28:14,760 Aimer est le plus pr�cieux tr�sor de la vie. 417 00:28:16,320 --> 00:28:18,240 Et d'�tre aim� en retour. 418 00:28:23,960 --> 00:28:25,360 Ma ch�re, peu m'importe 419 00:28:25,800 --> 00:28:28,480 d'o� vous venez, quel nom porte votre p�re 420 00:28:28,640 --> 00:28:31,200 ou si vous savez faire la r�v�rence. 421 00:28:34,480 --> 00:28:36,920 J'ai souvent voulu savoir comment faire. 422 00:28:37,760 --> 00:28:39,640 Vous voulez bien m'apprendre ? 423 00:28:45,520 --> 00:28:47,160 - � gauche ! - Non, � droite ! 424 00:28:48,800 --> 00:28:50,320 D�cidez-vous, bon Dieu ! 425 00:28:50,960 --> 00:28:53,360 Qu'�tes-vous donc en train de fabriquer ? 426 00:28:53,520 --> 00:28:56,240 Il sera mieux au salon si Demelza veut danser. 427 00:28:57,720 --> 00:28:58,840 Permettez, mesdames. 428 00:29:07,080 --> 00:29:09,640 Pliez. Un, deux, trois, pliez. 429 00:29:09,800 --> 00:29:12,520 Pliez, pliez. Un, deux, trois. 430 00:29:12,680 --> 00:29:14,080 Sur les pointes. 431 00:29:14,520 --> 00:29:16,960 Un, deux, trois, pliez. 432 00:29:23,520 --> 00:29:25,000 Derri�re, le pied. 433 00:29:26,240 --> 00:29:28,160 Un, deux, trois, pied en avant. 434 00:29:30,040 --> 00:29:31,360 La serviette. 435 00:29:31,640 --> 00:29:33,760 Il faut la poser � c�t�... 436 00:29:34,680 --> 00:29:35,960 Lentement. 437 00:29:42,560 --> 00:29:44,600 Pliez, et un, deux, trois. 438 00:29:47,800 --> 00:29:48,840 Bien. 439 00:29:50,920 --> 00:29:54,000 - L'homme que voyait Verity... - Le Cpt Blamey. 440 00:29:54,720 --> 00:29:57,160 - Pas de nouvelles ? - Non, heureusement. 441 00:29:58,480 --> 00:30:00,680 Ross, tu devrais avoir honte. 442 00:30:00,840 --> 00:30:01,920 Pourquoi ? 443 00:30:02,080 --> 00:30:03,920 Tu les as laiss�s se s�parer. 444 00:30:04,080 --> 00:30:07,360 - Qu'aurais-je pu faire ? - Tenir t�te � ton oncle. 445 00:30:08,360 --> 00:30:11,520 Aujourd'hui encore, elle tient �norm�ment � lui. 446 00:30:11,680 --> 00:30:13,120 Qu'elle cesse. 447 00:30:16,120 --> 00:30:17,400 Pour quelle raison ? 448 00:30:18,720 --> 00:30:21,840 Doit-on enterrer l'espoir et renoncer � l'amour ? 449 00:30:23,200 --> 00:30:24,960 Que sais-tu de l'amour ? 450 00:30:25,120 --> 00:30:26,440 J'en sais un peu. 451 00:30:26,800 --> 00:30:27,920 C'est tout ? 452 00:30:30,960 --> 00:30:33,000 Alors, il va falloir t'entra�ner. 453 00:31:19,960 --> 00:31:21,000 SOIES FINES 454 00:31:34,680 --> 00:31:36,440 Vous devez vraiment rentrer ? 455 00:31:36,600 --> 00:31:39,800 Francis a besoin de moi, mais je reviendrai bient�t. 456 00:31:40,760 --> 00:31:42,520 Cette journ�e vous a d�plu ? 457 00:31:42,680 --> 00:31:46,440 Non, j'ai simplement peur d'avoir d�pens� trop d'argent. 458 00:31:47,280 --> 00:31:49,320 - Pour rien. - Quelle id�e ! 459 00:31:50,040 --> 00:31:54,080 Mes mesures risquent peut-�tre de changer d'ici peu. 460 00:31:56,440 --> 00:31:58,480 Ma ch�re, dois-je comprendre... 461 00:31:59,600 --> 00:32:02,800 - Ross va �tre aux anges ! - Ne lui dites encore rien. 462 00:32:02,960 --> 00:32:05,080 Je lui plais depuis peu de temps. 463 00:32:05,240 --> 00:32:08,720 Quand j'aurai l'air d'un canard, il risque de l'oublier. 464 00:32:08,880 --> 00:32:10,480 Ross n'oublie rien. 465 00:32:20,520 --> 00:32:24,000 Si on doit trouver du cuivre, c'est maintenant ou jamais. 466 00:32:24,680 --> 00:32:26,880 Vous venez voir l'ultime allumage ? 467 00:32:27,040 --> 00:32:28,680 Une explosion suffira ? 468 00:32:28,840 --> 00:32:31,040 On n'a pas les moyens de faire plus. 469 00:33:12,640 --> 00:33:15,280 - C'est la cloche. - Il faut partir. 470 00:33:16,120 --> 00:33:17,160 Vite. 471 00:33:18,800 --> 00:33:20,760 - Qu'y a-t-il ? - Rien, monsieur. 472 00:33:21,440 --> 00:33:22,560 Ross. 473 00:33:25,000 --> 00:33:26,040 Quoi ? 474 00:33:26,120 --> 00:33:27,520 Parfois... 475 00:33:28,280 --> 00:33:30,600 j'ai l'impression de te m�contenter. 476 00:33:36,360 --> 00:33:38,880 Je donne des ordres et n'en re�ois aucun, 477 00:33:39,040 --> 00:33:40,880 mais je suis loin d'�tre f�ch�. 478 00:33:42,440 --> 00:33:45,840 - Comment le saurais-je ? - Je m'efforcerai d'�tre clair. 479 00:33:46,600 --> 00:33:48,320 Partons. D�p�che-toi. 480 00:33:52,040 --> 00:33:53,240 O� va-t-on ? 481 00:35:08,240 --> 00:35:09,400 Bonne p�che, Mark. 482 00:35:09,680 --> 00:35:11,200 Excellente, Ross. 483 00:35:11,720 --> 00:35:13,880 On table sur plus de 250 000. 484 00:35:14,080 --> 00:35:17,160 J'en suis ravi. Ce sera profitable cet hiver. 485 00:35:17,320 --> 00:35:19,400 Pour s�r. Bonne soir�e, Ross. 486 00:35:19,640 --> 00:35:21,480 - Madame. - Bonsoir, Mark. 487 00:35:32,240 --> 00:35:33,960 - Ross, madame. - Bonsoir. 488 00:35:35,680 --> 00:35:37,560 Tout le monde est content. 489 00:35:39,240 --> 00:35:40,600 Ils t'aiment bien. 490 00:35:40,760 --> 00:35:42,080 S�rement pas. 491 00:35:42,280 --> 00:35:44,360 Je le sais, je suis comme eux. 492 00:35:46,320 --> 00:35:48,120 Tu es un gentilhomme. 493 00:35:48,560 --> 00:35:49,920 Tu n'as aucun m�pris. 494 00:35:50,080 --> 00:35:52,480 Tu les nourris, tu les emploies. 495 00:35:52,640 --> 00:35:54,120 Et je t'ai �pous�e ? 496 00:35:54,280 --> 00:35:55,760 Non, pas �a. 497 00:35:56,080 --> 00:35:58,240 Ils savent pas quoi en penser, 498 00:35:58,400 --> 00:36:00,520 mais ils t'aiment bien quand m�me. 499 00:36:10,720 --> 00:36:11,920 Et toi ? 500 00:36:13,240 --> 00:36:14,440 Tu m'aimes bien ? 501 00:36:16,200 --> 00:36:17,800 Je pourrais apprendre. 502 00:36:19,480 --> 00:36:20,880 Moi aussi. 503 00:36:50,280 --> 00:36:51,880 Toujours rien. 504 00:36:52,240 --> 00:36:54,520 Pourtant, on y est presque. 505 00:36:54,680 --> 00:36:56,560 Mais on n'a plus de poudre. 506 00:36:57,360 --> 00:37:00,600 Ni de capital ni d'investisseurs. On a de quoi tenir ? 507 00:37:00,920 --> 00:37:03,320 Un optimiste dirait trois mois. 508 00:37:03,480 --> 00:37:04,920 Et un r�aliste ? 509 00:37:05,480 --> 00:37:06,560 Deux. 510 00:37:06,720 --> 00:37:08,720 Je dois trouver des fonds. 511 00:37:17,200 --> 00:37:19,840 Je ne vous dis pas cela de gaiet� de c�ur, 512 00:37:20,400 --> 00:37:21,920 mais le capital diminue. 513 00:37:22,080 --> 00:37:23,240 Je comprends. 514 00:37:23,400 --> 00:37:24,760 Je me renseigne 515 00:37:25,680 --> 00:37:27,720 sur d'�ventuels sp�culateurs. 516 00:37:27,880 --> 00:37:28,920 Et ? 517 00:37:29,600 --> 00:37:31,360 Choake vous a fait du tort. 518 00:37:32,360 --> 00:37:33,800 Son avis sur votre mariage... 519 00:37:33,960 --> 00:37:36,240 Ross Poldark, le franc-tireur. 520 00:37:36,400 --> 00:37:39,360 Un risque �norme pour les investisseurs prudents. 521 00:37:48,400 --> 00:37:49,520 C'est ma faute. 522 00:37:49,680 --> 00:37:51,920 Vous ne pouviez pas pr�voir la roche. 523 00:37:52,080 --> 00:37:54,360 Mais je pouvais pr�voir qu'�pouser ma servante 524 00:37:54,520 --> 00:37:56,280 allait choquer les investisseurs. 525 00:37:56,560 --> 00:38:00,320 Il est trop tard pour la quitter pour une riche h�riti�re. 526 00:38:01,200 --> 00:38:02,840 Je me suis pr�cipit�. 527 00:38:03,440 --> 00:38:04,800 Mais c'est fait. 528 00:38:05,360 --> 00:38:07,160 Comment s'annonce la suite ? 529 00:38:07,640 --> 00:38:10,200 On peut tenir jusqu'� la semaine avant No�l. 530 00:38:10,760 --> 00:38:12,320 Disons celle d'apr�s. 531 00:38:12,600 --> 00:38:14,160 Si je dois c�der la moiti� de ma maison, 532 00:38:14,320 --> 00:38:16,240 autant ne pas g�cher leur No�l. 533 00:38:29,440 --> 00:38:31,800 J'apporte la t�te du sanglier 534 00:38:32,600 --> 00:38:35,240 Orn�e de laurier et de romarin 535 00:38:35,880 --> 00:38:38,360 Je vous prie, mes ma�tres, r�jouissez-vous 536 00:38:38,520 --> 00:38:40,840 Quot estis in convivio 537 00:38:41,080 --> 00:38:43,360 Caput apri defero 538 00:38:43,560 --> 00:38:46,040 Reddens laudes Domino 539 00:39:05,800 --> 00:39:07,200 Une lettre de Francis. 540 00:39:07,800 --> 00:39:10,440 Il nous invite � passer No�l � Trenwith. 541 00:39:14,320 --> 00:39:15,520 Qu'y a-t-il ? 542 00:39:17,240 --> 00:39:18,840 Je n'oserais pas. 543 00:39:19,800 --> 00:39:21,040 Vas-y, toi. 544 00:39:21,720 --> 00:39:24,360 Nous irons ensemble ou pas du tout. 545 00:39:24,760 --> 00:39:26,680 Ross, je suis pas de leur monde. 546 00:39:26,840 --> 00:39:29,320 Ils me feront manger avec les domestiques. 547 00:39:30,120 --> 00:39:31,920 Devrais-je avoir honte de toi ? 548 00:39:32,560 --> 00:39:33,600 C'est pas �a. 549 00:39:33,680 --> 00:39:36,040 Tu estimes qu'ils valent mieux que toi ? 550 00:39:36,200 --> 00:39:37,480 Non, mais... 551 00:39:38,120 --> 00:39:40,000 c'est ce qu'ils penseront. 552 00:39:40,480 --> 00:39:42,280 Peut-�tre pas Verity, mais... 553 00:39:44,400 --> 00:39:45,680 Elizabeth. 554 00:39:49,040 --> 00:39:50,480 Tu es injuste envers elle. 555 00:39:51,440 --> 00:39:52,680 Et envers moi. 556 00:39:52,840 --> 00:39:53,880 Toi ? 557 00:39:53,960 --> 00:39:57,440 Tu me crois capable d'admirer quelqu'un de mal intentionn�. 558 00:39:58,360 --> 00:39:59,960 Tu l'admires ? 559 00:40:00,920 --> 00:40:02,680 Elizabeth est n�e pour �a. 560 00:40:02,840 --> 00:40:04,680 Et moi, pour cueillir des navets. 561 00:40:08,880 --> 00:40:09,920 Tu fais quoi ? 562 00:40:10,000 --> 00:40:11,600 J'accepte l'invitation. 563 00:40:32,560 --> 00:40:34,880 Je leur ai offert un bien triste No�l. 564 00:40:37,080 --> 00:40:40,640 Tu leur as offert presque douze mois de travail. 565 00:41:06,280 --> 00:41:07,440 Bienvenue. 566 00:41:53,960 --> 00:41:55,880 Ma ch�re, merci d'�tre venue. 567 00:41:57,000 --> 00:41:59,400 Je vais vous pr�senter tante Agatha. 568 00:42:05,200 --> 00:42:06,400 Mari�e, dites-vous ? 569 00:42:06,640 --> 00:42:08,880 � mon neveu ? On ne m'a rien dit. 570 00:42:09,040 --> 00:42:10,400 Mais si, ma tante. 571 00:42:10,800 --> 00:42:13,480 - Je vous l'ai dit. - Ils me cachent tout. 572 00:42:14,360 --> 00:42:16,880 Alors, mon amie, d'o� venez-vous ? 573 00:42:19,000 --> 00:42:20,040 D'Illugan, madame. 574 00:42:21,280 --> 00:42:23,440 Qui connaissons-nous l�-bas ? 575 00:42:24,760 --> 00:42:26,240 Les Cardew ? 576 00:42:26,440 --> 00:42:28,040 Vous connaissez Sir John. 577 00:42:28,360 --> 00:42:31,160 Et les Perrin de Helston Hall ? 578 00:42:33,000 --> 00:42:34,040 Non, madame. 579 00:42:35,120 --> 00:42:39,440 J'ai vu passer six g�n�rations de Poldark. 580 00:42:39,600 --> 00:42:41,240 Remarquable, n'est-ce pas ? 581 00:42:42,600 --> 00:42:45,480 Je n'ai pas l'air assez vieille ? Vous avez raison. 582 00:42:45,640 --> 00:42:47,440 Allez � c�t� d'Elizabeth, 583 00:42:48,160 --> 00:42:51,080 que je voie si vous soutenez la comparaison. 584 00:42:51,160 --> 00:42:52,200 Tante Agatha. 585 00:42:52,280 --> 00:42:53,760 Allez-y, mon enfant. 586 00:42:54,080 --> 00:42:55,200 Allez ! 587 00:43:05,920 --> 00:43:06,960 Mignonne. 588 00:43:08,280 --> 00:43:10,480 Traits l�g�rement plus grossiers. 589 00:43:10,640 --> 00:43:13,120 Mais elle saura suffisamment s'arranger 590 00:43:14,440 --> 00:43:16,400 quand il le faudra. 591 00:43:21,360 --> 00:43:23,040 J'ai cru qu'elle allait me d�tester. 592 00:43:23,520 --> 00:43:26,520 Je lui reproche pas. � sa place, je l'aurais fait. 593 00:43:26,680 --> 00:43:28,560 Je te croyais plus sens�e. 594 00:43:33,480 --> 00:43:36,120 Vous croyez que j'ignore � quoi vous jouez ? 595 00:43:38,120 --> 00:43:41,440 Vous la prenez sous votre aile, vous �tes amicale. 596 00:43:41,800 --> 00:43:45,280 "Ross, voyez comme je suis gentille et g�n�reuse. 597 00:43:45,440 --> 00:43:48,160 Regardez la perle que vous avez perdue." 598 00:43:48,480 --> 00:43:49,960 Vous �tes ridicule. 599 00:43:50,400 --> 00:43:51,560 Vraiment ? 600 00:44:13,920 --> 00:44:14,960 Qu'est-ce ? 601 00:44:15,040 --> 00:44:16,800 J'ai pass� commande. 602 00:44:18,400 --> 00:44:19,880 C'est une surprise. 603 00:44:20,320 --> 00:44:22,720 Ce n'est qu'une f�te de famille. 604 00:44:22,880 --> 00:44:24,960 Inutile de t'appr�ter. 605 00:44:25,720 --> 00:44:29,080 Verity m'a dit qu'on se changeait pour r�veillonner. 606 00:44:29,560 --> 00:44:30,920 Ne serre pas ton corset. 607 00:44:31,200 --> 00:44:34,800 On est bien nourris, ici. Je connais ton app�tit. 608 00:44:49,200 --> 00:44:51,760 Vous avez �t� tr�s pr�venante avec Demelza. 609 00:44:51,920 --> 00:44:55,320 Comment ne pas l'�tre ? On dirait un faune apeur�. 610 00:44:55,640 --> 00:44:56,720 Elle est jeune. 611 00:44:56,800 --> 00:44:59,200 Tout ceci doit beaucoup l'intimider. 612 00:45:06,680 --> 00:45:09,000 Vous ne r�prouvez donc pas mon choix. 613 00:45:11,000 --> 00:45:13,280 De quel droit ferais-je cela ? 614 00:45:15,800 --> 00:45:18,400 De plus, j'ai bien trop � penser. 615 00:45:20,280 --> 00:45:22,280 Grambler est au plus mal, 616 00:45:22,480 --> 00:45:24,880 et Francis dilapide au jeu son h�ritage. 617 00:45:25,720 --> 00:45:27,040 Navr� de l'apprendre. 618 00:45:27,200 --> 00:45:28,320 Il y a pire. 619 00:45:30,920 --> 00:45:32,280 D'apr�s les rumeurs... 620 00:45:32,440 --> 00:45:33,480 Non. 621 00:45:34,080 --> 00:45:35,440 D'apr�s les �chos, 622 00:45:36,280 --> 00:45:37,440 il aurait une ma�tresse. 623 00:45:42,080 --> 00:45:43,280 Est-ce vrai ? 624 00:45:44,800 --> 00:45:46,760 Si c'est le cas, c'est un idiot. 625 00:45:50,840 --> 00:45:52,280 J'ai une faim de loup. 626 00:45:52,480 --> 00:45:53,920 Quand d�nons-nous ? 627 00:45:54,760 --> 00:45:56,680 Je tiens � peine debout. 628 00:45:56,840 --> 00:45:58,920 Et si je me retiens pas de vomir ? 629 00:45:59,360 --> 00:46:02,760 Ils vont me trouver vulgaire et simplette. 630 00:46:04,640 --> 00:46:06,520 Ross va regretter notre union. 631 00:46:07,000 --> 00:46:08,520 Laissez-moi vous aider. 632 00:46:08,960 --> 00:46:10,840 Je ne serrerai pas trop fort. 633 00:46:14,360 --> 00:46:15,400 Merci. 634 00:46:16,640 --> 00:46:18,480 Faites confiance � votre mari 635 00:46:18,640 --> 00:46:20,120 et croyez en vous. 636 00:46:24,760 --> 00:46:26,720 De la visite � cette heure ? 637 00:46:31,640 --> 00:46:34,720 Nous sommes simplement pass�s vous pr�senter 638 00:46:34,920 --> 00:46:36,120 nos meilleurs v�ux. 639 00:46:37,160 --> 00:46:38,560 Si nous d�rangeons, 640 00:46:38,760 --> 00:46:40,040 nous pouvons partir. 641 00:46:40,320 --> 00:46:41,360 Par mes narines ! 642 00:46:41,760 --> 00:46:45,120 Quelle est cette odeur ? Du cygne ? De la perdrix ? 643 00:46:45,600 --> 00:46:47,800 Mme Tabb, ajoutez quatre couverts. 644 00:46:48,480 --> 00:46:49,520 Ross Poldark. 645 00:46:49,640 --> 00:46:50,680 Le c�l�bre ermite. 646 00:46:51,280 --> 00:46:54,680 On vous voit si peu. � croire que vous �tes Robinson Cruso�. 647 00:46:55,000 --> 00:46:56,840 Il a trouv� Vendredi. 648 00:46:58,200 --> 00:46:59,520 Est-elle par ici ? 649 00:47:00,160 --> 00:47:02,880 Ou se cache-t-elle dans l'arri�re-cuisine ? 650 00:47:05,160 --> 00:47:06,600 On a tent� de tuer le roi ? 651 00:47:06,760 --> 00:47:08,560 S�rement pour son gilet. 652 00:47:08,760 --> 00:47:11,400 Il vaudrait plus que la moiti� des mines corniques. 653 00:47:11,600 --> 00:47:14,240 Ses domestiques ne touchent plus leurs gages. 654 00:47:14,400 --> 00:47:15,720 Je suis �tonn� que nul 655 00:47:15,920 --> 00:47:18,200 n'ait aiguis� son couteau sur le roi de France. 656 00:47:18,360 --> 00:47:20,080 Simple question de temps. 657 00:47:20,360 --> 00:47:21,560 Le d�ner est servi. 658 00:47:21,800 --> 00:47:22,840 Parfait ! 659 00:48:01,240 --> 00:48:03,280 Je vais faire les pr�sentations. 660 00:48:08,960 --> 00:48:12,240 Sacr� Ross ! Vous nous aviez cach� cette jeune fille. 661 00:48:12,400 --> 00:48:13,920 Ce n'�tait pas un secret. 662 00:48:14,080 --> 00:48:16,160 Tout le comt� en parlait d�s juin. 663 00:48:16,320 --> 00:48:19,520 Oui, les gens adorent jaser, n'est-ce pas ? 664 00:48:20,520 --> 00:48:21,960 Bien r�pondu ! 665 00:48:22,080 --> 00:48:25,080 Joyeux No�l et au diable les comm�rages ! 666 00:48:25,600 --> 00:48:27,120 Elle est pr�te � en d�coudre. 667 00:48:27,280 --> 00:48:28,880 Elle en fait un peu trop. 668 00:48:29,040 --> 00:48:30,200 Voyez son assiette. 669 00:48:30,400 --> 00:48:31,680 Elle y a � peine touch�. 670 00:48:31,840 --> 00:48:33,800 Ses conqu�tes l'accaparent. 671 00:48:33,960 --> 00:48:36,880 Et la mine, Ross ? Le cuivre coule � flots ? 672 00:48:37,200 --> 00:48:38,560 Non, selon mon p�re. 673 00:48:38,720 --> 00:48:40,560 Il y a de quoi �tre optimiste. 674 00:48:40,720 --> 00:48:42,120 Ravi de l'entendre. 675 00:48:42,640 --> 00:48:44,160 L'un de nous prosp�re. 676 00:48:47,800 --> 00:48:49,080 Le crois-tu ? 677 00:48:49,800 --> 00:48:53,440 Nous savourerons autant son �chec que sa r�ussite. 678 00:48:55,200 --> 00:48:58,320 Notre ami Choake a vu le bon c�t� de mon offre. 679 00:48:58,480 --> 00:49:01,320 Il m'a vendu ses parts de la mine de Leisure. 680 00:49:08,120 --> 00:49:10,040 Et vos domestiques, Elizabeth ? 681 00:49:10,960 --> 00:49:15,320 Avec m�re, nous trouvons que les filles ont de dr�les d'id�es 682 00:49:15,560 --> 00:49:17,560 � vouloir s'�lever au-dessus de leur condition. 683 00:49:18,520 --> 00:49:21,880 Je n'ai pas remarqu�. Auriez-vous �t� mal lotie ? 684 00:49:23,800 --> 00:49:25,880 Cependant, j'ai mes propres gens. 685 00:49:26,200 --> 00:49:28,800 Mes pauvres s�urs n'ont pas d'�poux. 686 00:49:28,960 --> 00:49:31,200 � l'�vidence, pass� l'�ge de 23 ans, 687 00:49:31,520 --> 00:49:33,280 que reste-t-il � esp�rer ? 688 00:49:35,360 --> 00:49:38,160 Je pense qu'il ne faut jamais perdre espoir. 689 00:49:39,240 --> 00:49:41,040 Parfois, il suffit d'attendre. 690 00:49:41,240 --> 00:49:43,800 Et saisir l'occasion quand elle se pr�sente ? 691 00:49:44,400 --> 00:49:47,000 Je m'incline devant vos comp�tences. 692 00:50:50,040 --> 00:50:53,240 Mme Poldark, � vous de nous jouer quelque chose. 693 00:50:54,360 --> 00:50:57,400 Pas musicienne ? Votre nurse ne vous a pas appris ? 694 00:50:57,920 --> 00:50:59,200 Demelza chante. 695 00:51:00,120 --> 00:51:02,520 - Alors, qu'elle chante. - Absolument ! 696 00:51:20,840 --> 00:51:23,960 Je cueillerais une belle rose 697 00:51:24,120 --> 00:51:27,080 Pour mon amour 698 00:51:28,520 --> 00:51:33,520 Je soufflerais les p�tales d'une rose rouge 699 00:51:34,920 --> 00:51:37,840 L'amour est dans mon c�ur 700 00:51:38,120 --> 00:51:40,960 Et essaie tant de prouver 701 00:51:41,880 --> 00:51:46,120 Ce que ton c�ur sait d�j� 702 00:51:47,720 --> 00:51:50,880 Je me piquerais le doigt 703 00:51:51,040 --> 00:51:53,880 Sur une �pine 704 00:51:54,600 --> 00:51:59,440 Je me piquerais le doigt � en saigner 705 00:52:00,400 --> 00:52:03,240 Mon c�ur est rouge 706 00:52:03,880 --> 00:52:06,960 M�lancolique et bless� 707 00:52:07,880 --> 00:52:12,400 Il a besoin du tien 708 00:52:13,640 --> 00:52:16,720 Je presserais un doigt 709 00:52:16,880 --> 00:52:19,200 Sur ma langue 710 00:52:20,280 --> 00:52:25,000 J'attendrais en le pressant 711 00:52:26,240 --> 00:52:29,360 Mon c�ur me fera souffrir 712 00:52:30,120 --> 00:52:33,880 Tant qu'il ne chantera pas 713 00:52:35,080 --> 00:52:40,080 � l'unisson avec le tien 714 00:53:01,680 --> 00:53:02,960 Bonne nuit ! 715 00:53:10,520 --> 00:53:12,400 Quelle chose �trange... 716 00:53:21,040 --> 00:53:23,720 On envie � un homme ce qu'il poss�de 717 00:53:24,200 --> 00:53:28,200 alors qu'il n'en est peut-�tre rien, en d�finitive. 718 00:53:29,560 --> 00:53:31,480 Contrairement � soi. 719 00:53:37,400 --> 00:53:38,680 Je m'�gare. 720 00:53:38,840 --> 00:53:40,160 Ne fais pas attention. 721 00:53:46,040 --> 00:53:47,800 Joyeux No�l, mon cousin. 722 00:53:51,600 --> 00:53:52,960 Joyeux No�l. 723 00:54:01,120 --> 00:54:02,920 Joyeux No�l, mon amour. 724 00:54:27,600 --> 00:54:28,760 Merci, Francis. 725 00:54:29,040 --> 00:54:30,400 Joyeux No�l. 726 00:54:39,000 --> 00:54:40,720 Ce n'�tait pas si terrible. 727 00:55:00,640 --> 00:55:04,040 J'esp�re que tu ne regretteras pas de m'avoir �pous�. 728 00:55:04,200 --> 00:55:05,320 Pourquoi �a ? 729 00:55:05,800 --> 00:55:08,000 Nous risquons d'�tre indigents. 730 00:55:09,760 --> 00:55:12,080 Il y a des choses plus pr�cieuses. 731 00:55:15,600 --> 00:55:18,320 Qu'est-ce qu'il y a ? C'est un �boulement ? 732 00:55:25,400 --> 00:55:26,920 - Qu'y a-t-il ? - Du cuivre ! 733 00:55:27,080 --> 00:55:29,560 On a trouv� des tonnes de cuivre ! 734 00:55:51,480 --> 00:55:53,360 Comment je m'en suis sortie ? 735 00:55:54,200 --> 00:55:55,960 Je t'ai pas fait trop honte ? 736 00:56:00,840 --> 00:56:02,000 Pourquoi t'ai-je �pous�e ? 737 00:56:03,640 --> 00:56:05,240 Je sais pas trop. 738 00:56:07,200 --> 00:56:08,960 Pour r�pondre � un besoin ? 739 00:56:11,080 --> 00:56:12,680 Pour rompre ma solitude ? 740 00:56:15,720 --> 00:56:17,880 Parce qu'il fallait le faire ? 741 00:56:19,480 --> 00:56:21,600 Je n'esp�rais pas grand-chose. 742 00:56:21,760 --> 00:56:24,680 Au mieux, tu m'aurais chang� les id�es. 743 00:56:25,840 --> 00:56:27,880 Tu aurais soign� mes plaies. 744 00:56:30,040 --> 00:56:31,720 Mais j'avais tort. 745 00:56:34,640 --> 00:56:36,640 Tu m'as sauv�. 746 00:56:37,720 --> 00:56:39,880 Je suis ton humble serviteur. 747 00:56:41,320 --> 00:56:42,760 Je t'aime. 748 00:56:57,120 --> 00:57:00,000 J'esp�re qu'il te reste un peu d'amour � donner. 749 00:57:02,480 --> 00:57:03,760 � qui ? 750 00:57:05,680 --> 00:57:07,040 Notre enfant. 52992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.