All language subtitles for Paradox.Effect.2023.720p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,671 --> 00:02:51,964 ma mai cunosti? 2 00:02:55,466 --> 00:02:57,970 Fa ce vrei. Nu vă spun unde este. 3 00:02:59,555 --> 00:03:02,141 Crede-mă, îmi vei spune unde este partenerul tău. 4 00:03:02,266 --> 00:03:03,934 Începeți să vă rugați. 5 00:03:04,894 --> 00:03:07,187 Nu, nu,... Hei, hei, Silvio. 6 00:03:07,313 --> 00:03:09,982 Nu, te rog, te rog. Te rog te rog. Nu... 7 00:03:11,984 --> 00:03:14,445 Acum acum acum! Acum acum! Acum acum! 8 00:03:14,695 --> 00:03:17,072 Te rog te rog. Ascultă-mă, ascultă-mă. 9 00:03:20,451 --> 00:03:22,244 Prostul nenorocit! 10 00:03:30,210 --> 00:03:31,503 Te voi ucide! 11 00:03:37,343 --> 00:03:39,470 Acest lucru va fi dificil fără degete. 12 00:03:48,812 --> 00:03:50,814 Te rog te rog. 13 00:03:51,649 --> 00:03:54,692 Dacă îți spun unde este, te vei opri atunci? Vă rog? 14 00:03:55,653 --> 00:03:58,572 Habar nu ai cât de fericit m-ar face asta. 15 00:04:06,664 --> 00:04:08,666 Bari, Puglia. 16 00:04:16,382 --> 00:04:18,466 „Este imposibil să suferi, 17 00:04:18,591 --> 00:04:22,888 fără a face pe nimeni să plătească pentru asta.” Friedrich Nietzsche 18 00:05:19,653 --> 00:05:22,573 Și asta crește aciditatea. Îți dau niște vin imediat 19 00:05:22,698 --> 00:05:24,825 pe dovlecel pe care l-am injumatat... 20 00:05:26,201 --> 00:05:28,787 Vă rugăm să fiți atent... 21 00:05:40,049 --> 00:05:41,717 Hei. Totul este bine? 22 00:05:45,095 --> 00:05:48,766 -Karina... -Renee? Vorbește-mi. Care-i treaba? 23 00:05:51,060 --> 00:05:54,229 L-am sunat. Cred că voi lua ceva din nou. 24 00:05:54,563 --> 00:05:57,775 Nu, nu, ascultă-mă. Nu vei lua nimic. 25 00:05:57,941 --> 00:05:59,902 O poți face, nu uita. 26 00:06:00,194 --> 00:06:03,822 -Unde ești? -Sunt cu Mads. 27 00:06:04,281 --> 00:06:08,410 BINE. Nu vorbi cu nimeni, bine? Sunt pe drum. 28 00:06:09,369 --> 00:06:11,580 -Totul va fi bine. -BINE. 29 00:06:31,892 --> 00:06:35,938 Mâine va fi foarte schimbător Norii se vor disipa treptat. 30 00:06:36,063 --> 00:06:39,775 Activitatea economică este semnificativ scăzută... 31 00:06:39,942 --> 00:06:43,195 Microfoanele sunt pornite pentru tine în seara aceea ploioasă din Bari 32 00:06:43,320 --> 00:06:44,738 Tine companie. 33 00:06:45,114 --> 00:06:47,407 Așa ținem plictiseala departe și ascultăm, 34 00:06:47,533 --> 00:06:49,909 ce ai de spus în seara asta. 35 00:06:50,034 --> 00:06:53,622 Poți vorbi despre orice despre dragoste, muncă, sex. 36 00:06:53,914 --> 00:06:56,291 Sau despre asta, cât de rău poate fi viața. 37 00:06:56,416 --> 00:06:58,001 Sau doar despre dragoste. 38 00:07:29,241 --> 00:07:31,201 - Renee. -Karina... 39 00:07:32,870 --> 00:07:35,205 Sunt aici, sunt aici. Totul este bine. 40 00:07:35,414 --> 00:07:37,332 Totul este bine. Sunt aici acum, bine? 41 00:07:39,918 --> 00:07:42,171 Aici. Ia astea, bine? 42 00:07:43,172 --> 00:07:44,965 -Ce este asta? - Sunt disponibile pe bază de rețetă. 43 00:07:45,090 --> 00:07:47,759 -BINE. -Ei moderează pofta. 44 00:07:48,260 --> 00:07:49,970 Au funcționat grozav pentru mine. 45 00:07:51,388 --> 00:07:52,347 Bun. 46 00:07:54,766 --> 00:07:56,727 Bună, frumoasa mea. A trecut mult timp, nu? 47 00:07:56,852 --> 00:08:00,022 Bună, Mads. Da, întradevăr 48 00:08:00,147 --> 00:08:03,817 11 luni, trei săptămâni, două zile, 49 00:08:04,359 --> 00:08:08,697 patru ore și 33 de minute. 50 00:08:09,281 --> 00:08:12,826 Încă nu italian. Ești curat acum, ai mult timp. 51 00:08:14,244 --> 00:08:17,581 -Nu avem nevoie de nimic, Mads. -Nu ai făcut-o, dar a sunat doamna Renee. 52 00:08:18,207 --> 00:08:22,002 -Ce vrei, micuțo? -Nu, ea, uh... Vrea să plece, bine? 53 00:08:23,086 --> 00:08:26,465 Cu cine crezi că vorbești aici? Vreau să vând ceva aici 54 00:08:26,590 --> 00:08:28,258 si asa se va intampla. 55 00:08:29,384 --> 00:08:32,638 -BINE. Uh... Cât ai? - Cam 14. 56 00:08:32,804 --> 00:08:34,014 Dă-l aici. 57 00:08:39,186 --> 00:08:40,437 Este o glumă? 58 00:08:40,938 --> 00:08:43,899 Sunt încă 30 dispăruți. Valoarea minimă a comenzii este de 50. 59 00:08:44,983 --> 00:08:46,944 Ascultă, dă-i asta lui Tommy 60 00:08:47,069 --> 00:08:50,364 și spune-i că ne pare foarte rău. Nu se va mai intampla. 61 00:08:50,489 --> 00:08:52,616 Neauzit? Tommy este acum pensionar. 62 00:08:53,325 --> 00:08:56,119 Bine, du-l lui, care acum conduce afacerea. 63 00:08:56,245 --> 00:09:00,374 Nimeni nu face rahatul asta în afară de mine. Dar dacă nu ai cei 30 în numerar, 64 00:09:01,917 --> 00:09:04,920 De asemenea, sunteți binevenit să plătiți diferit. BINE? 65 00:09:05,337 --> 00:09:06,255 BINE. 66 00:09:09,216 --> 00:09:11,927 Aici. Luați. 67 00:09:12,844 --> 00:09:16,807 -Ce ar trebui să fac cu asta? Nu valorează nimic. -Nu, acesta este inelul meu de o lună. 68 00:09:16,932 --> 00:09:19,851 Și asta este foarte important pentru mine, care valorează mult mai mult de 50 de euro. 69 00:09:20,352 --> 00:09:22,813 -Ia-l ca pe un bilet la ordin. -Ca bilet la ordin? 70 00:09:22,938 --> 00:09:25,315 -Da. -Nu. Eu nu fac astfel de lucruri. 71 00:09:25,524 --> 00:09:29,111 Ascultă, acest inel mă menține stabil. 72 00:09:29,361 --> 00:09:32,906 Dacă ameninț cu recidivă, atunci mă uit la acest inel 73 00:09:33,031 --> 00:09:36,451 și să știi că acest sentiment va trece. 74 00:09:37,119 --> 00:09:38,829 O sa-l cumpar din nou. 75 00:09:41,873 --> 00:09:43,583 -Plus 10% pe zi. -BINE. 76 00:09:43,709 --> 00:09:46,336 Și tu, să nu mă mai suni niciodată. 77 00:09:53,260 --> 00:09:56,430 - Scuze. -Nu, nu trebuie să-ți ceri scuze. 78 00:09:56,805 --> 00:09:57,889 Te-ai descurcat. 79 00:09:58,682 --> 00:10:00,642 E totul bine. Totul este bine. 80 00:10:01,435 --> 00:10:03,854 Rahat. Stai putin... Cine este acela? 81 00:10:03,979 --> 00:10:05,689 Ah, la dracu, șeful meu nenorocit. 82 00:10:05,814 --> 00:10:09,359 Eu... trebuie să plec, dar sună, dacă ai nevoie de mine, bine? 83 00:10:09,484 --> 00:10:12,404 -BINE. Mulțumiri. - E în regulă, poți să o faci. 84 00:10:31,840 --> 00:10:36,011 Îți amintești când te-am luat? La câți angajatori ai lucrat 85 00:10:36,136 --> 00:10:38,805 te-a respins imediat, pentru că erai un drogat? 86 00:10:41,266 --> 00:10:43,143 Încă o greșeală și ai plecat. 87 00:10:45,729 --> 00:10:48,357 - Scuze, Rocco. -Ne vedem maine dimineata. 88 00:10:48,523 --> 00:10:51,902 Nu, nu, nu pot. Fiica mea vine mâine dimineață. 89 00:10:52,736 --> 00:10:55,238 De aceea lucrez astăzi trebuie să merg la aeroport. 90 00:10:55,530 --> 00:10:59,242 Deschidem la șase, așa că avem timp suficient să le ridicăm și să ne întoarcem. 91 00:10:59,576 --> 00:11:03,705 -Unde este problema? -Am vrut să-mi petrec ziua cu ea. 92 00:11:05,082 --> 00:11:06,500 Vei fi aici la șase. 93 00:11:34,361 --> 00:11:36,863 Acolo e. Cum e draga mea? 94 00:11:37,030 --> 00:11:38,615 Draga ta este stresată. 95 00:11:38,782 --> 00:11:43,328 -Am doar o duzină de ținute la mine. -Ce? Ai 12 ținute 96 00:11:43,662 --> 00:11:45,664 pentru o călătorie de o săptămână? Wow, scumpo... 97 00:11:47,290 --> 00:11:50,335 Bun. Nu uitați întotdeauna să nu vorbiți cu străinii. Ce faci, 98 00:11:50,460 --> 00:11:53,797 când un străin vorbește cu tine? Tu... 99 00:11:53,964 --> 00:11:55,590 ... dă-l cu piciorul în mingi. 100 00:11:55,757 --> 00:11:57,634 Exact. Fata buna. 101 00:11:59,094 --> 00:12:00,178 Buna mama. 102 00:12:01,263 --> 00:12:02,973 Vii, nu-i așa? 103 00:12:03,181 --> 00:12:07,436 -Sa ma iei? -Ce? Desigur draga. 104 00:12:08,478 --> 00:12:13,316 Hei, eu... Nu mai sunt ca înainte, deloc. 105 00:12:14,860 --> 00:12:17,988 BA 546, sosire la ora 5:04 106 00:12:18,405 --> 00:12:21,575 Indiferent ce s-ar întâmpla, sunt aici. Promis. 107 00:13:20,634 --> 00:13:21,551 Hei. 108 00:13:25,263 --> 00:13:26,223 Stop! 109 00:13:40,529 --> 00:13:41,571 Rahat. 110 00:14:14,854 --> 00:14:15,855 La dracu '! 111 00:15:41,608 --> 00:15:43,109 Ajută-mă să intru în mașină. 112 00:16:07,050 --> 00:16:08,510 Scoate-ne de aici. 113 00:16:09,844 --> 00:16:10,929 Imediat! 114 00:16:14,099 --> 00:16:15,642 Unde să mă duc atunci? 115 00:16:16,393 --> 00:16:18,311 - La naiba, conduci! -BINE. 116 00:16:23,149 --> 00:16:26,027 Fixați-vă centura de siguranță și aprindeți luminile. 117 00:16:26,903 --> 00:16:30,532 Conduceți pe drumurile din spate și evitați orice cameră. 118 00:16:31,741 --> 00:16:35,036 Dacă suntem opriți, lucrurile arată foarte rău pentru tine. 119 00:16:35,203 --> 00:16:36,538 Ai inteles? 120 00:16:37,414 --> 00:16:38,623 Bun. Conduce. 121 00:16:57,559 --> 00:17:00,645 -Trebuie să mergi la spital. - Fără spital. 122 00:17:01,146 --> 00:17:04,523 Nu arată așa de parcă ar fi făcut cu o ghips. 123 00:17:08,319 --> 00:17:11,740 Bine, asta e bine. Nu un spital. 124 00:17:16,035 --> 00:17:19,497 Acum că am ieșit din această situație, sunt afară, 125 00:17:19,622 --> 00:17:22,040 Nu pot să mă opresc aici și... 126 00:17:22,834 --> 00:17:25,502 Ieșire? După aceea, mergem pe drumuri separate. 127 00:17:25,627 --> 00:17:30,008 Faptul că poți conduce este singurul lucru care te ține în viață acum. 128 00:17:31,092 --> 00:17:32,635 Goliți-vă buzunarele. 129 00:17:43,646 --> 00:17:48,193 "Karina Ann Sidorov. Via Petroni 15." Asta nu este departe. 130 00:17:49,319 --> 00:17:52,071 -Sunteți căsătorit? -Divorţat. 131 00:17:53,198 --> 00:17:54,240 Alcoolic? 132 00:17:58,912 --> 00:17:59,954 Junkie? 133 00:18:02,499 --> 00:18:06,127 Nu mai mult. Acum lucrez 16 ore pe zi, 134 00:18:06,252 --> 00:18:09,923 -sapte zile pe saptamana. -Trebuie să ieșim de pe drum. 135 00:18:11,216 --> 00:18:13,301 Dar mai întâi am nevoie de câteva lucruri. 136 00:18:32,862 --> 00:18:34,364 Care e numarul tau de telefon? 137 00:18:35,615 --> 00:18:37,075 349 138 00:18:37,784 --> 00:18:40,328 446 7811. 139 00:18:44,290 --> 00:18:46,042 Fiica mea crede că e amuzant. 140 00:18:49,629 --> 00:18:52,090 Apelul nu trebuie întrerupt niciodată. 141 00:18:52,799 --> 00:18:54,050 Purtați astea. 142 00:18:54,592 --> 00:18:55,552 BINE. 143 00:18:56,094 --> 00:18:57,887 Urmați instrucțiunile mele. 144 00:19:00,598 --> 00:19:03,643 - Ce ar trebui să cumpăr? -Îți spun atunci. 145 00:19:31,504 --> 00:19:35,758 -Bună seara. -Bună seara. Cu ce ​​​​vă pot ajuta? 146 00:19:35,925 --> 00:19:37,719 Am nevoie de niște... 147 00:19:38,887 --> 00:19:43,975 Eu... am nevoie de, uh... niște... 148 00:19:44,100 --> 00:19:47,395 Am nevoie de bandaje, tampoane sterile, alcool și bandă. 149 00:19:47,562 --> 00:19:49,898 bandaje, tampoane sterile, alcool și bandă. 150 00:19:50,857 --> 00:19:51,941 Da, desigur. 151 00:19:59,324 --> 00:20:03,202 Întrebați din nou farmacistul câteva ace hipodermice și benzocaină. 152 00:20:03,369 --> 00:20:07,749 Mai am nevoie de ace hipodermice și niște benzocaină. 153 00:20:10,209 --> 00:20:12,587 Îmi pare rău, pot să întreb pentru ce este asta? 154 00:20:13,588 --> 00:20:16,633 Vrei o rană la cap mai întâi anesteziați și apoi curățați. 155 00:20:17,592 --> 00:20:22,305 -Vreau să-mi anesteziez rana la cap. - Mai bine te duci la spital. 156 00:20:22,722 --> 00:20:25,141 Există o clinică la șase străzi distanță. 157 00:20:29,771 --> 00:20:32,148 Pleci din farmacie nu fără benzocaină. 158 00:20:32,357 --> 00:20:34,943 Dacă nu înțelegi, o voi omorî. 159 00:20:35,485 --> 00:20:39,906 Nu am timp de clinică, eu... Uh, trebuie să merg la muncă. 160 00:20:40,448 --> 00:20:42,325 Ai probleme? 161 00:20:46,454 --> 00:20:49,040 Fac bine. Tocmai am căzut pe scări, 162 00:20:49,207 --> 00:20:50,291 la locul de muncă. 163 00:20:52,126 --> 00:20:54,253 Ace și benzocaină, imediat. 164 00:20:54,379 --> 00:20:57,423 Haide, dă-mi ace hipodermice și benzocaină! 165 00:20:57,840 --> 00:21:00,134 Te rog, altfel ne va împușca pe amândoi. 166 00:21:05,598 --> 00:21:08,226 Mulțumiri. Îmi pare rău. Îmi pare rău. 167 00:21:22,782 --> 00:21:26,077 Luminile aprinse, prindeți centura și ajungeți la el Mențineți viteza maximă. 168 00:21:28,538 --> 00:21:32,125 - Unde mergem cu mașina? - În apartamentul tău. Să mergem! 169 00:21:38,381 --> 00:21:41,134 Am fost de trei ani în fiecare seară cu tine la radio, 170 00:21:41,426 --> 00:21:44,303 dar un apel ca acesta nu l-am primit niciodată. 171 00:21:45,638 --> 00:21:50,101 O mașină în flăcări și un cadavru pe stradă, în mijlocul pieței. 172 00:21:50,226 --> 00:21:53,521 Mâine toată lumea din Bari va avea o problemă, care trebuie să facă cumpărături. 173 00:21:54,647 --> 00:21:57,316 Toate glumele la o parte, asta e serios. Ce crezi? 174 00:21:57,442 --> 00:21:59,944 Ai auzit ceva? Locuiești în apropiere? 175 00:22:00,069 --> 00:22:03,197 Sau nu îți pasă, pentru că ai lucruri mai importante de făcut? 176 00:22:03,322 --> 00:22:07,994 Cu siguranță, microfonul rămâne aprins pentru tine. Mereu. 177 00:22:21,174 --> 00:22:22,675 Oamenii chiar locuiesc aici? 178 00:22:24,218 --> 00:22:25,720 Pare cam blestemat. 179 00:22:26,929 --> 00:22:29,932 În următoarea rundă de răpire, locuiesc într-un palat. 180 00:22:31,893 --> 00:22:32,977 Nu fugi. 181 00:23:14,727 --> 00:23:15,812 Cheie. 182 00:23:24,195 --> 00:23:25,321 Apă. 183 00:23:43,756 --> 00:23:45,967 Karina! Deschide! 184 00:23:46,092 --> 00:23:48,427 Scapă de ei. Sau o voi face. 185 00:23:50,888 --> 00:23:53,558 -Karina! -D-na. de Luca, ce e? 186 00:23:53,683 --> 00:23:56,018 Este cineva cu tine? Un prieten, un amic, un tovaras? 187 00:24:01,232 --> 00:24:04,944 Ce fel de sânge este acesta? care duce la ușa ta? 188 00:24:05,987 --> 00:24:10,116 -M-am tăiat la serviciu. -Prin care? O maceta? 189 00:24:14,787 --> 00:24:16,414 Doamna de Luca, suntem gata? 190 00:24:16,539 --> 00:24:19,167 -Trebuie să am grijă de această tăietură. -Da suntem. 191 00:24:19,917 --> 00:24:24,255 Dar ne vedem mâine aici totul curățat din nou. 192 00:24:24,881 --> 00:24:26,841 Natural. Nici o problemă. 193 00:24:33,514 --> 00:24:36,058 -BINE. Ce acum? - Scoate metalul din mine. 194 00:24:56,245 --> 00:24:58,039 Văd, ești un drogat. 195 00:24:58,915 --> 00:25:00,333 Dă-te dracu. 196 00:25:20,019 --> 00:25:23,439 Luați foarfecele, tăiați puloverul liber în jurul rănii. 197 00:25:27,360 --> 00:25:30,321 Poți o dată, poate chiar să înjunghii de două ori. 198 00:25:32,531 --> 00:25:34,951 Dar pot să-l ucizi, probabil. 199 00:25:47,338 --> 00:25:48,339 BINE. 200 00:25:49,090 --> 00:25:50,383 Răspândește rana 201 00:25:51,133 --> 00:25:53,761 și uite dacă metalul a deteriorat artera. 202 00:25:56,639 --> 00:25:58,599 -Nu cred că a avut. -BINE. 203 00:26:02,019 --> 00:26:04,730 Trageți piesa de metal cu o mișcare rapidă afară. 204 00:26:09,235 --> 00:26:10,695 Numar invers. 205 00:26:12,697 --> 00:26:17,326 Trei, doi... La naiba! 206 00:26:24,500 --> 00:26:25,960 Alcool! Alcool! 207 00:26:28,212 --> 00:26:29,755 Condiții, dați-mi condițiile. 208 00:26:36,804 --> 00:26:39,682 Karina! Karina! 209 00:26:40,391 --> 00:26:42,435 -La dracu. -Scapă de ea. 210 00:26:42,560 --> 00:26:44,854 Ce am spus despre zgomot? 211 00:26:47,481 --> 00:26:49,608 -Karina? -Da. 212 00:26:49,984 --> 00:26:51,235 Deschide usa. 213 00:26:53,321 --> 00:26:55,281 Deschide imediat usa. 214 00:26:56,991 --> 00:27:01,037 Karina, deschide ușa. Sau chem poliția. 215 00:27:01,203 --> 00:27:04,498 Vino cu ceva repede sau vă împușc pe amândoi. 216 00:27:06,375 --> 00:27:09,962 Nu trebuie să deschid ușa. Am dreptul la intimitate. 217 00:27:11,380 --> 00:27:14,508 Nu-mi place tovarășul tău. 218 00:27:32,234 --> 00:27:33,486 Cine dracu esti tu? 219 00:27:35,738 --> 00:27:37,448 Am nevoie de haine noi. 220 00:27:46,791 --> 00:27:48,542 Fostul meu a lăsat ceva în urmă. 221 00:27:56,300 --> 00:27:57,259 Aici. 222 00:27:59,011 --> 00:28:00,012 Este posibil? 223 00:28:04,392 --> 00:28:07,770 cu fața la perete, cu mâinile pe cap. 224 00:28:12,608 --> 00:28:13,984 BINE. Și acum ce? 225 00:28:15,653 --> 00:28:19,490 Când termin, trebuie să vă schimbați și hainele. 226 00:28:21,075 --> 00:28:24,120 -Ești plin de sânge. -Nu vreau sa spun, 227 00:28:24,328 --> 00:28:25,955 Totul este în regulă până acum. 228 00:28:26,872 --> 00:28:30,084 Nu mai ai nevoie de mine. Poți să mergi și... 229 00:28:31,335 --> 00:28:33,170 Nu voi spune nimic, jur. 230 00:28:34,839 --> 00:28:35,923 BINE? 231 00:28:36,715 --> 00:28:39,051 Am avut anterior o servietă. 232 00:28:40,344 --> 00:28:43,180 Treaba mea era să predau această servietă cuiva. 233 00:28:47,601 --> 00:28:50,646 Deci nu, nu pleci nicăieri. 234 00:28:51,355 --> 00:28:54,692 Nu până când nu mă ajuți să schimb valiza. 235 00:28:56,527 --> 00:28:58,195 Te poți întoarce acum. 236 00:29:10,916 --> 00:29:12,042 APELANT NECUNOSCUT 237 00:29:14,670 --> 00:29:16,005 Schimbă-ți hainele. 238 00:29:16,797 --> 00:29:18,591 Ar trebui să porți altceva! 239 00:29:21,051 --> 00:29:22,178 Silvio. 240 00:29:22,511 --> 00:29:26,932 Te rog, înainte de a spune ceva, totul este sub controlul meu. 241 00:29:27,057 --> 00:29:30,728 Am nevoie doar de ceva timp, apoi o să-ți aduc orice vrei. 242 00:29:30,895 --> 00:29:33,063 -Am promis. -Un ban de fiecare data, 243 00:29:33,189 --> 00:29:36,150 când aud asta... Știi ce aș fi atunci? 244 00:29:36,567 --> 00:29:37,693 Sărac. 245 00:29:38,611 --> 00:29:41,906 Pentru că toată lumea știe că termenele mele sunt respectate. 246 00:29:44,450 --> 00:29:45,993 Fiul meu m-a întrebat odată: 247 00:29:46,118 --> 00:29:47,828 „Care este basmul tău preferat?” 248 00:29:48,204 --> 00:29:50,039 Lasă-mă să te întreb și eu asta. 249 00:29:50,206 --> 00:29:54,043 Acesta nu este un mister. Te întreb doar care este basmul tău preferat. 250 00:29:54,919 --> 00:29:59,006 Al meu este „Păstorul și lupul”. Știți morala poveștii? 251 00:29:59,590 --> 00:30:00,674 Nu ar trebui să minți. 252 00:30:01,467 --> 00:30:05,638 Dar este mai mult decât atât. Un sat întreg stă acolo 253 00:30:05,763 --> 00:30:09,600 și nu face nimic în timp ce un băiat este lovit de un lup. 254 00:30:10,100 --> 00:30:13,229 Gândește-te, cum trebuie să fi arătat. 255 00:30:13,354 --> 00:30:17,358 Băiatul plânge și țipă. Nimic. 256 00:30:18,651 --> 00:30:21,403 Ai văzut vreodată cum te mănâncă un lup? 257 00:30:21,570 --> 00:30:23,113 Acest lucru durează mult. 258 00:30:24,114 --> 00:30:25,866 Mult mai mult decât crezi. 259 00:30:27,660 --> 00:30:32,039 Deci, sătenii ar fi vrut să le dea băieților o lecție 260 00:30:32,414 --> 00:30:35,668 Ar fi putut să-l oprească repede pe lup și să-l poată salva pe băiat. 261 00:30:35,834 --> 00:30:37,294 Lecția învățată, nu? 262 00:30:38,212 --> 00:30:41,173 Dar nu, ei permit că va fi mâncat. 263 00:30:41,757 --> 00:30:43,050 De ce? 264 00:30:43,759 --> 00:30:47,179 Pentru că nu este vorba despre asta să dai unui individ o lecție. 265 00:30:47,513 --> 00:30:51,350 Este vorba despre un întreg să dai satului o lecție. 266 00:30:51,892 --> 00:30:55,145 Da. Am înțeles. 267 00:30:55,854 --> 00:30:59,108 -Ai o oră. -Silvio, 268 00:30:59,275 --> 00:31:02,736 Pot să mai am puțin timp, vă rog? Lasă-mă... 269 00:31:09,201 --> 00:31:11,245 Aşezaţi-vă. 270 00:31:17,459 --> 00:31:20,546 -Ce ai auzit? - Destul să știi 271 00:31:20,671 --> 00:31:23,215 că cineva te ține de mingi. 272 00:31:49,825 --> 00:31:53,579 -Crede-ma, e diferit decat crezi. -Nu? Cum e atunci? 273 00:31:54,580 --> 00:31:59,293 -Ce era în servietă? - Heroină în valoare de 400 de mii. 274 00:31:59,543 --> 00:32:02,713 Cum se ajunge de la Interpol? de atâta heroină? 275 00:32:04,131 --> 00:32:05,966 Ești doar corupt? 276 00:32:08,093 --> 00:32:09,553 A atins un nerv, nu? 277 00:32:12,181 --> 00:32:15,601 Omul pe care îl vezi la telefon pe care l-ai auzit, îl cheamă Silvio. 278 00:32:15,893 --> 00:32:19,980 Avem cinci ani de dovezi adunate pentru a-l condamna. 279 00:32:20,689 --> 00:32:21,815 Și a funcționat. 280 00:32:24,568 --> 00:32:26,654 Când era în închisoare, fiul său a preluat conducerea 281 00:32:27,112 --> 00:32:31,700 apoi dintr-o bandă rivală a fost ucis – pe care Silvio îmi dă vina pe mine. 282 00:32:31,909 --> 00:32:35,621 El spune că este vina mea că nu și-a putut proteja băiatul. 283 00:32:37,623 --> 00:32:39,958 Nenorocitul a ieșit acum o lună. 284 00:32:41,001 --> 00:32:42,628 Apoi m-a urmărit. 285 00:32:44,630 --> 00:32:47,716 Ca să mă găsească, l-a torturat și ucis pe partenerul meu. 286 00:32:49,176 --> 00:32:50,427 Și a funcționat. 287 00:32:52,096 --> 00:32:55,182 Cineva ar crede că caută răzbunare. Nu. 288 00:32:55,516 --> 00:32:58,102 Vrea banii pe care i-a pierdut în închisoare. 289 00:32:58,227 --> 00:33:00,104 Deci o vei primi cu mine. 290 00:33:02,231 --> 00:33:04,316 Nu știu dacă pot face asta. Este... 291 00:33:04,817 --> 00:33:07,611 Încă nu am fost curat de un an, înțelegi asta? 292 00:33:07,736 --> 00:33:09,279 -Trebuie să. -E chiar prea mult! 293 00:33:09,405 --> 00:33:12,866 Vă rugăm să vă uniți! Tu faci ce spun eu. 294 00:33:23,210 --> 00:33:26,588 Mereu m-am gândit că Bari este un oraș liniștit și somnoros. 295 00:33:26,714 --> 00:33:29,466 Asta e o prejudecată, vei spune. Probabil. 296 00:33:29,675 --> 00:33:33,971 În piață mă simt ca într-un serial de televiziune american. 297 00:33:34,263 --> 00:33:36,223 Polițiști, jurnaliști, privitori. 298 00:33:36,348 --> 00:33:40,269 Cineva îl are foarte aproape de fotografia unei ferestre de farmacie. 299 00:33:40,978 --> 00:33:42,312 Au venit trei apeluri. 300 00:33:42,980 --> 00:33:46,233 Se spunea că zboară pietre, s-a văzut un mitralier, 301 00:33:46,567 --> 00:33:50,529 un bărbat într-o mașină era înarmat, cu un pistol cu ​​amortizor. 302 00:33:50,654 --> 00:33:53,615 La Bari, un pistol cu ​​amortizor? Crezi asta? 303 00:34:28,734 --> 00:34:30,527 Tocmai ai văzut asta? 304 00:34:32,529 --> 00:34:34,782 Acum ceri un pachet G de heroină. 305 00:34:36,824 --> 00:34:38,952 El va dori să plătiți în avans - 306 00:34:39,077 --> 00:34:41,079 ceea ce sigur nu vei face... 307 00:34:41,205 --> 00:34:43,748 Fără bani pentru el. Oh, ce!? 308 00:34:50,255 --> 00:34:51,215 Aici. 309 00:35:00,349 --> 00:35:01,975 Nu te gândi să fugi. 310 00:35:19,076 --> 00:35:23,288 -Trebuie să fii respectat. -Absolut. 311 00:35:24,832 --> 00:35:27,292 Bună, frumoasa mea. Esti pierdut? 312 00:35:27,417 --> 00:35:29,753 Hei. Am nevoie de un pachet de heroină. 313 00:35:29,878 --> 00:35:31,338 La dracu. 314 00:35:32,464 --> 00:35:35,300 -Este mult pentru o prințesă. -Ai sau nu? 315 00:35:36,718 --> 00:35:38,303 Ești sigur că poți plăti? 316 00:35:41,640 --> 00:35:43,350 Am nevoie de asta în avans. 317 00:35:44,935 --> 00:35:47,563 -Înțelegi, cățea? - Tu primești banii, 318 00:35:47,688 --> 00:35:49,189 când pachetul este acolo. 319 00:35:50,315 --> 00:35:53,235 Nu. O vreau acum. 320 00:35:55,237 --> 00:35:59,116 Aș putea să-ți tai gâtul chiar acum și să-ți duc șoarecii la mine. 321 00:36:01,952 --> 00:36:05,455 Presupun că depinde cât de mult îți place prietenul tău. 322 00:36:07,875 --> 00:36:12,045 Nu cumpăr pentru mine. Doar o greșeală și măcar unul dintre voi moare. 323 00:36:12,296 --> 00:36:14,506 10 secunde și vă împușc pe toți trei. 324 00:36:14,631 --> 00:36:17,885 Dacă unul dintre voi supraviețuiește, atunci este căutat pentru crimă. 325 00:36:18,218 --> 00:36:22,931 Sau putem face afaceri. BINE? Vei fi plătit. 326 00:36:23,348 --> 00:36:27,436 Și dacă clientului meu îi place heroina ta, am nevoie de un pachet G în fiecare săptămână. 327 00:36:28,312 --> 00:36:29,813 Gandeste-te la asta. 328 00:36:35,694 --> 00:36:36,653 Misto. 329 00:36:37,988 --> 00:36:40,282 - Îl vei avea în 10 minute. - Decizie inteligentă. 330 00:36:42,242 --> 00:36:43,577 Voi aștepta acolo înapoi. 331 00:36:46,914 --> 00:36:49,958 Unde este, blestemat? Aveai o țintă pe frunte. 332 00:36:50,083 --> 00:36:52,794 -Da, nu este singura. - Ar trebui să vină imediat. 333 00:36:52,920 --> 00:36:55,505 ATERIZAM. EȘTI ACOLO? Fara prostii acum. 334 00:37:05,015 --> 00:37:06,099 Telefonul. 335 00:37:15,317 --> 00:37:16,735 Acolo este curierul nostru. 336 00:37:19,363 --> 00:37:22,908 Asculta. Ascultă, fiica mea aterizează la aeroport acum. 337 00:37:23,033 --> 00:37:24,993 Chiar trebuie să o iau. 338 00:37:25,369 --> 00:37:28,080 -Nu mai pot face... -Nu pleci nicăieri! 339 00:37:28,580 --> 00:37:29,831 Conduce! 340 00:37:34,544 --> 00:37:36,296 Ești așa un nemernic. 341 00:37:37,714 --> 00:37:41,551 Pentru că sunt la radio toată noaptea, nu mai am mulți prieteni. 342 00:37:41,927 --> 00:37:44,221 Prietena mea Francesca este farmacist. 343 00:37:44,388 --> 00:37:48,100 În seara asta era de serviciu la Farmacia în care a fost împușcat. 344 00:37:48,600 --> 00:37:50,102 Ea nu vrea să vorbească în direct, 345 00:37:50,227 --> 00:37:53,188 dar a fost împușcat în ea. Era o femeie în farmacie 346 00:37:53,313 --> 00:37:55,649 care părea ciudat și părea disperat. 347 00:37:56,233 --> 00:38:00,028 Poate că împușcătura a venit de la o mașină. Francesca este complet confuză. 348 00:38:00,445 --> 00:38:03,782 Aș vrea să o consolez, dar trebuie să stau cu tine, 349 00:38:03,991 --> 00:38:05,242 toată noaptea. 350 00:38:15,794 --> 00:38:18,338 -Unde naiba s-a dus? -Nu știu. 351 00:38:22,926 --> 00:38:24,261 Aștepta. Ce este acolo? 352 00:38:26,346 --> 00:38:27,889 Nu văd nimic acolo. 353 00:39:03,050 --> 00:39:04,134 La dracu. 354 00:39:17,856 --> 00:39:18,899 La dracu '! 355 00:39:36,249 --> 00:39:38,293 LUCY tocmai a aterizat, mamă. 356 00:39:45,425 --> 00:39:48,345 -CE ZBOR IAR? -Am spus deja: BA 546. 357 00:39:48,470 --> 00:39:51,348 CINEVA E BOLNAV LA MUNCĂ, ÎL TRIM PE PAOLO. 358 00:39:53,350 --> 00:39:55,435 NU MIRAT, MAMA. 359 00:39:55,560 --> 00:39:57,854 SI CINE dracu este PAOLO? 360 00:39:57,979 --> 00:40:03,443 NOUA MEA FIARA. AICI ESTE O FOTO. 361 00:40:24,256 --> 00:40:27,175 Karina. Ann, fără „e”, Sidorov. 362 00:40:27,509 --> 00:40:30,554 Siara, India, Delta, Oscar, Romeo, Oscar, Victor. 363 00:40:30,762 --> 00:40:33,014 Născut pe 7 aprilie 1984. 364 00:40:34,349 --> 00:40:38,186 Ea va apărea la un moment dat. Trebuie să știu când. 365 00:40:59,916 --> 00:41:03,211 Ofiţer? Fiica mea este la aeroport. Ea are 11 ani. 366 00:41:03,378 --> 00:41:06,339 - Poate fi în pericol. -Cum te cheamă, doamnă? 367 00:41:06,464 --> 00:41:09,885 -Karina Sidorov. -Ai act de identitate la tine? 368 00:41:10,010 --> 00:41:12,679 Nu Nu. El are asta. A luat totul! 369 00:41:13,138 --> 00:41:15,515 Este ofițer de poliție. M-a răpit. 370 00:41:15,682 --> 00:41:17,225 Bine, acordă-ne un minut. 371 00:41:17,767 --> 00:41:19,186 BINE. Mulțumiri. 372 00:41:19,978 --> 00:41:21,646 Sezonul 32, avem un nume. 373 00:41:23,815 --> 00:41:27,861 -Sunt în sala de sosiri. UNDE ESTE EL? -VINE IN 5 MINUTE. 374 00:41:27,986 --> 00:41:29,738 Parcarea este interzisă aici. Îndepărta! 375 00:41:33,658 --> 00:41:35,535 Ai auzit ce am spus? 376 00:41:37,579 --> 00:41:39,497 Hei, nu ai voie să parchezi aici. 377 00:41:40,540 --> 00:41:42,083 Am înțeles, sfârșit. 378 00:41:44,544 --> 00:41:47,088 Cartierul general spune că ar trebui să ne ținem de ei. 379 00:41:48,298 --> 00:41:52,886 Bine, doamnă. Securitatea aeroportului o va duce pe fiica ta la gară. BINE? 380 00:41:53,011 --> 00:41:54,221 -Oh, multumesc. -BINE. 381 00:41:54,346 --> 00:41:55,472 Mulțumiri. 382 00:41:58,475 --> 00:42:00,644 -Deci, vești? -Interogare personală de la 383 00:42:00,769 --> 00:42:03,396 -Ofițer Valentina Rossi. -Trecutul tău? 384 00:42:03,521 --> 00:42:07,108 Tânăr profesionist. Ea te așteaptă. Îți voi trimite locația lor. 385 00:42:07,275 --> 00:42:08,235 Clasă. 386 00:42:18,161 --> 00:42:20,789 DI Covek, Interpol. 387 00:42:21,998 --> 00:42:23,917 Îl voi lua pe micuț în grija mea. 388 00:42:37,264 --> 00:42:39,474 Ofiţer? Ofițer, mergem la gară? 389 00:42:39,641 --> 00:42:42,644 Au spus că fiica mea este acolo. Putem sa mergem? 390 00:42:50,277 --> 00:42:51,444 Mainile sus! 391 00:42:56,533 --> 00:42:59,202 Nu e bine deloc, când polițiștii împușcă în polițiști. 392 00:43:01,830 --> 00:43:03,665 Mai bine lasă arma jos. 393 00:43:08,670 --> 00:43:10,380 -Dă drumul! -Hei,hei,hei,hei. 394 00:43:10,505 --> 00:43:12,507 -Lasa-ma sa plec! -Nu mai face asta! 395 00:43:13,758 --> 00:43:15,593 Nu pleci nicăieri. 396 00:43:16,469 --> 00:43:20,181 Dacă apeși pe trăgaci, pleci de aici fie ca un criminal de polițist 397 00:43:20,640 --> 00:43:23,393 sau ca un ucigaș de copii - sau ca ambele. 398 00:43:35,196 --> 00:43:36,323 Mișcare inteligentă. 399 00:43:40,535 --> 00:43:44,497 M-am gândit că poliția ar trebui să-ți spună să ajuți și nu să răpească. 400 00:43:44,622 --> 00:43:49,127 -Nu te răpesc. -Dar sunt încătușat. 401 00:43:50,253 --> 00:43:51,880 De ce faci asta? 402 00:43:53,006 --> 00:43:57,010 - Este pentru propria ta siguranță. - Nu am cinci ani, am 11 ani. 403 00:43:57,135 --> 00:43:58,762 Practic deja crescut. 404 00:43:59,429 --> 00:44:01,097 Mama nu are bani. 405 00:44:01,681 --> 00:44:05,352 Dacă mă răpi pentru răscumpărare, atunci ai irosit-o. 406 00:44:05,602 --> 00:44:08,563 Tatăl meu are mulți bani. m-as fi indreptat catre el 407 00:44:08,688 --> 00:44:11,733 când vine vorba de răscumpărare, nu de mama. 408 00:44:17,447 --> 00:44:18,907 Ce asteptam? 409 00:44:20,283 --> 00:44:22,369 -Vă rog! - Nu-ți face griji, două minute. 410 00:44:22,494 --> 00:44:25,538 Nu înțeleg. Doar că nu înțeleg. Ce... 411 00:44:26,706 --> 00:44:30,794 Care-i treaba? De ce nu mergem? Acolo... Ăsta e el! 412 00:44:30,919 --> 00:44:33,880 Aceasta este mașina mea, mașina mea! Daca nu ma crezi, 413 00:44:34,005 --> 00:44:37,675 -atunci verificati placa de inmatriculare! -Te duc la gară, bine? 414 00:44:40,929 --> 00:44:44,182 Cum a ajuns aici? Ce caută aici? 415 00:44:44,307 --> 00:44:46,184 Nu Nu! Nu are voie să vină aici! 416 00:44:46,309 --> 00:44:48,395 Tot ce spune el este o minciună al naibii! 417 00:44:48,561 --> 00:44:50,355 -CI al dumneavoastră, vă rog. -Da... 418 00:44:50,480 --> 00:44:54,067 Ți-am spus că e de la Interpol. Dar el este un rahat corupt! 419 00:44:54,192 --> 00:44:57,070 Wow, wow... Marca mea. 420 00:45:23,763 --> 00:45:26,349 Fiica mea! Fiica mea este în mașină! 421 00:45:26,558 --> 00:45:29,185 Doamne, cum ai luat-o, nenorocitule? 422 00:45:29,310 --> 00:45:30,937 -Uită-te, hai... -Nu! 423 00:45:31,771 --> 00:45:33,815 Nu! Nu! Nu! 424 00:45:35,817 --> 00:45:37,193 Dacă tragi în mine, 425 00:45:38,111 --> 00:45:39,279 partenerul ei moare. 426 00:45:41,656 --> 00:45:45,076 Dacă lăsați pistolul jos, amândoi mergeți mai departe cu viața voastră. 427 00:45:45,827 --> 00:45:47,579 Pe podea, acum. 428 00:45:53,668 --> 00:45:55,044 Întoarce-te. 429 00:45:58,882 --> 00:46:01,801 Puneți ambele mâini pe cărucior. 430 00:46:15,940 --> 00:46:17,442 Ieși din mașină. 431 00:46:18,109 --> 00:46:20,612 -Nu mai face prostii. -Îi urăsc! 432 00:46:30,288 --> 00:46:31,915 -Lucy? -Mama! 433 00:46:32,040 --> 00:46:35,835 Sunt aici. Sunt acolo draga mea. Sunt aici cu tine. 434 00:46:36,836 --> 00:46:39,672 - Sunt aici, dragă. -Urcă-te în mașină și conduci! 435 00:46:40,173 --> 00:46:44,677 -Nu. Nu, nu până nu scapi de ei. -Urcă în mașină. Timpul curge împotriva noastră. 436 00:46:44,802 --> 00:46:48,431 Nu plec nicăieri înainte să nu-mi dai drumul copilului! 437 00:46:50,683 --> 00:46:52,477 Urcă în mașină! 438 00:46:55,438 --> 00:46:58,274 Scapă de ei. Acum. 439 00:47:01,903 --> 00:47:03,488 Chiar acum! 440 00:47:23,424 --> 00:47:27,762 Sunt sigur că în seara asta ai putea și tu să nu dormi. Și nu doar tu. 441 00:47:27,929 --> 00:47:31,432 Doi polițiști de la aeroport nu doar și-au pierdut somnul, 442 00:47:32,433 --> 00:47:34,435 Le-au fost furate și armele. 443 00:47:34,644 --> 00:47:37,981 Când o spun așa, mi se pare o glumă. Dar este adevărat. 444 00:47:38,106 --> 00:47:40,567 Cei doi erau în patrulare, când a sosit un tip, 445 00:47:40,692 --> 00:47:42,569 care a pus-o de perete. 446 00:47:44,362 --> 00:47:45,738 Conduceți prin poartă. 447 00:47:46,698 --> 00:47:49,325 Cum se face? Ce facem aici? 448 00:47:52,453 --> 00:47:54,205 Sunt eu. Deschide. 449 00:47:58,418 --> 00:48:00,128 Nu-l ai, nu? 450 00:48:04,591 --> 00:48:07,343 Ce facem noi aici, dacă nu ai ce vor ei? 451 00:48:08,344 --> 00:48:09,345 Doar condu. 452 00:48:51,554 --> 00:48:55,350 -Nu-mi place noul tău iubit. -Nu este prietenul meu. 453 00:48:55,975 --> 00:48:58,478 -E un nemernic. -Si eu cred la fel. 454 00:48:59,103 --> 00:49:02,398 - Îl cheamă chiar Paolo? -Nu. Care ți-a spus că? 455 00:49:02,523 --> 00:49:03,775 Nu contează. 456 00:49:05,443 --> 00:49:07,403 Și cine este nebunul ăsta? 457 00:49:09,572 --> 00:49:11,282 Nu am nici o idee. 458 00:49:15,870 --> 00:49:17,413 Loviți-l cu pumnul în stomac. 459 00:49:19,874 --> 00:49:23,169 -Ai grija de ei. -BINE. Dragă, stai drept 460 00:49:23,294 --> 00:49:24,837 si fii foarte linistit. 461 00:49:29,217 --> 00:49:32,220 Nu! Nu o atinge! Hei, nu o atinge! 462 00:49:32,345 --> 00:49:34,180 Lasă-o să plece, idiotule! 463 00:49:34,555 --> 00:49:37,016 -Lucy! Vin să te iau! -Lasa-ma sa plec! 464 00:49:37,141 --> 00:49:38,851 Dă-i drumul! Lucy! 465 00:49:40,061 --> 00:49:41,354 Oh, la naiba. 466 00:49:43,147 --> 00:49:44,107 Om... 467 00:49:49,445 --> 00:49:52,156 Nimeni nu te va răni, iubito. Nici unul. 468 00:49:52,657 --> 00:49:55,243 BINE? Poți să te relaxezi. 469 00:49:55,660 --> 00:49:59,497 Oh... Uite prietenul tău, domnule Covek. 470 00:49:59,622 --> 00:50:01,958 Îi place să alunge oamenii răi. 471 00:50:02,583 --> 00:50:04,961 El face lumea în siguranță 472 00:50:06,045 --> 00:50:07,422 pentru oameni. 473 00:50:09,382 --> 00:50:12,468 "A sta acasa." Asta tocmai a spus primarul. 474 00:50:12,802 --> 00:50:16,639 Un bărbat înarmat se plimbă prin Bari. Are doi ostatici cu el, 475 00:50:16,764 --> 00:50:21,144 o femeie și o fată. A sta acasa. În siguranță. 476 00:50:22,937 --> 00:50:25,898 Vezi? Trebuie doar să-ți pui o singură întrebare: 477 00:50:26,023 --> 00:50:30,862 Cât de mult vrei ceva, pe care ți-am luat-o? 478 00:50:53,426 --> 00:50:56,137 Hei, unde este? Hei, adu-o înapoi. 479 00:50:56,387 --> 00:50:57,930 Aduceți-le imediat înapoi! 480 00:50:58,431 --> 00:50:59,640 Ce faci? 481 00:51:02,018 --> 00:51:05,396 -Nu pot. -Nu plec fără ea. 482 00:51:07,398 --> 00:51:10,735 Nu mă poți ajuta decât acum să obțin ceea ce își doresc. 483 00:51:10,985 --> 00:51:12,737 Sau nu o vei mai vedea niciodată. 484 00:51:16,073 --> 00:51:18,201 Sunt în asta la fel de mult ca tine. 485 00:51:19,368 --> 00:51:22,705 Cum poți să-mi spui așa ceva? huh? 486 00:51:23,623 --> 00:51:26,834 -Ei au fiica mea! -Ei au fiul meu! 487 00:51:32,089 --> 00:51:33,633 Nu am avut de ales! 488 00:51:33,758 --> 00:51:37,804 Fiul meu, copilul meu este și el acolo! 489 00:51:40,389 --> 00:51:42,683 Silvio era pe cale să-l omoare! 490 00:51:44,685 --> 00:51:46,813 El ca un câine să tragă în cap. 491 00:51:52,318 --> 00:51:54,028 Aveam nevoie de mai mult timp. 492 00:51:55,488 --> 00:51:57,114 Nu există altă posibilitate. 493 00:51:58,825 --> 00:52:00,743 Lucy este garanția mea. 494 00:52:10,795 --> 00:52:14,715 Avem o oră să obținem ceea ce vrea Silvio. 495 00:52:15,508 --> 00:52:19,720 Altfel copiii noștri vor muri. Și în fiecare secundă în care stăm aici, 496 00:52:20,054 --> 00:52:21,472 este o secundă pierdută. 497 00:52:26,686 --> 00:52:29,397 Deci care este planul? Ce facem acum? 498 00:52:29,856 --> 00:52:33,734 Adică, ești de la Interpol. De ce nu suni la poliție 499 00:52:33,860 --> 00:52:37,029 -si l-au arestat? -Pentru că o duzină de polițiști corupți 500 00:52:37,154 --> 00:52:40,533 fi pe statul lui de plată. Drumul este singura noastră opțiune. 501 00:52:44,620 --> 00:52:47,206 Poate cunosc pe cineva dar nu stiu... 502 00:52:47,957 --> 00:52:50,042 Nu avem timp de „poate”. 503 00:52:50,710 --> 00:52:53,337 Acum trebuie să luăm cantități mari! 504 00:52:54,088 --> 00:52:56,090 Cum facem asta? huh? 505 00:53:03,848 --> 00:53:07,476 Dă-mi cheile. Și dă-mă jos de pe volan. 506 00:53:08,686 --> 00:53:09,687 Imediat! 507 00:53:10,646 --> 00:53:12,899 Ne-au băgat în asta. Eu doar ajut 508 00:53:13,024 --> 00:53:15,401 cand nu mai raspund sunt legat de volan! 509 00:53:23,951 --> 00:53:27,204 Telefon mobil. Dă-mi telefonul, idiotule. 510 00:53:40,009 --> 00:53:44,555 Mads, am nevoie de ceva. Ne întâlnim în 10 minute. Am banii tăi. 511 00:54:06,869 --> 00:54:09,455 -Nu-mi pierde timpul. -Nu vă faceți griji. 512 00:54:15,795 --> 00:54:18,714 -Frumos loc. -Ce dracu? 513 00:54:26,013 --> 00:54:28,683 Chiar crezi că sunt atât de prost? și aduc asta aici? 514 00:54:29,058 --> 00:54:32,395 Droguri? Nu. Dar ești suficient de prost încât să porți o armă. 515 00:54:34,855 --> 00:54:38,109 Ei bine, e nasol pentru tine. Arma mea este legală. 516 00:54:39,694 --> 00:54:42,279 -Wow. Mulțumiri. -Pentru ce? 517 00:54:44,699 --> 00:54:46,659 Că ești la fel de prost pe cât arăți. 518 00:54:48,786 --> 00:54:51,288 -Ce vrea sa insemne asta? - O știi exact. 519 00:54:52,540 --> 00:54:53,874 Cățea nebună. 520 00:54:55,710 --> 00:54:59,296 Și acum ce? Frumoasa lectie. Pot pleca acum? 521 00:55:00,423 --> 00:55:02,633 Acum ne duci la depozitul tău. 522 00:55:02,800 --> 00:55:04,760 Ce? Cu siguranta nu. 523 00:55:09,557 --> 00:55:10,641 Rahat. 524 00:55:12,852 --> 00:55:14,812 -Urcă-te în mașină, du-te. -Afara. 525 00:55:26,407 --> 00:55:29,535 Sunt o mulțime de paznici acolo. Au arme adevărate 526 00:55:29,869 --> 00:55:31,162 fara prostii. 527 00:55:32,288 --> 00:55:34,206 -Camere? -Nu. 528 00:55:34,790 --> 00:55:36,250 Doar unul în față. 529 00:55:36,917 --> 00:55:40,463 Dar nu înregistrează nimic. Puteți vedea doar cine este acolo. 530 00:55:40,755 --> 00:55:42,048 Câți paznici? 531 00:55:43,090 --> 00:55:44,800 De obicei patru sau cinci. 532 00:55:45,176 --> 00:55:47,762 Dar au fost și 10, 12. 533 00:55:48,554 --> 00:55:49,722 Poate mai mult. 534 00:56:14,413 --> 00:56:16,665 Ai unul vechi. Ai văzut un Alfa stricat? 535 00:56:16,791 --> 00:56:19,752 Când a trecut pe lângă tine, nu suna aici, 536 00:56:19,877 --> 00:56:22,713 suna politia. Cei mai săraci oameni sunt complet disperați 537 00:56:22,838 --> 00:56:26,592 și au nevoie de tot ajutorul. Dar de îndată ce ai vorbit cu poliția, 538 00:56:26,717 --> 00:56:29,553 sună-mă. Spune-mi, ce ai văzut 539 00:56:29,678 --> 00:56:32,473 când unde. Vrem să știm totul. 540 00:56:32,681 --> 00:56:35,768 Vrem să știm cine ne-a dat foc orașului. 541 00:56:35,893 --> 00:56:37,728 Literal dat foc. 542 00:56:37,895 --> 00:56:41,357 Voi fi aici până la 7 dimineața. Până la 7 dimineața într-o noapte foarte lungă. 543 00:56:51,951 --> 00:56:55,830 Tatăl meu mi-a spus: „Chiar înainte să iei prima respirație, 544 00:56:55,955 --> 00:56:57,623 iei trei decizii. 545 00:56:57,748 --> 00:57:01,001 Trei dintre cele mai importante decizii pe care le vei întâlni vreodată. 546 00:57:01,710 --> 00:57:05,756 Și fără intervenția ta două dintre ele vor fi făcute pentru tine. 547 00:57:05,881 --> 00:57:07,216 Primul 548 00:57:07,925 --> 00:57:11,137 -o decizie pe care ți-o dă Dumnezeu depinde de tine - cu cine te căsătorești. 549 00:57:19,979 --> 00:57:22,857 Un om bogat, un om sărac, un bețiv... 550 00:57:25,067 --> 00:57:30,072 Dacă, desigur, nu ești în viață într-una dintre aceste căsătorii aranjate. 551 00:57:32,241 --> 00:57:34,910 Ghinion, mai mult noroc data viitoare. 552 00:57:37,788 --> 00:57:40,875 Poate de aceea unii cred în acești oameni în renaștere. 553 00:57:43,627 --> 00:57:46,630 A doua decizie va fi luată pentru dvs. 554 00:57:47,006 --> 00:57:49,008 El decide unde te vei naște. 555 00:57:50,176 --> 00:57:54,430 Imaginează-ți că te-ai născut în Sahara și apoi trebuie să mergi 40 de mile, 556 00:57:54,555 --> 00:57:56,307 pentru a găsi o băutură de apă. 557 00:57:56,932 --> 00:57:59,727 huh? Nu ai niciun cuvânt de spus în asta. 558 00:58:00,561 --> 00:58:02,521 Sună cu adevărat nedrept. 559 00:58:03,814 --> 00:58:07,818 Well, maybe that's life sometimes unfair. 560 00:58:11,238 --> 00:58:13,574 And that's how the world turns. 561 00:58:18,537 --> 00:58:21,832 And as sure as God's decision-making invented possibilities, 562 00:58:23,167 --> 00:58:25,794 he decided for me that I will have a son 563 00:58:29,215 --> 00:58:30,466 and a daughter. 564 00:58:33,135 --> 00:58:35,346 Sometimes in life you win, 565 00:58:37,765 --> 00:58:39,934 but most of the time you lose. 566 00:58:42,853 --> 00:58:44,021 I have won. 567 00:58:46,482 --> 00:58:48,484 Maybe you will too. 568 00:59:02,456 --> 00:59:04,416 I will always aim for you. 569 00:59:05,501 --> 00:59:07,169 You two are compatible. 570 00:59:15,803 --> 00:59:18,681 Yo, it's Mads. I need Maria. 571 01:00:01,974 --> 01:00:03,058 Door. 572 01:01:50,040 --> 01:01:52,167 Stay down until you shoot. 573 01:01:57,798 --> 01:01:58,757 Now. 574 01:02:04,179 --> 01:02:05,097 Come on. 575 01:02:44,970 --> 01:02:46,597 I still have three balls left. 576 01:02:46,722 --> 01:02:48,223 -Give me cover then. -Yes. 577 01:04:10,055 --> 01:04:11,473 Let's find the money. 578 01:04:13,308 --> 01:04:15,769 -Go Go go! -Stop! 579 01:04:27,072 --> 01:04:28,115 Fuck. 580 01:04:28,657 --> 01:04:29,825 Fuck. 581 01:04:56,435 --> 01:05:00,063 I'm not after you. I just want what's in the bag. 582 01:05:03,275 --> 01:05:05,277 Don't take a step closer or I'll shoot! 583 01:05:06,737 --> 01:05:09,698 -Put the gun down, throw the bag here. -No. No chance! 584 01:05:16,997 --> 01:05:20,167 We're taking it slowly now put our weapons down. 585 01:05:21,001 --> 01:05:22,002 OK? 586 01:05:23,170 --> 01:05:25,505 -What? -Just do it. 587 01:05:25,631 --> 01:05:26,965 Let me talk. 588 01:05:33,930 --> 01:05:35,390 We're just chatting. 589 01:05:35,891 --> 01:05:39,728 Fuck you! I just want you and saw your friend drive away. 590 01:05:39,895 --> 01:05:44,107 Oh, shit, no. The guy is not my friend. 591 01:05:44,441 --> 01:05:47,194 That asshole, because of him my daughter was kidnapped. 592 01:05:47,527 --> 01:05:49,988 And I just want to take her back, before You... 593 01:05:55,160 --> 01:05:58,205 Listen. What you have in your pocket 594 01:05:58,413 --> 01:06:00,415 can save my daughter's life. 595 01:06:01,875 --> 01:06:04,002 Her life is in your hands. 596 01:06:05,837 --> 01:06:07,381 If I give you the bag, 597 01:06:08,340 --> 01:06:09,424 can I go then? 598 01:06:11,009 --> 01:06:12,511 You have my word. 599 01:06:39,246 --> 01:06:40,997 Take the bag. And then gone. 600 01:06:51,508 --> 01:06:55,595 The lone wolf that ruins our city turned upside down was identified. 601 01:06:55,846 --> 01:06:59,141 It's one of drug dealers corrupt Interpol employee. 602 01:06:59,266 --> 01:07:01,768 I guess if the police find him, 603 01:07:01,893 --> 01:07:04,771 a lot of lead will fly. And there will be a bloodbath, 604 01:07:04,896 --> 01:07:08,567 where he is unlikely to make it out alive. Stay at home, it's better this way. 605 01:07:08,692 --> 01:07:10,277 How much time do we have left? 606 01:07:12,571 --> 01:07:13,989 Oh shit... 607 01:07:14,865 --> 01:07:15,991 What is in the bag? 608 01:07:17,868 --> 01:07:18,952 How much do we have? 609 01:07:20,370 --> 01:07:21,955 About 100 grand. 610 01:07:24,124 --> 01:07:26,126 And a handful of heroin and coke. 611 01:07:26,960 --> 01:07:28,086 Crap. 612 01:07:47,189 --> 01:07:50,066 OK. What...what is, if we give him what we have, 613 01:07:50,192 --> 01:07:53,820 and just ask him for more time, to get the rest? 614 01:07:53,945 --> 01:07:55,655 The time is already up. 615 01:08:16,510 --> 01:08:18,844 I have Lucy all her Disappointed for life. 616 01:08:18,969 --> 01:08:21,598 I promised her never to do that again. 617 01:08:22,307 --> 01:08:26,394 -We are heading to our doom. -We can still do it. 618 01:08:27,437 --> 01:08:29,940 -We can do that. -Hopefully. 619 01:08:34,944 --> 01:08:36,154 They are there. 620 01:09:20,532 --> 01:09:23,076 It's in a gym bag in the trunk. 621 01:09:23,785 --> 01:09:24,827 The girl? 622 01:09:25,578 --> 01:09:29,040 I also took care of the lady. She's in there too. 623 01:09:55,775 --> 01:09:56,735 Down. 624 01:10:01,323 --> 01:10:03,282 -Can we get started? -Let's get the children. 625 01:10:11,333 --> 01:10:12,626 I have a problem here. 626 01:10:13,919 --> 01:10:17,213 There's a guy on the far left. I'm trying to distract him, 627 01:10:17,339 --> 01:10:19,174 and then you turn it off. 628 01:10:31,603 --> 01:10:32,562 Come on! 629 01:10:39,903 --> 01:10:40,946 Have you been hit? 630 01:10:41,780 --> 01:10:43,865 -I do not think so. -You would notice that. 631 01:10:53,083 --> 01:10:54,541 There's one behind the metal. 632 01:10:59,589 --> 01:11:01,800 You have to run straight towards him. 633 01:11:04,469 --> 01:11:08,223 What? You want to, that I'm running towards this guy? 634 01:11:08,639 --> 01:11:12,227 Why don't I just shoot myself? yourself and spare him the bullet? 635 01:11:12,477 --> 01:11:14,145 He won't see you coming. 636 01:11:15,063 --> 01:11:16,272 Trust me, I know... 637 01:11:16,398 --> 01:11:21,277 What? trust you? You are the guy who kidnapped my child. 638 01:11:22,612 --> 01:11:25,782 I wish I had Lucy and didn't get you involved in this, 639 01:11:25,907 --> 01:11:27,367 but I was desperate. 640 01:11:34,332 --> 01:11:35,291 Understood. 641 01:11:36,459 --> 01:11:39,587 But if I die, then never forget, 642 01:11:40,463 --> 01:11:41,715 that it was your fault. 643 01:11:50,348 --> 01:11:51,266 Come on! 644 01:13:36,121 --> 01:13:37,038 There. 645 01:14:07,652 --> 01:14:08,611 Lucy! 646 01:14:10,196 --> 01:14:12,073 Mom! Help us! 647 01:14:12,824 --> 01:14:15,451 -Dad! -Mom! 648 01:14:35,430 --> 01:14:36,556 Follow me. 649 01:15:34,489 --> 01:15:37,992 -He still has the children. -Drop your weapons and come out! 650 01:15:38,493 --> 01:15:43,414 Or so help me God, They will both die, here and now! 651 01:15:43,539 --> 01:15:47,001 Dacă ei mor, mori și tu. Ai auzit, nenorocitule? 652 01:15:48,835 --> 01:15:50,546 Sau ai eliberat-o, 653 01:15:51,589 --> 01:15:54,300 -atunci iti dam drumul! -Oamenii mei vin în curând. 654 01:15:54,884 --> 01:15:56,719 Atunci nu ai nicio șansă. 655 01:16:01,808 --> 01:16:02,767 Ajuta-ne! 656 01:16:16,990 --> 01:16:18,532 Nu! Vă rog! 657 01:16:44,434 --> 01:16:45,809 Rahat... 658 01:17:21,888 --> 01:17:23,014 mama! 659 01:17:25,683 --> 01:17:27,018 Mainile sus! 660 01:17:36,818 --> 01:17:37,862 -Comoară. -Mama. 661 01:17:37,987 --> 01:17:40,865 Totul este bine? Te iubesc. 662 01:17:41,366 --> 01:17:43,701 Te iubesc. Nu uita niciodată că... 663 01:18:00,468 --> 01:18:01,594 Nu! 664 01:18:02,594 --> 01:18:04,305 Acum! Acum! 665 01:18:17,818 --> 01:18:18,778 Aproape! 666 01:20:32,077 --> 01:20:36,999 ȘASE LUNI MAI TÂRZIU 667 01:20:39,794 --> 01:20:42,922 -Sunteţi gata? -Suntem. Ei bine, atunci du-te. 668 01:22:17,892 --> 01:22:21,103 Și pe cât de sigur că luarea deciziilor lui Dumnezeu a inventat posibilități, 669 01:22:23,564 --> 01:22:26,150 a hotărât pentru mine că voi avea un fiu 670 01:22:29,153 --> 01:22:30,404 si o fiica. 671 01:22:35,076 --> 01:22:37,119 Câteodată în viață câștigi, 672 01:22:38,162 --> 01:22:40,331 dar de cele mai multe ori pierzi. 673 01:22:45,085 --> 01:22:46,921 Poate vei câștiga și tu. 674 01:22:56,222 --> 01:22:59,892 Îți amintești unul dintre ei? Un angajat al Interpol a răpit o femeie? 675 01:23:00,142 --> 01:23:02,353 În Bari ne amintim că toată lumea își amintește noaptea aceea. 676 01:23:02,812 --> 01:23:06,315 Ne-am gândit că nu se va termina niciodată. Totul s-a schimbat pentru femeie. 677 01:23:06,440 --> 01:23:08,984 Acum are propriul ei restaurant pe plajă. 678 01:23:09,110 --> 01:23:11,320 Toată lumea spune că mâncarea de acolo este excelentă. 679 01:23:11,487 --> 01:23:15,116 Mâncăruri magistrale la nivel de vedetă, la prețuri ca la o Osteria. 680 01:23:15,700 --> 01:23:17,618 Aș dori și eu să merg acolo cândva, 681 01:23:17,743 --> 01:23:21,831 dar tot ascult vocile voastre, cele 1.000 de secrete din Bari. 682 01:23:22,373 --> 01:23:25,751 Acum, înainte de a începe, să ascultăm un alt clasic. 683 01:23:25,960 --> 01:23:28,045 Una dintre cele care te pun într-o dispoziție bună.52302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.