Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,671 --> 00:02:51,964
ma mai cunosti?
2
00:02:55,466 --> 00:02:57,970
Fa ce vrei. Nu vă spun unde este.
3
00:02:59,555 --> 00:03:02,141
Crede-mă, îmi vei spune unde este partenerul tău.
4
00:03:02,266 --> 00:03:03,934
Începeți să vă rugați.
5
00:03:04,894 --> 00:03:07,187
Nu, nu,... Hei, hei, Silvio.
6
00:03:07,313 --> 00:03:09,982
Nu, te rog, te rog. Te rog te rog. Nu...
7
00:03:11,984 --> 00:03:14,445
Acum acum acum! Acum acum! Acum acum!
8
00:03:14,695 --> 00:03:17,072
Te rog te rog. Ascultă-mă, ascultă-mă.
9
00:03:20,451 --> 00:03:22,244
Prostul nenorocit!
10
00:03:30,210 --> 00:03:31,503
Te voi ucide!
11
00:03:37,343 --> 00:03:39,470
Acest lucru va fi dificil fără degete.
12
00:03:48,812 --> 00:03:50,814
Te rog te rog.
13
00:03:51,649 --> 00:03:54,692
Dacă îți spun unde este, te vei opri atunci? Vă rog?
14
00:03:55,653 --> 00:03:58,572
Habar nu ai cât de fericit m-ar face asta.
15
00:04:06,664 --> 00:04:08,666
Bari, Puglia.
16
00:04:16,382 --> 00:04:18,466
„Este imposibil să suferi,
17
00:04:18,591 --> 00:04:22,888
fără a face pe nimeni să plătească pentru asta.” Friedrich Nietzsche
18
00:05:19,653 --> 00:05:22,573
Și asta crește aciditatea. Îți dau niște vin imediat
19
00:05:22,698 --> 00:05:24,825
pe dovlecel pe care l-am injumatat...
20
00:05:26,201 --> 00:05:28,787
Vă rugăm să fiți atent...
21
00:05:40,049 --> 00:05:41,717
Hei. Totul este bine?
22
00:05:45,095 --> 00:05:48,766
-Karina... -Renee? Vorbește-mi. Care-i treaba?
23
00:05:51,060 --> 00:05:54,229
L-am sunat. Cred că voi lua ceva din nou.
24
00:05:54,563 --> 00:05:57,775
Nu, nu, ascultă-mă. Nu vei lua nimic.
25
00:05:57,941 --> 00:05:59,902
O poți face, nu uita.
26
00:06:00,194 --> 00:06:03,822
-Unde ești? -Sunt cu Mads.
27
00:06:04,281 --> 00:06:08,410
BINE. Nu vorbi cu nimeni, bine? Sunt pe drum.
28
00:06:09,369 --> 00:06:11,580
-Totul va fi bine. -BINE.
29
00:06:31,892 --> 00:06:35,938
Mâine va fi foarte schimbător Norii se vor disipa treptat.
30
00:06:36,063 --> 00:06:39,775
Activitatea economică este semnificativ scăzută...
31
00:06:39,942 --> 00:06:43,195
Microfoanele sunt pornite pentru tine în seara aceea ploioasă din Bari
32
00:06:43,320 --> 00:06:44,738
Tine companie.
33
00:06:45,114 --> 00:06:47,407
Așa ținem plictiseala departe și ascultăm,
34
00:06:47,533 --> 00:06:49,909
ce ai de spus în seara asta.
35
00:06:50,034 --> 00:06:53,622
Poți vorbi despre orice despre dragoste, muncă, sex.
36
00:06:53,914 --> 00:06:56,291
Sau despre asta, cât de rău poate fi viața.
37
00:06:56,416 --> 00:06:58,001
Sau doar despre dragoste.
38
00:07:29,241 --> 00:07:31,201
- Renee. -Karina...
39
00:07:32,870 --> 00:07:35,205
Sunt aici, sunt aici. Totul este bine.
40
00:07:35,414 --> 00:07:37,332
Totul este bine. Sunt aici acum, bine?
41
00:07:39,918 --> 00:07:42,171
Aici. Ia astea, bine?
42
00:07:43,172 --> 00:07:44,965
-Ce este asta? - Sunt disponibile pe bază de rețetă.
43
00:07:45,090 --> 00:07:47,759
-BINE. -Ei moderează pofta.
44
00:07:48,260 --> 00:07:49,970
Au funcționat grozav pentru mine.
45
00:07:51,388 --> 00:07:52,347
Bun.
46
00:07:54,766 --> 00:07:56,727
Bună, frumoasa mea. A trecut mult timp, nu?
47
00:07:56,852 --> 00:08:00,022
Bună, Mads. Da, întradevăr
48
00:08:00,147 --> 00:08:03,817
11 luni, trei săptămâni, două zile,
49
00:08:04,359 --> 00:08:08,697
patru ore și 33 de minute.
50
00:08:09,281 --> 00:08:12,826
Încă nu italian. Ești curat acum, ai mult timp.
51
00:08:14,244 --> 00:08:17,581
-Nu avem nevoie de nimic, Mads. -Nu ai făcut-o, dar a sunat doamna Renee.
52
00:08:18,207 --> 00:08:22,002
-Ce vrei, micuțo? -Nu, ea, uh... Vrea să plece, bine?
53
00:08:23,086 --> 00:08:26,465
Cu cine crezi că vorbești aici? Vreau să vând ceva aici
54
00:08:26,590 --> 00:08:28,258
si asa se va intampla.
55
00:08:29,384 --> 00:08:32,638
-BINE. Uh... Cât ai? - Cam 14.
56
00:08:32,804 --> 00:08:34,014
Dă-l aici.
57
00:08:39,186 --> 00:08:40,437
Este o glumă?
58
00:08:40,938 --> 00:08:43,899
Sunt încă 30 dispăruți. Valoarea minimă a comenzii este de 50.
59
00:08:44,983 --> 00:08:46,944
Ascultă, dă-i asta lui Tommy
60
00:08:47,069 --> 00:08:50,364
și spune-i că ne pare foarte rău. Nu se va mai intampla.
61
00:08:50,489 --> 00:08:52,616
Neauzit? Tommy este acum pensionar.
62
00:08:53,325 --> 00:08:56,119
Bine, du-l lui, care acum conduce afacerea.
63
00:08:56,245 --> 00:09:00,374
Nimeni nu face rahatul asta în afară de mine. Dar dacă nu ai cei 30 în numerar,
64
00:09:01,917 --> 00:09:04,920
De asemenea, sunteți binevenit să plătiți diferit. BINE?
65
00:09:05,337 --> 00:09:06,255
BINE.
66
00:09:09,216 --> 00:09:11,927
Aici. Luați.
67
00:09:12,844 --> 00:09:16,807
-Ce ar trebui să fac cu asta? Nu valorează nimic. -Nu, acesta este inelul meu de o lună.
68
00:09:16,932 --> 00:09:19,851
Și asta este foarte important pentru mine, care valorează mult mai mult de 50 de euro.
69
00:09:20,352 --> 00:09:22,813
-Ia-l ca pe un bilet la ordin. -Ca bilet la ordin?
70
00:09:22,938 --> 00:09:25,315
-Da. -Nu. Eu nu fac astfel de lucruri.
71
00:09:25,524 --> 00:09:29,111
Ascultă, acest inel mă menține stabil.
72
00:09:29,361 --> 00:09:32,906
Dacă ameninț cu recidivă, atunci mă uit la acest inel
73
00:09:33,031 --> 00:09:36,451
și să știi că acest sentiment va trece.
74
00:09:37,119 --> 00:09:38,829
O sa-l cumpar din nou.
75
00:09:41,873 --> 00:09:43,583
-Plus 10% pe zi. -BINE.
76
00:09:43,709 --> 00:09:46,336
Și tu, să nu mă mai suni niciodată.
77
00:09:53,260 --> 00:09:56,430
- Scuze. -Nu, nu trebuie să-ți ceri scuze.
78
00:09:56,805 --> 00:09:57,889
Te-ai descurcat.
79
00:09:58,682 --> 00:10:00,642
E totul bine. Totul este bine.
80
00:10:01,435 --> 00:10:03,854
Rahat. Stai putin... Cine este acela?
81
00:10:03,979 --> 00:10:05,689
Ah, la dracu, șeful meu nenorocit.
82
00:10:05,814 --> 00:10:09,359
Eu... trebuie să plec, dar sună, dacă ai nevoie de mine, bine?
83
00:10:09,484 --> 00:10:12,404
-BINE. Mulțumiri. - E în regulă, poți să o faci.
84
00:10:31,840 --> 00:10:36,011
Îți amintești când te-am luat? La câți angajatori ai lucrat
85
00:10:36,136 --> 00:10:38,805
te-a respins imediat, pentru că erai un drogat?
86
00:10:41,266 --> 00:10:43,143
Încă o greșeală și ai plecat.
87
00:10:45,729 --> 00:10:48,357
- Scuze, Rocco. -Ne vedem maine dimineata.
88
00:10:48,523 --> 00:10:51,902
Nu, nu, nu pot. Fiica mea vine mâine dimineață.
89
00:10:52,736 --> 00:10:55,238
De aceea lucrez astăzi trebuie să merg la aeroport.
90
00:10:55,530 --> 00:10:59,242
Deschidem la șase, așa că avem timp suficient să le ridicăm și să ne întoarcem.
91
00:10:59,576 --> 00:11:03,705
-Unde este problema? -Am vrut să-mi petrec ziua cu ea.
92
00:11:05,082 --> 00:11:06,500
Vei fi aici la șase.
93
00:11:34,361 --> 00:11:36,863
Acolo e. Cum e draga mea?
94
00:11:37,030 --> 00:11:38,615
Draga ta este stresată.
95
00:11:38,782 --> 00:11:43,328
-Am doar o duzină de ținute la mine. -Ce? Ai 12 ținute
96
00:11:43,662 --> 00:11:45,664
pentru o călătorie de o săptămână? Wow, scumpo...
97
00:11:47,290 --> 00:11:50,335
Bun. Nu uitați întotdeauna să nu vorbiți cu străinii. Ce faci,
98
00:11:50,460 --> 00:11:53,797
când un străin vorbește cu tine? Tu...
99
00:11:53,964 --> 00:11:55,590
... dă-l cu piciorul în mingi.
100
00:11:55,757 --> 00:11:57,634
Exact. Fata buna.
101
00:11:59,094 --> 00:12:00,178
Buna mama.
102
00:12:01,263 --> 00:12:02,973
Vii, nu-i așa?
103
00:12:03,181 --> 00:12:07,436
-Sa ma iei? -Ce? Desigur draga.
104
00:12:08,478 --> 00:12:13,316
Hei, eu... Nu mai sunt ca înainte, deloc.
105
00:12:14,860 --> 00:12:17,988
BA 546, sosire la ora 5:04
106
00:12:18,405 --> 00:12:21,575
Indiferent ce s-ar întâmpla, sunt aici. Promis.
107
00:13:20,634 --> 00:13:21,551
Hei.
108
00:13:25,263 --> 00:13:26,223
Stop!
109
00:13:40,529 --> 00:13:41,571
Rahat.
110
00:14:14,854 --> 00:14:15,855
La dracu '!
111
00:15:41,608 --> 00:15:43,109
Ajută-mă să intru în mașină.
112
00:16:07,050 --> 00:16:08,510
Scoate-ne de aici.
113
00:16:09,844 --> 00:16:10,929
Imediat!
114
00:16:14,099 --> 00:16:15,642
Unde să mă duc atunci?
115
00:16:16,393 --> 00:16:18,311
- La naiba, conduci! -BINE.
116
00:16:23,149 --> 00:16:26,027
Fixați-vă centura de siguranță și aprindeți luminile.
117
00:16:26,903 --> 00:16:30,532
Conduceți pe drumurile din spate și evitați orice cameră.
118
00:16:31,741 --> 00:16:35,036
Dacă suntem opriți, lucrurile arată foarte rău pentru tine.
119
00:16:35,203 --> 00:16:36,538
Ai inteles?
120
00:16:37,414 --> 00:16:38,623
Bun. Conduce.
121
00:16:57,559 --> 00:17:00,645
-Trebuie să mergi la spital. - Fără spital.
122
00:17:01,146 --> 00:17:04,523
Nu arată așa de parcă ar fi făcut cu o ghips.
123
00:17:08,319 --> 00:17:11,740
Bine, asta e bine. Nu un spital.
124
00:17:16,035 --> 00:17:19,497
Acum că am ieșit din această situație, sunt afară,
125
00:17:19,622 --> 00:17:22,040
Nu pot să mă opresc aici și...
126
00:17:22,834 --> 00:17:25,502
Ieșire? După aceea, mergem pe drumuri separate.
127
00:17:25,627 --> 00:17:30,008
Faptul că poți conduce este singurul lucru care te ține în viață acum.
128
00:17:31,092 --> 00:17:32,635
Goliți-vă buzunarele.
129
00:17:43,646 --> 00:17:48,193
"Karina Ann Sidorov. Via Petroni 15." Asta nu este departe.
130
00:17:49,319 --> 00:17:52,071
-Sunteți căsătorit? -Divorţat.
131
00:17:53,198 --> 00:17:54,240
Alcoolic?
132
00:17:58,912 --> 00:17:59,954
Junkie?
133
00:18:02,499 --> 00:18:06,127
Nu mai mult. Acum lucrez 16 ore pe zi,
134
00:18:06,252 --> 00:18:09,923
-sapte zile pe saptamana. -Trebuie să ieșim de pe drum.
135
00:18:11,216 --> 00:18:13,301
Dar mai întâi am nevoie de câteva lucruri.
136
00:18:32,862 --> 00:18:34,364
Care e numarul tau de telefon?
137
00:18:35,615 --> 00:18:37,075
349
138
00:18:37,784 --> 00:18:40,328
446 7811.
139
00:18:44,290 --> 00:18:46,042
Fiica mea crede că e amuzant.
140
00:18:49,629 --> 00:18:52,090
Apelul nu trebuie întrerupt niciodată.
141
00:18:52,799 --> 00:18:54,050
Purtați astea.
142
00:18:54,592 --> 00:18:55,552
BINE.
143
00:18:56,094 --> 00:18:57,887
Urmați instrucțiunile mele.
144
00:19:00,598 --> 00:19:03,643
- Ce ar trebui să cumpăr? -Îți spun atunci.
145
00:19:31,504 --> 00:19:35,758
-Bună seara. -Bună seara. Cu ce vă pot ajuta?
146
00:19:35,925 --> 00:19:37,719
Am nevoie de niște...
147
00:19:38,887 --> 00:19:43,975
Eu... am nevoie de, uh... niște...
148
00:19:44,100 --> 00:19:47,395
Am nevoie de bandaje, tampoane sterile, alcool și bandă.
149
00:19:47,562 --> 00:19:49,898
bandaje, tampoane sterile, alcool și bandă.
150
00:19:50,857 --> 00:19:51,941
Da, desigur.
151
00:19:59,324 --> 00:20:03,202
Întrebați din nou farmacistul câteva ace hipodermice și benzocaină.
152
00:20:03,369 --> 00:20:07,749
Mai am nevoie de ace hipodermice și niște benzocaină.
153
00:20:10,209 --> 00:20:12,587
Îmi pare rău, pot să întreb pentru ce este asta?
154
00:20:13,588 --> 00:20:16,633
Vrei o rană la cap mai întâi anesteziați și apoi curățați.
155
00:20:17,592 --> 00:20:22,305
-Vreau să-mi anesteziez rana la cap. - Mai bine te duci la spital.
156
00:20:22,722 --> 00:20:25,141
Există o clinică la șase străzi distanță.
157
00:20:29,771 --> 00:20:32,148
Pleci din farmacie nu fără benzocaină.
158
00:20:32,357 --> 00:20:34,943
Dacă nu înțelegi, o voi omorî.
159
00:20:35,485 --> 00:20:39,906
Nu am timp de clinică, eu... Uh, trebuie să merg la muncă.
160
00:20:40,448 --> 00:20:42,325
Ai probleme?
161
00:20:46,454 --> 00:20:49,040
Fac bine. Tocmai am căzut pe scări,
162
00:20:49,207 --> 00:20:50,291
la locul de muncă.
163
00:20:52,126 --> 00:20:54,253
Ace și benzocaină, imediat.
164
00:20:54,379 --> 00:20:57,423
Haide, dă-mi ace hipodermice și benzocaină!
165
00:20:57,840 --> 00:21:00,134
Te rog, altfel ne va împușca pe amândoi.
166
00:21:05,598 --> 00:21:08,226
Mulțumiri. Îmi pare rău. Îmi pare rău.
167
00:21:22,782 --> 00:21:26,077
Luminile aprinse, prindeți centura și ajungeți la el Mențineți viteza maximă.
168
00:21:28,538 --> 00:21:32,125
- Unde mergem cu mașina? - În apartamentul tău. Să mergem!
169
00:21:38,381 --> 00:21:41,134
Am fost de trei ani în fiecare seară cu tine la radio,
170
00:21:41,426 --> 00:21:44,303
dar un apel ca acesta nu l-am primit niciodată.
171
00:21:45,638 --> 00:21:50,101
O mașină în flăcări și un cadavru pe stradă, în mijlocul pieței.
172
00:21:50,226 --> 00:21:53,521
Mâine toată lumea din Bari va avea o problemă, care trebuie să facă cumpărături.
173
00:21:54,647 --> 00:21:57,316
Toate glumele la o parte, asta e serios. Ce crezi?
174
00:21:57,442 --> 00:21:59,944
Ai auzit ceva? Locuiești în apropiere?
175
00:22:00,069 --> 00:22:03,197
Sau nu îți pasă, pentru că ai lucruri mai importante de făcut?
176
00:22:03,322 --> 00:22:07,994
Cu siguranță, microfonul rămâne aprins pentru tine. Mereu.
177
00:22:21,174 --> 00:22:22,675
Oamenii chiar locuiesc aici?
178
00:22:24,218 --> 00:22:25,720
Pare cam blestemat.
179
00:22:26,929 --> 00:22:29,932
În următoarea rundă de răpire, locuiesc într-un palat.
180
00:22:31,893 --> 00:22:32,977
Nu fugi.
181
00:23:14,727 --> 00:23:15,812
Cheie.
182
00:23:24,195 --> 00:23:25,321
Apă.
183
00:23:43,756 --> 00:23:45,967
Karina! Deschide!
184
00:23:46,092 --> 00:23:48,427
Scapă de ei. Sau o voi face.
185
00:23:50,888 --> 00:23:53,558
-Karina! -D-na. de Luca, ce e?
186
00:23:53,683 --> 00:23:56,018
Este cineva cu tine? Un prieten, un amic, un tovaras?
187
00:24:01,232 --> 00:24:04,944
Ce fel de sânge este acesta? care duce la ușa ta?
188
00:24:05,987 --> 00:24:10,116
-M-am tăiat la serviciu. -Prin care? O maceta?
189
00:24:14,787 --> 00:24:16,414
Doamna de Luca, suntem gata?
190
00:24:16,539 --> 00:24:19,167
-Trebuie să am grijă de această tăietură. -Da suntem.
191
00:24:19,917 --> 00:24:24,255
Dar ne vedem mâine aici totul curățat din nou.
192
00:24:24,881 --> 00:24:26,841
Natural. Nici o problemă.
193
00:24:33,514 --> 00:24:36,058
-BINE. Ce acum? - Scoate metalul din mine.
194
00:24:56,245 --> 00:24:58,039
Văd, ești un drogat.
195
00:24:58,915 --> 00:25:00,333
Dă-te dracu.
196
00:25:20,019 --> 00:25:23,439
Luați foarfecele, tăiați puloverul liber în jurul rănii.
197
00:25:27,360 --> 00:25:30,321
Poți o dată, poate chiar să înjunghii de două ori.
198
00:25:32,531 --> 00:25:34,951
Dar pot să-l ucizi, probabil.
199
00:25:47,338 --> 00:25:48,339
BINE.
200
00:25:49,090 --> 00:25:50,383
Răspândește rana
201
00:25:51,133 --> 00:25:53,761
și uite dacă metalul a deteriorat artera.
202
00:25:56,639 --> 00:25:58,599
-Nu cred că a avut. -BINE.
203
00:26:02,019 --> 00:26:04,730
Trageți piesa de metal cu o mișcare rapidă afară.
204
00:26:09,235 --> 00:26:10,695
Numar invers.
205
00:26:12,697 --> 00:26:17,326
Trei, doi... La naiba!
206
00:26:24,500 --> 00:26:25,960
Alcool! Alcool!
207
00:26:28,212 --> 00:26:29,755
Condiții, dați-mi condițiile.
208
00:26:36,804 --> 00:26:39,682
Karina! Karina!
209
00:26:40,391 --> 00:26:42,435
-La dracu. -Scapă de ea.
210
00:26:42,560 --> 00:26:44,854
Ce am spus despre zgomot?
211
00:26:47,481 --> 00:26:49,608
-Karina? -Da.
212
00:26:49,984 --> 00:26:51,235
Deschide usa.
213
00:26:53,321 --> 00:26:55,281
Deschide imediat usa.
214
00:26:56,991 --> 00:27:01,037
Karina, deschide ușa. Sau chem poliția.
215
00:27:01,203 --> 00:27:04,498
Vino cu ceva repede sau vă împușc pe amândoi.
216
00:27:06,375 --> 00:27:09,962
Nu trebuie să deschid ușa. Am dreptul la intimitate.
217
00:27:11,380 --> 00:27:14,508
Nu-mi place tovarășul tău.
218
00:27:32,234 --> 00:27:33,486
Cine dracu esti tu?
219
00:27:35,738 --> 00:27:37,448
Am nevoie de haine noi.
220
00:27:46,791 --> 00:27:48,542
Fostul meu a lăsat ceva în urmă.
221
00:27:56,300 --> 00:27:57,259
Aici.
222
00:27:59,011 --> 00:28:00,012
Este posibil?
223
00:28:04,392 --> 00:28:07,770
cu fața la perete, cu mâinile pe cap.
224
00:28:12,608 --> 00:28:13,984
BINE. Și acum ce?
225
00:28:15,653 --> 00:28:19,490
Când termin, trebuie să vă schimbați și hainele.
226
00:28:21,075 --> 00:28:24,120
-Ești plin de sânge. -Nu vreau sa spun,
227
00:28:24,328 --> 00:28:25,955
Totul este în regulă până acum.
228
00:28:26,872 --> 00:28:30,084
Nu mai ai nevoie de mine. Poți să mergi și...
229
00:28:31,335 --> 00:28:33,170
Nu voi spune nimic, jur.
230
00:28:34,839 --> 00:28:35,923
BINE?
231
00:28:36,715 --> 00:28:39,051
Am avut anterior o servietă.
232
00:28:40,344 --> 00:28:43,180
Treaba mea era să predau această servietă cuiva.
233
00:28:47,601 --> 00:28:50,646
Deci nu, nu pleci nicăieri.
234
00:28:51,355 --> 00:28:54,692
Nu până când nu mă ajuți să schimb valiza.
235
00:28:56,527 --> 00:28:58,195
Te poți întoarce acum.
236
00:29:10,916 --> 00:29:12,042
APELANT NECUNOSCUT
237
00:29:14,670 --> 00:29:16,005
Schimbă-ți hainele.
238
00:29:16,797 --> 00:29:18,591
Ar trebui să porți altceva!
239
00:29:21,051 --> 00:29:22,178
Silvio.
240
00:29:22,511 --> 00:29:26,932
Te rog, înainte de a spune ceva, totul este sub controlul meu.
241
00:29:27,057 --> 00:29:30,728
Am nevoie doar de ceva timp, apoi o să-ți aduc orice vrei.
242
00:29:30,895 --> 00:29:33,063
-Am promis. -Un ban de fiecare data,
243
00:29:33,189 --> 00:29:36,150
când aud asta... Știi ce aș fi atunci?
244
00:29:36,567 --> 00:29:37,693
Sărac.
245
00:29:38,611 --> 00:29:41,906
Pentru că toată lumea știe că termenele mele sunt respectate.
246
00:29:44,450 --> 00:29:45,993
Fiul meu m-a întrebat odată:
247
00:29:46,118 --> 00:29:47,828
„Care este basmul tău preferat?”
248
00:29:48,204 --> 00:29:50,039
Lasă-mă să te întreb și eu asta.
249
00:29:50,206 --> 00:29:54,043
Acesta nu este un mister. Te întreb doar care este basmul tău preferat.
250
00:29:54,919 --> 00:29:59,006
Al meu este „Păstorul și lupul”. Știți morala poveștii?
251
00:29:59,590 --> 00:30:00,674
Nu ar trebui să minți.
252
00:30:01,467 --> 00:30:05,638
Dar este mai mult decât atât. Un sat întreg stă acolo
253
00:30:05,763 --> 00:30:09,600
și nu face nimic în timp ce un băiat este lovit de un lup.
254
00:30:10,100 --> 00:30:13,229
Gândește-te, cum trebuie să fi arătat.
255
00:30:13,354 --> 00:30:17,358
Băiatul plânge și țipă. Nimic.
256
00:30:18,651 --> 00:30:21,403
Ai văzut vreodată cum te mănâncă un lup?
257
00:30:21,570 --> 00:30:23,113
Acest lucru durează mult.
258
00:30:24,114 --> 00:30:25,866
Mult mai mult decât crezi.
259
00:30:27,660 --> 00:30:32,039
Deci, sătenii ar fi vrut să le dea băieților o lecție
260
00:30:32,414 --> 00:30:35,668
Ar fi putut să-l oprească repede pe lup și să-l poată salva pe băiat.
261
00:30:35,834 --> 00:30:37,294
Lecția învățată, nu?
262
00:30:38,212 --> 00:30:41,173
Dar nu, ei permit că va fi mâncat.
263
00:30:41,757 --> 00:30:43,050
De ce?
264
00:30:43,759 --> 00:30:47,179
Pentru că nu este vorba despre asta să dai unui individ o lecție.
265
00:30:47,513 --> 00:30:51,350
Este vorba despre un întreg să dai satului o lecție.
266
00:30:51,892 --> 00:30:55,145
Da. Am înțeles.
267
00:30:55,854 --> 00:30:59,108
-Ai o oră. -Silvio,
268
00:30:59,275 --> 00:31:02,736
Pot să mai am puțin timp, vă rog? Lasă-mă...
269
00:31:09,201 --> 00:31:11,245
Aşezaţi-vă.
270
00:31:17,459 --> 00:31:20,546
-Ce ai auzit? - Destul să știi
271
00:31:20,671 --> 00:31:23,215
că cineva te ține de mingi.
272
00:31:49,825 --> 00:31:53,579
-Crede-ma, e diferit decat crezi. -Nu? Cum e atunci?
273
00:31:54,580 --> 00:31:59,293
-Ce era în servietă? - Heroină în valoare de 400 de mii.
274
00:31:59,543 --> 00:32:02,713
Cum se ajunge de la Interpol? de atâta heroină?
275
00:32:04,131 --> 00:32:05,966
Ești doar corupt?
276
00:32:08,093 --> 00:32:09,553
A atins un nerv, nu?
277
00:32:12,181 --> 00:32:15,601
Omul pe care îl vezi la telefon pe care l-ai auzit, îl cheamă Silvio.
278
00:32:15,893 --> 00:32:19,980
Avem cinci ani de dovezi adunate pentru a-l condamna.
279
00:32:20,689 --> 00:32:21,815
Și a funcționat.
280
00:32:24,568 --> 00:32:26,654
Când era în închisoare, fiul său a preluat conducerea
281
00:32:27,112 --> 00:32:31,700
apoi dintr-o bandă rivală a fost ucis – pe care Silvio îmi dă vina pe mine.
282
00:32:31,909 --> 00:32:35,621
El spune că este vina mea că nu și-a putut proteja băiatul.
283
00:32:37,623 --> 00:32:39,958
Nenorocitul a ieșit acum o lună.
284
00:32:41,001 --> 00:32:42,628
Apoi m-a urmărit.
285
00:32:44,630 --> 00:32:47,716
Ca să mă găsească, l-a torturat și ucis pe partenerul meu.
286
00:32:49,176 --> 00:32:50,427
Și a funcționat.
287
00:32:52,096 --> 00:32:55,182
Cineva ar crede că caută răzbunare. Nu.
288
00:32:55,516 --> 00:32:58,102
Vrea banii pe care i-a pierdut în închisoare.
289
00:32:58,227 --> 00:33:00,104
Deci o vei primi cu mine.
290
00:33:02,231 --> 00:33:04,316
Nu știu dacă pot face asta. Este...
291
00:33:04,817 --> 00:33:07,611
Încă nu am fost curat de un an, înțelegi asta?
292
00:33:07,736 --> 00:33:09,279
-Trebuie să. -E chiar prea mult!
293
00:33:09,405 --> 00:33:12,866
Vă rugăm să vă uniți! Tu faci ce spun eu.
294
00:33:23,210 --> 00:33:26,588
Mereu m-am gândit că Bari este un oraș liniștit și somnoros.
295
00:33:26,714 --> 00:33:29,466
Asta e o prejudecată, vei spune. Probabil.
296
00:33:29,675 --> 00:33:33,971
În piață mă simt ca într-un serial de televiziune american.
297
00:33:34,263 --> 00:33:36,223
Polițiști, jurnaliști, privitori.
298
00:33:36,348 --> 00:33:40,269
Cineva îl are foarte aproape de fotografia unei ferestre de farmacie.
299
00:33:40,978 --> 00:33:42,312
Au venit trei apeluri.
300
00:33:42,980 --> 00:33:46,233
Se spunea că zboară pietre, s-a văzut un mitralier,
301
00:33:46,567 --> 00:33:50,529
un bărbat într-o mașină era înarmat, cu un pistol cu amortizor.
302
00:33:50,654 --> 00:33:53,615
La Bari, un pistol cu amortizor? Crezi asta?
303
00:34:28,734 --> 00:34:30,527
Tocmai ai văzut asta?
304
00:34:32,529 --> 00:34:34,782
Acum ceri un pachet G de heroină.
305
00:34:36,824 --> 00:34:38,952
El va dori să plătiți în avans -
306
00:34:39,077 --> 00:34:41,079
ceea ce sigur nu vei face...
307
00:34:41,205 --> 00:34:43,748
Fără bani pentru el. Oh, ce!?
308
00:34:50,255 --> 00:34:51,215
Aici.
309
00:35:00,349 --> 00:35:01,975
Nu te gândi să fugi.
310
00:35:19,076 --> 00:35:23,288
-Trebuie să fii respectat. -Absolut.
311
00:35:24,832 --> 00:35:27,292
Bună, frumoasa mea. Esti pierdut?
312
00:35:27,417 --> 00:35:29,753
Hei. Am nevoie de un pachet de heroină.
313
00:35:29,878 --> 00:35:31,338
La dracu.
314
00:35:32,464 --> 00:35:35,300
-Este mult pentru o prințesă. -Ai sau nu?
315
00:35:36,718 --> 00:35:38,303
Ești sigur că poți plăti?
316
00:35:41,640 --> 00:35:43,350
Am nevoie de asta în avans.
317
00:35:44,935 --> 00:35:47,563
-Înțelegi, cățea? - Tu primești banii,
318
00:35:47,688 --> 00:35:49,189
când pachetul este acolo.
319
00:35:50,315 --> 00:35:53,235
Nu. O vreau acum.
320
00:35:55,237 --> 00:35:59,116
Aș putea să-ți tai gâtul chiar acum și să-ți duc șoarecii la mine.
321
00:36:01,952 --> 00:36:05,455
Presupun că depinde cât de mult îți place prietenul tău.
322
00:36:07,875 --> 00:36:12,045
Nu cumpăr pentru mine. Doar o greșeală și măcar unul dintre voi moare.
323
00:36:12,296 --> 00:36:14,506
10 secunde și vă împușc pe toți trei.
324
00:36:14,631 --> 00:36:17,885
Dacă unul dintre voi supraviețuiește, atunci este căutat pentru crimă.
325
00:36:18,218 --> 00:36:22,931
Sau putem face afaceri. BINE? Vei fi plătit.
326
00:36:23,348 --> 00:36:27,436
Și dacă clientului meu îi place heroina ta, am nevoie de un pachet G în fiecare săptămână.
327
00:36:28,312 --> 00:36:29,813
Gandeste-te la asta.
328
00:36:35,694 --> 00:36:36,653
Misto.
329
00:36:37,988 --> 00:36:40,282
- Îl vei avea în 10 minute. - Decizie inteligentă.
330
00:36:42,242 --> 00:36:43,577
Voi aștepta acolo înapoi.
331
00:36:46,914 --> 00:36:49,958
Unde este, blestemat? Aveai o țintă pe frunte.
332
00:36:50,083 --> 00:36:52,794
-Da, nu este singura. - Ar trebui să vină imediat.
333
00:36:52,920 --> 00:36:55,505
ATERIZAM. EȘTI ACOLO? Fara prostii acum.
334
00:37:05,015 --> 00:37:06,099
Telefonul.
335
00:37:15,317 --> 00:37:16,735
Acolo este curierul nostru.
336
00:37:19,363 --> 00:37:22,908
Asculta. Ascultă, fiica mea aterizează la aeroport acum.
337
00:37:23,033 --> 00:37:24,993
Chiar trebuie să o iau.
338
00:37:25,369 --> 00:37:28,080
-Nu mai pot face... -Nu pleci nicăieri!
339
00:37:28,580 --> 00:37:29,831
Conduce!
340
00:37:34,544 --> 00:37:36,296
Ești așa un nemernic.
341
00:37:37,714 --> 00:37:41,551
Pentru că sunt la radio toată noaptea, nu mai am mulți prieteni.
342
00:37:41,927 --> 00:37:44,221
Prietena mea Francesca este farmacist.
343
00:37:44,388 --> 00:37:48,100
În seara asta era de serviciu la Farmacia în care a fost împușcat.
344
00:37:48,600 --> 00:37:50,102
Ea nu vrea să vorbească în direct,
345
00:37:50,227 --> 00:37:53,188
dar a fost împușcat în ea. Era o femeie în farmacie
346
00:37:53,313 --> 00:37:55,649
care părea ciudat și părea disperat.
347
00:37:56,233 --> 00:38:00,028
Poate că împușcătura a venit de la o mașină. Francesca este complet confuză.
348
00:38:00,445 --> 00:38:03,782
Aș vrea să o consolez, dar trebuie să stau cu tine,
349
00:38:03,991 --> 00:38:05,242
toată noaptea.
350
00:38:15,794 --> 00:38:18,338
-Unde naiba s-a dus? -Nu știu.
351
00:38:22,926 --> 00:38:24,261
Aștepta. Ce este acolo?
352
00:38:26,346 --> 00:38:27,889
Nu văd nimic acolo.
353
00:39:03,050 --> 00:39:04,134
La dracu.
354
00:39:17,856 --> 00:39:18,899
La dracu '!
355
00:39:36,249 --> 00:39:38,293
LUCY tocmai a aterizat, mamă.
356
00:39:45,425 --> 00:39:48,345
-CE ZBOR IAR? -Am spus deja: BA 546.
357
00:39:48,470 --> 00:39:51,348
CINEVA E BOLNAV LA MUNCĂ, ÎL TRIM PE PAOLO.
358
00:39:53,350 --> 00:39:55,435
NU MIRAT, MAMA.
359
00:39:55,560 --> 00:39:57,854
SI CINE dracu este PAOLO?
360
00:39:57,979 --> 00:40:03,443
NOUA MEA FIARA. AICI ESTE O FOTO.
361
00:40:24,256 --> 00:40:27,175
Karina. Ann, fără „e”, Sidorov.
362
00:40:27,509 --> 00:40:30,554
Siara, India, Delta, Oscar, Romeo, Oscar, Victor.
363
00:40:30,762 --> 00:40:33,014
Născut pe 7 aprilie 1984.
364
00:40:34,349 --> 00:40:38,186
Ea va apărea la un moment dat. Trebuie să știu când.
365
00:40:59,916 --> 00:41:03,211
Ofiţer? Fiica mea este la aeroport. Ea are 11 ani.
366
00:41:03,378 --> 00:41:06,339
- Poate fi în pericol. -Cum te cheamă, doamnă?
367
00:41:06,464 --> 00:41:09,885
-Karina Sidorov. -Ai act de identitate la tine?
368
00:41:10,010 --> 00:41:12,679
Nu Nu. El are asta. A luat totul!
369
00:41:13,138 --> 00:41:15,515
Este ofițer de poliție. M-a răpit.
370
00:41:15,682 --> 00:41:17,225
Bine, acordă-ne un minut.
371
00:41:17,767 --> 00:41:19,186
BINE. Mulțumiri.
372
00:41:19,978 --> 00:41:21,646
Sezonul 32, avem un nume.
373
00:41:23,815 --> 00:41:27,861
-Sunt în sala de sosiri. UNDE ESTE EL? -VINE IN 5 MINUTE.
374
00:41:27,986 --> 00:41:29,738
Parcarea este interzisă aici. Îndepărta!
375
00:41:33,658 --> 00:41:35,535
Ai auzit ce am spus?
376
00:41:37,579 --> 00:41:39,497
Hei, nu ai voie să parchezi aici.
377
00:41:40,540 --> 00:41:42,083
Am înțeles, sfârșit.
378
00:41:44,544 --> 00:41:47,088
Cartierul general spune că ar trebui să ne ținem de ei.
379
00:41:48,298 --> 00:41:52,886
Bine, doamnă. Securitatea aeroportului o va duce pe fiica ta la gară. BINE?
380
00:41:53,011 --> 00:41:54,221
-Oh, multumesc. -BINE.
381
00:41:54,346 --> 00:41:55,472
Mulțumiri.
382
00:41:58,475 --> 00:42:00,644
-Deci, vești? -Interogare personală de la
383
00:42:00,769 --> 00:42:03,396
-Ofițer Valentina Rossi. -Trecutul tău?
384
00:42:03,521 --> 00:42:07,108
Tânăr profesionist. Ea te așteaptă. Îți voi trimite locația lor.
385
00:42:07,275 --> 00:42:08,235
Clasă.
386
00:42:18,161 --> 00:42:20,789
DI Covek, Interpol.
387
00:42:21,998 --> 00:42:23,917
Îl voi lua pe micuț în grija mea.
388
00:42:37,264 --> 00:42:39,474
Ofiţer? Ofițer, mergem la gară?
389
00:42:39,641 --> 00:42:42,644
Au spus că fiica mea este acolo. Putem sa mergem?
390
00:42:50,277 --> 00:42:51,444
Mainile sus!
391
00:42:56,533 --> 00:42:59,202
Nu e bine deloc, când polițiștii împușcă în polițiști.
392
00:43:01,830 --> 00:43:03,665
Mai bine lasă arma jos.
393
00:43:08,670 --> 00:43:10,380
-Dă drumul! -Hei,hei,hei,hei.
394
00:43:10,505 --> 00:43:12,507
-Lasa-ma sa plec! -Nu mai face asta!
395
00:43:13,758 --> 00:43:15,593
Nu pleci nicăieri.
396
00:43:16,469 --> 00:43:20,181
Dacă apeși pe trăgaci, pleci de aici fie ca un criminal de polițist
397
00:43:20,640 --> 00:43:23,393
sau ca un ucigaș de copii - sau ca ambele.
398
00:43:35,196 --> 00:43:36,323
Mișcare inteligentă.
399
00:43:40,535 --> 00:43:44,497
M-am gândit că poliția ar trebui să-ți spună să ajuți și nu să răpească.
400
00:43:44,622 --> 00:43:49,127
-Nu te răpesc. -Dar sunt încătușat.
401
00:43:50,253 --> 00:43:51,880
De ce faci asta?
402
00:43:53,006 --> 00:43:57,010
- Este pentru propria ta siguranță. - Nu am cinci ani, am 11 ani.
403
00:43:57,135 --> 00:43:58,762
Practic deja crescut.
404
00:43:59,429 --> 00:44:01,097
Mama nu are bani.
405
00:44:01,681 --> 00:44:05,352
Dacă mă răpi pentru răscumpărare, atunci ai irosit-o.
406
00:44:05,602 --> 00:44:08,563
Tatăl meu are mulți bani. m-as fi indreptat catre el
407
00:44:08,688 --> 00:44:11,733
când vine vorba de răscumpărare, nu de mama.
408
00:44:17,447 --> 00:44:18,907
Ce asteptam?
409
00:44:20,283 --> 00:44:22,369
-Vă rog! - Nu-ți face griji, două minute.
410
00:44:22,494 --> 00:44:25,538
Nu înțeleg. Doar că nu înțeleg. Ce...
411
00:44:26,706 --> 00:44:30,794
Care-i treaba? De ce nu mergem? Acolo... Ăsta e el!
412
00:44:30,919 --> 00:44:33,880
Aceasta este mașina mea, mașina mea! Daca nu ma crezi,
413
00:44:34,005 --> 00:44:37,675
-atunci verificati placa de inmatriculare! -Te duc la gară, bine?
414
00:44:40,929 --> 00:44:44,182
Cum a ajuns aici? Ce caută aici?
415
00:44:44,307 --> 00:44:46,184
Nu Nu! Nu are voie să vină aici!
416
00:44:46,309 --> 00:44:48,395
Tot ce spune el este o minciună al naibii!
417
00:44:48,561 --> 00:44:50,355
-CI al dumneavoastră, vă rog. -Da...
418
00:44:50,480 --> 00:44:54,067
Ți-am spus că e de la Interpol. Dar el este un rahat corupt!
419
00:44:54,192 --> 00:44:57,070
Wow, wow... Marca mea.
420
00:45:23,763 --> 00:45:26,349
Fiica mea! Fiica mea este în mașină!
421
00:45:26,558 --> 00:45:29,185
Doamne, cum ai luat-o, nenorocitule?
422
00:45:29,310 --> 00:45:30,937
-Uită-te, hai... -Nu!
423
00:45:31,771 --> 00:45:33,815
Nu! Nu! Nu!
424
00:45:35,817 --> 00:45:37,193
Dacă tragi în mine,
425
00:45:38,111 --> 00:45:39,279
partenerul ei moare.
426
00:45:41,656 --> 00:45:45,076
Dacă lăsați pistolul jos, amândoi mergeți mai departe cu viața voastră.
427
00:45:45,827 --> 00:45:47,579
Pe podea, acum.
428
00:45:53,668 --> 00:45:55,044
Întoarce-te.
429
00:45:58,882 --> 00:46:01,801
Puneți ambele mâini pe cărucior.
430
00:46:15,940 --> 00:46:17,442
Ieși din mașină.
431
00:46:18,109 --> 00:46:20,612
-Nu mai face prostii. -Îi urăsc!
432
00:46:30,288 --> 00:46:31,915
-Lucy? -Mama!
433
00:46:32,040 --> 00:46:35,835
Sunt aici. Sunt acolo draga mea. Sunt aici cu tine.
434
00:46:36,836 --> 00:46:39,672
- Sunt aici, dragă. -Urcă-te în mașină și conduci!
435
00:46:40,173 --> 00:46:44,677
-Nu. Nu, nu până nu scapi de ei. -Urcă în mașină. Timpul curge împotriva noastră.
436
00:46:44,802 --> 00:46:48,431
Nu plec nicăieri înainte să nu-mi dai drumul copilului!
437
00:46:50,683 --> 00:46:52,477
Urcă în mașină!
438
00:46:55,438 --> 00:46:58,274
Scapă de ei. Acum.
439
00:47:01,903 --> 00:47:03,488
Chiar acum!
440
00:47:23,424 --> 00:47:27,762
Sunt sigur că în seara asta ai putea și tu să nu dormi. Și nu doar tu.
441
00:47:27,929 --> 00:47:31,432
Doi polițiști de la aeroport nu doar și-au pierdut somnul,
442
00:47:32,433 --> 00:47:34,435
Le-au fost furate și armele.
443
00:47:34,644 --> 00:47:37,981
Când o spun așa, mi se pare o glumă. Dar este adevărat.
444
00:47:38,106 --> 00:47:40,567
Cei doi erau în patrulare, când a sosit un tip,
445
00:47:40,692 --> 00:47:42,569
care a pus-o de perete.
446
00:47:44,362 --> 00:47:45,738
Conduceți prin poartă.
447
00:47:46,698 --> 00:47:49,325
Cum se face? Ce facem aici?
448
00:47:52,453 --> 00:47:54,205
Sunt eu. Deschide.
449
00:47:58,418 --> 00:48:00,128
Nu-l ai, nu?
450
00:48:04,591 --> 00:48:07,343
Ce facem noi aici, dacă nu ai ce vor ei?
451
00:48:08,344 --> 00:48:09,345
Doar condu.
452
00:48:51,554 --> 00:48:55,350
-Nu-mi place noul tău iubit. -Nu este prietenul meu.
453
00:48:55,975 --> 00:48:58,478
-E un nemernic. -Si eu cred la fel.
454
00:48:59,103 --> 00:49:02,398
- Îl cheamă chiar Paolo? -Nu. Care ți-a spus că?
455
00:49:02,523 --> 00:49:03,775
Nu contează.
456
00:49:05,443 --> 00:49:07,403
Și cine este nebunul ăsta?
457
00:49:09,572 --> 00:49:11,282
Nu am nici o idee.
458
00:49:15,870 --> 00:49:17,413
Loviți-l cu pumnul în stomac.
459
00:49:19,874 --> 00:49:23,169
-Ai grija de ei. -BINE. Dragă, stai drept
460
00:49:23,294 --> 00:49:24,837
si fii foarte linistit.
461
00:49:29,217 --> 00:49:32,220
Nu! Nu o atinge! Hei, nu o atinge!
462
00:49:32,345 --> 00:49:34,180
Lasă-o să plece, idiotule!
463
00:49:34,555 --> 00:49:37,016
-Lucy! Vin să te iau! -Lasa-ma sa plec!
464
00:49:37,141 --> 00:49:38,851
Dă-i drumul! Lucy!
465
00:49:40,061 --> 00:49:41,354
Oh, la naiba.
466
00:49:43,147 --> 00:49:44,107
Om...
467
00:49:49,445 --> 00:49:52,156
Nimeni nu te va răni, iubito. Nici unul.
468
00:49:52,657 --> 00:49:55,243
BINE? Poți să te relaxezi.
469
00:49:55,660 --> 00:49:59,497
Oh... Uite prietenul tău, domnule Covek.
470
00:49:59,622 --> 00:50:01,958
Îi place să alunge oamenii răi.
471
00:50:02,583 --> 00:50:04,961
El face lumea în siguranță
472
00:50:06,045 --> 00:50:07,422
pentru oameni.
473
00:50:09,382 --> 00:50:12,468
"A sta acasa." Asta tocmai a spus primarul.
474
00:50:12,802 --> 00:50:16,639
Un bărbat înarmat se plimbă prin Bari. Are doi ostatici cu el,
475
00:50:16,764 --> 00:50:21,144
o femeie și o fată. A sta acasa. În siguranță.
476
00:50:22,937 --> 00:50:25,898
Vezi? Trebuie doar să-ți pui o singură întrebare:
477
00:50:26,023 --> 00:50:30,862
Cât de mult vrei ceva, pe care ți-am luat-o?
478
00:50:53,426 --> 00:50:56,137
Hei, unde este? Hei, adu-o înapoi.
479
00:50:56,387 --> 00:50:57,930
Aduceți-le imediat înapoi!
480
00:50:58,431 --> 00:50:59,640
Ce faci?
481
00:51:02,018 --> 00:51:05,396
-Nu pot. -Nu plec fără ea.
482
00:51:07,398 --> 00:51:10,735
Nu mă poți ajuta decât acum să obțin ceea ce își doresc.
483
00:51:10,985 --> 00:51:12,737
Sau nu o vei mai vedea niciodată.
484
00:51:16,073 --> 00:51:18,201
Sunt în asta la fel de mult ca tine.
485
00:51:19,368 --> 00:51:22,705
Cum poți să-mi spui așa ceva? huh?
486
00:51:23,623 --> 00:51:26,834
-Ei au fiica mea! -Ei au fiul meu!
487
00:51:32,089 --> 00:51:33,633
Nu am avut de ales!
488
00:51:33,758 --> 00:51:37,804
Fiul meu, copilul meu este și el acolo!
489
00:51:40,389 --> 00:51:42,683
Silvio era pe cale să-l omoare!
490
00:51:44,685 --> 00:51:46,813
El ca un câine să tragă în cap.
491
00:51:52,318 --> 00:51:54,028
Aveam nevoie de mai mult timp.
492
00:51:55,488 --> 00:51:57,114
Nu există altă posibilitate.
493
00:51:58,825 --> 00:52:00,743
Lucy este garanția mea.
494
00:52:10,795 --> 00:52:14,715
Avem o oră să obținem ceea ce vrea Silvio.
495
00:52:15,508 --> 00:52:19,720
Altfel copiii noștri vor muri. Și în fiecare secundă în care stăm aici,
496
00:52:20,054 --> 00:52:21,472
este o secundă pierdută.
497
00:52:26,686 --> 00:52:29,397
Deci care este planul? Ce facem acum?
498
00:52:29,856 --> 00:52:33,734
Adică, ești de la Interpol. De ce nu suni la poliție
499
00:52:33,860 --> 00:52:37,029
-si l-au arestat? -Pentru că o duzină de polițiști corupți
500
00:52:37,154 --> 00:52:40,533
fi pe statul lui de plată. Drumul este singura noastră opțiune.
501
00:52:44,620 --> 00:52:47,206
Poate cunosc pe cineva dar nu stiu...
502
00:52:47,957 --> 00:52:50,042
Nu avem timp de „poate”.
503
00:52:50,710 --> 00:52:53,337
Acum trebuie să luăm cantități mari!
504
00:52:54,088 --> 00:52:56,090
Cum facem asta? huh?
505
00:53:03,848 --> 00:53:07,476
Dă-mi cheile. Și dă-mă jos de pe volan.
506
00:53:08,686 --> 00:53:09,687
Imediat!
507
00:53:10,646 --> 00:53:12,899
Ne-au băgat în asta. Eu doar ajut
508
00:53:13,024 --> 00:53:15,401
cand nu mai raspund sunt legat de volan!
509
00:53:23,951 --> 00:53:27,204
Telefon mobil. Dă-mi telefonul, idiotule.
510
00:53:40,009 --> 00:53:44,555
Mads, am nevoie de ceva. Ne întâlnim în 10 minute. Am banii tăi.
511
00:54:06,869 --> 00:54:09,455
-Nu-mi pierde timpul. -Nu vă faceți griji.
512
00:54:15,795 --> 00:54:18,714
-Frumos loc. -Ce dracu?
513
00:54:26,013 --> 00:54:28,683
Chiar crezi că sunt atât de prost? și aduc asta aici?
514
00:54:29,058 --> 00:54:32,395
Droguri? Nu. Dar ești suficient de prost încât să porți o armă.
515
00:54:34,855 --> 00:54:38,109
Ei bine, e nasol pentru tine. Arma mea este legală.
516
00:54:39,694 --> 00:54:42,279
-Wow. Mulțumiri. -Pentru ce?
517
00:54:44,699 --> 00:54:46,659
Că ești la fel de prost pe cât arăți.
518
00:54:48,786 --> 00:54:51,288
-Ce vrea sa insemne asta? - O știi exact.
519
00:54:52,540 --> 00:54:53,874
Cățea nebună.
520
00:54:55,710 --> 00:54:59,296
Și acum ce? Frumoasa lectie. Pot pleca acum?
521
00:55:00,423 --> 00:55:02,633
Acum ne duci la depozitul tău.
522
00:55:02,800 --> 00:55:04,760
Ce? Cu siguranta nu.
523
00:55:09,557 --> 00:55:10,641
Rahat.
524
00:55:12,852 --> 00:55:14,812
-Urcă-te în mașină, du-te. -Afara.
525
00:55:26,407 --> 00:55:29,535
Sunt o mulțime de paznici acolo. Au arme adevărate
526
00:55:29,869 --> 00:55:31,162
fara prostii.
527
00:55:32,288 --> 00:55:34,206
-Camere? -Nu.
528
00:55:34,790 --> 00:55:36,250
Doar unul în față.
529
00:55:36,917 --> 00:55:40,463
Dar nu înregistrează nimic. Puteți vedea doar cine este acolo.
530
00:55:40,755 --> 00:55:42,048
Câți paznici?
531
00:55:43,090 --> 00:55:44,800
De obicei patru sau cinci.
532
00:55:45,176 --> 00:55:47,762
Dar au fost și 10, 12.
533
00:55:48,554 --> 00:55:49,722
Poate mai mult.
534
00:56:14,413 --> 00:56:16,665
Ai unul vechi. Ai văzut un Alfa stricat?
535
00:56:16,791 --> 00:56:19,752
Când a trecut pe lângă tine, nu suna aici,
536
00:56:19,877 --> 00:56:22,713
suna politia. Cei mai săraci oameni sunt complet disperați
537
00:56:22,838 --> 00:56:26,592
și au nevoie de tot ajutorul. Dar de îndată ce ai vorbit cu poliția,
538
00:56:26,717 --> 00:56:29,553
sună-mă. Spune-mi, ce ai văzut
539
00:56:29,678 --> 00:56:32,473
când unde. Vrem să știm totul.
540
00:56:32,681 --> 00:56:35,768
Vrem să știm cine ne-a dat foc orașului.
541
00:56:35,893 --> 00:56:37,728
Literal dat foc.
542
00:56:37,895 --> 00:56:41,357
Voi fi aici până la 7 dimineața. Până la 7 dimineața într-o noapte foarte lungă.
543
00:56:51,951 --> 00:56:55,830
Tatăl meu mi-a spus: „Chiar înainte să iei prima respirație,
544
00:56:55,955 --> 00:56:57,623
iei trei decizii.
545
00:56:57,748 --> 00:57:01,001
Trei dintre cele mai importante decizii pe care le vei întâlni vreodată.
546
00:57:01,710 --> 00:57:05,756
Și fără intervenția ta două dintre ele vor fi făcute pentru tine.
547
00:57:05,881 --> 00:57:07,216
Primul
548
00:57:07,925 --> 00:57:11,137
-o decizie pe care ți-o dă Dumnezeu depinde de tine - cu cine te căsătorești.
549
00:57:19,979 --> 00:57:22,857
Un om bogat, un om sărac, un bețiv...
550
00:57:25,067 --> 00:57:30,072
Dacă, desigur, nu ești în viață într-una dintre aceste căsătorii aranjate.
551
00:57:32,241 --> 00:57:34,910
Ghinion, mai mult noroc data viitoare.
552
00:57:37,788 --> 00:57:40,875
Poate de aceea unii cred în acești oameni în renaștere.
553
00:57:43,627 --> 00:57:46,630
A doua decizie va fi luată pentru dvs.
554
00:57:47,006 --> 00:57:49,008
El decide unde te vei naște.
555
00:57:50,176 --> 00:57:54,430
Imaginează-ți că te-ai născut în Sahara și apoi trebuie să mergi 40 de mile,
556
00:57:54,555 --> 00:57:56,307
pentru a găsi o băutură de apă.
557
00:57:56,932 --> 00:57:59,727
huh? Nu ai niciun cuvânt de spus în asta.
558
00:58:00,561 --> 00:58:02,521
Sună cu adevărat nedrept.
559
00:58:03,814 --> 00:58:07,818
Well, maybe that's life sometimes unfair.
560
00:58:11,238 --> 00:58:13,574
And that's how the world turns.
561
00:58:18,537 --> 00:58:21,832
And as sure as God's decision-making invented possibilities,
562
00:58:23,167 --> 00:58:25,794
he decided for me that I will have a son
563
00:58:29,215 --> 00:58:30,466
and a daughter.
564
00:58:33,135 --> 00:58:35,346
Sometimes in life you win,
565
00:58:37,765 --> 00:58:39,934
but most of the time you lose.
566
00:58:42,853 --> 00:58:44,021
I have won.
567
00:58:46,482 --> 00:58:48,484
Maybe you will too.
568
00:59:02,456 --> 00:59:04,416
I will always aim for you.
569
00:59:05,501 --> 00:59:07,169
You two are compatible.
570
00:59:15,803 --> 00:59:18,681
Yo, it's Mads. I need Maria.
571
01:00:01,974 --> 01:00:03,058
Door.
572
01:01:50,040 --> 01:01:52,167
Stay down until you shoot.
573
01:01:57,798 --> 01:01:58,757
Now.
574
01:02:04,179 --> 01:02:05,097
Come on.
575
01:02:44,970 --> 01:02:46,597
I still have three balls left.
576
01:02:46,722 --> 01:02:48,223
-Give me cover then. -Yes.
577
01:04:10,055 --> 01:04:11,473
Let's find the money.
578
01:04:13,308 --> 01:04:15,769
-Go Go go! -Stop!
579
01:04:27,072 --> 01:04:28,115
Fuck.
580
01:04:28,657 --> 01:04:29,825
Fuck.
581
01:04:56,435 --> 01:05:00,063
I'm not after you. I just want what's in the bag.
582
01:05:03,275 --> 01:05:05,277
Don't take a step closer or I'll shoot!
583
01:05:06,737 --> 01:05:09,698
-Put the gun down, throw the bag here. -No. No chance!
584
01:05:16,997 --> 01:05:20,167
We're taking it slowly now put our weapons down.
585
01:05:21,001 --> 01:05:22,002
OK?
586
01:05:23,170 --> 01:05:25,505
-What? -Just do it.
587
01:05:25,631 --> 01:05:26,965
Let me talk.
588
01:05:33,930 --> 01:05:35,390
We're just chatting.
589
01:05:35,891 --> 01:05:39,728
Fuck you! I just want you and saw your friend drive away.
590
01:05:39,895 --> 01:05:44,107
Oh, shit, no. The guy is not my friend.
591
01:05:44,441 --> 01:05:47,194
That asshole, because of him my daughter was kidnapped.
592
01:05:47,527 --> 01:05:49,988
And I just want to take her back, before You...
593
01:05:55,160 --> 01:05:58,205
Listen. What you have in your pocket
594
01:05:58,413 --> 01:06:00,415
can save my daughter's life.
595
01:06:01,875 --> 01:06:04,002
Her life is in your hands.
596
01:06:05,837 --> 01:06:07,381
If I give you the bag,
597
01:06:08,340 --> 01:06:09,424
can I go then?
598
01:06:11,009 --> 01:06:12,511
You have my word.
599
01:06:39,246 --> 01:06:40,997
Take the bag. And then gone.
600
01:06:51,508 --> 01:06:55,595
The lone wolf that ruins our city turned upside down was identified.
601
01:06:55,846 --> 01:06:59,141
It's one of drug dealers corrupt Interpol employee.
602
01:06:59,266 --> 01:07:01,768
I guess if the police find him,
603
01:07:01,893 --> 01:07:04,771
a lot of lead will fly. And there will be a bloodbath,
604
01:07:04,896 --> 01:07:08,567
where he is unlikely to make it out alive. Stay at home, it's better this way.
605
01:07:08,692 --> 01:07:10,277
How much time do we have left?
606
01:07:12,571 --> 01:07:13,989
Oh shit...
607
01:07:14,865 --> 01:07:15,991
What is in the bag?
608
01:07:17,868 --> 01:07:18,952
How much do we have?
609
01:07:20,370 --> 01:07:21,955
About 100 grand.
610
01:07:24,124 --> 01:07:26,126
And a handful of heroin and coke.
611
01:07:26,960 --> 01:07:28,086
Crap.
612
01:07:47,189 --> 01:07:50,066
OK. What...what is, if we give him what we have,
613
01:07:50,192 --> 01:07:53,820
and just ask him for more time, to get the rest?
614
01:07:53,945 --> 01:07:55,655
The time is already up.
615
01:08:16,510 --> 01:08:18,844
I have Lucy all her Disappointed for life.
616
01:08:18,969 --> 01:08:21,598
I promised her never to do that again.
617
01:08:22,307 --> 01:08:26,394
-We are heading to our doom. -We can still do it.
618
01:08:27,437 --> 01:08:29,940
-We can do that. -Hopefully.
619
01:08:34,944 --> 01:08:36,154
They are there.
620
01:09:20,532 --> 01:09:23,076
It's in a gym bag in the trunk.
621
01:09:23,785 --> 01:09:24,827
The girl?
622
01:09:25,578 --> 01:09:29,040
I also took care of the lady. She's in there too.
623
01:09:55,775 --> 01:09:56,735
Down.
624
01:10:01,323 --> 01:10:03,282
-Can we get started? -Let's get the children.
625
01:10:11,333 --> 01:10:12,626
I have a problem here.
626
01:10:13,919 --> 01:10:17,213
There's a guy on the far left. I'm trying to distract him,
627
01:10:17,339 --> 01:10:19,174
and then you turn it off.
628
01:10:31,603 --> 01:10:32,562
Come on!
629
01:10:39,903 --> 01:10:40,946
Have you been hit?
630
01:10:41,780 --> 01:10:43,865
-I do not think so. -You would notice that.
631
01:10:53,083 --> 01:10:54,541
There's one behind the metal.
632
01:10:59,589 --> 01:11:01,800
You have to run straight towards him.
633
01:11:04,469 --> 01:11:08,223
What? You want to, that I'm running towards this guy?
634
01:11:08,639 --> 01:11:12,227
Why don't I just shoot myself? yourself and spare him the bullet?
635
01:11:12,477 --> 01:11:14,145
He won't see you coming.
636
01:11:15,063 --> 01:11:16,272
Trust me, I know...
637
01:11:16,398 --> 01:11:21,277
What? trust you? You are the guy who kidnapped my child.
638
01:11:22,612 --> 01:11:25,782
I wish I had Lucy and didn't get you involved in this,
639
01:11:25,907 --> 01:11:27,367
but I was desperate.
640
01:11:34,332 --> 01:11:35,291
Understood.
641
01:11:36,459 --> 01:11:39,587
But if I die, then never forget,
642
01:11:40,463 --> 01:11:41,715
that it was your fault.
643
01:11:50,348 --> 01:11:51,266
Come on!
644
01:13:36,121 --> 01:13:37,038
There.
645
01:14:07,652 --> 01:14:08,611
Lucy!
646
01:14:10,196 --> 01:14:12,073
Mom! Help us!
647
01:14:12,824 --> 01:14:15,451
-Dad! -Mom!
648
01:14:35,430 --> 01:14:36,556
Follow me.
649
01:15:34,489 --> 01:15:37,992
-He still has the children. -Drop your weapons and come out!
650
01:15:38,493 --> 01:15:43,414
Or so help me God, They will both die, here and now!
651
01:15:43,539 --> 01:15:47,001
Dacă ei mor, mori și tu. Ai auzit, nenorocitule?
652
01:15:48,835 --> 01:15:50,546
Sau ai eliberat-o,
653
01:15:51,589 --> 01:15:54,300
-atunci iti dam drumul! -Oamenii mei vin în curând.
654
01:15:54,884 --> 01:15:56,719
Atunci nu ai nicio șansă.
655
01:16:01,808 --> 01:16:02,767
Ajuta-ne!
656
01:16:16,990 --> 01:16:18,532
Nu! Vă rog!
657
01:16:44,434 --> 01:16:45,809
Rahat...
658
01:17:21,888 --> 01:17:23,014
mama!
659
01:17:25,683 --> 01:17:27,018
Mainile sus!
660
01:17:36,818 --> 01:17:37,862
-Comoară. -Mama.
661
01:17:37,987 --> 01:17:40,865
Totul este bine? Te iubesc.
662
01:17:41,366 --> 01:17:43,701
Te iubesc. Nu uita niciodată că...
663
01:18:00,468 --> 01:18:01,594
Nu!
664
01:18:02,594 --> 01:18:04,305
Acum! Acum!
665
01:18:17,818 --> 01:18:18,778
Aproape!
666
01:20:32,077 --> 01:20:36,999
ȘASE LUNI MAI TÂRZIU
667
01:20:39,794 --> 01:20:42,922
-Sunteţi gata? -Suntem. Ei bine, atunci du-te.
668
01:22:17,892 --> 01:22:21,103
Și pe cât de sigur că luarea deciziilor lui Dumnezeu a inventat posibilități,
669
01:22:23,564 --> 01:22:26,150
a hotărât pentru mine că voi avea un fiu
670
01:22:29,153 --> 01:22:30,404
si o fiica.
671
01:22:35,076 --> 01:22:37,119
Câteodată în viață câștigi,
672
01:22:38,162 --> 01:22:40,331
dar de cele mai multe ori pierzi.
673
01:22:45,085 --> 01:22:46,921
Poate vei câștiga și tu.
674
01:22:56,222 --> 01:22:59,892
Îți amintești unul dintre ei? Un angajat al Interpol a răpit o femeie?
675
01:23:00,142 --> 01:23:02,353
În Bari ne amintim că toată lumea își amintește noaptea aceea.
676
01:23:02,812 --> 01:23:06,315
Ne-am gândit că nu se va termina niciodată. Totul s-a schimbat pentru femeie.
677
01:23:06,440 --> 01:23:08,984
Acum are propriul ei restaurant pe plajă.
678
01:23:09,110 --> 01:23:11,320
Toată lumea spune că mâncarea de acolo este excelentă.
679
01:23:11,487 --> 01:23:15,116
Mâncăruri magistrale la nivel de vedetă, la prețuri ca la o Osteria.
680
01:23:15,700 --> 01:23:17,618
Aș dori și eu să merg acolo cândva,
681
01:23:17,743 --> 01:23:21,831
dar tot ascult vocile voastre, cele 1.000 de secrete din Bari.
682
01:23:22,373 --> 01:23:25,751
Acum, înainte de a începe, să ascultăm un alt clasic.
683
01:23:25,960 --> 01:23:28,045
Una dintre cele care te pun într-o dispoziție bună.52302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.