Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,666 --> 00:00:41,916
Матч-пойнт.
2
00:00:46,250 --> 00:00:47,333
Мы победим!
3
00:00:49,250 --> 00:00:51,125
{\an8}Давай! Мы сможем!
4
00:00:53,916 --> 00:00:55,333
{\an8}Я бью!
5
00:00:58,916 --> 00:00:59,958
{\an8}Хорошо!
6
00:00:59,958 --> 00:01:02,541
{\an8}Гейм, сет, матч, и вы должны нам обед.
7
00:01:02,666 --> 00:01:03,541
Да!
8
00:01:03,541 --> 00:01:05,541
- Боже мой!
- Я приму душ.
9
00:01:05,666 --> 00:01:08,916
- У меня через полчаса встреча.
- Что ты принимаешь?
10
00:01:08,916 --> 00:01:11,958
{\an8}Я просто не пью
джин с тоником после матча.
11
00:01:11,958 --> 00:01:14,541
{\an8}Прекрати, это же самое приятное.
12
00:01:24,083 --> 00:01:26,541
Алло? В чём дело?
13
00:01:26,541 --> 00:01:27,791
Да, я могу говорить.
14
00:01:30,250 --> 00:01:32,875
Ясно. Как я и ожидала.
15
00:01:34,375 --> 00:01:35,750
Это серьезно?
16
00:01:49,333 --> 00:01:51,875
Сукин сын!
17
00:01:59,875 --> 00:02:02,500
37 ФАЙЛОВ КОПИРУЕТСЯ
18% ЗАВЕРШЕНО
18
00:02:12,208 --> 00:02:13,458
Что ты делаешь, блин?
19
00:02:14,250 --> 00:02:17,208
Чёрт побери, Нестор, что за хрень!
20
00:02:17,208 --> 00:02:18,125
Что случилось?
21
00:02:20,291 --> 00:02:22,916
- Что не так, милая?
- Я дала тебе всё.
22
00:02:22,916 --> 00:02:24,333
Денег сколько душе угодно,
23
00:02:24,333 --> 00:02:27,208
хорошую работу, этот дом.
24
00:02:27,208 --> 00:02:29,000
Этот дом, блин!
25
00:02:29,000 --> 00:02:30,625
Но тебе было мало.
26
00:02:30,625 --> 00:02:32,541
Успокойся и скажи, что случилось.
27
00:02:34,000 --> 00:02:37,333
Конечно скажу. Еще как скажу.
28
00:02:38,916 --> 00:02:42,250
Ты несколько месяцев
обворовываешь компанию по уборке,
29
00:02:42,250 --> 00:02:46,166
а Эдуардо заставляешь расписываться,
чтобы обвинили его. Так?
30
00:02:47,958 --> 00:02:52,541
А теперь вылезай,
одевайся и убирайся из моего дома.
31
00:02:53,250 --> 00:02:56,458
Я закрываю «Маньес и Байетас»
и провожу там аудит.
32
00:02:56,458 --> 00:02:58,041
Мы с тобой увидимся
33
00:02:58,041 --> 00:03:00,416
на подписании соглашения о разводе.
34
00:03:00,416 --> 00:03:02,875
А еще я подаю на тебя в суд.
35
00:03:03,875 --> 00:03:06,916
Никто не смеет обворовывать мою семью.
36
00:03:14,250 --> 00:03:15,875
Чёрт!
37
00:03:43,166 --> 00:03:45,583
Я люблю твое лицо и твои руки
38
00:03:45,583 --> 00:03:47,583
И люблю кусать тебя за шею
39
00:03:47,583 --> 00:03:51,708
Я люблю смотреть на тебя
И всё время чувствовать что-то новое
40
00:03:51,708 --> 00:03:53,625
Я люблю, что ты крадешь мое время
41
00:03:53,625 --> 00:03:55,875
И наши страстные объятия
42
00:03:55,875 --> 00:03:59,958
Я люблю, что ты выпускаешь
Эту птицу из клетки
43
00:03:59,958 --> 00:04:03,875
Я люблю, когда ты проявляешь
Свое остроумие
44
00:04:03,875 --> 00:04:08,250
Я люблю твои плечи и твои ошибки
Запутанные волосы напоминают мне о тебе
45
00:04:08,250 --> 00:04:12,541
Я люблю, что ты рядом
Когда ты мне нужна, это правда
46
00:04:12,541 --> 00:04:16,708
Я люблю идти за тобой
И целовать землю, по которой ты прошла
47
00:04:19,958 --> 00:04:21,125
Я люблю твое имя
48
00:04:24,000 --> 00:04:25,375
Я люблю твое имя
49
00:04:28,041 --> 00:04:29,125
Я люблю твое имя
50
00:04:29,125 --> 00:04:31,791
10 ОКТЯБРЯ
КАТАЛИНА И ДЕСИРЕ - УБОРКА ДОМА
51
00:04:33,416 --> 00:04:37,625
Я люблю, когда ты милая
И когда ты стерва
52
00:04:37,625 --> 00:04:41,875
Я люблю твою шею
И когда общаюсь с тобой телепатически
53
00:04:41,875 --> 00:04:45,916
Я люблю, что без тебя я потерян
И то, что ты устраиваешь скандалы по ночам
54
00:04:45,916 --> 00:04:50,250
Я люблю чувство опустошенности
После каждой нашей ссоры
55
00:04:50,250 --> 00:04:54,333
Я хочу быть талисманом в твоей жизни
И твоей тьмой, бедой и невзгодой
56
00:04:54,333 --> 00:04:55,708
Я люблю
57
00:04:58,500 --> 00:04:59,333
Я люблю
58
00:05:02,750 --> 00:05:03,583
Я люблю
59
00:05:06,708 --> 00:05:07,541
Я люблю
60
00:05:07,958 --> 00:05:10,625
Мне нужна эта фраза
Чтобы сказать, что я люблю тебя
61
00:05:10,625 --> 00:05:12,791
БЕЗ СЛЕДОВ
62
00:05:30,541 --> 00:05:32,541
Можно мне льда?
63
00:05:45,541 --> 00:05:47,208
{\an8}ПРОШЕНИЕ О СПОРНОМ РАЗВОДЕ
64
00:05:47,208 --> 00:05:48,791
{\an8}- Заявление о разводе?
- Да.
65
00:05:48,791 --> 00:05:52,791
Мариса Росейо хотела развестись,
а этот мудак Нестор убил ее.
66
00:05:53,833 --> 00:05:55,583
Это всё, что у тебя есть?
67
00:05:56,583 --> 00:05:58,375
Это не означает, что он ее убил.
68
00:05:59,041 --> 00:06:02,541
Милая, такое случается каждый день.
Ты газеты читаешь?
69
00:06:02,541 --> 00:06:05,250
Убальдо, мы с тобой развелись, так?
70
00:06:05,958 --> 00:06:07,041
Я тебя убила?
71
00:06:08,541 --> 00:06:10,125
Значит, у нас ничего нет.
72
00:06:10,125 --> 00:06:11,333
Чёрт побери!
73
00:06:12,375 --> 00:06:13,625
Чёрт побери!
74
00:06:13,625 --> 00:06:16,083
«Чёрт побери» в хорошем смысле
или в плохом?
75
00:06:16,083 --> 00:06:18,916
Здесь есть еще документы. Смотрите.
76
00:06:20,083 --> 00:06:23,208
Чеки, которые не совпадают
со складскими накладными.
77
00:06:23,208 --> 00:06:24,291
Что это?
78
00:06:24,291 --> 00:06:27,375
Платежи за экспресс-курс
по генеральной уборке.
79
00:06:27,375 --> 00:06:30,666
Мне не предлагали
экспресс-курс по генеральной уборке.
80
00:06:30,666 --> 00:06:35,916
Да. И у нас нет пандуса для инвалидов,
комнат для кормления грудью и новых форм.
81
00:06:35,916 --> 00:06:36,916
«НАМАНЕРА»
82
00:06:36,916 --> 00:06:38,416
- Что?
- Это выплаты
83
00:06:38,416 --> 00:06:40,125
строительной компании...
84
00:06:40,125 --> 00:06:43,375
- Ни хрена себе!
- В хорошем смысле или...
85
00:06:43,375 --> 00:06:45,125
Смотри. Стройкомпания «Наманера».
86
00:06:45,125 --> 00:06:47,666
Компания, которая строит свалку.
87
00:06:47,666 --> 00:06:49,416
Компания Нестора Маньеса.
88
00:06:54,541 --> 00:06:57,666
То есть он воровал деньги
у компании по уборке
89
00:06:57,666 --> 00:06:59,291
и давал их стройкомпании.
90
00:06:59,291 --> 00:07:02,958
Конечно, жена узнала и захотела его убить.
91
00:07:02,958 --> 00:07:04,541
Но он убил ее первым.
92
00:07:05,458 --> 00:07:08,458
- Ты всё же прав.
- Конечно!
93
00:07:08,458 --> 00:07:09,583
Это был Нестор.
94
00:07:10,583 --> 00:07:13,583
Он не только вор и убийца,
но и предатель. Смотри.
95
00:07:13,583 --> 00:07:17,083
Он ликвидировал средства компании
и заставил Эдуардо подписаться.
96
00:07:17,083 --> 00:07:18,000
Смотри.
97
00:07:19,958 --> 00:07:22,166
Наверняка он даже и не понял.
98
00:07:22,166 --> 00:07:23,416
Точно не понял.
99
00:07:23,416 --> 00:07:24,791
Он не очень умный.
100
00:07:28,625 --> 00:07:32,541
Но если он не убивал сестру,
зачем он заставил меня врать копам?
101
00:07:32,541 --> 00:07:35,416
Я не знаю, но он нам скажет.
102
00:07:35,416 --> 00:07:38,250
Если русские его еще не убили.
103
00:07:39,666 --> 00:07:42,000
Как мы его найдем?
104
00:07:54,125 --> 00:07:56,833
Не надо с ним видеться.
Просто поговори с ним.
105
00:07:56,833 --> 00:08:00,583
- Он ответит. Пожалуйста.
- Я больше не хочу с проблем с ними.
106
00:08:00,583 --> 00:08:04,166
Марлен, если ты нам не поможешь,
не знаю, что мы будем делать.
107
00:08:08,208 --> 00:08:11,291
Из-за них нас уволили, в нас стреляли...
108
00:08:11,291 --> 00:08:12,708
Они убили ту женщину
109
00:08:12,708 --> 00:08:15,541
и сеньора Гусмана, который был ни при чём.
110
00:08:15,541 --> 00:08:17,291
Они его тоже убили. Пожалуйста.
111
00:08:17,291 --> 00:08:20,041
Мои родные и соседи потеряют свои дома.
112
00:08:20,041 --> 00:08:21,958
- Прошу.
- Поэтому мне и страшно.
113
00:08:21,958 --> 00:08:25,250
Слушай, у тебя есть мама, брат и Ирена.
114
00:08:25,250 --> 00:08:26,166
А у тебя...
115
00:08:26,166 --> 00:08:28,541
Твоих родных здесь нет, но есть Убальдо.
116
00:08:29,541 --> 00:08:32,375
Мне не нужны проблемы.
Если со мной что-то случится,
117
00:08:32,375 --> 00:08:33,500
всем будет плевать.
118
00:08:33,500 --> 00:08:34,916
Понимаете?
119
00:08:35,416 --> 00:08:37,375
Они могут делать со мной что угодно.
120
00:08:38,083 --> 00:08:40,375
Простите, мне очень жаль, но я не могу.
121
00:08:41,875 --> 00:08:43,875
Прощайте и удачи вам.
122
00:08:52,666 --> 00:08:53,625
Марлен.
123
00:08:53,625 --> 00:08:55,250
Подожди, послушай.
124
00:08:59,041 --> 00:08:59,875
Марлен, мы...
125
00:09:00,541 --> 00:09:02,291
Хотим тебе кое-что дать.
126
00:09:05,416 --> 00:09:07,041
Он стоит много денег.
127
00:09:07,041 --> 00:09:09,666
Можешь продать его и вернуться домой.
128
00:09:09,666 --> 00:09:12,916
Или остаться, но не возвращаться в клуб.
129
00:09:12,916 --> 00:09:16,000
Или вернуться в клуб, если захочешь.
130
00:09:16,000 --> 00:09:17,708
Можешь делать что хочешь.
131
00:09:23,416 --> 00:09:26,416
Надеюсь, у тебя
всё будет хорошо. Береги себя.
132
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
Эй!
133
00:09:38,083 --> 00:09:39,500
Ладно, я ему позвоню.
134
00:09:41,083 --> 00:09:42,333
Но потом я уеду.
135
00:09:43,250 --> 00:09:44,958
Спасибо!
136
00:09:44,958 --> 00:09:46,125
Хорошо.
137
00:09:46,125 --> 00:09:47,208
Ладно.
138
00:09:50,250 --> 00:09:51,083
Эдуардо?
139
00:09:56,875 --> 00:09:59,583
Это была медсестра. Он в больнице.
140
00:10:03,125 --> 00:10:05,000
Но он вне опасности, да?
141
00:10:05,000 --> 00:10:06,125
Хорошо.
142
00:10:06,958 --> 00:10:07,791
Да.
143
00:10:08,375 --> 00:10:10,708
Нет, лучше я поговорю с Росой.
144
00:10:10,708 --> 00:10:12,958
Нет, она его бывшая жена.
145
00:10:13,958 --> 00:10:15,041
Да. Хорошо.
146
00:10:15,041 --> 00:10:16,458
Я поеду туда.
147
00:10:16,458 --> 00:10:18,375
Хорошо, большое спасибо.
148
00:10:18,375 --> 00:10:19,583
Да, до свидания.
149
00:10:21,083 --> 00:10:22,000
Что случилось?
150
00:10:23,250 --> 00:10:25,416
Ничего.
151
00:10:25,416 --> 00:10:26,375
Ничего важного.
152
00:10:27,541 --> 00:10:28,416
Ничего важного?
153
00:10:29,541 --> 00:10:31,750
Когда у тебя было такое лицо
в прошлый раз,
154
00:10:31,750 --> 00:10:35,041
ты признался в покушении
на убийство. Что я тебе сказала?
155
00:10:35,041 --> 00:10:37,416
Что мы всё будем делать по-моему.
156
00:10:37,416 --> 00:10:39,000
Если что-то происходит...
157
00:10:39,000 --> 00:10:40,916
Эдуардо отрезали палец.
158
00:10:41,625 --> 00:10:43,291
Я послал к нему русских.
159
00:10:46,833 --> 00:10:47,666
Блин.
160
00:10:51,916 --> 00:10:53,041
Просто не верится.
161
00:10:54,666 --> 00:10:56,333
Он записал, как мы трахались.
162
00:10:58,000 --> 00:10:58,833
Что?
163
00:10:59,458 --> 00:11:02,041
В день, когда у тебя
была проблема с лицом.
164
00:11:03,083 --> 00:11:05,833
Он сказал мне на похоронах и угрожал мне.
165
00:11:06,416 --> 00:11:08,791
Я не позволю ему погубить нам жизнь.
166
00:11:09,625 --> 00:11:12,708
Единственный, кто портит
нам жизнь, - это ты, Нестор.
167
00:11:13,750 --> 00:11:16,041
- Всё кончено.
- Что кончено?
168
00:11:16,041 --> 00:11:17,583
Это, Нестор.
169
00:11:17,583 --> 00:11:20,625
- Стройка, наши отношения.
- Лукресия, прекрати.
170
00:11:20,625 --> 00:11:22,000
Помнишь, мы говорили,
171
00:11:22,000 --> 00:11:25,416
что будем вместе,
пока это будет нам полезно?
172
00:11:25,416 --> 00:11:28,208
«Полезно», Нестор, вот что ты сказал.
173
00:11:28,208 --> 00:11:29,791
Да. Клянусь, я это исправлю.
174
00:11:29,791 --> 00:11:33,375
Не надо клясться, я тут ни при чём.
175
00:11:39,750 --> 00:11:41,916
НЕОТЛОЖНАЯ ПОМОЩЬ ПРИЕМНАЯ
176
00:11:51,625 --> 00:11:53,666
Что, блин, случилось с Эдуардо?
177
00:11:55,000 --> 00:11:57,250
Разве я просил вас что-то отрезать?
178
00:11:57,250 --> 00:11:58,875
Ситуация осложнилась.
179
00:11:58,875 --> 00:12:01,666
Что осложнилось, чёрт побери?
180
00:12:01,666 --> 00:12:03,291
Телефон ведь у вас, так?
181
00:12:04,083 --> 00:12:05,625
Всё осложнилось.
182
00:12:07,125 --> 00:12:08,333
То есть у вас его нет?
183
00:12:10,625 --> 00:12:12,416
Что за жизнь, блин?
184
00:12:13,375 --> 00:12:14,416
Боже!
185
00:12:15,583 --> 00:12:17,125
Дайте мне вашего деда.
186
00:12:18,041 --> 00:12:19,666
Не хочу говорить с идиотами.
187
00:12:20,750 --> 00:12:22,083
Дедушка умер.
188
00:12:22,083 --> 00:12:23,625
Эдуардо его убил.
189
00:12:24,166 --> 00:12:25,666
И ты...
190
00:12:25,666 --> 00:12:27,916
поможешь нам его найти.
191
00:12:27,916 --> 00:12:29,083
Слышишь?
192
00:12:43,625 --> 00:12:45,083
Что мне с тобой делать?
193
00:12:47,166 --> 00:12:48,250
Отвести меня к судье?
194
00:12:52,666 --> 00:12:56,291
- Мне нечего вам сказать.
- Ладно, тогда молчи.
195
00:12:56,291 --> 00:12:57,208
Но послушай.
196
00:12:57,791 --> 00:13:00,291
Потом, если захочешь,
можешь поговорить с судьей
197
00:13:00,291 --> 00:13:02,166
или еще с кем-то.
198
00:13:14,750 --> 00:13:16,208
Вот что мы сделаем.
199
00:13:20,416 --> 00:13:22,333
Ты позвонишь своей девушке.
200
00:13:24,541 --> 00:13:25,791
Она не моя девушка.
201
00:13:26,375 --> 00:13:27,458
С чего мне ей звонить?
202
00:13:27,458 --> 00:13:30,041
Чтобы ты подвел ее
и ее подругу под убийство?
203
00:13:30,041 --> 00:13:32,000
Чтобы они сказали нам, где они.
204
00:13:32,000 --> 00:13:33,833
Тогда мы их задержим.
205
00:13:35,541 --> 00:13:36,833
Они дадут показания
206
00:13:36,833 --> 00:13:39,875
и останутся под арестом до суда.
207
00:13:39,875 --> 00:13:43,500
- Но они невиновны.
- Так они и скажут судье.
208
00:13:43,500 --> 00:13:45,625
Они вошли в дом,
209
00:13:45,625 --> 00:13:48,625
спугнули там грабителя, испугались
210
00:13:48,625 --> 00:13:49,541
и сбежали.
211
00:13:49,541 --> 00:13:52,125
Позволь представить тебе
убийцу Марисы Росейо.
212
00:13:54,875 --> 00:13:55,916
Мирча Букур.
213
00:13:55,916 --> 00:13:59,750
Он румын и не имеет алиби
на момент убийства Марисы.
214
00:13:59,750 --> 00:14:01,833
Но он не убивал Марису Росейо.
215
00:14:01,833 --> 00:14:03,833
Нет. Но он не сможет отрицать вину.
216
00:14:04,625 --> 00:14:06,750
Он вчера разбился на мотоцикле.
217
00:14:09,166 --> 00:14:10,625
Послушай, Ирена.
218
00:14:10,625 --> 00:14:13,208
Твоя девушка и ее подруга опознают его,
219
00:14:13,208 --> 00:14:16,750
мы подбросим в его дом
парочку часов жертвы -
220
00:14:16,750 --> 00:14:19,250
и всё кончено. Дело закрыто.
221
00:14:23,875 --> 00:14:26,416
- И ты не против?
- Это его идея.
222
00:14:27,250 --> 00:14:30,375
- Это невероятно.
- Так будет лучше для всех.
223
00:14:30,375 --> 00:14:32,708
С твоих подруг
снимут обвинение в убийстве,
224
00:14:32,708 --> 00:14:35,916
и они легко отделаются
за остальные мелкие проступки.
225
00:14:36,416 --> 00:14:37,375
Ничего страшного.
226
00:14:37,375 --> 00:14:40,625
У тебя будет чистый послужной список.
227
00:14:40,625 --> 00:14:43,791
Я лично об этом позабочусь.
Обещаю тебе, Ирена.
228
00:14:43,791 --> 00:14:45,375
Что касается судьи...
229
00:14:46,708 --> 00:14:48,375
Нечего ему говорить,
230
00:14:48,375 --> 00:14:51,666
потому что здесь
ничего не было. Так, Луис?
231
00:14:54,708 --> 00:14:55,666
Ирена...
232
00:14:58,166 --> 00:14:59,041
Позвони ей.
233
00:15:04,166 --> 00:15:06,291
Давай с этим покончим, блин.
234
00:15:21,875 --> 00:15:22,958
Подождите меня здесь.
235
00:15:24,208 --> 00:15:26,875
Это безумие. Ему не скажут, где он.
236
00:15:26,875 --> 00:15:29,791
Нет. Уж что-что, а врать Убальдо умеет.
237
00:15:29,791 --> 00:15:32,500
- И цветы отвлекут внимание.
- Отлично!
238
00:15:32,500 --> 00:15:35,750
- У нас есть цветы, всё отлично!
- Хочешь отступить?
239
00:15:36,708 --> 00:15:38,208
- Нет.
- Тогда что?
240
00:15:38,208 --> 00:15:39,625
Я просто говорю,
241
00:15:39,625 --> 00:15:42,625
что, может, надо было лучше всё обдумать.
242
00:15:45,416 --> 00:15:46,416
Это Ирена.
243
00:15:48,166 --> 00:15:49,000
Ирена?
244
00:15:49,000 --> 00:15:51,333
Деси, вы в порядке?
245
00:15:51,333 --> 00:15:52,333
Да.
246
00:15:52,333 --> 00:15:54,000
Мы в порядке, а ты?
247
00:15:54,000 --> 00:15:55,958
Да, я в порядке. Не волнуйся.
248
00:15:56,541 --> 00:15:58,041
Разве тебя не арестовали?
249
00:15:58,041 --> 00:16:00,083
Да, но всё уладилось.
250
00:16:00,083 --> 00:16:03,125
Ирена, послушай,
ты не поверишь своим ушам.
251
00:16:03,125 --> 00:16:05,416
Марису убил не Эдуардо, а Нестор.
252
00:16:08,250 --> 00:16:10,166
Он обокрал «Маньес и Байетас»,
253
00:16:10,166 --> 00:16:12,208
чтобы построить свалку у моего дома.
254
00:16:12,208 --> 00:16:14,708
Хотел всё свалить на Эдуардо,
но мы его поймаем.
255
00:16:15,750 --> 00:16:17,125
Мы его поймаем!
256
00:16:18,875 --> 00:16:20,500
- Деси...
- Говори.
257
00:16:21,458 --> 00:16:22,666
Послушай меня, хорошо?
258
00:16:23,333 --> 00:16:24,166
Говори.
259
00:16:26,166 --> 00:16:27,000
Где она?
260
00:16:31,708 --> 00:16:33,000
Я тебя люблю, подруга.
261
00:16:33,500 --> 00:16:36,125
Я тебе доверяю. Ты молодец! Удачи!
262
00:16:40,875 --> 00:16:42,083
Уведи ее.
263
00:16:53,000 --> 00:16:54,208
Я узнал.
264
00:16:54,208 --> 00:16:56,041
Палата 401.
265
00:16:56,041 --> 00:16:57,041
Идем.
266
00:16:57,041 --> 00:16:59,875
- Так, у нас всё получится.
- Да.
267
00:16:59,875 --> 00:17:01,958
- За дело.
- Ладно.
268
00:17:01,958 --> 00:17:04,916
Нет. Останься здесь.
Предупреди меня, если что.
269
00:17:04,916 --> 00:17:07,583
- Хорошо. Удачи с богачом.
- Спасибо.
270
00:17:10,333 --> 00:17:12,875
Богач. Палата 401.
271
00:17:13,583 --> 00:17:14,791
Палата 401.
272
00:17:16,541 --> 00:17:17,416
Сюда.
273
00:17:53,000 --> 00:17:54,833
Я хочу флан!
274
00:18:00,000 --> 00:18:02,208
Флан!
275
00:18:08,125 --> 00:18:09,041
Яичный флан!
276
00:18:11,625 --> 00:18:13,333
Ты? И ты?
277
00:18:13,333 --> 00:18:14,250
Не волнуйся.
278
00:18:18,000 --> 00:18:19,458
Мы просто пришли поговорить.
279
00:18:20,125 --> 00:18:21,041
У вас есть флан?
280
00:18:23,291 --> 00:18:25,958
Боже! Он под кайфом из-за анестезии.
281
00:18:25,958 --> 00:18:28,416
Так. Ты меня слышишь?
282
00:18:29,125 --> 00:18:33,250
Где ты был в утро убийства твоей сестры?
283
00:18:33,250 --> 00:18:34,583
Мариса?
284
00:18:36,875 --> 00:18:38,041
Сестренка...
285
00:18:38,041 --> 00:18:39,583
Я тебя люблю!
286
00:18:39,583 --> 00:18:41,333
Заткнись и слушай!
287
00:18:42,208 --> 00:18:45,750
Ты сказал, что был с Марлен,
но мы знаем, что это ложь. Говори!
288
00:18:45,750 --> 00:18:47,250
Марлен здесь?
289
00:18:48,583 --> 00:18:51,041
Нет. Она не приехала.
290
00:18:52,833 --> 00:18:54,791
Послушай, сеньор Росейо,
291
00:18:54,791 --> 00:18:58,750
мы пришли помочь тебе.
292
00:18:58,750 --> 00:19:00,875
Но, чтобы мы могли тебе помочь,
293
00:19:00,875 --> 00:19:03,041
ты должен сотрудничать с нами.
294
00:19:03,791 --> 00:19:07,958
Надо, чтобы ты сказал нам всё, что знаешь.
295
00:19:09,208 --> 00:19:10,541
Я ничего не знаю.
296
00:19:11,208 --> 00:19:13,416
Нет, сеньор. Вообще ничего.
297
00:19:14,500 --> 00:19:17,416
Мне сказали, я не могу
ничего знать, вот я и не знаю.
298
00:19:17,416 --> 00:19:18,791
Он ничего не соображает.
299
00:19:19,791 --> 00:19:21,208
- Кофе?
- Кофе.
300
00:19:25,875 --> 00:19:27,208
Заткни ему рот.
301
00:19:36,166 --> 00:19:37,041
Вот так.
302
00:19:37,583 --> 00:19:39,250
Тихо. Нет, не надо.
303
00:19:40,500 --> 00:19:42,625
А ну, прекрати притворяться идиотом.
304
00:19:42,625 --> 00:19:44,041
Ладно.
305
00:19:45,041 --> 00:19:49,041
Как мы чудесно проехались.
Большое спасибо, Освальдо.
306
00:19:49,041 --> 00:19:52,416
Убальдо, сеньора Кармен, Убальдо.
307
00:19:53,375 --> 00:19:57,500
Я отвезу вас назад. Если вас не будет,
когда придет ваша дочь,
308
00:19:57,500 --> 00:19:59,791
она испугается. А нам этого не надо.
309
00:19:59,791 --> 00:20:00,708
Нет.
310
00:20:09,375 --> 00:20:10,458
Подождите здесь.
311
00:20:27,791 --> 00:20:29,583
Хочешь снова в тюрьму?
312
00:20:30,291 --> 00:20:32,750
Послушай, сначала мы вернем сумку.
313
00:20:32,750 --> 00:20:37,000
Потом этот мудак нам заплатит.
Потом мы его убьем.
314
00:20:37,000 --> 00:20:38,083
Ясно?
315
00:20:38,833 --> 00:20:40,083
А теперь успокойся.
316
00:20:51,000 --> 00:20:52,333
Следующий, пожалуйста.
317
00:20:56,750 --> 00:20:58,375
Я не был с Марлен.
318
00:21:00,333 --> 00:21:01,875
- Я был с сестрой.
- Чёрт!
319
00:21:01,875 --> 00:21:04,916
Но я ничего не сделал.
Клянусь, я ее не убивал.
320
00:21:04,916 --> 00:21:05,958
Клянусь!
321
00:21:05,958 --> 00:21:08,958
Я ничего не сказал до этого,
потому что был напуган.
322
00:21:10,958 --> 00:21:13,708
Было бы расследование,
я бы потерял права на дочь.
323
00:21:13,708 --> 00:21:15,458
Она - всё, что у меня есть.
324
00:21:18,208 --> 00:21:20,708
Я не могу потерять ее.
У меня и так всё дерьмово.
325
00:21:22,875 --> 00:21:24,291
Я просто хочу домой.
326
00:21:26,125 --> 00:21:29,208
Мне так жаль тебя!
327
00:21:30,041 --> 00:21:30,875
Посмотрим.
328
00:21:31,416 --> 00:21:33,208
Нестор обманул вас обоих.
329
00:21:33,208 --> 00:21:36,541
Он обокрал компанию
и хотел свалить это на тебя.
330
00:21:36,541 --> 00:21:39,416
Мариса хотела развестись, но он убил ее.
331
00:21:39,416 --> 00:21:43,500
Поэтому он позвонил русским,
которые отрезали тебе палец.
332
00:21:43,500 --> 00:21:46,041
Да. Чего вы от меня хотите?
333
00:21:48,625 --> 00:21:49,666
Это Убальдо.
334
00:21:51,875 --> 00:21:53,833
- Убальдо, что?
- Ката.
335
00:21:53,833 --> 00:21:55,333
Любовь моя, слушай.
336
00:21:55,333 --> 00:21:58,250
Нестор такой накачанный красавчик
с кислой мордой?
337
00:21:58,250 --> 00:21:59,208
Он здесь?
338
00:22:01,583 --> 00:22:03,041
Да, они здесь!
339
00:22:05,041 --> 00:22:07,125
Он с русскими.
340
00:22:07,125 --> 00:22:09,291
Говорить буду я. А вы ждите.
341
00:22:09,291 --> 00:22:11,250
Нестор и русские здесь.
342
00:22:11,250 --> 00:22:12,500
Русские? Чёрт!
343
00:22:12,500 --> 00:22:15,375
- Они меня убьют! Мне надо уходить!
- Погоди!
344
00:22:19,250 --> 00:22:20,583
У меня есть идея.
345
00:22:21,791 --> 00:22:22,875
У него есть идея.
346
00:22:25,541 --> 00:22:27,875
Ничего, сеньора Кармен, такое случается.
347
00:22:28,458 --> 00:22:29,291
Мне так жаль.
348
00:22:31,083 --> 00:22:34,250
Сюда нельзя.
Эта дама только что описалась.
349
00:22:34,250 --> 00:22:37,750
Боже, как неловко! Я даже не заметила.
350
00:22:37,750 --> 00:22:39,333
Ничего. Не волнуйтесь.
351
00:22:39,916 --> 00:22:41,916
Вы не позвоните в регистратуру?
352
00:22:41,916 --> 00:22:44,125
Я не могу оставить ее одну.
353
00:22:44,125 --> 00:22:45,166
Мы пройдем здесь.
354
00:23:02,416 --> 00:23:03,833
Не может быть, блин.
355
00:23:05,250 --> 00:23:07,666
Ну я и задам Нестору.
356
00:23:07,666 --> 00:23:12,083
Конечно, милый. Мы все хотим мести,
но для этого нам нужно выжить.
357
00:23:12,083 --> 00:23:14,250
- Ты нам поможешь, да?
- Да.
358
00:23:14,250 --> 00:23:16,458
Просто увезите меня в безопасное место.
359
00:23:17,166 --> 00:23:19,541
У меня есть то, что ему сильно навредит.
360
00:23:33,625 --> 00:23:35,250
Они устроили настоящее шоу.
361
00:23:37,500 --> 00:23:40,500
Это член городского совета
Лукресия Пайарес.
362
00:23:40,500 --> 00:23:43,708
Отлично. Ты заработал свой флан.
363
00:23:47,041 --> 00:23:50,458
Это доказывает,
что он прелюбодей, но не убийца.
364
00:23:50,583 --> 00:23:54,833
А если учесть улики
насчет кражи денег у компании...
365
00:23:54,833 --> 00:23:57,250
Прелюбодей и вор, но не убийца.
366
00:23:57,750 --> 00:23:59,708
- Нам нужно что-то еще.
- Погодите.
367
00:23:59,708 --> 00:24:01,541
Почему вы хотите идти дальше?
368
00:24:01,541 --> 00:24:03,750
Они вас убьют. Вас обеих.
369
00:24:03,750 --> 00:24:04,791
Вас троих.
370
00:24:05,541 --> 00:24:07,875
Вам надо уехать и забыть об этом.
371
00:24:07,875 --> 00:24:09,166
Забыть?
372
00:24:09,166 --> 00:24:11,416
Как ты можешь забыть? Она твоя сестра.
373
00:24:12,083 --> 00:24:15,875
- Ты не хочешь правосудия?
- Конечно хочу.
374
00:24:15,875 --> 00:24:18,166
А еще я хотел умереть с десятью пальцами,
375
00:24:18,166 --> 00:24:19,083
и вот, здрасте.
376
00:24:20,125 --> 00:24:23,250
- Это потеря времени. Я ухожу.
- Нет, ты не уйдешь.
377
00:24:23,250 --> 00:24:25,166
- Отдай.
- Убери руки!
378
00:24:25,166 --> 00:24:26,958
- Эй, успокойся.
- Отдай.
379
00:24:28,250 --> 00:24:29,083
Но...
380
00:24:29,083 --> 00:24:32,791
Я послала видео себе по WhatsApp,
если вдруг ты его сотрешь.
381
00:24:32,791 --> 00:24:36,958
Зачем? Ты сказала, этого мало,
даже с другими уликами.
382
00:24:43,500 --> 00:24:45,000
Что мы будем делать?
383
00:25:04,125 --> 00:25:07,916
Лу, дорогая, ответь, пожалуйста.
Нам надо поговорить.
384
00:25:09,208 --> 00:25:10,833
Не поступай так со мной, ладно?
385
00:25:13,375 --> 00:25:14,208
Я тебя люблю.
386
00:25:18,666 --> 00:25:19,583
Войдите.
387
00:25:22,333 --> 00:25:24,750
Наконец-то! Что случилось?
388
00:25:25,583 --> 00:25:27,708
Инспектор Родригес упрямится.
389
00:25:28,250 --> 00:25:29,958
А уборщицы?
390
00:25:34,416 --> 00:25:36,333
Мы до сих пор не знаем, где они.
391
00:25:38,750 --> 00:25:40,458
Что ж такое!
392
00:25:50,750 --> 00:25:53,041
Ну, тогда всё кончено.
393
00:25:55,000 --> 00:25:55,916
Ты о чём?
394
00:25:56,916 --> 00:25:58,541
Завтра я уезжаю в Мадрид.
395
00:25:58,541 --> 00:26:01,250
Мне предложили работу
в Министерстве культуры.
396
00:26:01,875 --> 00:26:04,833
Я не хочу оставлять
никаких следов того, что случилось.
397
00:26:04,833 --> 00:26:05,750
Ясно?
398
00:26:06,541 --> 00:26:10,000
- Строительство...
- Моя помощница с этим разберется.
399
00:26:10,000 --> 00:26:12,125
Или Нестор Маньес. Мне плевать.
400
00:26:13,625 --> 00:26:14,458
Что?
401
00:26:16,250 --> 00:26:17,708
Не смотри на меня так.
402
00:26:19,208 --> 00:26:21,041
Не волнуйся, ты получишь свой откат.
403
00:26:21,708 --> 00:26:24,416
А преступление? Дело до сих пор открыто.
404
00:26:25,041 --> 00:26:28,250
Знаешь, кто плавает на яхте
с высшими судейскими чинами?
405
00:26:30,666 --> 00:26:31,541
Мой отец.
406
00:26:32,500 --> 00:26:34,625
Если будут проблемы, позвони ему.
407
00:26:35,416 --> 00:26:37,625
Что будем делать с инспектором Родригес?
408
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
Уверена, ты что-нибудь придумаешь.
409
00:26:46,375 --> 00:26:51,625
Лукресия, подойди к телефону.
Я пытаюсь всё исправить, ясно?
410
00:26:52,375 --> 00:26:55,333
Я поехал в больницу,
чтобы забрать видео у Эдуардо,
411
00:26:55,333 --> 00:26:57,833
но его там не было.
412
00:26:57,833 --> 00:26:59,208
Но я его найду.
413
00:26:59,208 --> 00:27:01,541
- Слышишь?
- Как дела, зятек?
414
00:27:06,625 --> 00:27:07,625
Так-так-так!
415
00:27:09,958 --> 00:27:11,375
Что ты здесь делаешь?
416
00:27:11,375 --> 00:27:13,666
Купаюсь и пью мохито.
417
00:27:13,666 --> 00:27:14,625
Отлично.
418
00:27:17,291 --> 00:27:19,083
Крепкое. Можно мертвых воскрешать.
419
00:27:21,333 --> 00:27:22,750
- Это мои плавки.
- Да.
420
00:27:22,750 --> 00:27:24,833
Они мне тесноваты,
421
00:27:24,833 --> 00:27:27,791
но мне выбирать не приходится.
422
00:27:33,208 --> 00:27:34,041
Хорошо.
423
00:27:34,666 --> 00:27:37,250
Теперь мы с тобой поговорим.
424
00:27:37,250 --> 00:27:40,625
- О чём?
- Обо всём, Нестор. Обо всём.
425
00:27:40,625 --> 00:27:43,125
О том, что ты послал русских,
чтобы убить меня.
426
00:27:43,708 --> 00:27:45,833
О том, как ты мне это возместишь.
427
00:27:45,833 --> 00:27:48,333
О пикантном видео, которое у меня есть,
428
00:27:48,333 --> 00:27:50,541
о том, во сколько ты его оценишь.
429
00:27:51,541 --> 00:27:54,083
О том, как вы с Хоакином собирались...
430
00:27:55,250 --> 00:27:57,458
Чёрт. Секунду.
431
00:28:11,500 --> 00:28:13,958
Итак, нам надо поговорить, Нестор.
432
00:28:13,958 --> 00:28:14,875
Хоакин!
433
00:28:20,208 --> 00:28:21,416
Нестор, как ты?
434
00:28:21,916 --> 00:28:26,250
Я позвонил ему, чтобы узнать,
как дела с завещанием сестры.
435
00:28:26,250 --> 00:28:28,583
Неофициально.
436
00:28:30,208 --> 00:28:32,291
Если ты не против.
437
00:28:33,458 --> 00:28:34,916
Давай, говори ему.
438
00:28:36,083 --> 00:28:38,916
Конечно, ты кое-что получишь.
439
00:28:38,916 --> 00:28:42,458
Этот дом, землю, квартиры на пляже.
440
00:28:43,166 --> 00:28:44,791
Ну,
441
00:28:44,791 --> 00:28:48,208
а всё остальное,
включая холдинг и управление им,
442
00:28:48,208 --> 00:28:49,166
всё это...
443
00:28:51,166 --> 00:28:53,416
- Она оставила Софии.
- Да.
444
00:28:53,416 --> 00:28:54,416
Ребенку?
445
00:28:55,458 --> 00:28:57,000
Я так и думал.
446
00:28:57,000 --> 00:28:58,375
Какой ты умный!
447
00:28:58,375 --> 00:29:00,875
Она была крестной Софии, и она ее обожала.
448
00:29:00,875 --> 00:29:02,708
Но София несовершеннолетняя.
449
00:29:03,958 --> 00:29:07,208
Кому-то надо управлять компаниями,
пока ей нет 18.
450
00:29:07,208 --> 00:29:08,583
Роса и ты?
451
00:29:08,583 --> 00:29:11,000
Роса и ты. Я останусь в стороне.
452
00:29:11,708 --> 00:29:14,041
Роса мне не доверяет.
453
00:29:15,166 --> 00:29:16,500
А тебя она обожает.
454
00:29:16,500 --> 00:29:19,666
Если ты согласишься
управлять активами Софии,
455
00:29:19,666 --> 00:29:22,416
можешь делать с компаниями что хочешь.
456
00:29:25,416 --> 00:29:28,250
- А ты?
- Ты дашь мне огромную зарплату.
457
00:29:28,250 --> 00:29:32,666
Как консультанту, советнику
или кому-то еще. Потом забудешь обо мне.
458
00:29:32,666 --> 00:29:35,708
С точки зрения акционеров,
это правильный выбор.
459
00:29:35,708 --> 00:29:39,500
Это продемонстрирует непоколебимое
единство и силу семьи Росейо.
460
00:29:39,500 --> 00:29:41,875
Тебе нравится
вся эта деловая хрень, Нестор.
461
00:29:43,166 --> 00:29:46,250
Договоры о слияниях,
завершение сделок, выход на биржу.
462
00:29:47,166 --> 00:29:48,875
А я не люблю работать.
463
00:29:50,041 --> 00:29:51,416
И все будут довольны.
464
00:29:52,250 --> 00:29:53,208
Все в выигрыше.
465
00:29:54,875 --> 00:29:55,708
Хоакин.
466
00:29:56,625 --> 00:29:58,708
- Принесешь нам выпить?
- Выпить?
467
00:29:58,708 --> 00:30:02,041
Конечно, я налью еще,
и мы произнесем тост?
468
00:30:02,041 --> 00:30:02,958
Отлично.
469
00:30:08,416 --> 00:30:10,291
Если мы теперь заодно,
470
00:30:10,916 --> 00:30:13,750
мы должны доверять друг другу.
471
00:30:15,416 --> 00:30:17,541
Посмотрим, что ты скажешь.
472
00:30:18,416 --> 00:30:20,041
В качестве жеста доброй воли
473
00:30:20,875 --> 00:30:22,666
я отдам тебе то, что ты хочешь.
474
00:30:27,375 --> 00:30:28,833
Я сотру видео.
475
00:30:29,416 --> 00:30:32,125
В качестве жеста доброй воли
ты можешь подарить...
476
00:30:32,125 --> 00:30:36,625
Нет. Ты можешь вернуть,
например, имение в горах.
477
00:30:38,291 --> 00:30:39,291
Ты серьезно?
478
00:30:41,083 --> 00:30:42,750
До сих пор мне не доверяешь?
479
00:30:42,750 --> 00:30:44,625
Вот как мы поступим, Нестор.
480
00:30:44,625 --> 00:30:46,875
Мы поедем в имение и выпьем там,
481
00:30:46,875 --> 00:30:49,916
а Хоакин подготовит документы
на передачу собственности.
482
00:30:49,916 --> 00:30:52,625
Ты подпишешь - и всё.
483
00:30:53,375 --> 00:30:55,958
Я сотру видео у тебя на глазах.
484
00:30:58,333 --> 00:31:02,000
Это будет чистый лист для нас,
зятек. Что скажешь?
485
00:31:13,791 --> 00:31:15,375
Почти готово.
486
00:31:15,375 --> 00:31:18,000
Я скоро перезвоню,
чтобы вы включили запись.
487
00:31:18,708 --> 00:31:19,791
Будьте начеку.
488
00:31:22,625 --> 00:31:24,583
Да! Скорее бы!
489
00:31:24,583 --> 00:31:25,916
Просто не верится.
490
00:31:27,541 --> 00:31:30,541
Давайте отметим.
Выпьем пива или еще чего-то.
491
00:31:30,541 --> 00:31:31,500
Да?
492
00:31:33,958 --> 00:31:34,958
Ну ладно.
493
00:31:34,958 --> 00:31:37,166
Купи нам каких-нибудь снеков.
494
00:31:37,166 --> 00:31:38,208
Например?
495
00:31:38,208 --> 00:31:39,833
Не знаю, чипсов.
496
00:31:41,666 --> 00:31:43,083
Да, подруга!
497
00:31:43,083 --> 00:31:46,041
- Нет!
- Прости!
498
00:32:56,916 --> 00:32:58,458
Документы у меня с собой.
499
00:32:59,333 --> 00:33:02,666
Если вы оба согласны,
я их быстро подготовлю.
500
00:33:02,666 --> 00:33:05,250
Иди в кабинет и позови нас,
когда будет готово.
501
00:33:06,208 --> 00:33:07,750
Нам с ним надо поговорить.
502
00:33:09,083 --> 00:33:11,250
О чём нам надо поговорить?
503
00:33:12,791 --> 00:33:14,166
О семейных делах.
504
00:33:17,875 --> 00:33:19,083
Ладно.
505
00:33:19,083 --> 00:33:22,791
Дайте знать, когда закончите
обсуждать семейные дела.
506
00:33:25,333 --> 00:33:26,208
Боже!
507
00:33:28,416 --> 00:33:31,333
Правда хочешь оставить себе
эту развалюху, Эдуардо?
508
00:33:32,875 --> 00:33:34,125
Здесь всё разваливается.
509
00:33:35,083 --> 00:33:38,791
- Тут влажно, полно пыли и хлама.
- Тебе этого не понять.
510
00:33:40,291 --> 00:33:41,750
Ты не вырос здесь.
511
00:34:06,416 --> 00:34:09,583
Отец подарил мне это ружье,
когда мне исполнилось 14.
512
00:34:10,916 --> 00:34:13,333
Он настоял на том,
чтобы я научился охотиться.
513
00:34:14,875 --> 00:34:17,833
Ты знаешь об обряде посвящения в охотники?
514
00:34:21,375 --> 00:34:23,083
Это прекрасно.
515
00:34:25,333 --> 00:34:27,000
Когда убиваешь первого оленя,
516
00:34:27,000 --> 00:34:29,250
твое лицо мажут его кровью
517
00:34:31,166 --> 00:34:33,000
и ты не смываешь ее весь день.
518
00:34:44,958 --> 00:34:45,916
Пиф-паф!
519
00:34:50,541 --> 00:34:51,583
Я же сказал.
520
00:34:52,500 --> 00:34:55,750
Если мы заодно,
нам надо доверять друг другу.
521
00:34:58,583 --> 00:35:00,000
Я хочу доверять тебе,
522
00:35:00,875 --> 00:35:02,166
но я оставлю видео,
523
00:35:02,166 --> 00:35:04,625
если ты не скажешь правду о Марисе.
524
00:35:05,208 --> 00:35:06,500
Скажи мне правду
525
00:35:07,708 --> 00:35:10,041
и поверь, что это останется между нами.
526
00:35:11,041 --> 00:35:13,750
Или, если предпочитаешь,
наши пути разойдутся
527
00:35:15,083 --> 00:35:16,708
и я опубликую видео.
528
00:35:20,250 --> 00:35:21,750
У тебя не хватит смелости.
529
00:35:25,083 --> 00:35:26,208
Ты так думаешь?
530
00:35:39,250 --> 00:35:40,750
Хочешь, чтобы я тебе доверял?
531
00:35:42,666 --> 00:35:43,500
Ладно.
532
00:35:45,041 --> 00:35:46,166
Я буду тебе доверять.
533
00:35:48,208 --> 00:35:50,125
Но позволь прояснить одно.
534
00:35:51,500 --> 00:35:52,666
С этого момента,
535
00:35:54,083 --> 00:35:55,416
если ты меня предашь,
536
00:35:56,833 --> 00:35:58,166
если ты мне солжешь,
537
00:35:59,000 --> 00:36:01,708
если попытаешься надуть меня
каким угодно образом,
538
00:36:02,333 --> 00:36:04,666
клянусь жизнью, ты об этом пожалеешь,
539
00:36:06,333 --> 00:36:08,000
потому что я уничтожу тебя,
540
00:36:09,166 --> 00:36:11,375
Росу и твою проклятую дочь.
541
00:36:12,458 --> 00:36:13,375
Это ясно?
542
00:36:32,041 --> 00:36:32,958
Пойдем?
543
00:36:33,583 --> 00:36:34,416
Куда?
544
00:36:35,208 --> 00:36:37,166
Ты хотела поговорить с судьей, так?
545
00:36:50,458 --> 00:36:51,958
Мы едем не в суд.
546
00:37:03,791 --> 00:37:05,125
Тебе нравится порт?
547
00:37:06,041 --> 00:37:06,958
Здесь красиво.
548
00:37:07,583 --> 00:37:10,208
Чайки, яхты, морской ветерок.
549
00:37:11,750 --> 00:37:13,125
Что мы здесь делаем?
550
00:37:16,041 --> 00:37:18,125
Как тебе это объяснить?
551
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Ты хочешь всё рассказать судье.
552
00:37:24,208 --> 00:37:25,375
Хорошо.
553
00:37:26,625 --> 00:37:30,500
Может, ты найдешь судью,
который тебя выслушает, может, нет.
554
00:37:32,625 --> 00:37:34,250
Потому что они тоже продажные?
555
00:37:38,291 --> 00:37:40,500
Ну и город.
556
00:37:41,208 --> 00:37:42,625
Какой есть.
557
00:37:44,166 --> 00:37:46,541
Допустим, судья тебя выслушает.
558
00:37:47,166 --> 00:37:48,666
У меня будут проблемы, да.
559
00:37:48,666 --> 00:37:50,708
Но и ты легко не отделаешься,
560
00:37:51,500 --> 00:37:55,958
учитывая всё, что ты сделала,
и всё, что я решу на тебя повесить.
561
00:37:58,625 --> 00:38:02,833
Речь уже идет не об отстранении,
а об увольнении.
562
00:38:06,208 --> 00:38:09,000
Или ты можешь принять новое направление
563
00:38:10,583 --> 00:38:12,083
и оставить всё как есть.
564
00:38:43,166 --> 00:38:45,000
Хватит! Успокойся.
565
00:38:45,000 --> 00:38:47,375
Как мне успокоиться? Он не звонит.
566
00:38:47,375 --> 00:38:48,916
Мне нужно что-то съесть.
567
00:38:49,541 --> 00:38:51,583
Он скоро позвонит, успокойся.
568
00:38:51,583 --> 00:38:53,083
А если не позвонит?
569
00:38:53,083 --> 00:38:56,500
Если мы не получим признание Нестора,
мы в полной заднице.
570
00:38:58,833 --> 00:39:00,125
Тогда используем это.
571
00:39:00,125 --> 00:39:02,583
Ты сама сказала, что этого мало.
572
00:39:02,583 --> 00:39:04,750
Я знаю, чёрт побери!
573
00:39:04,750 --> 00:39:06,166
Я не знаю, может...
574
00:39:07,166 --> 00:39:08,291
Он звонит!
575
00:39:08,291 --> 00:39:09,666
- Включай запись.
- Да.
576
00:39:12,000 --> 00:39:13,000
Погоди.
577
00:39:13,500 --> 00:39:15,625
- Ты хочешь сказать, что Мариса...
- Да.
578
00:39:16,333 --> 00:39:18,500
Она узнала про «Маньес и Байетас»,
579
00:39:18,500 --> 00:39:21,750
она хотела развестись со мной
и разорить меня.
580
00:39:21,750 --> 00:39:23,291
Я не мог этого допустить.
581
00:39:24,125 --> 00:39:27,250
Я позвонил одним парням.
582
00:39:28,166 --> 00:39:29,041
Русским?
583
00:39:30,041 --> 00:39:31,125
Русским!
584
00:39:32,041 --> 00:39:35,083
Зачем? Зачем ты позвонил русским?
585
00:39:35,583 --> 00:39:37,916
Чтобы они сделали то, в чём мастера.
586
00:39:37,916 --> 00:39:40,375
- Он признаётся!
- Решили бы проблемы.
587
00:40:00,416 --> 00:40:01,416
Не может быть.
588
00:40:05,416 --> 00:40:06,333
Ката?
589
00:40:22,208 --> 00:40:23,041
Ирена?
590
00:40:23,750 --> 00:40:26,083
Убальдо, Деси и Ката с тобой?
591
00:40:26,083 --> 00:40:27,708
Они не отвечают на мои звонки.
592
00:40:28,833 --> 00:40:29,750
Они в порядке?
593
00:40:34,125 --> 00:40:35,333
Убальдо?
594
00:40:40,416 --> 00:40:42,083
- Ката, ты здесь?
- Я здесь.
595
00:40:42,083 --> 00:40:43,166
Заткнись!
596
00:40:48,750 --> 00:40:49,666
Идите.
597
00:40:52,041 --> 00:40:52,875
Идите.
598
00:40:57,125 --> 00:40:58,000
Вперед!
599
00:41:01,125 --> 00:41:03,458
Что вы делаете? Это похищение.
600
00:41:03,458 --> 00:41:04,500
Заткнись.
601
00:41:07,458 --> 00:41:08,791
Туалет не смыва...
602
00:41:09,708 --> 00:41:11,333
- Сукин сын!
- Предатель!
603
00:41:11,333 --> 00:41:13,541
Что здесь делает этот убийца?
604
00:41:13,541 --> 00:41:14,458
Эй, тихо!
605
00:41:14,458 --> 00:41:16,500
Успокойтесь все, пожалуйста.
606
00:41:16,500 --> 00:41:17,708
Нестор, прекрати это!
607
00:41:18,708 --> 00:41:19,750
- Юрий.
- Нестор!
608
00:41:19,750 --> 00:41:21,958
Юрий, опусти пистолет.
609
00:41:32,500 --> 00:41:34,041
Убить их или как?
610
00:41:35,375 --> 00:41:36,541
Вы убили мою жену.
611
00:41:36,541 --> 00:41:38,708
- Нет. Она уже была мертвая.
- Это не мы.
612
00:41:38,708 --> 00:41:40,500
А чего вы от них ждали?
613
00:41:40,500 --> 00:41:42,625
- Они убийцы.
- Замолчи.
614
00:41:44,291 --> 00:41:46,458
- Это безумие.
- Нет.
615
00:41:46,458 --> 00:41:47,750
Это самозащита.
616
00:41:49,708 --> 00:41:52,041
Они хотели повесить на тебя смерть Марисы,
617
00:41:52,041 --> 00:41:55,333
у них есть флешка с уликами
из «Маньес и Байетас».
618
00:41:57,416 --> 00:41:59,083
Ну, начнем с этого.
619
00:42:04,250 --> 00:42:05,958
Нет!
620
00:42:14,416 --> 00:42:16,333
Нет. Там ничего нет.
621
00:42:19,291 --> 00:42:20,208
Где она?
622
00:42:21,958 --> 00:42:23,458
У нашего друга.
623
00:42:23,458 --> 00:42:24,541
- Юриста.
- Да.
624
00:42:25,916 --> 00:42:27,500
Если с нами что-то случится,
625
00:42:28,375 --> 00:42:30,833
он пошлет ее в газеты.
626
00:42:30,833 --> 00:42:31,916
Так и есть.
627
00:42:32,916 --> 00:42:35,500
Или она в «Маньес и Байетас».
628
00:42:37,583 --> 00:42:40,083
Эти девки юриста и в глаза не видели.
629
00:42:40,083 --> 00:42:42,625
Вот как мы поступим. Хоакин.
630
00:42:42,625 --> 00:42:43,625
Что?
631
00:42:43,625 --> 00:42:46,708
Возьми мою машину,
поезжай в «Маньес и Байетас»,
632
00:42:46,708 --> 00:42:48,791
найди эту флешку
633
00:42:49,750 --> 00:42:52,000
и спусти ее в унитаз.
634
00:42:52,000 --> 00:42:53,333
Ладно.
635
00:42:53,333 --> 00:42:54,708
А вы что будете делать?
636
00:42:55,375 --> 00:42:56,875
Лучше тебе этого не знать.
637
00:42:56,875 --> 00:42:58,208
- Пожалуйста...
- Боже,
638
00:42:58,208 --> 00:43:00,375
- не делайте глупости!
- Поезжай.
639
00:43:01,708 --> 00:43:02,875
Чёрт побери.
640
00:43:08,250 --> 00:43:09,791
- Действуйте!
- Нет!
641
00:43:09,791 --> 00:43:11,375
Подождите!
642
00:43:11,375 --> 00:43:12,833
Мы не убивали вашу жену.
643
00:43:12,833 --> 00:43:15,708
Клянусь богом, мы нашли ее уже мертвой.
644
00:43:15,708 --> 00:43:16,708
Вы уже сказали.
645
00:43:16,708 --> 00:43:19,208
Да. Но в доме был кто-то еще.
646
00:43:20,875 --> 00:43:22,375
И мы его видели. Так?
647
00:43:25,083 --> 00:43:28,750
Он подделал алиби и сказал,
что его там не было, но он там был.
648
00:43:28,750 --> 00:43:30,125
Что вы говорите?
649
00:43:30,125 --> 00:43:33,375
Кто-то с клюшкой для гольфа,
хотя он не играет в гольф.
650
00:43:33,375 --> 00:43:36,416
Не слушай их. Они пытаются нас запутать.
651
00:43:36,416 --> 00:43:37,625
Нет.
652
00:43:38,333 --> 00:43:40,833
Кто-то, кто хладнокровно убил сестру.
653
00:43:41,958 --> 00:43:42,958
Эдуардо Росейо.
654
00:44:05,333 --> 00:44:07,833
- Ты что, идиот?
- Послушай, Мариса, я...
655
00:44:07,833 --> 00:44:12,416
Если ты не знаешь, почему подписал чек
на 20 000 евро, ты идиот.
656
00:44:12,416 --> 00:44:14,166
Погоди. Дай подумать.
657
00:44:15,750 --> 00:44:17,208
Просто невероятно.
658
00:44:17,208 --> 00:44:19,041
Ты же бухгалтер, блин,
659
00:44:19,041 --> 00:44:21,500
и ты не знаешь, о чём я говорю.
660
00:44:21,500 --> 00:44:24,583
Ты носишь фамилию отца,
ты вырос в этом доме,
661
00:44:24,583 --> 00:44:26,541
был членом совета директоров,
662
00:44:26,541 --> 00:44:29,916
но ты только запятнал
и уничтожил его наследие.
663
00:44:29,916 --> 00:44:31,500
Послушай, я твой брат.
664
00:44:32,375 --> 00:44:33,791
Я тоже Росейо.
665
00:44:38,291 --> 00:44:40,708
Эдуардо, от тебя никакого толка.
666
00:44:41,541 --> 00:44:44,166
Ты позор семьи и паразит.
667
00:44:44,750 --> 00:44:48,125
За всё это время
ты не смог удержаться на работе.
668
00:44:48,125 --> 00:44:50,916
Ты даже не смог сохранить семью.
669
00:44:50,916 --> 00:44:52,416
Нельзя отнять фамилию,
670
00:44:52,416 --> 00:44:54,958
но, клянусь,
я отниму у тебя всё остальное.
671
00:45:05,333 --> 00:45:07,166
Вот теперь ты точно облажался.
672
00:45:10,041 --> 00:45:11,625
Я донесу на тебя
673
00:45:11,625 --> 00:45:13,875
и отниму у тебя всё, что у тебя есть...
674
00:45:16,458 --> 00:45:18,208
Даже Софию.
675
00:45:40,458 --> 00:45:45,541
Мы пришли убирать ваше дерьмо!
676
00:45:46,083 --> 00:45:47,458
Заткнись, балда!
677
00:46:53,500 --> 00:46:55,500
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова
678
00:46:55,500 --> 00:46:57,583
Креативный супервайзер:
Владимир Фадеев
60797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.