All language subtitles for No.Traces.S01E07.400p.WEB-DLRip.ViruseProject_Rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,666 --> 00:00:41,916 Матч-пойнт. 2 00:00:46,250 --> 00:00:47,333 Мы победим! 3 00:00:49,250 --> 00:00:51,125 {\an8}Давай! Мы сможем! 4 00:00:53,916 --> 00:00:55,333 {\an8}Я бью! 5 00:00:58,916 --> 00:00:59,958 {\an8}Хорошо! 6 00:00:59,958 --> 00:01:02,541 {\an8}Гейм, сет, матч, и вы должны нам обед. 7 00:01:02,666 --> 00:01:03,541 Да! 8 00:01:03,541 --> 00:01:05,541 - Боже мой! - Я приму душ. 9 00:01:05,666 --> 00:01:08,916 - У меня через полчаса встреча. - Что ты принимаешь? 10 00:01:08,916 --> 00:01:11,958 {\an8}Я просто не пью джин с тоником после матча. 11 00:01:11,958 --> 00:01:14,541 {\an8}Прекрати, это же самое приятное. 12 00:01:24,083 --> 00:01:26,541 Алло? В чём дело? 13 00:01:26,541 --> 00:01:27,791 Да, я могу говорить. 14 00:01:30,250 --> 00:01:32,875 Ясно. Как я и ожидала. 15 00:01:34,375 --> 00:01:35,750 Это серьезно? 16 00:01:49,333 --> 00:01:51,875 Сукин сын! 17 00:01:59,875 --> 00:02:02,500 37 ФАЙЛОВ КОПИРУЕТСЯ 18% ЗАВЕРШЕНО 18 00:02:12,208 --> 00:02:13,458 Что ты делаешь, блин? 19 00:02:14,250 --> 00:02:17,208 Чёрт побери, Нестор, что за хрень! 20 00:02:17,208 --> 00:02:18,125 Что случилось? 21 00:02:20,291 --> 00:02:22,916 - Что не так, милая? - Я дала тебе всё. 22 00:02:22,916 --> 00:02:24,333 Денег сколько душе угодно, 23 00:02:24,333 --> 00:02:27,208 хорошую работу, этот дом. 24 00:02:27,208 --> 00:02:29,000 Этот дом, блин! 25 00:02:29,000 --> 00:02:30,625 Но тебе было мало. 26 00:02:30,625 --> 00:02:32,541 Успокойся и скажи, что случилось. 27 00:02:34,000 --> 00:02:37,333 Конечно скажу. Еще как скажу. 28 00:02:38,916 --> 00:02:42,250 Ты несколько месяцев обворовываешь компанию по уборке, 29 00:02:42,250 --> 00:02:46,166 а Эдуардо заставляешь расписываться, чтобы обвинили его. Так? 30 00:02:47,958 --> 00:02:52,541 А теперь вылезай, одевайся и убирайся из моего дома. 31 00:02:53,250 --> 00:02:56,458 Я закрываю «Маньес и Байетас» и провожу там аудит. 32 00:02:56,458 --> 00:02:58,041 Мы с тобой увидимся 33 00:02:58,041 --> 00:03:00,416 на подписании соглашения о разводе. 34 00:03:00,416 --> 00:03:02,875 А еще я подаю на тебя в суд. 35 00:03:03,875 --> 00:03:06,916 Никто не смеет обворовывать мою семью. 36 00:03:14,250 --> 00:03:15,875 Чёрт! 37 00:03:43,166 --> 00:03:45,583 Я люблю твое лицо и твои руки 38 00:03:45,583 --> 00:03:47,583 И люблю кусать тебя за шею 39 00:03:47,583 --> 00:03:51,708 Я люблю смотреть на тебя И всё время чувствовать что-то новое 40 00:03:51,708 --> 00:03:53,625 Я люблю, что ты крадешь мое время 41 00:03:53,625 --> 00:03:55,875 И наши страстные объятия 42 00:03:55,875 --> 00:03:59,958 Я люблю, что ты выпускаешь Эту птицу из клетки 43 00:03:59,958 --> 00:04:03,875 Я люблю, когда ты проявляешь Свое остроумие 44 00:04:03,875 --> 00:04:08,250 Я люблю твои плечи и твои ошибки Запутанные волосы напоминают мне о тебе 45 00:04:08,250 --> 00:04:12,541 Я люблю, что ты рядом Когда ты мне нужна, это правда 46 00:04:12,541 --> 00:04:16,708 Я люблю идти за тобой И целовать землю, по которой ты прошла 47 00:04:19,958 --> 00:04:21,125 Я люблю твое имя 48 00:04:24,000 --> 00:04:25,375 Я люблю твое имя 49 00:04:28,041 --> 00:04:29,125 Я люблю твое имя 50 00:04:29,125 --> 00:04:31,791 10 ОКТЯБРЯ КАТАЛИНА И ДЕСИРЕ - УБОРКА ДОМА 51 00:04:33,416 --> 00:04:37,625 Я люблю, когда ты милая И когда ты стерва 52 00:04:37,625 --> 00:04:41,875 Я люблю твою шею И когда общаюсь с тобой телепатически 53 00:04:41,875 --> 00:04:45,916 Я люблю, что без тебя я потерян И то, что ты устраиваешь скандалы по ночам 54 00:04:45,916 --> 00:04:50,250 Я люблю чувство опустошенности После каждой нашей ссоры 55 00:04:50,250 --> 00:04:54,333 Я хочу быть талисманом в твоей жизни И твоей тьмой, бедой и невзгодой 56 00:04:54,333 --> 00:04:55,708 Я люблю 57 00:04:58,500 --> 00:04:59,333 Я люблю 58 00:05:02,750 --> 00:05:03,583 Я люблю 59 00:05:06,708 --> 00:05:07,541 Я люблю 60 00:05:07,958 --> 00:05:10,625 Мне нужна эта фраза Чтобы сказать, что я люблю тебя 61 00:05:10,625 --> 00:05:12,791 БЕЗ СЛЕДОВ 62 00:05:30,541 --> 00:05:32,541 Можно мне льда? 63 00:05:45,541 --> 00:05:47,208 {\an8}ПРОШЕНИЕ О СПОРНОМ РАЗВОДЕ 64 00:05:47,208 --> 00:05:48,791 {\an8}- Заявление о разводе? - Да. 65 00:05:48,791 --> 00:05:52,791 Мариса Росейо хотела развестись, а этот мудак Нестор убил ее. 66 00:05:53,833 --> 00:05:55,583 Это всё, что у тебя есть? 67 00:05:56,583 --> 00:05:58,375 Это не означает, что он ее убил. 68 00:05:59,041 --> 00:06:02,541 Милая, такое случается каждый день. Ты газеты читаешь? 69 00:06:02,541 --> 00:06:05,250 Убальдо, мы с тобой развелись, так? 70 00:06:05,958 --> 00:06:07,041 Я тебя убила? 71 00:06:08,541 --> 00:06:10,125 Значит, у нас ничего нет. 72 00:06:10,125 --> 00:06:11,333 Чёрт побери! 73 00:06:12,375 --> 00:06:13,625 Чёрт побери! 74 00:06:13,625 --> 00:06:16,083 «Чёрт побери» в хорошем смысле или в плохом? 75 00:06:16,083 --> 00:06:18,916 Здесь есть еще документы. Смотрите. 76 00:06:20,083 --> 00:06:23,208 Чеки, которые не совпадают со складскими накладными. 77 00:06:23,208 --> 00:06:24,291 Что это? 78 00:06:24,291 --> 00:06:27,375 Платежи за экспресс-курс по генеральной уборке. 79 00:06:27,375 --> 00:06:30,666 Мне не предлагали экспресс-курс по генеральной уборке. 80 00:06:30,666 --> 00:06:35,916 Да. И у нас нет пандуса для инвалидов, комнат для кормления грудью и новых форм. 81 00:06:35,916 --> 00:06:36,916 «НАМАНЕРА» 82 00:06:36,916 --> 00:06:38,416 - Что? - Это выплаты 83 00:06:38,416 --> 00:06:40,125 строительной компании... 84 00:06:40,125 --> 00:06:43,375 - Ни хрена себе! - В хорошем смысле или... 85 00:06:43,375 --> 00:06:45,125 Смотри. Стройкомпания «Наманера». 86 00:06:45,125 --> 00:06:47,666 Компания, которая строит свалку. 87 00:06:47,666 --> 00:06:49,416 Компания Нестора Маньеса. 88 00:06:54,541 --> 00:06:57,666 То есть он воровал деньги у компании по уборке 89 00:06:57,666 --> 00:06:59,291 и давал их стройкомпании. 90 00:06:59,291 --> 00:07:02,958 Конечно, жена узнала и захотела его убить. 91 00:07:02,958 --> 00:07:04,541 Но он убил ее первым. 92 00:07:05,458 --> 00:07:08,458 - Ты всё же прав. - Конечно! 93 00:07:08,458 --> 00:07:09,583 Это был Нестор. 94 00:07:10,583 --> 00:07:13,583 Он не только вор и убийца, но и предатель. Смотри. 95 00:07:13,583 --> 00:07:17,083 Он ликвидировал средства компании и заставил Эдуардо подписаться. 96 00:07:17,083 --> 00:07:18,000 Смотри. 97 00:07:19,958 --> 00:07:22,166 Наверняка он даже и не понял. 98 00:07:22,166 --> 00:07:23,416 Точно не понял. 99 00:07:23,416 --> 00:07:24,791 Он не очень умный. 100 00:07:28,625 --> 00:07:32,541 Но если он не убивал сестру, зачем он заставил меня врать копам? 101 00:07:32,541 --> 00:07:35,416 Я не знаю, но он нам скажет. 102 00:07:35,416 --> 00:07:38,250 Если русские его еще не убили. 103 00:07:39,666 --> 00:07:42,000 Как мы его найдем? 104 00:07:54,125 --> 00:07:56,833 Не надо с ним видеться. Просто поговори с ним. 105 00:07:56,833 --> 00:08:00,583 - Он ответит. Пожалуйста. - Я больше не хочу с проблем с ними. 106 00:08:00,583 --> 00:08:04,166 Марлен, если ты нам не поможешь, не знаю, что мы будем делать. 107 00:08:08,208 --> 00:08:11,291 Из-за них нас уволили, в нас стреляли... 108 00:08:11,291 --> 00:08:12,708 Они убили ту женщину 109 00:08:12,708 --> 00:08:15,541 и сеньора Гусмана, который был ни при чём. 110 00:08:15,541 --> 00:08:17,291 Они его тоже убили. Пожалуйста. 111 00:08:17,291 --> 00:08:20,041 Мои родные и соседи потеряют свои дома. 112 00:08:20,041 --> 00:08:21,958 - Прошу. - Поэтому мне и страшно. 113 00:08:21,958 --> 00:08:25,250 Слушай, у тебя есть мама, брат и Ирена. 114 00:08:25,250 --> 00:08:26,166 А у тебя... 115 00:08:26,166 --> 00:08:28,541 Твоих родных здесь нет, но есть Убальдо. 116 00:08:29,541 --> 00:08:32,375 Мне не нужны проблемы. Если со мной что-то случится, 117 00:08:32,375 --> 00:08:33,500 всем будет плевать. 118 00:08:33,500 --> 00:08:34,916 Понимаете? 119 00:08:35,416 --> 00:08:37,375 Они могут делать со мной что угодно. 120 00:08:38,083 --> 00:08:40,375 Простите, мне очень жаль, но я не могу. 121 00:08:41,875 --> 00:08:43,875 Прощайте и удачи вам. 122 00:08:52,666 --> 00:08:53,625 Марлен. 123 00:08:53,625 --> 00:08:55,250 Подожди, послушай. 124 00:08:59,041 --> 00:08:59,875 Марлен, мы... 125 00:09:00,541 --> 00:09:02,291 Хотим тебе кое-что дать. 126 00:09:05,416 --> 00:09:07,041 Он стоит много денег. 127 00:09:07,041 --> 00:09:09,666 Можешь продать его и вернуться домой. 128 00:09:09,666 --> 00:09:12,916 Или остаться, но не возвращаться в клуб. 129 00:09:12,916 --> 00:09:16,000 Или вернуться в клуб, если захочешь. 130 00:09:16,000 --> 00:09:17,708 Можешь делать что хочешь. 131 00:09:23,416 --> 00:09:26,416 Надеюсь, у тебя всё будет хорошо. Береги себя. 132 00:09:36,166 --> 00:09:37,000 Эй! 133 00:09:38,083 --> 00:09:39,500 Ладно, я ему позвоню. 134 00:09:41,083 --> 00:09:42,333 Но потом я уеду. 135 00:09:43,250 --> 00:09:44,958 Спасибо! 136 00:09:44,958 --> 00:09:46,125 Хорошо. 137 00:09:46,125 --> 00:09:47,208 Ладно. 138 00:09:50,250 --> 00:09:51,083 Эдуардо? 139 00:09:56,875 --> 00:09:59,583 Это была медсестра. Он в больнице. 140 00:10:03,125 --> 00:10:05,000 Но он вне опасности, да? 141 00:10:05,000 --> 00:10:06,125 Хорошо. 142 00:10:06,958 --> 00:10:07,791 Да. 143 00:10:08,375 --> 00:10:10,708 Нет, лучше я поговорю с Росой. 144 00:10:10,708 --> 00:10:12,958 Нет, она его бывшая жена. 145 00:10:13,958 --> 00:10:15,041 Да. Хорошо. 146 00:10:15,041 --> 00:10:16,458 Я поеду туда. 147 00:10:16,458 --> 00:10:18,375 Хорошо, большое спасибо. 148 00:10:18,375 --> 00:10:19,583 Да, до свидания. 149 00:10:21,083 --> 00:10:22,000 Что случилось? 150 00:10:23,250 --> 00:10:25,416 Ничего. 151 00:10:25,416 --> 00:10:26,375 Ничего важного. 152 00:10:27,541 --> 00:10:28,416 Ничего важного? 153 00:10:29,541 --> 00:10:31,750 Когда у тебя было такое лицо в прошлый раз, 154 00:10:31,750 --> 00:10:35,041 ты признался в покушении на убийство. Что я тебе сказала? 155 00:10:35,041 --> 00:10:37,416 Что мы всё будем делать по-моему. 156 00:10:37,416 --> 00:10:39,000 Если что-то происходит... 157 00:10:39,000 --> 00:10:40,916 Эдуардо отрезали палец. 158 00:10:41,625 --> 00:10:43,291 Я послал к нему русских. 159 00:10:46,833 --> 00:10:47,666 Блин. 160 00:10:51,916 --> 00:10:53,041 Просто не верится. 161 00:10:54,666 --> 00:10:56,333 Он записал, как мы трахались. 162 00:10:58,000 --> 00:10:58,833 Что? 163 00:10:59,458 --> 00:11:02,041 В день, когда у тебя была проблема с лицом. 164 00:11:03,083 --> 00:11:05,833 Он сказал мне на похоронах и угрожал мне. 165 00:11:06,416 --> 00:11:08,791 Я не позволю ему погубить нам жизнь. 166 00:11:09,625 --> 00:11:12,708 Единственный, кто портит нам жизнь, - это ты, Нестор. 167 00:11:13,750 --> 00:11:16,041 - Всё кончено. - Что кончено? 168 00:11:16,041 --> 00:11:17,583 Это, Нестор. 169 00:11:17,583 --> 00:11:20,625 - Стройка, наши отношения. - Лукресия, прекрати. 170 00:11:20,625 --> 00:11:22,000 Помнишь, мы говорили, 171 00:11:22,000 --> 00:11:25,416 что будем вместе, пока это будет нам полезно? 172 00:11:25,416 --> 00:11:28,208 «Полезно», Нестор, вот что ты сказал. 173 00:11:28,208 --> 00:11:29,791 Да. Клянусь, я это исправлю. 174 00:11:29,791 --> 00:11:33,375 Не надо клясться, я тут ни при чём. 175 00:11:39,750 --> 00:11:41,916 НЕОТЛОЖНАЯ ПОМОЩЬ ПРИЕМНАЯ 176 00:11:51,625 --> 00:11:53,666 Что, блин, случилось с Эдуардо? 177 00:11:55,000 --> 00:11:57,250 Разве я просил вас что-то отрезать? 178 00:11:57,250 --> 00:11:58,875 Ситуация осложнилась. 179 00:11:58,875 --> 00:12:01,666 Что осложнилось, чёрт побери? 180 00:12:01,666 --> 00:12:03,291 Телефон ведь у вас, так? 181 00:12:04,083 --> 00:12:05,625 Всё осложнилось. 182 00:12:07,125 --> 00:12:08,333 То есть у вас его нет? 183 00:12:10,625 --> 00:12:12,416 Что за жизнь, блин? 184 00:12:13,375 --> 00:12:14,416 Боже! 185 00:12:15,583 --> 00:12:17,125 Дайте мне вашего деда. 186 00:12:18,041 --> 00:12:19,666 Не хочу говорить с идиотами. 187 00:12:20,750 --> 00:12:22,083 Дедушка умер. 188 00:12:22,083 --> 00:12:23,625 Эдуардо его убил. 189 00:12:24,166 --> 00:12:25,666 И ты... 190 00:12:25,666 --> 00:12:27,916 поможешь нам его найти. 191 00:12:27,916 --> 00:12:29,083 Слышишь? 192 00:12:43,625 --> 00:12:45,083 Что мне с тобой делать? 193 00:12:47,166 --> 00:12:48,250 Отвести меня к судье? 194 00:12:52,666 --> 00:12:56,291 - Мне нечего вам сказать. - Ладно, тогда молчи. 195 00:12:56,291 --> 00:12:57,208 Но послушай. 196 00:12:57,791 --> 00:13:00,291 Потом, если захочешь, можешь поговорить с судьей 197 00:13:00,291 --> 00:13:02,166 или еще с кем-то. 198 00:13:14,750 --> 00:13:16,208 Вот что мы сделаем. 199 00:13:20,416 --> 00:13:22,333 Ты позвонишь своей девушке. 200 00:13:24,541 --> 00:13:25,791 Она не моя девушка. 201 00:13:26,375 --> 00:13:27,458 С чего мне ей звонить? 202 00:13:27,458 --> 00:13:30,041 Чтобы ты подвел ее и ее подругу под убийство? 203 00:13:30,041 --> 00:13:32,000 Чтобы они сказали нам, где они. 204 00:13:32,000 --> 00:13:33,833 Тогда мы их задержим. 205 00:13:35,541 --> 00:13:36,833 Они дадут показания 206 00:13:36,833 --> 00:13:39,875 и останутся под арестом до суда. 207 00:13:39,875 --> 00:13:43,500 - Но они невиновны. - Так они и скажут судье. 208 00:13:43,500 --> 00:13:45,625 Они вошли в дом, 209 00:13:45,625 --> 00:13:48,625 спугнули там грабителя, испугались 210 00:13:48,625 --> 00:13:49,541 и сбежали. 211 00:13:49,541 --> 00:13:52,125 Позволь представить тебе убийцу Марисы Росейо. 212 00:13:54,875 --> 00:13:55,916 Мирча Букур. 213 00:13:55,916 --> 00:13:59,750 Он румын и не имеет алиби на момент убийства Марисы. 214 00:13:59,750 --> 00:14:01,833 Но он не убивал Марису Росейо. 215 00:14:01,833 --> 00:14:03,833 Нет. Но он не сможет отрицать вину. 216 00:14:04,625 --> 00:14:06,750 Он вчера разбился на мотоцикле. 217 00:14:09,166 --> 00:14:10,625 Послушай, Ирена. 218 00:14:10,625 --> 00:14:13,208 Твоя девушка и ее подруга опознают его, 219 00:14:13,208 --> 00:14:16,750 мы подбросим в его дом парочку часов жертвы - 220 00:14:16,750 --> 00:14:19,250 и всё кончено. Дело закрыто. 221 00:14:23,875 --> 00:14:26,416 - И ты не против? - Это его идея. 222 00:14:27,250 --> 00:14:30,375 - Это невероятно. - Так будет лучше для всех. 223 00:14:30,375 --> 00:14:32,708 С твоих подруг снимут обвинение в убийстве, 224 00:14:32,708 --> 00:14:35,916 и они легко отделаются за остальные мелкие проступки. 225 00:14:36,416 --> 00:14:37,375 Ничего страшного. 226 00:14:37,375 --> 00:14:40,625 У тебя будет чистый послужной список. 227 00:14:40,625 --> 00:14:43,791 Я лично об этом позабочусь. Обещаю тебе, Ирена. 228 00:14:43,791 --> 00:14:45,375 Что касается судьи... 229 00:14:46,708 --> 00:14:48,375 Нечего ему говорить, 230 00:14:48,375 --> 00:14:51,666 потому что здесь ничего не было. Так, Луис? 231 00:14:54,708 --> 00:14:55,666 Ирена... 232 00:14:58,166 --> 00:14:59,041 Позвони ей. 233 00:15:04,166 --> 00:15:06,291 Давай с этим покончим, блин. 234 00:15:21,875 --> 00:15:22,958 Подождите меня здесь. 235 00:15:24,208 --> 00:15:26,875 Это безумие. Ему не скажут, где он. 236 00:15:26,875 --> 00:15:29,791 Нет. Уж что-что, а врать Убальдо умеет. 237 00:15:29,791 --> 00:15:32,500 - И цветы отвлекут внимание. - Отлично! 238 00:15:32,500 --> 00:15:35,750 - У нас есть цветы, всё отлично! - Хочешь отступить? 239 00:15:36,708 --> 00:15:38,208 - Нет. - Тогда что? 240 00:15:38,208 --> 00:15:39,625 Я просто говорю, 241 00:15:39,625 --> 00:15:42,625 что, может, надо было лучше всё обдумать. 242 00:15:45,416 --> 00:15:46,416 Это Ирена. 243 00:15:48,166 --> 00:15:49,000 Ирена? 244 00:15:49,000 --> 00:15:51,333 Деси, вы в порядке? 245 00:15:51,333 --> 00:15:52,333 Да. 246 00:15:52,333 --> 00:15:54,000 Мы в порядке, а ты? 247 00:15:54,000 --> 00:15:55,958 Да, я в порядке. Не волнуйся. 248 00:15:56,541 --> 00:15:58,041 Разве тебя не арестовали? 249 00:15:58,041 --> 00:16:00,083 Да, но всё уладилось. 250 00:16:00,083 --> 00:16:03,125 Ирена, послушай, ты не поверишь своим ушам. 251 00:16:03,125 --> 00:16:05,416 Марису убил не Эдуардо, а Нестор. 252 00:16:08,250 --> 00:16:10,166 Он обокрал «Маньес и Байетас», 253 00:16:10,166 --> 00:16:12,208 чтобы построить свалку у моего дома. 254 00:16:12,208 --> 00:16:14,708 Хотел всё свалить на Эдуардо, но мы его поймаем. 255 00:16:15,750 --> 00:16:17,125 Мы его поймаем! 256 00:16:18,875 --> 00:16:20,500 - Деси... - Говори. 257 00:16:21,458 --> 00:16:22,666 Послушай меня, хорошо? 258 00:16:23,333 --> 00:16:24,166 Говори. 259 00:16:26,166 --> 00:16:27,000 Где она? 260 00:16:31,708 --> 00:16:33,000 Я тебя люблю, подруга. 261 00:16:33,500 --> 00:16:36,125 Я тебе доверяю. Ты молодец! Удачи! 262 00:16:40,875 --> 00:16:42,083 Уведи ее. 263 00:16:53,000 --> 00:16:54,208 Я узнал. 264 00:16:54,208 --> 00:16:56,041 Палата 401. 265 00:16:56,041 --> 00:16:57,041 Идем. 266 00:16:57,041 --> 00:16:59,875 - Так, у нас всё получится. - Да. 267 00:16:59,875 --> 00:17:01,958 - За дело. - Ладно. 268 00:17:01,958 --> 00:17:04,916 Нет. Останься здесь. Предупреди меня, если что. 269 00:17:04,916 --> 00:17:07,583 - Хорошо. Удачи с богачом. - Спасибо. 270 00:17:10,333 --> 00:17:12,875 Богач. Палата 401. 271 00:17:13,583 --> 00:17:14,791 Палата 401. 272 00:17:16,541 --> 00:17:17,416 Сюда. 273 00:17:53,000 --> 00:17:54,833 Я хочу флан! 274 00:18:00,000 --> 00:18:02,208 Флан! 275 00:18:08,125 --> 00:18:09,041 Яичный флан! 276 00:18:11,625 --> 00:18:13,333 Ты? И ты? 277 00:18:13,333 --> 00:18:14,250 Не волнуйся. 278 00:18:18,000 --> 00:18:19,458 Мы просто пришли поговорить. 279 00:18:20,125 --> 00:18:21,041 У вас есть флан? 280 00:18:23,291 --> 00:18:25,958 Боже! Он под кайфом из-за анестезии. 281 00:18:25,958 --> 00:18:28,416 Так. Ты меня слышишь? 282 00:18:29,125 --> 00:18:33,250 Где ты был в утро убийства твоей сестры? 283 00:18:33,250 --> 00:18:34,583 Мариса? 284 00:18:36,875 --> 00:18:38,041 Сестренка... 285 00:18:38,041 --> 00:18:39,583 Я тебя люблю! 286 00:18:39,583 --> 00:18:41,333 Заткнись и слушай! 287 00:18:42,208 --> 00:18:45,750 Ты сказал, что был с Марлен, но мы знаем, что это ложь. Говори! 288 00:18:45,750 --> 00:18:47,250 Марлен здесь? 289 00:18:48,583 --> 00:18:51,041 Нет. Она не приехала. 290 00:18:52,833 --> 00:18:54,791 Послушай, сеньор Росейо, 291 00:18:54,791 --> 00:18:58,750 мы пришли помочь тебе. 292 00:18:58,750 --> 00:19:00,875 Но, чтобы мы могли тебе помочь, 293 00:19:00,875 --> 00:19:03,041 ты должен сотрудничать с нами. 294 00:19:03,791 --> 00:19:07,958 Надо, чтобы ты сказал нам всё, что знаешь. 295 00:19:09,208 --> 00:19:10,541 Я ничего не знаю. 296 00:19:11,208 --> 00:19:13,416 Нет, сеньор. Вообще ничего. 297 00:19:14,500 --> 00:19:17,416 Мне сказали, я не могу ничего знать, вот я и не знаю. 298 00:19:17,416 --> 00:19:18,791 Он ничего не соображает. 299 00:19:19,791 --> 00:19:21,208 - Кофе? - Кофе. 300 00:19:25,875 --> 00:19:27,208 Заткни ему рот. 301 00:19:36,166 --> 00:19:37,041 Вот так. 302 00:19:37,583 --> 00:19:39,250 Тихо. Нет, не надо. 303 00:19:40,500 --> 00:19:42,625 А ну, прекрати притворяться идиотом. 304 00:19:42,625 --> 00:19:44,041 Ладно. 305 00:19:45,041 --> 00:19:49,041 Как мы чудесно проехались. Большое спасибо, Освальдо. 306 00:19:49,041 --> 00:19:52,416 Убальдо, сеньора Кармен, Убальдо. 307 00:19:53,375 --> 00:19:57,500 Я отвезу вас назад. Если вас не будет, когда придет ваша дочь, 308 00:19:57,500 --> 00:19:59,791 она испугается. А нам этого не надо. 309 00:19:59,791 --> 00:20:00,708 Нет. 310 00:20:09,375 --> 00:20:10,458 Подождите здесь. 311 00:20:27,791 --> 00:20:29,583 Хочешь снова в тюрьму? 312 00:20:30,291 --> 00:20:32,750 Послушай, сначала мы вернем сумку. 313 00:20:32,750 --> 00:20:37,000 Потом этот мудак нам заплатит. Потом мы его убьем. 314 00:20:37,000 --> 00:20:38,083 Ясно? 315 00:20:38,833 --> 00:20:40,083 А теперь успокойся. 316 00:20:51,000 --> 00:20:52,333 Следующий, пожалуйста. 317 00:20:56,750 --> 00:20:58,375 Я не был с Марлен. 318 00:21:00,333 --> 00:21:01,875 - Я был с сестрой. - Чёрт! 319 00:21:01,875 --> 00:21:04,916 Но я ничего не сделал. Клянусь, я ее не убивал. 320 00:21:04,916 --> 00:21:05,958 Клянусь! 321 00:21:05,958 --> 00:21:08,958 Я ничего не сказал до этого, потому что был напуган. 322 00:21:10,958 --> 00:21:13,708 Было бы расследование, я бы потерял права на дочь. 323 00:21:13,708 --> 00:21:15,458 Она - всё, что у меня есть. 324 00:21:18,208 --> 00:21:20,708 Я не могу потерять ее. У меня и так всё дерьмово. 325 00:21:22,875 --> 00:21:24,291 Я просто хочу домой. 326 00:21:26,125 --> 00:21:29,208 Мне так жаль тебя! 327 00:21:30,041 --> 00:21:30,875 Посмотрим. 328 00:21:31,416 --> 00:21:33,208 Нестор обманул вас обоих. 329 00:21:33,208 --> 00:21:36,541 Он обокрал компанию и хотел свалить это на тебя. 330 00:21:36,541 --> 00:21:39,416 Мариса хотела развестись, но он убил ее. 331 00:21:39,416 --> 00:21:43,500 Поэтому он позвонил русским, которые отрезали тебе палец. 332 00:21:43,500 --> 00:21:46,041 Да. Чего вы от меня хотите? 333 00:21:48,625 --> 00:21:49,666 Это Убальдо. 334 00:21:51,875 --> 00:21:53,833 - Убальдо, что? - Ката. 335 00:21:53,833 --> 00:21:55,333 Любовь моя, слушай. 336 00:21:55,333 --> 00:21:58,250 Нестор такой накачанный красавчик с кислой мордой? 337 00:21:58,250 --> 00:21:59,208 Он здесь? 338 00:22:01,583 --> 00:22:03,041 Да, они здесь! 339 00:22:05,041 --> 00:22:07,125 Он с русскими. 340 00:22:07,125 --> 00:22:09,291 Говорить буду я. А вы ждите. 341 00:22:09,291 --> 00:22:11,250 Нестор и русские здесь. 342 00:22:11,250 --> 00:22:12,500 Русские? Чёрт! 343 00:22:12,500 --> 00:22:15,375 - Они меня убьют! Мне надо уходить! - Погоди! 344 00:22:19,250 --> 00:22:20,583 У меня есть идея. 345 00:22:21,791 --> 00:22:22,875 У него есть идея. 346 00:22:25,541 --> 00:22:27,875 Ничего, сеньора Кармен, такое случается. 347 00:22:28,458 --> 00:22:29,291 Мне так жаль. 348 00:22:31,083 --> 00:22:34,250 Сюда нельзя. Эта дама только что описалась. 349 00:22:34,250 --> 00:22:37,750 Боже, как неловко! Я даже не заметила. 350 00:22:37,750 --> 00:22:39,333 Ничего. Не волнуйтесь. 351 00:22:39,916 --> 00:22:41,916 Вы не позвоните в регистратуру? 352 00:22:41,916 --> 00:22:44,125 Я не могу оставить ее одну. 353 00:22:44,125 --> 00:22:45,166 Мы пройдем здесь. 354 00:23:02,416 --> 00:23:03,833 Не может быть, блин. 355 00:23:05,250 --> 00:23:07,666 Ну я и задам Нестору. 356 00:23:07,666 --> 00:23:12,083 Конечно, милый. Мы все хотим мести, но для этого нам нужно выжить. 357 00:23:12,083 --> 00:23:14,250 - Ты нам поможешь, да? - Да. 358 00:23:14,250 --> 00:23:16,458 Просто увезите меня в безопасное место. 359 00:23:17,166 --> 00:23:19,541 У меня есть то, что ему сильно навредит. 360 00:23:33,625 --> 00:23:35,250 Они устроили настоящее шоу. 361 00:23:37,500 --> 00:23:40,500 Это член городского совета Лукресия Пайарес. 362 00:23:40,500 --> 00:23:43,708 Отлично. Ты заработал свой флан. 363 00:23:47,041 --> 00:23:50,458 Это доказывает, что он прелюбодей, но не убийца. 364 00:23:50,583 --> 00:23:54,833 А если учесть улики насчет кражи денег у компании... 365 00:23:54,833 --> 00:23:57,250 Прелюбодей и вор, но не убийца. 366 00:23:57,750 --> 00:23:59,708 - Нам нужно что-то еще. - Погодите. 367 00:23:59,708 --> 00:24:01,541 Почему вы хотите идти дальше? 368 00:24:01,541 --> 00:24:03,750 Они вас убьют. Вас обеих. 369 00:24:03,750 --> 00:24:04,791 Вас троих. 370 00:24:05,541 --> 00:24:07,875 Вам надо уехать и забыть об этом. 371 00:24:07,875 --> 00:24:09,166 Забыть? 372 00:24:09,166 --> 00:24:11,416 Как ты можешь забыть? Она твоя сестра. 373 00:24:12,083 --> 00:24:15,875 - Ты не хочешь правосудия? - Конечно хочу. 374 00:24:15,875 --> 00:24:18,166 А еще я хотел умереть с десятью пальцами, 375 00:24:18,166 --> 00:24:19,083 и вот, здрасте. 376 00:24:20,125 --> 00:24:23,250 - Это потеря времени. Я ухожу. - Нет, ты не уйдешь. 377 00:24:23,250 --> 00:24:25,166 - Отдай. - Убери руки! 378 00:24:25,166 --> 00:24:26,958 - Эй, успокойся. - Отдай. 379 00:24:28,250 --> 00:24:29,083 Но... 380 00:24:29,083 --> 00:24:32,791 Я послала видео себе по WhatsApp, если вдруг ты его сотрешь. 381 00:24:32,791 --> 00:24:36,958 Зачем? Ты сказала, этого мало, даже с другими уликами. 382 00:24:43,500 --> 00:24:45,000 Что мы будем делать? 383 00:25:04,125 --> 00:25:07,916 Лу, дорогая, ответь, пожалуйста. Нам надо поговорить. 384 00:25:09,208 --> 00:25:10,833 Не поступай так со мной, ладно? 385 00:25:13,375 --> 00:25:14,208 Я тебя люблю. 386 00:25:18,666 --> 00:25:19,583 Войдите. 387 00:25:22,333 --> 00:25:24,750 Наконец-то! Что случилось? 388 00:25:25,583 --> 00:25:27,708 Инспектор Родригес упрямится. 389 00:25:28,250 --> 00:25:29,958 А уборщицы? 390 00:25:34,416 --> 00:25:36,333 Мы до сих пор не знаем, где они. 391 00:25:38,750 --> 00:25:40,458 Что ж такое! 392 00:25:50,750 --> 00:25:53,041 Ну, тогда всё кончено. 393 00:25:55,000 --> 00:25:55,916 Ты о чём? 394 00:25:56,916 --> 00:25:58,541 Завтра я уезжаю в Мадрид. 395 00:25:58,541 --> 00:26:01,250 Мне предложили работу в Министерстве культуры. 396 00:26:01,875 --> 00:26:04,833 Я не хочу оставлять никаких следов того, что случилось. 397 00:26:04,833 --> 00:26:05,750 Ясно? 398 00:26:06,541 --> 00:26:10,000 - Строительство... - Моя помощница с этим разберется. 399 00:26:10,000 --> 00:26:12,125 Или Нестор Маньес. Мне плевать. 400 00:26:13,625 --> 00:26:14,458 Что? 401 00:26:16,250 --> 00:26:17,708 Не смотри на меня так. 402 00:26:19,208 --> 00:26:21,041 Не волнуйся, ты получишь свой откат. 403 00:26:21,708 --> 00:26:24,416 А преступление? Дело до сих пор открыто. 404 00:26:25,041 --> 00:26:28,250 Знаешь, кто плавает на яхте с высшими судейскими чинами? 405 00:26:30,666 --> 00:26:31,541 Мой отец. 406 00:26:32,500 --> 00:26:34,625 Если будут проблемы, позвони ему. 407 00:26:35,416 --> 00:26:37,625 Что будем делать с инспектором Родригес? 408 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Уверена, ты что-нибудь придумаешь. 409 00:26:46,375 --> 00:26:51,625 Лукресия, подойди к телефону. Я пытаюсь всё исправить, ясно? 410 00:26:52,375 --> 00:26:55,333 Я поехал в больницу, чтобы забрать видео у Эдуардо, 411 00:26:55,333 --> 00:26:57,833 но его там не было. 412 00:26:57,833 --> 00:26:59,208 Но я его найду. 413 00:26:59,208 --> 00:27:01,541 - Слышишь? - Как дела, зятек? 414 00:27:06,625 --> 00:27:07,625 Так-так-так! 415 00:27:09,958 --> 00:27:11,375 Что ты здесь делаешь? 416 00:27:11,375 --> 00:27:13,666 Купаюсь и пью мохито. 417 00:27:13,666 --> 00:27:14,625 Отлично. 418 00:27:17,291 --> 00:27:19,083 Крепкое. Можно мертвых воскрешать. 419 00:27:21,333 --> 00:27:22,750 - Это мои плавки. - Да. 420 00:27:22,750 --> 00:27:24,833 Они мне тесноваты, 421 00:27:24,833 --> 00:27:27,791 но мне выбирать не приходится. 422 00:27:33,208 --> 00:27:34,041 Хорошо. 423 00:27:34,666 --> 00:27:37,250 Теперь мы с тобой поговорим. 424 00:27:37,250 --> 00:27:40,625 - О чём? - Обо всём, Нестор. Обо всём. 425 00:27:40,625 --> 00:27:43,125 О том, что ты послал русских, чтобы убить меня. 426 00:27:43,708 --> 00:27:45,833 О том, как ты мне это возместишь. 427 00:27:45,833 --> 00:27:48,333 О пикантном видео, которое у меня есть, 428 00:27:48,333 --> 00:27:50,541 о том, во сколько ты его оценишь. 429 00:27:51,541 --> 00:27:54,083 О том, как вы с Хоакином собирались... 430 00:27:55,250 --> 00:27:57,458 Чёрт. Секунду. 431 00:28:11,500 --> 00:28:13,958 Итак, нам надо поговорить, Нестор. 432 00:28:13,958 --> 00:28:14,875 Хоакин! 433 00:28:20,208 --> 00:28:21,416 Нестор, как ты? 434 00:28:21,916 --> 00:28:26,250 Я позвонил ему, чтобы узнать, как дела с завещанием сестры. 435 00:28:26,250 --> 00:28:28,583 Неофициально. 436 00:28:30,208 --> 00:28:32,291 Если ты не против. 437 00:28:33,458 --> 00:28:34,916 Давай, говори ему. 438 00:28:36,083 --> 00:28:38,916 Конечно, ты кое-что получишь. 439 00:28:38,916 --> 00:28:42,458 Этот дом, землю, квартиры на пляже. 440 00:28:43,166 --> 00:28:44,791 Ну, 441 00:28:44,791 --> 00:28:48,208 а всё остальное, включая холдинг и управление им, 442 00:28:48,208 --> 00:28:49,166 всё это... 443 00:28:51,166 --> 00:28:53,416 - Она оставила Софии. - Да. 444 00:28:53,416 --> 00:28:54,416 Ребенку? 445 00:28:55,458 --> 00:28:57,000 Я так и думал. 446 00:28:57,000 --> 00:28:58,375 Какой ты умный! 447 00:28:58,375 --> 00:29:00,875 Она была крестной Софии, и она ее обожала. 448 00:29:00,875 --> 00:29:02,708 Но София несовершеннолетняя. 449 00:29:03,958 --> 00:29:07,208 Кому-то надо управлять компаниями, пока ей нет 18. 450 00:29:07,208 --> 00:29:08,583 Роса и ты? 451 00:29:08,583 --> 00:29:11,000 Роса и ты. Я останусь в стороне. 452 00:29:11,708 --> 00:29:14,041 Роса мне не доверяет. 453 00:29:15,166 --> 00:29:16,500 А тебя она обожает. 454 00:29:16,500 --> 00:29:19,666 Если ты согласишься управлять активами Софии, 455 00:29:19,666 --> 00:29:22,416 можешь делать с компаниями что хочешь. 456 00:29:25,416 --> 00:29:28,250 - А ты? - Ты дашь мне огромную зарплату. 457 00:29:28,250 --> 00:29:32,666 Как консультанту, советнику или кому-то еще. Потом забудешь обо мне. 458 00:29:32,666 --> 00:29:35,708 С точки зрения акционеров, это правильный выбор. 459 00:29:35,708 --> 00:29:39,500 Это продемонстрирует непоколебимое единство и силу семьи Росейо. 460 00:29:39,500 --> 00:29:41,875 Тебе нравится вся эта деловая хрень, Нестор. 461 00:29:43,166 --> 00:29:46,250 Договоры о слияниях, завершение сделок, выход на биржу. 462 00:29:47,166 --> 00:29:48,875 А я не люблю работать. 463 00:29:50,041 --> 00:29:51,416 И все будут довольны. 464 00:29:52,250 --> 00:29:53,208 Все в выигрыше. 465 00:29:54,875 --> 00:29:55,708 Хоакин. 466 00:29:56,625 --> 00:29:58,708 - Принесешь нам выпить? - Выпить? 467 00:29:58,708 --> 00:30:02,041 Конечно, я налью еще, и мы произнесем тост? 468 00:30:02,041 --> 00:30:02,958 Отлично. 469 00:30:08,416 --> 00:30:10,291 Если мы теперь заодно, 470 00:30:10,916 --> 00:30:13,750 мы должны доверять друг другу. 471 00:30:15,416 --> 00:30:17,541 Посмотрим, что ты скажешь. 472 00:30:18,416 --> 00:30:20,041 В качестве жеста доброй воли 473 00:30:20,875 --> 00:30:22,666 я отдам тебе то, что ты хочешь. 474 00:30:27,375 --> 00:30:28,833 Я сотру видео. 475 00:30:29,416 --> 00:30:32,125 В качестве жеста доброй воли ты можешь подарить... 476 00:30:32,125 --> 00:30:36,625 Нет. Ты можешь вернуть, например, имение в горах. 477 00:30:38,291 --> 00:30:39,291 Ты серьезно? 478 00:30:41,083 --> 00:30:42,750 До сих пор мне не доверяешь? 479 00:30:42,750 --> 00:30:44,625 Вот как мы поступим, Нестор. 480 00:30:44,625 --> 00:30:46,875 Мы поедем в имение и выпьем там, 481 00:30:46,875 --> 00:30:49,916 а Хоакин подготовит документы на передачу собственности. 482 00:30:49,916 --> 00:30:52,625 Ты подпишешь - и всё. 483 00:30:53,375 --> 00:30:55,958 Я сотру видео у тебя на глазах. 484 00:30:58,333 --> 00:31:02,000 Это будет чистый лист для нас, зятек. Что скажешь? 485 00:31:13,791 --> 00:31:15,375 Почти готово. 486 00:31:15,375 --> 00:31:18,000 Я скоро перезвоню, чтобы вы включили запись. 487 00:31:18,708 --> 00:31:19,791 Будьте начеку. 488 00:31:22,625 --> 00:31:24,583 Да! Скорее бы! 489 00:31:24,583 --> 00:31:25,916 Просто не верится. 490 00:31:27,541 --> 00:31:30,541 Давайте отметим. Выпьем пива или еще чего-то. 491 00:31:30,541 --> 00:31:31,500 Да? 492 00:31:33,958 --> 00:31:34,958 Ну ладно. 493 00:31:34,958 --> 00:31:37,166 Купи нам каких-нибудь снеков. 494 00:31:37,166 --> 00:31:38,208 Например? 495 00:31:38,208 --> 00:31:39,833 Не знаю, чипсов. 496 00:31:41,666 --> 00:31:43,083 Да, подруга! 497 00:31:43,083 --> 00:31:46,041 - Нет! - Прости! 498 00:32:56,916 --> 00:32:58,458 Документы у меня с собой. 499 00:32:59,333 --> 00:33:02,666 Если вы оба согласны, я их быстро подготовлю. 500 00:33:02,666 --> 00:33:05,250 Иди в кабинет и позови нас, когда будет готово. 501 00:33:06,208 --> 00:33:07,750 Нам с ним надо поговорить. 502 00:33:09,083 --> 00:33:11,250 О чём нам надо поговорить? 503 00:33:12,791 --> 00:33:14,166 О семейных делах. 504 00:33:17,875 --> 00:33:19,083 Ладно. 505 00:33:19,083 --> 00:33:22,791 Дайте знать, когда закончите обсуждать семейные дела. 506 00:33:25,333 --> 00:33:26,208 Боже! 507 00:33:28,416 --> 00:33:31,333 Правда хочешь оставить себе эту развалюху, Эдуардо? 508 00:33:32,875 --> 00:33:34,125 Здесь всё разваливается. 509 00:33:35,083 --> 00:33:38,791 - Тут влажно, полно пыли и хлама. - Тебе этого не понять. 510 00:33:40,291 --> 00:33:41,750 Ты не вырос здесь. 511 00:34:06,416 --> 00:34:09,583 Отец подарил мне это ружье, когда мне исполнилось 14. 512 00:34:10,916 --> 00:34:13,333 Он настоял на том, чтобы я научился охотиться. 513 00:34:14,875 --> 00:34:17,833 Ты знаешь об обряде посвящения в охотники? 514 00:34:21,375 --> 00:34:23,083 Это прекрасно. 515 00:34:25,333 --> 00:34:27,000 Когда убиваешь первого оленя, 516 00:34:27,000 --> 00:34:29,250 твое лицо мажут его кровью 517 00:34:31,166 --> 00:34:33,000 и ты не смываешь ее весь день. 518 00:34:44,958 --> 00:34:45,916 Пиф-паф! 519 00:34:50,541 --> 00:34:51,583 Я же сказал. 520 00:34:52,500 --> 00:34:55,750 Если мы заодно, нам надо доверять друг другу. 521 00:34:58,583 --> 00:35:00,000 Я хочу доверять тебе, 522 00:35:00,875 --> 00:35:02,166 но я оставлю видео, 523 00:35:02,166 --> 00:35:04,625 если ты не скажешь правду о Марисе. 524 00:35:05,208 --> 00:35:06,500 Скажи мне правду 525 00:35:07,708 --> 00:35:10,041 и поверь, что это останется между нами. 526 00:35:11,041 --> 00:35:13,750 Или, если предпочитаешь, наши пути разойдутся 527 00:35:15,083 --> 00:35:16,708 и я опубликую видео. 528 00:35:20,250 --> 00:35:21,750 У тебя не хватит смелости. 529 00:35:25,083 --> 00:35:26,208 Ты так думаешь? 530 00:35:39,250 --> 00:35:40,750 Хочешь, чтобы я тебе доверял? 531 00:35:42,666 --> 00:35:43,500 Ладно. 532 00:35:45,041 --> 00:35:46,166 Я буду тебе доверять. 533 00:35:48,208 --> 00:35:50,125 Но позволь прояснить одно. 534 00:35:51,500 --> 00:35:52,666 С этого момента, 535 00:35:54,083 --> 00:35:55,416 если ты меня предашь, 536 00:35:56,833 --> 00:35:58,166 если ты мне солжешь, 537 00:35:59,000 --> 00:36:01,708 если попытаешься надуть меня каким угодно образом, 538 00:36:02,333 --> 00:36:04,666 клянусь жизнью, ты об этом пожалеешь, 539 00:36:06,333 --> 00:36:08,000 потому что я уничтожу тебя, 540 00:36:09,166 --> 00:36:11,375 Росу и твою проклятую дочь. 541 00:36:12,458 --> 00:36:13,375 Это ясно? 542 00:36:32,041 --> 00:36:32,958 Пойдем? 543 00:36:33,583 --> 00:36:34,416 Куда? 544 00:36:35,208 --> 00:36:37,166 Ты хотела поговорить с судьей, так? 545 00:36:50,458 --> 00:36:51,958 Мы едем не в суд. 546 00:37:03,791 --> 00:37:05,125 Тебе нравится порт? 547 00:37:06,041 --> 00:37:06,958 Здесь красиво. 548 00:37:07,583 --> 00:37:10,208 Чайки, яхты, морской ветерок. 549 00:37:11,750 --> 00:37:13,125 Что мы здесь делаем? 550 00:37:16,041 --> 00:37:18,125 Как тебе это объяснить? 551 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Ты хочешь всё рассказать судье. 552 00:37:24,208 --> 00:37:25,375 Хорошо. 553 00:37:26,625 --> 00:37:30,500 Может, ты найдешь судью, который тебя выслушает, может, нет. 554 00:37:32,625 --> 00:37:34,250 Потому что они тоже продажные? 555 00:37:38,291 --> 00:37:40,500 Ну и город. 556 00:37:41,208 --> 00:37:42,625 Какой есть. 557 00:37:44,166 --> 00:37:46,541 Допустим, судья тебя выслушает. 558 00:37:47,166 --> 00:37:48,666 У меня будут проблемы, да. 559 00:37:48,666 --> 00:37:50,708 Но и ты легко не отделаешься, 560 00:37:51,500 --> 00:37:55,958 учитывая всё, что ты сделала, и всё, что я решу на тебя повесить. 561 00:37:58,625 --> 00:38:02,833 Речь уже идет не об отстранении, а об увольнении. 562 00:38:06,208 --> 00:38:09,000 Или ты можешь принять новое направление 563 00:38:10,583 --> 00:38:12,083 и оставить всё как есть. 564 00:38:43,166 --> 00:38:45,000 Хватит! Успокойся. 565 00:38:45,000 --> 00:38:47,375 Как мне успокоиться? Он не звонит. 566 00:38:47,375 --> 00:38:48,916 Мне нужно что-то съесть. 567 00:38:49,541 --> 00:38:51,583 Он скоро позвонит, успокойся. 568 00:38:51,583 --> 00:38:53,083 А если не позвонит? 569 00:38:53,083 --> 00:38:56,500 Если мы не получим признание Нестора, мы в полной заднице. 570 00:38:58,833 --> 00:39:00,125 Тогда используем это. 571 00:39:00,125 --> 00:39:02,583 Ты сама сказала, что этого мало. 572 00:39:02,583 --> 00:39:04,750 Я знаю, чёрт побери! 573 00:39:04,750 --> 00:39:06,166 Я не знаю, может... 574 00:39:07,166 --> 00:39:08,291 Он звонит! 575 00:39:08,291 --> 00:39:09,666 - Включай запись. - Да. 576 00:39:12,000 --> 00:39:13,000 Погоди. 577 00:39:13,500 --> 00:39:15,625 - Ты хочешь сказать, что Мариса... - Да. 578 00:39:16,333 --> 00:39:18,500 Она узнала про «Маньес и Байетас», 579 00:39:18,500 --> 00:39:21,750 она хотела развестись со мной и разорить меня. 580 00:39:21,750 --> 00:39:23,291 Я не мог этого допустить. 581 00:39:24,125 --> 00:39:27,250 Я позвонил одним парням. 582 00:39:28,166 --> 00:39:29,041 Русским? 583 00:39:30,041 --> 00:39:31,125 Русским! 584 00:39:32,041 --> 00:39:35,083 Зачем? Зачем ты позвонил русским? 585 00:39:35,583 --> 00:39:37,916 Чтобы они сделали то, в чём мастера. 586 00:39:37,916 --> 00:39:40,375 - Он признаётся! - Решили бы проблемы. 587 00:40:00,416 --> 00:40:01,416 Не может быть. 588 00:40:05,416 --> 00:40:06,333 Ката? 589 00:40:22,208 --> 00:40:23,041 Ирена? 590 00:40:23,750 --> 00:40:26,083 Убальдо, Деси и Ката с тобой? 591 00:40:26,083 --> 00:40:27,708 Они не отвечают на мои звонки. 592 00:40:28,833 --> 00:40:29,750 Они в порядке? 593 00:40:34,125 --> 00:40:35,333 Убальдо? 594 00:40:40,416 --> 00:40:42,083 - Ката, ты здесь? - Я здесь. 595 00:40:42,083 --> 00:40:43,166 Заткнись! 596 00:40:48,750 --> 00:40:49,666 Идите. 597 00:40:52,041 --> 00:40:52,875 Идите. 598 00:40:57,125 --> 00:40:58,000 Вперед! 599 00:41:01,125 --> 00:41:03,458 Что вы делаете? Это похищение. 600 00:41:03,458 --> 00:41:04,500 Заткнись. 601 00:41:07,458 --> 00:41:08,791 Туалет не смыва... 602 00:41:09,708 --> 00:41:11,333 - Сукин сын! - Предатель! 603 00:41:11,333 --> 00:41:13,541 Что здесь делает этот убийца? 604 00:41:13,541 --> 00:41:14,458 Эй, тихо! 605 00:41:14,458 --> 00:41:16,500 Успокойтесь все, пожалуйста. 606 00:41:16,500 --> 00:41:17,708 Нестор, прекрати это! 607 00:41:18,708 --> 00:41:19,750 - Юрий. - Нестор! 608 00:41:19,750 --> 00:41:21,958 Юрий, опусти пистолет. 609 00:41:32,500 --> 00:41:34,041 Убить их или как? 610 00:41:35,375 --> 00:41:36,541 Вы убили мою жену. 611 00:41:36,541 --> 00:41:38,708 - Нет. Она уже была мертвая. - Это не мы. 612 00:41:38,708 --> 00:41:40,500 А чего вы от них ждали? 613 00:41:40,500 --> 00:41:42,625 - Они убийцы. - Замолчи. 614 00:41:44,291 --> 00:41:46,458 - Это безумие. - Нет. 615 00:41:46,458 --> 00:41:47,750 Это самозащита. 616 00:41:49,708 --> 00:41:52,041 Они хотели повесить на тебя смерть Марисы, 617 00:41:52,041 --> 00:41:55,333 у них есть флешка с уликами из «Маньес и Байетас». 618 00:41:57,416 --> 00:41:59,083 Ну, начнем с этого. 619 00:42:04,250 --> 00:42:05,958 Нет! 620 00:42:14,416 --> 00:42:16,333 Нет. Там ничего нет. 621 00:42:19,291 --> 00:42:20,208 Где она? 622 00:42:21,958 --> 00:42:23,458 У нашего друга. 623 00:42:23,458 --> 00:42:24,541 - Юриста. - Да. 624 00:42:25,916 --> 00:42:27,500 Если с нами что-то случится, 625 00:42:28,375 --> 00:42:30,833 он пошлет ее в газеты. 626 00:42:30,833 --> 00:42:31,916 Так и есть. 627 00:42:32,916 --> 00:42:35,500 Или она в «Маньес и Байетас». 628 00:42:37,583 --> 00:42:40,083 Эти девки юриста и в глаза не видели. 629 00:42:40,083 --> 00:42:42,625 Вот как мы поступим. Хоакин. 630 00:42:42,625 --> 00:42:43,625 Что? 631 00:42:43,625 --> 00:42:46,708 Возьми мою машину, поезжай в «Маньес и Байетас», 632 00:42:46,708 --> 00:42:48,791 найди эту флешку 633 00:42:49,750 --> 00:42:52,000 и спусти ее в унитаз. 634 00:42:52,000 --> 00:42:53,333 Ладно. 635 00:42:53,333 --> 00:42:54,708 А вы что будете делать? 636 00:42:55,375 --> 00:42:56,875 Лучше тебе этого не знать. 637 00:42:56,875 --> 00:42:58,208 - Пожалуйста... - Боже, 638 00:42:58,208 --> 00:43:00,375 - не делайте глупости! - Поезжай. 639 00:43:01,708 --> 00:43:02,875 Чёрт побери. 640 00:43:08,250 --> 00:43:09,791 - Действуйте! - Нет! 641 00:43:09,791 --> 00:43:11,375 Подождите! 642 00:43:11,375 --> 00:43:12,833 Мы не убивали вашу жену. 643 00:43:12,833 --> 00:43:15,708 Клянусь богом, мы нашли ее уже мертвой. 644 00:43:15,708 --> 00:43:16,708 Вы уже сказали. 645 00:43:16,708 --> 00:43:19,208 Да. Но в доме был кто-то еще. 646 00:43:20,875 --> 00:43:22,375 И мы его видели. Так? 647 00:43:25,083 --> 00:43:28,750 Он подделал алиби и сказал, что его там не было, но он там был. 648 00:43:28,750 --> 00:43:30,125 Что вы говорите? 649 00:43:30,125 --> 00:43:33,375 Кто-то с клюшкой для гольфа, хотя он не играет в гольф. 650 00:43:33,375 --> 00:43:36,416 Не слушай их. Они пытаются нас запутать. 651 00:43:36,416 --> 00:43:37,625 Нет. 652 00:43:38,333 --> 00:43:40,833 Кто-то, кто хладнокровно убил сестру. 653 00:43:41,958 --> 00:43:42,958 Эдуардо Росейо. 654 00:44:05,333 --> 00:44:07,833 - Ты что, идиот? - Послушай, Мариса, я... 655 00:44:07,833 --> 00:44:12,416 Если ты не знаешь, почему подписал чек на 20 000 евро, ты идиот. 656 00:44:12,416 --> 00:44:14,166 Погоди. Дай подумать. 657 00:44:15,750 --> 00:44:17,208 Просто невероятно. 658 00:44:17,208 --> 00:44:19,041 Ты же бухгалтер, блин, 659 00:44:19,041 --> 00:44:21,500 и ты не знаешь, о чём я говорю. 660 00:44:21,500 --> 00:44:24,583 Ты носишь фамилию отца, ты вырос в этом доме, 661 00:44:24,583 --> 00:44:26,541 был членом совета директоров, 662 00:44:26,541 --> 00:44:29,916 но ты только запятнал и уничтожил его наследие. 663 00:44:29,916 --> 00:44:31,500 Послушай, я твой брат. 664 00:44:32,375 --> 00:44:33,791 Я тоже Росейо. 665 00:44:38,291 --> 00:44:40,708 Эдуардо, от тебя никакого толка. 666 00:44:41,541 --> 00:44:44,166 Ты позор семьи и паразит. 667 00:44:44,750 --> 00:44:48,125 За всё это время ты не смог удержаться на работе. 668 00:44:48,125 --> 00:44:50,916 Ты даже не смог сохранить семью. 669 00:44:50,916 --> 00:44:52,416 Нельзя отнять фамилию, 670 00:44:52,416 --> 00:44:54,958 но, клянусь, я отниму у тебя всё остальное. 671 00:45:05,333 --> 00:45:07,166 Вот теперь ты точно облажался. 672 00:45:10,041 --> 00:45:11,625 Я донесу на тебя 673 00:45:11,625 --> 00:45:13,875 и отниму у тебя всё, что у тебя есть... 674 00:45:16,458 --> 00:45:18,208 Даже Софию. 675 00:45:40,458 --> 00:45:45,541 Мы пришли убирать ваше дерьмо! 676 00:45:46,083 --> 00:45:47,458 Заткнись, балда! 677 00:46:53,500 --> 00:46:55,500 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 678 00:46:55,500 --> 00:46:57,583 Креативный супервайзер: Владимир Фадеев 60797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.