Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,916 --> 00:00:43,875
Так как анализы крови
на токсикологию и иммуногематологию
2
00:00:43,875 --> 00:00:44,916
уже взяты,
3
00:00:45,500 --> 00:00:49,250
{\an8}мы производим полный
торакоабдоминальный разрез,
4
00:00:49,375 --> 00:00:51,750
{\an8}чтобы осмотреть внутренние органы.
5
00:01:08,125 --> 00:01:09,125
{\an8}А теперь
6
00:01:10,458 --> 00:01:16,041
внутренние органы будут отправлены
в патологоанатомическое отделение,
7
00:01:16,541 --> 00:01:21,208
чтобы там установили наличие болезней
и имевшихся ранее травм.
8
00:01:24,291 --> 00:01:26,125
Вынесите его на воздух.
9
00:01:28,333 --> 00:01:29,958
Мне продолжать, профессор?
10
00:01:30,625 --> 00:01:33,166
Экзамен закончен, сеньорита Пардо.
11
00:01:37,750 --> 00:01:40,958
{\an8}А теперь для самых красивых
принцесс на свете
12
00:01:42,375 --> 00:01:44,333
{\an8}два тако с тушеной свининой.
13
00:01:45,166 --> 00:01:47,000
Хорошо, с вас 20.
14
00:01:47,500 --> 00:01:49,458
Убальдо!
15
00:01:49,958 --> 00:01:52,625
- Детка.
- Милый! Я получила стипендию!
16
00:01:52,625 --> 00:01:54,791
Я буду изучать криминалистику!
17
00:01:54,791 --> 00:01:58,875
- Серьезно? Я знал, что ты ее получишь!
- Да! Я так счастлива!
18
00:01:58,875 --> 00:02:00,833
Я так и знал! Чёрт! Я знал!
19
00:02:02,375 --> 00:02:05,000
- Детка, я тебя люблю!
- Да, милый!
20
00:02:05,000 --> 00:02:06,541
Мама будет так рада.
21
00:02:06,541 --> 00:02:09,500
Она столько сделала,
чтобы я смогла учиться.
22
00:02:09,500 --> 00:02:12,375
- Знаешь что?
- Я так хотела тебе сказать!
23
00:02:12,375 --> 00:02:15,000
- Всю дорогу бежала!
- Я угощаю.
24
00:02:15,000 --> 00:02:17,083
Ну что ты. Твой босс тебя убьет.
25
00:02:17,083 --> 00:02:18,041
Мне плевать.
26
00:02:18,041 --> 00:02:20,666
Я отмечаю с моей будущей женой -
27
00:02:21,166 --> 00:02:23,875
- доктором Пардо!
- Да!
28
00:02:24,416 --> 00:02:26,000
- Знаешь что?
- Что?
29
00:02:26,000 --> 00:02:28,291
Я подарю тебе маленький подарок.
30
00:02:29,666 --> 00:02:32,916
- Правда?
- Я подарю тебе подарок, детка.
31
00:02:35,083 --> 00:02:37,708
- Скорее! Мне уже жаль Лупиту.
- Почему?
32
00:02:37,708 --> 00:02:39,666
Мы закрыты, ясно?
33
00:02:39,666 --> 00:02:41,416
{\an8}Ты зашел в аптеку?
34
00:02:41,541 --> 00:02:44,083
Зачем? Ты же у нас доктор!
35
00:02:44,625 --> 00:02:49,541
БЕЗ СЛЕДОВ
36
00:02:49,541 --> 00:02:52,583
ПАРКОВКА ЗАПРЕЩЕНА В ЛЮБОЕ ВРЕМЯ
ЗОНА ЭВАКУАЦИИ
37
00:02:53,916 --> 00:02:56,250
Ты поставила машину в зоне эвакуации.
38
00:02:57,041 --> 00:03:00,666
Здесь не было этого объявления.
Я бы увидела.
39
00:03:00,666 --> 00:03:03,375
- Ты тоже его не видела.
- Сумка была в машине!
40
00:03:03,375 --> 00:03:07,333
- В следующий раз сама води и паркуйся!
- Ты же мне не даешь!
41
00:03:07,333 --> 00:03:08,291
Хватит!
42
00:03:09,875 --> 00:03:11,083
Сейчас 2:00.
43
00:03:11,083 --> 00:03:14,708
Мы в промышленном районе
без машины, без сумки - без всего.
44
00:03:16,208 --> 00:03:18,750
Будьте добры, вернитесь в машину.
45
00:03:19,708 --> 00:03:20,958
Ирена!
46
00:03:20,958 --> 00:03:22,250
Клянусь тебе!
47
00:03:22,250 --> 00:03:25,375
Слушай, если машину эвакуировали,
48
00:03:25,375 --> 00:03:27,750
мы найдем ее на штрафстоянке.
49
00:03:28,416 --> 00:03:29,458
Ради бога!
50
00:03:35,166 --> 00:03:36,666
Скажешь что-нибудь?
51
00:03:36,666 --> 00:03:37,916
Нет.
52
00:03:38,458 --> 00:03:40,250
Отлично. Как это на тебя похоже.
53
00:03:40,916 --> 00:03:45,166
- Что похоже?
- Всегда думаешь, что от меня проблемы.
54
00:03:45,166 --> 00:03:49,250
Может, на это есть причины.
Может, от тебя были проблемы в прошлом.
55
00:03:50,208 --> 00:03:53,291
Ого! Значит, теперь я врунья
и возмутительница спокойствия.
56
00:03:53,833 --> 00:03:56,250
Просто не верится. Ты невероятна.
57
00:03:57,916 --> 00:03:59,791
Нас уволили.
58
00:04:01,333 --> 00:04:02,750
И от нас воняет.
59
00:04:02,750 --> 00:04:05,791
В меня стреляли, а какой-то русский
стащил с нее обувь!
60
00:04:05,791 --> 00:04:07,291
Это вообще что?
61
00:04:07,291 --> 00:04:10,458
Мы два дня бегаем от убийц.
62
00:04:10,458 --> 00:04:13,750
Я измучена, Ирена. Я так больше не могу.
63
00:04:16,833 --> 00:04:18,750
Я отвезу вас домой освежиться...
64
00:04:18,750 --> 00:04:22,750
Мы не можем поехать домой.
Русские знают, где мы живем.
65
00:04:27,791 --> 00:04:29,125
Тогда поехали ко мне.
66
00:04:29,541 --> 00:04:33,541
Примите душ, отдохните, потом...
не знаю. Завтра посмотрим.
67
00:04:45,791 --> 00:04:47,250
- Ирена?
- Да?
68
00:04:47,375 --> 00:04:48,375
Можно мне войти?
69
00:04:49,083 --> 00:04:49,875
Да.
70
00:04:53,583 --> 00:04:54,500
Можно присесть?
71
00:04:55,333 --> 00:04:57,583
- Да, конечно.
- Спасибо.
72
00:05:01,833 --> 00:05:03,583
У тебя хорошая квартира.
73
00:05:04,208 --> 00:05:08,083
Мне нравится контраст синего
с белыми стенами.
74
00:05:08,083 --> 00:05:10,708
Вы с Деси давно знакомы?
75
00:05:11,416 --> 00:05:13,583
С тех пор как начали работать в компании.
76
00:05:13,583 --> 00:05:15,250
Года полтора назад.
77
00:05:16,041 --> 00:05:19,083
- У вас с ней всё хорошо?
- Да, чудесно.
78
00:05:19,083 --> 00:05:20,166
Прекрасно.
79
00:05:20,166 --> 00:05:25,375
Было бы здорово, если бы я могла
привезти сюда дочку и маму.
80
00:05:25,375 --> 00:05:27,625
- Чтобы вы все жили вместе?
- Да.
81
00:05:27,625 --> 00:05:29,541
Мама бы ездила туда-сюда,
82
00:05:29,541 --> 00:05:31,583
- но это было бы...
- Извини, просто...
83
00:05:31,583 --> 00:05:33,708
Я не представляла, что Деси
84
00:05:33,708 --> 00:05:37,250
будет жить с мамой и дочкой
своей девушки. Это как...
85
00:05:37,250 --> 00:05:39,416
Нет, она мне не девушка.
86
00:05:40,125 --> 00:05:42,500
Не знаю, почему все так думают.
87
00:05:42,500 --> 00:05:46,083
Это не так. Она моя лучшая подруга.
Мы живем вместе.
88
00:05:48,208 --> 00:05:50,833
- Прости. Я думала, вы...
- Нет.
89
00:05:50,833 --> 00:05:52,291
Я замужем.
90
00:05:53,458 --> 00:05:54,416
За мужчиной.
91
00:05:55,541 --> 00:05:56,375
Извини.
92
00:05:56,375 --> 00:05:59,583
Я была бы не против.
Она может делать что хочет.
93
00:05:59,583 --> 00:06:02,833
Да. Иногда мы похожи на семейную пару,
94
00:06:02,833 --> 00:06:05,125
но это потому, что мы часто ссоримся.
95
00:06:07,166 --> 00:06:10,250
Ирена, как думаешь,
мы сможем это всё исправить?
96
00:06:12,875 --> 00:06:13,833
Я не знаю.
97
00:06:14,958 --> 00:06:17,833
Вы замешаны в убийстве
и должны дать показания.
98
00:06:19,416 --> 00:06:22,583
Если есть второй труп,
ситуация осложняется.
99
00:06:23,208 --> 00:06:25,875
Посмотрим, что скажут завтра в участке.
100
00:06:25,875 --> 00:06:30,000
- Но ты нам поможешь?
- Нет. Потому что...
101
00:06:30,000 --> 00:06:32,125
Они не знают, что мы с Деси...
102
00:06:32,125 --> 00:06:35,250
Не говорите, что вы меня знаете
и что я вам помогла.
103
00:06:35,250 --> 00:06:37,666
- В чём дело? У меня уши горят.
- Ни в чём.
104
00:06:37,666 --> 00:06:38,708
Ни в чём?
105
00:06:41,750 --> 00:06:44,291
- Это ведь моя футболка?
- Которая?
106
00:06:44,875 --> 00:06:46,000
Эта.
107
00:06:46,000 --> 00:06:49,416
Без понятия. Я ее даже не видела.
Наверное, ты ее забыла.
108
00:06:59,666 --> 00:07:00,916
Ты куда?
109
00:07:03,875 --> 00:07:05,000
Я ухожу.
110
00:07:05,750 --> 00:07:07,583
Нет. Мы должны дать показания.
111
00:07:08,625 --> 00:07:10,125
Нет, нас арестуют.
112
00:07:10,583 --> 00:07:13,125
Что? Нет.
113
00:07:13,125 --> 00:07:15,291
Прекрати. Нет.
114
00:07:15,833 --> 00:07:18,625
Мы скажем правду. Ирена нам поможет.
115
00:07:18,625 --> 00:07:22,125
Ирена не может нам помочь,
потому что ее уволят.
116
00:07:22,125 --> 00:07:27,083
Нас подозревают в убийстве.
Мы ночуем у нее, и никто не знает.
117
00:07:27,083 --> 00:07:31,250
Она уже нам помогла. Больше она
ничего не может сделать. Ясно?
118
00:07:31,250 --> 00:07:33,166
Никто нам не поможет.
119
00:07:33,166 --> 00:07:34,500
Куда ты?
120
00:07:35,375 --> 00:07:37,958
- В Мексику. Ясно?
- А как ты туда попадешь?
121
00:07:37,958 --> 00:07:40,375
- Не знаю, блин.
- Нет!
122
00:07:41,291 --> 00:07:44,916
Мы дадим показания - и точка.
Может, всё будет в порядке.
123
00:07:44,916 --> 00:07:47,125
А может, всё будет ужасно.
124
00:07:47,125 --> 00:07:50,833
Если я сяду в тюрьму,
что будет с моей дочкой?
125
00:07:50,833 --> 00:07:53,541
Я не могу оставить ее на маму,
мама стареет.
126
00:07:53,541 --> 00:07:55,750
Если с ней что-то случится, что тогда?
127
00:07:56,708 --> 00:07:59,500
На Убальдо рассчитывать нельзя,
ты видела, какой он.
128
00:08:00,166 --> 00:08:01,000
Да...
129
00:08:05,291 --> 00:08:06,125
Спасибо.
130
00:08:08,041 --> 00:08:11,583
А Ирена... Передай ей спасибо.
131
00:08:13,666 --> 00:08:14,500
Хорошо.
132
00:08:15,500 --> 00:08:16,375
Ладно.
133
00:08:18,916 --> 00:08:21,250
- Ну, прощай.
- Прощай.
134
00:08:23,208 --> 00:08:24,041
Ладно.
135
00:08:30,500 --> 00:08:32,583
Обними меня перед полетом.
136
00:08:39,291 --> 00:08:41,125
Это отстой, что ты уезжаешь.
137
00:08:41,916 --> 00:08:45,041
Кто будет варить мне кофе по утрам?
138
00:08:47,125 --> 00:08:50,791
Думаю, она может дать тебе
больше, чем кофе.
139
00:08:55,208 --> 00:08:56,583
Я очень тебя люблю.
140
00:08:57,833 --> 00:08:59,333
Я тебя тоже люблю.
141
00:09:05,000 --> 00:09:06,666
- Прощай.
- Прощай. Иди.
142
00:09:09,375 --> 00:09:10,916
Нет, стой! Погоди!
143
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Ты не можешь уехать без денег.
144
00:09:15,333 --> 00:09:18,958
- Я не буду воровать у Ирены.
- Нет, конечно нет.
145
00:09:18,958 --> 00:09:20,291
Вот что мы сделаем.
146
00:09:20,875 --> 00:09:24,250
Найдем машину и сумку
и возьмем оттуда немного денег.
147
00:09:24,250 --> 00:09:27,708
Через час я вернусь сюда,
а ты поедешь в аэропорт.
148
00:09:28,708 --> 00:09:30,208
А Ирена тебя не убьет?
149
00:09:33,041 --> 00:09:34,791
Я разберусь с этим зверем.
150
00:09:35,541 --> 00:09:38,791
И вообще, никто не знает,
сколько денег в сумке.
151
00:09:38,791 --> 00:09:39,708
Да, никто.
152
00:09:40,208 --> 00:09:43,250
Подумай о подарках, которые купишь дочери.
153
00:09:43,250 --> 00:09:46,125
Нет, не подарки. Там куча денег.
154
00:09:46,875 --> 00:09:50,583
Можно начать копить на колледж.
155
00:09:51,416 --> 00:09:54,791
Круто. Вот это моя Ката!
Пойдем и всё быстренько сделаем.
156
00:09:56,416 --> 00:10:00,208
Погоди. У нас есть только ключи от машины.
157
00:10:00,208 --> 00:10:04,791
Просто покажем им ключи
и попросим отдать машину?
158
00:10:04,791 --> 00:10:07,666
А документы на машину,
удостоверение личности?
159
00:10:10,958 --> 00:10:12,875
У нас есть кое-что получше.
160
00:10:21,750 --> 00:10:23,500
- Доброе утро.
- Здравствуйте.
161
00:10:23,500 --> 00:10:26,500
Мы из отдела полиции Аликанте
по борьбе с угонами.
162
00:10:27,958 --> 00:10:29,416
Мы ищем одну машину.
163
00:10:31,250 --> 00:10:33,458
Ясно. Какая модель?
164
00:10:33,458 --> 00:10:35,166
- Она была зеленая.
- Синяя.
165
00:10:37,041 --> 00:10:38,416
- Зелено-синяя.
- Зеленая.
166
00:10:38,416 --> 00:10:41,291
- Может, цвета мяты?
- Бирюзовая? Да.
167
00:10:41,291 --> 00:10:44,416
- Бирюзовая.
- Зеленовато-сине-бирюзовая и большая.
168
00:10:45,000 --> 00:10:48,041
Зеленовато-синяя и большая.
169
00:10:48,833 --> 00:10:49,833
Номер?
170
00:10:52,333 --> 00:10:53,375
Вот ключ.
171
00:10:54,375 --> 00:10:57,041
Если не скажете конкретнее,
я не могу вам помочь.
172
00:10:57,958 --> 00:10:59,916
Можно взглянуть на ордер?
173
00:11:00,708 --> 00:11:04,000
Да. Конечно. Ордер. да.
174
00:11:04,000 --> 00:11:05,333
Конечно.
175
00:11:05,916 --> 00:11:08,291
- Как вас зовут, сэр?
- Антонио.
176
00:11:08,875 --> 00:11:10,625
Антонио, мы очень спешим.
177
00:11:11,500 --> 00:11:16,875
Будет лучше, если я позвоню судье
и дам вам с ним поговорить.
178
00:11:16,875 --> 00:11:21,333
И вы объясните ему,
зачем разбудили его так рано
179
00:11:21,333 --> 00:11:25,166
и почему мешаете уголовному расследованию,
180
00:11:25,166 --> 00:11:28,791
не давая нам доступ
к машине подозреваемого.
181
00:11:32,666 --> 00:11:34,500
Без документов нельзя. Извините.
182
00:11:34,500 --> 00:11:39,333
Элена. Большая зелено-синяя машина.
Не припоминаешь?
183
00:11:43,875 --> 00:11:45,458
Эй, что вы делаете?
184
00:11:47,833 --> 00:11:49,000
Сюда!
185
00:11:53,958 --> 00:11:55,958
- Зелено-синяя!
- Да.
186
00:11:56,791 --> 00:11:58,250
Где она? Вон там!
187
00:12:01,000 --> 00:12:02,541
Поехали! Заводи ее!
188
00:12:02,541 --> 00:12:04,250
- Я пытаюсь!
- Заводи!
189
00:12:04,916 --> 00:12:06,625
Открой дверь, сука!
190
00:12:07,291 --> 00:12:08,125
Нет!
191
00:12:17,458 --> 00:12:18,583
Смотри!
192
00:12:18,583 --> 00:12:21,291
Я пробью его!
193
00:12:29,125 --> 00:12:30,958
Они бегут! Скорее!
194
00:12:39,500 --> 00:12:40,333
Возьми вправо!
195
00:12:50,916 --> 00:12:52,083
Грузовик!
196
00:12:54,041 --> 00:12:57,166
Мы от них ушли. Всё. Они отстали.
197
00:12:57,166 --> 00:12:58,250
Чёрт!
198
00:12:59,333 --> 00:13:00,916
Чёрт!
199
00:13:06,208 --> 00:13:08,791
- Зеленый, зажигайся. Ну же.
- Мы от них ушли!
200
00:13:11,958 --> 00:13:12,791
Проклятье!
201
00:13:19,958 --> 00:13:21,875
- Они здесь, Кати.
- Что? Где?
202
00:13:21,875 --> 00:13:23,458
Заводи машину. Скорее.
203
00:13:27,583 --> 00:13:30,250
- Скорее. Поехали.
- Деси, она не заводится.
204
00:13:30,250 --> 00:13:32,083
- Что?
- Не заводится.
205
00:13:32,083 --> 00:13:33,375
О чём ты?
206
00:13:41,041 --> 00:13:43,125
Вон они! Бежим!
207
00:13:56,541 --> 00:13:58,250
Настоящий символ...
208
00:13:58,750 --> 00:14:00,166
На что уставился?
209
00:14:06,541 --> 00:14:11,333
Я куплю выпить тому,
кто угадает, сколько здесь плиток.
210
00:14:11,333 --> 00:14:15,333
- Всё. Они нас потеряли. Всё кончено.
- Что значит «всё кончено»?
211
00:14:15,333 --> 00:14:16,666
Более семи миллионов...
212
00:14:16,666 --> 00:14:18,708
Ты сказала, мы быстро обернемся.
213
00:14:19,375 --> 00:14:20,875
Это было не быстро.
214
00:14:21,833 --> 00:14:25,625
Сколько мы уже совершили преступлений?
Десять? Двадцать?
215
00:14:25,625 --> 00:14:28,833
Не знаю, подруга.
Если смотреть на это так...
216
00:14:29,416 --> 00:14:31,791
- В чём дело?
- Как еще на это смотреть?
217
00:14:32,416 --> 00:14:33,916
Это была хорошая идея!
218
00:14:33,916 --> 00:14:36,291
Я же не знала, что там будут русские.
219
00:14:36,291 --> 00:14:38,208
Что ты делаешь?
220
00:14:39,000 --> 00:14:41,958
Звоню Убальдо.
Если его найдут эти убийцы...
221
00:14:47,583 --> 00:14:50,458
Эй! Тебе звонит Катита.
222
00:14:50,458 --> 00:14:53,750
Можешь подойти?
Или поставь на громкую связь.
223
00:14:53,750 --> 00:14:55,458
- Детка!
- Убальдо, где ты?
224
00:14:55,458 --> 00:14:58,208
- Катита.
- Собирай вещи. Мы летим в Мексику.
225
00:14:58,750 --> 00:15:02,000
С тобой хоть на край свете.
Главное - вместе.
226
00:15:02,000 --> 00:15:05,916
Замолчи! Выйди из дома,
поверни налево и пройди два квартала.
227
00:15:05,916 --> 00:15:10,541
Конечно. Но дело в том, что я не дома.
228
00:15:10,541 --> 00:15:13,833
Я же сказала тебе
не выходить из дома, Убальдо!
229
00:15:13,833 --> 00:15:16,333
Ни при каких обстоятельствах.
230
00:15:16,333 --> 00:15:18,625
Ты правда хочешь с ним уехать?
231
00:15:18,625 --> 00:15:19,541
Деси?
232
00:15:22,416 --> 00:15:23,875
Десире, поговори со мной.
233
00:15:27,333 --> 00:15:29,291
Доброе утро, девочки!
234
00:15:31,750 --> 00:15:32,583
Вставайте.
235
00:15:33,333 --> 00:15:35,458
Надо ехать, мы опаздываем.
236
00:15:38,375 --> 00:15:40,541
Короче, у меня есть только ко...
237
00:15:52,041 --> 00:15:54,541
- Да?
- Ты где? Разве ты сегодня не работаешь?
238
00:15:55,625 --> 00:15:57,708
Извини. Я еду. Просто...
239
00:15:58,291 --> 00:16:00,083
Я вчера провела вечер в баре...
240
00:16:00,083 --> 00:16:02,291
И теперь расплачиваешься.
241
00:16:02,291 --> 00:16:04,541
Знаешь, кто встал еще раньше?
242
00:16:05,125 --> 00:16:06,250
Кто?
243
00:16:06,250 --> 00:16:08,583
Десире Монтойя и Каталина Пардо,
244
00:16:08,583 --> 00:16:11,500
наши главные подозреваемые
в убийстве Марисы Росейо.
245
00:16:15,416 --> 00:16:17,666
Нам позвонили со штрафстоянки.
246
00:16:17,666 --> 00:16:21,916
Цыганка и мексиканка угнали
эвакуированную машину.
247
00:16:21,916 --> 00:16:23,666
И это даже не самое лучшее.
248
00:16:23,666 --> 00:16:26,541
Они сказали, что они копы.
У них даже был жетон!
249
00:16:29,208 --> 00:16:30,041
Что?
250
00:16:31,208 --> 00:16:33,125
Ничего. Мне просто нужен кофе.
251
00:16:35,500 --> 00:16:37,291
В общем, они хотели забрать машину,
252
00:16:37,291 --> 00:16:40,333
но какие-то русские тоже хотели
забрать ту же машину.
253
00:16:40,333 --> 00:16:43,083
Началось чёрт-те что.
Стрельба и всё такое.
254
00:16:43,083 --> 00:16:44,000
Стрельба?
255
00:16:44,000 --> 00:16:46,625
Они проломили шлагбаум,
выехали на набережную,
256
00:16:46,625 --> 00:16:47,958
русские за ними.
257
00:16:47,958 --> 00:16:50,166
Они бросили машину и ушли пешком.
258
00:16:50,166 --> 00:16:53,041
Вторая погоня со стрельбой за два дня.
259
00:16:53,041 --> 00:16:55,083
Первая была у дома Росейо.
260
00:16:56,041 --> 00:16:59,625
Погоди. Мы не знаем,
связано ли это с убийством.
261
00:17:04,875 --> 00:17:06,708
Козел! С дороги!
262
00:17:06,708 --> 00:17:08,000
Дай-ка мне это!
263
00:17:08,000 --> 00:17:09,625
Эй! Останови машину!
264
00:17:11,291 --> 00:17:12,416
Выходи из машины!
265
00:17:13,375 --> 00:17:15,208
Я тебя убью, богом клянусь!
266
00:17:15,208 --> 00:17:17,416
Чёртовы снобы! Иди на хрен, козел!
267
00:17:17,416 --> 00:17:20,625
Закрытие компании «Маньес и Байетас»
во всех новостях.
268
00:17:20,625 --> 00:17:22,916
Я увидел это, и... Что думаешь?
269
00:17:23,500 --> 00:17:25,458
Цыганка и мексиканка.
270
00:17:25,458 --> 00:17:28,541
Десире Монтойя и Каталина Пардо. Уборщицы.
271
00:17:29,083 --> 00:17:30,291
Ты правда так думаешь?
272
00:17:30,291 --> 00:17:31,875
Ну, у нее есть мотив.
273
00:17:31,875 --> 00:17:36,125
Жена хозяина закрывает компанию.
На следующий день она убита.
274
00:17:36,250 --> 00:17:39,458
Может, они не хотели ее убивать,
но так получилось.
275
00:17:39,458 --> 00:17:41,708
Неудавшееся похищение.
276
00:17:43,208 --> 00:17:46,791
- Ну да, мотив есть.
- А еще они были на месте преступления.
277
00:17:47,791 --> 00:17:50,583
Есть результаты отпечатков пальцев
со стакана Росейо.
278
00:17:50,583 --> 00:17:51,750
Мы их проверили.
279
00:17:52,708 --> 00:17:55,250
Это отпечатки Десире Монтойи
и Каталины Пардо.
280
00:17:55,250 --> 00:17:57,916
Думаю, для судьи материала достаточно.
281
00:17:58,458 --> 00:18:00,083
Налей себе еще кофе!
282
00:18:00,750 --> 00:18:02,666
Я оформлю ордер на арест.
283
00:18:03,250 --> 00:18:04,083
Ладно.
284
00:18:18,000 --> 00:18:18,958
Не надо!
285
00:18:24,416 --> 00:18:26,166
Пасуй мне! Пасуй!
286
00:18:27,291 --> 00:18:29,000
- Как дела, Мики?
- Деси!
287
00:18:29,000 --> 00:18:30,291
Ударь по мячу!
288
00:18:30,291 --> 00:18:32,500
- Уравниваю.
- Я тоже.
289
00:18:33,416 --> 00:18:35,083
РАЙОН ПРОТЕСТУЕТ!
290
00:18:41,916 --> 00:18:44,458
...весь день здесь! Целый день.
291
00:18:44,458 --> 00:18:46,208
Постоянно одно и то же.
292
00:18:48,416 --> 00:18:49,333
Ване?
293
00:18:58,291 --> 00:18:59,958
Почему ты не остался дома?
294
00:18:59,958 --> 00:19:03,291
- Ты должен был сидеть дома!
- Я знаю.
295
00:19:03,291 --> 00:19:05,958
Никогда меня не слушаешь.
296
00:19:06,791 --> 00:19:09,833
Лучше скажи, чёрт побери, что происходит!
297
00:19:09,833 --> 00:19:13,125
- Почему тебя ищет полиция, детка?
- Потому что...
298
00:19:14,541 --> 00:19:17,125
Почему я должна тебе объяснять?
299
00:19:17,125 --> 00:19:21,666
Ты никогда не объяснял мне,
почему тебя ищет полиция.
300
00:19:21,666 --> 00:19:23,250
- Не объяснял?
- Никогда.
301
00:19:23,250 --> 00:19:26,416
Разве я не звонил из тюрьмы,
чтобы ты внесла залог?
302
00:19:26,416 --> 00:19:27,833
- То-то!
- Что - «то-то»?
303
00:19:27,833 --> 00:19:31,000
Залог? Ты думал только о деньгах!
Тебе от меня нужны только...
304
00:19:31,000 --> 00:19:32,791
Тихо! Давайте все успокоимся.
305
00:19:33,458 --> 00:19:35,500
Важно то, что вы в порядке.
306
00:19:35,500 --> 00:19:37,875
Уверен, что объяснение есть.
307
00:19:39,416 --> 00:19:40,541
Так, Десире?
308
00:19:59,958 --> 00:20:01,125
Ни фига себе!
309
00:20:24,541 --> 00:20:25,375
Доброе утро!
310
00:20:29,583 --> 00:20:32,041
Эй, надеюсь, ты еще не завтракал.
311
00:20:32,041 --> 00:20:34,375
Это даст тебе заряд бодрости.
312
00:20:35,583 --> 00:20:37,291
Чёрт, вкусно пахнет.
313
00:20:41,875 --> 00:20:44,083
Это из киоска на улице Бадиа.
314
00:20:47,250 --> 00:20:49,625
Всё перепачкаешь в жире! Фу!
315
00:20:50,333 --> 00:20:51,291
Ради бога.
316
00:20:52,791 --> 00:20:53,625
Прости.
317
00:20:56,875 --> 00:20:58,125
Не стоит это есть.
318
00:20:59,583 --> 00:21:00,916
Ты и так дряблый.
319
00:21:00,916 --> 00:21:02,916
Нестор, я пришел с миром. Ясно?
320
00:21:04,208 --> 00:21:07,416
- Хотел извиниться за вчерашнее.
- Ничего, не волнуйся.
321
00:21:09,416 --> 00:21:11,791
- Ты едешь домой перед клубом?
- Я?
322
00:21:12,458 --> 00:21:13,416
Нет. А что?
323
00:21:20,250 --> 00:21:21,458
Как у тебя дела?
324
00:21:22,833 --> 00:21:24,583
Странно спать в этом доме?
325
00:21:25,541 --> 00:21:26,875
Я сплю внизу.
326
00:21:27,666 --> 00:21:29,625
Подумываю снять квартиру.
327
00:21:29,625 --> 00:21:31,125
Пока всё не закончится.
328
00:21:31,666 --> 00:21:32,500
Ясно.
329
00:21:33,708 --> 00:21:35,500
Я ужасно сплю.
330
00:21:36,375 --> 00:21:38,375
Учитывая компанию,
331
00:21:38,375 --> 00:21:40,833
алименты Росы, плату за школу дочки...
332
00:21:40,833 --> 00:21:44,666
Она гуляет с друзьями,
просит карманные деньги. Представляешь?
333
00:21:44,666 --> 00:21:46,500
Я скажу тебе, что не так.
334
00:21:47,083 --> 00:21:50,041
Все на тебя давят,
а ты ничего не говоришь.
335
00:21:51,583 --> 00:21:52,416
Пойдем со мной.
336
00:22:06,583 --> 00:22:09,791
Нет. Ты же не подумал,
что я прошу у тебя денег?
337
00:22:09,791 --> 00:22:11,958
- Нет, прекрати.
- Уверен?
338
00:22:11,958 --> 00:22:15,166
- Ну...
- Я так и думал.
339
00:22:16,125 --> 00:22:18,625
Я тебе скоро верну, Нестор. Обещаю.
340
00:22:18,625 --> 00:22:22,333
Обещай, что сегодня же
купишь новые ботинки.
341
00:22:39,125 --> 00:22:40,541
Значит, вас подставили.
342
00:22:41,458 --> 00:22:43,333
Теперь ты понимаешь, Убальдо?
343
00:22:43,333 --> 00:22:46,833
Поэтому нам надо уехать в Мексику.
Здесь мы в опасности.
344
00:22:46,833 --> 00:22:50,541
- Если позвонить Ирене, может, еще...
- Мы это уже сделали.
345
00:22:50,541 --> 00:22:52,083
Сначала всё было хорошо.
346
00:22:53,333 --> 00:22:56,708
Но потом мы украли ее жетон
и притворились копами.
347
00:22:56,708 --> 00:22:58,625
Не может быть! И вам поверили?
348
00:22:59,875 --> 00:23:01,416
Что за страна!
349
00:23:02,625 --> 00:23:06,125
О чём вы думали?
Почему не позвонили ей сразу?
350
00:23:06,125 --> 00:23:09,166
Не кричи на меня, Мигель!
Я знаю, что облажалась!
351
00:23:09,791 --> 00:23:13,250
Можешь винить меня всю жизнь,
но сейчас нам нужна твоя помощь.
352
00:23:13,250 --> 00:23:16,791
А если ты нам не поможешь,
мы и сами справимся.
353
00:23:21,625 --> 00:23:22,541
Что вам нужно?
354
00:23:24,083 --> 00:23:26,000
Для начала компьютер.
355
00:23:53,375 --> 00:23:56,625
СПАСИБО ЗА ВСЕ, МАРИСА. ПРОЩАЙ.
356
00:24:02,666 --> 00:24:06,583
Мариса Росейо поддерживала
этот клуб с самого начала,
357
00:24:07,375 --> 00:24:13,166
когда мы были мечтательными юношами
с клюшками для гольфа.
358
00:24:13,166 --> 00:24:16,916
Самое важное, что Мариса помогла
этой группе молодых людей
359
00:24:16,916 --> 00:24:18,916
стать чем-то большим -
360
00:24:19,791 --> 00:24:20,791
семьей.
361
00:24:21,416 --> 00:24:26,333
Она живет в наших сердцах,
и мы будем помнить ее вечно.
362
00:24:27,000 --> 00:24:30,875
Несмотря на это всё, мы решили,
что эта памятная доска
363
00:24:31,708 --> 00:24:33,166
была не просто необходима.
364
00:24:33,958 --> 00:24:35,750
Это наш долг перед ней.
365
00:24:40,666 --> 00:24:43,916
{\an8}ПАМЯТИ НАШЕГО ЧЛЕНА-ОСНОВАТЕЛЯ
МАРИСЫ РОСЕЙО КОЛОМЕР
366
00:24:52,583 --> 00:24:53,750
Спасибо.
367
00:24:53,750 --> 00:24:55,041
Большое спасибо.
368
00:24:55,666 --> 00:24:56,791
Это было прекрасно.
369
00:25:06,375 --> 00:25:07,625
Мои соболезнования.
370
00:25:09,666 --> 00:25:10,916
Большое спасибо.
371
00:25:12,416 --> 00:25:14,500
Хосе, рад тебя видеть.
372
00:25:14,500 --> 00:25:16,208
Спасибо от всего сердца.
373
00:25:18,000 --> 00:25:20,500
Большое спасибо. Вы очень добры.
374
00:25:21,333 --> 00:25:22,458
Серьезно?
375
00:25:22,458 --> 00:25:23,750
Спасибо.
376
00:25:26,583 --> 00:25:28,208
Лучшего времени не нашлось?
377
00:25:31,458 --> 00:25:32,583
Держитесь.
378
00:25:33,166 --> 00:25:36,541
Десире Монтойя и Каталина Пардо.
Эти имена вам что-то говорят?
379
00:25:38,208 --> 00:25:41,875
- Нет. Так сразу нет.
- Они работали в «Маньес и Байетас».
380
00:25:42,416 --> 00:25:45,208
Пока они главные подозреваемые в убийстве.
381
00:25:45,208 --> 00:25:48,833
- Вы шутите.
- Но как? Две уборщицы?
382
00:25:48,833 --> 00:25:52,291
Мы знаем, что они были в доме
во время совершения преступления,
383
00:25:52,291 --> 00:25:54,625
но нет признаков взлома.
384
00:25:54,625 --> 00:26:00,416
Может, вы, ваша жена или сотрудник
наняли их для уборки дома?
385
00:26:00,416 --> 00:26:03,541
Это было бы обычным делом.
Мы так и делали.
386
00:26:03,541 --> 00:26:07,625
Мы всегда старались быть
семьей, а не просто бизнесом.
387
00:26:07,625 --> 00:26:09,041
Просто не верится, что...
388
00:26:09,041 --> 00:26:10,875
Если вам нужна информация о них,
389
00:26:11,416 --> 00:26:14,083
я могу позвонить в отдел кадров.
У нас есть их данные.
390
00:26:14,083 --> 00:26:16,583
Мы это уже сделали. Спасибо.
391
00:26:16,583 --> 00:26:18,333
У нас есть всё, что нужно.
392
00:26:18,333 --> 00:26:20,333
Мы будем держать вас в курсе. Спасибо.
393
00:26:20,333 --> 00:26:21,583
Спасибо.
394
00:26:42,333 --> 00:26:43,375
План изменился.
395
00:26:45,000 --> 00:26:47,416
В 19:30 на обычном месте.
396
00:26:48,375 --> 00:26:49,375
Ладно, пока.
397
00:27:02,791 --> 00:27:05,333
Нестор. Погоди секунду.
398
00:27:06,166 --> 00:27:08,833
Я должен забрать дочь,
399
00:27:09,500 --> 00:27:13,541
но я обещал матери поехать с ней за...
400
00:27:14,125 --> 00:27:18,791
Как это называется?
За венками для похорон.
401
00:27:18,791 --> 00:27:20,625
Ты не мог бы поехать с ней?
402
00:27:21,125 --> 00:27:23,166
Ты только посмотри на нее.
403
00:27:23,166 --> 00:27:26,666
Она до сих пор очень расстроена.
Ей не стоит быть одной.
404
00:27:26,666 --> 00:27:28,250
Что же такое, блин!
405
00:27:28,250 --> 00:27:31,166
- Ладно, иди. Я разберусь.
- Ладно. Спасибо.
406
00:27:32,875 --> 00:27:34,000
Байетас!
407
00:27:35,000 --> 00:27:36,708
Байетас, как ты?
408
00:27:38,083 --> 00:27:39,833
Мои соболезнования.
409
00:27:39,833 --> 00:27:43,125
- Чувак! Сколько тут придурков!
- Да.
410
00:27:43,125 --> 00:27:46,708
После всего, что случилось,
делают вид, что не знают тебя!
411
00:27:46,708 --> 00:27:49,500
Когда ты такой же Росейо,
как и твоя сестра.
412
00:27:49,500 --> 00:27:52,833
- Как так можно?
- Я знаю, но это неважно.
413
00:27:52,833 --> 00:27:57,125
- Мне надо идти, я опаздываю.
- Ну что ты! Давай обнимемся!
414
00:27:58,458 --> 00:28:02,083
- Дерьмово выглядишь, чувак.
- Боже, ты в порядке?
415
00:28:02,083 --> 00:28:05,583
Чёрт, конечно нет.
Ты, наверное, убит горем.
416
00:28:05,583 --> 00:28:08,166
- Вы уже навеселе. В другой раз.
- Что?
417
00:28:08,166 --> 00:28:12,625
Послушай меня. Я это легко исправлю!
418
00:28:13,125 --> 00:28:13,958
Хави!
419
00:28:14,750 --> 00:28:18,041
- Хави, нам три джина с тоником!
- Нет, мне не надо.
420
00:28:18,166 --> 00:28:19,791
Слушай, мы быстро.
421
00:28:19,791 --> 00:28:22,125
Прекрати, так ты сможешь выпустить пар.
422
00:28:22,125 --> 00:28:23,041
Конечно.
423
00:28:23,041 --> 00:28:25,500
Если хочешь, можешь поплакать
у меня на плече.
424
00:28:26,500 --> 00:28:28,416
Вот мое плечо.
425
00:28:30,833 --> 00:28:32,291
- Плечо?
- Да.
426
00:28:32,958 --> 00:28:34,125
Перестань!
427
00:28:34,750 --> 00:28:37,916
- Ладно, Хави. Всего один.
- Вот это дело! Давай.
428
00:28:38,500 --> 00:28:40,500
H-50 вызывает Z-110.
429
00:29:02,541 --> 00:29:03,458
Как дела?
430
00:29:05,458 --> 00:29:07,291
Здесь всё хорошо. А у вас?
431
00:29:07,291 --> 00:29:10,500
Никаких признаков насилия
или того, что они сбежали.
432
00:29:11,291 --> 00:29:12,958
Значит, мы закончили. Так?
433
00:29:14,500 --> 00:29:16,208
Ладно, народ. Заканчиваем!
434
00:29:20,958 --> 00:29:22,750
{\an8}H-50 вызывает Z-110.
435
00:29:33,291 --> 00:29:35,625
- Привет!
- Солнышко!
436
00:29:35,625 --> 00:29:38,541
- Привет, детка! Привет!
- Привет, моя дорогая!
437
00:29:38,541 --> 00:29:42,291
- Привет, моя малышка!
- Мама, ты с папой?
438
00:29:42,291 --> 00:29:47,375
- Какой сюрприз! Я этого не ожидала.
- Доброе утро, сеньора.
439
00:29:48,083 --> 00:29:50,500
Папа будет жить с нами в Испании?
440
00:29:50,500 --> 00:29:54,333
Об этом мы и хотели
с тобой поговорить, милая.
441
00:29:54,333 --> 00:29:58,958
Мы возвращаемся в Мексику, дорогая.
442
00:29:58,958 --> 00:30:02,750
Будем с тобой через пару дней.
443
00:30:02,750 --> 00:30:06,666
Что случилось? Ты в порядке? Ты бере...
444
00:30:06,666 --> 00:30:11,333
- Нет! Мама, дело не в этом.
- Нет, как вы могли такое подумать?
445
00:30:11,333 --> 00:30:12,750
Нет, просто...
446
00:30:12,750 --> 00:30:17,041
Я даже не знаю, с чего начать,
как рассказать всё, что случилось.
447
00:30:17,041 --> 00:30:20,041
- Мы убирались...
- Мы снова будем вместе.
448
00:30:20,041 --> 00:30:21,500
Да, дорогая?
449
00:30:21,500 --> 00:30:25,291
Не пугай ее. Ты хочешь,
чтобы у нее был инфаркт?
450
00:30:25,291 --> 00:30:28,583
- Ты довольна, милая?
- Да!
451
00:30:28,583 --> 00:30:30,833
Смотри. Поцелуй меня!
452
00:30:31,750 --> 00:30:34,666
Ты видела, как рада была Эсме
увидеть нас вместе?
453
00:30:34,666 --> 00:30:36,583
- Мы с тобой...
- Убитас.
454
00:30:38,791 --> 00:30:41,333
Как только мы приземлимся в Мексике,
455
00:30:42,166 --> 00:30:46,541
я вернусь домой к родным,
а ты поедешь к себе один.
456
00:30:47,500 --> 00:30:49,083
Но это и мои родные.
457
00:30:51,708 --> 00:30:52,875
Послушай, детка.
458
00:30:54,000 --> 00:30:57,291
После моего приезда
у нас не было возможности поговорить.
459
00:30:58,333 --> 00:30:59,166
Прости.
460
00:30:59,916 --> 00:31:01,708
Это ирена, нам надо поговорить
461
00:31:06,791 --> 00:31:07,916
Кошмар какой!
462
00:31:08,750 --> 00:31:12,208
- Что они тут строят?
- Что-то вроде свалки.
463
00:31:12,208 --> 00:31:13,541
Так близко к домам?
464
00:31:13,541 --> 00:31:17,416
Они скупают дома.
Из того дома все уже переехали.
465
00:31:17,416 --> 00:31:19,750
Мама пытается убедить всех уехать.
466
00:31:19,750 --> 00:31:22,291
Говорит: «Не хочу жить рядом с дерьмом».
467
00:31:24,291 --> 00:31:26,375
Слушай, не говори ничего маме.
468
00:31:26,375 --> 00:31:28,708
- Если она узнает...
- Я хочу тебе помочь.
469
00:31:29,250 --> 00:31:33,166
- Но это полное безумие.
- Я знаю. Знаю, что облажалась.
470
00:31:33,708 --> 00:31:37,375
Я знаю, что надо поговорить с Иреной,
но дай мне выбрать момент.
471
00:31:37,791 --> 00:31:38,791
Это Ирена!
472
00:31:39,458 --> 00:31:41,333
- Это Ирена!
- Что?
473
00:31:41,333 --> 00:31:44,708
Ирена звонит мне.
Не знаю, откуда у нее мой номер.
474
00:31:45,583 --> 00:31:47,250
- Боже мой...
- Что?
475
00:31:48,625 --> 00:31:50,000
Она звонила мне 13 раз.
476
00:31:57,083 --> 00:31:58,208
Не смей! Нет.
477
00:31:58,208 --> 00:32:00,333
Даже не думай, брат.
478
00:32:02,833 --> 00:32:04,458
Алло? Привет, Ирена.
479
00:32:05,166 --> 00:32:07,083
Мигель, ты с девочками?
480
00:32:08,041 --> 00:32:09,958
Не говори ей, что мы здесь.
481
00:32:10,750 --> 00:32:13,291
Да. Они у меня.
482
00:32:17,875 --> 00:32:19,750
- Девочки.
- Привет, Ирена.
483
00:32:19,750 --> 00:32:22,500
На вас выписан ордер.
Мы только что его получили.
484
00:32:22,500 --> 00:32:26,125
Что это значит?
Что мы не можем уехать из страны?
485
00:32:26,125 --> 00:32:29,125
Нет, это значит,
что вы и за хлебом выйти не можете.
486
00:32:29,125 --> 00:32:31,375
Что? То есть это приказ об аресте?
487
00:32:31,375 --> 00:32:34,125
Мы ничего не сделали!
Просто убрались в доме.
488
00:32:34,125 --> 00:32:35,208
Я знаю.
489
00:32:36,791 --> 00:32:38,791
Я вам помогу, ясно?
490
00:32:39,375 --> 00:32:41,708
Кто звонил вам насчет работы?
491
00:32:41,708 --> 00:32:44,333
Я не знаю. Какая-то сеньора.
Я не знаю. Я...
492
00:32:44,333 --> 00:32:47,000
- Это была секретарь Марисы.
- Ясно.
493
00:32:47,791 --> 00:32:50,416
Я поговорю с ней, вдруг она что-то знает.
494
00:32:50,416 --> 00:32:53,291
Но вы должны мне всё рассказать. Серьезно.
495
00:32:54,083 --> 00:32:55,166
Где вы сейчас?
496
00:32:57,458 --> 00:32:58,625
Что ты делаешь?
497
00:32:58,625 --> 00:32:59,583
Алло?
498
00:33:03,166 --> 00:33:06,625
Они нас ищут. Они могут проследить звонок.
499
00:33:06,625 --> 00:33:09,375
Она была твоей девушкой.
Она бы этого не сделала.
500
00:33:09,375 --> 00:33:12,166
Она нет! Но нас ищут и другие копы.
501
00:33:12,166 --> 00:33:15,250
И если они об этом узнают,
у нее будут большие проблемы.
502
00:33:15,250 --> 00:33:18,958
Мы можем доверять только друг другу.
Хотя насчет него я не уверена.
503
00:33:19,833 --> 00:33:23,583
- Мне надоело, что ты говоришь...
- Замолчи. Что будем делать?
504
00:33:27,208 --> 00:33:28,041
Брат.
505
00:33:28,041 --> 00:33:31,041
У тебя есть ключи от дома в Карбонерасе?
506
00:33:31,041 --> 00:33:34,291
Конечно! Поехали на пляж,
чтобы размышлять и есть кальмаров!
507
00:33:34,958 --> 00:33:39,166
Чтобы спрятаться!
Здесь они всё перевернут.
508
00:33:40,541 --> 00:33:43,333
Мы вернемся, если Ирена что-то узнает.
509
00:33:43,333 --> 00:33:44,250
Да.
510
00:33:44,250 --> 00:33:47,625
Если мы сдадимся,
мы заплатим за то, что сделали они.
511
00:33:47,625 --> 00:33:51,708
Я сяду в тюрьму, а она
вернется в Мексику в наручниках.
512
00:33:51,708 --> 00:33:55,166
- Я не права?
- Я поеду с вами. Ладно?
513
00:33:55,166 --> 00:33:56,875
Нет. Ты хочешь мне помочь?
514
00:33:56,875 --> 00:33:59,958
Лети в Мексику и заботься об Эсме
до моего возвращения.
515
00:34:02,125 --> 00:34:03,250
Если я вернусь.
516
00:34:09,166 --> 00:34:10,125
Брат?
517
00:34:16,291 --> 00:34:17,375
КЛУБ «ДАКОТА»
518
00:34:23,416 --> 00:34:25,416
МЫ МОЖЕМ ОТКАЗАТЬ ВО ВХОДЕ
519
00:34:54,708 --> 00:34:55,541
Простите.
520
00:35:03,125 --> 00:35:05,166
{\an8}БОСС - ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ
521
00:35:06,541 --> 00:35:09,083
Неужели ты правда не забрал нашу дочь?
522
00:35:09,083 --> 00:35:11,041
Просто не верится, блин!
523
00:35:11,041 --> 00:35:13,208
Позвони, как только услышишь это.
524
00:35:16,166 --> 00:35:18,000
Я же сказала тебе не приходить сюда.
525
00:35:19,833 --> 00:35:23,333
Я не хотел, ясно? Они настояли.
526
00:35:23,333 --> 00:35:25,625
Что мне сказать, если снова позвонят копы?
527
00:35:25,625 --> 00:35:28,416
- Я тебя видела или нет?
- Потише!
528
00:35:29,541 --> 00:35:31,208
Давай обсудим это наверху.
529
00:35:33,208 --> 00:35:34,125
Парни!
530
00:35:36,166 --> 00:35:38,416
Выпейте еще по одной, я угощаю.
531
00:35:38,416 --> 00:35:43,875
- У меня дела наверху.
- Эдуардо! Молодец! Какие дела?
532
00:35:46,666 --> 00:35:49,708
Десире Монтойя и Каталина Пардо.
533
00:35:50,958 --> 00:35:52,958
Я не помню этих имен.
534
00:35:53,958 --> 00:35:56,916
- Но после всего случившегося...
- Постарайтесь вспомнить.
535
00:35:56,916 --> 00:35:59,208
Любая деталь может быть важна.
536
00:35:59,208 --> 00:36:01,958
Я отвечаю за расписание
членов совета директоров,
537
00:36:01,958 --> 00:36:03,958
поэтому каждый день звоню многим.
538
00:36:04,541 --> 00:36:07,375
- Не знаю...
- Можете послать мне его по мейлу?
539
00:36:07,375 --> 00:36:08,958
Я вам покажу.
540
00:36:12,750 --> 00:36:15,958
Этому я доверяю больше,
чем проклятому облаку.
541
00:36:27,208 --> 00:36:30,083
КАТАЛИНА ПАРДО И ДЕСИРЕ МОНТОЙЯ
УБОРКА В ДОМЕ
542
00:36:33,458 --> 00:36:34,333
Привет, Дженни.
543
00:36:37,291 --> 00:36:38,125
Папа!
544
00:36:41,583 --> 00:36:42,541
Они здесь?
545
00:36:43,291 --> 00:36:44,625
Она оставила это для тебя.
546
00:36:46,708 --> 00:36:49,166
- Скажи мне, где они.
- Ирена, прошу тебя.
547
00:36:49,166 --> 00:36:51,750
Я узнала кое-что, что может всё изменить,
548
00:36:51,750 --> 00:36:53,166
но надо торопиться.
549
00:37:04,208 --> 00:37:07,916
Карбонерас в глуши. Там никого нет.
550
00:37:08,416 --> 00:37:11,916
Кроме того, у нас хватает денег, так?
551
00:37:13,416 --> 00:37:16,916
Увидишь, Кати. На этот раз
всё будет прекрасно, клянусь.
552
00:37:40,125 --> 00:37:41,416
- Сеньор!
- Простите!
553
00:37:41,916 --> 00:37:43,625
Всё хорошо. Не останавливайтесь.
554
00:37:43,625 --> 00:37:45,000
- Всё в порядке.
- Сеньор.
555
00:37:45,000 --> 00:37:46,583
- Это не за нами.
- Послушайте,
556
00:37:46,583 --> 00:37:48,833
- эй!
- Умоляю, не останавливайтесь!
557
00:37:48,833 --> 00:37:51,208
Не останавливайтесь. Поехали дальше.
558
00:37:51,208 --> 00:37:53,875
- Не останавливайтесь.
- Как это? Это же полиция.
559
00:37:54,708 --> 00:37:58,333
Если не остановитесь,
я дам вам 300 евро, клянусь.
560
00:37:58,333 --> 00:38:00,166
Нет! Я должен остановиться.
561
00:38:00,166 --> 00:38:02,833
- 350 евро!
- Мне приказывают. Простите.
562
00:38:10,708 --> 00:38:12,125
- Деси...
- Послушай меня.
563
00:38:12,125 --> 00:38:15,416
Посади меня в тюрьму,
арестуй меня, делай что хочешь,
564
00:38:15,416 --> 00:38:18,416
но не могла бы ты отпустить Кату?
Я приму удар на себя...
565
00:38:18,416 --> 00:38:20,708
- Ну уж нет. Мы вместе.
- Почему?
566
00:38:20,708 --> 00:38:24,083
- Нет. У тебя есть дочь.
- А у тебя - брат и мама.
567
00:38:24,083 --> 00:38:25,500
- И что?
- Замолчите! Боже!
568
00:38:27,416 --> 00:38:29,625
Нестор заказал вам уборку дома.
569
00:38:30,541 --> 00:38:32,708
Вы были правы. Вас подставили.
570
00:39:11,416 --> 00:39:12,250
Знаешь,
571
00:39:13,666 --> 00:39:15,916
моя первая работа была в таком месте.
572
00:39:16,833 --> 00:39:18,833
Я таскал камни по 12 часов.
573
00:39:21,041 --> 00:39:22,041
Какие воспоминания!
574
00:39:24,750 --> 00:39:25,750
Быть бедным ужасно.
575
00:39:26,958 --> 00:39:30,708
Что это? Хочешь нас обмануть, гондон?
576
00:39:35,333 --> 00:39:36,916
Это моя свекровь.
577
00:39:36,916 --> 00:39:39,750
Она накачана лекарствами,
думает, вы ненастоящие.
578
00:39:39,750 --> 00:39:41,083
Успокойся.
579
00:39:43,791 --> 00:39:44,833
Ты был прав.
580
00:39:46,375 --> 00:39:48,083
Полиция ищет уборщиц.
581
00:39:49,041 --> 00:39:51,791
Я же говорил. Они очень опасны.
582
00:39:56,666 --> 00:39:59,583
Это вся информация,
которая есть о них в компании.
583
00:40:00,125 --> 00:40:01,791
Мне всё равно как,
584
00:40:01,791 --> 00:40:03,958
просто найдите их раньше полиции.
585
00:40:05,041 --> 00:40:06,208
Заплачу вдвое больше.
586
00:40:17,291 --> 00:40:18,166
Что он сказал?
587
00:40:20,625 --> 00:40:22,916
Что тебе надо готовить деньги.
588
00:41:30,791 --> 00:41:32,791
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова
589
00:41:32,791 --> 00:41:34,875
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев
56460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.