Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,167 --> 00:00:40,792
"Northern China, closing
days of the qing dynasty“
2
00:00:51,125 --> 00:00:52,125
Knee down
3
00:00:52,375 --> 00:00:53,375
prince regent,
4
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
as long as one member
of the meng clan lives,
5
00:00:56,375 --> 00:00:59,042
we will seek revenge for your injustice!
6
00:01:03,375 --> 00:01:04,375
Hey,
7
00:01:04,542 --> 00:01:05,667
how old are you?
8
00:01:06,208 --> 00:01:07,208
Let's go.
9
00:01:18,000 --> 00:01:19,167
Aren't you an opera warrior?
10
00:01:19,417 --> 00:01:20,458
I'm to be beheaded,
11
00:01:20,750 --> 00:01:22,125
sing a song to send me off.
12
00:01:37,375 --> 00:01:39,667
Master, listen. He sings well!
13
00:01:40,042 --> 00:01:43,083
Let's save this boy! Give me a brother!
14
00:02:17,833 --> 00:02:20,625
This performance alone
15
00:02:22,750 --> 00:02:25,417
deserves a scholarly title.
16
00:02:25,583 --> 00:02:27,125
Thank you prince regent!
17
00:02:30,042 --> 00:02:32,500
"Greatest of all opera warriors"
18
00:02:36,125 --> 00:02:37,167
bravo!
19
00:02:40,250 --> 00:02:41,250
Bravo!
20
00:02:44,458 --> 00:02:45,500
Masters,
21
00:02:46,167 --> 00:02:47,167
patrons and friends,
22
00:02:47,292 --> 00:02:49,375
I am honored,
23
00:02:50,167 --> 00:02:52,333
to welcome you here today.
24
00:02:53,417 --> 00:02:55,167
I want to introduce
25
00:02:55,667 --> 00:02:57,167
my two students.
26
00:02:57,708 --> 00:02:59,708
When they become masters themselves,
27
00:03:00,042 --> 00:03:01,667
continuing our trade,
28
00:03:01,917 --> 00:03:03,875
I hope all of you
29
00:03:05,042 --> 00:03:08,125
will give your support.
30
00:03:08,542 --> 00:03:11,125
Yi-long, er-kui come here.
31
00:03:12,125 --> 00:03:14,042
Bow to our patrons.
32
00:03:22,417 --> 00:03:24,750
Bravo!
33
00:03:25,167 --> 00:03:26,167
Master yu,
34
00:03:26,333 --> 00:03:28,458
we have seen your students.
35
00:03:29,042 --> 00:03:31,875
It's time to show us the golden plaque!
36
00:03:32,208 --> 00:03:34,583
I cannot claim such credit alone.
37
00:03:35,333 --> 00:03:37,583
The honor bestowed upon
us by the prince regent,
38
00:03:38,417 --> 00:03:40,958
comes from the hard
work of all our troupes.
39
00:03:57,458 --> 00:03:59,083
Bravo!
40
00:04:07,875 --> 00:04:09,583
This plaque
41
00:04:09,958 --> 00:04:12,875
is awarded to the best opera warrior.
42
00:04:14,250 --> 00:04:17,667
It does not have master yu's name on it.
43
00:04:17,833 --> 00:04:20,375
Excuse me, you are master...
44
00:04:23,833 --> 00:04:25,458
I am yue Jiang-tian.
45
00:04:25,875 --> 00:04:28,375
I am opera master
of the famous Shanghai grand theatre.
46
00:04:28,542 --> 00:04:30,208
Master yue, you come from afar.
47
00:04:30,833 --> 00:04:32,208
I am profoundly honored.
48
00:04:32,708 --> 00:04:33,792
Please join us.
49
00:04:33,958 --> 00:04:34,958
Wait.
50
00:04:35,000 --> 00:04:36,042
In the south,
51
00:04:36,833 --> 00:04:38,833
we have no chance to
perform for the royal family.
52
00:04:39,458 --> 00:04:43,000
The regent has awarded only one plaque,
53
00:04:43,417 --> 00:04:45,042
which means
54
00:04:45,542 --> 00:04:47,750
whoever is the best opera warrior in China
55
00:04:49,333 --> 00:04:50,625
should keep
56
00:04:51,583 --> 00:04:53,042
the plaque!
57
00:04:53,375 --> 00:04:53,958
Master yue,
58
00:04:54,125 --> 00:04:56,542
this is a day of celebration for master yu.
59
00:04:56,792 --> 00:04:58,292
Are you here to ruin the occasion?
60
00:04:58,542 --> 00:04:59,542
No, I do not dare.
61
00:04:59,708 --> 00:05:02,333
I just want to formally
62
00:05:02,542 --> 00:05:04,792
challenge master yu to a stage duel.
63
00:05:05,167 --> 00:05:06,292
Master yue,
64
00:05:06,708 --> 00:05:08,333
you share our opera background.
65
00:05:08,958 --> 00:05:10,042
You understand
66
00:05:10,625 --> 00:05:13,167
a duel between two
warriors is a serious thing.
67
00:05:13,417 --> 00:05:16,250
Whoever loses must break his spear,
68
00:05:16,542 --> 00:05:17,708
and retire from the stage.
69
00:05:18,458 --> 00:05:21,042
Their livelihood destroyed!
70
00:05:21,208 --> 00:05:22,958
If I lose,
71
00:05:23,417 --> 00:05:25,917
I will break my spear,
and never set foot on stage again!
72
00:05:26,583 --> 00:05:29,208
The northern and southern
styles each have merits.
73
00:05:30,083 --> 00:05:32,833
It has been thirty
years since the last duel.
74
00:05:33,875 --> 00:05:35,167
I apologize, master yue,
75
00:05:35,792 --> 00:05:39,875
I don't want to be the one
who breaks 30 years of friendship.
76
00:05:41,583 --> 00:05:43,208
You mean you're afraid.
77
00:05:45,750 --> 00:05:47,375
If I refuse your challenge,
78
00:05:47,792 --> 00:05:50,917
no one will look down upon me!
79
00:05:51,167 --> 00:05:54,125
Then that means you look down upon me!
80
00:05:54,292 --> 00:05:55,042
Master yue,
81
00:05:55,208 --> 00:05:57,489
all of us have worked hard in this field
for twenty years.
82
00:05:57,750 --> 00:05:59,500
We have our own opera troupes,
83
00:05:59,667 --> 00:06:00,792
disciples and fans.
84
00:06:01,125 --> 00:06:03,184
Why are you so belligerent. You act
like the heroes we perform on stage?
85
00:06:03,208 --> 00:06:04,500
For the past twenty years,
86
00:06:05,333 --> 00:06:07,292
we've all been playing heroes on the stage.
87
00:06:07,792 --> 00:06:10,917
Have we become cowards
88
00:06:11,167 --> 00:06:12,500
when we are off the stage?
89
00:06:12,792 --> 00:06:13,792
Master yue...
90
00:06:16,458 --> 00:06:18,258
How dare you disrespect
master yu! Watch out!
91
00:06:24,375 --> 00:06:25,125
Younger brother,
92
00:06:25,333 --> 00:06:26,625
apologize to master yue now.
93
00:06:26,792 --> 00:06:27,792
Everyone...
94
00:06:28,208 --> 00:06:29,333
You are all witnesses!
95
00:06:29,500 --> 00:06:32,292
They started the fight!
96
00:06:32,625 --> 00:06:34,167
I can take all of them on alone.
97
00:06:34,333 --> 00:06:36,958
Come and get me!
98
00:07:45,667 --> 00:07:46,417
Master. Bravo!
99
00:07:46,500 --> 00:07:48,000
Bravo! Master
100
00:08:20,667 --> 00:08:21,750
Watch your step!
101
00:08:56,167 --> 00:08:58,458
You are full of hot air.
No one will consider you a hero.
102
00:08:58,625 --> 00:09:00,167
Losers are always forgotten.
103
00:09:01,792 --> 00:09:02,792
Just watch
104
00:09:42,125 --> 00:09:43,125
Master yue,
105
00:09:44,917 --> 00:09:46,125
the plaque is yours.
106
00:09:47,042 --> 00:09:48,167
Master yu,
107
00:09:49,250 --> 00:09:50,750
according to the tradition,
108
00:09:51,250 --> 00:09:52,450
the loser must break his spear
109
00:09:52,583 --> 00:09:54,292
and never perform again in public.
110
00:09:59,792 --> 00:10:00,792
Master!
111
00:10:01,917 --> 00:10:03,875
- Master!
- Master!
112
00:10:04,083 --> 00:10:05,292
Master!
113
00:10:13,417 --> 00:10:14,417
Master!
114
00:10:17,125 --> 00:10:18,417
Back off!
115
00:10:19,000 --> 00:10:20,625
When you're grownups,
116
00:10:21,250 --> 00:10:22,750
look for me in Shanghai.
117
00:11:10,083 --> 00:11:11,125
Bastard regent!
118
00:11:11,417 --> 00:11:12,500
Bastard yue Jiang-tian
119
00:11:12,667 --> 00:11:13,750
bastard regent!
120
00:11:13,917 --> 00:11:15,167
Bastard yue Jiang-tian
121
00:11:15,375 --> 00:11:16,667
bastard regent!
122
00:11:17,875 --> 00:11:19,125
Bull's eye.
123
00:11:20,208 --> 00:11:21,208
I threw that one.
124
00:11:21,375 --> 00:11:22,500
No, it was me!
125
00:11:22,875 --> 00:11:23,542
No I threw it!
126
00:11:23,708 --> 00:11:24,708
I threw it!
127
00:11:25,042 --> 00:11:25,875
You have such skills?
128
00:11:26,042 --> 00:11:26,875
I'm the elder disciple.
129
00:11:27,042 --> 00:11:28,125
What elder...
130
00:11:30,125 --> 00:11:30,708
- Master - you threw that huh?
131
00:11:30,875 --> 00:11:31,583
Master,
132
00:11:31,750 --> 00:11:33,167
- come with me!
- Master!
133
00:11:33,375 --> 00:11:34,375
Repeat loudly.
134
00:11:35,125 --> 00:11:36,875
Knife throwing is a lowly circus act.
135
00:11:37,083 --> 00:11:37,875
We will never practice it.
136
00:11:38,042 --> 00:11:40,250
We are disciples of
"the mightiest opera warrior-actor"
137
00:11:41,000 --> 00:11:42,333
never mention these words!
138
00:11:42,917 --> 00:11:44,708
We are traditionally
trained opera warriors.
139
00:11:44,917 --> 00:11:47,250
We will perform only the true opera arts.
140
00:11:49,042 --> 00:11:50,082
Repeat it a hundred times!
141
00:11:50,208 --> 00:11:52,042
We are traditionally
trained opera warriors.
142
00:11:52,208 --> 00:11:54,292
We must practice only the true opera arts.
143
00:11:54,500 --> 00:11:56,260
We are traditionally
trained opera warriors.
144
00:11:56,417 --> 00:11:58,500
We must practice only the true opera arts.
145
00:11:58,667 --> 00:12:00,309
We are traditionally
trained opera warriors.
146
00:12:00,333 --> 00:12:02,542
We must practice only the true opera arts.
147
00:12:04,042 --> 00:12:05,518
We are traditionally
trained opera warriors.
148
00:12:05,542 --> 00:12:08,000
We must practice only the true opera arts.
149
00:12:08,167 --> 00:12:10,042
We are traditionally
trained opera warriors.
150
00:12:10,208 --> 00:12:12,583
We must practice only the true opera arts.
151
00:12:15,083 --> 00:12:17,167
Er-kui, when we grow up,
152
00:12:17,375 --> 00:12:19,458
we must avenge our
master, bring back the plaque.
153
00:12:20,083 --> 00:12:21,292
I don't want the plaque!
154
00:12:21,500 --> 00:12:22,167
Why?
155
00:12:22,375 --> 00:12:24,226
It's the highest recognition
among all opera warriors.
156
00:12:24,250 --> 00:12:26,708
It's similar to getting first place
in the imperial exams.
157
00:12:27,500 --> 00:12:29,500
The plaque was awarded by the regent.
158
00:12:29,958 --> 00:12:31,042
I don't want it.
159
00:12:41,000 --> 00:12:42,625
I miss my mom and dad.
160
00:12:45,208 --> 00:12:46,708
At least you have known your parents.
161
00:12:47,208 --> 00:12:49,542
I've never seen mine.
162
00:12:50,083 --> 00:12:52,123
This walnut pendent is
the only thing they left me.
163
00:13:44,583 --> 00:13:45,583
Stop.
164
00:13:48,750 --> 00:13:49,750
Kneel down.
165
00:13:56,542 --> 00:13:58,042
You have finished your training.
166
00:13:58,917 --> 00:14:00,667
I have nothing left to teach you.
167
00:14:01,042 --> 00:14:02,322
Your apprenticeship is complete.
168
00:14:02,875 --> 00:14:04,115
It's time for you two to leave.
169
00:14:07,417 --> 00:14:08,000
Master,
170
00:14:08,375 --> 00:14:09,667
we want to look after you.
171
00:14:10,125 --> 00:14:11,167
We will not leave you.
172
00:14:12,792 --> 00:14:14,112
I don't need to be taken care of.
173
00:14:15,125 --> 00:14:16,292
Leave the mountain,
174
00:14:16,708 --> 00:14:17,708
and become masters.
175
00:14:17,833 --> 00:14:18,833
Make a name for yourself.
176
00:14:19,125 --> 00:14:21,708
Carry on the yu-style warrior-acting.
177
00:14:22,667 --> 00:14:25,708
Don't let me down.
178
00:14:28,542 --> 00:14:29,542
Master,
179
00:14:29,625 --> 00:14:30,625
don't worry.
180
00:14:31,250 --> 00:14:32,250
When we become famous,
181
00:14:32,375 --> 00:14:33,792
we will come back to you.
182
00:14:36,708 --> 00:14:39,208
As brothers,
you each have a different personality.
183
00:14:40,792 --> 00:14:43,792
It is good to count on each other.
184
00:14:44,958 --> 00:14:47,500
When you start working,
185
00:14:47,833 --> 00:14:49,433
with all the complications of city life,
186
00:14:50,375 --> 00:14:53,000
it would be best to stick together.
187
00:14:53,750 --> 00:14:54,750
If that's not possible,
188
00:14:55,792 --> 00:14:57,000
you must be honorable!
189
00:14:59,042 --> 00:15:00,625
You are heroes on stage,
190
00:15:01,208 --> 00:15:04,500
you must also be exemplary in real life.
191
00:15:08,375 --> 00:15:10,625
We promise to remember this, master.
192
00:15:13,000 --> 00:15:15,667
You must promise me three things.
193
00:15:16,208 --> 00:15:17,208
First of all,
194
00:15:17,375 --> 00:15:19,458
never perform lowly circus acts.
195
00:15:19,667 --> 00:15:20,667
You are
196
00:15:20,792 --> 00:15:22,500
disciples of "mightiest opera warrior".
197
00:15:23,792 --> 00:15:24,792
Second,
198
00:15:25,667 --> 00:15:27,417
never have an affair with an actress.
199
00:15:28,833 --> 00:15:31,083
It is the rule handed
down by our ancestors.
200
00:15:32,833 --> 00:15:34,083
Third,
201
00:15:36,208 --> 00:15:38,417
never due! With opera warriors.
202
00:15:39,208 --> 00:15:40,750
When a warrior must break their spear,
203
00:15:43,125 --> 00:15:44,333
everything is lost.
204
00:15:47,875 --> 00:15:51,083
"Shanghap
205
00:16:07,708 --> 00:16:09,167
Er-kui, are you hungry?
206
00:16:09,875 --> 00:16:10,875
A little bit
207
00:16:11,917 --> 00:16:13,083
let's find a place to eat.
208
00:16:13,250 --> 00:16:14,250
Okay
209
00:16:18,917 --> 00:16:19,917
brother,
210
00:16:20,583 --> 00:16:22,792
look, there's a lot of people there.
211
00:16:24,667 --> 00:16:25,458
It looks quite festive.
212
00:16:25,625 --> 00:16:26,792
Let's go take a look.
213
00:16:28,750 --> 00:16:31,708
Tonight here at Shanghai grand theatre,
214
00:16:32,458 --> 00:16:35,250
master yue
215
00:16:35,417 --> 00:16:36,125
brother?
216
00:16:36,333 --> 00:16:36,833
I see it.
217
00:16:37,000 --> 00:16:38,708
The best warrior at eight o'clock
218
00:16:39,250 --> 00:16:40,792
will perform farewell my concubine.
219
00:16:42,500 --> 00:16:43,542
Who are you people?
220
00:16:43,750 --> 00:16:44,750
Get out of our way!
221
00:16:53,292 --> 00:16:55,542
Look, maestro xi is here!
222
00:16:55,708 --> 00:16:57,250
Where did you two come from?
223
00:16:57,417 --> 00:16:58,167
Peking.
224
00:16:58,333 --> 00:16:59,417
What are you here for?
225
00:16:59,667 --> 00:17:00,708
To take back that plaque.
226
00:17:00,875 --> 00:17:01,875
Nonsense!
227
00:17:02,000 --> 00:17:03,393
Just the two of you?
Someone hand me a sword!
228
00:17:03,417 --> 00:17:04,417
Wait!
229
00:17:05,208 --> 00:17:06,417
We don't fight with women.
230
00:17:06,750 --> 00:17:07,792
Tell your master,
231
00:17:08,125 --> 00:17:09,643
we challenge him, just
like fifteen years ago.
232
00:17:09,667 --> 00:17:10,875
Stand closer together
233
00:17:11,042 --> 00:17:12,042
let's take a photo!
234
00:17:14,833 --> 00:17:15,833
Great.
235
00:17:17,167 --> 00:17:18,167
One more!
236
00:17:20,625 --> 00:17:21,375
They said
237
00:17:21,500 --> 00:17:23,250
like fifteen years ago...
238
00:17:23,583 --> 00:17:25,167
Fifteen years ago?
239
00:17:26,917 --> 00:17:29,167
What happened fifteen years ago?
240
00:17:32,167 --> 00:17:33,375
All these years,
241
00:17:33,958 --> 00:17:35,292
because of the plaque,
242
00:17:37,042 --> 00:17:38,458
countless opera warriors
243
00:17:38,875 --> 00:17:41,792
have ruined their careers challenging me.
244
00:17:43,458 --> 00:17:46,542
There are many that want revenge.
245
00:17:47,833 --> 00:17:49,542
I don't worry about them.
246
00:17:50,167 --> 00:17:52,417
Let them come!
247
00:17:53,750 --> 00:17:54,750
Master,
248
00:17:55,042 --> 00:17:56,167
ibeheve
249
00:17:56,417 --> 00:17:58,417
there is no one in this
world that can defeat you,
250
00:17:58,625 --> 00:18:00,208
certainly not those two hayseeds.
251
00:18:05,583 --> 00:18:06,708
Shanghai food is too sweet,
252
00:18:07,750 --> 00:18:09,083
needs more garlic and chili.
253
00:18:20,875 --> 00:18:21,875
Mu-lang
254
00:18:25,292 --> 00:18:26,750
I intend
255
00:18:27,000 --> 00:18:28,708
to marry you.
256
00:18:35,000 --> 00:18:37,667
The rules of our ancestors forbid it.
257
00:18:52,042 --> 00:18:54,083
I'm the "mightiest of the opera warriors".
258
00:18:54,417 --> 00:18:56,167
I make the rules!
259
00:19:04,583 --> 00:19:05,667
Extra! Extra!
260
00:19:05,875 --> 00:19:07,893
The duel starts at eight tonight,
at the grand theatre.
261
00:19:07,917 --> 00:19:09,125
Read all about it!
262
00:19:09,542 --> 00:19:11,742
That should be our master's face
on the poster, brother.
263
00:19:11,875 --> 00:19:13,667
Let's put your face up there brother!
264
00:19:19,875 --> 00:19:21,208
Extra! Extra!
265
00:19:22,042 --> 00:19:23,542
Extra! Extra!
266
00:19:24,333 --> 00:19:26,500
The duel starts at eight tonight,
at the grand theatre.
267
00:19:59,250 --> 00:20:00,851
“Two students of master yu,
the northern style opera warrior,"
268
00:20:00,875 --> 00:20:02,635
"challenge master yue
at the grand theatre."
269
00:20:08,792 --> 00:20:09,333
Hey!
270
00:20:09,500 --> 00:20:10,500
Everybody listen!
271
00:20:10,708 --> 00:20:11,708
Change of plans.
272
00:20:11,750 --> 00:20:13,309
We're switching to "batter of the flags".
273
00:20:13,333 --> 00:20:14,333
Quickly!
274
00:20:14,792 --> 00:20:16,167
"Batter of the flags“
275
00:20:16,500 --> 00:20:17,833
quickly! Quickly!
276
00:20:26,875 --> 00:20:28,250
General lu, you have come.
277
00:20:29,167 --> 00:20:30,167
General lu,
278
00:20:30,500 --> 00:20:31,833
this is the British concession.
279
00:20:32,167 --> 00:20:33,458
Dueling is prohibited.
280
00:20:33,625 --> 00:20:34,667
What do you think?
281
00:20:36,833 --> 00:20:38,433
Although this is the British concession,
282
00:20:38,708 --> 00:20:41,083
opera warriors are part
of our Chinese culture.
283
00:20:41,667 --> 00:20:43,167
It's not a street brawl.
284
00:20:43,667 --> 00:20:44,917
Whose laws are they breaking?
285
00:20:45,458 --> 00:20:46,833
General lu,
286
00:20:47,500 --> 00:20:48,542
may I take a photo?
287
00:20:51,208 --> 00:20:53,000
Win!
288
00:21:29,792 --> 00:21:30,792
Bravo!
289
00:21:30,875 --> 00:21:32,000
Bravo!
290
00:22:09,833 --> 00:22:10,833
Enkul
291
00:22:11,083 --> 00:22:12,083
if we lose,
292
00:22:12,583 --> 00:22:14,059
I will break my spear,
and you return to Peking.
293
00:22:14,083 --> 00:22:14,792
Brother,
294
00:22:15,042 --> 00:22:16,375
we won't lose.
295
00:22:16,583 --> 00:22:18,500
We are wearing master's costumes!
296
00:22:59,958 --> 00:23:01,125
Bravo!
297
00:23:28,250 --> 00:23:29,375
We have come!
298
00:23:29,708 --> 00:23:31,500
Welcome!
299
00:27:18,417 --> 00:27:20,500
Win!
300
00:27:43,083 --> 00:27:44,083
Start drumming.
301
00:27:48,667 --> 00:27:51,083
Start drumming!
302
00:28:10,833 --> 00:28:11,833
Enough!
303
00:28:17,333 --> 00:28:18,333
Stop the fight.
304
00:28:20,083 --> 00:28:21,083
We lose.
305
00:28:25,292 --> 00:28:27,167
Move aside!
306
00:28:34,375 --> 00:28:35,375
Master,
307
00:28:36,833 --> 00:28:37,833
we have lost.
308
00:28:40,625 --> 00:28:41,667
We lost.
309
00:28:52,083 --> 00:28:53,583
I have lost.
310
00:29:12,000 --> 00:29:13,000
Wait!
311
00:29:16,375 --> 00:29:17,375
Everyone.
312
00:29:18,167 --> 00:29:19,807
According to the opera warrior tradition,
313
00:29:19,833 --> 00:29:21,417
master yue must...
314
00:29:23,000 --> 00:29:25,292
Break his spear.
315
00:29:30,167 --> 00:29:33,792
- Break the spear!
- Quiet!
316
00:29:34,833 --> 00:29:42,833
- Break the spear!
- Break the spear!
317
00:30:13,250 --> 00:30:14,625
Master yue!
318
00:30:29,667 --> 00:30:30,917
Master!
319
00:30:47,958 --> 00:30:51,042
Here's your first salary advance.
320
00:30:52,417 --> 00:30:55,250
You two are so young, you are famous now.
321
00:30:56,833 --> 00:30:59,000
Carry on the good work,
322
00:30:59,542 --> 00:31:02,000
if you want to keep the golden plaque!
323
00:31:08,792 --> 00:31:09,792
Enkm
324
00:31:13,083 --> 00:31:14,083
what is it, brother?
325
00:31:15,792 --> 00:31:17,250
We will live here.
326
00:31:25,917 --> 00:31:26,625
Brother.
327
00:31:26,833 --> 00:31:27,833
Up to you.
328
00:31:38,625 --> 00:31:39,625
Do you like it?
329
00:31:39,917 --> 00:31:41,625
I'll buy one for you tomorrow.
330
00:31:43,875 --> 00:31:45,083
It looks expensive.
331
00:31:45,875 --> 00:31:46,875
Enkm
332
00:31:47,333 --> 00:31:48,333
from now on,
333
00:31:48,625 --> 00:31:50,083
you don't need to worry about money.
334
00:31:50,500 --> 00:31:51,167
Only think about
335
00:31:51,333 --> 00:31:52,542
what you like.
336
00:31:56,917 --> 00:31:57,917
Excuse me,
337
00:31:59,833 --> 00:32:00,333
enkul
338
00:32:00,500 --> 00:32:01,500
what shall we drink?
339
00:32:01,708 --> 00:32:02,833
I will follow you.
340
00:32:03,250 --> 00:32:03,875
Alright.
341
00:32:04,250 --> 00:32:05,708
Two shots of each.
342
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
All of them?
343
00:32:07,125 --> 00:32:08,125
That's very expensive.
344
00:32:08,500 --> 00:32:10,125
The more expensive the better! Quickly!
345
00:32:22,333 --> 00:32:23,333
Maestro xi.
346
00:32:23,667 --> 00:32:24,875
Life is like a drama.
347
00:32:28,333 --> 00:32:29,333
Thanks.
348
00:32:30,042 --> 00:32:31,542
I think drama is like life.
349
00:32:38,125 --> 00:32:40,458
Maestro xi, I'm one of
your most devoted fans.
350
00:32:41,000 --> 00:32:42,667
I have seen every opera you've performed.
351
00:32:45,500 --> 00:32:47,375
Shanghai's most
respected police general lu.
352
00:32:47,542 --> 00:32:48,958
You're too kind.
353
00:32:49,500 --> 00:32:51,042
I'm only a humble stage performer.
354
00:32:51,417 --> 00:32:53,500
I don't deserve your attention.
355
00:33:05,167 --> 00:33:06,167
I'm telling you,
356
00:33:06,417 --> 00:33:09,083
whether you like it or not,
357
00:33:09,708 --> 00:33:10,750
nowadays
358
00:33:10,917 --> 00:33:13,708
you can't find better opera warriors
than these two boys.
359
00:33:14,417 --> 00:33:16,083
They will play the leads.
360
00:33:16,708 --> 00:33:18,042
They don't have a troupe.
361
00:33:18,583 --> 00:33:21,042
If you are willing to stay,
362
00:33:21,958 --> 00:33:24,792
everything will continue as it was.
363
00:33:33,000 --> 00:33:34,042
Where is my chair?
364
00:33:36,375 --> 00:33:37,458
Bring him a chair.
365
00:33:47,750 --> 00:33:48,750
No need.
366
00:33:49,458 --> 00:33:50,458
I'll stand.
367
00:33:52,500 --> 00:33:53,500
I heard
368
00:33:53,667 --> 00:33:55,707
that some of you are not willing
to perform with us.
369
00:33:56,792 --> 00:33:58,125
That's okay.
370
00:33:59,458 --> 00:34:00,750
This old man can stay,
371
00:34:00,917 --> 00:34:01,917
the rest
372
00:34:02,583 --> 00:34:03,917
can do as you please.
373
00:34:06,458 --> 00:34:07,458
Brother,
374
00:34:08,125 --> 00:34:09,458
how can we perform operas
375
00:34:09,750 --> 00:34:11,458
without a female star like maestro xi?
376
00:34:14,333 --> 00:34:15,000
I will follow you.
377
00:34:15,167 --> 00:34:16,407
You don't need to talk it over.
378
00:34:16,833 --> 00:34:17,833
I'd rather die
379
00:34:18,250 --> 00:34:19,917
than join the ones who killed our master!
380
00:34:20,208 --> 00:34:21,292
We perform
381
00:34:21,625 --> 00:34:23,208
because we have to make a living.
382
00:34:23,750 --> 00:34:25,851
Just because you played a hero on stage
for three days,
383
00:34:25,875 --> 00:34:27,195
you believe you're a real hero...
384
00:34:28,083 --> 00:34:29,167
Stop the quarrelling.
385
00:34:29,583 --> 00:34:30,583
In our troupe,
386
00:34:30,750 --> 00:34:32,167
mu-lang is our leader now.
387
00:34:32,375 --> 00:34:33,708
We'll follow mu-lang's decision.
388
00:34:42,917 --> 00:34:44,083
I can't think right now.
389
00:34:44,292 --> 00:34:46,132
Could you allow us a
few days to talk it over?
390
00:34:46,667 --> 00:34:47,708
Mu-lang,
391
00:34:48,208 --> 00:34:49,583
I'm sorry...
392
00:34:51,417 --> 00:34:52,417
As you know,
393
00:34:53,083 --> 00:34:54,417
the theatre has to remain open.
394
00:34:54,708 --> 00:34:57,208
The show must go on!
395
00:35:02,583 --> 00:35:03,583
I'm old,
396
00:35:03,708 --> 00:35:04,833
I have no place to go.
397
00:35:05,833 --> 00:35:07,000
I'll stay.
398
00:35:12,125 --> 00:35:14,333
I've got a family to feed.
399
00:35:19,333 --> 00:35:20,917
We make our living performing on stage.
400
00:35:26,958 --> 00:35:27,958
Mu-lang,
401
00:35:28,125 --> 00:35:29,958
we will follow you. Let's change theatre,
402
00:35:30,250 --> 00:35:31,250
and start somewhere else.
403
00:35:31,333 --> 00:35:32,792
We will follow you, mu-lang.
404
00:35:33,458 --> 00:35:34,738
Well, as my little brother said,
405
00:35:35,833 --> 00:35:37,667
hopes miss xi will stay.
406
00:35:39,333 --> 00:35:39,958
Otherwise...
407
00:35:40,125 --> 00:35:41,417
Otherwise what?
408
00:35:42,208 --> 00:35:44,167
What master guan means is...
409
00:35:47,042 --> 00:35:48,042
I'll stay.
410
00:35:57,667 --> 00:35:59,000
Great!
411
00:36:00,375 --> 00:36:03,167
You guys should thank the two masters!
412
00:36:03,708 --> 00:36:05,292
- Thank you boss
- quick, bring tea.
413
00:36:14,042 --> 00:36:15,562
You all should work together on stage.
414
00:36:16,375 --> 00:36:18,042
Don't play tricks!
415
00:36:31,208 --> 00:36:32,875
Our master yu had a rule:
416
00:36:33,875 --> 00:36:35,750
Never accept a toast once you're the lead.
417
00:36:37,167 --> 00:36:39,083
I, on behalf of elder
brother toast you all.
418
00:36:39,250 --> 00:36:41,417
Thanks!
419
00:36:50,375 --> 00:36:52,333
Yi-long
420
00:37:03,417 --> 00:37:05,125
Yi-long
421
00:37:05,292 --> 00:37:06,917
yi-long
422
00:37:07,792 --> 00:37:08,792
thanks a lot.
423
00:37:19,167 --> 00:37:21,333
Bravo!
424
00:37:36,542 --> 00:37:37,542
General lu.
425
00:37:38,417 --> 00:37:40,542
Which two should be
executed for the robbery case?
426
00:37:48,875 --> 00:37:50,542
General lu. All of them?
427
00:37:51,250 --> 00:37:52,250
Yes, sir.
428
00:38:09,667 --> 00:38:11,417
Bravo!
429
00:38:13,000 --> 00:38:15,042
Sit down. Sit down!
430
00:38:18,833 --> 00:38:19,833
Enkul
431
00:38:20,375 --> 00:38:22,208
they don't even cheer for great action.
432
00:38:23,000 --> 00:38:23,500
They're...
433
00:38:23,667 --> 00:38:24,750
A bunch of idiots!
434
00:38:27,125 --> 00:38:28,333
Let's go.
435
00:38:31,333 --> 00:38:33,250
Your performance of lu wen long,
436
00:38:33,417 --> 00:38:35,167
the way you move with the double Spears,
437
00:38:35,333 --> 00:38:37,000
your spins and somersaults
438
00:38:37,167 --> 00:38:39,250
are so exquisite.
439
00:38:39,542 --> 00:38:41,422
I have seen many warrior
actors in my lifetime,
440
00:38:41,500 --> 00:38:44,042
but I've never seen anyone like you.
441
00:38:45,958 --> 00:38:47,708
General lu.
442
00:38:48,083 --> 00:38:50,042
Welcome! Please have a seat.
443
00:38:52,917 --> 00:38:53,917
General lu.
444
00:38:54,083 --> 00:38:55,417
Please have some tea.
445
00:38:56,042 --> 00:38:58,208
General lu. Let me introduce you to
446
00:38:59,125 --> 00:39:00,708
our new
447
00:39:00,875 --> 00:39:02,875
lead opera warrior,
448
00:39:03,125 --> 00:39:05,042
guan yi-long.
449
00:39:05,542 --> 00:39:06,542
Master guan.
450
00:39:06,917 --> 00:39:09,059
This is the head of the police department
in the British concession,
451
00:39:09,083 --> 00:39:10,333
general lu.
452
00:39:11,417 --> 00:39:12,667
Our business prospers
453
00:39:12,833 --> 00:39:15,583
thanks to him.
454
00:39:27,458 --> 00:39:28,458
General lu.
455
00:39:28,833 --> 00:39:30,233
Thanks for protecting our business.
456
00:39:30,917 --> 00:39:31,917
You're welcome.
457
00:39:32,167 --> 00:39:33,208
As a policeman,
458
00:39:34,542 --> 00:39:36,222
it's my duty to preserve the public order.
459
00:39:36,250 --> 00:39:37,875
What brings you here
460
00:39:38,042 --> 00:39:39,542
to our backstage?
461
00:39:39,917 --> 00:39:41,083
Mu-iang's performance,
462
00:39:41,583 --> 00:39:42,863
gets better and better each day.
463
00:39:45,708 --> 00:39:46,708
Yi-long,
464
00:39:46,875 --> 00:39:48,315
let me treat you to a western movie.
465
00:39:48,750 --> 00:39:49,875
Garbo's new movie.
466
00:39:51,708 --> 00:39:52,917
Yi-long is not here.
467
00:39:58,667 --> 00:40:00,226
This room is for the lead performers only.
468
00:40:00,250 --> 00:40:01,667
Didn't your master teach you?
469
00:40:02,042 --> 00:40:03,458
Such bad manners.
470
00:40:04,167 --> 00:40:05,833
Sorry, our master never taught us that.
471
00:40:06,875 --> 00:40:09,292
My brother and I have shared
the same bed since childhood.
472
00:40:14,833 --> 00:40:15,833
Enkul
473
00:40:16,542 --> 00:40:18,375
your craft is as good as your brother's.
474
00:40:18,792 --> 00:40:20,167
Why are you willing
475
00:40:20,917 --> 00:40:22,583
to play his sidekick?
476
00:40:26,292 --> 00:40:28,000
You play well as my brother's lover.
477
00:40:28,167 --> 00:40:29,407
Seems to me you quite enjoy it.
478
00:40:32,042 --> 00:40:33,167
That's just acting!
479
00:40:37,083 --> 00:40:38,208
You're acting is great!
480
00:40:39,792 --> 00:40:40,792
Come back!
481
00:40:41,208 --> 00:40:42,208
Enkul
482
00:40:44,708 --> 00:40:46,750
here's a flower basket from general lu,
483
00:40:47,042 --> 00:40:49,167
he'd like to see you.
484
00:40:49,708 --> 00:40:50,333
Put the flowers here.
485
00:40:50,500 --> 00:40:51,500
Say that I'm unwell.
486
00:40:54,250 --> 00:40:55,250
Wait,
487
00:40:55,417 --> 00:40:56,417
I'll see him in a bit.
488
00:41:03,292 --> 00:41:04,292
Enkul
489
00:41:05,458 --> 00:41:06,500
this is general lu.
490
00:41:06,708 --> 00:41:08,508
He is taking really
good care of our theater.
491
00:41:15,208 --> 00:41:16,458
General lu?
492
00:41:19,250 --> 00:41:21,125
Was that you sending the flowers?
493
00:41:26,375 --> 00:41:27,958
Mu-lang has the flowers.
494
00:41:31,292 --> 00:41:33,292
You sent the flowers,
495
00:41:35,417 --> 00:41:36,667
drank ourtea.
496
00:41:36,875 --> 00:41:38,500
- What else do you want?
- Er-kui!
497
00:41:39,917 --> 00:41:40,917
What I want
498
00:41:41,125 --> 00:41:43,167
is not your business.
499
00:41:44,083 --> 00:41:46,792
General lu, what is the plan.
500
00:41:54,500 --> 00:41:55,726
Those two actors are really commoners,
501
00:41:55,750 --> 00:41:56,750
not my cup of tea.
502
00:41:57,125 --> 00:41:58,125
Enkm
503
00:41:58,750 --> 00:41:59,750
ignore him
504
00:42:05,333 --> 00:42:08,875
Next we have the monkey king
505
00:42:10,167 --> 00:42:11,167
yi-long, yi-long, yi-long
506
00:42:11,250 --> 00:42:12,792
master guan give me your autograph?
507
00:42:13,208 --> 00:42:14,500
Sure.
508
00:42:32,417 --> 00:42:33,458
General fang
509
00:42:34,208 --> 00:42:35,250
is not in Shanghai?
510
00:42:35,542 --> 00:42:36,542
He's off fighting a war.
511
00:42:36,917 --> 00:42:38,357
I don't even know who he's fighting.
512
00:42:39,375 --> 00:42:40,375
Personally,
513
00:42:40,500 --> 00:42:42,208
I hope he fights this war forever,
514
00:42:42,625 --> 00:42:44,417
and never comes back.
515
00:42:46,208 --> 00:42:47,500
You're so naughty.
516
00:42:48,000 --> 00:42:48,625
Let's go.
517
00:42:48,833 --> 00:42:49,833
Ok,
518
00:42:50,625 --> 00:42:51,625
let's go.
519
00:42:52,250 --> 00:42:54,000
Wait. Stop for my brother.
520
00:43:24,708 --> 00:43:25,708
Hey.
521
00:43:25,917 --> 00:43:27,277
You're in the wrong place again...
522
00:43:33,625 --> 00:43:35,000
I'm here to apologize to you.
523
00:43:35,167 --> 00:43:35,875
It's fine.
524
00:43:36,083 --> 00:43:37,208
I've forgotten it already.
525
00:43:42,125 --> 00:43:43,125
Mu-lang,
526
00:43:45,417 --> 00:43:46,958
I'm going back to Peking in two days.
527
00:43:53,000 --> 00:43:54,417
I got you a powder box.
528
00:44:00,375 --> 00:44:01,375
How come?
529
00:44:02,250 --> 00:44:03,650
You're thinking of not coming back?
530
00:44:05,208 --> 00:44:06,750
Are you going back to get married?
531
00:44:06,917 --> 00:44:08,042
Is your fiancee strict?
532
00:44:08,208 --> 00:44:09,042
No, it's not like that.
533
00:44:09,208 --> 00:44:10,208
Then what for?
534
00:44:10,667 --> 00:44:11,708
Is it something shameful?
535
00:44:17,375 --> 00:44:18,375
Enkul
536
00:44:25,875 --> 00:44:27,000
You have to come back.
537
00:44:28,250 --> 00:44:30,042
We still haven't performed together.
538
00:44:37,958 --> 00:44:38,958
I will.
539
00:44:39,792 --> 00:44:40,958
I will come back for sure.
540
00:44:42,250 --> 00:44:43,490
I'll leave you to your make-up.
541
00:44:47,167 --> 00:44:48,167
Enkul
542
00:44:48,208 --> 00:44:49,476
you haven't been in Shanghai long...
543
00:44:49,500 --> 00:44:50,940
You have seen so little of the city.
544
00:44:52,708 --> 00:44:54,548
Would you like to go
boating with me tomorrow?
545
00:44:56,750 --> 00:44:57,792
With my brother?
546
00:45:00,958 --> 00:45:01,958
Up to you.
547
00:45:13,958 --> 00:45:14,958
Master guan,
548
00:45:15,000 --> 00:45:16,351
I have transformed your heroic deeds
549
00:45:16,375 --> 00:45:17,750
into a song.
550
00:45:18,000 --> 00:45:19,875
Would you like to hear it?
551
00:45:21,458 --> 00:45:22,500
No need.
552
00:45:23,250 --> 00:45:24,000
My brother...
553
00:45:24,167 --> 00:45:25,375
Hates flattery.
554
00:45:25,542 --> 00:45:26,542
Enkul
555
00:45:27,000 --> 00:45:29,268
when yue Jiang-tian took the golden plaque
from our master,
556
00:45:29,292 --> 00:45:31,208
didn't the story tellers sing a song?
557
00:45:31,625 --> 00:45:32,667
It's our turn.
558
00:45:32,875 --> 00:45:33,875
Why not?
559
00:45:34,208 --> 00:45:34,750
Sing.
560
00:45:35,042 --> 00:45:36,417
Sing loudly!
561
00:45:52,292 --> 00:45:53,292
Enkul
562
00:45:53,792 --> 00:45:55,042
so what is next?
563
00:45:59,833 --> 00:46:00,833
I don't know yet.
564
00:46:03,375 --> 00:46:04,417
I have not
565
00:46:07,917 --> 00:46:08,917
thought about it.
566
00:46:35,833 --> 00:46:36,833
Enkul
567
00:46:40,042 --> 00:46:41,167
why didn't you dance?
568
00:46:41,667 --> 00:46:43,667
You just sat there the
whole night eating peanuts.
569
00:46:44,167 --> 00:46:45,167
I really don't get
570
00:46:45,208 --> 00:46:46,248
those western dance moves.
571
00:46:47,125 --> 00:46:48,125
Er-kui.
572
00:46:48,458 --> 00:46:50,625
Compared to our training,
573
00:46:51,042 --> 00:46:52,042
the western dance steps
574
00:46:52,208 --> 00:46:53,375
are as easy as walking.
575
00:46:54,167 --> 00:46:55,167
Yi-long,
576
00:46:55,583 --> 00:46:56,750
why did you stop dancing?
577
00:46:59,792 --> 00:47:01,712
I'm done. I need to have
a talk with my brother.
578
00:47:02,250 --> 00:47:03,333
So tonight...
579
00:47:05,250 --> 00:47:05,958
You should go home first.
580
00:47:06,208 --> 00:47:07,292
Let's meet another day.
581
00:47:18,125 --> 00:47:19,245
I need to go back to Peking.
582
00:47:20,208 --> 00:47:21,208
Go back to Peking?
583
00:47:22,917 --> 00:47:24,708
We're doing great here... why go back?
584
00:47:25,333 --> 00:47:26,417
We should stick together.
585
00:47:31,417 --> 00:47:32,417
Okay.
586
00:47:32,708 --> 00:47:34,917
Later, you can be the lead,
and I'll be your sidekick.
587
00:47:37,542 --> 00:47:38,542
Elder brother.
588
00:47:39,542 --> 00:47:40,792
It's not because of that.
589
00:47:41,750 --> 00:47:42,875
Then why?
590
00:47:46,625 --> 00:47:48,305
I have some personal matters to attend to.
591
00:47:49,417 --> 00:47:50,875
I could perform whenever I want.
592
00:47:53,125 --> 00:47:54,583
We have avenged our master.
593
00:47:59,458 --> 00:48:00,818
Now it's time to avenge my family.
594
00:48:01,875 --> 00:48:03,235
I don't want anyone else involved.
595
00:48:09,875 --> 00:48:11,309
This is a new era! This is a new China.
596
00:48:11,333 --> 00:48:13,375
- The prince regent is long dead...
- Brother
597
00:48:17,667 --> 00:48:18,667
brother.
598
00:48:20,667 --> 00:48:22,958
For the past six months performing
as your sidekick,
599
00:48:23,250 --> 00:48:24,417
I have been busy.
600
00:48:27,125 --> 00:48:29,000
I have gathered all the information
601
00:48:29,167 --> 00:48:31,047
on the whereabouts of
the prince regent's sons.
602
00:48:32,333 --> 00:48:33,958
All but one illegitimate son
603
00:48:34,250 --> 00:48:35,458
born to a maid-in-waiting.
604
00:48:39,500 --> 00:48:41,958
Now I am going to kill
all those seven princes
605
00:48:56,292 --> 00:48:57,292
Okay.
606
00:48:59,125 --> 00:49:00,292
I'll go with you.
607
00:49:07,542 --> 00:49:08,583
Brother.
608
00:49:11,875 --> 00:49:13,750
Seeking revenge is a dangerous thing.
609
00:49:15,667 --> 00:49:17,500
We are the only two proteges of master yu.
610
00:49:19,125 --> 00:49:21,625
Someone has to continue his art.
611
00:49:24,500 --> 00:49:25,500
I'll avenge my family,
612
00:49:27,458 --> 00:49:28,978
you repay our obligation to master yu.
613
00:49:32,583 --> 00:49:34,500
The same as it is in the operas we sing.
614
00:49:49,167 --> 00:49:50,167
Okay.
615
00:49:52,292 --> 00:49:53,412
I'll buy the ticket for you.
616
00:50:04,583 --> 00:50:07,625
"Peking"
617
00:50:18,417 --> 00:50:20,625
"The sixth prince was murdered"
618
00:50:21,167 --> 00:50:22,407
we're off. Are you not leaving?
619
00:50:23,083 --> 00:50:25,203
We still have things to discuss.
Please go without us.
620
00:50:30,875 --> 00:50:31,875
Is everything prepared?
621
00:50:32,167 --> 00:50:33,167
It looks like
622
00:50:33,542 --> 00:50:35,250
we don't have a chance today.
623
00:50:40,792 --> 00:50:42,750
"The fourth prince was murdered"
624
00:51:11,875 --> 00:51:12,875
He is coming.
625
00:51:16,083 --> 00:51:17,083
Leave! Quickly.
626
00:51:33,500 --> 00:51:34,500
Move!
627
00:51:34,708 --> 00:51:35,708
Don't shoot!
628
00:51:37,500 --> 00:51:38,540
Yi long, get on the horse.
629
00:51:41,042 --> 00:51:42,042
Chase them.
630
00:51:42,958 --> 00:51:43,750
Quickly!
631
00:51:43,958 --> 00:51:44,958
Go after them. Quickly!
632
00:51:46,708 --> 00:51:47,833
Damn it!
633
00:52:02,292 --> 00:52:03,417
General feng.
634
00:52:04,833 --> 00:52:06,208
You brought
635
00:52:06,958 --> 00:52:08,333
so many men tonight,
636
00:52:09,167 --> 00:52:11,542
is it to escort me home?
637
00:52:11,917 --> 00:52:12,917
Xiao yu!
638
00:52:13,917 --> 00:52:15,542
You're my husband right?
639
00:52:16,208 --> 00:52:17,292
If I'm to go home,
640
00:52:17,500 --> 00:52:18,708
please escort me yourself.
641
00:52:19,042 --> 00:52:20,542
General, this is your affair,
642
00:52:21,000 --> 00:52:22,520
I suppose you'll handle this yourself.
643
00:52:23,792 --> 00:52:24,792
A gun?
644
00:52:29,583 --> 00:52:30,583
You dare?
645
00:53:28,458 --> 00:53:29,458
Mu-iang.
646
00:53:36,458 --> 00:53:37,875
How did you know I was there?
647
00:53:39,458 --> 00:53:41,167
I have lived in Shanghai for 10 years.
648
00:53:41,375 --> 00:53:43,792
I certainly hear the gossip.
649
00:53:46,417 --> 00:53:47,417
You spy on me?
650
00:53:47,583 --> 00:53:48,583
No.
651
00:53:50,083 --> 00:53:51,083
You...
652
00:53:51,625 --> 00:53:52,708
Keep such a public profile!
653
00:53:52,958 --> 00:53:54,318
Everybody knows what you're up to.
654
00:53:54,375 --> 00:53:55,417
Naturally I know.
655
00:53:59,208 --> 00:54:00,408
Why did you come to my rescue?
656
00:54:02,292 --> 00:54:04,417
All our troupe members'
livelihood depends on you.
657
00:54:05,083 --> 00:54:06,375
Master guan.
658
00:54:09,875 --> 00:54:11,115
Your master and I were enemies.
659
00:54:11,375 --> 00:54:12,615
Your master and I were enemies.
660
00:54:13,083 --> 00:54:14,934
My master's demise was caused by
that golden plaque.
661
00:54:14,958 --> 00:54:15,667
Whoever possesses it will have no peace.
662
00:54:15,833 --> 00:54:17,433
Whoever possesses it will have no peace.
663
00:54:19,333 --> 00:54:20,533
You've never owned the plaque.
664
00:54:21,583 --> 00:54:22,583
If you had,
665
00:54:23,417 --> 00:54:24,537
you'll understand its power.
666
00:54:24,625 --> 00:54:25,708
I don't want it.
667
00:54:25,958 --> 00:54:27,333
Its power comes from men's pride.
668
00:54:28,667 --> 00:54:29,750
If you were a woman,
669
00:54:30,000 --> 00:54:31,167
you'd understand.
670
00:54:39,750 --> 00:54:40,750
You should go.
671
00:54:40,875 --> 00:54:42,155
I have to go back for something.
672
00:54:42,375 --> 00:54:43,542
Go back? You will be killed!
673
00:54:44,542 --> 00:54:46,000
I've left something in the car.
674
00:54:46,833 --> 00:54:47,833
What?
675
00:54:47,875 --> 00:54:49,955
A small walnut pendant
I've carried since I was born.
676
00:54:50,083 --> 00:54:51,500
I've got to get it back.
677
00:55:08,792 --> 00:55:11,042
"The fifth prince was murdered"
678
00:55:11,292 --> 00:55:13,708
cigarette, cigar, lighter for sale.
679
00:55:16,500 --> 00:55:17,917
Master...
680
00:55:18,958 --> 00:55:20,042
Two officers
681
00:55:20,333 --> 00:55:21,933
have been waiting for you all afternoon.
682
00:55:27,833 --> 00:55:28,583
Master guan,
683
00:55:28,792 --> 00:55:30,708
no wonder you're the star.
684
00:55:31,042 --> 00:55:32,434
Even your way of
pouring a simple cup of tea,
685
00:55:32,458 --> 00:55:33,458
is extraordinary.
686
00:55:33,625 --> 00:55:34,625
Gentlemen,
687
00:55:34,917 --> 00:55:36,268
please come see me
perform when you have time.
688
00:55:36,292 --> 00:55:37,393
I've much to give my audience.
689
00:55:37,417 --> 00:55:38,792
Master guan, we're here today
690
00:55:38,958 --> 00:55:40,601
not because we want
to see your performance.
691
00:55:40,625 --> 00:55:41,625
You should know
692
00:55:41,792 --> 00:55:42,792
why we're here.
693
00:55:43,167 --> 00:55:44,542
I don't know.
694
00:55:47,500 --> 00:55:48,500
Please, enjoy your tea.
695
00:55:48,583 --> 00:55:49,583
Please take a look.
696
00:55:51,667 --> 00:55:52,667
Master guan,
697
00:55:52,750 --> 00:55:53,750
as you can see,
698
00:55:54,083 --> 00:55:55,250
the spear wounds
699
00:55:55,583 --> 00:55:56,667
are identical.
700
00:55:56,917 --> 00:55:57,917
Very professional!
701
00:55:58,292 --> 00:55:59,625
Who could have possibly done it?
702
00:55:59,792 --> 00:56:01,125
That's why we came
703
00:56:01,333 --> 00:56:02,792
to talk to you.
704
00:56:04,208 --> 00:56:04,792
Gentlemen
705
00:56:04,958 --> 00:56:05,667
where are you from?
706
00:56:05,875 --> 00:56:06,875
Peking.
707
00:56:07,000 --> 00:56:08,167
Peking?
708
00:56:09,083 --> 00:56:10,726
But we're in the British
concession in Shanghai.
709
00:56:10,750 --> 00:56:12,601
This is a crime that has
shocked the whole nation.
710
00:56:12,625 --> 00:56:14,542
We have talked to general lu.
711
00:56:15,417 --> 00:56:16,667
He has promised
712
00:56:17,417 --> 00:56:18,417
his full cooperation.
713
00:56:18,792 --> 00:56:20,232
He is very concerned about this case
714
00:56:20,292 --> 00:56:21,292
then you're talking to
715
00:56:21,458 --> 00:56:22,917
the right person.
716
00:56:23,417 --> 00:56:24,083
It looks like
717
00:56:24,333 --> 00:56:25,417
I'm the one who did it.
718
00:56:25,792 --> 00:56:27,434
In fact, I am the only
one capable of doing it.
719
00:56:27,458 --> 00:56:28,750
You must be joking, master guan.
720
00:56:29,042 --> 00:56:30,208
We have already investigated
721
00:56:31,000 --> 00:56:33,625
and know that you've been performing
every single night.
722
00:56:34,333 --> 00:56:35,333
Also,
723
00:56:35,375 --> 00:56:37,455
there's quite a distance
between Shanghai and Peking,
724
00:56:37,583 --> 00:56:39,667
it's no daily commute.
725
00:56:39,833 --> 00:56:40,934
Then it couldn't have been me.
726
00:56:40,958 --> 00:56:41,500
Master guan,
727
00:56:41,750 --> 00:56:44,042
we're very sure you're not the killer.
728
00:56:44,250 --> 00:56:45,708
But, we remember when master guan
729
00:56:45,875 --> 00:56:47,458
first came to Shanghai
730
00:56:48,167 --> 00:56:50,083
to challenge the opera warriors.
731
00:56:50,500 --> 00:56:52,458
There were two of you.
732
00:56:53,042 --> 00:56:54,917
Your brother er-kui
733
00:56:55,375 --> 00:56:57,042
possesses similar skills.
734
00:56:57,208 --> 00:56:58,958
He has not been on stage lately.
735
00:56:59,292 --> 00:57:00,000
Where is he?
736
00:57:00,167 --> 00:57:01,167
He's ill.
737
00:57:01,833 --> 00:57:03,033
Even if he was in good health,
738
00:57:03,167 --> 00:57:03,833
he still couldn't have managed this.
739
00:57:04,000 --> 00:57:05,125
He does not have the skills.
740
00:57:05,500 --> 00:57:06,500
Otherwise,
741
00:57:06,750 --> 00:57:08,708
the golden plaque would have been his,
742
00:57:09,000 --> 00:57:10,333
and not mine.
743
00:57:10,500 --> 00:57:11,625
We'd like to see him.
744
00:57:11,875 --> 00:57:12,875
Sure.
745
00:57:13,125 --> 00:57:13,667
Are you in a hurry?
746
00:57:13,875 --> 00:57:15,417
- Yes.
- Okay
747
00:57:17,042 --> 00:57:18,208
how about tomorrow?
748
00:57:19,167 --> 00:57:20,417
I'll put him on stage,
749
00:57:21,000 --> 00:57:22,840
- and you two can watch his performance.
- Good
750
00:57:23,042 --> 00:57:24,167
we'll come again tomorrow
751
00:57:24,792 --> 00:57:26,592
and we'll be watching
for you in the theatre.
752
00:57:26,917 --> 00:57:27,917
Thank you, master guan.
753
00:57:28,375 --> 00:57:29,375
Please see yourself out.
754
00:57:32,458 --> 00:57:33,458
Who could have
755
00:57:33,583 --> 00:57:34,583
such hatred?
756
00:57:34,958 --> 00:57:36,500
There has been three murders already.
757
00:57:37,042 --> 00:57:38,362
The spearheads are thrown so that
758
00:57:38,417 --> 00:57:39,697
it hits the same spot each time.
759
00:57:40,125 --> 00:57:41,125
Who died this time?
760
00:57:42,500 --> 00:57:44,167
Sons of the regent.
761
00:57:44,333 --> 00:57:46,500
They were murdered one after another.
762
00:57:46,750 --> 00:57:47,768
According to the newspaper,
763
00:57:47,792 --> 00:57:49,583
there are only two sons of the regent left.
764
00:57:49,750 --> 00:57:51,958
One is a love child,
765
00:57:52,208 --> 00:57:53,809
taken from the regent
mansion when he was born.
766
00:57:53,833 --> 00:57:55,667
No one knows where he is.
767
00:57:56,292 --> 00:57:56,917
Could it be you?
768
00:57:57,083 --> 00:57:58,083
Maybe...
769
00:57:58,542 --> 00:58:00,542
Each time when I'm performing "Hamlet".
770
00:58:00,708 --> 00:58:02,792
I always wonder why
I feel so familiar with it.
771
00:58:05,917 --> 00:58:06,997
When you finish performing,
772
00:58:07,167 --> 00:58:08,527
you can continue dreaming at home.
773
00:58:29,375 --> 00:58:30,375
Master guan.
774
00:58:30,667 --> 00:58:32,500
What brings you here so early?
775
00:58:33,208 --> 00:58:34,809
I have something
important to discuss with you.
776
00:58:34,833 --> 00:58:36,553
Where are you going? Can I give you a lift?
777
00:58:37,250 --> 00:58:40,042
Anything but helping
you out like the other night.
778
00:58:40,375 --> 00:58:41,655
Please don't mention that again.
779
00:58:41,875 --> 00:58:42,708
I haven't even thanked you
780
00:58:42,875 --> 00:58:43,995
appropriately for last time,
781
00:58:44,042 --> 00:58:45,562
and here I am needing your help again.
782
00:58:46,000 --> 00:58:47,000
But,
783
00:58:47,042 --> 00:58:48,208
it's serious this time.
784
00:58:49,792 --> 00:58:50,875
What's so important
785
00:58:51,167 --> 00:58:53,625
that makes master guan
offer to be my driver?
786
00:58:56,417 --> 00:58:57,083
Tonight,
787
00:58:57,292 --> 00:58:58,972
can we perform "the monkey king" together?
788
00:58:59,958 --> 00:59:00,500
Are you crazy?
789
00:59:00,750 --> 00:59:02,125
I am not a man.
790
00:59:03,125 --> 00:59:04,125
I am serious.
791
00:59:05,083 --> 00:59:06,518
I just want you to play the white tiger
792
00:59:06,542 --> 00:59:07,542
in er-kui's style.
793
00:59:07,625 --> 00:59:08,625
Just once?
794
00:59:10,042 --> 00:59:11,042
Where is er-kui?
795
00:59:12,958 --> 00:59:13,958
Don't ask.
796
00:59:14,750 --> 00:59:16,430
If you don't explain to me, I won't do it.
797
00:59:19,792 --> 00:59:21,768
You and your troupe earn your living
from our theatre
798
00:59:21,792 --> 00:59:23,458
all because of er-kui.
799
00:59:24,333 --> 00:59:25,333
If you won't help,
800
00:59:25,667 --> 00:59:27,042
I'll find someone else to do it!
801
00:59:32,208 --> 00:59:33,488
Are you going to perform or not?
802
00:59:36,208 --> 00:59:37,208
I'll perform.
803
00:59:45,542 --> 00:59:48,125
So this is what the
Shanghai opera house is like.
804
00:59:54,917 --> 00:59:56,375
I have never worn such ugly make-up.
805
01:00:00,667 --> 01:00:01,833
From the back,
806
01:00:02,167 --> 01:00:03,687
you still look like a beautiful woman.
807
01:00:07,917 --> 01:00:09,083
You think I can pull it off?
808
01:00:09,917 --> 01:00:11,208
Sure,
809
01:00:11,417 --> 01:00:13,500
you are Shanghai's best
Peking opera actress.
810
01:00:14,083 --> 01:00:15,792
The role of the non-speaking white tiger
811
01:00:15,958 --> 01:00:17,333
should be no problem for you.
812
01:00:18,167 --> 01:00:19,167
Master guan,
813
01:00:19,417 --> 01:00:20,893
this is the first time you
have praised someone
814
01:00:20,917 --> 01:00:22,500
since your arrival.
815
01:00:23,333 --> 01:00:24,333
Maestro xi,
816
01:00:24,417 --> 01:00:25,417
you are too kind.
817
01:00:25,667 --> 01:00:26,787
After all, you are my elder.
818
01:00:30,875 --> 01:00:32,208
What's on your back?
819
01:00:32,625 --> 01:00:33,125
Look at the time.
820
01:00:33,292 --> 01:00:34,492
We still have much to prepare.
821
01:00:34,958 --> 01:00:36,398
You go on, I'll be right behind you.
822
01:00:59,167 --> 01:01:01,083
Bravo!
823
01:01:02,042 --> 01:01:03,750
How come this white tiger
824
01:01:03,917 --> 01:01:05,208
is played by a female?
825
01:01:07,083 --> 01:01:08,083
Seventh prince,
826
01:01:08,833 --> 01:01:09,833
no thanks.
827
01:01:11,042 --> 01:01:13,500
I heard you're a big
connisseur of Beijing opera.
828
01:01:13,792 --> 01:01:14,500
Of course.
829
01:01:14,667 --> 01:01:16,500
Are you sure about this?
830
01:01:16,750 --> 01:01:17,917
Of course.
831
01:01:18,375 --> 01:01:20,208
I have watched opera since I was a child.
832
01:01:21,083 --> 01:01:22,750
The gold plaque that hangs there
833
01:01:23,042 --> 01:01:25,375
was personally given by my father
834
01:01:25,542 --> 01:01:27,583
to yi-long's master,
835
01:01:27,750 --> 01:01:29,792
yu sheng ying.
836
01:01:31,833 --> 01:01:32,833
So that means...
837
01:01:33,583 --> 01:01:34,583
No thanks.
838
01:01:36,083 --> 01:01:37,083
Yi-long
839
01:01:37,250 --> 01:01:38,542
is playing with us?
840
01:01:39,417 --> 01:01:40,417
Not to worry,
841
01:01:41,667 --> 01:01:44,042
let's wait and see.
842
01:01:45,125 --> 01:01:45,583
Yi-long.
843
01:01:45,750 --> 01:01:46,750
Did we pull it off?
844
01:01:46,917 --> 01:01:48,101
We can't think about it
now. Just keep going.
845
01:01:48,125 --> 01:01:50,445
As long as the action is captivating,
no one will complain.
846
01:01:53,000 --> 01:01:54,000
Enkul
847
01:01:59,167 --> 01:02:00,167
Enkul
848
01:02:00,292 --> 01:02:01,292
enkul
849
01:02:02,458 --> 01:02:03,208
everyone is looking for you,
850
01:02:03,375 --> 01:02:04,375
and now you're here.
851
01:02:04,542 --> 01:02:05,125
Go in as white tiger now.
852
01:02:05,333 --> 01:02:06,000
Brother.
853
01:02:06,292 --> 01:02:07,292
Come with me first.
854
01:02:20,250 --> 01:02:22,610
See that person in the balcony...
That's the seventh prince!
855
01:02:26,125 --> 01:02:27,205
- Let's go - elder brother!
856
01:02:27,625 --> 01:02:28,625
Enkul
857
01:02:29,042 --> 01:02:30,842
the two beside him are
policemen from Peking.
858
01:02:31,250 --> 01:02:32,000
They questioned me yesterday.
859
01:02:32,208 --> 01:02:33,568
They suspect you are the murderer.
860
01:02:34,042 --> 01:02:35,708
They must have used the seventh prince
861
01:02:35,875 --> 01:02:36,875
as bait to lure you here!
862
01:02:37,083 --> 01:02:37,542
Let's go.
863
01:02:37,708 --> 01:02:38,708
Brother.
864
01:02:39,792 --> 01:02:41,559
That day when all my family
members were executed
865
01:02:41,583 --> 01:02:42,663
you were there! You saw it!
866
01:02:43,042 --> 01:02:45,083
Even my little sister was beheaded!
867
01:02:46,125 --> 01:02:47,667
I have to kill him today!
868
01:02:47,875 --> 01:02:49,292
He'll be gone tomorrow.
869
01:02:52,208 --> 01:02:54,208
No matter what,
you can't do it tonight!! Not here!
870
01:02:54,292 --> 01:02:55,083
If you don't perform,
871
01:02:55,250 --> 01:02:56,650
mu-lang will be in trouble as well.
872
01:02:57,625 --> 01:02:58,667
Perform first!
873
01:03:05,625 --> 01:03:06,333
Put on the make up for the green dragon.
874
01:03:06,500 --> 01:03:07,167
All three of us will
appear on stage together.
875
01:03:07,333 --> 01:03:07,875
What's happened?
876
01:03:08,208 --> 01:03:09,792
Er-kui is here in the theatre.
877
01:03:09,958 --> 01:03:10,708
We have to help him.
878
01:03:10,917 --> 01:03:11,917
What do you mean?
879
01:03:13,083 --> 01:03:14,208
He murdered people.
880
01:03:15,667 --> 01:03:16,667
Who did he kill?
881
01:03:17,292 --> 01:03:19,125
The princes mentioned in the newspaper.
882
01:03:19,792 --> 01:03:20,792
Er-kui is...?
883
01:03:21,208 --> 01:03:22,500
The flying spear killer?
884
01:03:23,208 --> 01:03:25,008
The Peking police have
traced him to theatre.
885
01:03:25,083 --> 01:03:26,883
The seventh prince
is sitting in the balcony.
886
01:03:27,208 --> 01:03:27,958
If he makes his move tonight,
887
01:03:28,125 --> 01:03:29,165
it'll be all over for him.
888
01:03:29,458 --> 01:03:30,458
Quickly!
889
01:04:15,083 --> 01:04:16,083
Bravo!
890
01:04:29,125 --> 01:04:30,250
Bravo!
891
01:04:35,333 --> 01:04:37,000
It's really meng er-kui.
892
01:04:37,833 --> 01:04:38,583
Seventh prince,
893
01:04:38,833 --> 01:04:39,833
this time
894
01:04:40,375 --> 01:04:41,708
I think you got it wrong.
895
01:04:42,625 --> 01:04:44,250
This time, general lu and both of us
896
01:04:44,417 --> 01:04:45,875
have it all wrong.
897
01:04:50,833 --> 01:04:51,833
Prince, I have to say,
898
01:04:52,083 --> 01:04:54,250
it is wise for you to go abroad.
899
01:04:54,583 --> 01:04:55,583
Well.
900
01:04:56,083 --> 01:04:57,208
The flying spear killer
901
01:04:57,375 --> 01:04:59,625
could strike out of nowhere at anytime.
902
01:05:19,542 --> 01:05:20,583
Bravo!
903
01:05:32,500 --> 01:05:33,708
Nobody leaves!
904
01:05:42,042 --> 01:05:43,875
He was killed during the curtain call,
905
01:05:44,042 --> 01:05:45,684
so that means you three
couldn't have done it.
906
01:05:45,708 --> 01:05:47,458
We just want you to inspect the wound.
907
01:05:47,708 --> 01:05:48,417
This happened
908
01:05:48,625 --> 01:05:50,542
during your stage performance.
909
01:05:51,000 --> 01:05:51,625
Look,
910
01:05:51,917 --> 01:05:52,917
the way he is killed,
911
01:05:53,500 --> 01:05:54,851
do you know who else in your troupe
912
01:05:54,875 --> 01:05:56,125
is capable of doing this?
913
01:06:27,208 --> 01:06:28,208
What's wrong?
914
01:06:46,750 --> 01:06:48,167
Your performance was poor today.
915
01:06:48,333 --> 01:06:49,542
The audience noticed.
916
01:07:00,333 --> 01:07:01,333
What's wrong?
917
01:07:01,625 --> 01:07:03,083
I keep thinking about last night.
918
01:07:05,167 --> 01:07:06,250
What happened last night?
919
01:07:07,333 --> 01:07:08,458
My whole life,
920
01:07:10,000 --> 01:07:11,542
I've always thought I was an orphan.
921
01:07:12,125 --> 01:07:13,667
Yesterday I realized I wasn't.
922
01:07:15,792 --> 01:07:17,059
When I finally found out who my family is.
923
01:07:17,083 --> 01:07:18,083
What did you find out?
924
01:07:18,542 --> 01:07:19,542
I'm the missing prince,
925
01:07:21,000 --> 01:07:22,708
I am the one er-kui wants to kill!
926
01:07:39,167 --> 01:07:40,167
Mu-lang.
927
01:07:41,708 --> 01:07:42,708
Enkul
928
01:07:44,375 --> 01:07:46,175
I have always wanted
to ask you one question.
929
01:07:48,500 --> 01:07:49,083
Please ask.
930
01:07:49,250 --> 01:07:51,810
You've been with the people
who killed your master day after day,
931
01:07:53,375 --> 01:07:54,917
have you ever thought of revenge?
932
01:07:57,083 --> 01:07:58,083
Why?
933
01:08:01,333 --> 01:08:02,726
One day as a teacher, a parent for life,
isn't that the saying?
934
01:08:02,750 --> 01:08:04,670
That's why I have to
repay my debt of gratitude!
935
01:08:06,708 --> 01:08:07,708
Debt of gratitude?
936
01:08:07,875 --> 01:08:08,875
Yes.
937
01:08:09,250 --> 01:08:10,917
My master left me the whole troupe.
938
01:08:11,208 --> 01:08:12,292
I have to support them.
939
01:08:12,458 --> 01:08:13,958
I have to keep their families fed,
940
01:08:14,208 --> 01:08:16,750
keep them working on
the best stage in Shanghai.
941
01:08:20,417 --> 01:08:21,417
That's true.
942
01:08:23,792 --> 01:08:25,592
I have yet to show my
gratitude to my master.
943
01:08:28,208 --> 01:08:30,125
I have to avenge my loved ones as well.
944
01:08:31,833 --> 01:08:33,208
Sooner or later.
945
01:08:55,125 --> 01:08:56,542
Have you found your last target?
946
01:08:56,875 --> 01:08:57,875
Yes, I have.
947
01:08:59,125 --> 01:09:00,417
What are you going to do?
948
01:09:02,167 --> 01:09:03,208
Brother,
949
01:09:05,458 --> 01:09:06,292
remember what you told me
when we were growing up?
950
01:09:06,417 --> 01:09:07,458
Yes, I remember.
951
01:09:08,917 --> 01:09:10,583
I also owe your family seven lives.
952
01:09:10,833 --> 01:09:12,167
Let's settle this on stage.
953
01:09:12,917 --> 01:09:14,708
May our ancestors decide our fate.
954
01:09:19,458 --> 01:09:20,458
Sure.
955
01:09:35,125 --> 01:09:36,125
Master guan,
956
01:09:36,958 --> 01:09:39,542
you seem to be troubled by something.
957
01:09:39,917 --> 01:09:41,708
We've prepared wine
958
01:09:42,000 --> 01:09:44,167
to help you feel better
959
01:09:44,333 --> 01:09:45,792
and relax.
960
01:09:53,083 --> 01:09:54,458
Come. Cheers.
961
01:09:55,583 --> 01:09:56,125
What are you up to?
962
01:09:56,333 --> 01:09:57,434
They thought that I was feeling down, so...
963
01:09:57,458 --> 01:09:58,698
There's no drinking back stage.
964
01:09:58,792 --> 01:10:00,112
Have you all forgotten the rules?
965
01:10:00,750 --> 01:10:02,625
Master guan is feeling down today.
966
01:10:02,958 --> 01:10:04,792
We just want to help him relax.
967
01:10:06,792 --> 01:10:08,272
Alcohol will only cause more sorrows.
968
01:10:08,833 --> 01:10:10,333
Yi-long, go home and rest.
969
01:10:26,292 --> 01:10:27,375
Thank you.
970
01:10:30,250 --> 01:10:31,250
Master.
971
01:10:32,000 --> 01:10:34,042
You've left us too soon.
972
01:10:35,167 --> 01:10:36,750
There are many things
973
01:10:39,500 --> 01:10:41,458
you have yet to teach us.
974
01:10:44,875 --> 01:10:45,875
Master!
975
01:10:55,333 --> 01:10:56,333
Father.
976
01:10:56,833 --> 01:10:57,833
Mother.
977
01:11:00,375 --> 01:11:02,333
I have found the last son of the regent.
978
01:11:06,542 --> 01:11:07,917
He is my classmate and brother.
979
01:11:11,542 --> 01:11:12,875
He has always been kind to me.
980
01:13:52,708 --> 01:13:54,125
Why don't you fight back?
981
01:15:55,500 --> 01:15:57,917
Master meng, you are now the mightiest
of the opera warriors.
982
01:15:58,542 --> 01:16:00,375
There must be many
ladies chasing after you.
983
01:16:00,917 --> 01:16:01,625
Really?
984
01:16:01,875 --> 01:16:03,458
How come I have not heard about them?
985
01:16:08,125 --> 01:16:09,958
I'm not like my elder brother.
986
01:16:10,208 --> 01:16:11,625
He had lots of adoring fans.
987
01:16:11,875 --> 01:16:12,500
You two ended on such terrible terms
988
01:16:12,667 --> 01:16:14,347
yet you still call him your elder brother?
989
01:16:15,958 --> 01:16:17,708
The rules were laid down
990
01:16:18,917 --> 01:16:20,583
by our master.
991
01:16:21,667 --> 01:16:23,458
Everything I have now
992
01:16:24,333 --> 01:16:26,542
comes from my master.
993
01:16:27,542 --> 01:16:29,833
I don't understand the
traditions of your trade.
994
01:16:30,500 --> 01:16:31,958
I thought you had a rule
995
01:16:33,458 --> 01:16:34,958
that forbids opera warriors
996
01:16:35,125 --> 01:16:36,365
to sleep with a fellow actress?
997
01:16:37,333 --> 01:16:39,750
After hearing this, I started thinking.
998
01:16:40,125 --> 01:16:41,250
What if,
999
01:16:43,667 --> 01:16:45,208
a relationship did occur between them?
1000
01:16:45,833 --> 01:16:47,833
That's our own business.
1001
01:16:49,667 --> 01:16:52,208
You don't need to worry about it.
1002
01:16:56,542 --> 01:16:58,375
The flying spear killer seems to
1003
01:16:59,292 --> 01:17:01,083
have vanished without a trace.
1004
01:17:02,375 --> 01:17:04,958
We the police can't seem
to find any trace of him.
1005
01:17:08,458 --> 01:17:09,667
Amazing.
1006
01:17:13,167 --> 01:17:15,125
I would like to hear your thoughts,
1007
01:17:15,667 --> 01:17:17,101
master meng. What is your take on this?
1008
01:17:17,125 --> 01:17:19,458
This seems like the business of the police.
1009
01:17:22,167 --> 01:17:23,708
We opera warriors
1010
01:17:24,042 --> 01:17:25,917
commit murder every single day...
1011
01:17:30,542 --> 01:17:32,750
But that's just stage acting.
1012
01:17:39,167 --> 01:17:40,500
General lu.
1013
01:17:43,875 --> 01:17:44,875
Come.
1014
01:17:46,417 --> 01:17:48,625
Idrink to you.
1015
01:17:59,417 --> 01:18:00,737
We'll do the same opera tomorrow.
1016
01:18:00,875 --> 01:18:01,875
Sure.
1017
01:18:02,708 --> 01:18:03,833
Flowers?
1018
01:18:04,583 --> 01:18:05,583
It's okay.
1019
01:18:06,583 --> 01:18:07,750
Need a rickshaw?
1020
01:18:11,458 --> 01:18:12,833
Do you want a ride?
1021
01:18:13,500 --> 01:18:14,500
No thanks.
1022
01:18:14,917 --> 01:18:16,157
I have a friend waiting for me.
1023
01:18:44,958 --> 01:18:45,958
Follow her.
1024
01:19:06,000 --> 01:19:07,200
Thank you for driving me home.
1025
01:19:07,625 --> 01:19:08,625
We're here now.
1026
01:19:10,500 --> 01:19:12,708
Why don't you invite me upstairs for tea?
1027
01:19:13,792 --> 01:19:15,833
It's not the right time yet.
1028
01:19:22,000 --> 01:19:23,125
One has been resolved,
1029
01:19:23,500 --> 01:19:24,833
what about the other one?
1030
01:19:27,792 --> 01:19:28,792
I don't know.
1031
01:19:29,417 --> 01:19:30,537
I haven't thought of it yet.
1032
01:19:32,542 --> 01:19:33,875
Let me tell you what can be done.
1033
01:19:34,708 --> 01:19:35,917
I'll arrest meng er-kui
1034
01:19:36,875 --> 01:19:38,083
and execute him.
1035
01:19:38,875 --> 01:19:40,125
You will have your revenge.
1036
01:19:42,875 --> 01:19:45,375
You're going to arrest him on what grounds?
1037
01:19:48,333 --> 01:19:49,958
Meng er-kui is the flying spear killer.
1038
01:19:50,542 --> 01:19:51,917
He has taken seven lives.
1039
01:19:52,667 --> 01:19:55,147
If I don't know that by now,
how can I call myself a policeman?
1040
01:19:57,875 --> 01:19:59,250
Don't look at me that way.
1041
01:20:00,375 --> 01:20:02,125
I know you are fond of him.
1042
01:20:03,250 --> 01:20:04,542
You actresses.
1043
01:20:04,875 --> 01:20:07,250
How can you not fall for
handsome opera warriors?
1044
01:20:07,750 --> 01:20:08,750
Sadly,
1045
01:20:09,542 --> 01:20:11,022
his poses, the expression in his eye,
1046
01:20:11,417 --> 01:20:12,750
is only acting!
1047
01:20:14,042 --> 01:20:15,602
Once he's off the stage, he is nothing!
1048
01:20:19,792 --> 01:20:21,167
I just want the golden plaque.
1049
01:20:21,667 --> 01:20:23,000
I don't intend to kill anybody.
1050
01:20:24,917 --> 01:20:25,917
Fine.
1051
01:20:29,417 --> 01:20:30,667
I'll give you three days.
1052
01:20:32,042 --> 01:20:34,583
Get the plaque and send it to your master.
1053
01:20:35,250 --> 01:20:37,875
I'll be at home, waiting for you.
1054
01:20:40,417 --> 01:20:41,792
Don't play any tricks.
1055
01:20:42,750 --> 01:20:44,167
This is Shanghai.
1056
01:20:45,875 --> 01:20:48,083
You performers can't fool me.
1057
01:20:51,542 --> 01:20:52,542
No tricks.
1058
01:20:53,375 --> 01:20:54,500
Three days. Wait for me.
1059
01:23:00,625 --> 01:23:01,625
Enkul
1060
01:23:03,458 --> 01:23:04,542
come out.
1061
01:23:07,042 --> 01:23:08,375
I see you.
1062
01:23:20,792 --> 01:23:23,000
I always thought you were a gentleman,
1063
01:23:23,875 --> 01:23:25,833
it seems I was wrong.
1064
01:23:27,958 --> 01:23:29,083
Shame on you!
1065
01:23:30,958 --> 01:23:31,958
What did you say?
1066
01:23:35,375 --> 01:23:36,667
Shame on you!
1067
01:23:37,333 --> 01:23:38,333
All this time...
1068
01:23:38,833 --> 01:23:41,073
All this time you were having an affair
with your master!
1069
01:23:41,167 --> 01:23:42,167
It is love,
1070
01:23:42,250 --> 01:23:43,333
not adultery!
1071
01:23:43,750 --> 01:23:44,375
Look!
1072
01:23:44,542 --> 01:23:46,375
Look! Look at this!
1073
01:23:46,500 --> 01:23:47,900
You tattooed his face on your body,
1074
01:23:48,125 --> 01:23:50,167
and in the appearance
of conqueror xiang yu!
1075
01:23:50,875 --> 01:23:52,768
Why didn't you kill yourself
like the concubine in the story.
1076
01:23:52,792 --> 01:23:53,792
Well.
1077
01:23:54,292 --> 01:23:55,625
Now that you know about it,
1078
01:23:56,125 --> 01:23:57,417
I'll tell you more.
1079
01:24:00,292 --> 01:24:01,875
I did love my master,
1080
01:24:03,958 --> 01:24:05,500
but now I despise him.
1081
01:24:06,583 --> 01:24:08,976
I believe the concubine also
hated the conqueror before she died.
1082
01:24:09,000 --> 01:24:10,351
Conqueror only think about their power!
1083
01:24:10,375 --> 01:24:13,042
But when Romeo died,
Juliet didn't fall for his enemy.
1084
01:24:13,542 --> 01:24:15,182
You play the beauty who rescues the hero.
1085
01:24:15,375 --> 01:24:16,726
All because you want to seduce my brother!
1086
01:24:16,750 --> 01:24:18,143
There was nothing
between your brother and I!
1087
01:24:18,167 --> 01:24:19,434
It's because my brother
is smarter than I am.
1088
01:24:19,458 --> 01:24:22,667
He could see the relationship
between you and your master!
1089
01:24:30,750 --> 01:24:31,792
Your master
1090
01:24:32,042 --> 01:24:33,542
cheated in order to win the plaque
1091
01:24:33,792 --> 01:24:34,958
from my master!
1092
01:24:35,125 --> 01:24:36,250
Shame on him!
1093
01:24:36,458 --> 01:24:37,458
Rubbish!
1094
01:24:37,625 --> 01:24:38,809
If my master had been ten years younger,
1095
01:24:38,833 --> 01:24:40,726
he would have easily beaten
both you and your brother.
1096
01:24:40,750 --> 01:24:42,833
I defeated my brother. Now I'm the boss!
1097
01:24:43,042 --> 01:24:44,042
Seduce me!
1098
01:24:44,125 --> 01:24:45,125
Come!
1099
01:24:52,500 --> 01:24:53,708
I want to challenge you
1100
01:24:54,833 --> 01:24:56,042
for the plaque.
1101
01:24:56,958 --> 01:24:58,000
If I win,
1102
01:24:58,750 --> 01:24:59,750
the plaque will be mine.
1103
01:25:00,417 --> 01:25:01,817
You don't need to break your spear.
1104
01:25:02,708 --> 01:25:03,833
If you win,
1105
01:25:05,083 --> 01:25:06,583
I will disappear forever.
1106
01:25:08,417 --> 01:25:09,417
Get up.
1107
01:25:10,125 --> 01:25:11,125
Pick up the sword.
1108
01:25:11,958 --> 01:25:12,958
Get up.
1109
01:26:20,458 --> 01:26:20,833
Mu-lang.
1110
01:26:21,000 --> 01:26:22,000
Enough!
1111
01:26:32,083 --> 01:26:33,083
Look out!
1112
01:26:40,917 --> 01:26:41,917
You win.
1113
01:26:42,667 --> 01:26:44,000
The plaque is yours.
1114
01:26:47,958 --> 01:26:48,958
What did you say?
1115
01:26:49,667 --> 01:26:50,667
Take the plaque.
1116
01:27:49,792 --> 01:27:50,792
I love you.
1117
01:28:10,542 --> 01:28:13,303
I gave you information about
general feng's mistress and guan yi long.
1118
01:28:13,792 --> 01:28:15,500
I arranged the Peking detectives
1119
01:28:15,708 --> 01:28:16,750
and the seventh prince.
1120
01:28:18,417 --> 01:28:20,417
I planted the walnut
pendant on the prince's body.
1121
01:28:20,708 --> 01:28:22,458
I have kept all my promises,
1122
01:28:22,625 --> 01:28:23,750
have you kept yours?
1123
01:28:26,167 --> 01:28:28,167
I have promised a lot
of people a lot of things...
1124
01:28:28,667 --> 01:28:30,875
I realize I can only keep one promise.
1125
01:28:31,500 --> 01:28:33,083
I would repay you in my next lifetime,
1126
01:28:34,083 --> 01:28:35,500
but sadly,
1127
01:28:37,458 --> 01:28:39,418
my next lifetime is already
owed to someone else.
1128
01:28:42,208 --> 01:28:43,417
I'll end my life
1129
01:28:44,000 --> 01:28:45,240
to pay for the debts I owe you.
1130
01:28:47,083 --> 01:28:48,208
But, I beg you
1131
01:28:49,167 --> 01:28:50,250
please spare er-kui...
1132
01:28:55,667 --> 01:28:56,833
Beautiful acting.
1133
01:28:57,458 --> 01:28:59,458
Maestro xi, which opera is this?
1134
01:29:00,375 --> 01:29:02,125
Sacrifice yourself to save your lover.
1135
01:29:04,042 --> 01:29:05,042
Here's all the evidence.
1136
01:29:05,417 --> 01:29:06,417
Take it with you.
1137
01:29:14,125 --> 01:29:16,565
People say, "prostitutes are
heartless, and actors are worse".
1138
01:29:16,625 --> 01:29:18,292
How affectionate and faithful you are.
1139
01:29:18,667 --> 01:29:19,250
The door is over there.
1140
01:29:19,417 --> 01:29:20,417
Get out!
1141
01:29:23,958 --> 01:29:24,958
What are you doing?
1142
01:29:30,458 --> 01:29:32,018
The flying spear killer has been found!
1143
01:29:47,000 --> 01:29:48,000
What?
1144
01:29:49,792 --> 01:29:51,000
You're cancelling the shows?
1145
01:29:51,458 --> 01:29:55,500
The tickets are sold out already!
1146
01:29:55,833 --> 01:29:57,625
What am I going to tell people now?
1147
01:29:57,875 --> 01:29:59,042
It's my fault.
1148
01:30:00,708 --> 01:30:02,268
I really don't want to perform anymore.
1149
01:30:04,958 --> 01:30:06,042
I have to find my brother.
1150
01:30:06,208 --> 01:30:07,333
Find your brother?
1151
01:30:08,500 --> 01:30:09,917
You've crippled him,
1152
01:30:10,083 --> 01:30:12,042
ruined his whole career,
1153
01:30:12,292 --> 01:30:13,292
and now
1154
01:30:13,458 --> 01:30:14,833
you want to go look for him?
1155
01:30:15,042 --> 01:30:17,000
That's the grudge between our ancestors.
1156
01:30:17,500 --> 01:30:18,740
All the debts have been repaid.
1157
01:30:19,667 --> 01:30:21,750
Before our master passed away,
1158
01:30:22,292 --> 01:30:23,833
he told us no matter what happens,
1159
01:30:24,125 --> 01:30:25,667
we have to stick together.
1160
01:30:29,583 --> 01:30:31,208
All my past earnings are with you.
1161
01:30:32,542 --> 01:30:33,708
You can keep all of it.
1162
01:30:35,208 --> 01:30:37,128
You have gained our
respect as an honorable man.
1163
01:30:37,167 --> 01:30:38,583
Let us give you a toast.
1164
01:30:44,625 --> 01:30:45,625
Thank you all.
1165
01:30:46,833 --> 01:30:48,417
I wish you all great performances
1166
01:30:48,667 --> 01:30:49,667
with your new boss.
1167
01:30:57,667 --> 01:31:00,792
Finally we have settled our revenge.
1168
01:31:01,208 --> 01:31:04,750
Today master yue may rest in peace.
1169
01:31:10,250 --> 01:31:10,792
Miss, we are here.
1170
01:31:10,958 --> 01:31:11,958
Thanks.
1171
01:31:13,958 --> 01:31:14,958
Mu-lang,
1172
01:31:16,208 --> 01:31:17,625
I was coming to...
1173
01:31:17,958 --> 01:31:19,208
Give you the plaque.
1174
01:31:20,333 --> 01:31:21,667
I wanted to see you.
1175
01:31:25,250 --> 01:31:26,250
Mu-lang,
1176
01:31:27,958 --> 01:31:29,417
I want to marry you.
1177
01:31:30,333 --> 01:31:31,333
Marry me?
1178
01:31:33,542 --> 01:31:33,958
We already...
1179
01:31:34,125 --> 01:31:35,250
I have forgotten about us.
1180
01:31:42,125 --> 01:31:43,125
Enkul
1181
01:31:43,708 --> 01:31:44,708
forget about us.
1182
01:31:52,833 --> 01:31:54,208
Forget about everything here.
1183
01:32:03,833 --> 01:32:04,833
Enkuh
1184
01:32:09,792 --> 01:32:10,833
enkuh
1185
01:32:13,917 --> 01:32:15,542
you are poisoned.
1186
01:32:16,667 --> 01:32:19,833
You will never speak.
1187
01:32:20,750 --> 01:32:21,875
You have lost your voice.
1188
01:32:24,333 --> 01:32:25,708
Yi-long is not a prince.
1189
01:32:26,375 --> 01:32:28,250
The whole story was set up.
1190
01:32:29,417 --> 01:32:30,833
You have taken your revenge
1191
01:32:31,542 --> 01:32:33,000
and I have taken mine.
1192
01:32:34,792 --> 01:32:36,667
I guess we can call it even now?
1193
01:32:37,625 --> 01:32:39,665
I hope you and your brother
are together once again.
1194
01:32:41,208 --> 01:32:44,333
You two together give such
wonderful performances.
1195
01:32:46,417 --> 01:32:48,042
Even after everything I have done,
1196
01:32:48,250 --> 01:32:49,250
I must admit,
1197
01:32:50,458 --> 01:32:51,583
I love you.
1198
01:32:53,083 --> 01:32:55,208
But I have to be faithful to him.
1199
01:32:56,958 --> 01:32:58,875
I have taken the plaque with me.
1200
01:32:59,750 --> 01:33:00,792
In this world,
1201
01:33:01,375 --> 01:33:03,208
only I can bring him eternal peace.
1202
01:33:06,583 --> 01:33:08,417
Our encounters
1203
01:33:09,333 --> 01:33:11,292
are just like the operas on stage.
1204
01:33:12,417 --> 01:33:14,059
I can't repay my debt to you in this life.
1205
01:33:14,083 --> 01:33:15,542
So I will repay you in my next life.
1206
01:33:16,708 --> 01:33:18,208
I am sorry for the things I've done.
1207
01:33:19,542 --> 01:33:20,542
Goodbye.
1208
01:33:22,750 --> 01:33:26,083
Still remember the operas
we performed on stage.
1209
01:34:29,667 --> 01:34:31,147
It's time for us to go home, brother.
1210
01:34:37,042 --> 01:34:39,167
Do you remember the three rules
1211
01:34:39,375 --> 01:34:40,455
the master told us to keep?
1212
01:34:41,208 --> 01:34:42,625
Never practice lowly circus skills,
1213
01:34:42,875 --> 01:34:44,075
never practice knife throwing.
1214
01:34:44,542 --> 01:34:45,167
In the end,
1215
01:34:45,375 --> 01:34:46,875
we did that.
1216
01:34:47,667 --> 01:34:49,018
Master said never challenge
other opera warriors.
1217
01:34:49,042 --> 01:34:50,583
We did that, too.
1218
01:34:52,042 --> 01:34:53,042
Master also said
1219
01:34:53,708 --> 01:34:55,428
never have an affair with a fellow actress.
1220
01:34:56,042 --> 01:34:58,708
At least we have kept that promise.
1221
01:35:03,667 --> 01:35:04,750
How come you didn't nod?
1222
01:35:09,500 --> 01:35:10,833
Does that mean you...?
78939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.