All language subtitles for My only one E104

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:04,009 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,009 --> 00:00:07,140 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:09,531 --> 00:00:11,461 (Episode 104) 4 00:00:12,912 --> 00:00:15,423 I had a great time today. Go home safely, Do Ran. 5 00:00:16,073 --> 00:00:17,273 See you later, Tae Pung. 6 00:00:17,803 --> 00:00:18,873 I'll see you tomorrow, Do Ran. 7 00:00:33,783 --> 00:00:34,823 Do Ran. 8 00:00:38,353 --> 00:00:39,363 Do Ran. 9 00:00:41,063 --> 00:00:42,092 Let's... 10 00:00:42,662 --> 00:00:44,493 talk to the parents. 11 00:00:45,563 --> 00:00:47,133 I met Mr. Kang today. 12 00:00:48,262 --> 00:00:51,902 Do you really mean that you don't want to reunite? 13 00:00:52,643 --> 00:00:54,542 It's just Mr. Kang's opinion, right? 14 00:00:55,302 --> 00:00:56,412 Dae Ryook. 15 00:00:57,542 --> 00:00:59,183 I don't want to repeat this again. 16 00:00:59,912 --> 00:01:02,482 I don't want people to suffer because of us. 17 00:01:04,382 --> 00:01:06,453 Both your family and my family... 18 00:01:06,522 --> 00:01:08,423 suffered because of us. 19 00:01:08,753 --> 00:01:09,992 If we break up, 20 00:01:10,753 --> 00:01:12,593 everybody will be happy. 21 00:01:14,322 --> 00:01:16,662 I'll forget you from now on. 22 00:01:18,033 --> 00:01:19,063 So you should... 23 00:01:20,102 --> 00:01:22,102 meet someone in your league. 24 00:01:25,102 --> 00:01:26,143 Are you... 25 00:01:27,203 --> 00:01:28,242 sure about that? 26 00:01:30,442 --> 00:01:31,472 Yes. 27 00:01:32,313 --> 00:01:33,412 I'm sure. 28 00:01:33,942 --> 00:01:35,113 Do Ran. 29 00:01:36,313 --> 00:01:38,283 Can I ask you one last thing? 30 00:01:40,153 --> 00:01:41,382 Can you really forget me? 31 00:01:42,293 --> 00:01:43,722 Can you live without me? 32 00:01:48,063 --> 00:01:49,093 Yes. 33 00:01:51,992 --> 00:01:53,033 Drive safely. 34 00:02:35,742 --> 00:02:36,973 Welcome. 35 00:02:37,842 --> 00:02:39,943 Is Lee Tae Pung here? 36 00:02:40,143 --> 00:02:41,883 I've come to see him. 37 00:02:41,883 --> 00:02:44,152 I remember you. 38 00:02:44,152 --> 00:02:45,182 Hello. 39 00:02:48,122 --> 00:02:49,152 Grandpa. 40 00:02:50,953 --> 00:02:52,092 Why did you come here? 41 00:02:52,363 --> 00:02:54,022 What are you saying? 42 00:02:54,522 --> 00:02:55,832 I've come to see my grandson. 43 00:02:57,832 --> 00:02:58,902 Get out. 44 00:02:59,802 --> 00:03:00,802 Tae Pung. 45 00:03:05,772 --> 00:03:06,802 Grandpa. 46 00:03:07,342 --> 00:03:09,013 I thought I told you not to come here. 47 00:03:09,772 --> 00:03:11,543 I told you I'll disappear if you come to find me. 48 00:03:11,812 --> 00:03:12,883 Tae Pung. 49 00:03:13,312 --> 00:03:15,312 Let's go home now. 50 00:03:15,953 --> 00:03:18,712 I heard you're living in the bakery storage. 51 00:03:19,983 --> 00:03:23,122 That broke my heart. 52 00:03:23,893 --> 00:03:27,022 You have a home. Why do you suffer here? 53 00:03:27,022 --> 00:03:30,092 Please leave me alone whatever I do, Grandpa! 54 00:03:30,233 --> 00:03:31,432 Lee Tae Pung! 55 00:03:33,332 --> 00:03:35,703 How dare you speak that way to your grandfather? 56 00:03:38,473 --> 00:03:39,473 Hello. 57 00:03:39,742 --> 00:03:42,473 - Are you his grandfather? - Yes. 58 00:03:43,272 --> 00:03:46,242 Please come inside and have a word with him. 59 00:03:46,242 --> 00:03:47,613 - Please come in. - Mr. Kang! 60 00:03:49,013 --> 00:03:50,853 Tae Pung, you shouldn't be like this! 61 00:03:51,252 --> 00:03:53,223 I don't know the exact story. 62 00:03:53,782 --> 00:03:56,723 But you shouldn't do this to your grandfather. 63 00:03:57,453 --> 00:03:58,552 Take him inside. 64 00:03:59,723 --> 00:04:00,763 Please come in. 65 00:04:07,133 --> 00:04:08,363 Tae Pung. 66 00:04:09,372 --> 00:04:11,002 I'm sorry. 67 00:04:11,532 --> 00:04:13,402 I want to apologize. 68 00:04:14,903 --> 00:04:16,012 I feel awful... 69 00:04:17,273 --> 00:04:20,642 for opposing your parents' marriage... 70 00:04:21,882 --> 00:04:23,312 back then. 71 00:04:25,822 --> 00:04:26,923 Tae Pung. 72 00:04:27,252 --> 00:04:29,952 Can you please forgive me? 73 00:04:31,853 --> 00:04:33,992 I got old. 74 00:04:34,692 --> 00:04:36,463 Death may come at any hour. 75 00:04:37,293 --> 00:04:38,363 Grandpa. 76 00:04:40,663 --> 00:04:42,302 Why are you saying things like that? 77 00:04:42,903 --> 00:04:44,233 Are you threatening me? 78 00:04:44,372 --> 00:04:46,903 I'm not threatening you. 79 00:04:47,572 --> 00:04:49,142 I wish that... 80 00:04:49,473 --> 00:04:52,843 you would learn the business from now on. 81 00:04:53,413 --> 00:04:56,713 You're the only person to take over my business. 82 00:04:57,413 --> 00:05:00,983 Your parents will also want that. 83 00:05:01,483 --> 00:05:02,552 Grandpa. 84 00:05:04,023 --> 00:05:05,863 I like the way it is. 85 00:05:06,992 --> 00:05:08,262 Tae Pung! 86 00:05:09,233 --> 00:05:11,132 This is my only wish. 87 00:05:13,302 --> 00:05:14,663 Tae Pung! 88 00:05:15,463 --> 00:05:16,533 Sit down. 89 00:05:19,142 --> 00:05:21,242 I'm sorry, sir. 90 00:05:21,572 --> 00:05:23,372 May I say a word? 91 00:05:24,312 --> 00:05:25,372 Yes. 92 00:05:25,512 --> 00:05:28,882 I didn't know Tae Pung had a grandfather. 93 00:05:29,113 --> 00:05:30,783 If I had known, 94 00:05:31,382 --> 00:05:33,983 I would've sent him home. 95 00:05:34,583 --> 00:05:35,892 I'm sorry. 96 00:05:36,723 --> 00:05:39,793 That's not your fault. 97 00:05:41,163 --> 00:05:42,533 I gave Tae Pung... 98 00:05:43,562 --> 00:05:45,733 a pain that can't be washed away. 99 00:05:46,262 --> 00:05:47,603 It's my fault. 100 00:05:51,432 --> 00:05:52,543 Tae Pung. 101 00:05:52,673 --> 00:05:54,773 I don't know the exact story. 102 00:05:55,302 --> 00:05:57,872 Your grandfather came all the way here... 103 00:05:57,872 --> 00:05:59,343 to apologize and ask for your forgiveness. 104 00:05:59,642 --> 00:06:01,283 Why are you shutting him out of your heart? 105 00:06:02,242 --> 00:06:04,312 You felt his sincerity. 106 00:06:07,552 --> 00:06:08,983 Tae Pung, go home. 107 00:06:09,153 --> 00:06:12,392 If you don't go home, don't come to the bakery. 108 00:06:13,593 --> 00:06:14,622 Mr. Kang. 109 00:06:14,622 --> 00:06:16,863 I really mean it. 110 00:06:17,293 --> 00:06:18,932 I can't allow you... 111 00:06:19,262 --> 00:06:22,202 to leave your grandfather alone and work here. 112 00:06:49,432 --> 00:06:51,533 (So Young) 113 00:06:53,603 --> 00:06:54,762 Yes, So Young? 114 00:06:55,603 --> 00:06:57,273 I was going to call you. 115 00:06:59,642 --> 00:07:00,642 Let's meet. 116 00:07:01,642 --> 00:07:02,843 I was worried... 117 00:07:03,012 --> 00:07:06,382 that you'd have another appointment. 118 00:07:08,942 --> 00:07:10,252 What do you want to do today? 119 00:07:12,312 --> 00:07:13,322 So Young. 120 00:07:14,353 --> 00:07:15,552 Let's stop seeing each other. 121 00:07:17,293 --> 00:07:18,322 What? 122 00:07:18,752 --> 00:07:20,463 What are you talking about? 123 00:07:20,793 --> 00:07:24,062 My mom's expecting way too much from you. 124 00:07:27,663 --> 00:07:28,663 Dae Ryook. 125 00:07:29,062 --> 00:07:31,973 I did tell you to stay as friends, 126 00:07:32,403 --> 00:07:34,773 but I thought we were on our way... 127 00:07:34,843 --> 00:07:36,072 to a special relationship. 128 00:07:36,673 --> 00:07:38,142 You already know... 129 00:07:38,942 --> 00:07:40,783 that I haven't gotten over my ex-wife. 130 00:07:41,742 --> 00:07:43,653 I can't date someone else. 131 00:07:44,613 --> 00:07:47,083 I'm sorry if I gave you the wrong idea. 132 00:07:48,483 --> 00:07:49,552 Dae Ryook. 133 00:07:50,593 --> 00:07:52,052 That's what I wanted to say. 134 00:07:53,293 --> 00:07:56,033 I hope you find someone nice. 135 00:07:57,233 --> 00:07:58,293 I'll be off then. 136 00:08:07,843 --> 00:08:09,642 Mother. 137 00:08:10,913 --> 00:08:13,312 What? What is it? 138 00:08:13,483 --> 00:08:15,343 So Young just called me. 139 00:08:15,983 --> 00:08:18,083 Dae Ryook told her to stop seeing each other. 140 00:08:18,213 --> 00:08:19,523 What are you talking about? 141 00:08:20,783 --> 00:08:23,153 Dae Ryook dumped her? 142 00:08:23,622 --> 00:08:24,653 Yes. 143 00:08:24,952 --> 00:08:27,523 I think he ended things with her. 144 00:08:28,062 --> 00:08:29,363 Is that true? 145 00:08:29,932 --> 00:08:32,632 She sounded like she was in a huge shock. 146 00:08:32,762 --> 00:08:34,363 She asked me to tell you that... 147 00:08:34,363 --> 00:08:35,762 she'd stay in the US for the time being. 148 00:08:36,032 --> 00:08:38,172 She asked me to send you her message... 149 00:08:38,172 --> 00:08:40,402 because she didn't want to cry talking to you. 150 00:08:40,603 --> 00:08:42,973 Oh, good grief. 151 00:08:43,372 --> 00:08:44,412 My gosh. 152 00:08:45,042 --> 00:08:46,142 I'm home. 153 00:08:46,142 --> 00:08:47,713 Hey, Dae Ryook. 154 00:08:48,142 --> 00:08:50,252 You ended things with So Young? 155 00:08:50,252 --> 00:08:51,282 Is this true? 156 00:08:52,282 --> 00:08:53,382 Right, I did. 157 00:08:53,823 --> 00:08:56,292 So stop talking about her to me. 158 00:08:56,292 --> 00:08:58,922 How could you do this? 159 00:08:58,992 --> 00:09:02,593 I never had any feelings for her. 160 00:09:02,933 --> 00:09:04,093 I didn't do anything to be responsible either. 161 00:09:04,093 --> 00:09:05,363 Stop trying to put us together now. 162 00:09:06,662 --> 00:09:09,672 Okay, fine. 163 00:09:10,372 --> 00:09:12,303 Try seeing another woman then. 164 00:09:12,303 --> 00:09:14,872 I can never watch you get back together with Do Ran. 165 00:09:14,943 --> 00:09:16,172 So if you don't like So Young, 166 00:09:16,242 --> 00:09:18,213 try seeing someone else. 167 00:09:18,213 --> 00:09:19,282 I don't want to. 168 00:09:19,282 --> 00:09:21,613 I'm going to live single for the rest of my life. 169 00:09:21,613 --> 00:09:24,412 What? You'll live single? 170 00:09:24,713 --> 00:09:26,882 You... You... 171 00:09:27,152 --> 00:09:29,953 You must be threatening me... 172 00:09:29,953 --> 00:09:31,323 because I'm not giving my permission. 173 00:09:31,453 --> 00:09:34,022 Go ahead and live single then. 174 00:09:34,093 --> 00:09:35,363 It's better to live alone... 175 00:09:35,363 --> 00:09:36,662 than living with a killer's daughter. 176 00:09:36,662 --> 00:09:39,063 Her father isn't a killer. 177 00:09:39,063 --> 00:09:40,603 Watch what you're saying. 178 00:09:41,563 --> 00:09:42,573 My goodness. 179 00:09:43,502 --> 00:09:46,142 - Gosh. - Are you okay? 180 00:09:49,713 --> 00:09:51,142 What is the ruckus about? 181 00:09:51,142 --> 00:09:53,213 Did you say something to Dae Ryook? 182 00:09:53,213 --> 00:09:54,242 Honey. 183 00:09:55,183 --> 00:09:58,683 He ended things with So Young. 184 00:09:58,683 --> 00:10:00,422 He's out of his mind. 185 00:10:00,422 --> 00:10:02,823 How could he throw out his windfall? 186 00:10:03,392 --> 00:10:05,522 Guess what he said. 187 00:10:05,792 --> 00:10:06,922 He said he'd live single... 188 00:10:06,922 --> 00:10:08,563 without seeing any other women. 189 00:10:08,823 --> 00:10:11,762 Things are getting worse because you're fidgety. 190 00:10:12,333 --> 00:10:14,603 What, I'm fidgety? 191 00:10:15,262 --> 00:10:16,632 You aren't doing anything, 192 00:10:16,632 --> 00:10:18,973 so I'm trying to tie up his heart on your behalf. 193 00:10:18,973 --> 00:10:20,443 Really? 194 00:10:20,603 --> 00:10:22,713 I mean, how can you tie up someone's heart? 195 00:10:23,372 --> 00:10:25,772 You're so ignorant. 196 00:10:26,313 --> 00:10:28,512 What? My gosh. 197 00:10:28,642 --> 00:10:31,213 Did he just say I'm ignorant? 198 00:10:31,353 --> 00:10:32,353 Goodness. 199 00:10:32,353 --> 00:10:34,823 Did he let the mess in our house... 200 00:10:34,823 --> 00:10:36,292 because he was so smart then? 201 00:10:36,292 --> 00:10:38,622 This is so frustrating. 202 00:10:38,622 --> 00:10:41,323 I'm doing this for the sake of this family, 203 00:10:41,323 --> 00:10:43,193 not for my own sake. 204 00:10:43,733 --> 00:10:46,303 Fine, let them do as they please. 205 00:10:46,433 --> 00:10:48,132 I'm going to stay out of it from here. 206 00:10:53,303 --> 00:10:56,073 How could he dump So Young of JS Group? 207 00:10:56,973 --> 00:10:58,912 I don't understand. 208 00:10:59,912 --> 00:11:00,943 My goodness. 209 00:11:03,282 --> 00:11:06,022 Father, where's Myeong Hee? 210 00:11:07,353 --> 00:11:08,382 Hey! 211 00:11:08,953 --> 00:11:10,292 - You witch! - Gosh! 212 00:11:10,292 --> 00:11:12,422 - You wench. - Stop! 213 00:11:12,422 --> 00:11:14,593 Why are you in my dad's bed? 214 00:11:14,593 --> 00:11:16,333 You witch! 215 00:11:16,333 --> 00:11:18,463 - Mother, stop. - Help! 216 00:11:18,463 --> 00:11:19,762 Mother, calm down. 217 00:11:19,902 --> 00:11:22,063 Father, where's Myeong Hee? 218 00:11:22,063 --> 00:11:23,772 Please let go of her. 219 00:11:23,772 --> 00:11:26,843 - Where is Myeong Hee? - Mother, let go. 220 00:11:26,843 --> 00:11:28,542 - Madam Park, stop. - Goodness. 221 00:11:28,542 --> 00:11:30,973 - Mother, please. - Father. 222 00:11:30,973 --> 00:11:33,183 - Where's Myeong Hee? - Geum Byung. 223 00:11:33,183 --> 00:11:35,012 - Geum Byung, calm down. - Mother, please. 224 00:11:35,583 --> 00:11:36,912 Please let go. 225 00:11:37,152 --> 00:11:40,223 Where is my sister? 226 00:11:40,353 --> 00:11:42,353 Please find Myeong Hee for me. 227 00:11:42,353 --> 00:11:45,453 - Find Myeong Hee. - Call Dr. Kim. 228 00:11:45,453 --> 00:11:46,922 - Bring her here. - Hurry. 229 00:11:46,992 --> 00:11:48,622 - Myeong Hee. - Calm down, Mother. 230 00:11:48,863 --> 00:11:51,333 - Bring her here. - Calm down. 231 00:11:51,863 --> 00:11:54,303 - Myeong Hee. - What on earth... 232 00:11:54,363 --> 00:11:55,703 - Calm down. - Goodness. 233 00:11:55,703 --> 00:11:57,233 - My goodness. - Mother. 234 00:12:05,213 --> 00:12:06,412 Did you see Dr. Kim off? 235 00:12:07,142 --> 00:12:09,752 Yes. He told me to call if anything comes up. 236 00:12:52,863 --> 00:12:53,892 Honey. 237 00:12:54,963 --> 00:12:56,433 Let's have Dae Ryook and Do Ran... 238 00:12:58,492 --> 00:12:59,863 get back together. 239 00:13:03,733 --> 00:13:06,443 She didn't do anything wrong, to be honest. 240 00:13:07,103 --> 00:13:08,872 We had them divorced... 241 00:13:09,002 --> 00:13:10,372 because her father was a murderer. 242 00:13:11,272 --> 00:13:14,542 You also mentioned she was such a nice girl before. 243 00:13:16,152 --> 00:13:17,813 No matter how much you deny it, 244 00:13:18,782 --> 00:13:21,282 Dae Ryook loves Do Ran. 245 00:13:22,453 --> 00:13:25,823 Honey, let's have them get back together. 246 00:13:26,422 --> 00:13:28,522 That way, Dae Ryook will be happy... 247 00:13:28,522 --> 00:13:29,963 not to mention my mother and you. 248 00:13:31,233 --> 00:13:34,002 You're the brain, so take care of it yourself. 249 00:13:34,002 --> 00:13:35,933 I'm going to stay out of it now. 250 00:13:40,642 --> 00:13:42,642 Okay, honey. Thank you. 251 00:13:43,613 --> 00:13:45,372 I'll meet her father... 252 00:13:46,542 --> 00:13:48,012 and talk about it with him. 253 00:13:49,583 --> 00:13:50,613 I'll think... 254 00:13:51,483 --> 00:13:54,152 you're approving this. 255 00:13:58,392 --> 00:14:00,262 Why did you want to see me? 256 00:14:03,162 --> 00:14:05,933 I'm sorry for everything that happened. 257 00:14:07,262 --> 00:14:08,262 I apologize. 258 00:14:15,343 --> 00:14:16,573 I'd like to discuss... 259 00:14:17,613 --> 00:14:18,843 the kids' remarriage with you. 260 00:14:20,343 --> 00:14:21,382 I'm sorry. 261 00:14:21,943 --> 00:14:24,553 Do Ran got over him. 262 00:14:25,083 --> 00:14:26,323 I'm against the idea too. 263 00:14:26,723 --> 00:14:30,392 Your wife visited my bakery herself... 264 00:14:30,853 --> 00:14:33,392 and told me not to even dream about... 265 00:14:34,262 --> 00:14:36,863 having them get back together... 266 00:14:37,063 --> 00:14:38,762 because he's seeing someone nice. 267 00:14:40,463 --> 00:14:41,733 My wife said that? 268 00:14:41,933 --> 00:14:43,333 Aside from everything else, 269 00:14:43,833 --> 00:14:44,933 I watched... 270 00:14:46,303 --> 00:14:48,103 how much my girl went through, 271 00:14:48,103 --> 00:14:50,412 living with your family. 272 00:14:51,843 --> 00:14:55,382 I don't want her to suffer anymore. 273 00:14:56,282 --> 00:14:57,282 I... 274 00:14:58,053 --> 00:15:00,622 don't know when the day will come, 275 00:15:02,152 --> 00:15:03,752 but I want to marry her off... 276 00:15:04,922 --> 00:15:06,593 to a peaceful family. 277 00:15:08,563 --> 00:15:09,662 Mr. Kang. 278 00:15:11,162 --> 00:15:12,463 Dae Ryook... 279 00:15:13,363 --> 00:15:15,262 sincerely loves her. 280 00:15:18,933 --> 00:15:21,973 Right, they were deeply in love. 281 00:15:22,642 --> 00:15:23,742 But you tore them apart. 282 00:15:25,443 --> 00:15:28,882 I don't understand why you are suddenly doing this. 283 00:15:29,542 --> 00:15:31,252 If it's because of Madam Park, 284 00:15:32,813 --> 00:15:34,323 please stop now. 285 00:15:35,752 --> 00:15:38,922 We've done enough, sir. 286 00:15:39,152 --> 00:15:42,463 I don't want to see her... 287 00:15:44,363 --> 00:15:45,863 cry anymore. 288 00:15:48,103 --> 00:15:49,132 I'll be off. 289 00:15:50,402 --> 00:15:51,573 Goodbye. 290 00:16:03,483 --> 00:16:05,113 What, he rejected? 291 00:16:05,252 --> 00:16:07,422 Even when you went to see him... 292 00:16:07,422 --> 00:16:08,683 and asked him yourself? 293 00:16:09,723 --> 00:16:11,892 - Right. - Unbelievable. 294 00:16:12,693 --> 00:16:14,892 We're accepting her, so he should send her right off. 295 00:16:14,892 --> 00:16:17,593 Is he playing hard to get or something? 296 00:16:18,063 --> 00:16:19,292 That's not it. 297 00:16:20,303 --> 00:16:21,733 I think he's made up his mind. 298 00:16:22,973 --> 00:16:24,032 Really? 299 00:16:25,833 --> 00:16:26,943 Dae Ryook. 300 00:16:27,772 --> 00:16:29,203 Give up on Do Ran. 301 00:16:30,042 --> 00:16:31,973 Her father doesn't want to send her here. 302 00:16:32,512 --> 00:16:34,483 I don't think you're meant to be together. 303 00:16:35,282 --> 00:16:36,313 Get over her. 304 00:17:00,073 --> 00:17:01,372 Do Ran. 305 00:17:01,502 --> 00:17:02,542 Yes? 306 00:17:02,542 --> 00:17:04,773 What are you doing today? Any appointments? 307 00:17:04,972 --> 00:17:06,412 No, nothing. 308 00:17:07,382 --> 00:17:10,013 How about we go watch a movie together then? 309 00:17:11,783 --> 00:17:13,452 I want to see this movie, 310 00:17:13,753 --> 00:17:15,482 but I really don't want to go alone. 311 00:17:15,853 --> 00:17:16,892 What do you think? 312 00:17:18,753 --> 00:17:19,763 Okay. 313 00:17:19,892 --> 00:17:21,363 I wanted to see this too. 314 00:17:21,523 --> 00:17:22,692 Then I'll get the tickets. 315 00:17:23,392 --> 00:17:24,432 Okay. 316 00:18:18,212 --> 00:18:19,253 Hey. 317 00:18:21,882 --> 00:18:23,192 That's Eun Young's daughter-in-law. 318 00:18:23,422 --> 00:18:25,452 My goodness. I don't believe it. 319 00:18:28,462 --> 00:18:29,593 What's this? 320 00:18:33,533 --> 00:18:36,033 Hey. This is the bakery guy. 321 00:18:36,603 --> 00:18:38,132 She's hanging out with the part-timer? 322 00:18:45,073 --> 00:18:46,372 Yes, the cinema. 323 00:18:46,682 --> 00:18:47,882 Did you see the photo? 324 00:18:48,783 --> 00:18:52,452 Your ex-daughter-in-law just left a screening. 325 00:18:52,882 --> 00:18:54,553 She must be seeing someone already. 326 00:18:54,682 --> 00:18:56,892 She has nothing to do with us now. 327 00:18:56,892 --> 00:18:58,993 Even if you see her again, 328 00:18:58,993 --> 00:19:01,422 don't send me photos like this again, okay? 329 00:19:06,132 --> 00:19:09,732 Did she refuse to remarry Dae Ryook because of him? 330 00:19:10,172 --> 00:19:11,172 That can't be. 331 00:19:11,902 --> 00:19:14,603 He's way better than a bakery part-timer. 332 00:19:16,843 --> 00:19:19,313 Just because she's divorced, 333 00:19:19,712 --> 00:19:21,942 she's seeing a movie with just anyone? 334 00:19:40,232 --> 00:19:42,003 Hey. Dae Ryook. 335 00:19:43,303 --> 00:19:44,702 Did you know that... 336 00:19:44,803 --> 00:19:46,573 Do Ran's seeing someone? 337 00:19:48,503 --> 00:19:49,972 What are you talking about? 338 00:19:50,613 --> 00:19:52,273 Here. Look at this. 339 00:19:52,613 --> 00:19:54,283 See for yourself. 340 00:19:55,412 --> 00:19:57,253 He's just the bakery part-timer. 341 00:19:57,583 --> 00:19:59,813 I know, so why did she go to see... 342 00:19:59,813 --> 00:20:02,323 a movie with him this late at night? 343 00:20:02,753 --> 00:20:03,753 Mother. 344 00:20:03,793 --> 00:20:07,093 Fine. You can die a smelly bachelor. 345 00:20:07,093 --> 00:20:10,192 The woman you can't forget is dating a part-timer. 346 00:20:10,192 --> 00:20:11,863 What a gap. 347 00:20:11,863 --> 00:20:13,932 How could she date someone like... 348 00:20:16,263 --> 00:20:19,073 The real loser is right here. 349 00:20:20,402 --> 00:20:22,972 I just don't think that... 350 00:20:23,273 --> 00:20:26,073 I gave birth to you. 351 00:20:38,553 --> 00:20:39,593 Do Ran. 352 00:20:40,263 --> 00:20:41,692 I'm going home today. 353 00:20:41,993 --> 00:20:43,232 Really? 354 00:20:43,732 --> 00:20:45,993 Mr. Kang said he'll fire me if I don't. 355 00:20:46,333 --> 00:20:47,962 So I have no choice. 356 00:20:48,462 --> 00:20:49,503 Tae Pung. 357 00:20:49,803 --> 00:20:51,872 Home will be much more comfortable... 358 00:20:51,872 --> 00:20:53,243 than the store. 359 00:20:53,573 --> 00:20:55,043 You're doing the right thing. 360 00:20:55,402 --> 00:20:56,442 Sure. 361 00:20:58,113 --> 00:20:59,273 The truth is, 362 00:21:01,142 --> 00:21:03,712 my parents are dead and I only have a grandfather. 363 00:21:04,313 --> 00:21:05,353 I see. 364 00:21:06,212 --> 00:21:08,222 My parents died long ago. 365 00:21:08,982 --> 00:21:10,023 My grandpa... 366 00:21:10,553 --> 00:21:12,753 disapproved of their marriage. 367 00:21:13,293 --> 00:21:14,962 He never acknowledged their union. 368 00:21:15,993 --> 00:21:18,863 That day, they visited Grandpa to convince him, 369 00:21:19,293 --> 00:21:20,732 but he didn't let them in. 370 00:21:21,932 --> 00:21:22,932 Then... 371 00:21:24,702 --> 00:21:26,372 their car slid in the rain. 372 00:21:27,503 --> 00:21:28,702 Tae Pung. 373 00:21:30,543 --> 00:21:32,412 So I hated my grandpa. 374 00:21:33,642 --> 00:21:36,753 What would've happened if he'd let them in? 375 00:21:37,382 --> 00:21:40,482 Would my parents still be alive? 376 00:21:43,152 --> 00:21:44,452 I resented him a lot. 377 00:21:48,962 --> 00:21:50,063 I know that... 378 00:21:50,962 --> 00:21:53,563 it's not Grandpa's fault I'm an orphan. 379 00:21:54,763 --> 00:21:56,632 I should be there for him now. 380 00:21:57,273 --> 00:21:58,872 I'm all he has left. 381 00:22:00,573 --> 00:22:01,972 It's the right thing to do. 382 00:22:03,172 --> 00:22:05,142 Thanks for listening to my story. 383 00:22:05,912 --> 00:22:07,013 You're welcome. 384 00:22:15,422 --> 00:22:17,523 You didn't have to walk me home. 385 00:22:18,023 --> 00:22:21,293 It's late. I'd feel better walking you home safely. 386 00:22:21,293 --> 00:22:23,692 Thanks for the movie. I enjoyed it. 387 00:22:24,162 --> 00:22:26,093 I had fun too, thanks to you. 388 00:22:26,293 --> 00:22:27,563 And I enjoyed dinner. 389 00:22:28,103 --> 00:22:30,732 I wanted to treat you to dinner as well. 390 00:22:30,732 --> 00:22:33,303 You paid for the movie. I should pay for the meal. 391 00:22:34,442 --> 00:22:36,773 You should go home, Do Ran. 392 00:22:37,113 --> 00:22:38,773 Get back safely. 393 00:22:39,043 --> 00:22:40,083 I will. 394 00:23:08,642 --> 00:23:09,642 It's fine. 395 00:23:15,642 --> 00:23:18,152 This is a very special meal. 396 00:23:18,152 --> 00:23:21,083 I can't believe what kind of karma... 397 00:23:21,083 --> 00:23:22,452 brought us together, 398 00:23:22,783 --> 00:23:24,823 but we're all a family. 399 00:23:24,993 --> 00:23:26,553 We're able to gather... 400 00:23:26,962 --> 00:23:29,863 to eat together with happy faces... 401 00:23:31,033 --> 00:23:33,863 all because of Do Ran's father. 402 00:23:34,763 --> 00:23:36,232 Why me? 403 00:23:37,172 --> 00:23:40,073 You saved my precious son-in-law's life. 404 00:23:40,343 --> 00:23:43,672 Now that we're all a true family, 405 00:23:43,672 --> 00:23:46,613 we should love and care for each other. 406 00:23:48,613 --> 00:23:51,853 Mr. Kang and Doctor Jang will drink water. 407 00:23:52,682 --> 00:23:55,482 Ladies, raise your champagne flutes. 408 00:23:56,523 --> 00:23:57,553 Cheers. 409 00:23:57,622 --> 00:23:59,253 - Cheers. - Cheers. 410 00:24:06,132 --> 00:24:08,462 I wish you all happiness. 411 00:24:10,202 --> 00:24:12,732 Everyone but Do Ran's here. 412 00:24:12,803 --> 00:24:15,872 I couldn't bring her because she had plans. 413 00:24:15,872 --> 00:24:18,273 I should've told you in advance. 414 00:24:18,273 --> 00:24:20,043 We arranged this so suddenly. 415 00:24:20,543 --> 00:24:22,113 There's always another day. 416 00:24:22,182 --> 00:24:24,083 We can gather again. 417 00:24:24,152 --> 00:24:26,182 Yes, that's right. 418 00:24:26,253 --> 00:24:28,823 I'll call my daughter and son-in-law too. 419 00:24:29,023 --> 00:24:30,853 - Let's eat. - Okay. 420 00:24:31,192 --> 00:24:33,222 - Thank you. - Thank you. 421 00:24:33,493 --> 00:24:36,063 I'm still curious as to... 422 00:24:36,722 --> 00:24:40,833 whose baby dream I dreamed back then. 423 00:24:41,263 --> 00:24:44,632 I'm positive that someone in the family is pregnant. 424 00:24:47,672 --> 00:24:50,103 My gosh. No way. 425 00:24:50,672 --> 00:24:52,273 The baby dream was yours. 426 00:24:52,412 --> 00:24:53,712 Wasn't it? Yes? 427 00:24:53,743 --> 00:24:56,243 My goodness. It was. 428 00:24:56,412 --> 00:24:57,513 I'm right. 429 00:24:59,982 --> 00:25:02,682 Can you pretend you didn't notice? 430 00:25:04,493 --> 00:25:06,093 Was it a good dream? 431 00:25:06,093 --> 00:25:08,563 Yes, it was an amazing one. 432 00:25:08,622 --> 00:25:11,093 I dreamed you'll have a great child. 433 00:25:11,293 --> 00:25:13,462 I walked into this living room... 434 00:25:13,763 --> 00:25:15,462 and saw a shining gold pumpkin... 435 00:25:15,863 --> 00:25:17,672 that was this huge. 436 00:25:18,202 --> 00:25:19,902 Sorry. Anyway, it was huge... 437 00:25:19,902 --> 00:25:21,642 and right on the table. 438 00:25:21,642 --> 00:25:25,043 Wow. That is an incredible dream. 439 00:25:27,043 --> 00:25:29,482 Your dream came true. Congratulations, Aunt. 440 00:25:29,912 --> 00:25:33,523 This is great news. It's a joyful event. 441 00:25:33,523 --> 00:25:35,853 I must do something on this special day. 442 00:25:35,853 --> 00:25:38,722 I'll sing to congratulate you. 443 00:25:39,152 --> 00:25:40,593 Don't, Mom. 444 00:25:40,593 --> 00:25:42,922 Why not? Let me sing. 445 00:25:42,922 --> 00:25:43,932 Go ahead. 446 00:25:43,932 --> 00:25:46,763 He said he'd come back 447 00:25:46,763 --> 00:25:49,103 In spring when flowers bloom 448 00:25:49,162 --> 00:25:53,872 Like a singing swallow 449 00:25:55,202 --> 00:25:57,412 On the top of the hill 450 00:25:57,472 --> 00:26:00,513 You could hear the song 451 00:26:17,892 --> 00:26:19,392 Here, have some coffee. 452 00:26:20,063 --> 00:26:21,063 What? 453 00:26:22,033 --> 00:26:23,702 This late at night? 454 00:26:23,932 --> 00:26:25,172 This is okay. 455 00:26:26,003 --> 00:26:27,003 Are you sure? 456 00:26:30,972 --> 00:26:32,172 It's delicious. 457 00:26:32,712 --> 00:26:35,442 It tastes better because you made it. 458 00:26:36,243 --> 00:26:38,753 Will you stay up late tonight? 459 00:26:39,313 --> 00:26:41,882 Yes. I have to study for the announcer exam. 460 00:26:42,023 --> 00:26:44,192 You can go to bed first. 461 00:26:44,922 --> 00:26:46,652 I have to go to sleep on my own? 462 00:26:49,863 --> 00:26:50,932 Mi Ran. 463 00:26:50,932 --> 00:26:53,192 Didn't you feel anything when you heard... 464 00:26:53,192 --> 00:26:54,503 my aunt's pregnant? 465 00:26:54,863 --> 00:26:55,902 What? 466 00:26:55,902 --> 00:26:59,702 I mean, we're younger and we got married first. 467 00:26:59,833 --> 00:27:02,343 Shouldn't we try harder? 468 00:27:02,343 --> 00:27:03,503 Try what? 469 00:27:04,442 --> 00:27:06,743 I want to be a dad soon. 470 00:27:06,813 --> 00:27:08,743 If you keep telling me to sleep first, 471 00:27:08,912 --> 00:27:10,982 when will we ever become parents? 472 00:27:10,982 --> 00:27:12,382 We should do something for that. 473 00:27:13,452 --> 00:27:15,023 Why are you being like this? 474 00:27:17,722 --> 00:27:19,622 I can't wait anymore. 475 00:27:19,823 --> 00:27:21,922 We should start a project to have a baby. 476 00:27:23,392 --> 00:27:24,793 All right. 477 00:27:26,293 --> 00:27:27,303 Come here, Mi Ran. 478 00:27:29,603 --> 00:27:31,632 Come on. Lie down in here. 479 00:27:32,402 --> 00:27:33,402 Mi Ran. 480 00:27:34,472 --> 00:27:35,472 What? 481 00:27:35,803 --> 00:27:37,942 Come here. I'm ready. 482 00:27:39,412 --> 00:27:40,482 Come on. 483 00:27:41,043 --> 00:27:42,642 My gosh. 484 00:28:03,803 --> 00:28:05,402 Yi Ryook, where are you? 485 00:28:06,033 --> 00:28:08,843 Me? I'm at the restaurant now. 486 00:28:11,273 --> 00:28:12,412 You're at the restaurant? 487 00:28:14,013 --> 00:28:15,642 Okay. 488 00:28:20,853 --> 00:28:23,523 He's not here, but why is he lying to me? 489 00:28:24,422 --> 00:28:25,422 Hello, Ms. Jang. 490 00:28:25,722 --> 00:28:27,093 Hello. 491 00:28:27,263 --> 00:28:29,593 Yi Ryook is not here. 492 00:28:29,593 --> 00:28:30,632 Where is he? 493 00:28:30,632 --> 00:28:31,993 He left early today. 494 00:28:33,493 --> 00:28:35,503 He left early? 495 00:28:35,763 --> 00:28:36,763 Yes. 496 00:28:38,902 --> 00:28:41,672 Then what about Soo Jung? 497 00:28:41,672 --> 00:28:43,442 Soo Jung is off today. 498 00:28:44,912 --> 00:28:48,083 I see. All right then. 499 00:28:48,212 --> 00:28:49,283 - Bye. - Bye. 500 00:28:54,382 --> 00:28:57,152 Are they together now? 501 00:29:03,323 --> 00:29:04,333 Stop it. 502 00:29:04,333 --> 00:29:06,192 - Isn't it funny? - It's hilarious. 503 00:29:09,732 --> 00:29:11,503 I'm sure they are together now. 504 00:29:13,333 --> 00:29:16,543 I'm going to kill those two. 505 00:29:31,692 --> 00:29:33,353 Da Ya, are you asleep already? 506 00:30:11,632 --> 00:30:12,662 What? 507 00:30:13,192 --> 00:30:14,263 What is this? 508 00:30:16,003 --> 00:30:17,033 Gosh. 509 00:30:17,702 --> 00:30:18,732 My goodness. 510 00:30:19,432 --> 00:30:20,543 I can't believe this. 511 00:30:22,243 --> 00:30:23,672 That darn wench. 512 00:30:24,573 --> 00:30:26,843 She tried to seduce my husband... 513 00:30:27,412 --> 00:30:28,442 and touched him. 514 00:30:31,113 --> 00:30:33,083 I'm going to kill this wench. 515 00:30:38,422 --> 00:30:40,353 (Dad Bakery) 516 00:30:40,962 --> 00:30:44,162 Everyone knows that I'm pregnant now. 517 00:30:45,493 --> 00:30:47,503 But Do Ran is the only one... 518 00:30:47,603 --> 00:30:49,533 who doesn't know that. 519 00:30:51,432 --> 00:30:53,573 I can tell everyone else... 520 00:30:54,702 --> 00:30:56,773 but Do Ran. 521 00:30:57,942 --> 00:30:59,712 I'm just too... 522 00:31:00,172 --> 00:31:01,412 What were you chatting about? 523 00:31:03,682 --> 00:31:06,152 Ta-Da. This is for you two. 524 00:31:08,753 --> 00:31:10,353 - Can I open it? - Sure. 525 00:31:16,063 --> 00:31:19,392 So cute. They are adorable. 526 00:31:19,932 --> 00:31:21,662 Are baby feet so small? 527 00:31:21,962 --> 00:31:23,363 They are so pretty. 528 00:31:24,872 --> 00:31:27,472 Oh my gosh. Did you know that? 529 00:31:28,073 --> 00:31:29,773 Yes. I found it somehow. 530 00:31:32,113 --> 00:31:33,142 Do Ran. 531 00:31:34,343 --> 00:31:35,912 You're a grown-up now. 532 00:31:36,712 --> 00:31:38,583 But we're having a baby now. 533 00:31:39,353 --> 00:31:41,422 I've got no face to you. 534 00:31:41,422 --> 00:31:43,023 Gosh, Dad. Stop it. 535 00:31:43,622 --> 00:31:45,323 I'm really happy for you. 536 00:31:46,892 --> 00:31:48,863 By the way, where's Tae Pung? 537 00:31:49,192 --> 00:31:50,833 He's coming in the evening. 538 00:31:50,833 --> 00:31:52,392 He's going somewhere with his grandpa. 539 00:31:53,632 --> 00:31:55,503 Then I'll go make deliveries. 540 00:32:01,603 --> 00:32:02,603 What's wrong? 541 00:32:03,003 --> 00:32:05,013 I'm so embarrassed. 542 00:32:06,773 --> 00:32:08,982 There's nothing to be embarrassed about. 543 00:32:09,182 --> 00:32:10,682 Be confident. 544 00:32:11,083 --> 00:32:12,182 Aren't these cute? 545 00:32:13,982 --> 00:32:15,652 They are really cute. 546 00:32:18,192 --> 00:32:19,222 - Hey. - My gosh. 547 00:32:20,253 --> 00:32:21,462 What are you doing? 548 00:32:21,962 --> 00:32:23,563 Just stay quiet and follow me. 549 00:32:24,132 --> 00:32:25,892 - Come here. - What? My gosh. 550 00:32:28,803 --> 00:32:29,803 What? 551 00:32:30,202 --> 00:32:31,472 - Follow me. - Why are you doing this? 552 00:32:31,472 --> 00:32:32,972 My gosh. 553 00:32:34,073 --> 00:32:35,303 I think it's Da Ya. 554 00:32:46,113 --> 00:32:48,323 Director Wang, Chairman wants to see you. 555 00:32:48,323 --> 00:32:49,452 Chairman Song is here. 556 00:32:49,823 --> 00:32:50,892 Chairman Song? 557 00:32:51,023 --> 00:32:52,053 Yes. 558 00:32:53,493 --> 00:32:56,422 I didn't know you had such a big grandson. 559 00:32:57,333 --> 00:33:00,763 Tae Pung will take over my business. 560 00:33:01,402 --> 00:33:02,702 Please take good care of him. 561 00:33:05,073 --> 00:33:06,232 I'll appreciate your help. 562 00:33:06,573 --> 00:33:07,872 What are you talking about? 563 00:33:08,003 --> 00:33:09,642 I'm the one who will need your help. 564 00:33:15,482 --> 00:33:16,712 Hello, Chairman Song. 565 00:33:17,083 --> 00:33:19,912 Hello, Mr. Wang. It's been a long time. 566 00:33:21,182 --> 00:33:22,452 This is my grandson. 567 00:33:22,652 --> 00:33:24,253 My grandson, Lee Tae Pung. 568 00:33:24,692 --> 00:33:25,853 Say hello to each other. 569 00:33:47,273 --> 00:33:54,122 (The last episode will be aired tomorrow.) 36692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.