Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,047 --> 00:00:02,453
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,478 --> 00:00:04,835
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:07,430 --> 00:00:08,430
Dad.
4
00:00:11,039 --> 00:00:12,069
Yes, Dae Ryook?
5
00:00:12,739 --> 00:00:14,539
Do Ran, did you tell Mr. Kang?
6
00:00:14,539 --> 00:00:16,778
I can't find him. I don't see him.
7
00:00:16,778 --> 00:00:18,149
What should I do?
8
00:00:18,149 --> 00:00:19,449
What are you talking about?
9
00:00:19,918 --> 00:00:21,249
Where did he go?
10
00:00:21,249 --> 00:00:23,749
What do you mean? Where are you?
11
00:00:28,318 --> 00:00:29,589
Dae Ryook, I got to go.
12
00:00:29,958 --> 00:00:30,958
I got to go.
13
00:00:33,498 --> 00:00:35,098
Sir, wait!
14
00:00:35,629 --> 00:00:36,898
Dad!
15
00:00:37,068 --> 00:00:38,199
Dad!
16
00:00:38,299 --> 00:00:39,869
Sir, please wait!
17
00:00:40,199 --> 00:00:41,869
Driver, please stop the bus.
18
00:00:41,869 --> 00:00:43,168
Some lady is chasing after the bus.
19
00:00:52,248 --> 00:00:53,248
Oh, dear.
20
00:00:54,248 --> 00:00:55,348
Excuse me.
21
00:01:01,259 --> 00:01:02,259
Do Ran.
22
00:01:02,788 --> 00:01:03,958
What's going on?
23
00:01:05,029 --> 00:01:06,058
Dad.
24
00:01:06,698 --> 00:01:09,829
I was so anxious that I couldn't find you.
25
00:01:12,329 --> 00:01:15,299
Do Ran, what's wrong? What's going on?
26
00:01:15,538 --> 00:01:19,109
I thought I explained enough why I'm leaving.
27
00:01:20,439 --> 00:01:22,109
You didn't murder anyone.
28
00:01:22,879 --> 00:01:24,749
You were falsely charged.
29
00:01:26,318 --> 00:01:29,189
Do Ran, what are you talking about?
30
00:01:29,419 --> 00:01:32,588
That homeless guy confessed everything.
31
00:01:32,758 --> 00:01:34,489
You didn't murder anyone.
32
00:01:37,029 --> 00:01:39,629
It's been on the news. He went to the police...
33
00:01:40,129 --> 00:01:43,829
to confess and turn himself in.
34
00:01:46,269 --> 00:01:47,299
What?
35
00:01:49,538 --> 00:01:50,568
Are you...
36
00:01:51,538 --> 00:01:52,609
sure about that?
37
00:01:53,538 --> 00:01:54,678
Yes.
38
00:01:55,139 --> 00:01:56,948
Yes, I am sure.
39
00:02:00,178 --> 00:02:01,318
How...
40
00:02:02,648 --> 00:02:03,848
can this be?
41
00:02:05,219 --> 00:02:06,359
How...
42
00:02:07,658 --> 00:02:09,558
So please don't leave.
43
00:02:09,789 --> 00:02:13,299
You don't have to leave. You've done nothing wrong.
44
00:02:14,729 --> 00:02:17,128
Do Ran, where is Mr. Yang?
45
00:02:17,368 --> 00:02:18,829
I mean, where is that guy?
46
00:02:33,819 --> 00:02:34,849
Mr. Yang.
47
00:02:38,148 --> 00:02:40,618
I'm sorry. I'm awfully sorry.
48
00:02:45,958 --> 00:02:48,099
If I didn't chase you back then,
49
00:02:48,099 --> 00:02:49,599
things like this never would've happened.
50
00:02:53,069 --> 00:02:55,099
I was only trying to threaten you,
51
00:02:55,398 --> 00:02:57,139
but I got too emotional.
52
00:02:58,509 --> 00:02:59,878
I'm sorry.
53
00:03:03,849 --> 00:03:05,609
My dead wife and I...
54
00:03:07,148 --> 00:03:08,648
told a lie.
55
00:03:11,618 --> 00:03:12,658
Even...
56
00:03:13,319 --> 00:03:15,419
Even if that's the case...
57
00:03:17,528 --> 00:03:19,958
How could you...
58
00:03:20,558 --> 00:03:23,569
frame me for such sin?
59
00:03:26,199 --> 00:03:28,438
I lived in great pain every day.
60
00:03:29,169 --> 00:03:30,569
How can you do this to me?
61
00:03:39,549 --> 00:03:41,648
She'd rather live as an orphan than to live...
62
00:03:42,178 --> 00:03:44,248
as a daughter of a murderer.
63
00:03:45,449 --> 00:03:46,889
He is a murderer!
64
00:04:08,908 --> 00:04:10,708
How could you do this?
65
00:04:12,378 --> 00:04:13,648
How could you?
66
00:04:13,919 --> 00:04:15,518
I didn't want my son...
67
00:04:17,049 --> 00:04:19,719
to live as a killer's son.
68
00:04:19,919 --> 00:04:21,459
He was already a lout.
69
00:04:21,818 --> 00:04:23,828
I was scared he might not survive in the world...
70
00:04:24,289 --> 00:04:26,899
if he was branded with the scarlet letter too.
71
00:04:30,299 --> 00:04:32,068
You cared only about your son?
72
00:04:33,299 --> 00:04:35,768
What about my daughter? What about her life?
73
00:04:37,508 --> 00:04:39,709
I had to part ways with her when she was a baby.
74
00:04:40,138 --> 00:04:42,109
She got divorced...
75
00:04:42,109 --> 00:04:43,248
because she was a murderer's child.
76
00:04:43,308 --> 00:04:45,479
She was humiliated by others.
77
00:04:45,849 --> 00:04:48,979
Do you have any idea what kind of pain...
78
00:04:49,049 --> 00:04:50,149
she had to go through?
79
00:04:52,149 --> 00:04:55,159
I was punished for it.
80
00:04:56,058 --> 00:04:59,399
I lived in anxiety all my life.
81
00:05:00,498 --> 00:05:02,099
My business went bankrupt.
82
00:05:02,529 --> 00:05:03,969
My wife died of cancer.
83
00:05:04,268 --> 00:05:06,498
And my only son died too.
84
00:05:06,698 --> 00:05:09,409
Now I'm homeless, left with nothing.
85
00:05:10,669 --> 00:05:13,438
I'm soon to be dead because of cancer too.
86
00:05:15,239 --> 00:05:16,948
All I have is a pain.
87
00:05:19,748 --> 00:05:22,789
I suffered for my horrible deed.
88
00:05:23,489 --> 00:05:25,818
I'm sorry.
89
00:05:28,589 --> 00:05:29,888
I'm so sorry.
90
00:05:34,299 --> 00:05:36,729
You wouldn't believe it,
91
00:05:36,969 --> 00:05:39,068
but I came to the police station so many times...
92
00:05:39,068 --> 00:05:40,868
to confess the truth.
93
00:05:41,268 --> 00:05:43,709
I was so afraid I turned around at the doorstep.
94
00:05:44,308 --> 00:05:47,409
But your son-in-law held a funeral for my son...
95
00:05:48,578 --> 00:05:52,178
and made me change my mind.
96
00:05:52,678 --> 00:05:55,678
At least for once in my life,
97
00:05:56,849 --> 00:05:58,849
I wanted to be humane.
98
00:06:00,089 --> 00:06:01,258
I'm sorry.
99
00:06:02,318 --> 00:06:04,659
I don't deserve your forgiveness.
100
00:06:12,229 --> 00:06:13,868
I can't believe this.
101
00:06:15,399 --> 00:06:16,969
I just can't.
102
00:06:21,508 --> 00:06:22,849
Detectives.
103
00:06:25,378 --> 00:06:26,649
My dad...
104
00:06:27,748 --> 00:06:29,818
spent 28 years in prison...
105
00:06:29,818 --> 00:06:32,118
because he was falsely charged for murder.
106
00:06:33,258 --> 00:06:35,089
Because of the false accusation,
107
00:06:36,229 --> 00:06:38,128
he struggled all his life in pain.
108
00:06:40,529 --> 00:06:42,969
Somebody has got to step forward and explain.
109
00:06:45,128 --> 00:06:46,599
Say something.
110
00:06:49,609 --> 00:06:51,368
Who is going to compensate...
111
00:06:53,109 --> 00:06:55,539
my dad for his victimized life?
112
00:06:56,549 --> 00:06:58,248
Say something.
113
00:06:59,279 --> 00:07:01,279
Say something already.
114
00:07:03,919 --> 00:07:06,258
Do Ran, let's go.
115
00:07:06,359 --> 00:07:07,859
We aren't going anywhere.
116
00:07:09,188 --> 00:07:11,558
Come out and say something.
117
00:07:12,089 --> 00:07:13,698
My dad was innocent,
118
00:07:13,698 --> 00:07:15,859
and who made him sentenced to life?
119
00:07:17,198 --> 00:07:18,368
Anyone?
120
00:07:19,469 --> 00:07:21,839
Come out and say something.
121
00:07:24,209 --> 00:07:25,339
Say...
122
00:07:26,878 --> 00:07:28,678
at least a word.
123
00:07:29,748 --> 00:07:30,779
Please.
124
00:07:38,549 --> 00:07:39,558
Well...
125
00:07:40,359 --> 00:07:42,589
I'm sorry to say anything,
126
00:07:43,229 --> 00:07:46,159
but in this case, you may apply for a retrial...
127
00:07:47,229 --> 00:07:49,159
or claim compensation for the damage...
128
00:07:49,159 --> 00:07:52,029
against the country.
129
00:07:52,998 --> 00:07:54,568
We'll do what we can...
130
00:07:54,568 --> 00:07:56,839
to help you with the procedure.
131
00:07:58,739 --> 00:07:59,979
Compensation for the damage?
132
00:08:03,308 --> 00:08:04,549
Compensation for the damage...
133
00:08:06,318 --> 00:08:07,849
How much money...
134
00:08:10,289 --> 00:08:12,388
will be enough to compensate...
135
00:08:14,058 --> 00:08:15,489
my dad...
136
00:08:16,758 --> 00:08:18,589
for all his pain and wasted time?
137
00:08:20,399 --> 00:08:21,628
Tell me, detective.
138
00:08:22,799 --> 00:08:25,498
Go on and tell me.
139
00:08:26,169 --> 00:08:28,068
How much will be enough?
140
00:08:28,469 --> 00:08:30,239
Say something!
141
00:08:30,508 --> 00:08:31,809
Do Ran, let's go.
142
00:08:32,709 --> 00:08:33,739
Let's go.
143
00:08:59,898 --> 00:09:00,898
Do Ran.
144
00:09:02,168 --> 00:09:03,469
It's okay.
145
00:09:05,008 --> 00:09:06,239
Everything's over.
146
00:09:08,339 --> 00:09:09,378
It's okay.
147
00:09:12,079 --> 00:09:13,118
Let's go.
148
00:09:18,018 --> 00:09:19,118
Okay, Dad.
149
00:09:46,849 --> 00:09:47,849
Do Ran.
150
00:09:48,219 --> 00:09:49,248
Father.
151
00:09:49,719 --> 00:09:50,819
Dae Ryook.
152
00:09:53,618 --> 00:09:56,359
You made Mr. Yang confess.
153
00:09:57,388 --> 00:09:59,859
It's all thanks to you. Thank you.
154
00:09:59,959 --> 00:10:02,969
Thank you so much.
155
00:10:03,699 --> 00:10:05,469
If it hadn't been for you,
156
00:10:05,469 --> 00:10:07,498
we wouldn't have found it out forever.
157
00:10:08,199 --> 00:10:09,439
Thank you so much.
158
00:10:10,408 --> 00:10:11,638
There's no need to.
159
00:10:13,079 --> 00:10:15,439
I'm glad the truth has been revealed...
160
00:10:17,079 --> 00:10:18,408
though it's a bit too late.
161
00:10:19,278 --> 00:10:22,018
Right, I'm trying to look on the bright side.
162
00:10:42,069 --> 00:10:45,439
Why isn't Hong Joo answering her phone?
163
00:10:45,908 --> 00:10:48,209
We should go see Mr. Kang with her.
164
00:10:49,309 --> 00:10:50,709
We'll go with her?
165
00:10:50,849 --> 00:10:52,109
But the two broke up.
166
00:10:52,908 --> 00:10:55,479
It's been revealed he is innocent.
167
00:10:56,148 --> 00:10:57,888
He didn't kill your father,
168
00:10:57,888 --> 00:10:59,388
so she may see him now.
169
00:10:59,518 --> 00:11:00,719
There's a reason she has to as well.
170
00:11:01,758 --> 00:11:03,489
What reason?
171
00:11:04,658 --> 00:11:06,559
Well, that's...
172
00:11:08,498 --> 00:11:09,768
Whatever.
173
00:11:10,329 --> 00:11:12,898
You're going to find out sooner or later.
174
00:11:13,398 --> 00:11:16,408
Your aunt is pregnant.
175
00:11:17,008 --> 00:11:19,439
Oh my goodness. Mr. Kang's baby?
176
00:11:19,668 --> 00:11:20,709
Yes.
177
00:11:21,079 --> 00:11:24,109
My gosh. Is she out of her mind?
178
00:11:24,248 --> 00:11:26,479
Isn't she too old to have a baby?
179
00:11:26,479 --> 00:11:29,018
People give birth at an old age these days.
180
00:11:29,179 --> 00:11:30,748
Still, this isn't right.
181
00:11:32,219 --> 00:11:33,258
Was she going to...
182
00:11:33,758 --> 00:11:36,959
give birth to his baby...
183
00:11:36,959 --> 00:11:38,388
even before his name was cleared?
184
00:11:38,589 --> 00:11:39,998
Is that why you kept it from me?
185
00:11:39,998 --> 00:11:42,099
What could she have done otherwise?
186
00:11:42,798 --> 00:11:44,069
Besides,
187
00:11:44,498 --> 00:11:47,398
it was her life's wish to have a baby.
188
00:11:47,569 --> 00:11:48,939
Still,
189
00:11:49,538 --> 00:11:50,969
I don't understand her.
190
00:11:51,668 --> 00:11:52,739
Let's go, Da Ya.
191
00:11:53,579 --> 00:11:54,609
I won't go.
192
00:11:55,008 --> 00:11:56,008
Da Ya.
193
00:11:56,278 --> 00:11:57,878
Let's be honest.
194
00:11:57,878 --> 00:12:00,248
We thought he killed our dad.
195
00:12:00,418 --> 00:12:01,949
That's why we resented him.
196
00:12:01,949 --> 00:12:03,689
We didn't do it on purpose.
197
00:12:03,888 --> 00:12:05,989
It's not like we framed him either.
198
00:12:05,989 --> 00:12:08,189
That is why we must go and apologize.
199
00:12:08,559 --> 00:12:11,359
It's true we mistreated him...
200
00:12:11,689 --> 00:12:13,459
without knowing the truth.
201
00:12:13,599 --> 00:12:16,158
That's right. Let's go and apologize.
202
00:12:16,898 --> 00:12:18,569
I'll go later.
203
00:12:19,268 --> 00:12:21,638
You guys should go without me today.
204
00:12:22,168 --> 00:12:23,408
I'll go do it alone later.
205
00:12:23,469 --> 00:12:24,868
Stand up already, Jang Da Ya.
206
00:12:29,339 --> 00:12:30,778
Okay, let's go.
207
00:12:32,849 --> 00:12:34,278
- Let's go. - Let's go.
208
00:12:34,278 --> 00:12:35,278
Let's go.
209
00:12:57,309 --> 00:12:58,339
Dad.
210
00:13:00,278 --> 00:13:01,278
Thank you.
211
00:13:09,378 --> 00:13:10,418
Do Ran.
212
00:13:13,118 --> 00:13:14,189
I...
213
00:13:16,489 --> 00:13:17,959
won't resent...
214
00:13:19,028 --> 00:13:20,729
anyone or anything.
215
00:13:23,229 --> 00:13:24,469
It's all in the past,
216
00:13:25,199 --> 00:13:26,768
and I'm going to let it slide.
217
00:13:28,668 --> 00:13:30,239
I just want to be grateful...
218
00:13:31,508 --> 00:13:33,109
for this moment.
219
00:13:34,479 --> 00:13:35,479
Dad.
220
00:13:37,209 --> 00:13:38,548
How can you do that...
221
00:13:40,518 --> 00:13:41,979
after suffering all those years?
222
00:13:44,018 --> 00:13:45,548
It isn't just 5 or 10 years.
223
00:13:47,989 --> 00:13:51,028
It's 28 long years.
224
00:13:51,489 --> 00:13:53,929
You were in prison for 28 years.
225
00:13:53,998 --> 00:13:55,128
I feel that...
226
00:13:57,199 --> 00:13:58,969
that was utterly unfair.
227
00:14:00,498 --> 00:14:01,739
No, Do Ran.
228
00:14:03,168 --> 00:14:04,839
It was all my fault.
229
00:14:06,508 --> 00:14:08,709
It's true that Doctor Jang's father...
230
00:14:10,109 --> 00:14:11,349
died because of me.
231
00:14:11,579 --> 00:14:13,219
That's not true.
232
00:14:14,449 --> 00:14:16,618
Mr. Yang confessed.
233
00:14:16,888 --> 00:14:18,018
If I...
234
00:14:19,618 --> 00:14:22,418
hadn't gone there to borrow money...
235
00:14:24,489 --> 00:14:27,429
If I hadn't taken the money and run,
236
00:14:28,599 --> 00:14:30,498
it wouldn't have happened.
237
00:14:32,028 --> 00:14:33,028
Dad.
238
00:14:33,569 --> 00:14:34,939
That was...
239
00:14:35,298 --> 00:14:37,768
I took someone else's money and ran off.
240
00:14:39,538 --> 00:14:42,109
I was a robber. A thief.
241
00:14:44,579 --> 00:14:45,949
I should've tried to...
242
00:14:46,778 --> 00:14:49,648
pay for your mom's surgery some other way.
243
00:14:49,918 --> 00:14:51,418
Dad...
244
00:14:55,719 --> 00:14:56,758
Do Ran.
245
00:14:58,929 --> 00:15:02,298
Let's not blame anyone else.
246
00:15:04,469 --> 00:15:05,768
It's true that...
247
00:15:07,398 --> 00:15:10,038
Doctor Jang's father died because of me.
248
00:15:14,579 --> 00:15:16,038
Dad.
249
00:15:17,609 --> 00:15:19,278
It's okay.
250
00:15:20,548 --> 00:15:22,418
I'm really okay.
251
00:15:36,898 --> 00:15:39,798
Why are you all doing this?
252
00:15:45,439 --> 00:15:47,309
I'm very sorry.
253
00:15:48,038 --> 00:15:49,709
I apologize sincerely.
254
00:15:49,809 --> 00:15:51,109
Don't.
255
00:15:51,778 --> 00:15:53,618
I understand how you felt.
256
00:15:54,378 --> 00:15:55,918
I'd have felt the same.
257
00:15:56,248 --> 00:15:57,918
You suffered a lot, didn't you?
258
00:15:59,319 --> 00:16:01,189
I sincerely apologize.
259
00:16:02,518 --> 00:16:03,559
And...
260
00:16:04,559 --> 00:16:06,258
I'm so relieved that...
261
00:16:07,599 --> 00:16:09,398
you were cleared even now.
262
00:16:10,868 --> 00:16:12,329
Thank you.
263
00:16:13,069 --> 00:16:14,868
But if you think about it,
264
00:16:15,439 --> 00:16:18,609
I did set everything in motion.
265
00:16:19,209 --> 00:16:20,479
If I hadn't...
266
00:16:21,239 --> 00:16:24,048
gone there to get a loan,
267
00:16:24,278 --> 00:16:25,309
If I weren't there,
268
00:16:26,548 --> 00:16:28,479
none of this would've happened.
269
00:16:29,748 --> 00:16:30,918
I apologize.
270
00:16:31,489 --> 00:16:32,888
I'm so sorry.
271
00:17:08,288 --> 00:17:09,318
Hong Joo.
272
00:17:27,038 --> 00:17:29,278
I'm sorry for everything.
273
00:17:31,149 --> 00:17:32,848
No, it's okay.
274
00:17:33,879 --> 00:17:35,719
Don't say anything.
275
00:17:35,919 --> 00:17:37,548
You don't have to.
276
00:17:43,189 --> 00:17:44,258
Thank you.
277
00:17:45,229 --> 00:17:46,328
And...
278
00:17:47,258 --> 00:17:49,098
sorry for upsetting you.
279
00:17:50,399 --> 00:17:51,669
No.
280
00:17:54,369 --> 00:17:55,798
I'm grateful.
281
00:17:56,369 --> 00:17:58,568
I'm thankful for everything.
282
00:17:59,568 --> 00:18:02,379
I'm glad you didn't kill my brother-in-law.
283
00:18:03,709 --> 00:18:06,078
I'm thankful you came back,
284
00:18:07,219 --> 00:18:09,748
I'm thankful you saved my nephew,
285
00:18:10,588 --> 00:18:13,419
and I'm thankful you gave me a baby.
286
00:18:14,619 --> 00:18:15,989
Mr. Kang.
287
00:18:17,159 --> 00:18:19,189
All this seems like a miracle...
288
00:18:20,199 --> 00:18:21,659
and a blessing.
289
00:18:27,068 --> 00:18:28,469
We don't have to...
290
00:18:29,538 --> 00:18:31,439
break up again, do we?
291
00:18:33,739 --> 00:18:35,108
Yes, Hong Joo.
292
00:18:35,538 --> 00:18:36,879
Can we...
293
00:18:37,949 --> 00:18:39,808
live together now?
294
00:18:47,219 --> 00:18:48,358
Yes.
295
00:19:02,038 --> 00:19:03,038
Honey.
296
00:19:03,709 --> 00:19:05,308
Did you tell Do Ran?
297
00:19:05,739 --> 00:19:06,768
About what?
298
00:19:08,379 --> 00:19:09,538
Honey.
299
00:19:10,248 --> 00:19:12,848
Don't feign ignorance. What else could it be?
300
00:19:14,649 --> 00:19:17,389
About our secret. Our baby.
301
00:19:20,189 --> 00:19:21,588
That?
302
00:19:22,219 --> 00:19:24,489
When will you tell Do Ran?
303
00:19:24,659 --> 00:19:27,828
It'll be embarrassing if she finds out.
304
00:19:28,558 --> 00:19:30,768
I'll tell her today at the bakery.
305
00:19:31,699 --> 00:19:34,268
She'll be shocked to find out...
306
00:19:34,439 --> 00:19:37,038
she'll have a sibling at her age.
307
00:19:37,568 --> 00:19:38,768
How should I tell her?
308
00:19:38,838 --> 00:19:41,639
So what? You won't tell her?
309
00:19:41,778 --> 00:19:43,038
- Then I'll... - No.
310
00:19:43,848 --> 00:19:45,649
I'll tell her. I will.
311
00:19:46,179 --> 00:19:48,248
- Don't push me. - Dad, let's go.
312
00:19:48,479 --> 00:19:50,149
Okay, Do Ran.
313
00:19:50,348 --> 00:19:51,949
- I'll... - Tell her.
314
00:19:51,949 --> 00:19:52,949
- Okay. - Go ahead.
315
00:19:56,689 --> 00:19:58,159
It's not much.
316
00:19:58,429 --> 00:20:00,558
I made some food for you,
317
00:20:00,558 --> 00:20:02,758
to bring your energy back up.
318
00:20:03,568 --> 00:20:04,998
For his health?
319
00:20:05,798 --> 00:20:07,798
You didn't have to.
320
00:20:08,139 --> 00:20:10,939
This is very good for him.
321
00:20:11,139 --> 00:20:12,909
Make sure he takes it.
322
00:20:12,969 --> 00:20:15,739
You really don't have to do this.
323
00:20:16,008 --> 00:20:17,078
Thank you.
324
00:20:18,348 --> 00:20:19,608
Soo Il.
325
00:20:20,619 --> 00:20:22,979
Now that you've been cleared,
326
00:20:23,379 --> 00:20:24,518
shouldn't we...
327
00:20:24,719 --> 00:20:27,058
sort out Do Ran's family registry?
328
00:20:28,288 --> 00:20:29,288
Mom.
329
00:20:30,629 --> 00:20:34,298
You must've felt terrible, not being able to...
330
00:20:34,358 --> 00:20:36,328
register Do Ran as your legal daughter.
331
00:20:37,199 --> 00:20:39,199
Now you can...
332
00:20:39,798 --> 00:20:42,369
register her as your family legally,
333
00:20:42,869 --> 00:20:44,338
and be a father.
334
00:20:47,209 --> 00:20:48,508
Can I really...
335
00:20:49,439 --> 00:20:50,808
do that?
336
00:20:51,578 --> 00:20:53,078
Yes, of course.
337
00:20:53,409 --> 00:20:55,419
You didn't abandon her on purpose.
338
00:20:55,419 --> 00:20:57,248
You were torn apart.
339
00:20:57,588 --> 00:21:00,788
Now you should recover the family you lost.
340
00:21:01,489 --> 00:21:04,489
I'm sure Dong Chul will understand.
341
00:21:05,889 --> 00:21:07,028
Thank you.
342
00:21:08,199 --> 00:21:09,528
Thank you.
343
00:21:10,129 --> 00:21:11,369
Thanks, Mom.
344
00:21:12,699 --> 00:21:14,068
Do Ran.
345
00:21:14,739 --> 00:21:17,139
Don't you forget how I raised you.
346
00:21:18,439 --> 00:21:20,308
At least for 28 years,
347
00:21:20,479 --> 00:21:22,338
I was your mom.
348
00:21:22,739 --> 00:21:24,209
That doesn't change.
349
00:21:24,209 --> 00:21:25,449
I know that.
350
00:21:25,649 --> 00:21:27,578
I can't forget what you did for me.
351
00:21:28,419 --> 00:21:30,649
Okay then. It's fine.
352
00:21:31,949 --> 00:21:33,449
Ms. Na.
353
00:21:34,419 --> 00:21:36,489
Why is your skin so rough?
354
00:21:37,088 --> 00:21:38,088
What?
355
00:21:38,828 --> 00:21:39,858
My gosh.
356
00:21:41,729 --> 00:21:42,858
You must be...
357
00:21:44,528 --> 00:21:46,969
exhausted after nursing Soo Il.
358
00:21:47,068 --> 00:21:50,199
Then you can share this with him.
359
00:21:51,338 --> 00:21:52,508
Okay.
360
00:22:06,719 --> 00:22:07,818
Dad.
361
00:22:07,818 --> 00:22:09,818
(Cheer up. Good luck, handsome dad.)
362
00:22:09,818 --> 00:22:11,558
(Good luck. Don't go.)
363
00:22:12,159 --> 00:22:13,558
What's all this?
364
00:22:15,129 --> 00:22:16,199
I don't know.
365
00:22:18,169 --> 00:22:19,199
Hello.
366
00:22:19,229 --> 00:22:21,869
Hi. What's all this, Tae Pung?
367
00:22:22,038 --> 00:22:23,469
They're from the residents.
368
00:22:24,608 --> 00:22:26,709
What? The residents?
369
00:22:29,479 --> 00:22:30,778
(The best bakery!)
370
00:22:30,778 --> 00:22:32,508
(We love you. Sorry.)
371
00:22:32,508 --> 00:22:33,818
Excuse me.
372
00:22:34,679 --> 00:22:36,548
I'm so sorry for...
373
00:22:36,818 --> 00:22:39,248
throwing eggs and telling you to move.
374
00:22:39,719 --> 00:22:41,818
I heard you were wrongfully accused.
375
00:22:41,818 --> 00:22:42,989
I saw the news.
376
00:22:44,189 --> 00:22:45,828
Sorry for being so rude.
377
00:22:47,328 --> 00:22:48,358
Thank you.
378
00:22:48,358 --> 00:22:50,828
What time does your first batch come out?
379
00:22:51,169 --> 00:22:54,038
My kids just love your bread.
380
00:22:55,869 --> 00:22:58,209
I'll get things ready right away.
381
00:22:58,209 --> 00:22:59,439
It won't take long.
382
00:22:59,538 --> 00:23:00,709
Thanks.
383
00:23:02,278 --> 00:23:03,808
Young man, take this.
384
00:23:03,909 --> 00:23:05,548
Call me when the bread comes out.
385
00:23:05,608 --> 00:23:06,709
I will.
386
00:23:06,709 --> 00:23:08,518
Make a lot of them.
387
00:23:09,278 --> 00:23:10,419
Thank you.
388
00:23:10,649 --> 00:23:11,649
Let's go.
389
00:23:20,429 --> 00:23:22,199
Dae Ryook.
390
00:23:22,629 --> 00:23:25,899
What do you have to say that you called us all?
391
00:23:25,899 --> 00:23:26,929
What about work?
392
00:23:26,929 --> 00:23:28,068
There's still time.
393
00:23:28,298 --> 00:23:31,108
Let's hear what you have to say.
394
00:23:31,369 --> 00:23:32,538
You all know that...
395
00:23:33,778 --> 00:23:36,739
my father-in-law was cleared.
396
00:23:37,379 --> 00:23:39,848
So I will remarry Do Ran.
397
00:23:42,949 --> 00:23:44,588
I knew you'd do this.
398
00:23:44,649 --> 00:23:46,088
We got divorced...
399
00:23:46,389 --> 00:23:47,459
only because...
400
00:23:47,959 --> 00:23:50,318
Mr. Kang had killed Da Ya's father.
401
00:23:50,389 --> 00:23:51,659
But he's not.
402
00:23:52,189 --> 00:23:54,699
So I want to get back together with Do Ran.
403
00:23:54,758 --> 00:23:57,298
I want you to take her in with a glad heart.
404
00:23:58,268 --> 00:23:59,969
Dae Ryook, what are you talking about?
405
00:23:59,969 --> 00:24:01,439
You already got divorced.
406
00:24:01,439 --> 00:24:03,338
Why would you get back together with her?
407
00:24:03,538 --> 00:24:05,209
It's all water under the bridge.
408
00:24:05,209 --> 00:24:06,308
You can't turn back time.
409
00:24:06,409 --> 00:24:09,108
There's nothing you can do about it.
410
00:24:09,108 --> 00:24:11,508
Water under the bridge? How would you say that?
411
00:24:11,578 --> 00:24:14,848
Aren't you dating Jang So Young of JS Group?
412
00:24:15,419 --> 00:24:16,979
So Young likes you.
413
00:24:17,119 --> 00:24:19,048
And you liked her before.
414
00:24:20,048 --> 00:24:23,288
You can’t put new wine in old bottles.
415
00:24:23,288 --> 00:24:25,088
Why would you talk about So Young now?
416
00:24:25,088 --> 00:24:26,758
She's just a friend.
417
00:24:26,929 --> 00:24:28,729
The one I really love...
418
00:24:29,598 --> 00:24:30,598
is Do Ran.
419
00:24:31,328 --> 00:24:32,399
Dad, please tell me.
420
00:24:32,598 --> 00:24:34,239
You forced me to get divorced...
421
00:24:34,239 --> 00:24:35,369
because she was a murderer's daughter.
422
00:24:35,498 --> 00:24:37,239
But that's not the case anymore.
423
00:24:37,568 --> 00:24:39,538
It's only right that we should get back together, right?
424
00:24:39,608 --> 00:24:42,239
Dad, please let him do as he likes.
425
00:24:42,239 --> 00:24:44,078
He should live with someone he loves.
426
00:24:44,078 --> 00:24:45,879
Jang So Young of JS Group?
427
00:24:46,048 --> 00:24:47,419
He doesn't have feelings for her.
428
00:24:47,419 --> 00:24:49,748
Yi Ryook, why are you weighing in?
429
00:24:49,979 --> 00:24:51,489
Just stay quiet.
430
00:24:53,048 --> 00:24:55,258
All right then. Now that you want me to stay quiet,
431
00:24:55,318 --> 00:24:56,588
I should go to work.
432
00:24:56,818 --> 00:24:58,328
Dae Ryook, good luck with that.
433
00:24:59,389 --> 00:25:00,598
See you.
434
00:25:04,798 --> 00:25:06,028
I'm with him.
435
00:25:07,298 --> 00:25:08,739
If that's what they want,
436
00:25:08,739 --> 00:25:10,469
they should get back together.
437
00:25:11,639 --> 00:25:14,479
Right. You're a grown-up.
438
00:25:15,179 --> 00:25:16,639
You can do whatever you want.
439
00:25:18,149 --> 00:25:19,248
Thank you, Dad.
440
00:25:19,808 --> 00:25:21,179
I'm going to work then.
441
00:25:24,889 --> 00:25:27,219
I should get ready to go to work too.
442
00:25:34,298 --> 00:25:35,328
What?
443
00:25:35,629 --> 00:25:38,568
Gosh. No one helps me.
444
00:25:38,568 --> 00:25:39,729
I can't believe this.
445
00:25:41,298 --> 00:25:43,538
It's not like I'm doing this for my sake.
446
00:25:45,838 --> 00:25:46,909
All right.
447
00:25:47,508 --> 00:25:49,409
Then I should take action.
448
00:25:52,409 --> 00:25:55,449
(Bakery)
449
00:26:01,659 --> 00:26:02,889
Hello, Ms. Oh.
450
00:26:07,858 --> 00:26:09,028
I heard about you.
451
00:26:09,528 --> 00:26:12,869
First, I'm glad that you cleared your name.
452
00:26:12,869 --> 00:26:14,268
You must've gone through a hard time.
453
00:26:16,538 --> 00:26:17,568
Thank you.
454
00:26:18,209 --> 00:26:19,939
Actually that's why I'm here.
455
00:26:21,379 --> 00:26:22,409
Pardon me?
456
00:26:22,409 --> 00:26:23,578
Mr. Kang...
457
00:26:25,578 --> 00:26:27,518
I'm not sure how I should address you.
458
00:26:27,518 --> 00:26:28,818
That's how I used to call you.
459
00:26:29,078 --> 00:26:31,489
I hope you don't mind.
460
00:26:31,649 --> 00:26:33,848
Not at all. Just call me as you please.
461
00:26:35,959 --> 00:26:37,018
Thank you.
462
00:26:37,689 --> 00:26:38,889
The thing is...
463
00:26:39,328 --> 00:26:42,358
I don't want you to marry your daughter to my son...
464
00:26:43,129 --> 00:26:46,798
just because you cleared your name.
465
00:26:47,568 --> 00:26:49,568
Do Ran and Dae Ryook weren't ...
466
00:26:49,699 --> 00:26:51,439
meant to be together to begin with.
467
00:26:52,108 --> 00:26:55,439
And Dae Ryook is seeing someone else now.
468
00:26:56,939 --> 00:26:58,709
Do you know JS Group?
469
00:26:58,979 --> 00:27:00,248
It's their daughter.
470
00:27:02,649 --> 00:27:06,048
Dae Ryook just decided to go out with her.
471
00:27:06,149 --> 00:27:09,159
It shouldn't go wrong because of Do Ran.
472
00:27:11,528 --> 00:27:12,929
I understand what you mean.
473
00:27:13,129 --> 00:27:14,199
Please don't worry about it.
474
00:27:14,258 --> 00:27:15,399
Do Ran will never...
475
00:27:16,098 --> 00:27:18,498
get back together with Director Wang.
476
00:27:19,729 --> 00:27:21,639
And I'll talk to her.
477
00:27:22,798 --> 00:27:23,939
Thank you.
478
00:27:24,209 --> 00:27:27,679
She will meet someone who's right for her soon.
479
00:27:28,639 --> 00:27:29,679
All right then.
480
00:27:31,248 --> 00:27:32,508
I'll get going.
481
00:28:11,719 --> 00:28:12,719
Do Ran.
482
00:28:14,389 --> 00:28:15,758
That's what I think.
483
00:28:17,588 --> 00:28:19,429
I finally cleared my name,
484
00:28:20,588 --> 00:28:21,629
but we still...
485
00:28:22,629 --> 00:28:24,998
can't be together with the family.
486
00:28:28,538 --> 00:28:30,098
We have too many...
487
00:28:30,268 --> 00:28:32,239
painful memories with them.
488
00:28:33,669 --> 00:28:36,239
And Ms. Oh just came to see me.
489
00:28:37,209 --> 00:28:39,379
You can't be happy with the family.
490
00:28:41,078 --> 00:28:43,578
Now, I want you...
491
00:28:48,518 --> 00:28:50,689
to get over Director Wang...
492
00:28:51,729 --> 00:28:53,328
and move on with your life.
493
00:28:55,699 --> 00:28:57,058
Don't worry, Dad.
494
00:28:58,869 --> 00:28:59,998
I know that.
495
00:29:01,469 --> 00:29:02,469
Okay.
496
00:29:04,338 --> 00:29:07,139
Next time you meet someone,
497
00:29:09,209 --> 00:29:11,048
I want you to date a guy who cares about you...
498
00:29:12,348 --> 00:29:13,748
from a family...
499
00:29:14,048 --> 00:29:15,919
who welcomes you.
500
00:29:17,219 --> 00:29:18,318
Okay, Dad.
501
00:29:19,518 --> 00:29:22,389
I'm sorry that I made you upset.
502
00:29:22,489 --> 00:29:23,518
It's okay.
503
00:29:24,328 --> 00:29:26,258
I'm just worried about you. I'm fine.
504
00:29:29,959 --> 00:29:32,229
(Dae Ryook)
505
00:30:04,169 --> 00:30:06,328
Father, what brings you here?
506
00:30:06,598 --> 00:30:07,598
Have a seat.
507
00:30:11,139 --> 00:30:12,969
Did something happen to Do Ran?
508
00:30:16,879 --> 00:30:18,848
I just came here on her behalf.
509
00:30:21,219 --> 00:30:22,219
Why?
510
00:30:24,449 --> 00:30:25,548
You tried so hard...
511
00:30:26,419 --> 00:30:29,159
to clear my name of the false charge.
512
00:30:29,989 --> 00:30:31,659
I really appreciate it.
513
00:30:32,459 --> 00:30:34,088
I will never forget it.
514
00:30:35,998 --> 00:30:37,028
I guess...
515
00:30:38,068 --> 00:30:39,899
you want to get back together with Do Ran...
516
00:30:40,429 --> 00:30:42,869
because I'm cleared of the false charge.
517
00:30:45,239 --> 00:30:47,338
But I'm afraid your relationship with her...
518
00:30:48,379 --> 00:30:49,709
should end here.
519
00:30:52,248 --> 00:30:53,278
Father.
520
00:30:54,649 --> 00:30:56,048
Please help me reunite with her.
521
00:30:56,748 --> 00:30:59,088
My grandma and father approved of it.
522
00:30:59,088 --> 00:31:00,848
Do Ran already made up her mind.
523
00:31:00,848 --> 00:31:02,219
If you keep doing this,
524
00:31:03,018 --> 00:31:04,828
everyone will end up getting hurt.
525
00:31:05,729 --> 00:31:06,758
You should...
526
00:31:07,699 --> 00:31:10,399
meet someone who's right for you.
527
00:31:10,899 --> 00:31:11,899
That's...
528
00:31:14,598 --> 00:31:16,469
what you should do for each other.
529
00:31:17,608 --> 00:31:18,768
For Do Ran...
530
00:31:19,838 --> 00:31:21,439
to move on with her life,
531
00:31:22,679 --> 00:31:23,679
I want you...
532
00:31:25,449 --> 00:31:26,778
to end things here.
533
00:31:28,179 --> 00:31:29,219
Please.
534
00:31:31,649 --> 00:31:32,689
Take care.
535
00:31:44,498 --> 00:31:45,729
Please enjoy.
536
00:31:45,929 --> 00:31:48,199
- Thank you. - Please enjoy.
537
00:31:48,268 --> 00:31:49,268
Enjoy.
538
00:31:50,298 --> 00:31:52,139
Hello. Can I get one more?
539
00:32:10,818 --> 00:32:11,889
Tae Pung.
540
00:32:14,498 --> 00:32:15,828
Do you like Do Ran?
541
00:32:16,258 --> 00:32:17,298
What?
542
00:32:17,358 --> 00:32:20,399
Mr. Kang, what are you talking about?
543
00:32:21,298 --> 00:32:22,798
When I was in the hospital,
544
00:32:23,068 --> 00:32:25,709
I heard you talking to Do Ran.
545
00:32:26,909 --> 00:32:29,278
Why did you hear that?
546
00:32:30,209 --> 00:32:31,508
It's not like I wanted to hear it.
547
00:32:31,508 --> 00:32:32,808
You just said it.
548
00:32:34,048 --> 00:32:36,048
If you were shy, you should've talked outside.
549
00:32:38,389 --> 00:32:39,989
- Here. - Thank you.
550
00:32:42,588 --> 00:32:45,328
Right. I like Do Ran.
551
00:32:46,189 --> 00:32:48,098
I've liked her from the moment I met her.
552
00:32:48,399 --> 00:32:49,598
I didn't know she was married.
553
00:32:50,629 --> 00:32:51,669
I'm sorry.
554
00:32:52,498 --> 00:32:53,669
You don't have to be sorry.
555
00:32:55,899 --> 00:32:58,008
Tae Pung, thank you.
556
00:32:59,308 --> 00:33:02,008
Knowing that I was...
557
00:33:02,338 --> 00:33:04,879
convicted of murder,
558
00:33:05,278 --> 00:33:06,679
you stayed with us...
559
00:33:07,078 --> 00:33:08,479
and liked my daughter.
560
00:33:09,119 --> 00:33:10,179
Mr. Kang.
561
00:33:12,149 --> 00:33:13,949
Then is it okay that I like her?
562
00:33:15,088 --> 00:33:16,758
Why would you ask me that?
563
00:33:17,219 --> 00:33:18,659
You should ask Do Ran.
564
00:33:19,258 --> 00:33:20,429
Gosh.
565
00:33:23,558 --> 00:33:24,598
Thank you.
566
00:33:24,798 --> 00:33:26,129
- Please enjoy. - Okay.
567
00:33:28,268 --> 00:33:29,298
Hello, Hong Joo.
568
00:33:29,439 --> 00:33:31,939
Mr. Kang. We will have meat tonight.
569
00:33:31,939 --> 00:33:32,939
Come home early.
570
00:33:33,308 --> 00:33:34,739
Okay. I will.
571
00:33:36,979 --> 00:33:39,479
Tae Pung, let's go to my place and have dinner.
572
00:33:40,479 --> 00:33:41,479
Okay.
573
00:33:46,088 --> 00:33:48,619
Ms. Na, thank you for having me over.
574
00:33:50,358 --> 00:33:53,889
Tae Pung worked so hard. Will this be enough?
575
00:33:54,328 --> 00:33:56,629
I'll invite you for dinner often.
576
00:33:56,758 --> 00:33:58,068
Please feel free and help yourself.
577
00:33:58,229 --> 00:33:59,399
All right. Thank you.
578
00:33:59,498 --> 00:34:01,939
Please help yourself.
579
00:34:02,098 --> 00:34:03,098
Let's eat.
580
00:34:11,208 --> 00:34:12,249
Hong Joo, are you okay?
581
00:34:12,378 --> 00:34:14,778
Do you feel sick? Do you need medicine?
582
00:34:15,249 --> 00:34:16,349
No, I'm fine.
583
00:34:16,619 --> 00:34:18,489
I shouldn't take medicine right now.
584
00:34:21,818 --> 00:34:22,858
Dad.
585
00:34:23,019 --> 00:34:25,489
I think Hong Joo suffers from indigestion lately.
586
00:34:25,789 --> 00:34:28,358
Hong Joo, let me take you to the hospital.
587
00:34:30,298 --> 00:34:32,699
Do Ran, that's not it.
588
00:34:33,429 --> 00:34:34,539
That's...
589
00:34:35,739 --> 00:34:36,769
That's...
590
00:34:37,199 --> 00:34:38,409
That's...
591
00:34:39,139 --> 00:34:41,338
I mean...
592
00:34:42,739 --> 00:34:45,608
That's...
593
00:34:45,749 --> 00:34:47,179
Say ah.
594
00:34:48,818 --> 00:34:50,449
You'll feel better once you eat.
595
00:34:55,389 --> 00:34:57,088
- Oh, my. - My goodness.
596
00:34:57,858 --> 00:35:00,128
Hong Joo won't be drinking today.
597
00:35:00,429 --> 00:35:01,559
I'm sorry.
598
00:35:01,628 --> 00:35:04,728
Why not? She should celebrate with us.
599
00:35:04,728 --> 00:35:06,168
No, she shouldn't!
600
00:35:06,499 --> 00:35:07,599
She should never drink.
601
00:35:07,969 --> 00:35:10,568
Why is that? Why can't I drink?
602
00:35:10,739 --> 00:35:13,409
Please give me a reason why I can't drink!
603
00:35:15,008 --> 00:35:17,608
That's... Hong Joo has...
38037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.