All language subtitles for My only one E103

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:02,453 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,478 --> 00:00:04,835 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,430 --> 00:00:08,430 Dad. 4 00:00:11,039 --> 00:00:12,069 Yes, Dae Ryook? 5 00:00:12,739 --> 00:00:14,539 Do Ran, did you tell Mr. Kang? 6 00:00:14,539 --> 00:00:16,778 I can't find him. I don't see him. 7 00:00:16,778 --> 00:00:18,149 What should I do? 8 00:00:18,149 --> 00:00:19,449 What are you talking about? 9 00:00:19,918 --> 00:00:21,249 Where did he go? 10 00:00:21,249 --> 00:00:23,749 What do you mean? Where are you? 11 00:00:28,318 --> 00:00:29,589 Dae Ryook, I got to go. 12 00:00:29,958 --> 00:00:30,958 I got to go. 13 00:00:33,498 --> 00:00:35,098 Sir, wait! 14 00:00:35,629 --> 00:00:36,898 Dad! 15 00:00:37,068 --> 00:00:38,199 Dad! 16 00:00:38,299 --> 00:00:39,869 Sir, please wait! 17 00:00:40,199 --> 00:00:41,869 Driver, please stop the bus. 18 00:00:41,869 --> 00:00:43,168 Some lady is chasing after the bus. 19 00:00:52,248 --> 00:00:53,248 Oh, dear. 20 00:00:54,248 --> 00:00:55,348 Excuse me. 21 00:01:01,259 --> 00:01:02,259 Do Ran. 22 00:01:02,788 --> 00:01:03,958 What's going on? 23 00:01:05,029 --> 00:01:06,058 Dad. 24 00:01:06,698 --> 00:01:09,829 I was so anxious that I couldn't find you. 25 00:01:12,329 --> 00:01:15,299 Do Ran, what's wrong? What's going on? 26 00:01:15,538 --> 00:01:19,109 I thought I explained enough why I'm leaving. 27 00:01:20,439 --> 00:01:22,109 You didn't murder anyone. 28 00:01:22,879 --> 00:01:24,749 You were falsely charged. 29 00:01:26,318 --> 00:01:29,189 Do Ran, what are you talking about? 30 00:01:29,419 --> 00:01:32,588 That homeless guy confessed everything. 31 00:01:32,758 --> 00:01:34,489 You didn't murder anyone. 32 00:01:37,029 --> 00:01:39,629 It's been on the news. He went to the police... 33 00:01:40,129 --> 00:01:43,829 to confess and turn himself in. 34 00:01:46,269 --> 00:01:47,299 What? 35 00:01:49,538 --> 00:01:50,568 Are you... 36 00:01:51,538 --> 00:01:52,609 sure about that? 37 00:01:53,538 --> 00:01:54,678 Yes. 38 00:01:55,139 --> 00:01:56,948 Yes, I am sure. 39 00:02:00,178 --> 00:02:01,318 How... 40 00:02:02,648 --> 00:02:03,848 can this be? 41 00:02:05,219 --> 00:02:06,359 How... 42 00:02:07,658 --> 00:02:09,558 So please don't leave. 43 00:02:09,789 --> 00:02:13,299 You don't have to leave. You've done nothing wrong. 44 00:02:14,729 --> 00:02:17,128 Do Ran, where is Mr. Yang? 45 00:02:17,368 --> 00:02:18,829 I mean, where is that guy? 46 00:02:33,819 --> 00:02:34,849 Mr. Yang. 47 00:02:38,148 --> 00:02:40,618 I'm sorry. I'm awfully sorry. 48 00:02:45,958 --> 00:02:48,099 If I didn't chase you back then, 49 00:02:48,099 --> 00:02:49,599 things like this never would've happened. 50 00:02:53,069 --> 00:02:55,099 I was only trying to threaten you, 51 00:02:55,398 --> 00:02:57,139 but I got too emotional. 52 00:02:58,509 --> 00:02:59,878 I'm sorry. 53 00:03:03,849 --> 00:03:05,609 My dead wife and I... 54 00:03:07,148 --> 00:03:08,648 told a lie. 55 00:03:11,618 --> 00:03:12,658 Even... 56 00:03:13,319 --> 00:03:15,419 Even if that's the case... 57 00:03:17,528 --> 00:03:19,958 How could you... 58 00:03:20,558 --> 00:03:23,569 frame me for such sin? 59 00:03:26,199 --> 00:03:28,438 I lived in great pain every day. 60 00:03:29,169 --> 00:03:30,569 How can you do this to me? 61 00:03:39,549 --> 00:03:41,648 She'd rather live as an orphan than to live... 62 00:03:42,178 --> 00:03:44,248 as a daughter of a murderer. 63 00:03:45,449 --> 00:03:46,889 He is a murderer! 64 00:04:08,908 --> 00:04:10,708 How could you do this? 65 00:04:12,378 --> 00:04:13,648 How could you? 66 00:04:13,919 --> 00:04:15,518 I didn't want my son... 67 00:04:17,049 --> 00:04:19,719 to live as a killer's son. 68 00:04:19,919 --> 00:04:21,459 He was already a lout. 69 00:04:21,818 --> 00:04:23,828 I was scared he might not survive in the world... 70 00:04:24,289 --> 00:04:26,899 if he was branded with the scarlet letter too. 71 00:04:30,299 --> 00:04:32,068 You cared only about your son? 72 00:04:33,299 --> 00:04:35,768 What about my daughter? What about her life? 73 00:04:37,508 --> 00:04:39,709 I had to part ways with her when she was a baby. 74 00:04:40,138 --> 00:04:42,109 She got divorced... 75 00:04:42,109 --> 00:04:43,248 because she was a murderer's child. 76 00:04:43,308 --> 00:04:45,479 She was humiliated by others. 77 00:04:45,849 --> 00:04:48,979 Do you have any idea what kind of pain... 78 00:04:49,049 --> 00:04:50,149 she had to go through? 79 00:04:52,149 --> 00:04:55,159 I was punished for it. 80 00:04:56,058 --> 00:04:59,399 I lived in anxiety all my life. 81 00:05:00,498 --> 00:05:02,099 My business went bankrupt. 82 00:05:02,529 --> 00:05:03,969 My wife died of cancer. 83 00:05:04,268 --> 00:05:06,498 And my only son died too. 84 00:05:06,698 --> 00:05:09,409 Now I'm homeless, left with nothing. 85 00:05:10,669 --> 00:05:13,438 I'm soon to be dead because of cancer too. 86 00:05:15,239 --> 00:05:16,948 All I have is a pain. 87 00:05:19,748 --> 00:05:22,789 I suffered for my horrible deed. 88 00:05:23,489 --> 00:05:25,818 I'm sorry. 89 00:05:28,589 --> 00:05:29,888 I'm so sorry. 90 00:05:34,299 --> 00:05:36,729 You wouldn't believe it, 91 00:05:36,969 --> 00:05:39,068 but I came to the police station so many times... 92 00:05:39,068 --> 00:05:40,868 to confess the truth. 93 00:05:41,268 --> 00:05:43,709 I was so afraid I turned around at the doorstep. 94 00:05:44,308 --> 00:05:47,409 But your son-in-law held a funeral for my son... 95 00:05:48,578 --> 00:05:52,178 and made me change my mind. 96 00:05:52,678 --> 00:05:55,678 At least for once in my life, 97 00:05:56,849 --> 00:05:58,849 I wanted to be humane. 98 00:06:00,089 --> 00:06:01,258 I'm sorry. 99 00:06:02,318 --> 00:06:04,659 I don't deserve your forgiveness. 100 00:06:12,229 --> 00:06:13,868 I can't believe this. 101 00:06:15,399 --> 00:06:16,969 I just can't. 102 00:06:21,508 --> 00:06:22,849 Detectives. 103 00:06:25,378 --> 00:06:26,649 My dad... 104 00:06:27,748 --> 00:06:29,818 spent 28 years in prison... 105 00:06:29,818 --> 00:06:32,118 because he was falsely charged for murder. 106 00:06:33,258 --> 00:06:35,089 Because of the false accusation, 107 00:06:36,229 --> 00:06:38,128 he struggled all his life in pain. 108 00:06:40,529 --> 00:06:42,969 Somebody has got to step forward and explain. 109 00:06:45,128 --> 00:06:46,599 Say something. 110 00:06:49,609 --> 00:06:51,368 Who is going to compensate... 111 00:06:53,109 --> 00:06:55,539 my dad for his victimized life? 112 00:06:56,549 --> 00:06:58,248 Say something. 113 00:06:59,279 --> 00:07:01,279 Say something already. 114 00:07:03,919 --> 00:07:06,258 Do Ran, let's go. 115 00:07:06,359 --> 00:07:07,859 We aren't going anywhere. 116 00:07:09,188 --> 00:07:11,558 Come out and say something. 117 00:07:12,089 --> 00:07:13,698 My dad was innocent, 118 00:07:13,698 --> 00:07:15,859 and who made him sentenced to life? 119 00:07:17,198 --> 00:07:18,368 Anyone? 120 00:07:19,469 --> 00:07:21,839 Come out and say something. 121 00:07:24,209 --> 00:07:25,339 Say... 122 00:07:26,878 --> 00:07:28,678 at least a word. 123 00:07:29,748 --> 00:07:30,779 Please. 124 00:07:38,549 --> 00:07:39,558 Well... 125 00:07:40,359 --> 00:07:42,589 I'm sorry to say anything, 126 00:07:43,229 --> 00:07:46,159 but in this case, you may apply for a retrial... 127 00:07:47,229 --> 00:07:49,159 or claim compensation for the damage... 128 00:07:49,159 --> 00:07:52,029 against the country. 129 00:07:52,998 --> 00:07:54,568 We'll do what we can... 130 00:07:54,568 --> 00:07:56,839 to help you with the procedure. 131 00:07:58,739 --> 00:07:59,979 Compensation for the damage? 132 00:08:03,308 --> 00:08:04,549 Compensation for the damage... 133 00:08:06,318 --> 00:08:07,849 How much money... 134 00:08:10,289 --> 00:08:12,388 will be enough to compensate... 135 00:08:14,058 --> 00:08:15,489 my dad... 136 00:08:16,758 --> 00:08:18,589 for all his pain and wasted time? 137 00:08:20,399 --> 00:08:21,628 Tell me, detective. 138 00:08:22,799 --> 00:08:25,498 Go on and tell me. 139 00:08:26,169 --> 00:08:28,068 How much will be enough? 140 00:08:28,469 --> 00:08:30,239 Say something! 141 00:08:30,508 --> 00:08:31,809 Do Ran, let's go. 142 00:08:32,709 --> 00:08:33,739 Let's go. 143 00:08:59,898 --> 00:09:00,898 Do Ran. 144 00:09:02,168 --> 00:09:03,469 It's okay. 145 00:09:05,008 --> 00:09:06,239 Everything's over. 146 00:09:08,339 --> 00:09:09,378 It's okay. 147 00:09:12,079 --> 00:09:13,118 Let's go. 148 00:09:18,018 --> 00:09:19,118 Okay, Dad. 149 00:09:46,849 --> 00:09:47,849 Do Ran. 150 00:09:48,219 --> 00:09:49,248 Father. 151 00:09:49,719 --> 00:09:50,819 Dae Ryook. 152 00:09:53,618 --> 00:09:56,359 You made Mr. Yang confess. 153 00:09:57,388 --> 00:09:59,859 It's all thanks to you. Thank you. 154 00:09:59,959 --> 00:10:02,969 Thank you so much. 155 00:10:03,699 --> 00:10:05,469 If it hadn't been for you, 156 00:10:05,469 --> 00:10:07,498 we wouldn't have found it out forever. 157 00:10:08,199 --> 00:10:09,439 Thank you so much. 158 00:10:10,408 --> 00:10:11,638 There's no need to. 159 00:10:13,079 --> 00:10:15,439 I'm glad the truth has been revealed... 160 00:10:17,079 --> 00:10:18,408 though it's a bit too late. 161 00:10:19,278 --> 00:10:22,018 Right, I'm trying to look on the bright side. 162 00:10:42,069 --> 00:10:45,439 Why isn't Hong Joo answering her phone? 163 00:10:45,908 --> 00:10:48,209 We should go see Mr. Kang with her. 164 00:10:49,309 --> 00:10:50,709 We'll go with her? 165 00:10:50,849 --> 00:10:52,109 But the two broke up. 166 00:10:52,908 --> 00:10:55,479 It's been revealed he is innocent. 167 00:10:56,148 --> 00:10:57,888 He didn't kill your father, 168 00:10:57,888 --> 00:10:59,388 so she may see him now. 169 00:10:59,518 --> 00:11:00,719 There's a reason she has to as well. 170 00:11:01,758 --> 00:11:03,489 What reason? 171 00:11:04,658 --> 00:11:06,559 Well, that's... 172 00:11:08,498 --> 00:11:09,768 Whatever. 173 00:11:10,329 --> 00:11:12,898 You're going to find out sooner or later. 174 00:11:13,398 --> 00:11:16,408 Your aunt is pregnant. 175 00:11:17,008 --> 00:11:19,439 Oh my goodness. Mr. Kang's baby? 176 00:11:19,668 --> 00:11:20,709 Yes. 177 00:11:21,079 --> 00:11:24,109 My gosh. Is she out of her mind? 178 00:11:24,248 --> 00:11:26,479 Isn't she too old to have a baby? 179 00:11:26,479 --> 00:11:29,018 People give birth at an old age these days. 180 00:11:29,179 --> 00:11:30,748 Still, this isn't right. 181 00:11:32,219 --> 00:11:33,258 Was she going to... 182 00:11:33,758 --> 00:11:36,959 give birth to his baby... 183 00:11:36,959 --> 00:11:38,388 even before his name was cleared? 184 00:11:38,589 --> 00:11:39,998 Is that why you kept it from me? 185 00:11:39,998 --> 00:11:42,099 What could she have done otherwise? 186 00:11:42,798 --> 00:11:44,069 Besides, 187 00:11:44,498 --> 00:11:47,398 it was her life's wish to have a baby. 188 00:11:47,569 --> 00:11:48,939 Still, 189 00:11:49,538 --> 00:11:50,969 I don't understand her. 190 00:11:51,668 --> 00:11:52,739 Let's go, Da Ya. 191 00:11:53,579 --> 00:11:54,609 I won't go. 192 00:11:55,008 --> 00:11:56,008 Da Ya. 193 00:11:56,278 --> 00:11:57,878 Let's be honest. 194 00:11:57,878 --> 00:12:00,248 We thought he killed our dad. 195 00:12:00,418 --> 00:12:01,949 That's why we resented him. 196 00:12:01,949 --> 00:12:03,689 We didn't do it on purpose. 197 00:12:03,888 --> 00:12:05,989 It's not like we framed him either. 198 00:12:05,989 --> 00:12:08,189 That is why we must go and apologize. 199 00:12:08,559 --> 00:12:11,359 It's true we mistreated him... 200 00:12:11,689 --> 00:12:13,459 without knowing the truth. 201 00:12:13,599 --> 00:12:16,158 That's right. Let's go and apologize. 202 00:12:16,898 --> 00:12:18,569 I'll go later. 203 00:12:19,268 --> 00:12:21,638 You guys should go without me today. 204 00:12:22,168 --> 00:12:23,408 I'll go do it alone later. 205 00:12:23,469 --> 00:12:24,868 Stand up already, Jang Da Ya. 206 00:12:29,339 --> 00:12:30,778 Okay, let's go. 207 00:12:32,849 --> 00:12:34,278 - Let's go. - Let's go. 208 00:12:34,278 --> 00:12:35,278 Let's go. 209 00:12:57,309 --> 00:12:58,339 Dad. 210 00:13:00,278 --> 00:13:01,278 Thank you. 211 00:13:09,378 --> 00:13:10,418 Do Ran. 212 00:13:13,118 --> 00:13:14,189 I... 213 00:13:16,489 --> 00:13:17,959 won't resent... 214 00:13:19,028 --> 00:13:20,729 anyone or anything. 215 00:13:23,229 --> 00:13:24,469 It's all in the past, 216 00:13:25,199 --> 00:13:26,768 and I'm going to let it slide. 217 00:13:28,668 --> 00:13:30,239 I just want to be grateful... 218 00:13:31,508 --> 00:13:33,109 for this moment. 219 00:13:34,479 --> 00:13:35,479 Dad. 220 00:13:37,209 --> 00:13:38,548 How can you do that... 221 00:13:40,518 --> 00:13:41,979 after suffering all those years? 222 00:13:44,018 --> 00:13:45,548 It isn't just 5 or 10 years. 223 00:13:47,989 --> 00:13:51,028 It's 28 long years. 224 00:13:51,489 --> 00:13:53,929 You were in prison for 28 years. 225 00:13:53,998 --> 00:13:55,128 I feel that... 226 00:13:57,199 --> 00:13:58,969 that was utterly unfair. 227 00:14:00,498 --> 00:14:01,739 No, Do Ran. 228 00:14:03,168 --> 00:14:04,839 It was all my fault. 229 00:14:06,508 --> 00:14:08,709 It's true that Doctor Jang's father... 230 00:14:10,109 --> 00:14:11,349 died because of me. 231 00:14:11,579 --> 00:14:13,219 That's not true. 232 00:14:14,449 --> 00:14:16,618 Mr. Yang confessed. 233 00:14:16,888 --> 00:14:18,018 If I... 234 00:14:19,618 --> 00:14:22,418 hadn't gone there to borrow money... 235 00:14:24,489 --> 00:14:27,429 If I hadn't taken the money and run, 236 00:14:28,599 --> 00:14:30,498 it wouldn't have happened. 237 00:14:32,028 --> 00:14:33,028 Dad. 238 00:14:33,569 --> 00:14:34,939 That was... 239 00:14:35,298 --> 00:14:37,768 I took someone else's money and ran off. 240 00:14:39,538 --> 00:14:42,109 I was a robber. A thief. 241 00:14:44,579 --> 00:14:45,949 I should've tried to... 242 00:14:46,778 --> 00:14:49,648 pay for your mom's surgery some other way. 243 00:14:49,918 --> 00:14:51,418 Dad... 244 00:14:55,719 --> 00:14:56,758 Do Ran. 245 00:14:58,929 --> 00:15:02,298 Let's not blame anyone else. 246 00:15:04,469 --> 00:15:05,768 It's true that... 247 00:15:07,398 --> 00:15:10,038 Doctor Jang's father died because of me. 248 00:15:14,579 --> 00:15:16,038 Dad. 249 00:15:17,609 --> 00:15:19,278 It's okay. 250 00:15:20,548 --> 00:15:22,418 I'm really okay. 251 00:15:36,898 --> 00:15:39,798 Why are you all doing this? 252 00:15:45,439 --> 00:15:47,309 I'm very sorry. 253 00:15:48,038 --> 00:15:49,709 I apologize sincerely. 254 00:15:49,809 --> 00:15:51,109 Don't. 255 00:15:51,778 --> 00:15:53,618 I understand how you felt. 256 00:15:54,378 --> 00:15:55,918 I'd have felt the same. 257 00:15:56,248 --> 00:15:57,918 You suffered a lot, didn't you? 258 00:15:59,319 --> 00:16:01,189 I sincerely apologize. 259 00:16:02,518 --> 00:16:03,559 And... 260 00:16:04,559 --> 00:16:06,258 I'm so relieved that... 261 00:16:07,599 --> 00:16:09,398 you were cleared even now. 262 00:16:10,868 --> 00:16:12,329 Thank you. 263 00:16:13,069 --> 00:16:14,868 But if you think about it, 264 00:16:15,439 --> 00:16:18,609 I did set everything in motion. 265 00:16:19,209 --> 00:16:20,479 If I hadn't... 266 00:16:21,239 --> 00:16:24,048 gone there to get a loan, 267 00:16:24,278 --> 00:16:25,309 If I weren't there, 268 00:16:26,548 --> 00:16:28,479 none of this would've happened. 269 00:16:29,748 --> 00:16:30,918 I apologize. 270 00:16:31,489 --> 00:16:32,888 I'm so sorry. 271 00:17:08,288 --> 00:17:09,318 Hong Joo. 272 00:17:27,038 --> 00:17:29,278 I'm sorry for everything. 273 00:17:31,149 --> 00:17:32,848 No, it's okay. 274 00:17:33,879 --> 00:17:35,719 Don't say anything. 275 00:17:35,919 --> 00:17:37,548 You don't have to. 276 00:17:43,189 --> 00:17:44,258 Thank you. 277 00:17:45,229 --> 00:17:46,328 And... 278 00:17:47,258 --> 00:17:49,098 sorry for upsetting you. 279 00:17:50,399 --> 00:17:51,669 No. 280 00:17:54,369 --> 00:17:55,798 I'm grateful. 281 00:17:56,369 --> 00:17:58,568 I'm thankful for everything. 282 00:17:59,568 --> 00:18:02,379 I'm glad you didn't kill my brother-in-law. 283 00:18:03,709 --> 00:18:06,078 I'm thankful you came back, 284 00:18:07,219 --> 00:18:09,748 I'm thankful you saved my nephew, 285 00:18:10,588 --> 00:18:13,419 and I'm thankful you gave me a baby. 286 00:18:14,619 --> 00:18:15,989 Mr. Kang. 287 00:18:17,159 --> 00:18:19,189 All this seems like a miracle... 288 00:18:20,199 --> 00:18:21,659 and a blessing. 289 00:18:27,068 --> 00:18:28,469 We don't have to... 290 00:18:29,538 --> 00:18:31,439 break up again, do we? 291 00:18:33,739 --> 00:18:35,108 Yes, Hong Joo. 292 00:18:35,538 --> 00:18:36,879 Can we... 293 00:18:37,949 --> 00:18:39,808 live together now? 294 00:18:47,219 --> 00:18:48,358 Yes. 295 00:19:02,038 --> 00:19:03,038 Honey. 296 00:19:03,709 --> 00:19:05,308 Did you tell Do Ran? 297 00:19:05,739 --> 00:19:06,768 About what? 298 00:19:08,379 --> 00:19:09,538 Honey. 299 00:19:10,248 --> 00:19:12,848 Don't feign ignorance. What else could it be? 300 00:19:14,649 --> 00:19:17,389 About our secret. Our baby. 301 00:19:20,189 --> 00:19:21,588 That? 302 00:19:22,219 --> 00:19:24,489 When will you tell Do Ran? 303 00:19:24,659 --> 00:19:27,828 It'll be embarrassing if she finds out. 304 00:19:28,558 --> 00:19:30,768 I'll tell her today at the bakery. 305 00:19:31,699 --> 00:19:34,268 She'll be shocked to find out... 306 00:19:34,439 --> 00:19:37,038 she'll have a sibling at her age. 307 00:19:37,568 --> 00:19:38,768 How should I tell her? 308 00:19:38,838 --> 00:19:41,639 So what? You won't tell her? 309 00:19:41,778 --> 00:19:43,038 - Then I'll... - No. 310 00:19:43,848 --> 00:19:45,649 I'll tell her. I will. 311 00:19:46,179 --> 00:19:48,248 - Don't push me. - Dad, let's go. 312 00:19:48,479 --> 00:19:50,149 Okay, Do Ran. 313 00:19:50,348 --> 00:19:51,949 - I'll... - Tell her. 314 00:19:51,949 --> 00:19:52,949 - Okay. - Go ahead. 315 00:19:56,689 --> 00:19:58,159 It's not much. 316 00:19:58,429 --> 00:20:00,558 I made some food for you, 317 00:20:00,558 --> 00:20:02,758 to bring your energy back up. 318 00:20:03,568 --> 00:20:04,998 For his health? 319 00:20:05,798 --> 00:20:07,798 You didn't have to. 320 00:20:08,139 --> 00:20:10,939 This is very good for him. 321 00:20:11,139 --> 00:20:12,909 Make sure he takes it. 322 00:20:12,969 --> 00:20:15,739 You really don't have to do this. 323 00:20:16,008 --> 00:20:17,078 Thank you. 324 00:20:18,348 --> 00:20:19,608 Soo Il. 325 00:20:20,619 --> 00:20:22,979 Now that you've been cleared, 326 00:20:23,379 --> 00:20:24,518 shouldn't we... 327 00:20:24,719 --> 00:20:27,058 sort out Do Ran's family registry? 328 00:20:28,288 --> 00:20:29,288 Mom. 329 00:20:30,629 --> 00:20:34,298 You must've felt terrible, not being able to... 330 00:20:34,358 --> 00:20:36,328 register Do Ran as your legal daughter. 331 00:20:37,199 --> 00:20:39,199 Now you can... 332 00:20:39,798 --> 00:20:42,369 register her as your family legally, 333 00:20:42,869 --> 00:20:44,338 and be a father. 334 00:20:47,209 --> 00:20:48,508 Can I really... 335 00:20:49,439 --> 00:20:50,808 do that? 336 00:20:51,578 --> 00:20:53,078 Yes, of course. 337 00:20:53,409 --> 00:20:55,419 You didn't abandon her on purpose. 338 00:20:55,419 --> 00:20:57,248 You were torn apart. 339 00:20:57,588 --> 00:21:00,788 Now you should recover the family you lost. 340 00:21:01,489 --> 00:21:04,489 I'm sure Dong Chul will understand. 341 00:21:05,889 --> 00:21:07,028 Thank you. 342 00:21:08,199 --> 00:21:09,528 Thank you. 343 00:21:10,129 --> 00:21:11,369 Thanks, Mom. 344 00:21:12,699 --> 00:21:14,068 Do Ran. 345 00:21:14,739 --> 00:21:17,139 Don't you forget how I raised you. 346 00:21:18,439 --> 00:21:20,308 At least for 28 years, 347 00:21:20,479 --> 00:21:22,338 I was your mom. 348 00:21:22,739 --> 00:21:24,209 That doesn't change. 349 00:21:24,209 --> 00:21:25,449 I know that. 350 00:21:25,649 --> 00:21:27,578 I can't forget what you did for me. 351 00:21:28,419 --> 00:21:30,649 Okay then. It's fine. 352 00:21:31,949 --> 00:21:33,449 Ms. Na. 353 00:21:34,419 --> 00:21:36,489 Why is your skin so rough? 354 00:21:37,088 --> 00:21:38,088 What? 355 00:21:38,828 --> 00:21:39,858 My gosh. 356 00:21:41,729 --> 00:21:42,858 You must be... 357 00:21:44,528 --> 00:21:46,969 exhausted after nursing Soo Il. 358 00:21:47,068 --> 00:21:50,199 Then you can share this with him. 359 00:21:51,338 --> 00:21:52,508 Okay. 360 00:22:06,719 --> 00:22:07,818 Dad. 361 00:22:07,818 --> 00:22:09,818 (Cheer up. Good luck, handsome dad.) 362 00:22:09,818 --> 00:22:11,558 (Good luck. Don't go.) 363 00:22:12,159 --> 00:22:13,558 What's all this? 364 00:22:15,129 --> 00:22:16,199 I don't know. 365 00:22:18,169 --> 00:22:19,199 Hello. 366 00:22:19,229 --> 00:22:21,869 Hi. What's all this, Tae Pung? 367 00:22:22,038 --> 00:22:23,469 They're from the residents. 368 00:22:24,608 --> 00:22:26,709 What? The residents? 369 00:22:29,479 --> 00:22:30,778 (The best bakery!) 370 00:22:30,778 --> 00:22:32,508 (We love you. Sorry.) 371 00:22:32,508 --> 00:22:33,818 Excuse me. 372 00:22:34,679 --> 00:22:36,548 I'm so sorry for... 373 00:22:36,818 --> 00:22:39,248 throwing eggs and telling you to move. 374 00:22:39,719 --> 00:22:41,818 I heard you were wrongfully accused. 375 00:22:41,818 --> 00:22:42,989 I saw the news. 376 00:22:44,189 --> 00:22:45,828 Sorry for being so rude. 377 00:22:47,328 --> 00:22:48,358 Thank you. 378 00:22:48,358 --> 00:22:50,828 What time does your first batch come out? 379 00:22:51,169 --> 00:22:54,038 My kids just love your bread. 380 00:22:55,869 --> 00:22:58,209 I'll get things ready right away. 381 00:22:58,209 --> 00:22:59,439 It won't take long. 382 00:22:59,538 --> 00:23:00,709 Thanks. 383 00:23:02,278 --> 00:23:03,808 Young man, take this. 384 00:23:03,909 --> 00:23:05,548 Call me when the bread comes out. 385 00:23:05,608 --> 00:23:06,709 I will. 386 00:23:06,709 --> 00:23:08,518 Make a lot of them. 387 00:23:09,278 --> 00:23:10,419 Thank you. 388 00:23:10,649 --> 00:23:11,649 Let's go. 389 00:23:20,429 --> 00:23:22,199 Dae Ryook. 390 00:23:22,629 --> 00:23:25,899 What do you have to say that you called us all? 391 00:23:25,899 --> 00:23:26,929 What about work? 392 00:23:26,929 --> 00:23:28,068 There's still time. 393 00:23:28,298 --> 00:23:31,108 Let's hear what you have to say. 394 00:23:31,369 --> 00:23:32,538 You all know that... 395 00:23:33,778 --> 00:23:36,739 my father-in-law was cleared. 396 00:23:37,379 --> 00:23:39,848 So I will remarry Do Ran. 397 00:23:42,949 --> 00:23:44,588 I knew you'd do this. 398 00:23:44,649 --> 00:23:46,088 We got divorced... 399 00:23:46,389 --> 00:23:47,459 only because... 400 00:23:47,959 --> 00:23:50,318 Mr. Kang had killed Da Ya's father. 401 00:23:50,389 --> 00:23:51,659 But he's not. 402 00:23:52,189 --> 00:23:54,699 So I want to get back together with Do Ran. 403 00:23:54,758 --> 00:23:57,298 I want you to take her in with a glad heart. 404 00:23:58,268 --> 00:23:59,969 Dae Ryook, what are you talking about? 405 00:23:59,969 --> 00:24:01,439 You already got divorced. 406 00:24:01,439 --> 00:24:03,338 Why would you get back together with her? 407 00:24:03,538 --> 00:24:05,209 It's all water under the bridge. 408 00:24:05,209 --> 00:24:06,308 You can't turn back time. 409 00:24:06,409 --> 00:24:09,108 There's nothing you can do about it. 410 00:24:09,108 --> 00:24:11,508 Water under the bridge? How would you say that? 411 00:24:11,578 --> 00:24:14,848 Aren't you dating Jang So Young of JS Group? 412 00:24:15,419 --> 00:24:16,979 So Young likes you. 413 00:24:17,119 --> 00:24:19,048 And you liked her before. 414 00:24:20,048 --> 00:24:23,288 You can’t put new wine in old bottles. 415 00:24:23,288 --> 00:24:25,088 Why would you talk about So Young now? 416 00:24:25,088 --> 00:24:26,758 She's just a friend. 417 00:24:26,929 --> 00:24:28,729 The one I really love... 418 00:24:29,598 --> 00:24:30,598 is Do Ran. 419 00:24:31,328 --> 00:24:32,399 Dad, please tell me. 420 00:24:32,598 --> 00:24:34,239 You forced me to get divorced... 421 00:24:34,239 --> 00:24:35,369 because she was a murderer's daughter. 422 00:24:35,498 --> 00:24:37,239 But that's not the case anymore. 423 00:24:37,568 --> 00:24:39,538 It's only right that we should get back together, right? 424 00:24:39,608 --> 00:24:42,239 Dad, please let him do as he likes. 425 00:24:42,239 --> 00:24:44,078 He should live with someone he loves. 426 00:24:44,078 --> 00:24:45,879 Jang So Young of JS Group? 427 00:24:46,048 --> 00:24:47,419 He doesn't have feelings for her. 428 00:24:47,419 --> 00:24:49,748 Yi Ryook, why are you weighing in? 429 00:24:49,979 --> 00:24:51,489 Just stay quiet. 430 00:24:53,048 --> 00:24:55,258 All right then. Now that you want me to stay quiet, 431 00:24:55,318 --> 00:24:56,588 I should go to work. 432 00:24:56,818 --> 00:24:58,328 Dae Ryook, good luck with that. 433 00:24:59,389 --> 00:25:00,598 See you. 434 00:25:04,798 --> 00:25:06,028 I'm with him. 435 00:25:07,298 --> 00:25:08,739 If that's what they want, 436 00:25:08,739 --> 00:25:10,469 they should get back together. 437 00:25:11,639 --> 00:25:14,479 Right. You're a grown-up. 438 00:25:15,179 --> 00:25:16,639 You can do whatever you want. 439 00:25:18,149 --> 00:25:19,248 Thank you, Dad. 440 00:25:19,808 --> 00:25:21,179 I'm going to work then. 441 00:25:24,889 --> 00:25:27,219 I should get ready to go to work too. 442 00:25:34,298 --> 00:25:35,328 What? 443 00:25:35,629 --> 00:25:38,568 Gosh. No one helps me. 444 00:25:38,568 --> 00:25:39,729 I can't believe this. 445 00:25:41,298 --> 00:25:43,538 It's not like I'm doing this for my sake. 446 00:25:45,838 --> 00:25:46,909 All right. 447 00:25:47,508 --> 00:25:49,409 Then I should take action. 448 00:25:52,409 --> 00:25:55,449 (Bakery) 449 00:26:01,659 --> 00:26:02,889 Hello, Ms. Oh. 450 00:26:07,858 --> 00:26:09,028 I heard about you. 451 00:26:09,528 --> 00:26:12,869 First, I'm glad that you cleared your name. 452 00:26:12,869 --> 00:26:14,268 You must've gone through a hard time. 453 00:26:16,538 --> 00:26:17,568 Thank you. 454 00:26:18,209 --> 00:26:19,939 Actually that's why I'm here. 455 00:26:21,379 --> 00:26:22,409 Pardon me? 456 00:26:22,409 --> 00:26:23,578 Mr. Kang... 457 00:26:25,578 --> 00:26:27,518 I'm not sure how I should address you. 458 00:26:27,518 --> 00:26:28,818 That's how I used to call you. 459 00:26:29,078 --> 00:26:31,489 I hope you don't mind. 460 00:26:31,649 --> 00:26:33,848 Not at all. Just call me as you please. 461 00:26:35,959 --> 00:26:37,018 Thank you. 462 00:26:37,689 --> 00:26:38,889 The thing is... 463 00:26:39,328 --> 00:26:42,358 I don't want you to marry your daughter to my son... 464 00:26:43,129 --> 00:26:46,798 just because you cleared your name. 465 00:26:47,568 --> 00:26:49,568 Do Ran and Dae Ryook weren't ... 466 00:26:49,699 --> 00:26:51,439 meant to be together to begin with. 467 00:26:52,108 --> 00:26:55,439 And Dae Ryook is seeing someone else now. 468 00:26:56,939 --> 00:26:58,709 Do you know JS Group? 469 00:26:58,979 --> 00:27:00,248 It's their daughter. 470 00:27:02,649 --> 00:27:06,048 Dae Ryook just decided to go out with her. 471 00:27:06,149 --> 00:27:09,159 It shouldn't go wrong because of Do Ran. 472 00:27:11,528 --> 00:27:12,929 I understand what you mean. 473 00:27:13,129 --> 00:27:14,199 Please don't worry about it. 474 00:27:14,258 --> 00:27:15,399 Do Ran will never... 475 00:27:16,098 --> 00:27:18,498 get back together with Director Wang. 476 00:27:19,729 --> 00:27:21,639 And I'll talk to her. 477 00:27:22,798 --> 00:27:23,939 Thank you. 478 00:27:24,209 --> 00:27:27,679 She will meet someone who's right for her soon. 479 00:27:28,639 --> 00:27:29,679 All right then. 480 00:27:31,248 --> 00:27:32,508 I'll get going. 481 00:28:11,719 --> 00:28:12,719 Do Ran. 482 00:28:14,389 --> 00:28:15,758 That's what I think. 483 00:28:17,588 --> 00:28:19,429 I finally cleared my name, 484 00:28:20,588 --> 00:28:21,629 but we still... 485 00:28:22,629 --> 00:28:24,998 can't be together with the family. 486 00:28:28,538 --> 00:28:30,098 We have too many... 487 00:28:30,268 --> 00:28:32,239 painful memories with them. 488 00:28:33,669 --> 00:28:36,239 And Ms. Oh just came to see me. 489 00:28:37,209 --> 00:28:39,379 You can't be happy with the family. 490 00:28:41,078 --> 00:28:43,578 Now, I want you... 491 00:28:48,518 --> 00:28:50,689 to get over Director Wang... 492 00:28:51,729 --> 00:28:53,328 and move on with your life. 493 00:28:55,699 --> 00:28:57,058 Don't worry, Dad. 494 00:28:58,869 --> 00:28:59,998 I know that. 495 00:29:01,469 --> 00:29:02,469 Okay. 496 00:29:04,338 --> 00:29:07,139 Next time you meet someone, 497 00:29:09,209 --> 00:29:11,048 I want you to date a guy who cares about you... 498 00:29:12,348 --> 00:29:13,748 from a family... 499 00:29:14,048 --> 00:29:15,919 who welcomes you. 500 00:29:17,219 --> 00:29:18,318 Okay, Dad. 501 00:29:19,518 --> 00:29:22,389 I'm sorry that I made you upset. 502 00:29:22,489 --> 00:29:23,518 It's okay. 503 00:29:24,328 --> 00:29:26,258 I'm just worried about you. I'm fine. 504 00:29:29,959 --> 00:29:32,229 (Dae Ryook) 505 00:30:04,169 --> 00:30:06,328 Father, what brings you here? 506 00:30:06,598 --> 00:30:07,598 Have a seat. 507 00:30:11,139 --> 00:30:12,969 Did something happen to Do Ran? 508 00:30:16,879 --> 00:30:18,848 I just came here on her behalf. 509 00:30:21,219 --> 00:30:22,219 Why? 510 00:30:24,449 --> 00:30:25,548 You tried so hard... 511 00:30:26,419 --> 00:30:29,159 to clear my name of the false charge. 512 00:30:29,989 --> 00:30:31,659 I really appreciate it. 513 00:30:32,459 --> 00:30:34,088 I will never forget it. 514 00:30:35,998 --> 00:30:37,028 I guess... 515 00:30:38,068 --> 00:30:39,899 you want to get back together with Do Ran... 516 00:30:40,429 --> 00:30:42,869 because I'm cleared of the false charge. 517 00:30:45,239 --> 00:30:47,338 But I'm afraid your relationship with her... 518 00:30:48,379 --> 00:30:49,709 should end here. 519 00:30:52,248 --> 00:30:53,278 Father. 520 00:30:54,649 --> 00:30:56,048 Please help me reunite with her. 521 00:30:56,748 --> 00:30:59,088 My grandma and father approved of it. 522 00:30:59,088 --> 00:31:00,848 Do Ran already made up her mind. 523 00:31:00,848 --> 00:31:02,219 If you keep doing this, 524 00:31:03,018 --> 00:31:04,828 everyone will end up getting hurt. 525 00:31:05,729 --> 00:31:06,758 You should... 526 00:31:07,699 --> 00:31:10,399 meet someone who's right for you. 527 00:31:10,899 --> 00:31:11,899 That's... 528 00:31:14,598 --> 00:31:16,469 what you should do for each other. 529 00:31:17,608 --> 00:31:18,768 For Do Ran... 530 00:31:19,838 --> 00:31:21,439 to move on with her life, 531 00:31:22,679 --> 00:31:23,679 I want you... 532 00:31:25,449 --> 00:31:26,778 to end things here. 533 00:31:28,179 --> 00:31:29,219 Please. 534 00:31:31,649 --> 00:31:32,689 Take care. 535 00:31:44,498 --> 00:31:45,729 Please enjoy. 536 00:31:45,929 --> 00:31:48,199 - Thank you. - Please enjoy. 537 00:31:48,268 --> 00:31:49,268 Enjoy. 538 00:31:50,298 --> 00:31:52,139 Hello. Can I get one more? 539 00:32:10,818 --> 00:32:11,889 Tae Pung. 540 00:32:14,498 --> 00:32:15,828 Do you like Do Ran? 541 00:32:16,258 --> 00:32:17,298 What? 542 00:32:17,358 --> 00:32:20,399 Mr. Kang, what are you talking about? 543 00:32:21,298 --> 00:32:22,798 When I was in the hospital, 544 00:32:23,068 --> 00:32:25,709 I heard you talking to Do Ran. 545 00:32:26,909 --> 00:32:29,278 Why did you hear that? 546 00:32:30,209 --> 00:32:31,508 It's not like I wanted to hear it. 547 00:32:31,508 --> 00:32:32,808 You just said it. 548 00:32:34,048 --> 00:32:36,048 If you were shy, you should've talked outside. 549 00:32:38,389 --> 00:32:39,989 - Here. - Thank you. 550 00:32:42,588 --> 00:32:45,328 Right. I like Do Ran. 551 00:32:46,189 --> 00:32:48,098 I've liked her from the moment I met her. 552 00:32:48,399 --> 00:32:49,598 I didn't know she was married. 553 00:32:50,629 --> 00:32:51,669 I'm sorry. 554 00:32:52,498 --> 00:32:53,669 You don't have to be sorry. 555 00:32:55,899 --> 00:32:58,008 Tae Pung, thank you. 556 00:32:59,308 --> 00:33:02,008 Knowing that I was... 557 00:33:02,338 --> 00:33:04,879 convicted of murder, 558 00:33:05,278 --> 00:33:06,679 you stayed with us... 559 00:33:07,078 --> 00:33:08,479 and liked my daughter. 560 00:33:09,119 --> 00:33:10,179 Mr. Kang. 561 00:33:12,149 --> 00:33:13,949 Then is it okay that I like her? 562 00:33:15,088 --> 00:33:16,758 Why would you ask me that? 563 00:33:17,219 --> 00:33:18,659 You should ask Do Ran. 564 00:33:19,258 --> 00:33:20,429 Gosh. 565 00:33:23,558 --> 00:33:24,598 Thank you. 566 00:33:24,798 --> 00:33:26,129 - Please enjoy. - Okay. 567 00:33:28,268 --> 00:33:29,298 Hello, Hong Joo. 568 00:33:29,439 --> 00:33:31,939 Mr. Kang. We will have meat tonight. 569 00:33:31,939 --> 00:33:32,939 Come home early. 570 00:33:33,308 --> 00:33:34,739 Okay. I will. 571 00:33:36,979 --> 00:33:39,479 Tae Pung, let's go to my place and have dinner. 572 00:33:40,479 --> 00:33:41,479 Okay. 573 00:33:46,088 --> 00:33:48,619 Ms. Na, thank you for having me over. 574 00:33:50,358 --> 00:33:53,889 Tae Pung worked so hard. Will this be enough? 575 00:33:54,328 --> 00:33:56,629 I'll invite you for dinner often. 576 00:33:56,758 --> 00:33:58,068 Please feel free and help yourself. 577 00:33:58,229 --> 00:33:59,399 All right. Thank you. 578 00:33:59,498 --> 00:34:01,939 Please help yourself. 579 00:34:02,098 --> 00:34:03,098 Let's eat. 580 00:34:11,208 --> 00:34:12,249 Hong Joo, are you okay? 581 00:34:12,378 --> 00:34:14,778 Do you feel sick? Do you need medicine? 582 00:34:15,249 --> 00:34:16,349 No, I'm fine. 583 00:34:16,619 --> 00:34:18,489 I shouldn't take medicine right now. 584 00:34:21,818 --> 00:34:22,858 Dad. 585 00:34:23,019 --> 00:34:25,489 I think Hong Joo suffers from indigestion lately. 586 00:34:25,789 --> 00:34:28,358 Hong Joo, let me take you to the hospital. 587 00:34:30,298 --> 00:34:32,699 Do Ran, that's not it. 588 00:34:33,429 --> 00:34:34,539 That's... 589 00:34:35,739 --> 00:34:36,769 That's... 590 00:34:37,199 --> 00:34:38,409 That's... 591 00:34:39,139 --> 00:34:41,338 I mean... 592 00:34:42,739 --> 00:34:45,608 That's... 593 00:34:45,749 --> 00:34:47,179 Say ah. 594 00:34:48,818 --> 00:34:50,449 You'll feel better once you eat. 595 00:34:55,389 --> 00:34:57,088 - Oh, my. - My goodness. 596 00:34:57,858 --> 00:35:00,128 Hong Joo won't be drinking today. 597 00:35:00,429 --> 00:35:01,559 I'm sorry. 598 00:35:01,628 --> 00:35:04,728 Why not? She should celebrate with us. 599 00:35:04,728 --> 00:35:06,168 No, she shouldn't! 600 00:35:06,499 --> 00:35:07,599 She should never drink. 601 00:35:07,969 --> 00:35:10,568 Why is that? Why can't I drink? 602 00:35:10,739 --> 00:35:13,409 Please give me a reason why I can't drink! 603 00:35:15,008 --> 00:35:17,608 That's... Hong Joo has... 38037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.