Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,680
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,680 --> 00:00:07,250
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:09,086 --> 00:00:10,996
Please take Madam Park...
4
00:00:11,895 --> 00:00:13,695
and leave immediately.
5
00:00:15,926 --> 00:00:17,265
From now on,
6
00:00:17,436 --> 00:00:20,065
whenever Madam Park shows signs of dementia,
7
00:00:21,236 --> 00:00:22,905
I hope...
8
00:00:24,205 --> 00:00:27,006
you'd never ask for Do Ran's help.
9
00:00:27,506 --> 00:00:28,675
Dad.
10
00:00:32,916 --> 00:00:35,416
How can you do this to her?
11
00:00:36,385 --> 00:00:39,385
Until now, I've been on my back.
12
00:00:39,755 --> 00:00:41,825
But I heard everything...
13
00:00:42,226 --> 00:00:43,895
as I laid in bed.
14
00:00:46,855 --> 00:00:48,126
You are right.
15
00:00:48,296 --> 00:00:50,096
I am a criminal.
16
00:00:50,596 --> 00:00:54,465
I'm a criminal who can never be forgiven.
17
00:00:54,635 --> 00:00:56,035
If I can't...
18
00:00:56,435 --> 00:00:59,005
repay my sin in this life,
19
00:00:59,175 --> 00:01:01,976
I will pay for it even after I die.
20
00:01:01,976 --> 00:01:04,075
Even if I fall into the depths of the inferno,
21
00:01:04,776 --> 00:01:07,245
I have no right to say a word. However,
22
00:01:07,646 --> 00:01:11,416
because I'm a criminal doesn't make Do Ran one.
23
00:01:12,286 --> 00:01:14,885
You may mistreat me,
24
00:01:14,885 --> 00:01:16,355
but no one...
25
00:01:16,355 --> 00:01:20,726
has a right to be rude to my daughter, Do Ran.
26
00:01:23,325 --> 00:01:26,465
Do Ran married Director Wang...
27
00:01:28,366 --> 00:01:30,605
because they loved each other.
28
00:01:32,506 --> 00:01:34,646
She tried her best to fit in.
29
00:01:35,905 --> 00:01:39,515
She put her heart into taking care of Madam Park.
30
00:01:39,875 --> 00:01:41,185
She is a great person.
31
00:01:41,345 --> 00:01:42,385
But...
32
00:01:45,715 --> 00:01:46,816
But...
33
00:01:48,056 --> 00:01:51,155
How could you slap her in the face?
34
00:01:51,155 --> 00:01:53,095
How can you be so rude?
35
00:01:55,995 --> 00:01:59,166
Yet you made Do Ran...
36
00:01:59,166 --> 00:02:00,866
take care of Madam Park.
37
00:02:01,836 --> 00:02:04,476
Don't you have a conscience?
38
00:02:06,235 --> 00:02:07,276
What...
39
00:02:09,405 --> 00:02:11,415
She slapped her?
40
00:02:12,276 --> 00:02:13,375
Dad.
41
00:02:14,315 --> 00:02:15,915
That's enough.
42
00:02:16,086 --> 00:02:17,415
Ms. Oh.
43
00:02:18,715 --> 00:02:20,755
You told my daughter...
44
00:02:22,556 --> 00:02:24,255
that you'd never approve her...
45
00:02:24,255 --> 00:02:25,896
because she's the daughter of a murderer.
46
00:02:27,296 --> 00:02:29,896
She's divorced, so she isn't your family anymore.
47
00:02:30,695 --> 00:02:32,136
Don't make the daughter of a murderer...
48
00:02:32,136 --> 00:02:34,565
look after your precious mother-in-law.
49
00:02:35,206 --> 00:02:36,706
Take her to a sanatorium...
50
00:02:38,136 --> 00:02:40,676
or do whatever suits you.
51
00:02:40,676 --> 00:02:43,845
Don't ever call my girl again.
52
00:02:45,046 --> 00:02:46,516
Dad.
53
00:02:46,676 --> 00:02:47,915
Do Ran.
54
00:02:48,986 --> 00:02:52,356
If you ever see Director Wang...
55
00:02:53,685 --> 00:02:55,685
or look after Madam Park again,
56
00:02:56,886 --> 00:02:58,826
I'll cut ties with you.
57
00:02:59,255 --> 00:03:00,326
Do you understand?
58
00:03:01,695 --> 00:03:03,195
Chairman Wang. Ms. Oh.
59
00:03:04,665 --> 00:03:08,565
Stop Director Wang from coming to see Do Ran.
60
00:03:10,806 --> 00:03:12,975
That's all I wanted to say.
61
00:03:15,076 --> 00:03:17,106
Please leave with Madam Park.
62
00:03:17,516 --> 00:03:21,745
And do not contact my girl again.
63
00:03:24,185 --> 00:03:25,616
Please leave.
64
00:03:27,685 --> 00:03:30,655
You're scaring me, Soo Il.
65
00:03:31,755 --> 00:03:33,456
I understand...
66
00:03:36,495 --> 00:03:37,866
what you mean.
67
00:03:39,935 --> 00:03:42,136
I don't know...
68
00:03:43,565 --> 00:03:46,405
what my wife told Do Ran,
69
00:03:48,845 --> 00:03:50,375
but I apologize.
70
00:03:51,745 --> 00:03:52,975
I'm sorry.
71
00:03:56,285 --> 00:03:58,486
Let's go, Mother.
72
00:04:00,415 --> 00:04:01,785
What are you waiting for?
73
00:04:01,785 --> 00:04:03,386
Lead the way.
74
00:04:03,856 --> 00:04:06,155
No, I won't.
75
00:04:06,155 --> 00:04:08,665
Get out immediately!
76
00:04:09,125 --> 00:04:11,896
Goodness, Soo Il.
77
00:04:11,965 --> 00:04:14,405
I'm scared, Myeong Hee.
78
00:04:14,405 --> 00:04:16,506
Soo Il, don't scare me.
79
00:04:16,506 --> 00:04:18,105
Dad.
80
00:04:18,675 --> 00:04:19,905
I'm sorry.
81
00:04:21,475 --> 00:04:22,776
I'm so sorry.
82
00:04:25,876 --> 00:04:26,915
Let's go, Mother.
83
00:04:26,915 --> 00:04:29,615
I won't go. I'll stay with Myeong Hee.
84
00:04:29,615 --> 00:04:31,756
- Let's go. - I won't go. Myeong Hee.
85
00:04:31,756 --> 00:04:35,055
Myeong Hee. Myeong Hee.
86
00:04:35,155 --> 00:04:38,826
Soo Il. Soo Il!
87
00:04:38,996 --> 00:04:40,965
Soo Il.
88
00:04:42,066 --> 00:04:44,735
Stop right there, Do Ran. Don't go.
89
00:04:45,735 --> 00:04:48,805
Myeong Hee. Soo Il.
90
00:04:48,805 --> 00:04:49,865
Mother.
91
00:05:00,785 --> 00:05:03,146
Dad...
92
00:05:05,256 --> 00:05:06,355
Do Ran.
93
00:05:07,785 --> 00:05:09,456
You don't deserve a dad like me.
94
00:05:10,326 --> 00:05:11,626
Let me leave.
95
00:05:12,795 --> 00:05:15,526
Without being able to do anything for you,
96
00:05:15,725 --> 00:05:17,595
I only caused you harm.
97
00:05:19,566 --> 00:05:22,235
I'm sorry.
98
00:05:22,365 --> 00:05:24,276
I shouldn't have stayed by your side.
99
00:05:24,975 --> 00:05:26,035
Do Ran.
100
00:05:27,035 --> 00:05:28,276
Let me...
101
00:05:29,475 --> 00:05:31,246
leave your side.
102
00:05:32,975 --> 00:05:34,746
I don't want to see you...
103
00:05:35,686 --> 00:05:37,115
in misfortunes anymore.
104
00:05:38,285 --> 00:05:40,016
So please, Do Ran.
105
00:05:40,655 --> 00:05:42,256
Let me leave.
106
00:06:14,456 --> 00:06:16,186
I gave her a sedative.
107
00:06:16,756 --> 00:06:18,396
She'll be asleep for some time.
108
00:06:18,456 --> 00:06:20,396
Call me if anything is wrong.
109
00:06:21,396 --> 00:06:22,925
Okay.
110
00:06:36,905 --> 00:06:39,016
What have you done?
111
00:06:40,115 --> 00:06:42,246
How could you slap Do Ran's cheek?
112
00:06:42,345 --> 00:06:43,845
Are you out of your mind?
113
00:06:44,086 --> 00:06:45,915
I'm sorry.
114
00:06:46,386 --> 00:06:48,326
I was wrong.
115
00:06:48,826 --> 00:06:50,655
I did it because she kept seeing Dae Ryook...
116
00:06:50,795 --> 00:06:53,196
when they got divorced.
117
00:06:54,196 --> 00:06:56,566
I didn't want her to get in his way.
118
00:06:56,696 --> 00:06:58,365
That's why I did it.
119
00:06:58,735 --> 00:07:00,196
But...
120
00:07:01,766 --> 00:07:05,535
I just can't watch my son get back together...
121
00:07:06,276 --> 00:07:08,506
with that murderer's daughter.
122
00:07:08,506 --> 00:07:11,215
That's why I did it.
123
00:07:11,215 --> 00:07:13,715
That's why.
124
00:07:13,845 --> 00:07:16,415
That's why I did it.
125
00:07:16,586 --> 00:07:18,386
I can't let that happen.
126
00:07:18,386 --> 00:07:20,456
Over my dead body.
127
00:07:20,456 --> 00:07:23,956
I don't want it, honey.
128
00:07:25,826 --> 00:07:29,826
I don't want them to get back together.
129
00:07:40,605 --> 00:07:41,605
Dad.
130
00:07:42,975 --> 00:07:44,115
Hey, Do Ran.
131
00:07:55,555 --> 00:07:57,256
You're really awake.
132
00:07:58,396 --> 00:08:01,665
Thank you so much for your trouble.
133
00:08:03,225 --> 00:08:04,566
My pleasure.
134
00:08:08,305 --> 00:08:09,506
Mr. Jang.
135
00:08:11,905 --> 00:08:13,305
I'm so sorry.
136
00:08:14,506 --> 00:08:15,845
I thought...
137
00:08:16,006 --> 00:08:18,246
you had already recovered and left the hospital.
138
00:08:20,746 --> 00:08:24,386
I'm sorry for making you go through this...
139
00:08:26,086 --> 00:08:27,215
because of me.
140
00:08:35,165 --> 00:08:36,226
It's fine.
141
00:08:38,136 --> 00:08:40,295
I'm happy to see you...
142
00:08:41,266 --> 00:08:42,766
healthy like this.
143
00:08:43,535 --> 00:08:45,305
I'm so glad.
144
00:08:46,276 --> 00:08:47,476
Really.
145
00:08:49,276 --> 00:08:51,445
I'm happy beyond words.
146
00:08:53,346 --> 00:08:54,486
Thank you.
147
00:08:55,016 --> 00:08:56,445
Thank you so much.
148
00:08:58,185 --> 00:08:59,785
You really don't have to...
149
00:09:00,256 --> 00:09:03,626
feel burdened because of me.
150
00:09:08,665 --> 00:09:09,996
I just want you...
151
00:09:11,535 --> 00:09:15,905
to live healthily and happily.
152
00:09:16,136 --> 00:09:17,506
Mr. Kang.
153
00:09:22,106 --> 00:09:23,846
Thank you so much...
154
00:09:24,516 --> 00:09:26,915
for saving my son-in-law.
155
00:09:27,945 --> 00:09:29,116
Dong Chul...
156
00:09:29,716 --> 00:09:32,756
must feel the same from up above.
157
00:09:33,155 --> 00:09:34,226
And...
158
00:09:36,486 --> 00:09:37,596
And...
159
00:09:39,655 --> 00:09:42,366
I'm so sorry for everything.
160
00:09:52,575 --> 00:09:53,835
Thank you.
161
00:09:56,006 --> 00:09:59,476
I won't forget your kindness.
162
00:10:01,315 --> 00:10:02,386
Don't mention it.
163
00:10:03,486 --> 00:10:05,285
I'm even more thankful.
164
00:10:30,476 --> 00:10:33,376
Hong Shil, when did you come?
165
00:10:33,616 --> 00:10:35,486
Just now.
166
00:10:37,386 --> 00:10:38,486
Hong Shil.
167
00:10:40,986 --> 00:10:42,856
Do you usually get this sleepy...
168
00:10:42,856 --> 00:10:44,356
when you're pregnant?
169
00:10:44,356 --> 00:10:46,096
I did nothing,
170
00:10:46,096 --> 00:10:47,555
but sleep all day today.
171
00:10:47,555 --> 00:10:49,266
Why are my eyes so heavy?
172
00:10:49,966 --> 00:10:51,996
I should go see Mr. Kang now.
173
00:10:53,065 --> 00:10:54,096
Hong Joo.
174
00:10:55,766 --> 00:10:57,805
Mr. Kang regained his consciousness.
175
00:10:58,976 --> 00:11:01,746
What, he woke up? When?
176
00:11:01,746 --> 00:11:02,846
A while ago.
177
00:11:03,405 --> 00:11:06,716
Why are you telling me this now?
178
00:11:07,646 --> 00:11:10,315
I slept like a sleepyhead...
179
00:11:10,315 --> 00:11:12,585
without knowing he was awake.
180
00:11:12,685 --> 00:11:14,455
I should go see him right away.
181
00:11:15,026 --> 00:11:17,655
- Hong Joo. - What?
182
00:11:17,925 --> 00:11:20,396
You won't tell him...
183
00:11:21,096 --> 00:11:23,295
about your pregnancy, right?
184
00:11:25,766 --> 00:11:26,835
Hong Shil.
185
00:11:28,565 --> 00:11:31,935
I'm worried because I'm a bit too aged for a mom,
186
00:11:32,476 --> 00:11:35,405
but he'll be happy to hear the news.
187
00:11:35,705 --> 00:11:37,815
So why would I keep it from him?
188
00:11:37,815 --> 00:11:40,175
Do you really want...
189
00:11:41,045 --> 00:11:43,085
your baby to live like Do Ran?
190
00:11:43,085 --> 00:11:45,155
- Hong Shil. - She was divorced...
191
00:11:45,915 --> 00:11:48,026
because she's the murderer's daughter.
192
00:11:48,026 --> 00:11:49,185
She lost everything...
193
00:11:49,785 --> 00:11:52,555
because of that invisible scarlet letter.
194
00:11:52,555 --> 00:11:53,726
Hong Shil.
195
00:11:54,425 --> 00:11:57,126
How can you do this to Mr. Kang?
196
00:11:58,195 --> 00:12:00,935
Have you forgotten he saved Go Rae?
197
00:12:01,136 --> 00:12:04,065
How come... What is it you want?
198
00:12:04,065 --> 00:12:05,205
Yes.
199
00:12:05,606 --> 00:12:08,746
I'm really grateful that he saved Go Rae.
200
00:12:08,846 --> 00:12:11,776
I won't forget what he did.
201
00:12:11,776 --> 00:12:13,116
But Hong Joo.
202
00:12:14,585 --> 00:12:16,246
That man...
203
00:12:17,986 --> 00:12:20,285
He killed my husband.
204
00:12:21,185 --> 00:12:23,825
He cannot be our family.
205
00:12:25,325 --> 00:12:26,896
- So Hong Joo. - Hong Shil.
206
00:12:30,096 --> 00:12:31,766
Don't say any more.
207
00:12:31,996 --> 00:12:33,065
I will...
208
00:12:34,136 --> 00:12:35,705
whatever happens,
209
00:12:36,766 --> 00:12:38,476
have this baby.
210
00:12:48,986 --> 00:12:51,356
- Mr. Kang! - Ms. Na.
211
00:12:52,756 --> 00:12:54,526
I heard he woke up.
212
00:12:54,856 --> 00:12:56,455
Where is he?
213
00:12:57,185 --> 00:12:59,055
He went for a walk to exercise.
214
00:12:59,795 --> 00:13:01,565
Does he walk now?
215
00:13:01,825 --> 00:13:03,526
Everything's okay?
216
00:13:03,526 --> 00:13:05,736
Yes. The test results are good,
217
00:13:05,966 --> 00:13:07,736
and he can go home soon.
218
00:13:08,636 --> 00:13:09,736
Really?
219
00:13:10,905 --> 00:13:12,935
I'll go and see him.
220
00:13:12,935 --> 00:13:14,006
Okay.
221
00:13:14,705 --> 00:13:15,846
Go ahead.
222
00:13:37,325 --> 00:13:38,766
Mr. Kang.
223
00:13:44,405 --> 00:13:45,705
Mr. Kang.
224
00:13:48,146 --> 00:13:52,075
I knew you'd wake up fully recovered.
225
00:13:54,716 --> 00:13:56,285
Thank you, Mr. Kang.
226
00:14:12,565 --> 00:14:14,295
I'm sorry.
227
00:14:15,106 --> 00:14:17,935
Not knowing you were awake,
228
00:14:18,175 --> 00:14:20,006
I was in bed all day.
229
00:14:20,506 --> 00:14:22,846
I felt so sleepy.
230
00:14:23,075 --> 00:14:24,246
Hong Joo.
231
00:14:26,016 --> 00:14:27,346
Let's sit down.
232
00:14:28,445 --> 00:14:30,616
I have something to say.
233
00:14:42,526 --> 00:14:46,065
I have something to tell you too.
234
00:14:47,535 --> 00:14:49,236
You can go first.
235
00:14:51,376 --> 00:14:52,606
Hong Joo.
236
00:14:53,835 --> 00:14:57,606
Don't come to see me anymore.
237
00:14:57,705 --> 00:15:01,146
Even if you come, I won't be here.
238
00:15:04,915 --> 00:15:06,585
What do you mean?
239
00:15:06,856 --> 00:15:08,455
Are you going somewhere?
240
00:15:10,386 --> 00:15:11,496
Yes.
241
00:15:13,195 --> 00:15:15,026
Where will you go?
242
00:15:17,065 --> 00:15:18,766
I'll go with you.
243
00:15:18,766 --> 00:15:20,035
I will go...
244
00:15:22,006 --> 00:15:25,276
where no one will find me.
245
00:15:28,506 --> 00:15:30,476
Where no one knows.
246
00:15:35,945 --> 00:15:37,045
Mr. Kang.
247
00:15:38,756 --> 00:15:40,085
You can't go.
248
00:15:41,185 --> 00:15:42,856
Regardless of what people say,
249
00:15:43,825 --> 00:15:45,795
you can't grow weak.
250
00:15:46,896 --> 00:15:48,526
You can't go.
251
00:15:52,266 --> 00:15:53,565
Mr. Kang.
252
00:15:54,496 --> 00:15:56,106
I'll go with you.
253
00:15:56,266 --> 00:15:57,905
I'll follow you.
254
00:15:58,335 --> 00:16:00,205
Let's go far away.
255
00:16:01,376 --> 00:16:04,075
We'll move away and live together.
256
00:16:16,325 --> 00:16:17,386
I am...
257
00:16:19,026 --> 00:16:20,825
pregnant.
258
00:16:24,795 --> 00:16:25,795
I'm carrying...
259
00:16:26,565 --> 00:16:29,006
our baby.
260
00:16:36,146 --> 00:16:37,376
Hong Joo.
261
00:16:41,016 --> 00:16:42,886
My Do Ran...
262
00:16:45,716 --> 00:16:48,655
lost everything because of me.
263
00:16:50,026 --> 00:16:51,655
Because of what I did,
264
00:16:51,955 --> 00:16:53,295
Do Ran...
265
00:16:54,726 --> 00:16:58,596
gets called a killer's daughter.
266
00:17:03,835 --> 00:17:05,135
Having...
267
00:17:07,305 --> 00:17:08,805
a loved one...
268
00:17:09,345 --> 00:17:11,476
suffer because of me...
269
00:17:12,645 --> 00:17:15,045
is something I never want to ever happen again.
270
00:17:19,315 --> 00:17:20,486
Hong Joo.
271
00:17:23,385 --> 00:17:25,295
Please leave me.
272
00:17:26,325 --> 00:17:27,696
Please.
273
00:17:31,696 --> 00:17:32,795
Pretend...
274
00:17:34,035 --> 00:17:35,206
Pretend that...
275
00:17:37,006 --> 00:17:39,135
I'm dead and gone.
276
00:17:40,176 --> 00:17:41,375
Just...
277
00:17:43,476 --> 00:17:45,676
call me a bad man...
278
00:17:47,545 --> 00:17:48,845
and forget about me.
279
00:17:49,545 --> 00:17:50,815
Please.
280
00:17:51,516 --> 00:17:52,615
Please.
281
00:17:52,815 --> 00:17:54,055
Please.
282
00:17:56,256 --> 00:17:58,795
If I were to leave,
283
00:18:02,325 --> 00:18:04,095
would that...
284
00:18:05,035 --> 00:18:06,166
make you feel...
285
00:18:07,365 --> 00:18:09,135
even a little better?
286
00:18:12,135 --> 00:18:13,335
Okay.
287
00:18:14,305 --> 00:18:16,246
Let's do as you want.
288
00:18:17,506 --> 00:18:19,845
Go where no one knows you.
289
00:18:20,276 --> 00:18:21,416
I'll...
290
00:18:23,885 --> 00:18:25,285
I'll keep you...
291
00:18:27,355 --> 00:18:29,825
only in my heart.
292
00:18:32,196 --> 00:18:33,325
But...
293
00:18:33,756 --> 00:18:35,065
this baby...
294
00:18:36,295 --> 00:18:37,825
I'll keep it.
295
00:18:37,825 --> 00:18:39,266
I'll have it and...
296
00:18:41,095 --> 00:18:44,305
I will look after it.
297
00:19:37,756 --> 00:19:38,956
Dad.
298
00:19:45,236 --> 00:19:46,666
Wang Dae Ryook speaking.
299
00:19:47,295 --> 00:19:49,365
I identified the other witness,
300
00:19:49,365 --> 00:19:51,266
the clerk you asked me to find.
301
00:19:51,506 --> 00:19:55,206
But she died of cancer 10 years ago.
302
00:19:57,645 --> 00:19:59,815
- She's dead? - Yes.
303
00:19:59,976 --> 00:20:03,315
She was the loan shark Yang Young Dal's wife.
304
00:20:03,585 --> 00:20:05,815
What? They were married?
305
00:20:06,055 --> 00:20:07,516
Stop harassing me.
306
00:20:07,516 --> 00:20:09,656
I don't want to talk about that anymore.
307
00:20:09,656 --> 00:20:10,756
He killed him!
308
00:20:10,756 --> 00:20:14,156
Kim Young Hoon is the murderer! I saw it!
309
00:20:14,895 --> 00:20:17,266
The two witnesses were married?
310
00:20:18,865 --> 00:20:20,466
Is there anything else?
311
00:20:20,466 --> 00:20:22,305
They had a son.
312
00:20:22,506 --> 00:20:25,835
That son was in a car accident recently.
313
00:20:25,835 --> 00:20:27,035
A car accident?
314
00:20:27,406 --> 00:20:28,845
Which hospital is he at?
315
00:20:30,476 --> 00:20:32,746
Okay. Thanks a lot.
316
00:20:41,726 --> 00:20:43,825
Dong Il...
317
00:20:48,266 --> 00:20:51,426
Dong Il... Dong Il...
318
00:20:58,805 --> 00:21:00,605
Dong Il.
319
00:21:12,555 --> 00:21:14,055
Dong Il.
320
00:21:15,585 --> 00:21:17,426
Dong Il...
321
00:21:28,095 --> 00:21:30,266
Dong Il...
322
00:21:35,276 --> 00:21:37,075
Dong Il...
323
00:22:23,426 --> 00:22:25,726
You want me to take Do Ran back?
324
00:22:26,196 --> 00:22:27,196
Yes.
325
00:22:27,795 --> 00:22:30,795
As the daughter of Dong Chul and you.
326
00:22:30,825 --> 00:22:33,666
Not as the daughter of a murderer.
327
00:22:35,365 --> 00:22:36,605
Soo Il.
328
00:22:36,605 --> 00:22:40,736
It's okay. I'm not Do Ran's dad.
329
00:22:41,776 --> 00:22:44,645
Dong Chul is Do Ran's dad.
330
00:22:44,706 --> 00:22:46,875
I'm sorry, but please do me a favor.
331
00:22:46,875 --> 00:22:49,516
If you take Do Ran in again,
332
00:22:50,216 --> 00:22:52,456
I will never forget your kindness.
333
00:22:53,055 --> 00:22:54,355
Please don't say that.
334
00:22:55,385 --> 00:22:57,785
You saved my son-in-law's life.
335
00:22:57,986 --> 00:23:00,125
I'm the one who should repay your kindness.
336
00:23:00,625 --> 00:23:02,065
Please don't worry.
337
00:23:02,766 --> 00:23:05,065
Do Ran has been my daughter the whole time.
338
00:23:05,565 --> 00:23:07,635
And she's Dong Chul's daughter.
339
00:23:07,666 --> 00:23:10,666
So please don't worry about her.
340
00:23:11,236 --> 00:23:12,835
Wherever you go,
341
00:23:13,335 --> 00:23:15,276
just go your way with an untroubled mind.
342
00:23:16,206 --> 00:23:18,976
Okay. Thank you.
343
00:23:28,256 --> 00:23:29,325
What?
344
00:23:29,926 --> 00:23:31,726
Do Ran's father is leaving?
345
00:23:32,325 --> 00:23:33,496
Yes, Mother.
346
00:23:34,325 --> 00:23:37,795
He asked my mom to take Do Ran in...
347
00:23:37,926 --> 00:23:40,496
so she can live as my parent's daughter.
348
00:23:40,696 --> 00:23:42,966
Do Ran didn't do anything wrong,
349
00:23:43,535 --> 00:23:46,506
but she's having a hard time because of him.
350
00:23:47,335 --> 00:23:48,906
He wants to cut ties...
351
00:23:48,976 --> 00:23:51,246
with his daughter for her sake.
352
00:23:51,875 --> 00:23:52,875
Yes.
353
00:23:53,016 --> 00:23:55,315
He will go somewhere where no one can find him.
354
00:23:56,115 --> 00:23:58,285
Mom, does Aunt know about this?
355
00:23:59,055 --> 00:24:00,615
Aunt, of all people,
356
00:24:00,615 --> 00:24:02,885
should know that he's leaving.
357
00:24:02,885 --> 00:24:05,526
Don't say anything to your aunt.
358
00:24:06,055 --> 00:24:08,895
She's already gotten over him and moved on.
359
00:24:09,065 --> 00:24:10,166
Okay?
360
00:24:11,095 --> 00:24:12,196
Yes.
361
00:24:17,335 --> 00:24:20,335
So when is he leaving?
362
00:24:21,676 --> 00:24:24,206
I heard about it from my daughter-in-law.
363
00:24:25,075 --> 00:24:26,446
That you are leaving.
364
00:24:27,716 --> 00:24:28,746
Yes.
365
00:24:29,145 --> 00:24:32,156
And I heard you broke up with Hong Joo.
366
00:24:33,416 --> 00:24:34,516
Right.
367
00:24:35,885 --> 00:24:37,256
Mr. Kang.
368
00:24:42,426 --> 00:24:44,795
I've forgiven you.
369
00:24:46,166 --> 00:24:49,065
So please get a load off your mind and leave.
370
00:24:50,605 --> 00:24:52,676
I came here to tell you that.
371
00:24:57,105 --> 00:24:58,446
Wherever you go,
372
00:24:59,946 --> 00:25:01,176
I hope you'll be happy.
373
00:25:13,496 --> 00:25:14,825
I'm sorry.
374
00:25:17,766 --> 00:25:18,996
I'm so sorry.
375
00:25:48,456 --> 00:25:49,625
All our restaurants across the country...
376
00:25:49,625 --> 00:25:51,966
are exceeding our sales estimates.
377
00:25:51,966 --> 00:25:54,035
Really? That's good news.
378
00:25:59,035 --> 00:26:00,206
Who is this?
379
00:26:02,476 --> 00:26:03,676
Hello?
380
00:26:04,406 --> 00:26:07,516
This is Yang Young Dal.
381
00:26:08,716 --> 00:26:10,045
Yang Young Dal?
382
00:26:11,585 --> 00:26:12,756
Mr. Yang?
383
00:26:16,825 --> 00:26:17,855
Mr. Yang.
384
00:26:21,926 --> 00:26:23,926
I'm here to turn myself in.
385
00:26:24,726 --> 00:26:25,766
What?
386
00:26:26,466 --> 00:26:28,166
I'm the criminal.
387
00:26:29,065 --> 00:26:31,466
Kim Young Hoon didn't kill the man.
388
00:26:32,075 --> 00:26:33,575
I killed him.
389
00:26:40,776 --> 00:26:42,946
- Stop it. - My gosh.
390
00:26:43,486 --> 00:26:44,785
You jerk.
391
00:26:58,466 --> 00:26:59,496
Come here.
392
00:27:02,565 --> 00:27:04,105
Pick up the money.
393
00:27:09,805 --> 00:27:11,206
Are you saying...
394
00:27:11,206 --> 00:27:13,615
you framed my father-in-law for murder?
395
00:27:17,016 --> 00:27:18,016
Yes.
396
00:27:18,716 --> 00:27:19,916
Mr. Yang.
397
00:27:20,716 --> 00:27:24,026
How... How could you do such a thing?
398
00:27:25,926 --> 00:27:27,355
I was scared.
399
00:27:28,355 --> 00:27:29,595
I didn't want my son...
400
00:27:30,125 --> 00:27:33,266
to live as the son of a murderer.
401
00:27:34,335 --> 00:27:35,966
I'm so sorry.
402
00:27:36,835 --> 00:27:38,365
It's all my fault.
403
00:27:41,575 --> 00:27:42,805
I know it's late,
404
00:27:43,345 --> 00:27:45,916
but I want to live as a decent man now.
405
00:27:46,416 --> 00:27:48,885
Please tell Kim Young Hoon that I'm sorry.
406
00:27:49,845 --> 00:27:53,956
Please tell him I really feel bad for him.
407
00:27:56,956 --> 00:27:58,026
Thank you.
408
00:27:59,426 --> 00:28:01,026
For revealing the truth now.
409
00:28:04,266 --> 00:28:07,766
I heard you paid for my son's funeral.
410
00:28:09,206 --> 00:28:10,605
Thank you so much.
411
00:28:12,476 --> 00:28:15,805
Thank you for staying with my son...
412
00:28:17,006 --> 00:28:19,776
as he set off on a long journey.
413
00:28:20,776 --> 00:28:24,085
I will never forget it as long as I live.
414
00:28:45,105 --> 00:28:46,335
Dad.
415
00:28:48,335 --> 00:28:50,246
Where are you going?
416
00:28:51,676 --> 00:28:52,976
I haven't decided yet.
417
00:28:54,216 --> 00:28:57,115
- You should go. - I want to see you off.
418
00:28:57,115 --> 00:28:58,686
If you know where I'm going,
419
00:28:58,686 --> 00:29:00,315
you will want to see me.
420
00:29:00,855 --> 00:29:03,085
So just go back without knowing anything.
421
00:29:03,186 --> 00:29:04,825
Do as I say, Do Ran.
422
00:29:04,885 --> 00:29:06,156
Dad.
423
00:29:10,595 --> 00:29:11,726
Do Ran.
424
00:29:13,266 --> 00:29:16,736
We will meet again in the distant future.
425
00:29:22,446 --> 00:29:23,946
I'll get going then.
426
00:30:00,176 --> 00:30:01,545
(Dae Ryook)
427
00:30:07,016 --> 00:30:08,355
(Dae Ryook)
428
00:30:17,666 --> 00:30:19,436
Do Ran. Please answer the phone.
429
00:30:19,436 --> 00:30:21,736
Yang Young Dal confessed his guilt.
430
00:30:21,736 --> 00:30:23,506
Father was framed.
431
00:30:27,805 --> 00:30:28,946
Dae Ryook.
432
00:30:30,176 --> 00:30:33,075
What is the text message about?
433
00:30:33,075 --> 00:30:34,575
Where are you now?
434
00:30:34,615 --> 00:30:36,416
Why is Father's phone turned off?
435
00:30:36,416 --> 00:30:37,716
Are you with him now?
436
00:30:37,716 --> 00:30:39,785
What does your text message mean?
437
00:30:39,785 --> 00:30:41,256
It means exactly what it says.
438
00:30:41,256 --> 00:30:42,355
Father...
439
00:30:43,156 --> 00:30:44,486
was framed.
440
00:30:44,656 --> 00:30:47,055
Do Ran, you have to watch the news now.
441
00:30:49,825 --> 00:30:51,295
(The truth finally comes out...)
442
00:30:51,295 --> 00:30:53,365
(after 28 years in prison.)
443
00:30:53,936 --> 00:30:56,135
Dad. Dad.
444
00:30:57,035 --> 00:30:58,065
Dad!
445
00:30:59,075 --> 00:31:00,276
Coming up,
446
00:31:00,276 --> 00:31:02,176
there's a man who has been acquitted of murder...
447
00:31:02,176 --> 00:31:03,305
after 28 years.
448
00:31:03,406 --> 00:31:04,476
In 1991,
449
00:31:04,476 --> 00:31:06,916
a dentist was murdered...
450
00:31:06,916 --> 00:31:09,145
in front of a private loan company.
451
00:31:09,145 --> 00:31:10,785
Some of you might still remember the case.
452
00:31:10,785 --> 00:31:11,815
Dad.
453
00:31:11,916 --> 00:31:14,216
Kim who was considered a suspect...
454
00:31:14,216 --> 00:31:15,486
got sentenced to life...
455
00:31:15,486 --> 00:31:17,825
and served time in prison for 28 years.
456
00:31:18,256 --> 00:31:20,855
- This morning, - Mom. Aunt!
457
00:31:20,855 --> 00:31:22,996
- a witness of the case... - Come on out.
458
00:31:22,996 --> 00:31:25,535
confessed his guilt saying he's the criminal,
459
00:31:25,535 --> 00:31:27,266
which came as a shock.
460
00:31:27,666 --> 00:31:29,906
Police say Kim who was suffering...
461
00:31:29,906 --> 00:31:31,035
You should watch the news.
462
00:31:31,035 --> 00:31:32,535
He was running away with Yang's money...
463
00:31:32,535 --> 00:31:33,575
I think this is Dad's case.
464
00:31:33,575 --> 00:31:34,906
And Yang who was trying to stop him...
465
00:31:34,906 --> 00:31:36,776
wielded a knife at Kim,
466
00:31:36,776 --> 00:31:39,045
and Jang who was on the scene...
467
00:31:39,045 --> 00:31:40,815
was stabbed to death.
468
00:31:41,246 --> 00:31:42,746
After the crime,
469
00:31:42,746 --> 00:31:45,315
Yang moved the victim next to Kim...
470
00:31:45,315 --> 00:31:46,656
while he was unconscious...
471
00:31:46,656 --> 00:31:47,956
and tampered with the crime scene.
472
00:31:47,956 --> 00:31:49,785
My gosh, that's too bad.
473
00:31:49,785 --> 00:31:51,756
He was falsely accused of the murder...
474
00:31:51,756 --> 00:31:53,756
and spent 28 years in prison.
475
00:31:54,095 --> 00:31:55,595
Hold on, Mother.
476
00:31:55,595 --> 00:31:57,395
Please be quiet.
477
00:31:57,795 --> 00:31:59,365
The statute of limitations has expired.
478
00:31:59,365 --> 00:32:02,835
The culprit Mr. Yang won't be indicted.
479
00:32:03,105 --> 00:32:06,236
The man who was accused of being a murderer for...
480
00:32:07,206 --> 00:32:08,206
Dad...
481
00:32:11,176 --> 00:32:12,345
Dad.
482
00:32:14,315 --> 00:32:15,516
Dad.
483
00:32:29,865 --> 00:32:31,125
Dad.
484
00:32:31,325 --> 00:32:32,565
Dad.
485
00:32:33,436 --> 00:32:34,795
Dad...
486
00:32:57,256 --> 00:33:00,125
(My Only One)
487
00:33:00,232 --> 00:33:02,032
I will reunite with Do Ran.
488
00:33:02,032 --> 00:33:04,532
You'd rather live alone than to live with Do Ran.
489
00:33:04,532 --> 00:33:07,332
Do Ran is not the daughter of a murderer! Be careful!
490
00:33:07,332 --> 00:33:08,703
I told you not to come here.
491
00:33:08,703 --> 00:33:10,302
Let's go home now.
492
00:33:10,302 --> 00:33:13,012
Please leave me alone.
493
00:33:13,012 --> 00:33:15,113
Chairman is looking for you. Mr. Song is here.
494
00:33:15,113 --> 00:33:16,143
Chairman Song?
495
00:33:16,143 --> 00:33:17,143
Dad, you don't have to leave.
496
00:33:17,143 --> 00:33:19,453
You've done nothing wrong.
497
00:33:19,453 --> 00:33:20,512
Do Ran.
498
00:33:20,512 --> 00:33:23,552
Doctor Jang's dad died because of me.
499
00:33:23,552 --> 00:33:25,893
I won't blame...
500
00:33:25,893 --> 00:33:28,222
anything or anybody.
31035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.