All language subtitles for My only one E102

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,680 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,680 --> 00:00:07,250 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:09,086 --> 00:00:10,996 Please take Madam Park... 4 00:00:11,895 --> 00:00:13,695 and leave immediately. 5 00:00:15,926 --> 00:00:17,265 From now on, 6 00:00:17,436 --> 00:00:20,065 whenever Madam Park shows signs of dementia, 7 00:00:21,236 --> 00:00:22,905 I hope... 8 00:00:24,205 --> 00:00:27,006 you'd never ask for Do Ran's help. 9 00:00:27,506 --> 00:00:28,675 Dad. 10 00:00:32,916 --> 00:00:35,416 How can you do this to her? 11 00:00:36,385 --> 00:00:39,385 Until now, I've been on my back. 12 00:00:39,755 --> 00:00:41,825 But I heard everything... 13 00:00:42,226 --> 00:00:43,895 as I laid in bed. 14 00:00:46,855 --> 00:00:48,126 You are right. 15 00:00:48,296 --> 00:00:50,096 I am a criminal. 16 00:00:50,596 --> 00:00:54,465 I'm a criminal who can never be forgiven. 17 00:00:54,635 --> 00:00:56,035 If I can't... 18 00:00:56,435 --> 00:00:59,005 repay my sin in this life, 19 00:00:59,175 --> 00:01:01,976 I will pay for it even after I die. 20 00:01:01,976 --> 00:01:04,075 Even if I fall into the depths of the inferno, 21 00:01:04,776 --> 00:01:07,245 I have no right to say a word. However, 22 00:01:07,646 --> 00:01:11,416 because I'm a criminal doesn't make Do Ran one. 23 00:01:12,286 --> 00:01:14,885 You may mistreat me, 24 00:01:14,885 --> 00:01:16,355 but no one... 25 00:01:16,355 --> 00:01:20,726 has a right to be rude to my daughter, Do Ran. 26 00:01:23,325 --> 00:01:26,465 Do Ran married Director Wang... 27 00:01:28,366 --> 00:01:30,605 because they loved each other. 28 00:01:32,506 --> 00:01:34,646 She tried her best to fit in. 29 00:01:35,905 --> 00:01:39,515 She put her heart into taking care of Madam Park. 30 00:01:39,875 --> 00:01:41,185 She is a great person. 31 00:01:41,345 --> 00:01:42,385 But... 32 00:01:45,715 --> 00:01:46,816 But... 33 00:01:48,056 --> 00:01:51,155 How could you slap her in the face? 34 00:01:51,155 --> 00:01:53,095 How can you be so rude? 35 00:01:55,995 --> 00:01:59,166 Yet you made Do Ran... 36 00:01:59,166 --> 00:02:00,866 take care of Madam Park. 37 00:02:01,836 --> 00:02:04,476 Don't you have a conscience? 38 00:02:06,235 --> 00:02:07,276 What... 39 00:02:09,405 --> 00:02:11,415 She slapped her? 40 00:02:12,276 --> 00:02:13,375 Dad. 41 00:02:14,315 --> 00:02:15,915 That's enough. 42 00:02:16,086 --> 00:02:17,415 Ms. Oh. 43 00:02:18,715 --> 00:02:20,755 You told my daughter... 44 00:02:22,556 --> 00:02:24,255 that you'd never approve her... 45 00:02:24,255 --> 00:02:25,896 because she's the daughter of a murderer. 46 00:02:27,296 --> 00:02:29,896 She's divorced, so she isn't your family anymore. 47 00:02:30,695 --> 00:02:32,136 Don't make the daughter of a murderer... 48 00:02:32,136 --> 00:02:34,565 look after your precious mother-in-law. 49 00:02:35,206 --> 00:02:36,706 Take her to a sanatorium... 50 00:02:38,136 --> 00:02:40,676 or do whatever suits you. 51 00:02:40,676 --> 00:02:43,845 Don't ever call my girl again. 52 00:02:45,046 --> 00:02:46,516 Dad. 53 00:02:46,676 --> 00:02:47,915 Do Ran. 54 00:02:48,986 --> 00:02:52,356 If you ever see Director Wang... 55 00:02:53,685 --> 00:02:55,685 or look after Madam Park again, 56 00:02:56,886 --> 00:02:58,826 I'll cut ties with you. 57 00:02:59,255 --> 00:03:00,326 Do you understand? 58 00:03:01,695 --> 00:03:03,195 Chairman Wang. Ms. Oh. 59 00:03:04,665 --> 00:03:08,565 Stop Director Wang from coming to see Do Ran. 60 00:03:10,806 --> 00:03:12,975 That's all I wanted to say. 61 00:03:15,076 --> 00:03:17,106 Please leave with Madam Park. 62 00:03:17,516 --> 00:03:21,745 And do not contact my girl again. 63 00:03:24,185 --> 00:03:25,616 Please leave. 64 00:03:27,685 --> 00:03:30,655 You're scaring me, Soo Il. 65 00:03:31,755 --> 00:03:33,456 I understand... 66 00:03:36,495 --> 00:03:37,866 what you mean. 67 00:03:39,935 --> 00:03:42,136 I don't know... 68 00:03:43,565 --> 00:03:46,405 what my wife told Do Ran, 69 00:03:48,845 --> 00:03:50,375 but I apologize. 70 00:03:51,745 --> 00:03:52,975 I'm sorry. 71 00:03:56,285 --> 00:03:58,486 Let's go, Mother. 72 00:04:00,415 --> 00:04:01,785 What are you waiting for? 73 00:04:01,785 --> 00:04:03,386 Lead the way. 74 00:04:03,856 --> 00:04:06,155 No, I won't. 75 00:04:06,155 --> 00:04:08,665 Get out immediately! 76 00:04:09,125 --> 00:04:11,896 Goodness, Soo Il. 77 00:04:11,965 --> 00:04:14,405 I'm scared, Myeong Hee. 78 00:04:14,405 --> 00:04:16,506 Soo Il, don't scare me. 79 00:04:16,506 --> 00:04:18,105 Dad. 80 00:04:18,675 --> 00:04:19,905 I'm sorry. 81 00:04:21,475 --> 00:04:22,776 I'm so sorry. 82 00:04:25,876 --> 00:04:26,915 Let's go, Mother. 83 00:04:26,915 --> 00:04:29,615 I won't go. I'll stay with Myeong Hee. 84 00:04:29,615 --> 00:04:31,756 - Let's go. - I won't go. Myeong Hee. 85 00:04:31,756 --> 00:04:35,055 Myeong Hee. Myeong Hee. 86 00:04:35,155 --> 00:04:38,826 Soo Il. Soo Il! 87 00:04:38,996 --> 00:04:40,965 Soo Il. 88 00:04:42,066 --> 00:04:44,735 Stop right there, Do Ran. Don't go. 89 00:04:45,735 --> 00:04:48,805 Myeong Hee. Soo Il. 90 00:04:48,805 --> 00:04:49,865 Mother. 91 00:05:00,785 --> 00:05:03,146 Dad... 92 00:05:05,256 --> 00:05:06,355 Do Ran. 93 00:05:07,785 --> 00:05:09,456 You don't deserve a dad like me. 94 00:05:10,326 --> 00:05:11,626 Let me leave. 95 00:05:12,795 --> 00:05:15,526 Without being able to do anything for you, 96 00:05:15,725 --> 00:05:17,595 I only caused you harm. 97 00:05:19,566 --> 00:05:22,235 I'm sorry. 98 00:05:22,365 --> 00:05:24,276 I shouldn't have stayed by your side. 99 00:05:24,975 --> 00:05:26,035 Do Ran. 100 00:05:27,035 --> 00:05:28,276 Let me... 101 00:05:29,475 --> 00:05:31,246 leave your side. 102 00:05:32,975 --> 00:05:34,746 I don't want to see you... 103 00:05:35,686 --> 00:05:37,115 in misfortunes anymore. 104 00:05:38,285 --> 00:05:40,016 So please, Do Ran. 105 00:05:40,655 --> 00:05:42,256 Let me leave. 106 00:06:14,456 --> 00:06:16,186 I gave her a sedative. 107 00:06:16,756 --> 00:06:18,396 She'll be asleep for some time. 108 00:06:18,456 --> 00:06:20,396 Call me if anything is wrong. 109 00:06:21,396 --> 00:06:22,925 Okay. 110 00:06:36,905 --> 00:06:39,016 What have you done? 111 00:06:40,115 --> 00:06:42,246 How could you slap Do Ran's cheek? 112 00:06:42,345 --> 00:06:43,845 Are you out of your mind? 113 00:06:44,086 --> 00:06:45,915 I'm sorry. 114 00:06:46,386 --> 00:06:48,326 I was wrong. 115 00:06:48,826 --> 00:06:50,655 I did it because she kept seeing Dae Ryook... 116 00:06:50,795 --> 00:06:53,196 when they got divorced. 117 00:06:54,196 --> 00:06:56,566 I didn't want her to get in his way. 118 00:06:56,696 --> 00:06:58,365 That's why I did it. 119 00:06:58,735 --> 00:07:00,196 But... 120 00:07:01,766 --> 00:07:05,535 I just can't watch my son get back together... 121 00:07:06,276 --> 00:07:08,506 with that murderer's daughter. 122 00:07:08,506 --> 00:07:11,215 That's why I did it. 123 00:07:11,215 --> 00:07:13,715 That's why. 124 00:07:13,845 --> 00:07:16,415 That's why I did it. 125 00:07:16,586 --> 00:07:18,386 I can't let that happen. 126 00:07:18,386 --> 00:07:20,456 Over my dead body. 127 00:07:20,456 --> 00:07:23,956 I don't want it, honey. 128 00:07:25,826 --> 00:07:29,826 I don't want them to get back together. 129 00:07:40,605 --> 00:07:41,605 Dad. 130 00:07:42,975 --> 00:07:44,115 Hey, Do Ran. 131 00:07:55,555 --> 00:07:57,256 You're really awake. 132 00:07:58,396 --> 00:08:01,665 Thank you so much for your trouble. 133 00:08:03,225 --> 00:08:04,566 My pleasure. 134 00:08:08,305 --> 00:08:09,506 Mr. Jang. 135 00:08:11,905 --> 00:08:13,305 I'm so sorry. 136 00:08:14,506 --> 00:08:15,845 I thought... 137 00:08:16,006 --> 00:08:18,246 you had already recovered and left the hospital. 138 00:08:20,746 --> 00:08:24,386 I'm sorry for making you go through this... 139 00:08:26,086 --> 00:08:27,215 because of me. 140 00:08:35,165 --> 00:08:36,226 It's fine. 141 00:08:38,136 --> 00:08:40,295 I'm happy to see you... 142 00:08:41,266 --> 00:08:42,766 healthy like this. 143 00:08:43,535 --> 00:08:45,305 I'm so glad. 144 00:08:46,276 --> 00:08:47,476 Really. 145 00:08:49,276 --> 00:08:51,445 I'm happy beyond words. 146 00:08:53,346 --> 00:08:54,486 Thank you. 147 00:08:55,016 --> 00:08:56,445 Thank you so much. 148 00:08:58,185 --> 00:08:59,785 You really don't have to... 149 00:09:00,256 --> 00:09:03,626 feel burdened because of me. 150 00:09:08,665 --> 00:09:09,996 I just want you... 151 00:09:11,535 --> 00:09:15,905 to live healthily and happily. 152 00:09:16,136 --> 00:09:17,506 Mr. Kang. 153 00:09:22,106 --> 00:09:23,846 Thank you so much... 154 00:09:24,516 --> 00:09:26,915 for saving my son-in-law. 155 00:09:27,945 --> 00:09:29,116 Dong Chul... 156 00:09:29,716 --> 00:09:32,756 must feel the same from up above. 157 00:09:33,155 --> 00:09:34,226 And... 158 00:09:36,486 --> 00:09:37,596 And... 159 00:09:39,655 --> 00:09:42,366 I'm so sorry for everything. 160 00:09:52,575 --> 00:09:53,835 Thank you. 161 00:09:56,006 --> 00:09:59,476 I won't forget your kindness. 162 00:10:01,315 --> 00:10:02,386 Don't mention it. 163 00:10:03,486 --> 00:10:05,285 I'm even more thankful. 164 00:10:30,476 --> 00:10:33,376 Hong Shil, when did you come? 165 00:10:33,616 --> 00:10:35,486 Just now. 166 00:10:37,386 --> 00:10:38,486 Hong Shil. 167 00:10:40,986 --> 00:10:42,856 Do you usually get this sleepy... 168 00:10:42,856 --> 00:10:44,356 when you're pregnant? 169 00:10:44,356 --> 00:10:46,096 I did nothing, 170 00:10:46,096 --> 00:10:47,555 but sleep all day today. 171 00:10:47,555 --> 00:10:49,266 Why are my eyes so heavy? 172 00:10:49,966 --> 00:10:51,996 I should go see Mr. Kang now. 173 00:10:53,065 --> 00:10:54,096 Hong Joo. 174 00:10:55,766 --> 00:10:57,805 Mr. Kang regained his consciousness. 175 00:10:58,976 --> 00:11:01,746 What, he woke up? When? 176 00:11:01,746 --> 00:11:02,846 A while ago. 177 00:11:03,405 --> 00:11:06,716 Why are you telling me this now? 178 00:11:07,646 --> 00:11:10,315 I slept like a sleepyhead... 179 00:11:10,315 --> 00:11:12,585 without knowing he was awake. 180 00:11:12,685 --> 00:11:14,455 I should go see him right away. 181 00:11:15,026 --> 00:11:17,655 - Hong Joo. - What? 182 00:11:17,925 --> 00:11:20,396 You won't tell him... 183 00:11:21,096 --> 00:11:23,295 about your pregnancy, right? 184 00:11:25,766 --> 00:11:26,835 Hong Shil. 185 00:11:28,565 --> 00:11:31,935 I'm worried because I'm a bit too aged for a mom, 186 00:11:32,476 --> 00:11:35,405 but he'll be happy to hear the news. 187 00:11:35,705 --> 00:11:37,815 So why would I keep it from him? 188 00:11:37,815 --> 00:11:40,175 Do you really want... 189 00:11:41,045 --> 00:11:43,085 your baby to live like Do Ran? 190 00:11:43,085 --> 00:11:45,155 - Hong Shil. - She was divorced... 191 00:11:45,915 --> 00:11:48,026 because she's the murderer's daughter. 192 00:11:48,026 --> 00:11:49,185 She lost everything... 193 00:11:49,785 --> 00:11:52,555 because of that invisible scarlet letter. 194 00:11:52,555 --> 00:11:53,726 Hong Shil. 195 00:11:54,425 --> 00:11:57,126 How can you do this to Mr. Kang? 196 00:11:58,195 --> 00:12:00,935 Have you forgotten he saved Go Rae? 197 00:12:01,136 --> 00:12:04,065 How come... What is it you want? 198 00:12:04,065 --> 00:12:05,205 Yes. 199 00:12:05,606 --> 00:12:08,746 I'm really grateful that he saved Go Rae. 200 00:12:08,846 --> 00:12:11,776 I won't forget what he did. 201 00:12:11,776 --> 00:12:13,116 But Hong Joo. 202 00:12:14,585 --> 00:12:16,246 That man... 203 00:12:17,986 --> 00:12:20,285 He killed my husband. 204 00:12:21,185 --> 00:12:23,825 He cannot be our family. 205 00:12:25,325 --> 00:12:26,896 - So Hong Joo. - Hong Shil. 206 00:12:30,096 --> 00:12:31,766 Don't say any more. 207 00:12:31,996 --> 00:12:33,065 I will... 208 00:12:34,136 --> 00:12:35,705 whatever happens, 209 00:12:36,766 --> 00:12:38,476 have this baby. 210 00:12:48,986 --> 00:12:51,356 - Mr. Kang! - Ms. Na. 211 00:12:52,756 --> 00:12:54,526 I heard he woke up. 212 00:12:54,856 --> 00:12:56,455 Where is he? 213 00:12:57,185 --> 00:12:59,055 He went for a walk to exercise. 214 00:12:59,795 --> 00:13:01,565 Does he walk now? 215 00:13:01,825 --> 00:13:03,526 Everything's okay? 216 00:13:03,526 --> 00:13:05,736 Yes. The test results are good, 217 00:13:05,966 --> 00:13:07,736 and he can go home soon. 218 00:13:08,636 --> 00:13:09,736 Really? 219 00:13:10,905 --> 00:13:12,935 I'll go and see him. 220 00:13:12,935 --> 00:13:14,006 Okay. 221 00:13:14,705 --> 00:13:15,846 Go ahead. 222 00:13:37,325 --> 00:13:38,766 Mr. Kang. 223 00:13:44,405 --> 00:13:45,705 Mr. Kang. 224 00:13:48,146 --> 00:13:52,075 I knew you'd wake up fully recovered. 225 00:13:54,716 --> 00:13:56,285 Thank you, Mr. Kang. 226 00:14:12,565 --> 00:14:14,295 I'm sorry. 227 00:14:15,106 --> 00:14:17,935 Not knowing you were awake, 228 00:14:18,175 --> 00:14:20,006 I was in bed all day. 229 00:14:20,506 --> 00:14:22,846 I felt so sleepy. 230 00:14:23,075 --> 00:14:24,246 Hong Joo. 231 00:14:26,016 --> 00:14:27,346 Let's sit down. 232 00:14:28,445 --> 00:14:30,616 I have something to say. 233 00:14:42,526 --> 00:14:46,065 I have something to tell you too. 234 00:14:47,535 --> 00:14:49,236 You can go first. 235 00:14:51,376 --> 00:14:52,606 Hong Joo. 236 00:14:53,835 --> 00:14:57,606 Don't come to see me anymore. 237 00:14:57,705 --> 00:15:01,146 Even if you come, I won't be here. 238 00:15:04,915 --> 00:15:06,585 What do you mean? 239 00:15:06,856 --> 00:15:08,455 Are you going somewhere? 240 00:15:10,386 --> 00:15:11,496 Yes. 241 00:15:13,195 --> 00:15:15,026 Where will you go? 242 00:15:17,065 --> 00:15:18,766 I'll go with you. 243 00:15:18,766 --> 00:15:20,035 I will go... 244 00:15:22,006 --> 00:15:25,276 where no one will find me. 245 00:15:28,506 --> 00:15:30,476 Where no one knows. 246 00:15:35,945 --> 00:15:37,045 Mr. Kang. 247 00:15:38,756 --> 00:15:40,085 You can't go. 248 00:15:41,185 --> 00:15:42,856 Regardless of what people say, 249 00:15:43,825 --> 00:15:45,795 you can't grow weak. 250 00:15:46,896 --> 00:15:48,526 You can't go. 251 00:15:52,266 --> 00:15:53,565 Mr. Kang. 252 00:15:54,496 --> 00:15:56,106 I'll go with you. 253 00:15:56,266 --> 00:15:57,905 I'll follow you. 254 00:15:58,335 --> 00:16:00,205 Let's go far away. 255 00:16:01,376 --> 00:16:04,075 We'll move away and live together. 256 00:16:16,325 --> 00:16:17,386 I am... 257 00:16:19,026 --> 00:16:20,825 pregnant. 258 00:16:24,795 --> 00:16:25,795 I'm carrying... 259 00:16:26,565 --> 00:16:29,006 our baby. 260 00:16:36,146 --> 00:16:37,376 Hong Joo. 261 00:16:41,016 --> 00:16:42,886 My Do Ran... 262 00:16:45,716 --> 00:16:48,655 lost everything because of me. 263 00:16:50,026 --> 00:16:51,655 Because of what I did, 264 00:16:51,955 --> 00:16:53,295 Do Ran... 265 00:16:54,726 --> 00:16:58,596 gets called a killer's daughter. 266 00:17:03,835 --> 00:17:05,135 Having... 267 00:17:07,305 --> 00:17:08,805 a loved one... 268 00:17:09,345 --> 00:17:11,476 suffer because of me... 269 00:17:12,645 --> 00:17:15,045 is something I never want to ever happen again. 270 00:17:19,315 --> 00:17:20,486 Hong Joo. 271 00:17:23,385 --> 00:17:25,295 Please leave me. 272 00:17:26,325 --> 00:17:27,696 Please. 273 00:17:31,696 --> 00:17:32,795 Pretend... 274 00:17:34,035 --> 00:17:35,206 Pretend that... 275 00:17:37,006 --> 00:17:39,135 I'm dead and gone. 276 00:17:40,176 --> 00:17:41,375 Just... 277 00:17:43,476 --> 00:17:45,676 call me a bad man... 278 00:17:47,545 --> 00:17:48,845 and forget about me. 279 00:17:49,545 --> 00:17:50,815 Please. 280 00:17:51,516 --> 00:17:52,615 Please. 281 00:17:52,815 --> 00:17:54,055 Please. 282 00:17:56,256 --> 00:17:58,795 If I were to leave, 283 00:18:02,325 --> 00:18:04,095 would that... 284 00:18:05,035 --> 00:18:06,166 make you feel... 285 00:18:07,365 --> 00:18:09,135 even a little better? 286 00:18:12,135 --> 00:18:13,335 Okay. 287 00:18:14,305 --> 00:18:16,246 Let's do as you want. 288 00:18:17,506 --> 00:18:19,845 Go where no one knows you. 289 00:18:20,276 --> 00:18:21,416 I'll... 290 00:18:23,885 --> 00:18:25,285 I'll keep you... 291 00:18:27,355 --> 00:18:29,825 only in my heart. 292 00:18:32,196 --> 00:18:33,325 But... 293 00:18:33,756 --> 00:18:35,065 this baby... 294 00:18:36,295 --> 00:18:37,825 I'll keep it. 295 00:18:37,825 --> 00:18:39,266 I'll have it and... 296 00:18:41,095 --> 00:18:44,305 I will look after it. 297 00:19:37,756 --> 00:19:38,956 Dad. 298 00:19:45,236 --> 00:19:46,666 Wang Dae Ryook speaking. 299 00:19:47,295 --> 00:19:49,365 I identified the other witness, 300 00:19:49,365 --> 00:19:51,266 the clerk you asked me to find. 301 00:19:51,506 --> 00:19:55,206 But she died of cancer 10 years ago. 302 00:19:57,645 --> 00:19:59,815 - She's dead? - Yes. 303 00:19:59,976 --> 00:20:03,315 She was the loan shark Yang Young Dal's wife. 304 00:20:03,585 --> 00:20:05,815 What? They were married? 305 00:20:06,055 --> 00:20:07,516 Stop harassing me. 306 00:20:07,516 --> 00:20:09,656 I don't want to talk about that anymore. 307 00:20:09,656 --> 00:20:10,756 He killed him! 308 00:20:10,756 --> 00:20:14,156 Kim Young Hoon is the murderer! I saw it! 309 00:20:14,895 --> 00:20:17,266 The two witnesses were married? 310 00:20:18,865 --> 00:20:20,466 Is there anything else? 311 00:20:20,466 --> 00:20:22,305 They had a son. 312 00:20:22,506 --> 00:20:25,835 That son was in a car accident recently. 313 00:20:25,835 --> 00:20:27,035 A car accident? 314 00:20:27,406 --> 00:20:28,845 Which hospital is he at? 315 00:20:30,476 --> 00:20:32,746 Okay. Thanks a lot. 316 00:20:41,726 --> 00:20:43,825 Dong Il... 317 00:20:48,266 --> 00:20:51,426 Dong Il... Dong Il... 318 00:20:58,805 --> 00:21:00,605 Dong Il. 319 00:21:12,555 --> 00:21:14,055 Dong Il. 320 00:21:15,585 --> 00:21:17,426 Dong Il... 321 00:21:28,095 --> 00:21:30,266 Dong Il... 322 00:21:35,276 --> 00:21:37,075 Dong Il... 323 00:22:23,426 --> 00:22:25,726 You want me to take Do Ran back? 324 00:22:26,196 --> 00:22:27,196 Yes. 325 00:22:27,795 --> 00:22:30,795 As the daughter of Dong Chul and you. 326 00:22:30,825 --> 00:22:33,666 Not as the daughter of a murderer. 327 00:22:35,365 --> 00:22:36,605 Soo Il. 328 00:22:36,605 --> 00:22:40,736 It's okay. I'm not Do Ran's dad. 329 00:22:41,776 --> 00:22:44,645 Dong Chul is Do Ran's dad. 330 00:22:44,706 --> 00:22:46,875 I'm sorry, but please do me a favor. 331 00:22:46,875 --> 00:22:49,516 If you take Do Ran in again, 332 00:22:50,216 --> 00:22:52,456 I will never forget your kindness. 333 00:22:53,055 --> 00:22:54,355 Please don't say that. 334 00:22:55,385 --> 00:22:57,785 You saved my son-in-law's life. 335 00:22:57,986 --> 00:23:00,125 I'm the one who should repay your kindness. 336 00:23:00,625 --> 00:23:02,065 Please don't worry. 337 00:23:02,766 --> 00:23:05,065 Do Ran has been my daughter the whole time. 338 00:23:05,565 --> 00:23:07,635 And she's Dong Chul's daughter. 339 00:23:07,666 --> 00:23:10,666 So please don't worry about her. 340 00:23:11,236 --> 00:23:12,835 Wherever you go, 341 00:23:13,335 --> 00:23:15,276 just go your way with an untroubled mind. 342 00:23:16,206 --> 00:23:18,976 Okay. Thank you. 343 00:23:28,256 --> 00:23:29,325 What? 344 00:23:29,926 --> 00:23:31,726 Do Ran's father is leaving? 345 00:23:32,325 --> 00:23:33,496 Yes, Mother. 346 00:23:34,325 --> 00:23:37,795 He asked my mom to take Do Ran in... 347 00:23:37,926 --> 00:23:40,496 so she can live as my parent's daughter. 348 00:23:40,696 --> 00:23:42,966 Do Ran didn't do anything wrong, 349 00:23:43,535 --> 00:23:46,506 but she's having a hard time because of him. 350 00:23:47,335 --> 00:23:48,906 He wants to cut ties... 351 00:23:48,976 --> 00:23:51,246 with his daughter for her sake. 352 00:23:51,875 --> 00:23:52,875 Yes. 353 00:23:53,016 --> 00:23:55,315 He will go somewhere where no one can find him. 354 00:23:56,115 --> 00:23:58,285 Mom, does Aunt know about this? 355 00:23:59,055 --> 00:24:00,615 Aunt, of all people, 356 00:24:00,615 --> 00:24:02,885 should know that he's leaving. 357 00:24:02,885 --> 00:24:05,526 Don't say anything to your aunt. 358 00:24:06,055 --> 00:24:08,895 She's already gotten over him and moved on. 359 00:24:09,065 --> 00:24:10,166 Okay? 360 00:24:11,095 --> 00:24:12,196 Yes. 361 00:24:17,335 --> 00:24:20,335 So when is he leaving? 362 00:24:21,676 --> 00:24:24,206 I heard about it from my daughter-in-law. 363 00:24:25,075 --> 00:24:26,446 That you are leaving. 364 00:24:27,716 --> 00:24:28,746 Yes. 365 00:24:29,145 --> 00:24:32,156 And I heard you broke up with Hong Joo. 366 00:24:33,416 --> 00:24:34,516 Right. 367 00:24:35,885 --> 00:24:37,256 Mr. Kang. 368 00:24:42,426 --> 00:24:44,795 I've forgiven you. 369 00:24:46,166 --> 00:24:49,065 So please get a load off your mind and leave. 370 00:24:50,605 --> 00:24:52,676 I came here to tell you that. 371 00:24:57,105 --> 00:24:58,446 Wherever you go, 372 00:24:59,946 --> 00:25:01,176 I hope you'll be happy. 373 00:25:13,496 --> 00:25:14,825 I'm sorry. 374 00:25:17,766 --> 00:25:18,996 I'm so sorry. 375 00:25:48,456 --> 00:25:49,625 All our restaurants across the country... 376 00:25:49,625 --> 00:25:51,966 are exceeding our sales estimates. 377 00:25:51,966 --> 00:25:54,035 Really? That's good news. 378 00:25:59,035 --> 00:26:00,206 Who is this? 379 00:26:02,476 --> 00:26:03,676 Hello? 380 00:26:04,406 --> 00:26:07,516 This is Yang Young Dal. 381 00:26:08,716 --> 00:26:10,045 Yang Young Dal? 382 00:26:11,585 --> 00:26:12,756 Mr. Yang? 383 00:26:16,825 --> 00:26:17,855 Mr. Yang. 384 00:26:21,926 --> 00:26:23,926 I'm here to turn myself in. 385 00:26:24,726 --> 00:26:25,766 What? 386 00:26:26,466 --> 00:26:28,166 I'm the criminal. 387 00:26:29,065 --> 00:26:31,466 Kim Young Hoon didn't kill the man. 388 00:26:32,075 --> 00:26:33,575 I killed him. 389 00:26:40,776 --> 00:26:42,946 - Stop it. - My gosh. 390 00:26:43,486 --> 00:26:44,785 You jerk. 391 00:26:58,466 --> 00:26:59,496 Come here. 392 00:27:02,565 --> 00:27:04,105 Pick up the money. 393 00:27:09,805 --> 00:27:11,206 Are you saying... 394 00:27:11,206 --> 00:27:13,615 you framed my father-in-law for murder? 395 00:27:17,016 --> 00:27:18,016 Yes. 396 00:27:18,716 --> 00:27:19,916 Mr. Yang. 397 00:27:20,716 --> 00:27:24,026 How... How could you do such a thing? 398 00:27:25,926 --> 00:27:27,355 I was scared. 399 00:27:28,355 --> 00:27:29,595 I didn't want my son... 400 00:27:30,125 --> 00:27:33,266 to live as the son of a murderer. 401 00:27:34,335 --> 00:27:35,966 I'm so sorry. 402 00:27:36,835 --> 00:27:38,365 It's all my fault. 403 00:27:41,575 --> 00:27:42,805 I know it's late, 404 00:27:43,345 --> 00:27:45,916 but I want to live as a decent man now. 405 00:27:46,416 --> 00:27:48,885 Please tell Kim Young Hoon that I'm sorry. 406 00:27:49,845 --> 00:27:53,956 Please tell him I really feel bad for him. 407 00:27:56,956 --> 00:27:58,026 Thank you. 408 00:27:59,426 --> 00:28:01,026 For revealing the truth now. 409 00:28:04,266 --> 00:28:07,766 I heard you paid for my son's funeral. 410 00:28:09,206 --> 00:28:10,605 Thank you so much. 411 00:28:12,476 --> 00:28:15,805 Thank you for staying with my son... 412 00:28:17,006 --> 00:28:19,776 as he set off on a long journey. 413 00:28:20,776 --> 00:28:24,085 I will never forget it as long as I live. 414 00:28:45,105 --> 00:28:46,335 Dad. 415 00:28:48,335 --> 00:28:50,246 Where are you going? 416 00:28:51,676 --> 00:28:52,976 I haven't decided yet. 417 00:28:54,216 --> 00:28:57,115 - You should go. - I want to see you off. 418 00:28:57,115 --> 00:28:58,686 If you know where I'm going, 419 00:28:58,686 --> 00:29:00,315 you will want to see me. 420 00:29:00,855 --> 00:29:03,085 So just go back without knowing anything. 421 00:29:03,186 --> 00:29:04,825 Do as I say, Do Ran. 422 00:29:04,885 --> 00:29:06,156 Dad. 423 00:29:10,595 --> 00:29:11,726 Do Ran. 424 00:29:13,266 --> 00:29:16,736 We will meet again in the distant future. 425 00:29:22,446 --> 00:29:23,946 I'll get going then. 426 00:30:00,176 --> 00:30:01,545 (Dae Ryook) 427 00:30:07,016 --> 00:30:08,355 (Dae Ryook) 428 00:30:17,666 --> 00:30:19,436 Do Ran. Please answer the phone. 429 00:30:19,436 --> 00:30:21,736 Yang Young Dal confessed his guilt. 430 00:30:21,736 --> 00:30:23,506 Father was framed. 431 00:30:27,805 --> 00:30:28,946 Dae Ryook. 432 00:30:30,176 --> 00:30:33,075 What is the text message about? 433 00:30:33,075 --> 00:30:34,575 Where are you now? 434 00:30:34,615 --> 00:30:36,416 Why is Father's phone turned off? 435 00:30:36,416 --> 00:30:37,716 Are you with him now? 436 00:30:37,716 --> 00:30:39,785 What does your text message mean? 437 00:30:39,785 --> 00:30:41,256 It means exactly what it says. 438 00:30:41,256 --> 00:30:42,355 Father... 439 00:30:43,156 --> 00:30:44,486 was framed. 440 00:30:44,656 --> 00:30:47,055 Do Ran, you have to watch the news now. 441 00:30:49,825 --> 00:30:51,295 (The truth finally comes out...) 442 00:30:51,295 --> 00:30:53,365 (after 28 years in prison.) 443 00:30:53,936 --> 00:30:56,135 Dad. Dad. 444 00:30:57,035 --> 00:30:58,065 Dad! 445 00:30:59,075 --> 00:31:00,276 Coming up, 446 00:31:00,276 --> 00:31:02,176 there's a man who has been acquitted of murder... 447 00:31:02,176 --> 00:31:03,305 after 28 years. 448 00:31:03,406 --> 00:31:04,476 In 1991, 449 00:31:04,476 --> 00:31:06,916 a dentist was murdered... 450 00:31:06,916 --> 00:31:09,145 in front of a private loan company. 451 00:31:09,145 --> 00:31:10,785 Some of you might still remember the case. 452 00:31:10,785 --> 00:31:11,815 Dad. 453 00:31:11,916 --> 00:31:14,216 Kim who was considered a suspect... 454 00:31:14,216 --> 00:31:15,486 got sentenced to life... 455 00:31:15,486 --> 00:31:17,825 and served time in prison for 28 years. 456 00:31:18,256 --> 00:31:20,855 - This morning, - Mom. Aunt! 457 00:31:20,855 --> 00:31:22,996 - a witness of the case... - Come on out. 458 00:31:22,996 --> 00:31:25,535 confessed his guilt saying he's the criminal, 459 00:31:25,535 --> 00:31:27,266 which came as a shock. 460 00:31:27,666 --> 00:31:29,906 Police say Kim who was suffering... 461 00:31:29,906 --> 00:31:31,035 You should watch the news. 462 00:31:31,035 --> 00:31:32,535 He was running away with Yang's money... 463 00:31:32,535 --> 00:31:33,575 I think this is Dad's case. 464 00:31:33,575 --> 00:31:34,906 And Yang who was trying to stop him... 465 00:31:34,906 --> 00:31:36,776 wielded a knife at Kim, 466 00:31:36,776 --> 00:31:39,045 and Jang who was on the scene... 467 00:31:39,045 --> 00:31:40,815 was stabbed to death. 468 00:31:41,246 --> 00:31:42,746 After the crime, 469 00:31:42,746 --> 00:31:45,315 Yang moved the victim next to Kim... 470 00:31:45,315 --> 00:31:46,656 while he was unconscious... 471 00:31:46,656 --> 00:31:47,956 and tampered with the crime scene. 472 00:31:47,956 --> 00:31:49,785 My gosh, that's too bad. 473 00:31:49,785 --> 00:31:51,756 He was falsely accused of the murder... 474 00:31:51,756 --> 00:31:53,756 and spent 28 years in prison. 475 00:31:54,095 --> 00:31:55,595 Hold on, Mother. 476 00:31:55,595 --> 00:31:57,395 Please be quiet. 477 00:31:57,795 --> 00:31:59,365 The statute of limitations has expired. 478 00:31:59,365 --> 00:32:02,835 The culprit Mr. Yang won't be indicted. 479 00:32:03,105 --> 00:32:06,236 The man who was accused of being a murderer for... 480 00:32:07,206 --> 00:32:08,206 Dad... 481 00:32:11,176 --> 00:32:12,345 Dad. 482 00:32:14,315 --> 00:32:15,516 Dad. 483 00:32:29,865 --> 00:32:31,125 Dad. 484 00:32:31,325 --> 00:32:32,565 Dad. 485 00:32:33,436 --> 00:32:34,795 Dad... 486 00:32:57,256 --> 00:33:00,125 (My Only One) 487 00:33:00,232 --> 00:33:02,032 I will reunite with Do Ran. 488 00:33:02,032 --> 00:33:04,532 You'd rather live alone than to live with Do Ran. 489 00:33:04,532 --> 00:33:07,332 Do Ran is not the daughter of a murderer! Be careful! 490 00:33:07,332 --> 00:33:08,703 I told you not to come here. 491 00:33:08,703 --> 00:33:10,302 Let's go home now. 492 00:33:10,302 --> 00:33:13,012 Please leave me alone. 493 00:33:13,012 --> 00:33:15,113 Chairman is looking for you. Mr. Song is here. 494 00:33:15,113 --> 00:33:16,143 Chairman Song? 495 00:33:16,143 --> 00:33:17,143 Dad, you don't have to leave. 496 00:33:17,143 --> 00:33:19,453 You've done nothing wrong. 497 00:33:19,453 --> 00:33:20,512 Do Ran. 498 00:33:20,512 --> 00:33:23,552 Doctor Jang's dad died because of me. 499 00:33:23,552 --> 00:33:25,893 I won't blame... 500 00:33:25,893 --> 00:33:28,222 anything or anybody. 31035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.