Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:01,382
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:01,407 --> 00:00:03,750
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:07,422 --> 00:00:09,522
(Episode 99)
4
00:00:11,723 --> 00:00:15,863
Why are they not telling us what's going on?
5
00:00:15,863 --> 00:00:17,703
They won't even let us in.
6
00:00:17,703 --> 00:00:19,903
Seriously, what is this?
7
00:00:19,903 --> 00:00:22,102
Something must have gone wrong.
8
00:00:22,102 --> 00:00:24,843
Something definitely has gone wrong. Right?
9
00:00:25,302 --> 00:00:27,172
Why would you say that?
10
00:00:27,712 --> 00:00:29,782
Go home if that's what you'll be saying here.
11
00:00:31,743 --> 00:00:33,612
- Mom. - Goodness.
12
00:00:38,453 --> 00:00:41,422
Doctor, why is Mr. Kang still not awake?
13
00:00:41,652 --> 00:00:43,523
Did something go wrong?
14
00:00:44,993 --> 00:00:48,032
He's not conscious yet.
15
00:00:48,032 --> 00:00:49,032
What?
16
00:00:49,032 --> 00:00:50,563
He's unconscious?
17
00:00:51,733 --> 00:00:53,333
You mean...
18
00:00:54,102 --> 00:00:55,773
He fell into a coma?
19
00:00:55,773 --> 00:00:58,773
Coma? What does it mean?
20
00:00:58,873 --> 00:01:00,743
Is he going to die?
21
00:01:00,743 --> 00:01:01,813
No.
22
00:01:02,212 --> 00:01:04,042
The surgery was successful.
23
00:01:04,042 --> 00:01:06,982
Let's wait for a few days and see how he recovers.
24
00:01:07,613 --> 00:01:08,613
Okay.
25
00:01:09,053 --> 00:01:10,053
Well...
26
00:01:10,753 --> 00:01:13,952
What if he's still unconscious...
27
00:01:14,053 --> 00:01:15,122
after a few days?
28
00:01:15,122 --> 00:01:16,923
What's going to happen then?
29
00:01:17,023 --> 00:01:18,292
What then?
30
00:01:21,792 --> 00:01:22,863
- Goodness! - Hong Joo!
31
00:01:23,133 --> 00:01:24,333
- Hong Joo. - Ms. Na.
32
00:01:24,333 --> 00:01:25,673
- Hong Joo. - My gosh.
33
00:01:25,673 --> 00:01:26,902
- Oh, no. - Aunt.
34
00:01:26,902 --> 00:01:27,973
- Aunt! - Hong Joo.
35
00:01:27,973 --> 00:01:29,803
Thanks to the Korean Wave,
36
00:01:29,803 --> 00:01:32,842
Korean cuisine is popular in foreign countries too.
37
00:01:33,473 --> 00:01:35,682
We'll develop the menu to suit their taste...
38
00:01:36,383 --> 00:01:38,643
and export it this year.
39
00:01:39,113 --> 00:01:40,883
Aside from what's on the menu,
40
00:01:40,883 --> 00:01:43,553
we'll come up with more toppings that suit...
41
00:01:47,893 --> 00:01:48,893
Dae Ryook.
42
00:01:48,893 --> 00:01:50,693
So Young, what brings you here?
43
00:01:51,622 --> 00:01:53,962
It's around the time you leave work.
44
00:01:55,193 --> 00:01:57,663
I came to put these flowers on your desk...
45
00:01:57,663 --> 00:01:59,232
and have dinner with you.
46
00:01:59,932 --> 00:02:02,303
I almost lost you, didn't I?
47
00:02:02,303 --> 00:02:03,872
Are you leaving work already?
48
00:02:04,173 --> 00:02:06,443
I'm sorry we can't. I have business to attend today.
49
00:02:07,773 --> 00:02:08,872
I see.
50
00:02:10,342 --> 00:02:12,953
I didn't tell you in advance on purpose...
51
00:02:12,953 --> 00:02:14,652
because I wanted to surprise you.
52
00:02:19,493 --> 00:02:20,553
Hi, Yi Ryook.
53
00:02:21,453 --> 00:02:23,493
What, my father-in-law is?
54
00:02:25,263 --> 00:02:26,462
Okay, I'll be right there.
55
00:02:27,493 --> 00:02:28,692
I need to go.
56
00:02:29,462 --> 00:02:30,562
Oh, okay.
57
00:02:30,562 --> 00:02:31,603
I'll see you later.
58
00:02:36,472 --> 00:02:38,703
What was that? His father-in-law?
59
00:02:39,543 --> 00:02:42,412
Is he still seeing his ex-wife?
60
00:02:48,912 --> 00:02:50,923
Go Rae who almost died before the operation...
61
00:02:50,923 --> 00:02:52,622
is completely fine now.
62
00:02:52,993 --> 00:02:55,962
Why is the donor in a coma?
63
00:02:56,692 --> 00:03:00,632
I hope he recovers without any trouble.
64
00:03:01,393 --> 00:03:03,763
What if...
65
00:03:03,763 --> 00:03:06,432
things go wrong?
66
00:03:06,573 --> 00:03:09,902
This is seriously worrying me.
67
00:03:10,073 --> 00:03:11,342
Ms. So.
68
00:03:12,143 --> 00:03:14,513
Please do me a favour.
69
00:03:14,743 --> 00:03:17,513
What, me?
70
00:03:17,842 --> 00:03:19,583
What favour?
71
00:03:19,583 --> 00:03:21,013
You guys listen too.
72
00:03:21,782 --> 00:03:23,882
When it comes to this kind of surgery,
73
00:03:23,882 --> 00:03:25,692
if something bad happens to either of the two,
74
00:03:25,692 --> 00:03:28,553
people around them could be shocked.
75
00:03:28,923 --> 00:03:30,793
That's why the identities...
76
00:03:30,793 --> 00:03:32,993
of a donor and beneficiary should remain unknown.
77
00:03:33,333 --> 00:03:34,592
But our case is...
78
00:03:34,833 --> 00:03:37,333
an exception because we're family.
79
00:03:37,632 --> 00:03:39,603
So please don't say anything...
80
00:03:39,603 --> 00:03:42,103
about Mr. Kang's condition to Go Rae.
81
00:03:42,233 --> 00:03:44,543
Even after he's moved to a general ward.
82
00:03:45,372 --> 00:03:47,143
Of course.
83
00:03:48,773 --> 00:03:51,143
Please, Ms. So.
84
00:03:51,143 --> 00:03:53,453
Be careful with what you say.
85
00:03:53,583 --> 00:03:55,583
He'll be shocked if he finds out about it.
86
00:03:55,583 --> 00:03:57,282
It'll be terrible then.
87
00:03:57,853 --> 00:03:59,523
Of course.
88
00:03:59,523 --> 00:04:02,493
I know that much. Don't worry.
89
00:04:02,562 --> 00:04:05,523
Mom, let's get out. Aunt needs to rest.
90
00:04:05,733 --> 00:04:06,833
Let's go.
91
00:04:19,772 --> 00:04:23,243
Do Ran, I'll stay here.
92
00:04:23,613 --> 00:04:25,812
Go get some rest at the lounge or something.
93
00:04:26,783 --> 00:04:29,012
We aren't allowed to visit his ward today anyway.
94
00:04:30,082 --> 00:04:32,153
You could collapse at this rate.
95
00:04:32,223 --> 00:04:33,293
No.
96
00:04:34,622 --> 00:04:36,463
He'll wake up soon.
97
00:04:38,163 --> 00:04:40,692
He'll ask for me when he does.
98
00:04:42,163 --> 00:04:43,733
I need to stay here.
99
00:04:45,202 --> 00:04:46,303
I'm fine.
100
00:04:48,303 --> 00:04:49,543
I'm sorry, Do Ran.
101
00:04:50,872 --> 00:04:52,442
It's all my fault.
102
00:04:54,942 --> 00:04:56,012
Actually,
103
00:04:56,882 --> 00:04:59,113
I had your father tested...
104
00:04:59,113 --> 00:05:01,153
because I wanted to save Go Rae.
105
00:05:02,252 --> 00:05:05,182
I'm so sorry.
106
00:05:08,122 --> 00:05:09,622
I said it's fine.
107
00:05:09,923 --> 00:05:12,223
He'll wake up soon.
108
00:05:13,493 --> 00:05:15,903
And it's what he wanted.
109
00:05:16,603 --> 00:05:18,303
So don't say that.
110
00:05:19,432 --> 00:05:22,743
Okay, Do Ran.
111
00:05:22,743 --> 00:05:26,043
Nothing is going to happen to him.
112
00:05:29,682 --> 00:05:32,413
Now go home with Mom.
113
00:05:33,153 --> 00:05:35,283
I can't leave you here alone.
114
00:05:35,283 --> 00:05:37,452
I'm okay. Hurry on.
115
00:05:40,153 --> 00:05:41,293
Okay.
116
00:05:41,723 --> 00:05:43,622
I'll take her home and come back.
117
00:05:49,233 --> 00:05:51,502
Mom, let's go.
118
00:05:54,132 --> 00:05:55,233
Okay.
119
00:05:59,043 --> 00:06:01,512
Bustling about in the hospital all day...
120
00:06:02,613 --> 00:06:03,942
has made me dizzy.
121
00:06:06,153 --> 00:06:08,312
Do Ran.
122
00:06:08,713 --> 00:06:12,223
I'll come back tomorrow.
123
00:06:12,382 --> 00:06:15,593
You should get some sleep too.
124
00:06:15,622 --> 00:06:16,892
Okay?
125
00:06:18,892 --> 00:06:20,233
Goodness.
126
00:06:45,382 --> 00:06:48,022
Ma'am, how is my dad?
127
00:06:48,022 --> 00:06:49,493
How is his condition?
128
00:06:49,493 --> 00:06:52,022
I mean, Kang Soo Il. Did he wake up?
129
00:06:52,022 --> 00:06:55,192
Not yet. I'll tell you when he does.
130
00:06:55,793 --> 00:06:56,832
Wait.
131
00:06:57,363 --> 00:07:00,132
Can't I go in and see him for a second?
132
00:07:00,533 --> 00:07:02,033
Please.
133
00:07:02,572 --> 00:07:04,803
Let me go in for just a while.
134
00:07:04,803 --> 00:07:05,973
No.
135
00:07:06,343 --> 00:07:08,142
You aren't allowed to go in...
136
00:07:08,142 --> 00:07:09,483
unless it's visiting hours.
137
00:07:09,483 --> 00:07:10,613
My dad...
138
00:07:11,442 --> 00:07:14,252
might wake up when he hears my voice.
139
00:07:14,653 --> 00:07:16,423
He's in a coma,
140
00:07:16,423 --> 00:07:18,353
but he might be able to hear my voice.
141
00:07:18,353 --> 00:07:20,553
So please let me in.
142
00:07:20,553 --> 00:07:23,223
I'm sorry. Wait for tomorrow's visiting hours.
143
00:07:28,733 --> 00:07:29,832
Do Ran.
144
00:07:31,363 --> 00:07:34,733
Dae Ryook, what do I do?
145
00:07:39,913 --> 00:07:41,113
Don't worry.
146
00:07:41,442 --> 00:07:43,182
He's a strong man.
147
00:07:43,843 --> 00:07:45,113
He'll wake up soon.
148
00:07:46,913 --> 00:07:47,983
Right?
149
00:07:48,713 --> 00:07:50,882
He's going to be fine, right?
150
00:07:51,423 --> 00:07:53,653
Of course. Trust me.
151
00:08:00,733 --> 00:08:01,892
What?
152
00:08:02,762 --> 00:08:04,663
Mr. Kang hasn't woken up?
153
00:08:04,663 --> 00:08:07,533
Is he still unconscious then?
154
00:08:07,603 --> 00:08:08,632
Yes.
155
00:08:09,072 --> 00:08:11,303
The surgery went well,
156
00:08:11,303 --> 00:08:13,673
and Go Rae woke up soon enough.
157
00:08:14,843 --> 00:08:16,213
But Mr. Kang is in a coma.
158
00:08:16,312 --> 00:08:17,382
My gosh.
159
00:08:17,983 --> 00:08:20,213
What if it goes awry?
160
00:08:20,213 --> 00:08:23,252
Honey, what if he doesn't wake up for good?
161
00:08:23,653 --> 00:08:25,723
What are you talking about?
162
00:08:25,723 --> 00:08:28,022
You shouldn't say such a thing.
163
00:08:28,022 --> 00:08:29,322
I mean, he's in a coma.
164
00:08:29,322 --> 00:08:31,093
That's why I'm saying this.
165
00:08:32,063 --> 00:08:34,233
Mom, the doctor said...
166
00:08:34,233 --> 00:08:37,002
the surgery went well without any problem,
167
00:08:37,203 --> 00:08:40,603
so we should wait and see how he recovers.
168
00:08:41,833 --> 00:08:44,042
Really? Did the surgery go well?
169
00:08:44,042 --> 00:08:45,743
Yes, it did.
170
00:08:45,743 --> 00:08:47,372
It's fine then.
171
00:08:47,372 --> 00:08:49,642
He's simply taking longer to wake up.
172
00:08:50,313 --> 00:08:51,583
He should be all right...
173
00:08:51,583 --> 00:08:53,213
at least for Do Ran's sake.
174
00:08:53,213 --> 00:08:55,552
Right, he did it to save someone's life,
175
00:08:55,552 --> 00:08:56,752
so he better wake up.
176
00:08:57,752 --> 00:09:00,292
It must've been a rough day for you two.
177
00:09:00,323 --> 00:09:01,493
Go upstairs and rest now.
178
00:09:01,493 --> 00:09:02,662
Right, go ahead.
179
00:09:02,662 --> 00:09:04,422
- Okay. - Okay.
180
00:09:05,762 --> 00:09:06,863
Goodness.
181
00:09:10,032 --> 00:09:12,262
Good grief.
182
00:09:22,243 --> 00:09:24,512
Someone is calling Yi Ryook's phone.
183
00:09:25,642 --> 00:09:26,882
Where's his phone?
184
00:09:28,213 --> 00:09:29,422
It's not here.
185
00:09:30,723 --> 00:09:31,823
Is it in here?
186
00:09:33,892 --> 00:09:35,522
- Da Ya, is it my call? - Yi Ryook.
187
00:09:35,522 --> 00:09:36,723
- Someone is calling you. - Okay.
188
00:09:36,723 --> 00:09:39,193
- Where is it? - It's here. I'll take it.
189
00:09:39,532 --> 00:09:40,532
Okay.
190
00:09:43,002 --> 00:09:44,132
What's up?
191
00:09:45,063 --> 00:09:46,132
The store?
192
00:09:46,733 --> 00:09:48,372
Okay, I'll be there now.
193
00:09:49,032 --> 00:09:50,103
What?
194
00:09:50,802 --> 00:09:52,502
Are you going out at this hour?
195
00:09:52,502 --> 00:09:54,912
Something came up at the store.
196
00:09:56,083 --> 00:09:57,213
I'll be back soon.
197
00:09:57,613 --> 00:09:58,782
Okay.
198
00:09:59,113 --> 00:10:00,552
You must be tired.
199
00:10:00,552 --> 00:10:01,953
Don't overdo yourself.
200
00:10:01,953 --> 00:10:04,252
I'm okay. You should go to bed first.
201
00:10:04,252 --> 00:10:05,453
See you.
202
00:10:27,172 --> 00:10:28,313
Yi Ryook.
203
00:10:30,843 --> 00:10:32,313
- Did you wait for long? - Yes.
204
00:10:32,313 --> 00:10:34,652
Soo Jung, you can't do this anymore.
205
00:10:35,382 --> 00:10:36,782
Do what?
206
00:10:36,782 --> 00:10:39,493
Call me at this hour and put me on the spot.
207
00:10:40,422 --> 00:10:41,853
That's it?
208
00:10:42,093 --> 00:10:44,323
I haven't been able to reach you...
209
00:10:44,323 --> 00:10:46,532
and you didn't come to work today.
210
00:10:48,162 --> 00:10:50,563
I called out of worry. Will you let me off?
211
00:10:51,363 --> 00:10:54,502
Jang Soo Jung, I was that busy, okay?
212
00:10:54,502 --> 00:10:55,833
Be careful from now on.
213
00:10:55,833 --> 00:10:58,672
If you can't reach me, know that I'm really busy.
214
00:10:58,672 --> 00:11:01,073
And be understanding and forgiving, okay?
215
00:11:02,573 --> 00:11:03,912
Okay, Yi Ryook.
216
00:11:03,912 --> 00:11:05,282
Shall we have some meat?
217
00:11:05,382 --> 00:11:07,552
- I want beef. - Let's eat beef.
218
00:11:29,473 --> 00:11:30,843
I'm fine.
219
00:11:31,103 --> 00:11:33,872
It's late and you have work tomorrow.
220
00:11:33,872 --> 00:11:35,213
You should go.
221
00:11:35,213 --> 00:11:37,583
I can't go leaving you here alone.
222
00:11:37,583 --> 00:11:39,412
I can manage on my own.
223
00:11:40,353 --> 00:11:42,313
We're divorced now.
224
00:11:42,853 --> 00:11:45,323
What would people think if they see us?
225
00:11:45,583 --> 00:11:48,693
How would they know if we're divorced or not?
226
00:11:49,693 --> 00:11:51,422
If you mind my presence,
227
00:11:52,563 --> 00:11:54,063
I'll sit away from you.
228
00:12:23,622 --> 00:12:25,063
Excuse me.
229
00:12:25,292 --> 00:12:26,333
Yes, mister.
230
00:12:26,333 --> 00:12:29,463
Did your boss' surgery go well?
231
00:12:29,802 --> 00:12:31,262
I was worried.
232
00:12:33,132 --> 00:12:34,833
The surgery went well,
233
00:12:35,172 --> 00:12:37,073
but he's still unconscious.
234
00:12:37,073 --> 00:12:38,502
He's unconscious?
235
00:12:39,713 --> 00:12:41,573
He's not awake yet?
236
00:12:42,313 --> 00:12:43,343
No.
237
00:12:49,983 --> 00:12:51,552
Take some bread.
238
00:12:52,323 --> 00:12:53,752
I don't need bread.
239
00:12:54,022 --> 00:12:57,463
Which hospital is your boss at?
240
00:13:04,863 --> 00:13:07,733
Dad, it's Do Ran.
241
00:13:09,843 --> 00:13:11,573
Your daughter.
242
00:13:11,843 --> 00:13:13,813
Do you hear me?
243
00:13:17,313 --> 00:13:18,542
Dad.
244
00:13:21,313 --> 00:13:23,853
How long will you stay like this?
245
00:13:26,622 --> 00:13:28,853
You're still fast asleep...
246
00:13:30,723 --> 00:13:32,463
and it's worrying me.
247
00:13:32,993 --> 00:13:34,933
You and I.
248
00:13:37,502 --> 00:13:40,032
We promised to do a lot of things.
249
00:13:41,333 --> 00:13:42,532
We promised to...
250
00:13:43,372 --> 00:13:45,872
go to Jeju Island in the spring.
251
00:13:47,113 --> 00:13:49,172
You need to get up.
252
00:13:50,642 --> 00:13:53,813
You can't stay in bed like this, Dad.
253
00:13:55,282 --> 00:13:56,353
Okay?
254
00:13:58,152 --> 00:13:59,353
Dad.
255
00:14:02,453 --> 00:14:03,662
Father.
256
00:14:05,522 --> 00:14:06,933
I'm here too.
257
00:14:10,103 --> 00:14:11,762
Please wake up.
258
00:14:27,353 --> 00:14:28,583
Are you okay?
259
00:14:30,922 --> 00:14:32,323
Thanks, Dae Ryook.
260
00:14:34,392 --> 00:14:37,892
You got to see Dad. Now you can go.
261
00:14:37,892 --> 00:14:40,193
Why do you keep telling me to go?
262
00:14:40,863 --> 00:14:42,733
I'll leave when I want.
263
00:14:44,463 --> 00:14:46,502
You should go home and rest.
264
00:14:46,933 --> 00:14:50,243
You need to eat well and get some rest...
265
00:14:50,243 --> 00:14:51,672
to care for Father.
266
00:14:52,672 --> 00:14:54,343
I'll take you home.
267
00:14:55,443 --> 00:14:57,213
I must stay here.
268
00:14:57,912 --> 00:15:00,113
Dad could wake at any time.
269
00:15:01,252 --> 00:15:02,713
You should go.
270
00:15:06,993 --> 00:15:09,823
Okay, then let me bring some food.
271
00:15:54,002 --> 00:15:55,902
I have to see him.
272
00:15:55,902 --> 00:15:57,642
Will you stop it?
273
00:15:57,802 --> 00:16:00,113
The ICU has set visiting hours.
274
00:16:00,272 --> 00:16:02,542
If you must visit, come then.
275
00:16:02,573 --> 00:16:04,412
I just want to see his face.
276
00:16:04,412 --> 00:16:06,713
There's something I must tell him.
277
00:16:06,713 --> 00:16:08,483
Please let me in.
278
00:16:08,483 --> 00:16:10,282
What's wrong with you?
279
00:16:10,823 --> 00:16:12,152
You can't go in.
280
00:16:22,833 --> 00:16:24,233
Mister.
281
00:16:25,563 --> 00:16:27,103
Young Hoon.
282
00:16:29,032 --> 00:16:30,743
I'm so sorry.
283
00:16:31,672 --> 00:16:33,813
I put you through so much.
284
00:16:34,772 --> 00:16:36,073
I'm sorry.
285
00:16:37,113 --> 00:16:38,813
I'm sorry.
286
00:16:41,853 --> 00:16:42,983
Mister.
287
00:16:44,583 --> 00:16:45,853
Why are you here?
288
00:16:46,022 --> 00:16:48,193
- I'm very sorry. - Mister.
289
00:16:50,323 --> 00:16:53,433
Do you have something to say to my father-in-law?
290
00:16:53,863 --> 00:16:55,162
Well...
291
00:16:55,963 --> 00:16:58,802
Mister, why are you here?
292
00:16:58,802 --> 00:17:01,672
It's nothing. Nothing at all.
293
00:17:01,672 --> 00:17:02,903
Mister.
294
00:17:05,443 --> 00:17:07,072
Do you know him too?
295
00:17:13,042 --> 00:17:14,953
Why did he come here?
296
00:17:16,352 --> 00:17:18,282
What is he sorry for?
297
00:17:34,233 --> 00:17:35,233
Oh, dear.
298
00:17:36,302 --> 00:17:38,973
Did Dae Ryook not come home last night?
299
00:17:45,243 --> 00:17:47,153
- Yes, Mother. - Hey.
300
00:17:47,812 --> 00:17:50,983
Where are you? Where were you last night?
301
00:17:51,282 --> 00:17:52,923
Were you with Do Ran?
302
00:17:53,393 --> 00:17:55,723
Yes. I was at the hospital.
303
00:17:56,693 --> 00:17:58,092
With Do Ran?
304
00:17:58,223 --> 00:17:59,693
You must be crazy.
305
00:17:59,693 --> 00:18:01,362
Why were you there?
306
00:18:02,433 --> 00:18:04,302
I'm driving. Let's hang up.
307
00:18:05,133 --> 00:18:07,233
Hey, Dae Ryook. Dae...
308
00:18:10,673 --> 00:18:12,143
What should I do with him?
309
00:18:12,873 --> 00:18:14,572
This fool.
310
00:18:15,473 --> 00:18:17,082
(Jang So Young)
311
00:18:23,953 --> 00:18:25,453
Hi, So Young.
312
00:18:28,092 --> 00:18:29,153
Today?
313
00:18:30,163 --> 00:18:33,233
Of course. I'm free, sure.
314
00:18:34,393 --> 00:18:37,302
I went to Dae Ryook's company yesterday...
315
00:18:37,302 --> 00:18:39,133
to ask him out to dinner.
316
00:18:39,133 --> 00:18:41,403
Oh, I see.
317
00:18:42,102 --> 00:18:45,302
But he left me saying something was up...
318
00:18:45,302 --> 00:18:46,873
with his father-in-law.
319
00:18:46,873 --> 00:18:49,713
He... He said that?
320
00:18:50,183 --> 00:18:51,713
His father-in-law?
321
00:18:51,713 --> 00:18:52,842
Yes.
322
00:18:53,512 --> 00:18:56,822
So I was very upset yesterday.
323
00:18:58,282 --> 00:18:59,752
I'd like to know if...
324
00:18:59,752 --> 00:19:03,153
he's seeing his ex-wife again.
325
00:19:03,423 --> 00:19:05,963
Gosh, So Young, he isn't.
326
00:19:06,223 --> 00:19:09,262
Why would he when they're divorced? No way.
327
00:19:09,262 --> 00:19:11,562
They're over completely.
328
00:19:12,302 --> 00:19:13,703
Then why...
329
00:19:17,743 --> 00:19:19,102
The thing is,
330
00:19:19,342 --> 00:19:23,312
his ex-father-in-law had a huge operation.
331
00:19:23,312 --> 00:19:25,112
They're unrelated now,
332
00:19:25,282 --> 00:19:28,953
but he had to visit out of propriety's sake.
333
00:19:28,953 --> 00:19:30,322
Do you understand?
334
00:19:31,352 --> 00:19:32,383
Yes.
335
00:19:32,953 --> 00:19:36,352
So they aren't seeing each other?
336
00:19:36,723 --> 00:19:38,963
You bet they aren't.
337
00:19:38,963 --> 00:19:41,032
You needn't worry about that.
338
00:19:42,332 --> 00:19:45,233
Okay, I understand.
339
00:19:45,963 --> 00:19:47,802
Let's enjoy our drinks.
340
00:20:03,322 --> 00:20:04,423
Do Ran.
341
00:20:06,693 --> 00:20:07,752
Tae Pung.
342
00:20:08,193 --> 00:20:09,292
Sit down.
343
00:20:13,693 --> 00:20:15,092
You haven't eaten, have you?
344
00:20:17,903 --> 00:20:19,663
You look terrible.
345
00:20:24,873 --> 00:20:26,772
I made this sandwich today.
346
00:20:26,772 --> 00:20:27,973
Try it.
347
00:20:33,512 --> 00:20:36,012
Thank you. And I'm sorry.
348
00:20:37,052 --> 00:20:38,723
It must be hard for you to work alone.
349
00:20:39,483 --> 00:20:41,953
It's not hard. I'm fine.
350
00:20:42,623 --> 00:20:44,862
I told you not to worry about the bakery.
351
00:20:45,123 --> 00:20:46,993
I will take care of it.
352
00:20:48,292 --> 00:20:49,362
Thank you.
353
00:20:50,102 --> 00:20:51,203
Have some.
354
00:21:04,183 --> 00:21:05,243
Here.
355
00:21:06,443 --> 00:21:07,683
I'm sorry.
356
00:21:09,153 --> 00:21:10,552
What's wrong with me?
357
00:21:10,983 --> 00:21:12,153
It's okay.
358
00:21:13,082 --> 00:21:14,423
If you feel like crying, you can cry.
359
00:21:20,993 --> 00:21:21,993
Mother.
360
00:21:23,262 --> 00:21:25,062
I wanted to have a word with you.
361
00:21:26,133 --> 00:21:27,373
I didn't know you had a company.
362
00:21:28,173 --> 00:21:30,502
You can talk to her. I should get going.
363
00:21:30,703 --> 00:21:32,943
Call me if something happens at the bakery.
364
00:21:33,203 --> 00:21:34,243
Okay.
365
00:21:51,022 --> 00:21:52,723
You look horrible.
366
00:21:54,433 --> 00:21:56,562
It must be hard...
367
00:21:57,663 --> 00:21:59,602
to see your father still unconscious.
368
00:22:04,842 --> 00:22:07,612
I heard the operation went well.
369
00:22:07,612 --> 00:22:09,173
I believe he will wake up soon.
370
00:22:10,943 --> 00:22:12,683
Things must be hard for you,
371
00:22:13,683 --> 00:22:15,683
but you should pull yourself together.
372
00:22:18,153 --> 00:22:19,623
Thank you, Mother.
373
00:22:19,723 --> 00:22:22,252
By the way, did Dae Ryook...
374
00:22:24,123 --> 00:22:26,592
come here to see you yesterday?
375
00:22:26,592 --> 00:22:27,693
Did he?
376
00:22:29,233 --> 00:22:30,302
Pardon?
377
00:22:32,463 --> 00:22:33,673
Yes.
378
00:22:36,302 --> 00:22:37,373
Fine.
379
00:22:41,243 --> 00:22:42,542
I understand he could visit...
380
00:22:42,542 --> 00:22:44,282
as it was a huge operation.
381
00:22:46,183 --> 00:22:47,552
You used to be married,
382
00:22:47,552 --> 00:22:49,183
and your dad was his father-in-law.
383
00:22:51,252 --> 00:22:53,052
But that doesn't mean...
384
00:22:54,453 --> 00:22:56,752
it's okay for Dae Ryook...
385
00:22:57,723 --> 00:22:58,963
to stay the night here with you.
386
00:23:00,193 --> 00:23:01,592
I'm sorry, Mother.
387
00:23:01,933 --> 00:23:03,362
People would get the wrong idea.
388
00:23:03,362 --> 00:23:05,562
Rumours could spread too.
389
00:23:05,903 --> 00:23:09,433
So if Dae Ryook comes to see you again,
390
00:23:10,703 --> 00:23:12,643
you should send him back. Okay?
391
00:23:14,743 --> 00:23:16,112
Yes, Mother.
392
00:23:16,112 --> 00:23:17,312
And there's more.
393
00:23:18,243 --> 00:23:20,112
I know you wouldn't dream of it,
394
00:23:21,552 --> 00:23:24,223
but even if things get better between you...
395
00:23:24,953 --> 00:23:27,193
and Da Ya because of your father's donation,
396
00:23:27,292 --> 00:23:28,493
Dae Ryook and you...
397
00:23:29,252 --> 00:23:31,522
should never get back together.
398
00:23:32,163 --> 00:23:34,062
Don't even think about it.
399
00:23:35,762 --> 00:23:36,762
Pardon me?
400
00:23:43,102 --> 00:23:45,002
Take this as a consolatory payment.
401
00:23:45,903 --> 00:23:47,243
No, Mother.
402
00:23:50,143 --> 00:23:52,582
This is for your dad's recovery.
403
00:23:52,713 --> 00:23:53,883
Just take it.
404
00:23:55,612 --> 00:23:56,812
Take care.
405
00:23:57,983 --> 00:23:59,123
I'll get going.
406
00:24:26,883 --> 00:24:28,052
Dae Ryook...
407
00:24:29,082 --> 00:24:32,423
still has feelings for Do Ran.
408
00:24:34,552 --> 00:24:36,052
What do I do?
409
00:24:48,933 --> 00:24:49,933
Honey.
410
00:24:51,002 --> 00:24:53,973
I think you need to do something about it.
411
00:24:54,373 --> 00:24:55,772
What are you on about again?
412
00:24:55,772 --> 00:24:58,342
Can't you see? It's about Dae Ryook.
413
00:24:58,883 --> 00:25:01,582
He went to see Do Ran at the hospital...
414
00:25:01,582 --> 00:25:03,213
and stayed the night there.
415
00:25:04,352 --> 00:25:05,653
He stayed there?
416
00:25:05,653 --> 00:25:06,752
Yes.
417
00:25:07,052 --> 00:25:09,552
It's not like I can spank a grown-up son.
418
00:25:10,522 --> 00:25:13,062
What should I do with Dae Ryook?
419
00:25:13,062 --> 00:25:14,493
Let's just wait and see.
420
00:25:14,493 --> 00:25:16,963
Dae Ryook wouldn't do anything reckless.
421
00:25:16,963 --> 00:25:18,102
Honey.
422
00:25:18,403 --> 00:25:21,233
Jang So Young, the only daughter of JS Group is...
423
00:25:21,233 --> 00:25:22,572
into Dae Ryook.
424
00:25:22,572 --> 00:25:24,443
She wants to date him,
425
00:25:24,443 --> 00:25:27,443
but he has no interest in her.
426
00:25:27,443 --> 00:25:29,473
He's only interested in...
427
00:25:29,473 --> 00:25:31,713
visiting his ex-wife at the hospital.
428
00:25:31,713 --> 00:25:34,782
And you want to wait and see?
429
00:25:34,782 --> 00:25:36,612
What if he loses So Young?
430
00:25:39,582 --> 00:25:40,693
Don't tell me...
431
00:25:42,453 --> 00:25:44,463
you want Do Ran back...
432
00:25:45,423 --> 00:25:47,633
because she takes care of your mother.
433
00:25:48,133 --> 00:25:50,532
Are you having a second thought?
434
00:25:50,532 --> 00:25:52,163
No, that's not it.
435
00:25:53,302 --> 00:25:56,433
Then you should talk to Dae Ryook.
436
00:25:56,772 --> 00:26:00,173
Tell him not to see Do Ran ever again.
437
00:26:00,243 --> 00:26:02,112
Do whatever it takes.
438
00:26:07,683 --> 00:26:10,953
I don't know why I don't remember the moment.
439
00:26:11,183 --> 00:26:13,483
The last thing I remember is...
440
00:26:15,423 --> 00:26:17,993
that I passed out.
441
00:26:18,362 --> 00:26:20,123
It's all my fault. I'm sorry.
442
00:26:21,062 --> 00:26:24,163
I put you through so much.
443
00:26:25,403 --> 00:26:27,473
I'm sorry.
444
00:26:28,373 --> 00:26:29,373
Mister.
445
00:26:32,572 --> 00:26:33,812
It's strange.
446
00:26:34,913 --> 00:26:35,973
Very.
447
00:26:44,052 --> 00:26:45,223
It's me.
448
00:26:46,453 --> 00:26:47,993
I have a favour to ask.
449
00:26:49,893 --> 00:26:52,123
It's a murder case from 30 years ago.
450
00:26:53,022 --> 00:26:55,862
Yes. Can you get me the trial record...
451
00:26:55,862 --> 00:26:57,663
and details of the case?
452
00:27:04,802 --> 00:27:07,342
You had enough exercise for today. Let's go.
453
00:27:07,772 --> 00:27:11,082
What? Let's take another walk around the garden.
454
00:27:11,082 --> 00:27:12,683
You should exercise in moderation.
455
00:27:12,683 --> 00:27:14,252
Don't overdo yourself.
456
00:27:14,713 --> 00:27:18,383
Let's just walk slowly around here instead.
457
00:27:18,483 --> 00:27:21,953
Mi Ran, how is he doing now?
458
00:27:22,252 --> 00:27:24,562
Is he really fine?
459
00:27:26,262 --> 00:27:27,332
Mr. Kang?
460
00:27:28,362 --> 00:27:31,262
Sure. He's already been discharged.
461
00:27:31,862 --> 00:27:33,602
If he was in the hospital,
462
00:27:33,602 --> 00:27:35,802
I was going to say thank you.
463
00:27:35,802 --> 00:27:37,703
We can do that after you're discharged.
464
00:27:37,903 --> 00:27:39,542
We will go thank him then.
465
00:27:40,873 --> 00:27:42,112
Okay. Let's do that.
466
00:27:53,792 --> 00:27:56,052
Go Rae, let's go that way.
467
00:27:56,052 --> 00:27:57,362
- What? - Okay.
468
00:27:57,663 --> 00:27:58,693
Here.
469
00:28:34,262 --> 00:28:35,292
Do Ran.
470
00:28:36,733 --> 00:28:37,762
Mi Ran.
471
00:28:37,762 --> 00:28:38,903
I'm sorry.
472
00:28:38,903 --> 00:28:41,332
Go Rae doesn't know about Mr. Kang yet.
473
00:28:41,403 --> 00:28:42,802
That's why I went the other way.
474
00:28:43,673 --> 00:28:45,042
I'm so sorry.
475
00:28:45,173 --> 00:28:46,443
Don't worry.
476
00:28:46,673 --> 00:28:48,413
Until Go Rae gets better,
477
00:28:48,413 --> 00:28:50,112
we'll keep it quiet.
478
00:28:50,173 --> 00:28:51,383
I'm fine.
479
00:28:51,883 --> 00:28:54,883
What did the doctor say?
480
00:28:54,883 --> 00:28:56,312
Nothing new?
481
00:28:57,052 --> 00:29:00,052
Yes. He just says we should wait.
482
00:29:02,352 --> 00:29:03,393
Do Ran.
483
00:29:04,592 --> 00:29:07,532
Go Rae just asked how Mr. Kang is doing.
484
00:29:09,062 --> 00:29:11,233
I told him that he recovered...
485
00:29:11,332 --> 00:29:13,973
and has been discharged.
486
00:29:15,403 --> 00:29:19,542
My dad will wake up soon like you said.
487
00:29:20,612 --> 00:29:22,373
You don't have to feel sorry.
488
00:29:22,713 --> 00:29:24,542
Just go back to Go Rae.
489
00:29:25,542 --> 00:29:26,743
Okay.
490
00:29:27,112 --> 00:29:29,453
I believe Mr. Kang will wake up soon.
491
00:29:29,983 --> 00:29:31,352
Stay strong.
492
00:29:46,532 --> 00:29:48,002
I'm sorry, Do Ran.
493
00:29:53,072 --> 00:29:55,413
Dad, I just saw Go Rae...
494
00:29:55,413 --> 00:29:57,483
taking a walk in the lobby.
495
00:29:59,243 --> 00:30:00,983
He's doing well already.
496
00:30:01,453 --> 00:30:02,752
He looks healthy too.
497
00:30:05,683 --> 00:30:08,792
I'm so glad that Go Rae recovered his health.
498
00:30:11,423 --> 00:30:12,423
Dad.
499
00:30:13,893 --> 00:30:16,133
I'm so proud of you.
500
00:30:16,693 --> 00:30:19,032
You saved the life of a man...
501
00:30:19,602 --> 00:30:21,403
who almost died.
502
00:30:22,332 --> 00:30:23,733
There is nothing in this world...
503
00:30:24,502 --> 00:30:26,502
that is more priceless than this.
504
00:30:29,612 --> 00:30:30,782
Now...
505
00:30:32,582 --> 00:30:34,512
It's time for you to wake up.
506
00:30:36,812 --> 00:30:38,552
Stay strong.
507
00:30:39,252 --> 00:30:40,792
You can do it, Dad.
508
00:30:49,963 --> 00:30:51,302
I'm here.
509
00:30:55,832 --> 00:30:57,703
What's so funny?
510
00:30:57,703 --> 00:31:00,272
Hong Joo, look at that. Isn't it funny?
511
00:31:02,272 --> 00:31:03,542
I see.
512
00:31:04,443 --> 00:31:06,713
Good for you. I wish I could laugh.
513
00:31:06,713 --> 00:31:07,852
What?
514
00:31:14,352 --> 00:31:15,592
Hi, Hong Joo.
515
00:31:16,322 --> 00:31:18,963
Hi. How do you feel?
516
00:31:19,463 --> 00:31:20,463
I'm fine.
517
00:31:20,463 --> 00:31:22,332
What took you so long today?
518
00:31:22,693 --> 00:31:24,832
We took a walk around the garden,
519
00:31:24,832 --> 00:31:26,433
and we took a walk in the lobby.
520
00:31:26,433 --> 00:31:29,002
Go Rae is much better now.
521
00:31:29,002 --> 00:31:32,002
Thanks to you, he's all better now.
522
00:31:32,703 --> 00:31:34,012
Don't mention it.
523
00:31:37,643 --> 00:31:39,012
It was good to see you, Go Rae.
524
00:31:39,782 --> 00:31:41,112
I should go now.
525
00:31:41,112 --> 00:31:43,852
Hong Joo, why do you leave so early?
526
00:31:43,852 --> 00:31:46,123
You should stay for a bit.
527
00:31:46,123 --> 00:31:48,153
What are you talking about?
528
00:31:48,153 --> 00:31:50,393
You overdid yourself. Take a rest.
529
00:31:52,693 --> 00:31:54,862
See you later, Go Rae.
530
00:32:04,673 --> 00:32:07,143
I think something's going on with Hong Joo.
531
00:32:08,012 --> 00:32:09,143
Perhaps...
532
00:32:09,873 --> 00:32:11,483
Don't be silly.
533
00:32:11,612 --> 00:32:14,713
She's trying to give us some time alone.
534
00:32:15,582 --> 00:32:16,713
Is she?
535
00:32:17,653 --> 00:32:18,723
Yes.
536
00:32:20,683 --> 00:32:21,693
Hong Joo.
537
00:32:22,322 --> 00:32:23,493
Hey.
538
00:32:25,062 --> 00:32:27,223
Come over here. We need to talk.
539
00:32:27,223 --> 00:32:30,262
- What's going on? - Come here.
540
00:32:32,463 --> 00:32:33,663
Hong Joo.
541
00:32:34,332 --> 00:32:36,532
You shouldn't come here anymore.
542
00:32:37,102 --> 00:32:39,072
Please.
543
00:32:40,572 --> 00:32:41,743
Don't you...
544
00:32:42,373 --> 00:32:44,383
want me to come see Go Rae?
545
00:32:48,752 --> 00:32:50,782
Are you worried that Go Rae...
546
00:32:50,782 --> 00:32:52,782
might find out Mr. Kang is unconscious?
547
00:32:53,223 --> 00:32:55,693
- All right then. - Hong Joo.
548
00:32:55,822 --> 00:32:57,963
It's not that.
549
00:32:58,862 --> 00:33:02,592
You registered a marriage because of Go Rae.
550
00:33:03,862 --> 00:33:06,362
For days and days on end.
551
00:33:06,602 --> 00:33:09,433
Why would you visit Mr. Kang everyday?
552
00:33:11,002 --> 00:33:12,373
Hong Shil.
553
00:33:13,373 --> 00:33:15,143
What are you saying?
554
00:33:15,143 --> 00:33:17,983
I'm also grateful for what he did.
555
00:33:18,183 --> 00:33:21,453
I'm sorry for what happened to him.
556
00:33:21,453 --> 00:33:25,282
I will be the one to thank and feel sorry for him.
557
00:33:25,282 --> 00:33:26,923
So you shouldn't visit him anymore.
558
00:33:27,022 --> 00:33:29,092
I will check how he's doing.
559
00:33:29,092 --> 00:33:32,223
I'm speechless.
560
00:33:33,723 --> 00:33:34,933
Hong Shil.
561
00:33:35,233 --> 00:33:37,233
You may have thought...
562
00:33:37,762 --> 00:33:41,802
our marriage was a disguise for Go Rae.
563
00:33:42,433 --> 00:33:46,072
But no matter what people say, we're married.
564
00:33:46,072 --> 00:33:49,143
Mr. Kang is my husband and I'm his wife!
565
00:33:49,143 --> 00:33:50,713
Hong Joo.
566
00:33:50,713 --> 00:33:52,943
Let go. I have to go and take care of my husband.
567
00:34:01,322 --> 00:34:02,393
Hong Joo.
568
00:34:03,193 --> 00:34:04,292
Da Ya.
569
00:34:05,423 --> 00:34:07,092
Did you come to see Go Rae?
570
00:34:07,092 --> 00:34:10,493
Yes, and I'm on my way to see Mr. Kang.
571
00:34:11,862 --> 00:34:12,902
Is that so?
572
00:34:13,962 --> 00:34:16,833
Then I will see you later.
573
00:34:17,473 --> 00:34:18,572
All right.
574
00:34:22,612 --> 00:34:23,813
Da Ya.
575
00:34:25,043 --> 00:34:26,282
Yes?
576
00:34:29,382 --> 00:34:32,322
Mr. Kang is now your uncle.
577
00:34:32,652 --> 00:34:34,793
How come you never visit him?
578
00:34:35,223 --> 00:34:37,822
You visit Go Rae everyday.
579
00:34:38,092 --> 00:34:39,762
Did you just say he's my uncle?
580
00:34:40,822 --> 00:34:44,232
I thought you were going to divorce him.
581
00:34:44,563 --> 00:34:46,762
Is he really my uncle?
582
00:34:49,402 --> 00:34:51,442
Da Ya.
583
00:34:51,873 --> 00:34:54,172
We already exchanged our wedding rings.
584
00:34:54,243 --> 00:34:55,842
And we even registered our marriage.
585
00:34:55,973 --> 00:34:58,683
Mr. Kang and I are officially married.
586
00:34:59,482 --> 00:35:00,543
Hong Joo.
587
00:35:00,543 --> 00:35:03,012
So Da Ya, you should come visit him...
588
00:35:03,413 --> 00:35:05,523
and show your face.
589
00:35:06,183 --> 00:35:08,692
You should appreciate him for saving Go Rae.
590
00:35:08,793 --> 00:35:10,123
And...
591
00:35:11,322 --> 00:35:13,063
after saving your brother,
592
00:35:13,762 --> 00:35:16,132
he's now going through a hard time.
593
00:35:17,762 --> 00:35:19,732
I'm grateful...
594
00:35:20,103 --> 00:35:22,172
for what he did to save Go Rae.
595
00:35:22,802 --> 00:35:24,773
I also feel uncomfortable and sorry...
596
00:35:25,143 --> 00:35:27,473
for what has happened to him.
597
00:35:27,612 --> 00:35:29,043
But Hong Joo.
598
00:35:29,813 --> 00:35:31,243
That's all.
599
00:35:32,183 --> 00:35:33,382
What was that?
600
00:35:33,382 --> 00:35:37,012
Hong Joo, did you forget what he did?
601
00:35:37,212 --> 00:35:40,223
He's a murderer who killed my dad.
602
00:35:40,223 --> 00:35:41,853
How can he be my uncle?
603
00:35:42,793 --> 00:35:44,223
Don't forget.
604
00:35:45,123 --> 00:35:47,732
He wanted to make up for killing Dad,
605
00:35:47,732 --> 00:35:51,103
so he offered to give Go Rae his liver.
606
00:35:51,103 --> 00:35:53,032
But does giving his liver...
607
00:35:53,302 --> 00:35:55,333
erase the fact he killed Dad?
608
00:35:56,032 --> 00:35:58,902
That doesn't bring our dead father back.
609
00:36:03,313 --> 00:36:04,512
Do Ran.
610
00:36:16,493 --> 00:36:17,762
Do Ran.
38746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.