All language subtitles for My only one E098

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:02,062 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,087 --> 00:00:05,515 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:09,195 --> 00:00:11,265 (Episode 98) 4 00:00:12,796 --> 00:00:14,737 Mi Ran, are you sure you didn't say... 5 00:00:14,737 --> 00:00:16,467 anything about Mr. Kang to Go Rae? 6 00:00:16,807 --> 00:00:18,507 No, I didn't tell him anything. 7 00:00:18,507 --> 00:00:19,807 Good job. 8 00:00:20,037 --> 00:00:21,647 Thank goodness. 9 00:00:21,647 --> 00:00:23,046 But Mother, 10 00:00:23,347 --> 00:00:25,717 the real donor is Do Ran's father. 11 00:00:25,816 --> 00:00:27,816 Why did you lie to him that it's his cousin? 12 00:00:27,947 --> 00:00:29,947 Don't you get it, Mi Ran? 13 00:00:30,216 --> 00:00:32,087 If I told him the truth, 14 00:00:32,256 --> 00:00:34,386 he'd have insisted that he doesn't need donation. 15 00:00:34,386 --> 00:00:36,987 That's why I told him the donor is his cousin. 16 00:00:36,987 --> 00:00:40,526 You should also never tell Go Rae about Mr. Kang. 17 00:00:40,526 --> 00:00:41,966 Do you understand? 18 00:00:42,367 --> 00:00:43,697 Yes, Mother. 19 00:00:44,867 --> 00:00:46,066 Mom. 20 00:00:49,706 --> 00:00:51,276 What's all this about? 21 00:00:52,737 --> 00:00:55,106 Are you saying that Go Rae's liver donor is... 22 00:00:56,576 --> 00:00:58,216 Mr. Kang? 23 00:00:58,417 --> 00:00:59,816 It wasn't Hee Jun? 24 00:01:00,316 --> 00:01:02,146 - Da Ya... - Mom. 25 00:01:02,146 --> 00:01:03,517 How can you do this? 26 00:01:03,717 --> 00:01:06,316 Aren't you well aware of what he did to our family? 27 00:01:06,316 --> 00:01:07,956 This is outrageous! 28 00:01:07,987 --> 00:01:09,187 Mom. 29 00:01:09,327 --> 00:01:12,327 It shouldn't be him. It can't be him! 30 00:01:12,327 --> 00:01:13,756 Then what should I do? 31 00:01:15,027 --> 00:01:18,196 No one around us has a matching liver. 32 00:01:18,396 --> 00:01:20,637 I went to Hee Jun's. 33 00:01:21,097 --> 00:01:23,467 But I got the door slammed in my face. 34 00:01:24,336 --> 00:01:27,077 As I began to talk, she kicked me out. 35 00:01:28,077 --> 00:01:30,247 Then Mr. Kang came forward to donate his liver. 36 00:01:31,646 --> 00:01:34,247 He got a test and had a matching liver. 37 00:01:34,946 --> 00:01:37,217 He said he'd donate, if it's okay with us. 38 00:01:39,187 --> 00:01:40,316 Da Ya. 39 00:01:41,527 --> 00:01:43,527 I will save Go Rae. 40 00:01:44,157 --> 00:01:45,827 It doesn't matter if it's Mr. Kang. 41 00:01:46,456 --> 00:01:48,666 I will do anything to save Go Rae. 42 00:01:48,666 --> 00:01:50,196 Please keep quiet... 43 00:01:50,196 --> 00:01:52,196 and just pretend like you didn't hear anything. 44 00:01:56,066 --> 00:01:58,476 Go Rae... 45 00:02:05,347 --> 00:02:07,446 Are you saying the donor is... 46 00:02:09,187 --> 00:02:10,546 that man? 47 00:02:11,457 --> 00:02:12,916 The murder... 48 00:02:15,356 --> 00:02:16,927 who killed my father? 49 00:02:18,527 --> 00:02:19,756 Go Rae. 50 00:02:25,467 --> 00:02:26,497 Go Rae. 51 00:02:28,606 --> 00:02:29,766 My goodness. 52 00:02:29,766 --> 00:02:32,506 Mom, Mom! 53 00:02:32,636 --> 00:02:33,976 Are you okay? 54 00:02:43,587 --> 00:02:45,117 Doctor Jang. 55 00:02:47,057 --> 00:02:48,627 What brings you here? 56 00:02:48,856 --> 00:02:50,057 Did you say... 57 00:02:51,927 --> 00:02:54,497 you'd donate your liver to me? 58 00:02:56,266 --> 00:02:57,427 Yes. 59 00:02:58,536 --> 00:02:59,666 That's right. 60 00:02:59,666 --> 00:03:00,766 Why? 61 00:03:02,136 --> 00:03:04,877 Did you think you'd become innocent this way? 62 00:03:04,937 --> 00:03:07,207 Do you really think your sin of killing... 63 00:03:08,777 --> 00:03:11,006 my father would disappear like this? 64 00:03:11,916 --> 00:03:13,147 Doctor Jang. 65 00:03:13,247 --> 00:03:15,516 I can never forgive you. 66 00:03:16,946 --> 00:03:19,557 I will hate you for the rest of my life. 67 00:03:21,386 --> 00:03:23,127 It's not your place to butt in. 68 00:03:24,927 --> 00:03:26,356 And don't ever... 69 00:03:27,557 --> 00:03:29,766 come before my family. 70 00:03:34,467 --> 00:03:35,636 Doctor Jang. 71 00:03:37,566 --> 00:03:38,707 I didn't... 72 00:03:40,136 --> 00:03:43,677 make that decision to be forgiven. 73 00:03:43,677 --> 00:03:46,576 I know that I can't be forgiven forever. 74 00:03:46,576 --> 00:03:48,516 You should hate me. 75 00:03:48,516 --> 00:03:51,187 Never forgive me. 76 00:03:51,187 --> 00:03:54,687 But please ignore me. 77 00:03:55,326 --> 00:03:57,457 And please only think about your wife, 78 00:03:57,756 --> 00:03:59,897 Mi Ran. 79 00:04:02,027 --> 00:04:03,766 Mi Ran's father and I... 80 00:04:08,097 --> 00:04:10,066 grew up in an orphanage. 81 00:04:10,666 --> 00:04:13,976 After we left orphanage, we stayed like brothers. 82 00:04:13,976 --> 00:04:16,447 And he gladly volunteered to become Do Ran's dad. 83 00:04:16,447 --> 00:04:18,976 He raised Do Ran for 28 years. 84 00:04:18,976 --> 00:04:22,416 Which means that Mi Ran is also like my daughter. 85 00:04:22,416 --> 00:04:24,817 This is the reason why I'm being like this. 86 00:04:26,856 --> 00:04:28,116 Doctor Jang. 87 00:04:28,356 --> 00:04:30,957 Please live for Mi Ran's sake. 88 00:04:31,186 --> 00:04:34,757 Please stay alive for your mom's sake. 89 00:04:35,226 --> 00:04:37,866 You are still young and have a world before you. 90 00:04:37,866 --> 00:04:39,536 Are you sure... 91 00:04:39,536 --> 00:04:41,637 you can leave Mi Ran and your mom behind? 92 00:04:42,967 --> 00:04:44,306 So please... 93 00:04:44,567 --> 00:04:47,876 just think of me as an unknown donor. 94 00:04:48,036 --> 00:04:49,876 Please stay alive. 95 00:04:51,347 --> 00:04:52,416 And... 96 00:04:53,147 --> 00:04:54,447 please accept... 97 00:04:56,246 --> 00:04:57,546 my donation. 98 00:05:01,186 --> 00:05:02,986 Please, I'm begging you. 99 00:05:20,277 --> 00:05:21,577 My dad. 100 00:05:23,507 --> 00:05:25,116 He's going to... 101 00:05:26,577 --> 00:05:28,616 give Go Rae his liver. 102 00:05:29,317 --> 00:05:31,286 But I'm so scared. 103 00:05:31,757 --> 00:05:34,056 What if something goes wrong? 104 00:05:40,996 --> 00:05:42,027 Yes? 105 00:05:43,027 --> 00:05:44,397 My Dear Eldest Son. 106 00:05:44,567 --> 00:05:47,337 You worked hard today. This is a honey tea. 107 00:05:47,337 --> 00:05:48,837 Please have a drink of this tea. 108 00:05:48,837 --> 00:05:50,467 Leave it there. I will drink it later. 109 00:05:54,376 --> 00:05:56,147 Hey, Dae Ryook. 110 00:05:57,207 --> 00:05:58,447 Have a seat here. 111 00:05:59,277 --> 00:06:00,277 Why? 112 00:06:01,517 --> 00:06:03,786 This afternoon... 113 00:06:03,786 --> 00:06:05,317 Jang So Young came by. 114 00:06:05,457 --> 00:06:07,757 - So Young? Why? - Don't you get it? 115 00:06:07,757 --> 00:06:10,027 She must have feelings for you. 116 00:06:10,027 --> 00:06:12,697 She brought many presents for me and Grandma. 117 00:06:12,697 --> 00:06:14,056 She even met and said hello to Grandma. 118 00:06:14,056 --> 00:06:16,926 Grandma liked her. 119 00:06:16,926 --> 00:06:19,697 You should officially go on a date with her. 120 00:06:19,796 --> 00:06:23,366 She seems like a cool and awesome lady. 121 00:06:23,366 --> 00:06:26,606 - Mother... - You used to like her. 122 00:06:26,606 --> 00:06:30,306 You should often meet her and go out on a date. 123 00:06:31,007 --> 00:06:32,517 Mother, I'm tired. 124 00:06:32,717 --> 00:06:34,616 Oh, all right. 125 00:06:34,876 --> 00:06:37,817 Before I go, I'll ask you one last thing. 126 00:06:38,147 --> 00:06:42,186 Do you have positive feelings for So Young? 127 00:06:42,186 --> 00:06:44,087 Just tell me whether you have feelings or not. 128 00:06:44,087 --> 00:06:46,556 Mother, I don't want to talk about this anymore. 129 00:06:46,556 --> 00:06:48,496 Okay. Fine! 130 00:06:48,496 --> 00:06:49,967 Then... 131 00:06:50,027 --> 00:06:53,567 I will assume that you have feelings for her. 132 00:06:53,567 --> 00:06:55,606 I'll now leave you alone. 133 00:07:06,447 --> 00:07:08,647 Jin Gook, Jin Gook! 134 00:07:09,147 --> 00:07:11,986 I think that Dae Ryook might also... 135 00:07:12,017 --> 00:07:14,017 have feelings for So Young. 136 00:07:14,556 --> 00:07:17,286 What are you talking about? 137 00:07:18,157 --> 00:07:21,626 Well, he didn't really make himself clear. 138 00:07:21,626 --> 00:07:24,327 But he didn't also say he didn't like her. 139 00:07:24,996 --> 00:07:27,697 Take your time. You shouldn't hurry. 140 00:07:28,267 --> 00:07:30,967 They have bad memories, so don't rush them. 141 00:07:30,967 --> 00:07:34,577 I'm just worried that he would fall for Ms. Kim. 142 00:07:34,577 --> 00:07:36,007 My goodness. 143 00:07:37,347 --> 00:07:38,647 Da Ya! 144 00:07:40,017 --> 00:07:41,416 Da Ya, what's wrong? 145 00:07:42,746 --> 00:07:44,317 Mother and Father. 146 00:07:45,556 --> 00:07:47,517 What should I do about Go Rae? 147 00:07:47,517 --> 00:07:49,426 Da Ya, what's going on? 148 00:07:49,957 --> 00:07:54,257 I heard you found a donor for your brother. 149 00:07:54,626 --> 00:07:57,426 Do you know who that donor is? 150 00:07:59,137 --> 00:08:00,236 Who is that? 151 00:08:00,236 --> 00:08:01,567 The donor is... 152 00:08:02,067 --> 00:08:03,637 Mr. Kang. 153 00:08:03,666 --> 00:08:05,806 The man who killed my father. 154 00:08:07,637 --> 00:08:10,046 How can we accept his donation? 155 00:08:10,347 --> 00:08:12,176 This is ridiculous. 156 00:08:12,217 --> 00:08:15,416 Mother, please talk to my mom. 157 00:08:15,416 --> 00:08:16,887 Please tell her that it can't be him. 158 00:08:16,887 --> 00:08:18,856 Tell her that we should look for another donor. 159 00:08:18,856 --> 00:08:20,887 Please have a word with her. 160 00:08:25,496 --> 00:08:27,556 Mom, what's wrong with Da Ya? 161 00:08:27,556 --> 00:08:30,526 She found a donor for Go Rae. 162 00:08:30,996 --> 00:08:33,266 And that donor is Mr. Kang. 163 00:08:33,266 --> 00:08:34,366 Pardon? 164 00:08:35,707 --> 00:08:37,366 Even though he's her enemy, 165 00:08:37,366 --> 00:08:39,636 she should feel grateful. 166 00:08:40,177 --> 00:08:42,707 Who in the world would donate one's liver? 167 00:08:42,876 --> 00:08:45,077 It's not even easy between a parent and child. 168 00:08:45,077 --> 00:08:49,016 Although he has decided to... 169 00:08:49,547 --> 00:08:51,787 donate his liver to pay for his sin, 170 00:08:51,787 --> 00:08:53,317 it must not have been an easy decision. 171 00:08:57,287 --> 00:08:58,356 Pardon me. 172 00:08:58,457 --> 00:09:00,797 - Go Rae. - Go Rae. 173 00:09:01,097 --> 00:09:02,766 Lie down. 174 00:09:09,567 --> 00:09:11,307 How did you two come together? 175 00:09:11,976 --> 00:09:14,177 Did Go Rae come to see you? 176 00:09:15,037 --> 00:09:16,177 Yes. 177 00:09:20,276 --> 00:09:21,746 Have a rest. 178 00:09:22,447 --> 00:09:24,146 I hope you undergo surgery at ease. 179 00:09:28,016 --> 00:09:29,356 Please excuse me. 180 00:09:46,837 --> 00:09:47,906 Mr. Kang. 181 00:09:56,217 --> 00:09:57,516 Thank you. 182 00:10:28,817 --> 00:10:29,986 Goodness. 183 00:10:29,986 --> 00:10:32,016 - Hello. - Hello. 184 00:10:32,016 --> 00:10:34,856 What are you doing here? 185 00:10:34,856 --> 00:10:36,656 Well, that's... 186 00:10:39,026 --> 00:10:41,496 Mr. Kang is donating his liver to Go Rae. 187 00:10:41,496 --> 00:10:43,126 Are you living with him now? 188 00:10:43,526 --> 00:10:45,236 Did your sister allow it? 189 00:10:45,697 --> 00:10:47,766 Well, that's... 190 00:10:47,766 --> 00:10:50,307 What brings you here in the morning? 191 00:10:50,307 --> 00:10:51,337 What's that? 192 00:10:51,337 --> 00:10:53,876 Well, it's food. 193 00:10:53,876 --> 00:10:56,807 Your dad is donating his liver... 194 00:10:56,807 --> 00:10:58,406 to my son-in-law. 195 00:10:58,406 --> 00:10:59,847 I'm so thankful... 196 00:10:59,847 --> 00:11:01,516 that I made some food for him. 197 00:11:01,516 --> 00:11:03,947 Where is he? 198 00:11:04,016 --> 00:11:05,287 I'm back. 199 00:11:06,957 --> 00:11:10,457 What brings you here? 200 00:11:11,827 --> 00:11:13,856 Don't be surprised. 201 00:11:14,327 --> 00:11:16,396 Well, Mr. Kang. 202 00:11:16,427 --> 00:11:19,067 I mean, Do Ran's dad. 203 00:11:19,097 --> 00:11:22,707 I made some food good for liver for you. 204 00:11:23,037 --> 00:11:26,837 You have rolled eggs, bulgogi, and braised tofu. 205 00:11:26,837 --> 00:11:29,976 But these aren't enough to keep you in condition... 206 00:11:30,807 --> 00:11:32,947 when you'll be having your liver removed soon. 207 00:11:32,947 --> 00:11:35,317 Come have a seat. 208 00:11:35,417 --> 00:11:37,146 But it's all protein. 209 00:11:38,187 --> 00:11:39,217 What's gotten into her? 210 00:11:42,726 --> 00:11:44,587 - Here. - Thank you. 211 00:11:46,756 --> 00:11:48,226 Wait. 212 00:11:49,067 --> 00:11:50,827 What is this? 213 00:11:50,896 --> 00:11:52,866 Stop asking questions. 214 00:11:52,866 --> 00:11:55,067 It's not like I'll poison him. 215 00:11:55,606 --> 00:11:57,136 It's good for liver. 216 00:11:57,136 --> 00:12:00,207 So what is this? 217 00:12:00,707 --> 00:12:01,707 Is it... 218 00:12:02,476 --> 00:12:03,876 snake stew? 219 00:12:04,177 --> 00:12:05,317 It's snake stew, right? 220 00:12:06,717 --> 00:12:08,217 It isn't. 221 00:12:08,217 --> 00:12:10,587 It's snakehead stew. 222 00:12:10,587 --> 00:12:12,557 So don't worry, and drink it. 223 00:12:12,557 --> 00:12:13,616 Go on. 224 00:12:14,886 --> 00:12:16,827 Okay, thank you. 225 00:12:18,697 --> 00:12:20,427 It's not too bad, right? 226 00:12:20,557 --> 00:12:24,266 I'll keep making this stew for you from now on. 227 00:12:24,266 --> 00:12:25,766 No, it's fine. 228 00:12:25,766 --> 00:12:27,597 It'll be too much of a hassle for you. 229 00:12:27,597 --> 00:12:30,207 It's not a hassle at all. 230 00:12:30,207 --> 00:12:32,106 You're saving my son-in-law's life, 231 00:12:32,136 --> 00:12:33,807 so this is nothing. 232 00:12:34,406 --> 00:12:35,746 Soo Il. 233 00:12:36,577 --> 00:12:37,906 Thank you so much. 234 00:12:39,417 --> 00:12:42,447 Dong Chul will be thanking you... 235 00:12:42,447 --> 00:12:44,447 in the heavens too. 236 00:12:46,687 --> 00:12:48,886 I hope drinking that stew... 237 00:12:49,356 --> 00:12:52,327 will help you with your surgery. 238 00:12:53,496 --> 00:12:55,396 Okay, thank you. 239 00:13:01,537 --> 00:13:02,736 Myeong Hee. 240 00:13:03,337 --> 00:13:04,537 Come out. 241 00:13:04,537 --> 00:13:06,476 Are you still getting ready? 242 00:13:09,307 --> 00:13:12,177 Hey, mistress. Have Mr. Kang ready. 243 00:13:13,547 --> 00:13:17,217 Did you just say, Mr. Kang? 244 00:13:17,217 --> 00:13:20,187 Is it that hard for you to understand? 245 00:13:20,856 --> 00:13:23,026 There's only one Mr. Kang in our house. 246 00:13:23,026 --> 00:13:25,156 I'm watching a movie... 247 00:13:25,156 --> 00:13:26,797 in Myeong-dong with him today. 248 00:13:26,797 --> 00:13:30,026 So tell him to stand by. 249 00:13:30,097 --> 00:13:31,467 Mother. 250 00:13:31,467 --> 00:13:34,037 He quit months ago. 251 00:13:34,037 --> 00:13:36,106 Don't you remember? 252 00:13:36,106 --> 00:13:37,136 What? 253 00:13:37,736 --> 00:13:39,976 He quit? 254 00:13:41,976 --> 00:13:44,646 There's no way he'd quit when I'm here. 255 00:13:46,077 --> 00:13:47,317 Hey, you. 256 00:13:47,317 --> 00:13:49,187 You fired him, didn't you? 257 00:13:49,486 --> 00:13:52,156 You kicked him out, didn't you? 258 00:13:52,287 --> 00:13:53,457 Who do you think you are? 259 00:13:53,457 --> 00:13:54,787 You're a mere mistress, 260 00:13:54,787 --> 00:13:56,457 so how dare you kick him out? 261 00:13:56,457 --> 00:13:58,827 - My goodness. - Come here. 262 00:13:59,827 --> 00:14:02,496 - Mother. - Open the door. 263 00:14:02,496 --> 00:14:06,136 Open the door or I'll smash it with a hammer. 264 00:14:06,136 --> 00:14:08,537 I brought you your delicious coffee. 265 00:14:08,537 --> 00:14:11,167 Here you go, beautiful ladies. 266 00:14:11,406 --> 00:14:12,437 Goodness. 267 00:14:12,736 --> 00:14:16,646 Do Ran, your dad does have good eye sight. 268 00:14:17,077 --> 00:14:18,077 Right. 269 00:14:18,177 --> 00:14:20,947 Thanks for the coffee. 270 00:14:20,947 --> 00:14:22,347 Me too. 271 00:14:23,547 --> 00:14:24,616 Mr. Kang. 272 00:14:25,317 --> 00:14:26,616 Is there anything you want to do... 273 00:14:26,616 --> 00:14:28,057 before the surgery? 274 00:14:28,756 --> 00:14:29,827 Things I want to do? 275 00:14:29,827 --> 00:14:31,827 After the surgery, 276 00:14:31,827 --> 00:14:33,156 you'll have to rest for a month... 277 00:14:33,156 --> 00:14:35,356 without being able to move freely. 278 00:14:35,356 --> 00:14:36,996 So you better do things you want to do... 279 00:14:36,996 --> 00:14:38,726 before the surgery. 280 00:14:39,266 --> 00:14:41,797 Tell us. What do you want to do? 281 00:14:41,837 --> 00:14:44,067 I don't know. There isn't anything in particular. 282 00:14:44,067 --> 00:14:45,606 Oh my goodness. 283 00:14:45,606 --> 00:14:47,207 There's nothing you want to do... 284 00:14:47,207 --> 00:14:49,347 with me and Do Ran? 285 00:14:54,116 --> 00:14:55,717 I want to go to an amusement park. 286 00:14:55,717 --> 00:14:57,317 - An amusement park? - An amusement park? 287 00:14:59,256 --> 00:15:00,317 I didn't get... 288 00:15:05,156 --> 00:15:08,256 to raise Do Ran when she was little. 289 00:15:09,097 --> 00:15:10,726 When she was born, 290 00:15:11,097 --> 00:15:12,537 I wanted to take her to an amusement park... 291 00:15:12,537 --> 00:15:14,496 and ride a merry-go-round with her... 292 00:15:15,766 --> 00:15:18,976 in a few years after she grew up a little. 293 00:15:21,807 --> 00:15:22,976 I went to... 294 00:15:24,406 --> 00:15:25,917 the amusement park with her... 295 00:15:25,917 --> 00:15:28,677 thanks to Madam Park the other day. 296 00:15:28,817 --> 00:15:30,317 Though I didn't ride any, 297 00:15:30,317 --> 00:15:32,516 I was happy just to see Do Ran... 298 00:15:32,886 --> 00:15:34,187 on the rides. 299 00:15:36,026 --> 00:15:37,057 Okay. 300 00:15:37,057 --> 00:15:40,256 Let's go there right now. 301 00:15:41,226 --> 00:15:43,067 Right, Dad. Let's go... 302 00:15:43,067 --> 00:15:45,797 and ride a merry-go-round as much as we want. 303 00:15:47,537 --> 00:15:48,636 Let's go. 304 00:15:51,067 --> 00:15:52,876 - Let's go. - Okay. 305 00:15:54,376 --> 00:15:55,646 Hello, Ms. Cho. 306 00:15:55,947 --> 00:15:57,776 Myeong Hee, where are you? 307 00:15:58,577 --> 00:15:59,577 Geum Byung. 308 00:16:00,116 --> 00:16:01,717 I'm outside. 309 00:16:01,717 --> 00:16:02,947 Outside where? 310 00:16:03,187 --> 00:16:05,787 I'll go to where you are. 311 00:16:05,957 --> 00:16:09,457 I'm at the amusement park. 312 00:16:09,457 --> 00:16:10,687 Amusement park? 313 00:16:11,526 --> 00:16:12,797 Myeong Hee. 314 00:16:12,827 --> 00:16:15,327 How could you go there without me? 315 00:16:15,356 --> 00:16:16,927 I'm so upset. 316 00:16:16,927 --> 00:16:19,496 I'll go to your house now. 317 00:16:19,496 --> 00:16:20,967 No, Myeong Hee. 318 00:16:20,967 --> 00:16:23,167 I want to join you there. 319 00:16:23,167 --> 00:16:24,636 Come to think of it, 320 00:16:24,636 --> 00:16:26,937 I'm having a date with Mr. Kang... 321 00:16:26,937 --> 00:16:29,207 at the amusement park, not Myeong-dong. 322 00:16:29,207 --> 00:16:31,906 I'll head there right now. 323 00:16:31,906 --> 00:16:33,047 Wait for me. 324 00:16:33,146 --> 00:16:34,146 Wait... 325 00:16:38,817 --> 00:16:42,827 Who lives in Namcheon? 326 00:16:43,356 --> 00:16:48,457 Spring breezes come to the south every year 327 00:16:50,567 --> 00:16:52,297 - Hello? - Drop her off, 328 00:16:52,797 --> 00:16:54,837 and head straight to the office. 329 00:16:54,837 --> 00:16:55,837 Okay? 330 00:16:55,837 --> 00:16:57,337 You better not think about... 331 00:16:57,366 --> 00:16:59,606 taking your grandma as an excuse and join them. 332 00:16:59,636 --> 00:17:02,847 Mother, if you can't trust me, 333 00:17:03,347 --> 00:17:05,876 you can give her a ride yourself from next time. 334 00:17:06,817 --> 00:17:09,716 Hey, Dae Ryook. Dae Ryook? 335 00:17:09,817 --> 00:17:11,446 What... Hey. 336 00:17:11,787 --> 00:17:12,817 My gosh. 337 00:17:13,616 --> 00:17:15,216 Did he just throw a fit? 338 00:17:16,827 --> 00:17:18,126 Why did Mother have to... 339 00:17:18,126 --> 00:17:20,327 ask for Myeong Hee on Mr. Choi's day off? 340 00:17:20,557 --> 00:17:23,166 It's not good for them to keep seeing each other. 341 00:17:23,166 --> 00:17:24,527 How frustrating. 342 00:17:25,737 --> 00:17:26,997 This is so frustrating. 343 00:17:30,966 --> 00:17:33,077 - Myeong Hee. - Geum Byung, here. 344 00:17:34,636 --> 00:17:36,206 Myeong Hee. 345 00:17:38,406 --> 00:17:41,317 It's true I slept in, 346 00:17:41,317 --> 00:17:42,817 but how could you go without me? 347 00:17:42,817 --> 00:17:44,487 This is unfair. 348 00:17:44,487 --> 00:17:45,757 I'm sorry. 349 00:17:45,757 --> 00:17:46,856 It's fine. 350 00:17:46,856 --> 00:17:48,757 This happened because I slept in. 351 00:17:49,656 --> 00:17:51,987 Did Mr. Kang give you a ride... 352 00:17:51,987 --> 00:17:53,156 all the way to here? 353 00:17:54,057 --> 00:17:55,097 Yes. 354 00:17:57,827 --> 00:17:59,767 Geum Byung, I'm here too. 355 00:17:59,767 --> 00:18:02,507 Chun Sim, when did you come? 356 00:18:03,007 --> 00:18:05,307 Long time no see. 357 00:18:05,507 --> 00:18:07,977 What are you doing here? 358 00:18:07,977 --> 00:18:10,106 Are you here to hang out in the amusement park? 359 00:18:10,946 --> 00:18:12,176 Yes. 360 00:18:12,176 --> 00:18:13,916 That's wonderful. 361 00:18:13,916 --> 00:18:16,047 We should hang out all together. 362 00:18:16,047 --> 00:18:19,416 It's fun to play in a group. 363 00:18:19,416 --> 00:18:21,087 You're fine with it, right? 364 00:18:21,987 --> 00:18:23,126 Why not? 365 00:18:24,757 --> 00:18:26,356 Sure, Geum Byung. 366 00:18:26,356 --> 00:18:28,997 Let's have fun together. 367 00:18:28,997 --> 00:18:30,497 Okay. 368 00:18:30,696 --> 00:18:32,837 We'll have a good time with her... 369 00:18:32,837 --> 00:18:34,337 and drive her home safely. 370 00:18:34,337 --> 00:18:36,136 Goodbye, then. 371 00:18:36,936 --> 00:18:39,337 Come on, Myeong Hee. 372 00:18:39,676 --> 00:18:42,876 He should hang out with us. 373 00:18:42,876 --> 00:18:45,347 He's our white knight. 374 00:18:45,347 --> 00:18:47,216 - Geum Byung, that's... - Gosh. 375 00:18:47,946 --> 00:18:50,386 Let's go already. 376 00:19:00,396 --> 00:19:01,426 Mr. Kang. 377 00:19:01,926 --> 00:19:04,027 Why don't we just have fun... 378 00:19:04,027 --> 00:19:05,466 without being bothered by anything today? 379 00:19:07,297 --> 00:19:08,396 Let's go. 380 00:19:09,936 --> 00:19:11,166 We shouldn't link arms. 381 00:19:11,166 --> 00:19:12,436 Or Geum Byung might get upset. 382 00:19:13,436 --> 00:19:14,606 Let's go. 383 00:19:27,817 --> 00:19:28,987 Thank you. 384 00:19:28,987 --> 00:19:30,156 Thank you. 385 00:19:35,797 --> 00:19:37,297 Let's go. 386 00:19:37,926 --> 00:19:39,466 Come on. 387 00:19:46,737 --> 00:19:47,936 Secretary Kim. 388 00:19:47,936 --> 00:19:49,007 Isn't it good? 389 00:19:50,876 --> 00:19:52,376 Director. 390 00:20:55,737 --> 00:20:57,606 Dad, isn't it fun? 391 00:21:35,077 --> 00:21:36,247 Yes, Mr. Yang. 392 00:21:36,247 --> 00:21:38,987 Sort that out for me. Thanks. 393 00:21:41,356 --> 00:21:43,856 Ms. Na, where's my grandma? 394 00:21:46,057 --> 00:21:49,327 That's weird. She was right here. 395 00:21:49,327 --> 00:21:51,567 - Geum Byung. Geum Byung. - Grandma! 396 00:21:51,567 --> 00:21:53,396 - Grandma! - Geum Byung. 397 00:21:53,436 --> 00:21:54,666 Grandma! 398 00:21:54,696 --> 00:21:56,636 Why? Is Grandma gone? 399 00:21:56,636 --> 00:21:58,636 She was right here. 400 00:21:58,636 --> 00:22:00,906 I saw her next to you. 401 00:22:00,906 --> 00:22:02,037 Oh, no. 402 00:22:02,037 --> 00:22:03,477 We should look for her. 403 00:22:03,477 --> 00:22:05,347 Hong Joo and I will go this way. 404 00:22:05,347 --> 00:22:06,577 - Go. - Grandma! 405 00:22:07,416 --> 00:22:08,747 Geum Byung. 406 00:22:08,847 --> 00:22:10,087 Grandma! 407 00:22:10,946 --> 00:22:12,347 - Oh, no. - Grandma. 408 00:22:13,487 --> 00:22:15,416 She said earlier that... 409 00:22:15,856 --> 00:22:17,587 she wanted to go to the haunted house. 410 00:22:17,587 --> 00:22:19,257 The haunted house? Let's check there. 411 00:22:19,456 --> 00:22:20,597 Grandma! 412 00:22:22,156 --> 00:22:23,866 - Geum Byung. - Grandma. 413 00:22:25,067 --> 00:22:26,136 Grandma. 414 00:22:27,866 --> 00:22:29,067 Yes, Dad. 415 00:22:29,366 --> 00:22:30,606 You found her? 416 00:22:30,906 --> 00:22:32,676 Okay, we'll be right there. 417 00:22:32,977 --> 00:22:34,337 They found Grandma? 418 00:22:34,477 --> 00:22:36,007 Yes. In the gift shop. 419 00:22:36,007 --> 00:22:37,146 Let's go. 420 00:23:13,646 --> 00:23:15,517 We can't do this. 421 00:23:15,777 --> 00:23:16,916 Do Ran. 422 00:23:20,257 --> 00:23:21,686 Let's run away. 423 00:23:21,817 --> 00:23:23,356 After the surgery, 424 00:23:23,386 --> 00:23:25,257 let's take Grandma and Father... 425 00:23:26,027 --> 00:23:27,497 and go abroad. 426 00:23:28,696 --> 00:23:30,997 Let's go where no one will find us. 427 00:23:35,537 --> 00:23:37,136 What about your father? 428 00:23:38,466 --> 00:23:39,837 And mother? 429 00:23:40,307 --> 00:23:42,646 What about Da Ya and Yi Ryook? 430 00:23:43,047 --> 00:23:45,247 Can you cut ties with... 431 00:23:45,777 --> 00:23:47,517 everyone you ever knew? 432 00:24:07,166 --> 00:24:09,567 Mr. Kang, you'll hand out free bread today? 433 00:24:09,737 --> 00:24:12,837 Yes. It'll take me a while to recover. 434 00:24:12,837 --> 00:24:15,037 I won't be able to bake free bread for a while, 435 00:24:15,037 --> 00:24:18,146 so I'll go everywhere I can today. 436 00:24:18,247 --> 00:24:19,307 I see. 437 00:24:20,676 --> 00:24:21,777 Tae Pung. 438 00:24:22,017 --> 00:24:24,616 Don't forget to keep this up while I'm gone, 439 00:24:24,616 --> 00:24:26,057 and look after the store for me. 440 00:24:26,287 --> 00:24:28,186 Yes, sir. Don't you worry. 441 00:24:28,416 --> 00:24:29,527 Thanks. 442 00:24:30,257 --> 00:24:31,727 - Enjoy. - You're welcome. 443 00:24:31,727 --> 00:24:32,997 - Enjoy. - You're welcome. 444 00:24:32,997 --> 00:24:35,097 There's a huge ruckus over there. 445 00:24:35,097 --> 00:24:36,396 They need help. 446 00:24:36,396 --> 00:24:37,997 What's the matter? 447 00:24:37,997 --> 00:24:39,666 Mr. Baker. 448 00:24:39,666 --> 00:24:41,396 Will you stop those fools? 449 00:24:41,396 --> 00:24:44,337 - He's not even human. - Where are they? 450 00:24:44,337 --> 00:24:46,537 Follow me. They're over here. 451 00:24:46,977 --> 00:24:48,777 He's a troublemaker. 452 00:24:49,206 --> 00:24:51,446 Do you think you can hide it from me? 453 00:24:52,247 --> 00:24:53,676 - Where is it? - Over there. 454 00:24:53,946 --> 00:24:55,077 The cash. 455 00:24:55,216 --> 00:24:57,886 I don't have any more. That's really it. 456 00:24:58,386 --> 00:25:00,017 What are you doing? 457 00:25:02,456 --> 00:25:04,156 What's your problem? 458 00:25:06,696 --> 00:25:07,997 Who are you? 459 00:25:07,997 --> 00:25:09,327 Get lost! 460 00:25:09,327 --> 00:25:10,527 Come here. 461 00:25:10,527 --> 00:25:13,866 How dare you treat an elderly man like that? 462 00:25:13,866 --> 00:25:15,666 You're much younger! 463 00:25:15,666 --> 00:25:17,037 Stop it, sir. 464 00:25:17,037 --> 00:25:18,366 Don't hit him. 465 00:25:19,206 --> 00:25:21,636 Go on. Go on your way. 466 00:25:22,277 --> 00:25:24,176 Yes, let him go. 467 00:25:24,277 --> 00:25:25,977 He's the old man's son. 468 00:25:25,977 --> 00:25:28,446 What? His son? 469 00:25:29,987 --> 00:25:31,116 What... 470 00:25:31,716 --> 00:25:33,656 Are you all right, mister? 471 00:25:34,517 --> 00:25:36,186 I'm okay. 472 00:25:36,426 --> 00:25:37,956 I'm fine. 473 00:25:37,956 --> 00:25:40,057 Your son had 20 dollars on him. 474 00:25:40,126 --> 00:25:41,456 Wasn't that your money? 475 00:25:41,456 --> 00:25:43,097 He didn't take it from me. 476 00:25:43,267 --> 00:25:45,297 I gave it to him. 477 00:26:20,866 --> 00:26:22,136 Eat this. 478 00:26:23,906 --> 00:26:25,537 No thanks. 479 00:26:25,537 --> 00:26:27,206 I don't deserve it. 480 00:26:27,376 --> 00:26:28,977 I can't take this. 481 00:26:28,977 --> 00:26:31,206 I can't take this from you. 482 00:26:31,206 --> 00:26:32,706 I'm guilty. 483 00:26:32,706 --> 00:26:35,646 Mister. Is it about the past? 484 00:26:36,547 --> 00:26:40,057 You just said what you saw. 485 00:26:40,787 --> 00:26:42,926 What happened in the past was my fault. 486 00:26:42,926 --> 00:26:44,356 Take this. 487 00:26:55,696 --> 00:26:58,466 Buy some hot soup and rice with this. 488 00:26:58,466 --> 00:27:01,676 Sir, you need to stop doing this to me. 489 00:27:02,406 --> 00:27:03,547 Mister. 490 00:27:04,206 --> 00:27:06,347 I'm going away for a couple of months. 491 00:27:06,517 --> 00:27:09,416 Look after yourself until I come back. 492 00:27:09,616 --> 00:27:10,686 Here. 493 00:27:12,616 --> 00:27:14,057 Stay in good health. 494 00:27:35,136 --> 00:27:38,406 I deserve to be punished. 495 00:27:40,616 --> 00:27:43,946 I will pay for it in death. 496 00:27:45,416 --> 00:27:47,257 I'm so sorry. 497 00:27:48,216 --> 00:27:50,057 I'm sorry. 498 00:27:54,497 --> 00:27:56,926 I'm sorry. 499 00:27:56,926 --> 00:27:59,067 (Kangsol Hospital) 500 00:28:42,206 --> 00:28:44,176 The owner of this place. 501 00:28:45,007 --> 00:28:47,017 He said he'd be away for a few months. 502 00:28:47,017 --> 00:28:48,676 Is something wrong? 503 00:28:49,747 --> 00:28:52,547 He's having surgery today. 504 00:28:52,547 --> 00:28:53,856 Surgery? 505 00:28:54,517 --> 00:28:55,987 Is he sick? 506 00:29:06,936 --> 00:29:10,537 What surgery's taking this long? 507 00:29:10,537 --> 00:29:12,106 Did something go wrong? 508 00:29:12,106 --> 00:29:14,876 Mom. This surgery usually takes a while. 509 00:29:14,876 --> 00:29:17,606 Still, they said the donor comes out... 510 00:29:17,606 --> 00:29:19,477 after 4 to 5 hours. 511 00:29:19,477 --> 00:29:22,987 It's been almost six hours already. 512 00:29:22,987 --> 00:29:24,686 Why is it taking so long? 513 00:29:27,487 --> 00:29:29,386 Is he too old for this? 514 00:29:30,456 --> 00:29:32,757 What if something goes wrong? 515 00:29:32,757 --> 00:29:34,956 Please stay quiet. 516 00:29:36,196 --> 00:29:37,267 What? 517 00:29:40,537 --> 00:29:42,537 The operation for Kang Soo Il is over. 518 00:29:43,106 --> 00:29:44,567 What about Go Rae? 519 00:29:45,037 --> 00:29:46,337 He's still getting the operation. 520 00:30:07,327 --> 00:30:09,456 He hasn't come around yet? 521 00:30:10,327 --> 00:30:11,466 No, Mom. 522 00:30:11,666 --> 00:30:13,837 What about Go Rae? 523 00:30:13,936 --> 00:30:15,497 Is he still in surgery? 524 00:30:15,497 --> 00:30:17,866 Yes. It's not over yet. 525 00:30:19,876 --> 00:30:21,636 Why is it taking so long? 526 00:30:21,636 --> 00:30:22,837 My gosh. 527 00:30:27,716 --> 00:30:30,386 I should go check up on him. 528 00:30:30,916 --> 00:30:33,216 Call me if he wakes up. 529 00:30:33,416 --> 00:30:34,456 Okay. 530 00:30:42,126 --> 00:30:43,227 Dad. 531 00:30:44,227 --> 00:30:45,297 Dad. 532 00:31:01,176 --> 00:31:03,847 Doctor, how is Go Rae doing? 533 00:31:03,847 --> 00:31:05,216 The operation went well. 534 00:31:05,216 --> 00:31:06,347 It was successful. 535 00:31:06,347 --> 00:31:07,557 Please don't worry. 536 00:31:07,817 --> 00:31:11,156 Gosh, Doctor. Thank you so much. 537 00:31:28,636 --> 00:31:31,676 Gosh. Go Rae. 538 00:31:32,146 --> 00:31:33,176 Mom. 539 00:31:34,017 --> 00:31:37,216 Yes, it's me. I'm your mom. 540 00:31:38,946 --> 00:31:39,987 Mi Ran. 541 00:31:40,257 --> 00:31:42,656 Yes. I'm here. 542 00:31:44,027 --> 00:31:45,227 Thank you. 543 00:31:45,626 --> 00:31:48,126 Thank you, Go Rae. Thank you so much. 544 00:31:48,126 --> 00:31:49,997 Go Rae, I'm sorry. 545 00:31:50,227 --> 00:31:51,926 Just forget what I said. 546 00:31:51,926 --> 00:31:54,166 I will never talk back to you again. 547 00:31:57,206 --> 00:31:58,307 Mom. 548 00:32:00,206 --> 00:32:01,507 What about him? 549 00:32:03,577 --> 00:32:05,277 Mr. Kang Soo Il! 550 00:32:06,007 --> 00:32:07,116 Kang Soo Il! 551 00:32:14,156 --> 00:32:15,757 Doctor, what's wrong? 552 00:32:16,416 --> 00:32:19,456 He had his operation over before Go Rae. 553 00:32:19,587 --> 00:32:21,027 Why isn't he waking up? 554 00:32:21,227 --> 00:32:23,527 Is something wrong? 555 00:32:25,097 --> 00:32:27,196 Dad. Dad! 556 00:32:27,196 --> 00:32:28,267 What's wrong with my dad? 557 00:32:28,267 --> 00:32:30,366 Dad, wake up. Dad! 558 00:32:31,366 --> 00:32:32,567 Open your eyes. 559 00:32:32,567 --> 00:32:34,706 Sir, wake up. 560 00:32:35,206 --> 00:32:37,077 - Send him to ICU. Hurry. - Okay. 561 00:32:39,376 --> 00:32:40,477 Dad. 562 00:32:44,116 --> 00:32:45,847 Dad. Dad! 563 00:32:45,916 --> 00:32:46,956 Mr. Kang. 564 00:32:46,956 --> 00:32:48,356 - Dad. - Mr. Kang. 565 00:32:48,356 --> 00:32:49,487 Dad. 566 00:33:14,517 --> 00:33:17,386 (My Only One) 567 00:33:17,517 --> 00:33:19,517 He's unconscious now. 568 00:33:19,517 --> 00:33:22,517 Did Do Ran ask you to stay by her side? 569 00:33:22,517 --> 00:33:24,886 Do Ran must feel uncomfortable around you. 570 00:33:24,886 --> 00:33:27,396 I saw a golden pumpkin in the middle... 571 00:33:27,396 --> 00:33:30,067 of your living room in my dream. 572 00:33:30,067 --> 00:33:31,896 I think Mi Ran is pregnant. 573 00:33:31,896 --> 00:33:34,067 Dad, you've been through a hard time, right? 574 00:33:34,067 --> 00:33:35,737 No matter what you do, 575 00:33:35,737 --> 00:33:38,007 you can't cut loose from the past. 576 00:33:38,007 --> 00:33:39,567 You can just leave like this. 577 00:33:39,567 --> 00:33:41,477 Let's stop the whole thing here. 578 00:33:41,676 --> 00:33:43,777 It's a murder case from 30 years ago. 579 00:33:43,777 --> 00:33:44,946 Can you get me the data... 580 00:33:44,946 --> 00:33:46,817 and trial records of the case? 36770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.