Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:02,062
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,087 --> 00:00:05,515
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:09,195 --> 00:00:11,265
(Episode 98)
4
00:00:12,796 --> 00:00:14,737
Mi Ran, are you sure you didn't say...
5
00:00:14,737 --> 00:00:16,467
anything about Mr. Kang to Go Rae?
6
00:00:16,807 --> 00:00:18,507
No, I didn't tell him anything.
7
00:00:18,507 --> 00:00:19,807
Good job.
8
00:00:20,037 --> 00:00:21,647
Thank goodness.
9
00:00:21,647 --> 00:00:23,046
But Mother,
10
00:00:23,347 --> 00:00:25,717
the real donor is Do Ran's father.
11
00:00:25,816 --> 00:00:27,816
Why did you lie to him that it's his cousin?
12
00:00:27,947 --> 00:00:29,947
Don't you get it, Mi Ran?
13
00:00:30,216 --> 00:00:32,087
If I told him the truth,
14
00:00:32,256 --> 00:00:34,386
he'd have insisted that he doesn't need donation.
15
00:00:34,386 --> 00:00:36,987
That's why I told him the donor is his cousin.
16
00:00:36,987 --> 00:00:40,526
You should also never tell Go Rae about Mr. Kang.
17
00:00:40,526 --> 00:00:41,966
Do you understand?
18
00:00:42,367 --> 00:00:43,697
Yes, Mother.
19
00:00:44,867 --> 00:00:46,066
Mom.
20
00:00:49,706 --> 00:00:51,276
What's all this about?
21
00:00:52,737 --> 00:00:55,106
Are you saying that Go Rae's liver donor is...
22
00:00:56,576 --> 00:00:58,216
Mr. Kang?
23
00:00:58,417 --> 00:00:59,816
It wasn't Hee Jun?
24
00:01:00,316 --> 00:01:02,146
- Da Ya... - Mom.
25
00:01:02,146 --> 00:01:03,517
How can you do this?
26
00:01:03,717 --> 00:01:06,316
Aren't you well aware of what he did to our family?
27
00:01:06,316 --> 00:01:07,956
This is outrageous!
28
00:01:07,987 --> 00:01:09,187
Mom.
29
00:01:09,327 --> 00:01:12,327
It shouldn't be him. It can't be him!
30
00:01:12,327 --> 00:01:13,756
Then what should I do?
31
00:01:15,027 --> 00:01:18,196
No one around us has a matching liver.
32
00:01:18,396 --> 00:01:20,637
I went to Hee Jun's.
33
00:01:21,097 --> 00:01:23,467
But I got the door slammed in my face.
34
00:01:24,336 --> 00:01:27,077
As I began to talk, she kicked me out.
35
00:01:28,077 --> 00:01:30,247
Then Mr. Kang came forward to donate his liver.
36
00:01:31,646 --> 00:01:34,247
He got a test and had a matching liver.
37
00:01:34,946 --> 00:01:37,217
He said he'd donate, if it's okay with us.
38
00:01:39,187 --> 00:01:40,316
Da Ya.
39
00:01:41,527 --> 00:01:43,527
I will save Go Rae.
40
00:01:44,157 --> 00:01:45,827
It doesn't matter if it's Mr. Kang.
41
00:01:46,456 --> 00:01:48,666
I will do anything to save Go Rae.
42
00:01:48,666 --> 00:01:50,196
Please keep quiet...
43
00:01:50,196 --> 00:01:52,196
and just pretend like you didn't hear anything.
44
00:01:56,066 --> 00:01:58,476
Go Rae...
45
00:02:05,347 --> 00:02:07,446
Are you saying the donor is...
46
00:02:09,187 --> 00:02:10,546
that man?
47
00:02:11,457 --> 00:02:12,916
The murder...
48
00:02:15,356 --> 00:02:16,927
who killed my father?
49
00:02:18,527 --> 00:02:19,756
Go Rae.
50
00:02:25,467 --> 00:02:26,497
Go Rae.
51
00:02:28,606 --> 00:02:29,766
My goodness.
52
00:02:29,766 --> 00:02:32,506
Mom, Mom!
53
00:02:32,636 --> 00:02:33,976
Are you okay?
54
00:02:43,587 --> 00:02:45,117
Doctor Jang.
55
00:02:47,057 --> 00:02:48,627
What brings you here?
56
00:02:48,856 --> 00:02:50,057
Did you say...
57
00:02:51,927 --> 00:02:54,497
you'd donate your liver to me?
58
00:02:56,266 --> 00:02:57,427
Yes.
59
00:02:58,536 --> 00:02:59,666
That's right.
60
00:02:59,666 --> 00:03:00,766
Why?
61
00:03:02,136 --> 00:03:04,877
Did you think you'd become innocent this way?
62
00:03:04,937 --> 00:03:07,207
Do you really think your sin of killing...
63
00:03:08,777 --> 00:03:11,006
my father would disappear like this?
64
00:03:11,916 --> 00:03:13,147
Doctor Jang.
65
00:03:13,247 --> 00:03:15,516
I can never forgive you.
66
00:03:16,946 --> 00:03:19,557
I will hate you for the rest of my life.
67
00:03:21,386 --> 00:03:23,127
It's not your place to butt in.
68
00:03:24,927 --> 00:03:26,356
And don't ever...
69
00:03:27,557 --> 00:03:29,766
come before my family.
70
00:03:34,467 --> 00:03:35,636
Doctor Jang.
71
00:03:37,566 --> 00:03:38,707
I didn't...
72
00:03:40,136 --> 00:03:43,677
make that decision to be forgiven.
73
00:03:43,677 --> 00:03:46,576
I know that I can't be forgiven forever.
74
00:03:46,576 --> 00:03:48,516
You should hate me.
75
00:03:48,516 --> 00:03:51,187
Never forgive me.
76
00:03:51,187 --> 00:03:54,687
But please ignore me.
77
00:03:55,326 --> 00:03:57,457
And please only think about your wife,
78
00:03:57,756 --> 00:03:59,897
Mi Ran.
79
00:04:02,027 --> 00:04:03,766
Mi Ran's father and I...
80
00:04:08,097 --> 00:04:10,066
grew up in an orphanage.
81
00:04:10,666 --> 00:04:13,976
After we left orphanage, we stayed like brothers.
82
00:04:13,976 --> 00:04:16,447
And he gladly volunteered to become Do Ran's dad.
83
00:04:16,447 --> 00:04:18,976
He raised Do Ran for 28 years.
84
00:04:18,976 --> 00:04:22,416
Which means that Mi Ran is also like my daughter.
85
00:04:22,416 --> 00:04:24,817
This is the reason why I'm being like this.
86
00:04:26,856 --> 00:04:28,116
Doctor Jang.
87
00:04:28,356 --> 00:04:30,957
Please live for Mi Ran's sake.
88
00:04:31,186 --> 00:04:34,757
Please stay alive for your mom's sake.
89
00:04:35,226 --> 00:04:37,866
You are still young and have a world before you.
90
00:04:37,866 --> 00:04:39,536
Are you sure...
91
00:04:39,536 --> 00:04:41,637
you can leave Mi Ran and your mom behind?
92
00:04:42,967 --> 00:04:44,306
So please...
93
00:04:44,567 --> 00:04:47,876
just think of me as an unknown donor.
94
00:04:48,036 --> 00:04:49,876
Please stay alive.
95
00:04:51,347 --> 00:04:52,416
And...
96
00:04:53,147 --> 00:04:54,447
please accept...
97
00:04:56,246 --> 00:04:57,546
my donation.
98
00:05:01,186 --> 00:05:02,986
Please, I'm begging you.
99
00:05:20,277 --> 00:05:21,577
My dad.
100
00:05:23,507 --> 00:05:25,116
He's going to...
101
00:05:26,577 --> 00:05:28,616
give Go Rae his liver.
102
00:05:29,317 --> 00:05:31,286
But I'm so scared.
103
00:05:31,757 --> 00:05:34,056
What if something goes wrong?
104
00:05:40,996 --> 00:05:42,027
Yes?
105
00:05:43,027 --> 00:05:44,397
My Dear Eldest Son.
106
00:05:44,567 --> 00:05:47,337
You worked hard today. This is a honey tea.
107
00:05:47,337 --> 00:05:48,837
Please have a drink of this tea.
108
00:05:48,837 --> 00:05:50,467
Leave it there. I will drink it later.
109
00:05:54,376 --> 00:05:56,147
Hey, Dae Ryook.
110
00:05:57,207 --> 00:05:58,447
Have a seat here.
111
00:05:59,277 --> 00:06:00,277
Why?
112
00:06:01,517 --> 00:06:03,786
This afternoon...
113
00:06:03,786 --> 00:06:05,317
Jang So Young came by.
114
00:06:05,457 --> 00:06:07,757
- So Young? Why? - Don't you get it?
115
00:06:07,757 --> 00:06:10,027
She must have feelings for you.
116
00:06:10,027 --> 00:06:12,697
She brought many presents for me and Grandma.
117
00:06:12,697 --> 00:06:14,056
She even met and said hello to Grandma.
118
00:06:14,056 --> 00:06:16,926
Grandma liked her.
119
00:06:16,926 --> 00:06:19,697
You should officially go on a date with her.
120
00:06:19,796 --> 00:06:23,366
She seems like a cool and awesome lady.
121
00:06:23,366 --> 00:06:26,606
- Mother... - You used to like her.
122
00:06:26,606 --> 00:06:30,306
You should often meet her and go out on a date.
123
00:06:31,007 --> 00:06:32,517
Mother, I'm tired.
124
00:06:32,717 --> 00:06:34,616
Oh, all right.
125
00:06:34,876 --> 00:06:37,817
Before I go, I'll ask you one last thing.
126
00:06:38,147 --> 00:06:42,186
Do you have positive feelings for So Young?
127
00:06:42,186 --> 00:06:44,087
Just tell me whether you have feelings or not.
128
00:06:44,087 --> 00:06:46,556
Mother, I don't want to talk about this anymore.
129
00:06:46,556 --> 00:06:48,496
Okay. Fine!
130
00:06:48,496 --> 00:06:49,967
Then...
131
00:06:50,027 --> 00:06:53,567
I will assume that you have feelings for her.
132
00:06:53,567 --> 00:06:55,606
I'll now leave you alone.
133
00:07:06,447 --> 00:07:08,647
Jin Gook, Jin Gook!
134
00:07:09,147 --> 00:07:11,986
I think that Dae Ryook might also...
135
00:07:12,017 --> 00:07:14,017
have feelings for So Young.
136
00:07:14,556 --> 00:07:17,286
What are you talking about?
137
00:07:18,157 --> 00:07:21,626
Well, he didn't really make himself clear.
138
00:07:21,626 --> 00:07:24,327
But he didn't also say he didn't like her.
139
00:07:24,996 --> 00:07:27,697
Take your time. You shouldn't hurry.
140
00:07:28,267 --> 00:07:30,967
They have bad memories, so don't rush them.
141
00:07:30,967 --> 00:07:34,577
I'm just worried that he would fall for Ms. Kim.
142
00:07:34,577 --> 00:07:36,007
My goodness.
143
00:07:37,347 --> 00:07:38,647
Da Ya!
144
00:07:40,017 --> 00:07:41,416
Da Ya, what's wrong?
145
00:07:42,746 --> 00:07:44,317
Mother and Father.
146
00:07:45,556 --> 00:07:47,517
What should I do about Go Rae?
147
00:07:47,517 --> 00:07:49,426
Da Ya, what's going on?
148
00:07:49,957 --> 00:07:54,257
I heard you found a donor for your brother.
149
00:07:54,626 --> 00:07:57,426
Do you know who that donor is?
150
00:07:59,137 --> 00:08:00,236
Who is that?
151
00:08:00,236 --> 00:08:01,567
The donor is...
152
00:08:02,067 --> 00:08:03,637
Mr. Kang.
153
00:08:03,666 --> 00:08:05,806
The man who killed my father.
154
00:08:07,637 --> 00:08:10,046
How can we accept his donation?
155
00:08:10,347 --> 00:08:12,176
This is ridiculous.
156
00:08:12,217 --> 00:08:15,416
Mother, please talk to my mom.
157
00:08:15,416 --> 00:08:16,887
Please tell her that it can't be him.
158
00:08:16,887 --> 00:08:18,856
Tell her that we should look for another donor.
159
00:08:18,856 --> 00:08:20,887
Please have a word with her.
160
00:08:25,496 --> 00:08:27,556
Mom, what's wrong with Da Ya?
161
00:08:27,556 --> 00:08:30,526
She found a donor for Go Rae.
162
00:08:30,996 --> 00:08:33,266
And that donor is Mr. Kang.
163
00:08:33,266 --> 00:08:34,366
Pardon?
164
00:08:35,707 --> 00:08:37,366
Even though he's her enemy,
165
00:08:37,366 --> 00:08:39,636
she should feel grateful.
166
00:08:40,177 --> 00:08:42,707
Who in the world would donate one's liver?
167
00:08:42,876 --> 00:08:45,077
It's not even easy between a parent and child.
168
00:08:45,077 --> 00:08:49,016
Although he has decided to...
169
00:08:49,547 --> 00:08:51,787
donate his liver to pay for his sin,
170
00:08:51,787 --> 00:08:53,317
it must not have been an easy decision.
171
00:08:57,287 --> 00:08:58,356
Pardon me.
172
00:08:58,457 --> 00:09:00,797
- Go Rae. - Go Rae.
173
00:09:01,097 --> 00:09:02,766
Lie down.
174
00:09:09,567 --> 00:09:11,307
How did you two come together?
175
00:09:11,976 --> 00:09:14,177
Did Go Rae come to see you?
176
00:09:15,037 --> 00:09:16,177
Yes.
177
00:09:20,276 --> 00:09:21,746
Have a rest.
178
00:09:22,447 --> 00:09:24,146
I hope you undergo surgery at ease.
179
00:09:28,016 --> 00:09:29,356
Please excuse me.
180
00:09:46,837 --> 00:09:47,906
Mr. Kang.
181
00:09:56,217 --> 00:09:57,516
Thank you.
182
00:10:28,817 --> 00:10:29,986
Goodness.
183
00:10:29,986 --> 00:10:32,016
- Hello. - Hello.
184
00:10:32,016 --> 00:10:34,856
What are you doing here?
185
00:10:34,856 --> 00:10:36,656
Well, that's...
186
00:10:39,026 --> 00:10:41,496
Mr. Kang is donating his liver to Go Rae.
187
00:10:41,496 --> 00:10:43,126
Are you living with him now?
188
00:10:43,526 --> 00:10:45,236
Did your sister allow it?
189
00:10:45,697 --> 00:10:47,766
Well, that's...
190
00:10:47,766 --> 00:10:50,307
What brings you here in the morning?
191
00:10:50,307 --> 00:10:51,337
What's that?
192
00:10:51,337 --> 00:10:53,876
Well, it's food.
193
00:10:53,876 --> 00:10:56,807
Your dad is donating his liver...
194
00:10:56,807 --> 00:10:58,406
to my son-in-law.
195
00:10:58,406 --> 00:10:59,847
I'm so thankful...
196
00:10:59,847 --> 00:11:01,516
that I made some food for him.
197
00:11:01,516 --> 00:11:03,947
Where is he?
198
00:11:04,016 --> 00:11:05,287
I'm back.
199
00:11:06,957 --> 00:11:10,457
What brings you here?
200
00:11:11,827 --> 00:11:13,856
Don't be surprised.
201
00:11:14,327 --> 00:11:16,396
Well, Mr. Kang.
202
00:11:16,427 --> 00:11:19,067
I mean, Do Ran's dad.
203
00:11:19,097 --> 00:11:22,707
I made some food good for liver for you.
204
00:11:23,037 --> 00:11:26,837
You have rolled eggs, bulgogi, and braised tofu.
205
00:11:26,837 --> 00:11:29,976
But these aren't enough to keep you in condition...
206
00:11:30,807 --> 00:11:32,947
when you'll be having your liver removed soon.
207
00:11:32,947 --> 00:11:35,317
Come have a seat.
208
00:11:35,417 --> 00:11:37,146
But it's all protein.
209
00:11:38,187 --> 00:11:39,217
What's gotten into her?
210
00:11:42,726 --> 00:11:44,587
- Here. - Thank you.
211
00:11:46,756 --> 00:11:48,226
Wait.
212
00:11:49,067 --> 00:11:50,827
What is this?
213
00:11:50,896 --> 00:11:52,866
Stop asking questions.
214
00:11:52,866 --> 00:11:55,067
It's not like I'll poison him.
215
00:11:55,606 --> 00:11:57,136
It's good for liver.
216
00:11:57,136 --> 00:12:00,207
So what is this?
217
00:12:00,707 --> 00:12:01,707
Is it...
218
00:12:02,476 --> 00:12:03,876
snake stew?
219
00:12:04,177 --> 00:12:05,317
It's snake stew, right?
220
00:12:06,717 --> 00:12:08,217
It isn't.
221
00:12:08,217 --> 00:12:10,587
It's snakehead stew.
222
00:12:10,587 --> 00:12:12,557
So don't worry, and drink it.
223
00:12:12,557 --> 00:12:13,616
Go on.
224
00:12:14,886 --> 00:12:16,827
Okay, thank you.
225
00:12:18,697 --> 00:12:20,427
It's not too bad, right?
226
00:12:20,557 --> 00:12:24,266
I'll keep making this stew for you from now on.
227
00:12:24,266 --> 00:12:25,766
No, it's fine.
228
00:12:25,766 --> 00:12:27,597
It'll be too much of a hassle for you.
229
00:12:27,597 --> 00:12:30,207
It's not a hassle at all.
230
00:12:30,207 --> 00:12:32,106
You're saving my son-in-law's life,
231
00:12:32,136 --> 00:12:33,807
so this is nothing.
232
00:12:34,406 --> 00:12:35,746
Soo Il.
233
00:12:36,577 --> 00:12:37,906
Thank you so much.
234
00:12:39,417 --> 00:12:42,447
Dong Chul will be thanking you...
235
00:12:42,447 --> 00:12:44,447
in the heavens too.
236
00:12:46,687 --> 00:12:48,886
I hope drinking that stew...
237
00:12:49,356 --> 00:12:52,327
will help you with your surgery.
238
00:12:53,496 --> 00:12:55,396
Okay, thank you.
239
00:13:01,537 --> 00:13:02,736
Myeong Hee.
240
00:13:03,337 --> 00:13:04,537
Come out.
241
00:13:04,537 --> 00:13:06,476
Are you still getting ready?
242
00:13:09,307 --> 00:13:12,177
Hey, mistress. Have Mr. Kang ready.
243
00:13:13,547 --> 00:13:17,217
Did you just say, Mr. Kang?
244
00:13:17,217 --> 00:13:20,187
Is it that hard for you to understand?
245
00:13:20,856 --> 00:13:23,026
There's only one Mr. Kang in our house.
246
00:13:23,026 --> 00:13:25,156
I'm watching a movie...
247
00:13:25,156 --> 00:13:26,797
in Myeong-dong with him today.
248
00:13:26,797 --> 00:13:30,026
So tell him to stand by.
249
00:13:30,097 --> 00:13:31,467
Mother.
250
00:13:31,467 --> 00:13:34,037
He quit months ago.
251
00:13:34,037 --> 00:13:36,106
Don't you remember?
252
00:13:36,106 --> 00:13:37,136
What?
253
00:13:37,736 --> 00:13:39,976
He quit?
254
00:13:41,976 --> 00:13:44,646
There's no way he'd quit when I'm here.
255
00:13:46,077 --> 00:13:47,317
Hey, you.
256
00:13:47,317 --> 00:13:49,187
You fired him, didn't you?
257
00:13:49,486 --> 00:13:52,156
You kicked him out, didn't you?
258
00:13:52,287 --> 00:13:53,457
Who do you think you are?
259
00:13:53,457 --> 00:13:54,787
You're a mere mistress,
260
00:13:54,787 --> 00:13:56,457
so how dare you kick him out?
261
00:13:56,457 --> 00:13:58,827
- My goodness. - Come here.
262
00:13:59,827 --> 00:14:02,496
- Mother. - Open the door.
263
00:14:02,496 --> 00:14:06,136
Open the door or I'll smash it with a hammer.
264
00:14:06,136 --> 00:14:08,537
I brought you your delicious coffee.
265
00:14:08,537 --> 00:14:11,167
Here you go, beautiful ladies.
266
00:14:11,406 --> 00:14:12,437
Goodness.
267
00:14:12,736 --> 00:14:16,646
Do Ran, your dad does have good eye sight.
268
00:14:17,077 --> 00:14:18,077
Right.
269
00:14:18,177 --> 00:14:20,947
Thanks for the coffee.
270
00:14:20,947 --> 00:14:22,347
Me too.
271
00:14:23,547 --> 00:14:24,616
Mr. Kang.
272
00:14:25,317 --> 00:14:26,616
Is there anything you want to do...
273
00:14:26,616 --> 00:14:28,057
before the surgery?
274
00:14:28,756 --> 00:14:29,827
Things I want to do?
275
00:14:29,827 --> 00:14:31,827
After the surgery,
276
00:14:31,827 --> 00:14:33,156
you'll have to rest for a month...
277
00:14:33,156 --> 00:14:35,356
without being able to move freely.
278
00:14:35,356 --> 00:14:36,996
So you better do things you want to do...
279
00:14:36,996 --> 00:14:38,726
before the surgery.
280
00:14:39,266 --> 00:14:41,797
Tell us. What do you want to do?
281
00:14:41,837 --> 00:14:44,067
I don't know. There isn't anything in particular.
282
00:14:44,067 --> 00:14:45,606
Oh my goodness.
283
00:14:45,606 --> 00:14:47,207
There's nothing you want to do...
284
00:14:47,207 --> 00:14:49,347
with me and Do Ran?
285
00:14:54,116 --> 00:14:55,717
I want to go to an amusement park.
286
00:14:55,717 --> 00:14:57,317
- An amusement park? - An amusement park?
287
00:14:59,256 --> 00:15:00,317
I didn't get...
288
00:15:05,156 --> 00:15:08,256
to raise Do Ran when she was little.
289
00:15:09,097 --> 00:15:10,726
When she was born,
290
00:15:11,097 --> 00:15:12,537
I wanted to take her to an amusement park...
291
00:15:12,537 --> 00:15:14,496
and ride a merry-go-round with her...
292
00:15:15,766 --> 00:15:18,976
in a few years after she grew up a little.
293
00:15:21,807 --> 00:15:22,976
I went to...
294
00:15:24,406 --> 00:15:25,917
the amusement park with her...
295
00:15:25,917 --> 00:15:28,677
thanks to Madam Park the other day.
296
00:15:28,817 --> 00:15:30,317
Though I didn't ride any,
297
00:15:30,317 --> 00:15:32,516
I was happy just to see Do Ran...
298
00:15:32,886 --> 00:15:34,187
on the rides.
299
00:15:36,026 --> 00:15:37,057
Okay.
300
00:15:37,057 --> 00:15:40,256
Let's go there right now.
301
00:15:41,226 --> 00:15:43,067
Right, Dad. Let's go...
302
00:15:43,067 --> 00:15:45,797
and ride a merry-go-round as much as we want.
303
00:15:47,537 --> 00:15:48,636
Let's go.
304
00:15:51,067 --> 00:15:52,876
- Let's go. - Okay.
305
00:15:54,376 --> 00:15:55,646
Hello, Ms. Cho.
306
00:15:55,947 --> 00:15:57,776
Myeong Hee, where are you?
307
00:15:58,577 --> 00:15:59,577
Geum Byung.
308
00:16:00,116 --> 00:16:01,717
I'm outside.
309
00:16:01,717 --> 00:16:02,947
Outside where?
310
00:16:03,187 --> 00:16:05,787
I'll go to where you are.
311
00:16:05,957 --> 00:16:09,457
I'm at the amusement park.
312
00:16:09,457 --> 00:16:10,687
Amusement park?
313
00:16:11,526 --> 00:16:12,797
Myeong Hee.
314
00:16:12,827 --> 00:16:15,327
How could you go there without me?
315
00:16:15,356 --> 00:16:16,927
I'm so upset.
316
00:16:16,927 --> 00:16:19,496
I'll go to your house now.
317
00:16:19,496 --> 00:16:20,967
No, Myeong Hee.
318
00:16:20,967 --> 00:16:23,167
I want to join you there.
319
00:16:23,167 --> 00:16:24,636
Come to think of it,
320
00:16:24,636 --> 00:16:26,937
I'm having a date with Mr. Kang...
321
00:16:26,937 --> 00:16:29,207
at the amusement park, not Myeong-dong.
322
00:16:29,207 --> 00:16:31,906
I'll head there right now.
323
00:16:31,906 --> 00:16:33,047
Wait for me.
324
00:16:33,146 --> 00:16:34,146
Wait...
325
00:16:38,817 --> 00:16:42,827
Who lives in Namcheon?
326
00:16:43,356 --> 00:16:48,457
Spring breezes come to the south every year
327
00:16:50,567 --> 00:16:52,297
- Hello? - Drop her off,
328
00:16:52,797 --> 00:16:54,837
and head straight to the office.
329
00:16:54,837 --> 00:16:55,837
Okay?
330
00:16:55,837 --> 00:16:57,337
You better not think about...
331
00:16:57,366 --> 00:16:59,606
taking your grandma as an excuse and join them.
332
00:16:59,636 --> 00:17:02,847
Mother, if you can't trust me,
333
00:17:03,347 --> 00:17:05,876
you can give her a ride yourself from next time.
334
00:17:06,817 --> 00:17:09,716
Hey, Dae Ryook. Dae Ryook?
335
00:17:09,817 --> 00:17:11,446
What... Hey.
336
00:17:11,787 --> 00:17:12,817
My gosh.
337
00:17:13,616 --> 00:17:15,216
Did he just throw a fit?
338
00:17:16,827 --> 00:17:18,126
Why did Mother have to...
339
00:17:18,126 --> 00:17:20,327
ask for Myeong Hee on Mr. Choi's day off?
340
00:17:20,557 --> 00:17:23,166
It's not good for them to keep seeing each other.
341
00:17:23,166 --> 00:17:24,527
How frustrating.
342
00:17:25,737 --> 00:17:26,997
This is so frustrating.
343
00:17:30,966 --> 00:17:33,077
- Myeong Hee. - Geum Byung, here.
344
00:17:34,636 --> 00:17:36,206
Myeong Hee.
345
00:17:38,406 --> 00:17:41,317
It's true I slept in,
346
00:17:41,317 --> 00:17:42,817
but how could you go without me?
347
00:17:42,817 --> 00:17:44,487
This is unfair.
348
00:17:44,487 --> 00:17:45,757
I'm sorry.
349
00:17:45,757 --> 00:17:46,856
It's fine.
350
00:17:46,856 --> 00:17:48,757
This happened because I slept in.
351
00:17:49,656 --> 00:17:51,987
Did Mr. Kang give you a ride...
352
00:17:51,987 --> 00:17:53,156
all the way to here?
353
00:17:54,057 --> 00:17:55,097
Yes.
354
00:17:57,827 --> 00:17:59,767
Geum Byung, I'm here too.
355
00:17:59,767 --> 00:18:02,507
Chun Sim, when did you come?
356
00:18:03,007 --> 00:18:05,307
Long time no see.
357
00:18:05,507 --> 00:18:07,977
What are you doing here?
358
00:18:07,977 --> 00:18:10,106
Are you here to hang out in the amusement park?
359
00:18:10,946 --> 00:18:12,176
Yes.
360
00:18:12,176 --> 00:18:13,916
That's wonderful.
361
00:18:13,916 --> 00:18:16,047
We should hang out all together.
362
00:18:16,047 --> 00:18:19,416
It's fun to play in a group.
363
00:18:19,416 --> 00:18:21,087
You're fine with it, right?
364
00:18:21,987 --> 00:18:23,126
Why not?
365
00:18:24,757 --> 00:18:26,356
Sure, Geum Byung.
366
00:18:26,356 --> 00:18:28,997
Let's have fun together.
367
00:18:28,997 --> 00:18:30,497
Okay.
368
00:18:30,696 --> 00:18:32,837
We'll have a good time with her...
369
00:18:32,837 --> 00:18:34,337
and drive her home safely.
370
00:18:34,337 --> 00:18:36,136
Goodbye, then.
371
00:18:36,936 --> 00:18:39,337
Come on, Myeong Hee.
372
00:18:39,676 --> 00:18:42,876
He should hang out with us.
373
00:18:42,876 --> 00:18:45,347
He's our white knight.
374
00:18:45,347 --> 00:18:47,216
- Geum Byung, that's... - Gosh.
375
00:18:47,946 --> 00:18:50,386
Let's go already.
376
00:19:00,396 --> 00:19:01,426
Mr. Kang.
377
00:19:01,926 --> 00:19:04,027
Why don't we just have fun...
378
00:19:04,027 --> 00:19:05,466
without being bothered by anything today?
379
00:19:07,297 --> 00:19:08,396
Let's go.
380
00:19:09,936 --> 00:19:11,166
We shouldn't link arms.
381
00:19:11,166 --> 00:19:12,436
Or Geum Byung might get upset.
382
00:19:13,436 --> 00:19:14,606
Let's go.
383
00:19:27,817 --> 00:19:28,987
Thank you.
384
00:19:28,987 --> 00:19:30,156
Thank you.
385
00:19:35,797 --> 00:19:37,297
Let's go.
386
00:19:37,926 --> 00:19:39,466
Come on.
387
00:19:46,737 --> 00:19:47,936
Secretary Kim.
388
00:19:47,936 --> 00:19:49,007
Isn't it good?
389
00:19:50,876 --> 00:19:52,376
Director.
390
00:20:55,737 --> 00:20:57,606
Dad, isn't it fun?
391
00:21:35,077 --> 00:21:36,247
Yes, Mr. Yang.
392
00:21:36,247 --> 00:21:38,987
Sort that out for me. Thanks.
393
00:21:41,356 --> 00:21:43,856
Ms. Na, where's my grandma?
394
00:21:46,057 --> 00:21:49,327
That's weird. She was right here.
395
00:21:49,327 --> 00:21:51,567
- Geum Byung. Geum Byung. - Grandma!
396
00:21:51,567 --> 00:21:53,396
- Grandma! - Geum Byung.
397
00:21:53,436 --> 00:21:54,666
Grandma!
398
00:21:54,696 --> 00:21:56,636
Why? Is Grandma gone?
399
00:21:56,636 --> 00:21:58,636
She was right here.
400
00:21:58,636 --> 00:22:00,906
I saw her next to you.
401
00:22:00,906 --> 00:22:02,037
Oh, no.
402
00:22:02,037 --> 00:22:03,477
We should look for her.
403
00:22:03,477 --> 00:22:05,347
Hong Joo and I will go this way.
404
00:22:05,347 --> 00:22:06,577
- Go. - Grandma!
405
00:22:07,416 --> 00:22:08,747
Geum Byung.
406
00:22:08,847 --> 00:22:10,087
Grandma!
407
00:22:10,946 --> 00:22:12,347
- Oh, no. - Grandma.
408
00:22:13,487 --> 00:22:15,416
She said earlier that...
409
00:22:15,856 --> 00:22:17,587
she wanted to go to the haunted house.
410
00:22:17,587 --> 00:22:19,257
The haunted house? Let's check there.
411
00:22:19,456 --> 00:22:20,597
Grandma!
412
00:22:22,156 --> 00:22:23,866
- Geum Byung. - Grandma.
413
00:22:25,067 --> 00:22:26,136
Grandma.
414
00:22:27,866 --> 00:22:29,067
Yes, Dad.
415
00:22:29,366 --> 00:22:30,606
You found her?
416
00:22:30,906 --> 00:22:32,676
Okay, we'll be right there.
417
00:22:32,977 --> 00:22:34,337
They found Grandma?
418
00:22:34,477 --> 00:22:36,007
Yes. In the gift shop.
419
00:22:36,007 --> 00:22:37,146
Let's go.
420
00:23:13,646 --> 00:23:15,517
We can't do this.
421
00:23:15,777 --> 00:23:16,916
Do Ran.
422
00:23:20,257 --> 00:23:21,686
Let's run away.
423
00:23:21,817 --> 00:23:23,356
After the surgery,
424
00:23:23,386 --> 00:23:25,257
let's take Grandma and Father...
425
00:23:26,027 --> 00:23:27,497
and go abroad.
426
00:23:28,696 --> 00:23:30,997
Let's go where no one will find us.
427
00:23:35,537 --> 00:23:37,136
What about your father?
428
00:23:38,466 --> 00:23:39,837
And mother?
429
00:23:40,307 --> 00:23:42,646
What about Da Ya and Yi Ryook?
430
00:23:43,047 --> 00:23:45,247
Can you cut ties with...
431
00:23:45,777 --> 00:23:47,517
everyone you ever knew?
432
00:24:07,166 --> 00:24:09,567
Mr. Kang, you'll hand out free bread today?
433
00:24:09,737 --> 00:24:12,837
Yes. It'll take me a while to recover.
434
00:24:12,837 --> 00:24:15,037
I won't be able to bake free bread for a while,
435
00:24:15,037 --> 00:24:18,146
so I'll go everywhere I can today.
436
00:24:18,247 --> 00:24:19,307
I see.
437
00:24:20,676 --> 00:24:21,777
Tae Pung.
438
00:24:22,017 --> 00:24:24,616
Don't forget to keep this up while I'm gone,
439
00:24:24,616 --> 00:24:26,057
and look after the store for me.
440
00:24:26,287 --> 00:24:28,186
Yes, sir. Don't you worry.
441
00:24:28,416 --> 00:24:29,527
Thanks.
442
00:24:30,257 --> 00:24:31,727
- Enjoy. - You're welcome.
443
00:24:31,727 --> 00:24:32,997
- Enjoy. - You're welcome.
444
00:24:32,997 --> 00:24:35,097
There's a huge ruckus over there.
445
00:24:35,097 --> 00:24:36,396
They need help.
446
00:24:36,396 --> 00:24:37,997
What's the matter?
447
00:24:37,997 --> 00:24:39,666
Mr. Baker.
448
00:24:39,666 --> 00:24:41,396
Will you stop those fools?
449
00:24:41,396 --> 00:24:44,337
- He's not even human. - Where are they?
450
00:24:44,337 --> 00:24:46,537
Follow me. They're over here.
451
00:24:46,977 --> 00:24:48,777
He's a troublemaker.
452
00:24:49,206 --> 00:24:51,446
Do you think you can hide it from me?
453
00:24:52,247 --> 00:24:53,676
- Where is it? - Over there.
454
00:24:53,946 --> 00:24:55,077
The cash.
455
00:24:55,216 --> 00:24:57,886
I don't have any more. That's really it.
456
00:24:58,386 --> 00:25:00,017
What are you doing?
457
00:25:02,456 --> 00:25:04,156
What's your problem?
458
00:25:06,696 --> 00:25:07,997
Who are you?
459
00:25:07,997 --> 00:25:09,327
Get lost!
460
00:25:09,327 --> 00:25:10,527
Come here.
461
00:25:10,527 --> 00:25:13,866
How dare you treat an elderly man like that?
462
00:25:13,866 --> 00:25:15,666
You're much younger!
463
00:25:15,666 --> 00:25:17,037
Stop it, sir.
464
00:25:17,037 --> 00:25:18,366
Don't hit him.
465
00:25:19,206 --> 00:25:21,636
Go on. Go on your way.
466
00:25:22,277 --> 00:25:24,176
Yes, let him go.
467
00:25:24,277 --> 00:25:25,977
He's the old man's son.
468
00:25:25,977 --> 00:25:28,446
What? His son?
469
00:25:29,987 --> 00:25:31,116
What...
470
00:25:31,716 --> 00:25:33,656
Are you all right, mister?
471
00:25:34,517 --> 00:25:36,186
I'm okay.
472
00:25:36,426 --> 00:25:37,956
I'm fine.
473
00:25:37,956 --> 00:25:40,057
Your son had 20 dollars on him.
474
00:25:40,126 --> 00:25:41,456
Wasn't that your money?
475
00:25:41,456 --> 00:25:43,097
He didn't take it from me.
476
00:25:43,267 --> 00:25:45,297
I gave it to him.
477
00:26:20,866 --> 00:26:22,136
Eat this.
478
00:26:23,906 --> 00:26:25,537
No thanks.
479
00:26:25,537 --> 00:26:27,206
I don't deserve it.
480
00:26:27,376 --> 00:26:28,977
I can't take this.
481
00:26:28,977 --> 00:26:31,206
I can't take this from you.
482
00:26:31,206 --> 00:26:32,706
I'm guilty.
483
00:26:32,706 --> 00:26:35,646
Mister. Is it about the past?
484
00:26:36,547 --> 00:26:40,057
You just said what you saw.
485
00:26:40,787 --> 00:26:42,926
What happened in the past was my fault.
486
00:26:42,926 --> 00:26:44,356
Take this.
487
00:26:55,696 --> 00:26:58,466
Buy some hot soup and rice with this.
488
00:26:58,466 --> 00:27:01,676
Sir, you need to stop doing this to me.
489
00:27:02,406 --> 00:27:03,547
Mister.
490
00:27:04,206 --> 00:27:06,347
I'm going away for a couple of months.
491
00:27:06,517 --> 00:27:09,416
Look after yourself until I come back.
492
00:27:09,616 --> 00:27:10,686
Here.
493
00:27:12,616 --> 00:27:14,057
Stay in good health.
494
00:27:35,136 --> 00:27:38,406
I deserve to be punished.
495
00:27:40,616 --> 00:27:43,946
I will pay for it in death.
496
00:27:45,416 --> 00:27:47,257
I'm so sorry.
497
00:27:48,216 --> 00:27:50,057
I'm sorry.
498
00:27:54,497 --> 00:27:56,926
I'm sorry.
499
00:27:56,926 --> 00:27:59,067
(Kangsol Hospital)
500
00:28:42,206 --> 00:28:44,176
The owner of this place.
501
00:28:45,007 --> 00:28:47,017
He said he'd be away for a few months.
502
00:28:47,017 --> 00:28:48,676
Is something wrong?
503
00:28:49,747 --> 00:28:52,547
He's having surgery today.
504
00:28:52,547 --> 00:28:53,856
Surgery?
505
00:28:54,517 --> 00:28:55,987
Is he sick?
506
00:29:06,936 --> 00:29:10,537
What surgery's taking this long?
507
00:29:10,537 --> 00:29:12,106
Did something go wrong?
508
00:29:12,106 --> 00:29:14,876
Mom. This surgery usually takes a while.
509
00:29:14,876 --> 00:29:17,606
Still, they said the donor comes out...
510
00:29:17,606 --> 00:29:19,477
after 4 to 5 hours.
511
00:29:19,477 --> 00:29:22,987
It's been almost six hours already.
512
00:29:22,987 --> 00:29:24,686
Why is it taking so long?
513
00:29:27,487 --> 00:29:29,386
Is he too old for this?
514
00:29:30,456 --> 00:29:32,757
What if something goes wrong?
515
00:29:32,757 --> 00:29:34,956
Please stay quiet.
516
00:29:36,196 --> 00:29:37,267
What?
517
00:29:40,537 --> 00:29:42,537
The operation for Kang Soo Il is over.
518
00:29:43,106 --> 00:29:44,567
What about Go Rae?
519
00:29:45,037 --> 00:29:46,337
He's still getting the operation.
520
00:30:07,327 --> 00:30:09,456
He hasn't come around yet?
521
00:30:10,327 --> 00:30:11,466
No, Mom.
522
00:30:11,666 --> 00:30:13,837
What about Go Rae?
523
00:30:13,936 --> 00:30:15,497
Is he still in surgery?
524
00:30:15,497 --> 00:30:17,866
Yes. It's not over yet.
525
00:30:19,876 --> 00:30:21,636
Why is it taking so long?
526
00:30:21,636 --> 00:30:22,837
My gosh.
527
00:30:27,716 --> 00:30:30,386
I should go check up on him.
528
00:30:30,916 --> 00:30:33,216
Call me if he wakes up.
529
00:30:33,416 --> 00:30:34,456
Okay.
530
00:30:42,126 --> 00:30:43,227
Dad.
531
00:30:44,227 --> 00:30:45,297
Dad.
532
00:31:01,176 --> 00:31:03,847
Doctor, how is Go Rae doing?
533
00:31:03,847 --> 00:31:05,216
The operation went well.
534
00:31:05,216 --> 00:31:06,347
It was successful.
535
00:31:06,347 --> 00:31:07,557
Please don't worry.
536
00:31:07,817 --> 00:31:11,156
Gosh, Doctor. Thank you so much.
537
00:31:28,636 --> 00:31:31,676
Gosh. Go Rae.
538
00:31:32,146 --> 00:31:33,176
Mom.
539
00:31:34,017 --> 00:31:37,216
Yes, it's me. I'm your mom.
540
00:31:38,946 --> 00:31:39,987
Mi Ran.
541
00:31:40,257 --> 00:31:42,656
Yes. I'm here.
542
00:31:44,027 --> 00:31:45,227
Thank you.
543
00:31:45,626 --> 00:31:48,126
Thank you, Go Rae. Thank you so much.
544
00:31:48,126 --> 00:31:49,997
Go Rae, I'm sorry.
545
00:31:50,227 --> 00:31:51,926
Just forget what I said.
546
00:31:51,926 --> 00:31:54,166
I will never talk back to you again.
547
00:31:57,206 --> 00:31:58,307
Mom.
548
00:32:00,206 --> 00:32:01,507
What about him?
549
00:32:03,577 --> 00:32:05,277
Mr. Kang Soo Il!
550
00:32:06,007 --> 00:32:07,116
Kang Soo Il!
551
00:32:14,156 --> 00:32:15,757
Doctor, what's wrong?
552
00:32:16,416 --> 00:32:19,456
He had his operation over before Go Rae.
553
00:32:19,587 --> 00:32:21,027
Why isn't he waking up?
554
00:32:21,227 --> 00:32:23,527
Is something wrong?
555
00:32:25,097 --> 00:32:27,196
Dad. Dad!
556
00:32:27,196 --> 00:32:28,267
What's wrong with my dad?
557
00:32:28,267 --> 00:32:30,366
Dad, wake up. Dad!
558
00:32:31,366 --> 00:32:32,567
Open your eyes.
559
00:32:32,567 --> 00:32:34,706
Sir, wake up.
560
00:32:35,206 --> 00:32:37,077
- Send him to ICU. Hurry. - Okay.
561
00:32:39,376 --> 00:32:40,477
Dad.
562
00:32:44,116 --> 00:32:45,847
Dad. Dad!
563
00:32:45,916 --> 00:32:46,956
Mr. Kang.
564
00:32:46,956 --> 00:32:48,356
- Dad. - Mr. Kang.
565
00:32:48,356 --> 00:32:49,487
Dad.
566
00:33:14,517 --> 00:33:17,386
(My Only One)
567
00:33:17,517 --> 00:33:19,517
He's unconscious now.
568
00:33:19,517 --> 00:33:22,517
Did Do Ran ask you to stay by her side?
569
00:33:22,517 --> 00:33:24,886
Do Ran must feel uncomfortable around you.
570
00:33:24,886 --> 00:33:27,396
I saw a golden pumpkin in the middle...
571
00:33:27,396 --> 00:33:30,067
of your living room in my dream.
572
00:33:30,067 --> 00:33:31,896
I think Mi Ran is pregnant.
573
00:33:31,896 --> 00:33:34,067
Dad, you've been through a hard time, right?
574
00:33:34,067 --> 00:33:35,737
No matter what you do,
575
00:33:35,737 --> 00:33:38,007
you can't cut loose from the past.
576
00:33:38,007 --> 00:33:39,567
You can just leave like this.
577
00:33:39,567 --> 00:33:41,477
Let's stop the whole thing here.
578
00:33:41,676 --> 00:33:43,777
It's a murder case from 30 years ago.
579
00:33:43,777 --> 00:33:44,946
Can you get me the data...
580
00:33:44,946 --> 00:33:46,817
and trial records of the case?
36770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.