Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,843
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:01,868 --> 00:00:03,893
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:07,224 --> 00:00:09,123
(Episode 97)
4
00:00:09,724 --> 00:00:10,894
You.
5
00:00:11,525 --> 00:00:13,224
How dare you come here?
6
00:00:17,335 --> 00:00:18,765
I heard...
7
00:00:19,394 --> 00:00:21,934
your son is very sick.
8
00:00:22,535 --> 00:00:26,245
I got a test just in case.
9
00:00:28,445 --> 00:00:31,715
And it turns out my liver matches him.
10
00:00:31,945 --> 00:00:33,145
Can I...
11
00:00:34,914 --> 00:00:36,585
donate my liver to him?
12
00:00:38,454 --> 00:00:39,625
What?
13
00:00:39,625 --> 00:00:40,854
I heard...
14
00:00:41,524 --> 00:00:44,155
you couldn't find a donor for your son yet.
15
00:00:44,155 --> 00:00:46,265
And that he's in critical condition.
16
00:00:46,494 --> 00:00:48,164
- So... - What?
17
00:00:48,265 --> 00:00:50,634
You want to donate your filthy liver to my son?
18
00:00:51,094 --> 00:00:52,494
You are just a terrible murderer.
19
00:00:52,494 --> 00:00:53,905
How dare you say that?
20
00:00:54,435 --> 00:00:57,134
I can't stand the sight of a strand of your hair.
21
00:00:57,134 --> 00:00:59,174
Get out of here at once!
22
00:01:00,045 --> 00:01:01,274
I'm sorry.
23
00:01:02,244 --> 00:01:03,474
I'm sorry.
24
00:01:04,415 --> 00:01:08,144
It looks like you want to cover up your sin.
25
00:01:08,144 --> 00:01:09,584
Don't even dream about it!
26
00:01:09,584 --> 00:01:11,555
I'll never forgive you until the day I die.
27
00:01:11,555 --> 00:01:13,655
Even after I die and turn to clay,
28
00:01:14,084 --> 00:01:15,724
I won't forgive you!
29
00:01:40,984 --> 00:01:42,215
What?
30
00:01:42,385 --> 00:01:44,855
How dare can he offer his liver to my son?
31
00:01:57,234 --> 00:01:58,465
Honey...
32
00:01:59,935 --> 00:02:02,165
What should I do with Go Rae?
33
00:02:02,465 --> 00:02:04,334
What should I do with him?
34
00:02:30,664 --> 00:02:31,835
Hi.
35
00:02:33,335 --> 00:02:34,705
It's been a long time.
36
00:02:34,805 --> 00:02:36,064
I guess so.
37
00:02:37,235 --> 00:02:39,034
It's been about 20 years.
38
00:02:39,844 --> 00:02:43,145
But what brings you here?
39
00:02:45,275 --> 00:02:46,344
Wait.
40
00:02:47,384 --> 00:02:50,854
I'm sorry to have come without a notice.
41
00:02:51,215 --> 00:02:52,814
Please help me this once.
42
00:02:53,055 --> 00:02:54,724
Spare me, please.
43
00:02:54,854 --> 00:02:56,794
Hong Shil, what's going on?
44
00:02:56,794 --> 00:02:58,655
This is about my son.
45
00:02:59,694 --> 00:03:02,425
Go Rae was diagnosed with late-stage liver cancer.
46
00:03:03,365 --> 00:03:05,465
If he doesn't receive a liver transplant,
47
00:03:05,465 --> 00:03:07,534
he only has three months.
48
00:03:08,164 --> 00:03:11,705
But none of my family have a matching liver.
49
00:03:12,134 --> 00:03:14,074
That's the reason I came.
50
00:03:14,474 --> 00:03:15,844
May I ask...
51
00:03:16,675 --> 00:03:18,944
a favor to Hee Jun?
52
00:03:19,314 --> 00:03:21,544
What is this?
53
00:03:21,615 --> 00:03:23,814
Did you really come to ask my Hee Jun...
54
00:03:23,814 --> 00:03:25,754
to donate his liver to your son?
55
00:03:26,115 --> 00:03:27,485
Are you serious?
56
00:03:27,754 --> 00:03:30,555
You used to adore Go Rae.
57
00:03:31,155 --> 00:03:34,365
Go Rae and Hee Jun are cousins.
58
00:03:34,365 --> 00:03:36,125
This is ridiculous.
59
00:03:36,125 --> 00:03:37,865
It's been 20 years since I got married...
60
00:03:37,865 --> 00:03:39,634
again after Hee Jun's father died.
61
00:03:39,705 --> 00:03:42,004
Your family and my family haven't visited...
62
00:03:42,004 --> 00:03:44,305
each other for more than 20 years.
63
00:03:44,305 --> 00:03:48,104
Is this all you can say after 20 years?
64
00:03:48,574 --> 00:03:50,544
Are you seriously asking for Hee Jun's liver?
65
00:03:50,544 --> 00:03:53,585
I understand your feelings.
66
00:03:54,685 --> 00:03:57,155
But I didn't know what to do...
67
00:03:57,155 --> 00:03:58,715
that I even came to see you.
68
00:03:58,715 --> 00:04:01,055
We are not a family anymore!
69
00:04:02,155 --> 00:04:03,354
I'm sorry.
70
00:04:03,895 --> 00:04:05,895
But don't ever come here.
71
00:04:06,254 --> 00:04:07,495
Wait.
72
00:04:29,245 --> 00:04:31,384
Go Rae, what's wrong? Are you feeling sick?
73
00:04:32,115 --> 00:04:33,324
No, I'm fine.
74
00:04:33,884 --> 00:04:35,225
Go Rae, drink this.
75
00:04:35,225 --> 00:04:37,725
This is kale juice and it's good for your liver.
76
00:04:38,254 --> 00:04:39,355
Don't bother.
77
00:04:40,324 --> 00:04:43,264
Think of it as a medicine and drink it.
78
00:04:43,865 --> 00:04:47,105
Some people overcame with healthy diet.
79
00:04:47,105 --> 00:04:48,964
So let's not give up...
80
00:04:48,964 --> 00:04:50,904
and try healthy diet.
81
00:04:50,904 --> 00:04:52,535
I didn't ask you for this.
82
00:04:53,704 --> 00:04:55,245
You should leave.
83
00:04:55,805 --> 00:04:57,175
And never come back.
84
00:04:57,915 --> 00:05:00,545
This is my home. Where should I go?
85
00:05:00,545 --> 00:05:02,345
Are you not going to listen to me?
86
00:05:03,584 --> 00:05:06,154
I said I can't let you see me like this.
87
00:05:09,384 --> 00:05:10,694
Mi Ran.
88
00:05:11,225 --> 00:05:12,654
When did you get here?
89
00:05:13,365 --> 00:05:14,464
Mother.
90
00:05:14,795 --> 00:05:16,535
Please tell her to leave.
91
00:05:17,834 --> 00:05:21,264
Go Rae, it looks like she wants to stay with you.
92
00:05:21,264 --> 00:05:22,665
Why would you want to send her?
93
00:05:22,665 --> 00:05:24,574
You shouldn't do this.
94
00:05:25,235 --> 00:05:27,675
You said you didn't like her so you kicked her out.
95
00:05:27,675 --> 00:05:29,074
What changed your mind?
96
00:05:30,045 --> 00:05:32,774
Kim Mi Ran, I don't need you.
97
00:05:33,944 --> 00:05:35,314
So please leave.
98
00:05:36,144 --> 00:05:38,584
No. I won't leave.
99
00:05:38,654 --> 00:05:40,425
I will stay by your side.
100
00:05:50,334 --> 00:05:51,495
Go Rae.
101
00:05:51,764 --> 00:05:54,334
I'm sorry.
102
00:05:55,464 --> 00:05:59,004
So don't be too harsh on Mi Ran.
103
00:05:59,774 --> 00:06:01,204
For now,
104
00:06:02,074 --> 00:06:05,214
you need her more than anyone else.
105
00:06:05,675 --> 00:06:08,915
So Go Rae, don't upset Mi Ran.
106
00:06:11,115 --> 00:06:12,355
Mi Ran.
107
00:06:25,295 --> 00:06:26,464
Mi Ran.
108
00:06:27,165 --> 00:06:29,235
Don't take his words too hard.
109
00:06:29,504 --> 00:06:32,175
You should understand that he didn't mean that.
110
00:06:33,704 --> 00:06:34,745
All right.
111
00:06:35,475 --> 00:06:37,074
Thank you, Mi Ran.
112
00:06:37,644 --> 00:06:39,274
You're such a nice person.
113
00:06:39,274 --> 00:06:41,314
I want to apologize for being harsh on you.
114
00:06:41,915 --> 00:06:43,214
I'm too ashamed and apologetic...
115
00:06:43,214 --> 00:06:45,014
to face you.
116
00:06:45,855 --> 00:06:47,225
Don't say that.
117
00:06:48,685 --> 00:06:49,995
Thank you, Mi Ran.
118
00:06:57,735 --> 00:06:59,165
- Give me my daughter. - Oh, gosh.
119
00:06:59,295 --> 00:07:00,564
- You thief. - It's your mother.
120
00:07:01,134 --> 00:07:02,235
My mom?
121
00:07:02,805 --> 00:07:03,904
Open the door.
122
00:07:06,134 --> 00:07:07,944
I'm here to get my girl.
123
00:07:08,004 --> 00:07:09,305
- You thief. - Mother.
124
00:07:09,305 --> 00:07:11,115
Tell her that I'm not home.
125
00:07:11,845 --> 00:07:13,345
What? Goodness, Mi Ran.
126
00:07:16,084 --> 00:07:18,355
Where's my daughter?
127
00:07:18,355 --> 00:07:20,425
Where's my girl, Mi Ran?
128
00:07:20,785 --> 00:07:22,154
Hello, Ms. So.
129
00:07:22,154 --> 00:07:24,194
I can't believe this.
130
00:07:24,194 --> 00:07:26,894
You looked down of me like a lowly slave.
131
00:07:26,894 --> 00:07:28,425
Now you're treating me with courtesy?
132
00:07:28,425 --> 00:07:29,894
What are you trying to pull?
133
00:07:29,894 --> 00:07:32,264
How selfish of you.
134
00:07:32,365 --> 00:07:34,605
Forget it. Where's Mi Ran?
135
00:07:34,605 --> 00:07:35,704
Tell me.
136
00:07:37,175 --> 00:07:39,834
I know you're hiding her somewhere.
137
00:07:40,175 --> 00:07:42,975
Mi Ran, come out.
138
00:07:44,045 --> 00:07:47,115
Mi Ran. Where are you?
139
00:07:49,384 --> 00:07:51,855
Hey, Mi Ran.
140
00:07:52,355 --> 00:07:55,185
Mi Ran, what are you doing down there?
141
00:07:55,285 --> 00:07:56,454
Mom.
142
00:07:57,725 --> 00:07:59,524
Come out of there right now.
143
00:07:59,524 --> 00:08:00,995
Go home with me.
144
00:08:00,995 --> 00:08:03,365
No. I want to stay here.
145
00:08:03,365 --> 00:08:05,264
I want to stay by Go Rae's side.
146
00:08:05,264 --> 00:08:07,305
You're unbelievable, brat.
147
00:08:07,305 --> 00:08:09,504
Do you really have to break my heart?
148
00:08:09,504 --> 00:08:10,834
- Come out. - Gosh.
149
00:08:10,834 --> 00:08:13,204
- I won't go. - Go home with me.
150
00:08:13,204 --> 00:08:16,074
Mi Ran, stop right there.
151
00:08:16,345 --> 00:08:17,444
Hey.
152
00:08:17,814 --> 00:08:18,875
Mother.
153
00:08:18,875 --> 00:08:20,985
Come over here.
154
00:08:20,985 --> 00:08:22,345
Let's go home with me.
155
00:08:22,345 --> 00:08:24,154
No, I won't go.
156
00:08:24,154 --> 00:08:26,314
My husband's sick, so I should keep his side.
157
00:08:26,314 --> 00:08:27,985
You're frustrating.
158
00:08:27,985 --> 00:08:30,795
You forgot how she treated you? Are you a saint?
159
00:08:30,795 --> 00:08:33,664
Let's just go home. Let's go with me.
160
00:08:33,664 --> 00:08:35,664
Mom, it hurts. Let go of me.
161
00:08:35,664 --> 00:08:38,894
Let's go home already.
162
00:08:38,894 --> 00:08:41,205
- Let's go. - I won't go. Stop it.
163
00:08:41,205 --> 00:08:43,105
You're helpless.
164
00:08:43,105 --> 00:08:45,835
- Goodness. - Ms. So, please stop.
165
00:08:45,835 --> 00:08:47,245
Mi Ran, go home.
166
00:08:53,985 --> 00:08:55,215
Hello, Mother.
167
00:08:56,615 --> 00:08:58,955
Mi Ran, go home with her.
168
00:08:59,754 --> 00:09:02,424
Take her with you, Mother.
169
00:09:04,355 --> 00:09:05,424
Okay.
170
00:09:05,754 --> 00:09:09,995
I'll go home with Mi Ran.
171
00:09:10,634 --> 00:09:13,605
I hope you get treated...
172
00:09:14,264 --> 00:09:16,065
and recover well.
173
00:09:16,065 --> 00:09:17,705
Let's go.
174
00:09:17,705 --> 00:09:19,235
- Mom. - Hurry.
175
00:09:19,235 --> 00:09:20,705
I won't go.
176
00:09:20,705 --> 00:09:22,875
I'll stay by Go Rae's side.
177
00:09:22,875 --> 00:09:25,115
Why won't you listen to me?
178
00:09:27,085 --> 00:09:28,585
- Go Rae! - Go Rae.
179
00:09:28,585 --> 00:09:29,985
Go Rae.
180
00:09:29,985 --> 00:09:31,855
- My gosh. - Oh my goodness.
181
00:09:31,855 --> 00:09:34,254
- Oh, no. - What do we do?
182
00:09:34,254 --> 00:09:37,294
- Goodness. - What do we do?
183
00:09:37,294 --> 00:09:39,195
- Goodness. - Go Rae.
184
00:09:39,195 --> 00:09:42,195
- What... - Go Rae.
185
00:09:42,365 --> 00:09:45,865
(Ambulance)
186
00:09:54,445 --> 00:09:57,615
What are we supposed to do with Go Rae, doctor?
187
00:09:58,345 --> 00:09:59,745
How long must we wait...
188
00:09:59,745 --> 00:10:01,284
for him to get his liver transplant?
189
00:10:01,284 --> 00:10:02,345
Do we still have to wait long?
190
00:10:02,345 --> 00:10:04,985
Time is too short to count...
191
00:10:04,985 --> 00:10:07,054
solely on the organ transplant center.
192
00:10:07,884 --> 00:10:09,884
It'll be impossible to operate on him later.
193
00:10:10,754 --> 00:10:13,695
You must find a match in your family.
194
00:10:13,695 --> 00:10:16,894
That's the urgent priority for now.
195
00:10:22,764 --> 00:10:23,904
Mother.
196
00:10:26,945 --> 00:10:29,544
Mother, please save Go Rae.
197
00:10:29,544 --> 00:10:33,115
Mr. Kang can donate his liver to him.
198
00:10:33,115 --> 00:10:35,914
The test results said he's a match.
199
00:10:37,284 --> 00:10:39,384
I had him go through the test...
200
00:10:40,184 --> 00:10:43,085
without letting you know.
201
00:10:43,085 --> 00:10:45,125
I'm so sorry, Mother.
202
00:10:47,125 --> 00:10:50,764
But we must save Go Rae.
203
00:10:50,764 --> 00:10:53,534
Please accept Mr. Kang's donation.
204
00:10:53,534 --> 00:10:56,205
Save Go Rae.
205
00:10:56,835 --> 00:10:59,774
Please, Mother.
206
00:11:01,975 --> 00:11:03,715
I got a test just in case.
207
00:11:03,975 --> 00:11:06,985
And it turns out my liver matches him.
208
00:11:07,115 --> 00:11:08,115
Can I...
209
00:11:10,615 --> 00:11:12,014
donate my liver to him?
210
00:11:22,625 --> 00:11:23,735
Mother.
211
00:11:43,115 --> 00:11:45,414
Mom. Mom.
212
00:11:46,215 --> 00:11:48,654
Mom, what do we do?
213
00:11:48,654 --> 00:11:50,325
What's going to happen to Go Rae?
214
00:11:50,325 --> 00:11:52,995
Don't cry. Your brother won't die.
215
00:11:53,054 --> 00:11:55,865
I'll go get a donor.
216
00:11:56,195 --> 00:11:58,065
So don't show your tears in front of him.
217
00:11:58,365 --> 00:11:59,495
Okay?
218
00:12:00,235 --> 00:12:01,235
Okay.
219
00:12:19,284 --> 00:12:20,825
What brings you here again?
220
00:12:20,825 --> 00:12:22,585
- Step aside. - I won't.
221
00:12:22,585 --> 00:12:24,254
I know you're here to cause another scene.
222
00:12:24,254 --> 00:12:26,024
That's not it, so step aside.
223
00:12:27,794 --> 00:12:28,894
Look.
224
00:12:30,264 --> 00:12:31,264
What...
225
00:12:31,264 --> 00:12:32,365
Get out, ma'am.
226
00:12:32,365 --> 00:12:33,835
Or I'll call the police.
227
00:12:36,565 --> 00:12:37,705
Tae Pung.
228
00:12:40,445 --> 00:12:41,644
You said...
229
00:12:42,644 --> 00:12:44,475
you had the compatibility test done, right?
230
00:12:46,245 --> 00:12:47,914
That the results...
231
00:12:48,544 --> 00:12:50,855
came out a match, right?
232
00:12:52,884 --> 00:12:53,924
Is that...
233
00:12:55,684 --> 00:12:56,784
true?
234
00:12:59,394 --> 00:13:00,394
Yes.
235
00:13:02,125 --> 00:13:03,195
That's true.
236
00:13:17,174 --> 00:13:18,245
Please donate.
237
00:13:19,375 --> 00:13:20,945
Donate your liver for Go Rae.
238
00:13:22,245 --> 00:13:23,784
Save my son.
239
00:13:24,654 --> 00:13:27,424
Forget all my harsh deeds.
240
00:13:29,154 --> 00:13:31,695
Please save my son.
241
00:13:39,495 --> 00:13:40,504
Okay.
242
00:13:41,804 --> 00:13:42,904
I'll do it.
243
00:13:44,674 --> 00:13:46,975
I'll donate my liver for him,
244
00:13:47,945 --> 00:13:48,975
so get up.
245
00:13:57,154 --> 00:13:58,315
Do you mean it?
246
00:14:00,985 --> 00:14:02,625
Are you really going to do it?
247
00:14:05,754 --> 00:14:06,794
Yes.
248
00:14:08,365 --> 00:14:09,595
I promise.
249
00:14:11,095 --> 00:14:12,134
I will...
250
00:14:13,065 --> 00:14:14,164
do it.
251
00:14:16,975 --> 00:14:18,075
Thank you.
252
00:14:20,174 --> 00:14:21,345
Thank you.
253
00:14:30,355 --> 00:14:32,914
Goodness.
254
00:14:34,384 --> 00:14:36,995
Poor Mi Ran...
255
00:14:38,254 --> 00:14:40,495
That nice brat forgot...
256
00:14:41,465 --> 00:14:45,965
what her mother-in-law did to her.
257
00:14:46,434 --> 00:14:48,835
She insisted on staying by her husband's side.
258
00:14:50,134 --> 00:14:52,434
Then Go Rae coughed up blood.
259
00:14:52,434 --> 00:14:54,144
She didn't seem frightened at all.
260
00:14:54,144 --> 00:14:57,544
She took all his blood with her hands.
261
00:14:57,544 --> 00:14:59,144
Did Mi Ran do that?
262
00:15:00,144 --> 00:15:01,815
Yes...
263
00:15:02,815 --> 00:15:05,815
Leave her be, Yang Ja.
264
00:15:06,014 --> 00:15:07,554
He's dying.
265
00:15:07,554 --> 00:15:10,024
You could be resented for stopping her later.
266
00:15:10,524 --> 00:15:12,855
Go Rae told Mi Ran to leave,
267
00:15:12,855 --> 00:15:14,195
but you know he didn't mean it.
268
00:15:15,024 --> 00:15:16,325
Of course, he'd want to be with her.
269
00:15:17,195 --> 00:15:20,764
I feel so bad for my poor son-in-law.
270
00:15:21,335 --> 00:15:23,365
What do we do about him?
271
00:15:25,634 --> 00:15:27,205
Poor Go Rae...
272
00:15:46,955 --> 00:15:47,995
Dad.
273
00:15:47,995 --> 00:15:49,394
Enough about that talk.
274
00:15:50,095 --> 00:15:51,965
I already promised her.
275
00:15:53,434 --> 00:15:55,634
She came to me because she had no other choice.
276
00:15:58,674 --> 00:15:59,705
Dad.
277
00:16:00,945 --> 00:16:02,705
I'm well aware...
278
00:16:03,504 --> 00:16:05,674
why you want to donate your liver to Go Rae.
279
00:16:05,674 --> 00:16:06,774
But...
280
00:16:08,215 --> 00:16:09,985
I still don't want you to do it.
281
00:16:11,684 --> 00:16:14,184
- Do Ran. - It won't be easy.
282
00:16:15,325 --> 00:16:17,225
And think about your age.
283
00:16:18,095 --> 00:16:19,495
What if it goes awry?
284
00:16:20,595 --> 00:16:21,725
Then what?
285
00:16:22,065 --> 00:16:23,664
Can't you be considerate of me?
286
00:16:24,695 --> 00:16:28,404
Besides, they've been so harsh on you.
287
00:16:29,634 --> 00:16:32,134
They hit you, trampled on you, and despised you.
288
00:16:32,735 --> 00:16:34,975
They cursed at you and smashed our store.
289
00:16:35,674 --> 00:16:36,975
Think about what they did to you.
290
00:16:36,975 --> 00:16:38,014
Do Ran.
291
00:16:39,044 --> 00:16:42,085
It's only natural that they'd treat me like that.
292
00:16:43,514 --> 00:16:45,514
If they're to punish me much worse,
293
00:16:45,514 --> 00:16:47,955
I have no right to make excuses.
294
00:16:47,955 --> 00:16:50,154
- Dad. - Because of me,
295
00:16:50,495 --> 00:16:52,195
because of just one person,
296
00:16:52,195 --> 00:16:55,225
that family suffered much pain and duress.
297
00:16:55,225 --> 00:16:57,965
If I think about how they suffered,
298
00:16:58,164 --> 00:17:00,764
I could do much worse for them.
299
00:17:02,605 --> 00:17:04,005
Do Ran.
300
00:17:04,974 --> 00:17:06,674
Go Rae...
301
00:17:07,704 --> 00:17:09,375
He's Mi Ran's husband.
302
00:17:09,375 --> 00:17:11,914
And Mi Ran is Dong Chul's daughter.
303
00:17:12,875 --> 00:17:14,085
Dong Chul...
304
00:17:14,644 --> 00:17:17,454
was like a brother to me.
305
00:17:18,184 --> 00:17:21,424
He raised you to adulthood.
306
00:17:21,585 --> 00:17:24,595
You're my daughter but you're Dong Chul's too.
307
00:17:24,595 --> 00:17:26,325
So is Mi Ran.
308
00:17:26,555 --> 00:17:29,494
Dong Chul's daughter is mine as well.
309
00:17:30,125 --> 00:17:31,934
I can't bear to see...
310
00:17:32,595 --> 00:17:33,934
Mi Ran become unhappy.
311
00:17:34,964 --> 00:17:36,805
I owe Dong Chul so much,
312
00:17:37,474 --> 00:17:39,375
and I want to repay him.
313
00:17:39,375 --> 00:17:40,704
Then I'll do it.
314
00:17:42,075 --> 00:17:44,015
If that's your reason, I'll do it.
315
00:17:44,944 --> 00:17:47,214
I'm younger and in better health than you.
316
00:17:47,285 --> 00:17:48,684
And Mi Ran...
317
00:17:49,144 --> 00:17:50,585
She's my sister.
318
00:17:50,755 --> 00:17:53,414
Go Rae is my brother-in-law.
319
00:17:54,355 --> 00:17:57,394
You have no legal ties to them, so I will...
320
00:17:57,394 --> 00:17:58,825
Do Ran!
321
00:18:00,255 --> 00:18:01,525
How can you...
322
00:18:02,394 --> 00:18:04,434
say that to your dad?
323
00:18:04,964 --> 00:18:06,194
You do that...
324
00:18:06,865 --> 00:18:09,234
if you want to see me die.
325
00:18:10,835 --> 00:18:13,305
Do you want to make me...
326
00:18:13,305 --> 00:18:15,345
watch you go in for surgery?
327
00:18:15,575 --> 00:18:17,375
Do you know that's...
328
00:18:17,375 --> 00:18:19,474
the exact same as telling me to die?
329
00:19:15,404 --> 00:19:16,964
Why am I here?
330
00:19:18,204 --> 00:19:19,605
I must be crazy.
331
00:19:22,875 --> 00:19:24,944
Hey, Secretary Kim.
332
00:19:25,414 --> 00:19:26,615
Ms. Kim.
333
00:19:27,714 --> 00:19:29,644
Mr. Yang, Mr. Hong.
334
00:19:30,345 --> 00:19:32,515
What are you doing here?
335
00:19:32,515 --> 00:19:34,285
Is something the matter?
336
00:19:34,285 --> 00:19:36,184
Why not come up for tea?
337
00:19:36,184 --> 00:19:37,755
No, nothing's wrong.
338
00:19:38,355 --> 00:19:41,164
I had business in the area.
339
00:19:41,164 --> 00:19:42,694
I have to go.
340
00:19:44,234 --> 00:19:45,535
Hey, Ms. Kim...
341
00:19:45,694 --> 00:19:46,964
Ms. Kim.
342
00:19:52,404 --> 00:19:53,634
Come in.
343
00:19:57,744 --> 00:20:00,575
Here are the new product ideas.
344
00:20:01,184 --> 00:20:02,345
Leave them there.
345
00:20:03,085 --> 00:20:04,184
Sir.
346
00:20:04,315 --> 00:20:07,325
I just saw Secretary Kim outside our building.
347
00:20:10,085 --> 00:20:12,525
Secretary Kim? You mean Do Ran?
348
00:20:12,654 --> 00:20:15,964
Yes. She said she had business in the area,
349
00:20:15,964 --> 00:20:18,634
but something felt odd. Like something's wrong.
350
00:20:18,795 --> 00:20:21,934
Did you have plans to meet her?
351
00:20:22,605 --> 00:20:24,434
Where did you see her?
352
00:20:24,434 --> 00:20:26,134
Near the bus stop outside.
353
00:20:39,515 --> 00:20:41,454
Why did I come here?
354
00:20:49,625 --> 00:20:50,894
Do Ran.
355
00:20:52,234 --> 00:20:53,464
What's wrong?
356
00:20:53,595 --> 00:20:55,005
Did you come to see me?
357
00:21:04,444 --> 00:21:05,515
No.
358
00:21:06,244 --> 00:21:08,214
Why would I want to see you?
359
00:21:09,484 --> 00:21:11,954
I had business in the area.
360
00:21:11,954 --> 00:21:13,815
You came to see me.
361
00:21:15,454 --> 00:21:16,855
Is something wrong?
362
00:21:17,424 --> 00:21:18,625
What is it?
363
00:21:20,255 --> 00:21:21,625
Nothing's wrong.
364
00:21:23,424 --> 00:21:24,595
Nothing.
365
00:21:28,704 --> 00:21:29,765
It's okay.
366
00:21:29,904 --> 00:21:31,035
Do Ran.
367
00:21:31,974 --> 00:21:34,444
It's okay, tell me. What is it?
368
00:21:37,174 --> 00:21:38,315
Well...
369
00:21:39,075 --> 00:21:40,244
You see...
370
00:21:41,585 --> 00:21:43,015
So...
371
00:21:48,384 --> 00:21:49,884
My dad.
372
00:21:51,724 --> 00:21:53,154
He's going to...
373
00:21:54,865 --> 00:21:56,694
give Go Rae his liver.
374
00:21:58,035 --> 00:21:59,295
What?
375
00:21:59,295 --> 00:22:02,505
What made him decide to do that...
376
00:22:04,835 --> 00:22:06,375
I get it.
377
00:22:08,605 --> 00:22:10,404
I understand.
378
00:22:11,815 --> 00:22:13,674
But I'm so scared.
379
00:22:16,384 --> 00:22:18,555
What if something goes wrong?
380
00:22:26,994 --> 00:22:28,095
Do Ran.
381
00:22:28,825 --> 00:22:29,994
Don't worry.
382
00:22:30,865 --> 00:22:32,134
It'll be fine.
383
00:22:38,105 --> 00:22:41,144
I'm sorry. I should go.
384
00:23:10,134 --> 00:23:13,234
Do Ran. Father's a strong person.
385
00:23:13,474 --> 00:23:15,045
He'll do just fine.
386
00:23:15,704 --> 00:23:17,244
He needs you to...
387
00:23:17,244 --> 00:23:19,845
cheer him on so he can stay strong.
388
00:23:27,755 --> 00:23:29,355
Thanks, Dae Ryook.
389
00:23:47,805 --> 00:23:49,704
Thank you, director.
390
00:24:04,525 --> 00:24:07,625
What are you saying?
391
00:24:08,865 --> 00:24:10,625
You want Mr. Kang and me...
392
00:24:11,964 --> 00:24:13,835
to register our marriage?
393
00:24:13,994 --> 00:24:15,134
Yes.
394
00:24:15,934 --> 00:24:18,775
Register as a married couple immediately.
395
00:24:19,575 --> 00:24:22,144
I discussed it with him already.
396
00:24:22,805 --> 00:24:25,045
You talked about it?
397
00:24:25,144 --> 00:24:26,674
With Mr. Kang?
398
00:24:26,845 --> 00:24:27,984
Yes.
399
00:24:29,184 --> 00:24:30,244
Hurry.
400
00:24:31,015 --> 00:24:32,884
Before he changes his mind.
401
00:24:34,924 --> 00:24:36,724
Why the sudden change?
402
00:24:37,755 --> 00:24:38,855
Hong Shil.
403
00:24:41,694 --> 00:24:43,494
Why are you suddenly...
404
00:24:43,894 --> 00:24:45,365
approving the marriage...
405
00:24:46,134 --> 00:24:47,835
between me and him?
406
00:24:50,105 --> 00:24:51,375
Hong Joo.
407
00:24:53,134 --> 00:24:54,444
The truth is,
408
00:24:56,644 --> 00:24:59,515
the person who'll donate his liver to Go Rae...
409
00:25:00,815 --> 00:25:02,115
is Mr. Kang.
410
00:25:03,015 --> 00:25:04,315
What?
411
00:25:05,115 --> 00:25:06,414
What did you say?
412
00:25:09,525 --> 00:25:11,355
Wait, let's get this straight.
413
00:25:12,454 --> 00:25:15,295
Is that why you want me and Mr. Kang to...
414
00:25:16,125 --> 00:25:18,065
register as a married couple?
415
00:25:18,065 --> 00:25:21,704
To make him a relative of ours on paper...
416
00:25:21,704 --> 00:25:25,305
so he can donate his liver to Go Rae?
417
00:25:25,775 --> 00:25:27,075
Yes.
418
00:25:27,845 --> 00:25:30,704
That's the only way to help Go Rae.
419
00:25:31,144 --> 00:25:32,674
To save him.
420
00:25:32,674 --> 00:25:33,974
Hong Shil!
421
00:25:36,744 --> 00:25:37,884
How...
422
00:25:38,214 --> 00:25:40,255
How can you be like this?
423
00:25:40,954 --> 00:25:44,055
You said you'd never forgive him until you die.
424
00:25:44,055 --> 00:25:46,654
You ruined our marriage and...
425
00:25:46,724 --> 00:25:49,494
made us promise never to meet again.
426
00:25:49,994 --> 00:25:52,595
You shouldn't be like this.
427
00:25:53,295 --> 00:25:54,934
You're really horrid.
428
00:25:55,704 --> 00:25:57,505
You're so selfish.
429
00:25:57,505 --> 00:26:00,204
Yes. Blame me all you want.
430
00:26:00,375 --> 00:26:02,075
Criticize me and resent me.
431
00:26:03,244 --> 00:26:04,845
But Hong Joo.
432
00:26:05,244 --> 00:26:08,085
That's the only way to save Go Rae.
433
00:26:08,845 --> 00:26:11,555
What wouldn't I do for him?
434
00:26:13,654 --> 00:26:17,224
Hong Joo. You're his aunt.
435
00:26:17,224 --> 00:26:19,494
Don't you want to save him?
436
00:26:21,095 --> 00:26:23,224
Will you register your marriage?
437
00:26:23,525 --> 00:26:25,835
Will you save my son?
438
00:26:32,105 --> 00:26:35,075
Why are you doing this to me?
439
00:26:36,974 --> 00:26:38,974
What do you want me to do?
440
00:26:40,714 --> 00:26:43,914
What am I supposed to do to Mr. Kang?
441
00:26:49,255 --> 00:26:50,285
I'm sorry.
442
00:26:54,525 --> 00:26:56,625
(Mr. Kang)
443
00:27:01,365 --> 00:27:02,904
It's me, Mr. Kang.
444
00:27:03,664 --> 00:27:04,734
Hong Joo.
445
00:27:05,674 --> 00:27:07,204
We should meet.
446
00:27:09,974 --> 00:27:11,005
Now?
447
00:27:33,365 --> 00:27:34,464
Mr. Kang.
448
00:27:36,565 --> 00:27:39,775
Is what my sister says true?
449
00:27:40,904 --> 00:27:43,974
Are you really going to donate your liver...
450
00:27:44,005 --> 00:27:45,375
to Go Rae?
451
00:27:48,144 --> 00:27:49,184
Yes.
452
00:27:51,954 --> 00:27:53,285
That's true, Hong Joo.
453
00:27:54,625 --> 00:27:55,625
Please let me...
454
00:27:56,454 --> 00:27:57,855
register our marriage.
455
00:28:00,355 --> 00:28:02,494
I want to save Go Rae's life too.
456
00:28:04,694 --> 00:28:07,095
But why does it have to be you?
457
00:28:07,934 --> 00:28:10,305
I feel so sorry that I don't know what to do.
458
00:28:10,765 --> 00:28:11,974
I wish...
459
00:28:13,734 --> 00:28:15,674
I was a match.
460
00:28:15,674 --> 00:28:16,704
Hong Joo.
461
00:28:17,944 --> 00:28:20,744
I'll be fine.
462
00:28:21,115 --> 00:28:22,184
I...
463
00:28:22,984 --> 00:28:25,055
will save Mr. Jang's life...
464
00:28:25,055 --> 00:28:27,555
and leave the hospital in good shape.
465
00:28:28,384 --> 00:28:29,724
So don't worry about it.
466
00:28:31,595 --> 00:28:32,654
Let's go...
467
00:28:34,964 --> 00:28:36,525
and register our marriage.
468
00:28:37,835 --> 00:28:39,194
Please, Hong Joo.
469
00:28:47,674 --> 00:28:48,775
Mr. Kang.
470
00:28:50,305 --> 00:28:53,144
You didn't throw the ring away yet.
471
00:28:57,214 --> 00:28:58,815
I didn't throw it away either.
472
00:28:59,355 --> 00:29:01,015
I couldn't throw it away.
473
00:29:04,154 --> 00:29:06,595
All right. Let's go register our marriage.
474
00:29:09,565 --> 00:29:11,765
(Marriage Registration)
475
00:29:37,424 --> 00:29:38,454
Hong Joo.
476
00:29:38,994 --> 00:29:41,765
Thank you for today.
477
00:29:44,394 --> 00:29:45,664
I should get going then.
478
00:29:47,095 --> 00:29:48,164
Take care.
479
00:29:56,845 --> 00:29:59,515
No matter what we registered marriage for,
480
00:30:00,474 --> 00:30:04,015
we became a married couple today.
481
00:30:04,714 --> 00:30:06,684
It's a big day for us.
482
00:30:07,115 --> 00:30:09,025
And you can't just leave like this.
483
00:30:10,125 --> 00:30:11,595
Then what am I supposed to do?
484
00:30:15,394 --> 00:30:16,964
Buy me something delicious.
485
00:30:18,065 --> 00:30:19,194
And I need to talk to you.
486
00:30:19,894 --> 00:30:20,934
Let's go.
487
00:30:23,865 --> 00:30:24,934
Mr. Kang.
488
00:30:27,105 --> 00:30:28,375
Have some of this.
489
00:30:31,714 --> 00:30:32,714
Here.
490
00:30:35,714 --> 00:30:36,815
Try this.
491
00:30:37,984 --> 00:30:39,384
You should eat too.
492
00:30:40,714 --> 00:30:41,825
Mr. Kang.
493
00:30:42,724 --> 00:30:45,325
You should take good care of yourself now.
494
00:30:45,525 --> 00:30:47,095
And you need to exercise.
495
00:30:47,095 --> 00:30:49,325
You should take good care of your health...
496
00:30:49,325 --> 00:30:50,694
to recover from your operation soon.
497
00:30:51,125 --> 00:30:52,134
Okay.
498
00:30:54,365 --> 00:30:55,805
So I was thinking about...
499
00:30:56,565 --> 00:30:58,535
packing up my stuff...
500
00:30:59,075 --> 00:31:01,075
and moving in with you again.
501
00:31:05,444 --> 00:31:07,045
Why are you so surprised?
502
00:31:08,244 --> 00:31:09,845
We're a couple.
503
00:31:10,015 --> 00:31:13,555
A married couple should live together.
504
00:31:16,954 --> 00:31:19,394
And my sister...
505
00:31:20,224 --> 00:31:21,865
can't say anything about it.
506
00:31:22,724 --> 00:31:23,964
From today,
507
00:31:23,994 --> 00:31:26,994
I'll take care of my husband's health.
508
00:31:27,035 --> 00:31:29,335
I will study for your diet.
509
00:31:30,805 --> 00:31:31,904
I will...
510
00:31:33,404 --> 00:31:35,444
make Go Rae and you...
511
00:31:36,974 --> 00:31:39,545
recover your health after the operation.
512
00:31:40,144 --> 00:31:41,174
Hong Joo.
513
00:31:41,484 --> 00:31:43,184
So just do as I say.
514
00:31:43,815 --> 00:31:45,454
If you don't listen to me,
515
00:31:45,515 --> 00:31:48,924
I'll file a suit for divorce, okay?
516
00:31:54,194 --> 00:31:55,365
Let's eat.
517
00:32:04,234 --> 00:32:05,634
So Young, what's all this?
518
00:32:05,634 --> 00:32:07,234
Why are there so many things?
519
00:32:08,144 --> 00:32:10,904
These are for Grandma, Da Ya, and you.
520
00:32:11,714 --> 00:32:12,744
And...
521
00:32:14,045 --> 00:32:16,384
I bought some cosmetics...
522
00:32:16,384 --> 00:32:17,914
for Ms. Cho and Ms. Yeoju.
523
00:32:17,914 --> 00:32:19,755
I enjoyed the meal the other day.
524
00:32:19,755 --> 00:32:23,285
You bought them for Ms. Yeoju and Ms. Cho?
525
00:32:23,454 --> 00:32:24,484
Yes.
526
00:32:25,255 --> 00:32:28,494
I used them before, and they were pretty good.
527
00:32:28,494 --> 00:32:30,194
I hope you will like them.
528
00:32:30,964 --> 00:32:32,765
Thank you for everything.
529
00:32:35,305 --> 00:32:36,934
Well... So Young.
530
00:32:37,605 --> 00:32:40,474
There's something I want to ask you.
531
00:32:40,904 --> 00:32:42,845
I hope you don't mind.
532
00:32:44,404 --> 00:32:45,575
Of course not.
533
00:32:45,575 --> 00:32:47,775
Well... That's...
534
00:32:47,944 --> 00:32:51,815
I heard Dae Ryook and you are friends now.
535
00:32:53,684 --> 00:32:55,454
What do you think of Dae Ryook?
536
00:32:55,454 --> 00:32:58,325
I think you kind of...
537
00:32:58,325 --> 00:33:00,194
like him.
538
00:33:00,194 --> 00:33:02,464
Am I mistaken?
539
00:33:04,494 --> 00:33:07,795
That's true. I'm interested in him.
540
00:33:09,734 --> 00:33:11,934
Really? Gosh.
541
00:33:12,734 --> 00:33:14,105
You are.
542
00:33:14,674 --> 00:33:17,704
I'm interested in Dae Ryook,
543
00:33:17,744 --> 00:33:19,615
but I'm not sure how he feels about me.
544
00:33:20,115 --> 00:33:22,585
Sometimes he seems interested,
545
00:33:23,045 --> 00:33:24,585
but sometimes not.
546
00:33:24,585 --> 00:33:26,454
What are you talking about?
547
00:33:26,454 --> 00:33:28,984
Of course he's interested in you.
548
00:33:28,984 --> 00:33:30,855
How do I not know that?
549
00:33:31,055 --> 00:33:32,055
Are you serious?
550
00:33:32,654 --> 00:33:33,795
Sure.
551
00:33:34,125 --> 00:33:36,694
That's why I'm asking you now.
552
00:33:36,894 --> 00:33:39,894
Guys are not good at expressing their feelings.
553
00:33:39,894 --> 00:33:42,234
Why would he meet you when he's not interested?
554
00:33:42,234 --> 00:33:45,275
He's seeing you because he has feelings for you.
555
00:33:47,234 --> 00:33:49,644
I hope things will go well for you two.
556
00:33:49,674 --> 00:33:51,174
I really like...
557
00:33:51,174 --> 00:33:54,214
that you're upfront like this.
558
00:33:54,815 --> 00:33:58,384
Come visit me often. Okay?
559
00:33:59,454 --> 00:34:00,585
Yes, Mother.
560
00:34:15,204 --> 00:34:17,065
My husband is so cute.
561
00:34:19,974 --> 00:34:22,405
Go Rae, I have good news.
562
00:34:22,804 --> 00:34:24,875
Mother was going to tell you,
563
00:34:24,875 --> 00:34:26,875
but I can't hold it anymore.
564
00:34:27,175 --> 00:34:28,485
Good news?
565
00:34:28,885 --> 00:34:29,985
Yes.
566
00:34:32,114 --> 00:34:33,184
You...
567
00:34:34,355 --> 00:34:36,085
You will receive a liver transplant.
568
00:34:36,485 --> 00:34:38,125
We've found a donor.
569
00:34:38,195 --> 00:34:39,695
So pull yourself together, okay?
570
00:34:41,125 --> 00:34:43,594
Are you serious?
571
00:34:43,764 --> 00:34:44,864
Yes.
572
00:34:44,994 --> 00:34:47,434
We found a match who will donate the liver.
573
00:34:51,804 --> 00:34:52,905
So...
574
00:34:53,704 --> 00:34:55,144
who is it?
575
00:34:57,344 --> 00:34:58,375
Well...
576
00:35:03,414 --> 00:35:04,445
Mom.
577
00:35:06,014 --> 00:35:08,625
Is it true that I'll get a liver transplant?
578
00:35:08,925 --> 00:35:09,925
What?
579
00:35:11,525 --> 00:35:13,094
Yes, Go Rae.
580
00:35:13,855 --> 00:35:16,195
We will fix the date for the operation soon.
581
00:35:17,025 --> 00:35:19,264
Everything will be fine.
582
00:35:19,835 --> 00:35:20,894
Mom.
583
00:35:22,664 --> 00:35:23,764
Mi Ran.
584
00:35:25,934 --> 00:35:27,034
Mom, by the way,
585
00:35:28,804 --> 00:35:29,945
who is it?
586
00:35:31,545 --> 00:35:32,914
Who's the donor?
587
00:35:33,574 --> 00:35:36,445
Well...I'm not sure if you remember him.
588
00:35:36,945 --> 00:35:38,554
It's Hee Jun.
589
00:35:38,554 --> 00:35:39,914
Your cousin.
590
00:35:40,855 --> 00:35:41,954
Hee Jun?
591
00:35:43,724 --> 00:35:45,625
Of course I remember him.
592
00:35:46,755 --> 00:35:48,195
Hee Jun will donate his liver.
593
00:35:48,195 --> 00:35:49,565
Your cousin will do that.
594
00:35:50,625 --> 00:35:51,994
Are you serious?
595
00:35:52,664 --> 00:35:53,735
Yes.
596
00:36:04,074 --> 00:36:07,744
(My Only One)
37423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.