All language subtitles for My only one E097

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,843 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:01,868 --> 00:00:03,893 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,224 --> 00:00:09,123 (Episode 97) 4 00:00:09,724 --> 00:00:10,894 You. 5 00:00:11,525 --> 00:00:13,224 How dare you come here? 6 00:00:17,335 --> 00:00:18,765 I heard... 7 00:00:19,394 --> 00:00:21,934 your son is very sick. 8 00:00:22,535 --> 00:00:26,245 I got a test just in case. 9 00:00:28,445 --> 00:00:31,715 And it turns out my liver matches him. 10 00:00:31,945 --> 00:00:33,145 Can I... 11 00:00:34,914 --> 00:00:36,585 donate my liver to him? 12 00:00:38,454 --> 00:00:39,625 What? 13 00:00:39,625 --> 00:00:40,854 I heard... 14 00:00:41,524 --> 00:00:44,155 you couldn't find a donor for your son yet. 15 00:00:44,155 --> 00:00:46,265 And that he's in critical condition. 16 00:00:46,494 --> 00:00:48,164 - So... - What? 17 00:00:48,265 --> 00:00:50,634 You want to donate your filthy liver to my son? 18 00:00:51,094 --> 00:00:52,494 You are just a terrible murderer. 19 00:00:52,494 --> 00:00:53,905 How dare you say that? 20 00:00:54,435 --> 00:00:57,134 I can't stand the sight of a strand of your hair. 21 00:00:57,134 --> 00:00:59,174 Get out of here at once! 22 00:01:00,045 --> 00:01:01,274 I'm sorry. 23 00:01:02,244 --> 00:01:03,474 I'm sorry. 24 00:01:04,415 --> 00:01:08,144 It looks like you want to cover up your sin. 25 00:01:08,144 --> 00:01:09,584 Don't even dream about it! 26 00:01:09,584 --> 00:01:11,555 I'll never forgive you until the day I die. 27 00:01:11,555 --> 00:01:13,655 Even after I die and turn to clay, 28 00:01:14,084 --> 00:01:15,724 I won't forgive you! 29 00:01:40,984 --> 00:01:42,215 What? 30 00:01:42,385 --> 00:01:44,855 How dare can he offer his liver to my son? 31 00:01:57,234 --> 00:01:58,465 Honey... 32 00:01:59,935 --> 00:02:02,165 What should I do with Go Rae? 33 00:02:02,465 --> 00:02:04,334 What should I do with him? 34 00:02:30,664 --> 00:02:31,835 Hi. 35 00:02:33,335 --> 00:02:34,705 It's been a long time. 36 00:02:34,805 --> 00:02:36,064 I guess so. 37 00:02:37,235 --> 00:02:39,034 It's been about 20 years. 38 00:02:39,844 --> 00:02:43,145 But what brings you here? 39 00:02:45,275 --> 00:02:46,344 Wait. 40 00:02:47,384 --> 00:02:50,854 I'm sorry to have come without a notice. 41 00:02:51,215 --> 00:02:52,814 Please help me this once. 42 00:02:53,055 --> 00:02:54,724 Spare me, please. 43 00:02:54,854 --> 00:02:56,794 Hong Shil, what's going on? 44 00:02:56,794 --> 00:02:58,655 This is about my son. 45 00:02:59,694 --> 00:03:02,425 Go Rae was diagnosed with late-stage liver cancer. 46 00:03:03,365 --> 00:03:05,465 If he doesn't receive a liver transplant, 47 00:03:05,465 --> 00:03:07,534 he only has three months. 48 00:03:08,164 --> 00:03:11,705 But none of my family have a matching liver. 49 00:03:12,134 --> 00:03:14,074 That's the reason I came. 50 00:03:14,474 --> 00:03:15,844 May I ask... 51 00:03:16,675 --> 00:03:18,944 a favor to Hee Jun? 52 00:03:19,314 --> 00:03:21,544 What is this? 53 00:03:21,615 --> 00:03:23,814 Did you really come to ask my Hee Jun... 54 00:03:23,814 --> 00:03:25,754 to donate his liver to your son? 55 00:03:26,115 --> 00:03:27,485 Are you serious? 56 00:03:27,754 --> 00:03:30,555 You used to adore Go Rae. 57 00:03:31,155 --> 00:03:34,365 Go Rae and Hee Jun are cousins. 58 00:03:34,365 --> 00:03:36,125 This is ridiculous. 59 00:03:36,125 --> 00:03:37,865 It's been 20 years since I got married... 60 00:03:37,865 --> 00:03:39,634 again after Hee Jun's father died. 61 00:03:39,705 --> 00:03:42,004 Your family and my family haven't visited... 62 00:03:42,004 --> 00:03:44,305 each other for more than 20 years. 63 00:03:44,305 --> 00:03:48,104 Is this all you can say after 20 years? 64 00:03:48,574 --> 00:03:50,544 Are you seriously asking for Hee Jun's liver? 65 00:03:50,544 --> 00:03:53,585 I understand your feelings. 66 00:03:54,685 --> 00:03:57,155 But I didn't know what to do... 67 00:03:57,155 --> 00:03:58,715 that I even came to see you. 68 00:03:58,715 --> 00:04:01,055 We are not a family anymore! 69 00:04:02,155 --> 00:04:03,354 I'm sorry. 70 00:04:03,895 --> 00:04:05,895 But don't ever come here. 71 00:04:06,254 --> 00:04:07,495 Wait. 72 00:04:29,245 --> 00:04:31,384 Go Rae, what's wrong? Are you feeling sick? 73 00:04:32,115 --> 00:04:33,324 No, I'm fine. 74 00:04:33,884 --> 00:04:35,225 Go Rae, drink this. 75 00:04:35,225 --> 00:04:37,725 This is kale juice and it's good for your liver. 76 00:04:38,254 --> 00:04:39,355 Don't bother. 77 00:04:40,324 --> 00:04:43,264 Think of it as a medicine and drink it. 78 00:04:43,865 --> 00:04:47,105 Some people overcame with healthy diet. 79 00:04:47,105 --> 00:04:48,964 So let's not give up... 80 00:04:48,964 --> 00:04:50,904 and try healthy diet. 81 00:04:50,904 --> 00:04:52,535 I didn't ask you for this. 82 00:04:53,704 --> 00:04:55,245 You should leave. 83 00:04:55,805 --> 00:04:57,175 And never come back. 84 00:04:57,915 --> 00:05:00,545 This is my home. Where should I go? 85 00:05:00,545 --> 00:05:02,345 Are you not going to listen to me? 86 00:05:03,584 --> 00:05:06,154 I said I can't let you see me like this. 87 00:05:09,384 --> 00:05:10,694 Mi Ran. 88 00:05:11,225 --> 00:05:12,654 When did you get here? 89 00:05:13,365 --> 00:05:14,464 Mother. 90 00:05:14,795 --> 00:05:16,535 Please tell her to leave. 91 00:05:17,834 --> 00:05:21,264 Go Rae, it looks like she wants to stay with you. 92 00:05:21,264 --> 00:05:22,665 Why would you want to send her? 93 00:05:22,665 --> 00:05:24,574 You shouldn't do this. 94 00:05:25,235 --> 00:05:27,675 You said you didn't like her so you kicked her out. 95 00:05:27,675 --> 00:05:29,074 What changed your mind? 96 00:05:30,045 --> 00:05:32,774 Kim Mi Ran, I don't need you. 97 00:05:33,944 --> 00:05:35,314 So please leave. 98 00:05:36,144 --> 00:05:38,584 No. I won't leave. 99 00:05:38,654 --> 00:05:40,425 I will stay by your side. 100 00:05:50,334 --> 00:05:51,495 Go Rae. 101 00:05:51,764 --> 00:05:54,334 I'm sorry. 102 00:05:55,464 --> 00:05:59,004 So don't be too harsh on Mi Ran. 103 00:05:59,774 --> 00:06:01,204 For now, 104 00:06:02,074 --> 00:06:05,214 you need her more than anyone else. 105 00:06:05,675 --> 00:06:08,915 So Go Rae, don't upset Mi Ran. 106 00:06:11,115 --> 00:06:12,355 Mi Ran. 107 00:06:25,295 --> 00:06:26,464 Mi Ran. 108 00:06:27,165 --> 00:06:29,235 Don't take his words too hard. 109 00:06:29,504 --> 00:06:32,175 You should understand that he didn't mean that. 110 00:06:33,704 --> 00:06:34,745 All right. 111 00:06:35,475 --> 00:06:37,074 Thank you, Mi Ran. 112 00:06:37,644 --> 00:06:39,274 You're such a nice person. 113 00:06:39,274 --> 00:06:41,314 I want to apologize for being harsh on you. 114 00:06:41,915 --> 00:06:43,214 I'm too ashamed and apologetic... 115 00:06:43,214 --> 00:06:45,014 to face you. 116 00:06:45,855 --> 00:06:47,225 Don't say that. 117 00:06:48,685 --> 00:06:49,995 Thank you, Mi Ran. 118 00:06:57,735 --> 00:06:59,165 - Give me my daughter. - Oh, gosh. 119 00:06:59,295 --> 00:07:00,564 - You thief. - It's your mother. 120 00:07:01,134 --> 00:07:02,235 My mom? 121 00:07:02,805 --> 00:07:03,904 Open the door. 122 00:07:06,134 --> 00:07:07,944 I'm here to get my girl. 123 00:07:08,004 --> 00:07:09,305 - You thief. - Mother. 124 00:07:09,305 --> 00:07:11,115 Tell her that I'm not home. 125 00:07:11,845 --> 00:07:13,345 What? Goodness, Mi Ran. 126 00:07:16,084 --> 00:07:18,355 Where's my daughter? 127 00:07:18,355 --> 00:07:20,425 Where's my girl, Mi Ran? 128 00:07:20,785 --> 00:07:22,154 Hello, Ms. So. 129 00:07:22,154 --> 00:07:24,194 I can't believe this. 130 00:07:24,194 --> 00:07:26,894 You looked down of me like a lowly slave. 131 00:07:26,894 --> 00:07:28,425 Now you're treating me with courtesy? 132 00:07:28,425 --> 00:07:29,894 What are you trying to pull? 133 00:07:29,894 --> 00:07:32,264 How selfish of you. 134 00:07:32,365 --> 00:07:34,605 Forget it. Where's Mi Ran? 135 00:07:34,605 --> 00:07:35,704 Tell me. 136 00:07:37,175 --> 00:07:39,834 I know you're hiding her somewhere. 137 00:07:40,175 --> 00:07:42,975 Mi Ran, come out. 138 00:07:44,045 --> 00:07:47,115 Mi Ran. Where are you? 139 00:07:49,384 --> 00:07:51,855 Hey, Mi Ran. 140 00:07:52,355 --> 00:07:55,185 Mi Ran, what are you doing down there? 141 00:07:55,285 --> 00:07:56,454 Mom. 142 00:07:57,725 --> 00:07:59,524 Come out of there right now. 143 00:07:59,524 --> 00:08:00,995 Go home with me. 144 00:08:00,995 --> 00:08:03,365 No. I want to stay here. 145 00:08:03,365 --> 00:08:05,264 I want to stay by Go Rae's side. 146 00:08:05,264 --> 00:08:07,305 You're unbelievable, brat. 147 00:08:07,305 --> 00:08:09,504 Do you really have to break my heart? 148 00:08:09,504 --> 00:08:10,834 - Come out. - Gosh. 149 00:08:10,834 --> 00:08:13,204 - I won't go. - Go home with me. 150 00:08:13,204 --> 00:08:16,074 Mi Ran, stop right there. 151 00:08:16,345 --> 00:08:17,444 Hey. 152 00:08:17,814 --> 00:08:18,875 Mother. 153 00:08:18,875 --> 00:08:20,985 Come over here. 154 00:08:20,985 --> 00:08:22,345 Let's go home with me. 155 00:08:22,345 --> 00:08:24,154 No, I won't go. 156 00:08:24,154 --> 00:08:26,314 My husband's sick, so I should keep his side. 157 00:08:26,314 --> 00:08:27,985 You're frustrating. 158 00:08:27,985 --> 00:08:30,795 You forgot how she treated you? Are you a saint? 159 00:08:30,795 --> 00:08:33,664 Let's just go home. Let's go with me. 160 00:08:33,664 --> 00:08:35,664 Mom, it hurts. Let go of me. 161 00:08:35,664 --> 00:08:38,894 Let's go home already. 162 00:08:38,894 --> 00:08:41,205 - Let's go. - I won't go. Stop it. 163 00:08:41,205 --> 00:08:43,105 You're helpless. 164 00:08:43,105 --> 00:08:45,835 - Goodness. - Ms. So, please stop. 165 00:08:45,835 --> 00:08:47,245 Mi Ran, go home. 166 00:08:53,985 --> 00:08:55,215 Hello, Mother. 167 00:08:56,615 --> 00:08:58,955 Mi Ran, go home with her. 168 00:08:59,754 --> 00:09:02,424 Take her with you, Mother. 169 00:09:04,355 --> 00:09:05,424 Okay. 170 00:09:05,754 --> 00:09:09,995 I'll go home with Mi Ran. 171 00:09:10,634 --> 00:09:13,605 I hope you get treated... 172 00:09:14,264 --> 00:09:16,065 and recover well. 173 00:09:16,065 --> 00:09:17,705 Let's go. 174 00:09:17,705 --> 00:09:19,235 - Mom. - Hurry. 175 00:09:19,235 --> 00:09:20,705 I won't go. 176 00:09:20,705 --> 00:09:22,875 I'll stay by Go Rae's side. 177 00:09:22,875 --> 00:09:25,115 Why won't you listen to me? 178 00:09:27,085 --> 00:09:28,585 - Go Rae! - Go Rae. 179 00:09:28,585 --> 00:09:29,985 Go Rae. 180 00:09:29,985 --> 00:09:31,855 - My gosh. - Oh my goodness. 181 00:09:31,855 --> 00:09:34,254 - Oh, no. - What do we do? 182 00:09:34,254 --> 00:09:37,294 - Goodness. - What do we do? 183 00:09:37,294 --> 00:09:39,195 - Goodness. - Go Rae. 184 00:09:39,195 --> 00:09:42,195 - What... - Go Rae. 185 00:09:42,365 --> 00:09:45,865 (Ambulance) 186 00:09:54,445 --> 00:09:57,615 What are we supposed to do with Go Rae, doctor? 187 00:09:58,345 --> 00:09:59,745 How long must we wait... 188 00:09:59,745 --> 00:10:01,284 for him to get his liver transplant? 189 00:10:01,284 --> 00:10:02,345 Do we still have to wait long? 190 00:10:02,345 --> 00:10:04,985 Time is too short to count... 191 00:10:04,985 --> 00:10:07,054 solely on the organ transplant center. 192 00:10:07,884 --> 00:10:09,884 It'll be impossible to operate on him later. 193 00:10:10,754 --> 00:10:13,695 You must find a match in your family. 194 00:10:13,695 --> 00:10:16,894 That's the urgent priority for now. 195 00:10:22,764 --> 00:10:23,904 Mother. 196 00:10:26,945 --> 00:10:29,544 Mother, please save Go Rae. 197 00:10:29,544 --> 00:10:33,115 Mr. Kang can donate his liver to him. 198 00:10:33,115 --> 00:10:35,914 The test results said he's a match. 199 00:10:37,284 --> 00:10:39,384 I had him go through the test... 200 00:10:40,184 --> 00:10:43,085 without letting you know. 201 00:10:43,085 --> 00:10:45,125 I'm so sorry, Mother. 202 00:10:47,125 --> 00:10:50,764 But we must save Go Rae. 203 00:10:50,764 --> 00:10:53,534 Please accept Mr. Kang's donation. 204 00:10:53,534 --> 00:10:56,205 Save Go Rae. 205 00:10:56,835 --> 00:10:59,774 Please, Mother. 206 00:11:01,975 --> 00:11:03,715 I got a test just in case. 207 00:11:03,975 --> 00:11:06,985 And it turns out my liver matches him. 208 00:11:07,115 --> 00:11:08,115 Can I... 209 00:11:10,615 --> 00:11:12,014 donate my liver to him? 210 00:11:22,625 --> 00:11:23,735 Mother. 211 00:11:43,115 --> 00:11:45,414 Mom. Mom. 212 00:11:46,215 --> 00:11:48,654 Mom, what do we do? 213 00:11:48,654 --> 00:11:50,325 What's going to happen to Go Rae? 214 00:11:50,325 --> 00:11:52,995 Don't cry. Your brother won't die. 215 00:11:53,054 --> 00:11:55,865 I'll go get a donor. 216 00:11:56,195 --> 00:11:58,065 So don't show your tears in front of him. 217 00:11:58,365 --> 00:11:59,495 Okay? 218 00:12:00,235 --> 00:12:01,235 Okay. 219 00:12:19,284 --> 00:12:20,825 What brings you here again? 220 00:12:20,825 --> 00:12:22,585 - Step aside. - I won't. 221 00:12:22,585 --> 00:12:24,254 I know you're here to cause another scene. 222 00:12:24,254 --> 00:12:26,024 That's not it, so step aside. 223 00:12:27,794 --> 00:12:28,894 Look. 224 00:12:30,264 --> 00:12:31,264 What... 225 00:12:31,264 --> 00:12:32,365 Get out, ma'am. 226 00:12:32,365 --> 00:12:33,835 Or I'll call the police. 227 00:12:36,565 --> 00:12:37,705 Tae Pung. 228 00:12:40,445 --> 00:12:41,644 You said... 229 00:12:42,644 --> 00:12:44,475 you had the compatibility test done, right? 230 00:12:46,245 --> 00:12:47,914 That the results... 231 00:12:48,544 --> 00:12:50,855 came out a match, right? 232 00:12:52,884 --> 00:12:53,924 Is that... 233 00:12:55,684 --> 00:12:56,784 true? 234 00:12:59,394 --> 00:13:00,394 Yes. 235 00:13:02,125 --> 00:13:03,195 That's true. 236 00:13:17,174 --> 00:13:18,245 Please donate. 237 00:13:19,375 --> 00:13:20,945 Donate your liver for Go Rae. 238 00:13:22,245 --> 00:13:23,784 Save my son. 239 00:13:24,654 --> 00:13:27,424 Forget all my harsh deeds. 240 00:13:29,154 --> 00:13:31,695 Please save my son. 241 00:13:39,495 --> 00:13:40,504 Okay. 242 00:13:41,804 --> 00:13:42,904 I'll do it. 243 00:13:44,674 --> 00:13:46,975 I'll donate my liver for him, 244 00:13:47,945 --> 00:13:48,975 so get up. 245 00:13:57,154 --> 00:13:58,315 Do you mean it? 246 00:14:00,985 --> 00:14:02,625 Are you really going to do it? 247 00:14:05,754 --> 00:14:06,794 Yes. 248 00:14:08,365 --> 00:14:09,595 I promise. 249 00:14:11,095 --> 00:14:12,134 I will... 250 00:14:13,065 --> 00:14:14,164 do it. 251 00:14:16,975 --> 00:14:18,075 Thank you. 252 00:14:20,174 --> 00:14:21,345 Thank you. 253 00:14:30,355 --> 00:14:32,914 Goodness. 254 00:14:34,384 --> 00:14:36,995 Poor Mi Ran... 255 00:14:38,254 --> 00:14:40,495 That nice brat forgot... 256 00:14:41,465 --> 00:14:45,965 what her mother-in-law did to her. 257 00:14:46,434 --> 00:14:48,835 She insisted on staying by her husband's side. 258 00:14:50,134 --> 00:14:52,434 Then Go Rae coughed up blood. 259 00:14:52,434 --> 00:14:54,144 She didn't seem frightened at all. 260 00:14:54,144 --> 00:14:57,544 She took all his blood with her hands. 261 00:14:57,544 --> 00:14:59,144 Did Mi Ran do that? 262 00:15:00,144 --> 00:15:01,815 Yes... 263 00:15:02,815 --> 00:15:05,815 Leave her be, Yang Ja. 264 00:15:06,014 --> 00:15:07,554 He's dying. 265 00:15:07,554 --> 00:15:10,024 You could be resented for stopping her later. 266 00:15:10,524 --> 00:15:12,855 Go Rae told Mi Ran to leave, 267 00:15:12,855 --> 00:15:14,195 but you know he didn't mean it. 268 00:15:15,024 --> 00:15:16,325 Of course, he'd want to be with her. 269 00:15:17,195 --> 00:15:20,764 I feel so bad for my poor son-in-law. 270 00:15:21,335 --> 00:15:23,365 What do we do about him? 271 00:15:25,634 --> 00:15:27,205 Poor Go Rae... 272 00:15:46,955 --> 00:15:47,995 Dad. 273 00:15:47,995 --> 00:15:49,394 Enough about that talk. 274 00:15:50,095 --> 00:15:51,965 I already promised her. 275 00:15:53,434 --> 00:15:55,634 She came to me because she had no other choice. 276 00:15:58,674 --> 00:15:59,705 Dad. 277 00:16:00,945 --> 00:16:02,705 I'm well aware... 278 00:16:03,504 --> 00:16:05,674 why you want to donate your liver to Go Rae. 279 00:16:05,674 --> 00:16:06,774 But... 280 00:16:08,215 --> 00:16:09,985 I still don't want you to do it. 281 00:16:11,684 --> 00:16:14,184 - Do Ran. - It won't be easy. 282 00:16:15,325 --> 00:16:17,225 And think about your age. 283 00:16:18,095 --> 00:16:19,495 What if it goes awry? 284 00:16:20,595 --> 00:16:21,725 Then what? 285 00:16:22,065 --> 00:16:23,664 Can't you be considerate of me? 286 00:16:24,695 --> 00:16:28,404 Besides, they've been so harsh on you. 287 00:16:29,634 --> 00:16:32,134 They hit you, trampled on you, and despised you. 288 00:16:32,735 --> 00:16:34,975 They cursed at you and smashed our store. 289 00:16:35,674 --> 00:16:36,975 Think about what they did to you. 290 00:16:36,975 --> 00:16:38,014 Do Ran. 291 00:16:39,044 --> 00:16:42,085 It's only natural that they'd treat me like that. 292 00:16:43,514 --> 00:16:45,514 If they're to punish me much worse, 293 00:16:45,514 --> 00:16:47,955 I have no right to make excuses. 294 00:16:47,955 --> 00:16:50,154 - Dad. - Because of me, 295 00:16:50,495 --> 00:16:52,195 because of just one person, 296 00:16:52,195 --> 00:16:55,225 that family suffered much pain and duress. 297 00:16:55,225 --> 00:16:57,965 If I think about how they suffered, 298 00:16:58,164 --> 00:17:00,764 I could do much worse for them. 299 00:17:02,605 --> 00:17:04,005 Do Ran. 300 00:17:04,974 --> 00:17:06,674 Go Rae... 301 00:17:07,704 --> 00:17:09,375 He's Mi Ran's husband. 302 00:17:09,375 --> 00:17:11,914 And Mi Ran is Dong Chul's daughter. 303 00:17:12,875 --> 00:17:14,085 Dong Chul... 304 00:17:14,644 --> 00:17:17,454 was like a brother to me. 305 00:17:18,184 --> 00:17:21,424 He raised you to adulthood. 306 00:17:21,585 --> 00:17:24,595 You're my daughter but you're Dong Chul's too. 307 00:17:24,595 --> 00:17:26,325 So is Mi Ran. 308 00:17:26,555 --> 00:17:29,494 Dong Chul's daughter is mine as well. 309 00:17:30,125 --> 00:17:31,934 I can't bear to see... 310 00:17:32,595 --> 00:17:33,934 Mi Ran become unhappy. 311 00:17:34,964 --> 00:17:36,805 I owe Dong Chul so much, 312 00:17:37,474 --> 00:17:39,375 and I want to repay him. 313 00:17:39,375 --> 00:17:40,704 Then I'll do it. 314 00:17:42,075 --> 00:17:44,015 If that's your reason, I'll do it. 315 00:17:44,944 --> 00:17:47,214 I'm younger and in better health than you. 316 00:17:47,285 --> 00:17:48,684 And Mi Ran... 317 00:17:49,144 --> 00:17:50,585 She's my sister. 318 00:17:50,755 --> 00:17:53,414 Go Rae is my brother-in-law. 319 00:17:54,355 --> 00:17:57,394 You have no legal ties to them, so I will... 320 00:17:57,394 --> 00:17:58,825 Do Ran! 321 00:18:00,255 --> 00:18:01,525 How can you... 322 00:18:02,394 --> 00:18:04,434 say that to your dad? 323 00:18:04,964 --> 00:18:06,194 You do that... 324 00:18:06,865 --> 00:18:09,234 if you want to see me die. 325 00:18:10,835 --> 00:18:13,305 Do you want to make me... 326 00:18:13,305 --> 00:18:15,345 watch you go in for surgery? 327 00:18:15,575 --> 00:18:17,375 Do you know that's... 328 00:18:17,375 --> 00:18:19,474 the exact same as telling me to die? 329 00:19:15,404 --> 00:19:16,964 Why am I here? 330 00:19:18,204 --> 00:19:19,605 I must be crazy. 331 00:19:22,875 --> 00:19:24,944 Hey, Secretary Kim. 332 00:19:25,414 --> 00:19:26,615 Ms. Kim. 333 00:19:27,714 --> 00:19:29,644 Mr. Yang, Mr. Hong. 334 00:19:30,345 --> 00:19:32,515 What are you doing here? 335 00:19:32,515 --> 00:19:34,285 Is something the matter? 336 00:19:34,285 --> 00:19:36,184 Why not come up for tea? 337 00:19:36,184 --> 00:19:37,755 No, nothing's wrong. 338 00:19:38,355 --> 00:19:41,164 I had business in the area. 339 00:19:41,164 --> 00:19:42,694 I have to go. 340 00:19:44,234 --> 00:19:45,535 Hey, Ms. Kim... 341 00:19:45,694 --> 00:19:46,964 Ms. Kim. 342 00:19:52,404 --> 00:19:53,634 Come in. 343 00:19:57,744 --> 00:20:00,575 Here are the new product ideas. 344 00:20:01,184 --> 00:20:02,345 Leave them there. 345 00:20:03,085 --> 00:20:04,184 Sir. 346 00:20:04,315 --> 00:20:07,325 I just saw Secretary Kim outside our building. 347 00:20:10,085 --> 00:20:12,525 Secretary Kim? You mean Do Ran? 348 00:20:12,654 --> 00:20:15,964 Yes. She said she had business in the area, 349 00:20:15,964 --> 00:20:18,634 but something felt odd. Like something's wrong. 350 00:20:18,795 --> 00:20:21,934 Did you have plans to meet her? 351 00:20:22,605 --> 00:20:24,434 Where did you see her? 352 00:20:24,434 --> 00:20:26,134 Near the bus stop outside. 353 00:20:39,515 --> 00:20:41,454 Why did I come here? 354 00:20:49,625 --> 00:20:50,894 Do Ran. 355 00:20:52,234 --> 00:20:53,464 What's wrong? 356 00:20:53,595 --> 00:20:55,005 Did you come to see me? 357 00:21:04,444 --> 00:21:05,515 No. 358 00:21:06,244 --> 00:21:08,214 Why would I want to see you? 359 00:21:09,484 --> 00:21:11,954 I had business in the area. 360 00:21:11,954 --> 00:21:13,815 You came to see me. 361 00:21:15,454 --> 00:21:16,855 Is something wrong? 362 00:21:17,424 --> 00:21:18,625 What is it? 363 00:21:20,255 --> 00:21:21,625 Nothing's wrong. 364 00:21:23,424 --> 00:21:24,595 Nothing. 365 00:21:28,704 --> 00:21:29,765 It's okay. 366 00:21:29,904 --> 00:21:31,035 Do Ran. 367 00:21:31,974 --> 00:21:34,444 It's okay, tell me. What is it? 368 00:21:37,174 --> 00:21:38,315 Well... 369 00:21:39,075 --> 00:21:40,244 You see... 370 00:21:41,585 --> 00:21:43,015 So... 371 00:21:48,384 --> 00:21:49,884 My dad. 372 00:21:51,724 --> 00:21:53,154 He's going to... 373 00:21:54,865 --> 00:21:56,694 give Go Rae his liver. 374 00:21:58,035 --> 00:21:59,295 What? 375 00:21:59,295 --> 00:22:02,505 What made him decide to do that... 376 00:22:04,835 --> 00:22:06,375 I get it. 377 00:22:08,605 --> 00:22:10,404 I understand. 378 00:22:11,815 --> 00:22:13,674 But I'm so scared. 379 00:22:16,384 --> 00:22:18,555 What if something goes wrong? 380 00:22:26,994 --> 00:22:28,095 Do Ran. 381 00:22:28,825 --> 00:22:29,994 Don't worry. 382 00:22:30,865 --> 00:22:32,134 It'll be fine. 383 00:22:38,105 --> 00:22:41,144 I'm sorry. I should go. 384 00:23:10,134 --> 00:23:13,234 Do Ran. Father's a strong person. 385 00:23:13,474 --> 00:23:15,045 He'll do just fine. 386 00:23:15,704 --> 00:23:17,244 He needs you to... 387 00:23:17,244 --> 00:23:19,845 cheer him on so he can stay strong. 388 00:23:27,755 --> 00:23:29,355 Thanks, Dae Ryook. 389 00:23:47,805 --> 00:23:49,704 Thank you, director. 390 00:24:04,525 --> 00:24:07,625 What are you saying? 391 00:24:08,865 --> 00:24:10,625 You want Mr. Kang and me... 392 00:24:11,964 --> 00:24:13,835 to register our marriage? 393 00:24:13,994 --> 00:24:15,134 Yes. 394 00:24:15,934 --> 00:24:18,775 Register as a married couple immediately. 395 00:24:19,575 --> 00:24:22,144 I discussed it with him already. 396 00:24:22,805 --> 00:24:25,045 You talked about it? 397 00:24:25,144 --> 00:24:26,674 With Mr. Kang? 398 00:24:26,845 --> 00:24:27,984 Yes. 399 00:24:29,184 --> 00:24:30,244 Hurry. 400 00:24:31,015 --> 00:24:32,884 Before he changes his mind. 401 00:24:34,924 --> 00:24:36,724 Why the sudden change? 402 00:24:37,755 --> 00:24:38,855 Hong Shil. 403 00:24:41,694 --> 00:24:43,494 Why are you suddenly... 404 00:24:43,894 --> 00:24:45,365 approving the marriage... 405 00:24:46,134 --> 00:24:47,835 between me and him? 406 00:24:50,105 --> 00:24:51,375 Hong Joo. 407 00:24:53,134 --> 00:24:54,444 The truth is, 408 00:24:56,644 --> 00:24:59,515 the person who'll donate his liver to Go Rae... 409 00:25:00,815 --> 00:25:02,115 is Mr. Kang. 410 00:25:03,015 --> 00:25:04,315 What? 411 00:25:05,115 --> 00:25:06,414 What did you say? 412 00:25:09,525 --> 00:25:11,355 Wait, let's get this straight. 413 00:25:12,454 --> 00:25:15,295 Is that why you want me and Mr. Kang to... 414 00:25:16,125 --> 00:25:18,065 register as a married couple? 415 00:25:18,065 --> 00:25:21,704 To make him a relative of ours on paper... 416 00:25:21,704 --> 00:25:25,305 so he can donate his liver to Go Rae? 417 00:25:25,775 --> 00:25:27,075 Yes. 418 00:25:27,845 --> 00:25:30,704 That's the only way to help Go Rae. 419 00:25:31,144 --> 00:25:32,674 To save him. 420 00:25:32,674 --> 00:25:33,974 Hong Shil! 421 00:25:36,744 --> 00:25:37,884 How... 422 00:25:38,214 --> 00:25:40,255 How can you be like this? 423 00:25:40,954 --> 00:25:44,055 You said you'd never forgive him until you die. 424 00:25:44,055 --> 00:25:46,654 You ruined our marriage and... 425 00:25:46,724 --> 00:25:49,494 made us promise never to meet again. 426 00:25:49,994 --> 00:25:52,595 You shouldn't be like this. 427 00:25:53,295 --> 00:25:54,934 You're really horrid. 428 00:25:55,704 --> 00:25:57,505 You're so selfish. 429 00:25:57,505 --> 00:26:00,204 Yes. Blame me all you want. 430 00:26:00,375 --> 00:26:02,075 Criticize me and resent me. 431 00:26:03,244 --> 00:26:04,845 But Hong Joo. 432 00:26:05,244 --> 00:26:08,085 That's the only way to save Go Rae. 433 00:26:08,845 --> 00:26:11,555 What wouldn't I do for him? 434 00:26:13,654 --> 00:26:17,224 Hong Joo. You're his aunt. 435 00:26:17,224 --> 00:26:19,494 Don't you want to save him? 436 00:26:21,095 --> 00:26:23,224 Will you register your marriage? 437 00:26:23,525 --> 00:26:25,835 Will you save my son? 438 00:26:32,105 --> 00:26:35,075 Why are you doing this to me? 439 00:26:36,974 --> 00:26:38,974 What do you want me to do? 440 00:26:40,714 --> 00:26:43,914 What am I supposed to do to Mr. Kang? 441 00:26:49,255 --> 00:26:50,285 I'm sorry. 442 00:26:54,525 --> 00:26:56,625 (Mr. Kang) 443 00:27:01,365 --> 00:27:02,904 It's me, Mr. Kang. 444 00:27:03,664 --> 00:27:04,734 Hong Joo. 445 00:27:05,674 --> 00:27:07,204 We should meet. 446 00:27:09,974 --> 00:27:11,005 Now? 447 00:27:33,365 --> 00:27:34,464 Mr. Kang. 448 00:27:36,565 --> 00:27:39,775 Is what my sister says true? 449 00:27:40,904 --> 00:27:43,974 Are you really going to donate your liver... 450 00:27:44,005 --> 00:27:45,375 to Go Rae? 451 00:27:48,144 --> 00:27:49,184 Yes. 452 00:27:51,954 --> 00:27:53,285 That's true, Hong Joo. 453 00:27:54,625 --> 00:27:55,625 Please let me... 454 00:27:56,454 --> 00:27:57,855 register our marriage. 455 00:28:00,355 --> 00:28:02,494 I want to save Go Rae's life too. 456 00:28:04,694 --> 00:28:07,095 But why does it have to be you? 457 00:28:07,934 --> 00:28:10,305 I feel so sorry that I don't know what to do. 458 00:28:10,765 --> 00:28:11,974 I wish... 459 00:28:13,734 --> 00:28:15,674 I was a match. 460 00:28:15,674 --> 00:28:16,704 Hong Joo. 461 00:28:17,944 --> 00:28:20,744 I'll be fine. 462 00:28:21,115 --> 00:28:22,184 I... 463 00:28:22,984 --> 00:28:25,055 will save Mr. Jang's life... 464 00:28:25,055 --> 00:28:27,555 and leave the hospital in good shape. 465 00:28:28,384 --> 00:28:29,724 So don't worry about it. 466 00:28:31,595 --> 00:28:32,654 Let's go... 467 00:28:34,964 --> 00:28:36,525 and register our marriage. 468 00:28:37,835 --> 00:28:39,194 Please, Hong Joo. 469 00:28:47,674 --> 00:28:48,775 Mr. Kang. 470 00:28:50,305 --> 00:28:53,144 You didn't throw the ring away yet. 471 00:28:57,214 --> 00:28:58,815 I didn't throw it away either. 472 00:28:59,355 --> 00:29:01,015 I couldn't throw it away. 473 00:29:04,154 --> 00:29:06,595 All right. Let's go register our marriage. 474 00:29:09,565 --> 00:29:11,765 (Marriage Registration) 475 00:29:37,424 --> 00:29:38,454 Hong Joo. 476 00:29:38,994 --> 00:29:41,765 Thank you for today. 477 00:29:44,394 --> 00:29:45,664 I should get going then. 478 00:29:47,095 --> 00:29:48,164 Take care. 479 00:29:56,845 --> 00:29:59,515 No matter what we registered marriage for, 480 00:30:00,474 --> 00:30:04,015 we became a married couple today. 481 00:30:04,714 --> 00:30:06,684 It's a big day for us. 482 00:30:07,115 --> 00:30:09,025 And you can't just leave like this. 483 00:30:10,125 --> 00:30:11,595 Then what am I supposed to do? 484 00:30:15,394 --> 00:30:16,964 Buy me something delicious. 485 00:30:18,065 --> 00:30:19,194 And I need to talk to you. 486 00:30:19,894 --> 00:30:20,934 Let's go. 487 00:30:23,865 --> 00:30:24,934 Mr. Kang. 488 00:30:27,105 --> 00:30:28,375 Have some of this. 489 00:30:31,714 --> 00:30:32,714 Here. 490 00:30:35,714 --> 00:30:36,815 Try this. 491 00:30:37,984 --> 00:30:39,384 You should eat too. 492 00:30:40,714 --> 00:30:41,825 Mr. Kang. 493 00:30:42,724 --> 00:30:45,325 You should take good care of yourself now. 494 00:30:45,525 --> 00:30:47,095 And you need to exercise. 495 00:30:47,095 --> 00:30:49,325 You should take good care of your health... 496 00:30:49,325 --> 00:30:50,694 to recover from your operation soon. 497 00:30:51,125 --> 00:30:52,134 Okay. 498 00:30:54,365 --> 00:30:55,805 So I was thinking about... 499 00:30:56,565 --> 00:30:58,535 packing up my stuff... 500 00:30:59,075 --> 00:31:01,075 and moving in with you again. 501 00:31:05,444 --> 00:31:07,045 Why are you so surprised? 502 00:31:08,244 --> 00:31:09,845 We're a couple. 503 00:31:10,015 --> 00:31:13,555 A married couple should live together. 504 00:31:16,954 --> 00:31:19,394 And my sister... 505 00:31:20,224 --> 00:31:21,865 can't say anything about it. 506 00:31:22,724 --> 00:31:23,964 From today, 507 00:31:23,994 --> 00:31:26,994 I'll take care of my husband's health. 508 00:31:27,035 --> 00:31:29,335 I will study for your diet. 509 00:31:30,805 --> 00:31:31,904 I will... 510 00:31:33,404 --> 00:31:35,444 make Go Rae and you... 511 00:31:36,974 --> 00:31:39,545 recover your health after the operation. 512 00:31:40,144 --> 00:31:41,174 Hong Joo. 513 00:31:41,484 --> 00:31:43,184 So just do as I say. 514 00:31:43,815 --> 00:31:45,454 If you don't listen to me, 515 00:31:45,515 --> 00:31:48,924 I'll file a suit for divorce, okay? 516 00:31:54,194 --> 00:31:55,365 Let's eat. 517 00:32:04,234 --> 00:32:05,634 So Young, what's all this? 518 00:32:05,634 --> 00:32:07,234 Why are there so many things? 519 00:32:08,144 --> 00:32:10,904 These are for Grandma, Da Ya, and you. 520 00:32:11,714 --> 00:32:12,744 And... 521 00:32:14,045 --> 00:32:16,384 I bought some cosmetics... 522 00:32:16,384 --> 00:32:17,914 for Ms. Cho and Ms. Yeoju. 523 00:32:17,914 --> 00:32:19,755 I enjoyed the meal the other day. 524 00:32:19,755 --> 00:32:23,285 You bought them for Ms. Yeoju and Ms. Cho? 525 00:32:23,454 --> 00:32:24,484 Yes. 526 00:32:25,255 --> 00:32:28,494 I used them before, and they were pretty good. 527 00:32:28,494 --> 00:32:30,194 I hope you will like them. 528 00:32:30,964 --> 00:32:32,765 Thank you for everything. 529 00:32:35,305 --> 00:32:36,934 Well... So Young. 530 00:32:37,605 --> 00:32:40,474 There's something I want to ask you. 531 00:32:40,904 --> 00:32:42,845 I hope you don't mind. 532 00:32:44,404 --> 00:32:45,575 Of course not. 533 00:32:45,575 --> 00:32:47,775 Well... That's... 534 00:32:47,944 --> 00:32:51,815 I heard Dae Ryook and you are friends now. 535 00:32:53,684 --> 00:32:55,454 What do you think of Dae Ryook? 536 00:32:55,454 --> 00:32:58,325 I think you kind of... 537 00:32:58,325 --> 00:33:00,194 like him. 538 00:33:00,194 --> 00:33:02,464 Am I mistaken? 539 00:33:04,494 --> 00:33:07,795 That's true. I'm interested in him. 540 00:33:09,734 --> 00:33:11,934 Really? Gosh. 541 00:33:12,734 --> 00:33:14,105 You are. 542 00:33:14,674 --> 00:33:17,704 I'm interested in Dae Ryook, 543 00:33:17,744 --> 00:33:19,615 but I'm not sure how he feels about me. 544 00:33:20,115 --> 00:33:22,585 Sometimes he seems interested, 545 00:33:23,045 --> 00:33:24,585 but sometimes not. 546 00:33:24,585 --> 00:33:26,454 What are you talking about? 547 00:33:26,454 --> 00:33:28,984 Of course he's interested in you. 548 00:33:28,984 --> 00:33:30,855 How do I not know that? 549 00:33:31,055 --> 00:33:32,055 Are you serious? 550 00:33:32,654 --> 00:33:33,795 Sure. 551 00:33:34,125 --> 00:33:36,694 That's why I'm asking you now. 552 00:33:36,894 --> 00:33:39,894 Guys are not good at expressing their feelings. 553 00:33:39,894 --> 00:33:42,234 Why would he meet you when he's not interested? 554 00:33:42,234 --> 00:33:45,275 He's seeing you because he has feelings for you. 555 00:33:47,234 --> 00:33:49,644 I hope things will go well for you two. 556 00:33:49,674 --> 00:33:51,174 I really like... 557 00:33:51,174 --> 00:33:54,214 that you're upfront like this. 558 00:33:54,815 --> 00:33:58,384 Come visit me often. Okay? 559 00:33:59,454 --> 00:34:00,585 Yes, Mother. 560 00:34:15,204 --> 00:34:17,065 My husband is so cute. 561 00:34:19,974 --> 00:34:22,405 Go Rae, I have good news. 562 00:34:22,804 --> 00:34:24,875 Mother was going to tell you, 563 00:34:24,875 --> 00:34:26,875 but I can't hold it anymore. 564 00:34:27,175 --> 00:34:28,485 Good news? 565 00:34:28,885 --> 00:34:29,985 Yes. 566 00:34:32,114 --> 00:34:33,184 You... 567 00:34:34,355 --> 00:34:36,085 You will receive a liver transplant. 568 00:34:36,485 --> 00:34:38,125 We've found a donor. 569 00:34:38,195 --> 00:34:39,695 So pull yourself together, okay? 570 00:34:41,125 --> 00:34:43,594 Are you serious? 571 00:34:43,764 --> 00:34:44,864 Yes. 572 00:34:44,994 --> 00:34:47,434 We found a match who will donate the liver. 573 00:34:51,804 --> 00:34:52,905 So... 574 00:34:53,704 --> 00:34:55,144 who is it? 575 00:34:57,344 --> 00:34:58,375 Well... 576 00:35:03,414 --> 00:35:04,445 Mom. 577 00:35:06,014 --> 00:35:08,625 Is it true that I'll get a liver transplant? 578 00:35:08,925 --> 00:35:09,925 What? 579 00:35:11,525 --> 00:35:13,094 Yes, Go Rae. 580 00:35:13,855 --> 00:35:16,195 We will fix the date for the operation soon. 581 00:35:17,025 --> 00:35:19,264 Everything will be fine. 582 00:35:19,835 --> 00:35:20,894 Mom. 583 00:35:22,664 --> 00:35:23,764 Mi Ran. 584 00:35:25,934 --> 00:35:27,034 Mom, by the way, 585 00:35:28,804 --> 00:35:29,945 who is it? 586 00:35:31,545 --> 00:35:32,914 Who's the donor? 587 00:35:33,574 --> 00:35:36,445 Well...I'm not sure if you remember him. 588 00:35:36,945 --> 00:35:38,554 It's Hee Jun. 589 00:35:38,554 --> 00:35:39,914 Your cousin. 590 00:35:40,855 --> 00:35:41,954 Hee Jun? 591 00:35:43,724 --> 00:35:45,625 Of course I remember him. 592 00:35:46,755 --> 00:35:48,195 Hee Jun will donate his liver. 593 00:35:48,195 --> 00:35:49,565 Your cousin will do that. 594 00:35:50,625 --> 00:35:51,994 Are you serious? 595 00:35:52,664 --> 00:35:53,735 Yes. 596 00:36:04,074 --> 00:36:07,744 (My Only One) 37423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.