All language subtitles for My only one E095

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:01,671 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:01,696 --> 00:00:03,570 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,922 --> 00:00:09,692 Do Ran and I will get back together again. 4 00:00:10,663 --> 00:00:11,733 What did you say? 5 00:00:11,932 --> 00:00:12,963 Hey, Wang Dae Ryook! 6 00:00:13,762 --> 00:00:15,533 You're going too far. 7 00:00:16,173 --> 00:00:18,533 What? This is about Grandma. 8 00:00:18,932 --> 00:00:20,842 Why would you bring that up? 9 00:00:20,943 --> 00:00:22,042 Father. 10 00:00:22,873 --> 00:00:24,242 Don't you care about me? 11 00:00:24,873 --> 00:00:26,182 Don't you care about her? 12 00:00:27,242 --> 00:00:28,913 How can you be so cruel? 13 00:00:29,652 --> 00:00:31,483 We were married until a while ago. 14 00:00:32,522 --> 00:00:34,983 You know that we had hard times getting divorced. 15 00:00:35,282 --> 00:00:37,223 How can you ask her to take care of Grandma. 16 00:00:37,952 --> 00:00:38,952 Instead, 17 00:00:39,462 --> 00:00:40,623 let us get back together. 18 00:00:41,223 --> 00:00:42,492 Hey, Wang Dae Ryook! 19 00:00:42,592 --> 00:00:44,263 Is that all you can say? 20 00:00:44,333 --> 00:00:45,763 This is outrageous. 21 00:00:45,903 --> 00:00:48,303 Did you forget how you divorced with her? 22 00:00:48,702 --> 00:00:50,433 She's the daughter of a murderer. 23 00:00:50,433 --> 00:00:52,503 Her father is a murderer who killed Da Ya's father. 24 00:00:52,842 --> 00:00:55,473 How in the world can you bring that up? 25 00:00:57,742 --> 00:00:58,973 Mother. 26 00:01:00,712 --> 00:01:01,712 Father. 27 00:01:02,242 --> 00:01:05,652 You can't leave Grandma to her. 28 00:01:06,423 --> 00:01:08,022 This is unacceptable. 29 00:01:09,352 --> 00:01:10,393 My goodness. 30 00:01:14,762 --> 00:01:17,132 Honey, he's right. 31 00:01:17,333 --> 00:01:19,602 Dae Ryook made a point. 32 00:01:19,803 --> 00:01:22,503 Even if Mother is only looking for Myeong Hee, 33 00:01:22,503 --> 00:01:24,432 this is not right. 34 00:01:24,533 --> 00:01:25,602 Father. 35 00:01:25,772 --> 00:01:27,102 I'm sorry. 36 00:01:27,443 --> 00:01:29,742 But I can't also agree with leaving... 37 00:01:29,872 --> 00:01:31,712 Grandma to her. 38 00:01:32,313 --> 00:01:34,783 Her father killed my father. 39 00:01:35,012 --> 00:01:36,012 Well, 40 00:01:36,682 --> 00:01:38,313 can you take care of Grandma? 41 00:01:39,923 --> 00:01:40,953 Pardon? 42 00:01:41,083 --> 00:01:43,593 Who here can take care of Grandma? 43 00:01:43,593 --> 00:01:44,652 Come forward. 44 00:01:46,622 --> 00:01:47,622 Honey. 45 00:01:48,093 --> 00:01:50,033 That's why we put her in the sanatorium. 46 00:01:50,033 --> 00:01:53,003 Because no one here can take care of her. 47 00:01:53,703 --> 00:01:54,762 Jin Gook. 48 00:01:55,063 --> 00:01:58,402 Let's just leave her in the sanatorium. 49 00:01:58,503 --> 00:02:01,042 There's no other way but to leave her there. 50 00:02:01,042 --> 00:02:03,843 What was that? "Let's just leave her"? 51 00:02:04,242 --> 00:02:06,343 Did I hear you correctly? 52 00:02:07,082 --> 00:02:09,153 Are you saying that you don't care about her? 53 00:02:09,452 --> 00:02:11,683 Is this how you are going to treat her? 54 00:02:13,052 --> 00:02:15,382 I feel grateful for Do Ran who has stepped forward... 55 00:02:15,552 --> 00:02:17,892 and decided to take care of Mother. 56 00:02:18,223 --> 00:02:20,963 I can even bow before her. I'll make this clear. 57 00:02:21,223 --> 00:02:24,033 I'll cut the cable with the person who opposes me. 58 00:02:24,093 --> 00:02:26,503 It doesn't matter if it's my wife, son, or Da Ya. 59 00:02:28,533 --> 00:02:29,802 Oh, my goodness. 60 00:02:30,172 --> 00:02:32,503 Oh, my. He must be out of his mind. 61 00:02:32,572 --> 00:02:34,572 Your father is not thinking right. 62 00:02:35,172 --> 00:02:36,243 Father... 63 00:02:36,743 --> 00:02:39,512 How can he do this to me? 64 00:02:39,943 --> 00:02:41,683 What should I do? 65 00:02:41,882 --> 00:02:43,653 Although this is for Grandma, how can he get... 66 00:02:43,653 --> 00:02:46,482 the daughter of my enemy to take care of her? 67 00:02:48,052 --> 00:02:49,253 Does this mean that... 68 00:02:49,922 --> 00:02:51,792 he wants me to get divorced with Yi Ryook? 69 00:02:52,822 --> 00:02:54,892 - Goodness. Da Ya! - Da Ya! 70 00:02:56,292 --> 00:02:57,292 Da Ya. 71 00:02:58,632 --> 00:02:59,903 Da Ya. 72 00:03:01,433 --> 00:03:03,232 I think Father doesn't care a hair... 73 00:03:03,702 --> 00:03:05,903 for my feelings. 74 00:03:06,773 --> 00:03:08,343 He only cares about Do Ran. 75 00:03:08,343 --> 00:03:09,413 How can he say that... 76 00:03:09,413 --> 00:03:11,743 he feels grateful for Do Ran in my presence? 77 00:03:12,373 --> 00:03:13,612 She is the daughter... 78 00:03:14,082 --> 00:03:16,112 of the murderer who killed my father. 79 00:03:16,653 --> 00:03:17,813 Da Ya. 80 00:03:18,213 --> 00:03:20,153 Please understand my father. 81 00:03:20,223 --> 00:03:22,223 This is all because of Grandma. 82 00:03:22,593 --> 00:03:25,653 It would be hard to describe his feelings. 83 00:03:26,123 --> 00:03:27,862 Grandma only looks for Myeong Hee. 84 00:03:27,862 --> 00:03:29,493 She doesn't even eat that she fainted. 85 00:03:29,693 --> 00:03:32,963 She's in the sanatorium and under sedation. 86 00:03:33,163 --> 00:03:35,873 You also watched Father skipping the meal... 87 00:03:35,873 --> 00:03:38,033 and struggling. 88 00:03:38,172 --> 00:03:40,672 He didn't have a choice but to ask for her help. 89 00:03:41,243 --> 00:03:42,542 What did you say? 90 00:03:42,873 --> 00:03:44,343 She's not your sister-in-law. 91 00:03:44,443 --> 00:03:47,683 Right, I'm sorry. It was a slip of my tongue. 92 00:03:47,882 --> 00:03:48,882 I... 93 00:03:49,813 --> 00:03:51,452 I hate Grandma. 94 00:03:51,952 --> 00:03:53,952 I hate her so much. 95 00:03:54,452 --> 00:03:55,822 Whether she asks for that woman or not, 96 00:03:55,822 --> 00:03:57,422 just let her stay in the sanatorium. 97 00:03:58,123 --> 00:04:00,023 I'm sick and tired of her. 98 00:04:00,023 --> 00:04:02,223 Da Ya. How can you say that? 99 00:04:02,223 --> 00:04:03,792 What do you mean, you're tired of her? 100 00:04:03,792 --> 00:04:05,693 But I am tired of her. 101 00:04:05,762 --> 00:04:06,762 Da Ya. 102 00:04:09,273 --> 00:04:10,572 You're going way overboard. 103 00:04:13,042 --> 00:04:15,742 I'm not going overboard here. 104 00:04:15,742 --> 00:04:17,343 - I'm suffering the most. - Yi Ryook. 105 00:04:17,343 --> 00:04:18,343 Don't be like this, 106 00:04:18,413 --> 00:04:20,283 - and go appease her. - My dad... 107 00:04:20,283 --> 00:04:22,013 - died because of her dad. - It's tiring for me too. 108 00:04:22,013 --> 00:04:23,513 Let her do as she pleases. 109 00:04:23,953 --> 00:04:25,112 What... 110 00:04:26,752 --> 00:04:28,852 Why is he adding more to this? 111 00:04:30,492 --> 00:04:31,692 All right. 112 00:04:32,093 --> 00:04:35,023 I can't take this any longer either. 113 00:04:49,973 --> 00:04:51,812 What are you doing, Da Ya? 114 00:04:51,812 --> 00:04:53,612 Are you packing your stuff? 115 00:04:53,682 --> 00:04:56,252 Mother, I'm sorry. 116 00:04:56,413 --> 00:04:58,482 But I can't take this any longer. 117 00:04:58,552 --> 00:05:00,383 Da Ya, please don't leave. 118 00:05:00,383 --> 00:05:03,192 Hold up a little more. 119 00:05:03,252 --> 00:05:05,292 You know I'm putting up with it too. 120 00:05:05,752 --> 00:05:06,992 Mother. 121 00:05:07,093 --> 00:05:09,833 Da Ya, aside from everything else, 122 00:05:10,763 --> 00:05:13,362 can't you tolerate for my sake? 123 00:05:14,163 --> 00:05:16,703 Mother... Mother... 124 00:05:16,703 --> 00:05:18,203 - Da Ya. - Mother... 125 00:05:18,203 --> 00:05:20,042 I understand, Da Ya. 126 00:05:21,372 --> 00:05:22,573 There, there. 127 00:05:31,413 --> 00:05:33,682 Did you agree to take care of my grandma? 128 00:05:35,052 --> 00:05:36,093 Is that true? 129 00:05:37,023 --> 00:05:39,052 Did you come all the way here to ask me that? 130 00:05:40,093 --> 00:05:41,792 I told you never to come here again. 131 00:05:41,792 --> 00:05:43,163 Answer my question. 132 00:05:45,893 --> 00:05:48,163 Yes, that's true. 133 00:05:49,403 --> 00:05:50,602 Don't do it. 134 00:05:51,973 --> 00:05:54,473 Why would you take care of my grandma? 135 00:05:55,102 --> 00:05:56,112 Director Wang. 136 00:05:56,112 --> 00:05:57,513 Don't you remember what you said? 137 00:05:58,413 --> 00:05:59,682 You said... 138 00:06:00,283 --> 00:06:01,482 we're divorced, 139 00:06:01,482 --> 00:06:03,583 so I shouldn't hold any regrets. 140 00:06:04,653 --> 00:06:05,883 You said you didn't want to see me. 141 00:06:06,422 --> 00:06:08,422 You divorced me, 142 00:06:09,083 --> 00:06:11,252 so it's right you cut all ties with my family. 143 00:06:11,792 --> 00:06:13,362 But you'll take care of my grandma? 144 00:06:13,893 --> 00:06:15,093 Do you think it makes sense? 145 00:06:15,362 --> 00:06:16,463 Director Wang. 146 00:06:18,333 --> 00:06:20,633 I can't turn a blind eye on her. 147 00:06:22,062 --> 00:06:23,573 She might starve or even collapse... 148 00:06:23,773 --> 00:06:25,932 while calling out for Myeong Hee, 149 00:06:26,973 --> 00:06:28,273 so how can I not mind her? 150 00:06:29,343 --> 00:06:30,942 What if something horrible happens to her? 151 00:06:30,942 --> 00:06:33,112 None of that is your darn business. 152 00:06:35,143 --> 00:06:36,312 Director Wang. 153 00:06:37,883 --> 00:06:38,953 This... 154 00:06:39,883 --> 00:06:41,552 has nothing to do with you. 155 00:06:42,153 --> 00:06:43,552 I'm doing this for her. 156 00:06:43,922 --> 00:06:46,023 I decided on it myself, and it's my business. 157 00:06:47,292 --> 00:06:49,263 So please stay out of it and leave. 158 00:06:50,593 --> 00:06:51,732 Let's get back together. 159 00:06:58,033 --> 00:06:59,033 Dae Ryook. 160 00:06:59,372 --> 00:07:00,573 Let's go abroad... 161 00:07:01,442 --> 00:07:02,672 and live there together... 162 00:07:02,672 --> 00:07:04,112 whether it's the US, Canada, or anywhere. 163 00:07:04,913 --> 00:07:06,513 Let's live abroad... 164 00:07:07,713 --> 00:07:10,383 with my grandma and your father. 165 00:07:13,153 --> 00:07:15,023 If it was possible for us to get back together, 166 00:07:17,523 --> 00:07:19,352 we wouldn't have gotten divorced from the start. 167 00:07:25,232 --> 00:07:26,232 If we... 168 00:07:27,663 --> 00:07:29,033 happen to see each other... 169 00:07:29,033 --> 00:07:30,732 because of Grandma in the future, 170 00:07:32,073 --> 00:07:33,242 just treat me... 171 00:07:34,703 --> 00:07:36,213 as a caregiver. 172 00:07:37,312 --> 00:07:38,672 I'll treat you... 173 00:07:39,783 --> 00:07:41,513 as her grandson too. 174 00:07:41,513 --> 00:07:43,052 You know that's impossible. 175 00:07:43,153 --> 00:07:44,513 It doesn't make sense at all. 176 00:07:48,982 --> 00:07:50,023 I'm sorry. 177 00:08:15,312 --> 00:08:16,982 I know how much you're struggling. 178 00:08:17,713 --> 00:08:19,723 You two were forced to part ways, 179 00:08:20,422 --> 00:08:22,323 so it must be heart-breaking. 180 00:08:22,622 --> 00:08:24,953 Seeing you two like this... 181 00:08:26,492 --> 00:08:29,062 rips my heart into pieces. 182 00:08:33,603 --> 00:08:34,603 Dae Ryook. 183 00:08:35,562 --> 00:08:38,003 Stop suffering over what's not going to happen. 184 00:08:39,273 --> 00:08:41,442 You should live your life. 185 00:08:42,472 --> 00:08:43,672 Get over... 186 00:08:44,613 --> 00:08:46,383 Do Ran now. 187 00:08:48,082 --> 00:08:49,483 I'm asking you. 188 00:08:52,283 --> 00:08:53,483 I'm sorry. 189 00:08:55,822 --> 00:08:57,322 I was inconsiderate... 190 00:08:58,393 --> 00:09:00,062 of you and her... 191 00:09:01,822 --> 00:09:03,462 and thought only about myself. 192 00:09:08,903 --> 00:09:10,072 I'm sorry. 193 00:09:30,893 --> 00:09:32,023 Doctor, 194 00:09:32,993 --> 00:09:34,263 is my condition grave? 195 00:09:35,023 --> 00:09:36,462 You have late stage hepatocirrhosis. 196 00:09:37,863 --> 00:09:39,192 I'm at the late stage... 197 00:09:40,133 --> 00:09:41,133 of hepatocirrhosis? 198 00:09:41,133 --> 00:09:42,263 That's correct. 199 00:09:42,263 --> 00:09:44,533 Your liver cirrhosis has caused peritonitis... 200 00:09:44,702 --> 00:09:47,302 and haemorrhage in your throat. 201 00:09:48,472 --> 00:09:51,913 You must've had melena and hemoptysis too. 202 00:09:52,542 --> 00:09:53,582 What... 203 00:09:55,442 --> 00:09:56,582 I don't understand. 204 00:09:57,353 --> 00:09:58,853 Given your condition, 205 00:09:58,913 --> 00:10:01,353 the only means to treat it is liver transplantation. 206 00:10:01,883 --> 00:10:04,692 Find a match among your family members. 207 00:10:05,052 --> 00:10:06,893 If there isn't anyone, you should register... 208 00:10:06,893 --> 00:10:07,993 at the organ transplant center. 209 00:10:08,393 --> 00:10:09,562 Is the liver transplantation... 210 00:10:10,733 --> 00:10:12,363 really the only means? 211 00:10:12,363 --> 00:10:13,363 Then... 212 00:10:15,702 --> 00:10:17,103 if I can't find the donor, 213 00:10:17,972 --> 00:10:19,133 how long will I live? 214 00:10:19,332 --> 00:10:20,702 Three months at the shortest. 215 00:10:22,202 --> 00:10:24,812 And six months at the longest. 216 00:10:25,342 --> 00:10:26,383 What? 217 00:10:43,393 --> 00:10:44,393 I... 218 00:10:51,233 --> 00:10:53,542 (My Dear Mi Ran) 219 00:11:03,983 --> 00:11:05,013 (Gorae Dental Clinic) 220 00:11:07,023 --> 00:11:08,052 - Hello. - Hello. 221 00:11:08,052 --> 00:11:09,853 Hello, thank you for your hard work. 222 00:11:10,123 --> 00:11:11,353 Is my husband in his office? 223 00:11:11,523 --> 00:11:13,393 No, he isn't. 224 00:11:13,893 --> 00:11:14,893 Really? 225 00:11:15,422 --> 00:11:17,292 He didn't answer my calls, so I came without notice. 226 00:11:18,163 --> 00:11:19,863 Is he having a seminar or something today? 227 00:11:19,863 --> 00:11:20,903 No. 228 00:11:20,903 --> 00:11:23,773 He stepped outside without telling much. 229 00:11:24,202 --> 00:11:27,003 And he called us just a while ago and told us... 230 00:11:27,003 --> 00:11:29,643 to cancel all the appointments today. 231 00:11:30,442 --> 00:11:32,113 Really? 232 00:11:34,513 --> 00:11:35,743 Is he up to something? 233 00:11:40,322 --> 00:11:41,322 Doctor Jang. 234 00:11:42,082 --> 00:11:44,123 How could you be clueless until it became this bad? 235 00:11:44,592 --> 00:11:46,292 How foolish of you. 236 00:11:46,592 --> 00:11:47,722 Doctor. 237 00:11:48,092 --> 00:11:49,462 There's no need to discuss this longer. 238 00:11:49,462 --> 00:11:51,462 Just find a match in your family quickly. 239 00:11:51,533 --> 00:11:53,432 We must find a match as soon as possible. 240 00:11:53,503 --> 00:11:55,733 I need you to be hospitalized immediately. 241 00:12:05,572 --> 00:12:06,582 Go Rae. 242 00:12:07,413 --> 00:12:09,383 You need to stay for the hospitalization process. 243 00:12:09,483 --> 00:12:10,983 I have to go do something. 244 00:12:11,413 --> 00:12:13,322 I have to settle something before then. 245 00:12:13,523 --> 00:12:14,653 I'll call you later. 246 00:12:14,653 --> 00:12:16,082 Can't you realize your situation? 247 00:12:16,082 --> 00:12:17,523 What's more important than getting hospitalized? 248 00:12:18,653 --> 00:12:20,123 Have you given up hope already? 249 00:12:20,763 --> 00:12:22,363 Will you die like this? 250 00:12:22,363 --> 00:12:23,393 Ji Hoon. 251 00:12:24,263 --> 00:12:25,363 I'm a doctor too. 252 00:12:25,363 --> 00:12:26,702 I've seen many cases like this. 253 00:12:27,903 --> 00:12:29,903 Finding out about my disease... 254 00:12:31,172 --> 00:12:33,103 will put my family in pain. 255 00:12:34,342 --> 00:12:35,603 I don't want... 256 00:12:36,712 --> 00:12:38,373 my family to be in such torture. 257 00:12:39,013 --> 00:12:40,113 Go Rae. 258 00:12:40,312 --> 00:12:42,212 I registered my name at the transplant center. 259 00:12:44,913 --> 00:12:47,153 I'll get treated, so don't worry. 260 00:13:02,633 --> 00:13:05,233 (Jang Dae Ho) 261 00:13:07,942 --> 00:13:09,842 How could you let this happen, Father? 262 00:13:14,582 --> 00:13:16,483 You passed away early, 263 00:13:18,783 --> 00:13:20,883 so you should at least protect me. 264 00:13:25,353 --> 00:13:27,363 How could you let this happen? 265 00:13:27,363 --> 00:13:29,393 (Jang Dae Ho) 266 00:13:29,962 --> 00:13:31,432 If I end up dying, 267 00:13:32,633 --> 00:13:34,733 my poor mom will be in so much pain. 268 00:13:38,172 --> 00:13:39,603 And my sister too. 269 00:13:42,672 --> 00:13:44,472 What about Mi Ran? 270 00:13:49,342 --> 00:13:51,483 How can this happen, Dad? 271 00:14:20,013 --> 00:14:22,143 Director Wang says we can go home first. 272 00:14:23,013 --> 00:14:24,712 - Again? - Yes. 273 00:14:24,783 --> 00:14:26,623 He has a lot of papers to read. 274 00:14:27,452 --> 00:14:29,322 Since he got divorced, 275 00:14:29,682 --> 00:14:31,052 it's been alcohol or work. 276 00:14:31,322 --> 00:14:32,493 One or the other. 277 00:14:33,192 --> 00:14:35,863 I know. I feel terrible for him. 278 00:14:36,322 --> 00:14:38,493 He doesn't look too well... 279 00:14:38,493 --> 00:14:39,962 as if he doesn't sleep. 280 00:14:45,572 --> 00:14:46,643 Mother. 281 00:14:47,403 --> 00:14:48,572 Have some tea. 282 00:14:49,342 --> 00:14:51,472 Okay, sure. 283 00:14:53,513 --> 00:14:54,743 Thank you. 284 00:14:58,013 --> 00:14:59,052 Mother. 285 00:14:59,812 --> 00:15:01,452 I'll try to bear with it. 286 00:15:01,783 --> 00:15:03,993 It's not like Father wants Dae Ryook... 287 00:15:04,292 --> 00:15:06,222 to get back with Do Ran. 288 00:15:06,663 --> 00:15:08,062 It's because of Grandma. 289 00:15:09,263 --> 00:15:11,233 Yes, yes, Da Ya. 290 00:15:12,263 --> 00:15:15,462 Thanks. When Grandma was in the sanatorium, 291 00:15:15,462 --> 00:15:19,432 we were so worried that she'd damage her health. 292 00:15:20,302 --> 00:15:21,842 And just between us, 293 00:15:22,143 --> 00:15:25,672 how much longer will the old woman live? 294 00:15:26,212 --> 00:15:27,212 Right. 295 00:15:30,312 --> 00:15:33,753 I'm not worried about my husband. 296 00:15:34,082 --> 00:15:35,623 Dae Ryook knows he can't... 297 00:15:35,623 --> 00:15:37,552 get back together with Do Ran, 298 00:15:37,792 --> 00:15:41,462 so what if he says he wants to take her abroad? 299 00:15:41,562 --> 00:15:43,233 That's what scares me. 300 00:15:44,393 --> 00:15:46,393 Which is why I think... 301 00:15:46,962 --> 00:15:50,733 we should get Dae Ryook to remarry. 302 00:15:51,233 --> 00:15:52,233 Remarry? 303 00:15:52,233 --> 00:15:54,842 It takes love to get over love. 304 00:15:55,743 --> 00:15:56,773 Mother. 305 00:15:57,113 --> 00:16:00,542 I think So Young's attracted to Dae Ryook. 306 00:16:01,413 --> 00:16:02,483 Really? 307 00:16:02,483 --> 00:16:04,712 Do you think so too? 308 00:16:05,052 --> 00:16:09,283 You said you wanted to have So Young over. 309 00:16:09,822 --> 00:16:11,753 Why don't you invite her? 310 00:16:12,592 --> 00:16:13,863 That's right. 311 00:16:14,623 --> 00:16:17,332 Why don't you call her now... 312 00:16:17,592 --> 00:16:19,633 and ask if she wants to come over? 313 00:16:19,692 --> 00:16:20,702 Okay, Mother. 314 00:16:29,042 --> 00:16:30,342 Hi, Da Ya. 315 00:16:30,913 --> 00:16:31,942 So Young. 316 00:16:32,472 --> 00:16:35,113 My mother-in-law would like to... 317 00:16:35,113 --> 00:16:36,913 invite you over for a meal. 318 00:16:37,253 --> 00:16:39,883 She told me to ask when you're free. 319 00:16:40,283 --> 00:16:41,582 Really? 320 00:16:42,883 --> 00:16:45,653 Tell your mother-in-law I'm free any time, 321 00:16:45,722 --> 00:16:48,123 and thank her for me too. 322 00:16:48,822 --> 00:16:51,533 Okay, So Young. See you then. 323 00:16:54,932 --> 00:16:55,962 Done. 324 00:16:56,103 --> 00:16:58,472 Done. Okay. 325 00:17:08,512 --> 00:17:10,853 He's been ignoring my calls all day. 326 00:17:11,682 --> 00:17:13,113 What's going on? 327 00:17:14,252 --> 00:17:16,022 He even cancelled his appointments. 328 00:17:19,553 --> 00:17:20,893 (My Dear Go Rae) 329 00:17:21,462 --> 00:17:22,462 Go Rae? 330 00:17:22,762 --> 00:17:25,732 What happened? I couldn't reach you all day. 331 00:17:26,133 --> 00:17:27,432 Is something wrong? 332 00:17:27,702 --> 00:17:28,962 Not at all. 333 00:17:30,002 --> 00:17:31,002 Sorry. 334 00:17:31,133 --> 00:17:32,573 I had a busy day. 335 00:17:33,543 --> 00:17:34,603 Did you? 336 00:17:34,742 --> 00:17:36,672 I had no idea. 337 00:17:36,672 --> 00:17:38,913 I brought a lunch box to the dentist. 338 00:17:38,972 --> 00:17:41,083 You weren't there, and I couldn't reach you. 339 00:17:41,083 --> 00:17:42,343 I was so worried. 340 00:17:43,043 --> 00:17:44,682 Why would you worry? 341 00:17:45,413 --> 00:17:47,083 Just assume I was busy. 342 00:17:50,222 --> 00:17:51,222 Mi Ran. 343 00:17:52,093 --> 00:17:53,293 I'm outside... 344 00:17:53,692 --> 00:17:54,823 your place. Will you come out? 345 00:17:55,422 --> 00:17:56,422 You're outside? 346 00:17:57,262 --> 00:17:59,032 My place? Really? 347 00:17:59,032 --> 00:18:00,803 Okay, I'll be right out. 348 00:18:11,073 --> 00:18:12,873 Be careful. Pedal carefully. 349 00:18:20,222 --> 00:18:21,252 Go Rae, be careful. 350 00:18:24,222 --> 00:18:25,623 Aren't you tired? 351 00:18:25,623 --> 00:18:26,762 Not at all. 352 00:18:27,522 --> 00:18:28,762 This is great. 353 00:18:29,093 --> 00:18:30,863 - Go Rae. - What? 354 00:18:32,793 --> 00:18:34,032 I love you. 355 00:18:35,002 --> 00:18:36,363 I love you. 356 00:18:37,532 --> 00:18:38,932 I love you too. 357 00:18:52,613 --> 00:18:54,653 Aren't I good at this? 358 00:18:54,653 --> 00:18:55,653 You're amazing. 359 00:18:56,383 --> 00:18:57,793 Do you want to have a go? 360 00:18:57,853 --> 00:18:59,522 You can ride on your own now. 361 00:19:34,222 --> 00:19:35,262 Show me the keys. 362 00:19:36,992 --> 00:19:37,992 Here. 363 00:20:06,123 --> 00:20:07,163 Mother. 364 00:20:13,502 --> 00:20:15,603 Mother. Are you all right? 365 00:20:15,903 --> 00:20:16,932 Yes. 366 00:20:17,333 --> 00:20:19,333 What on earth happened? 367 00:20:20,002 --> 00:20:22,573 Why did you bring me here? 368 00:20:26,113 --> 00:20:27,113 I'm sorry. 369 00:20:27,282 --> 00:20:29,682 Grandma, I don't mind. 370 00:20:31,982 --> 00:20:33,053 Okay. 371 00:20:33,883 --> 00:20:35,422 It's all my fault. 372 00:20:36,553 --> 00:20:37,992 Who can I blame? 373 00:20:38,692 --> 00:20:41,293 Do Ran, blame me. 374 00:20:41,992 --> 00:20:44,232 Why do you keep saying that? 375 00:20:44,333 --> 00:20:45,563 Don't. 376 00:20:46,133 --> 00:20:47,202 Okay. 377 00:20:47,732 --> 00:20:48,932 I get it. 378 00:20:48,932 --> 00:20:50,133 - Let's go. - Bye. 379 00:20:50,772 --> 00:20:51,772 Goodbye. 380 00:21:07,853 --> 00:21:09,323 I should go. Thank you. 381 00:21:09,553 --> 00:21:11,553 Sure. Goodbye. 382 00:21:27,873 --> 00:21:28,873 Dad. 383 00:21:29,403 --> 00:21:30,512 You're home. 384 00:21:31,672 --> 00:21:34,712 Did Madam Park just leave? 385 00:21:35,282 --> 00:21:36,282 Yes. 386 00:21:36,413 --> 00:21:37,452 Do Ran. 387 00:21:37,712 --> 00:21:41,722 Are you really okay with looking after Madam Park? 388 00:21:42,053 --> 00:21:45,192 Her symptoms will only get worse. 389 00:21:45,293 --> 00:21:46,992 It'll be tough on you. 390 00:21:47,093 --> 00:21:48,762 You can't do what you want... 391 00:21:48,762 --> 00:21:50,563 and will always have to be on standby. 392 00:21:50,833 --> 00:21:51,863 Dad. 393 00:21:51,992 --> 00:21:53,633 I'm really okay. 394 00:21:54,133 --> 00:21:56,732 Looking after Grandma isn't tough at all. 395 00:21:57,502 --> 00:22:00,002 She treats me like a real sister, 396 00:22:00,103 --> 00:22:01,442 so it's comforting. 397 00:22:02,202 --> 00:22:04,643 Ask any passer-by. 398 00:22:04,643 --> 00:22:06,373 No one will believe you. 399 00:22:06,772 --> 00:22:09,643 The passers-by don't know how close we are. 400 00:22:10,012 --> 00:22:13,113 Grandma and I are really tight. 401 00:22:13,823 --> 00:22:16,383 What? You're tight? 402 00:22:18,222 --> 00:22:19,222 Yes. 403 00:22:20,153 --> 00:22:21,492 And Dad. 404 00:22:22,222 --> 00:22:25,032 I want to take a break for a while. 405 00:22:26,732 --> 00:22:27,932 Okay. 406 00:22:28,103 --> 00:22:29,303 You do that. 407 00:22:29,563 --> 00:22:32,532 I'm okay with anything you want. 408 00:22:34,343 --> 00:22:36,103 It's cold. Let's go inside. 409 00:22:43,143 --> 00:22:45,313 I left my phone at the bakery. 410 00:22:46,482 --> 00:22:48,922 I'll go and get it. You go inside. 411 00:22:48,982 --> 00:22:50,653 - Okay, then. - Go. 412 00:23:04,732 --> 00:23:05,772 Mister. 413 00:23:07,073 --> 00:23:08,103 Mister. 414 00:23:08,103 --> 00:23:09,742 Wait, let's talk. 415 00:23:13,172 --> 00:23:14,212 Mister. 416 00:23:44,672 --> 00:23:47,313 I don't want to say bye to you like this. 417 00:23:48,012 --> 00:23:50,282 It feels like I'm saying goodbye to you... 418 00:23:50,343 --> 00:23:51,583 after a date before we got married. 419 00:23:52,212 --> 00:23:54,653 I guess dating like this isn't a bad idea. 420 00:23:55,083 --> 00:23:56,353 It feels like we're dating again. 421 00:24:00,522 --> 00:24:01,522 Why? 422 00:24:02,063 --> 00:24:04,333 Do you feel sorry to go home like this? 423 00:24:05,932 --> 00:24:07,502 I'm really fine. 424 00:24:09,732 --> 00:24:11,573 What's wrong? 425 00:24:11,732 --> 00:24:13,573 Do you hate to go home like this? 426 00:24:15,002 --> 00:24:16,343 Do you like me that much? 427 00:24:18,242 --> 00:24:19,472 We have no choice though. 428 00:24:19,643 --> 00:24:21,383 Mother is still mad at me. 429 00:24:22,413 --> 00:24:23,442 Instead, 430 00:24:23,613 --> 00:24:26,353 I'll pack your lunch and go to your work tomorrow. 431 00:24:28,353 --> 00:24:29,383 No, don't do that. 432 00:24:30,252 --> 00:24:31,752 Don't come to my office. 433 00:24:32,452 --> 00:24:33,492 Why not? 434 00:24:34,992 --> 00:24:37,593 Is that because of Ms. Yoon and Ms. Park? 435 00:24:38,692 --> 00:24:40,532 Then I'll see you after work tomorrow. 436 00:24:42,002 --> 00:24:43,133 Mi Ran, listen. 437 00:24:44,833 --> 00:24:46,232 I'm not going to see you anymore. 438 00:24:49,002 --> 00:24:50,442 I think we should break up. 439 00:24:51,613 --> 00:24:52,742 Let's end it here. 440 00:24:53,573 --> 00:24:54,643 Go Rae. 441 00:24:55,413 --> 00:24:58,212 What are you talking about? 442 00:24:58,613 --> 00:24:59,853 Why would we break up? 443 00:24:59,913 --> 00:25:01,323 What do you mean we should end it? 444 00:25:01,522 --> 00:25:03,383 I just can't do this anymore. 445 00:25:04,422 --> 00:25:06,323 My mom will never change her mind. 446 00:25:06,992 --> 00:25:07,992 I... 447 00:25:11,293 --> 00:25:12,992 I can give up on you, but not my mom. 448 00:25:15,403 --> 00:25:16,432 What? 449 00:25:18,732 --> 00:25:20,903 Why are you being like this to me? 450 00:25:21,942 --> 00:25:23,742 I'll pay enough alimony. 451 00:25:23,942 --> 00:25:25,172 Jang Go Rae. 452 00:25:26,212 --> 00:25:27,242 You... 453 00:25:27,843 --> 00:25:30,482 You said you'd stay by my side no matter what. 454 00:25:30,653 --> 00:25:31,913 I know. So I tried... 455 00:25:33,153 --> 00:25:36,022 to convince my mom and live with you. 456 00:25:37,153 --> 00:25:38,853 But I can't do this anymore. 457 00:25:40,293 --> 00:25:42,323 But we can't just break up like this. 458 00:25:42,893 --> 00:25:44,333 I'll wait then. 459 00:25:44,432 --> 00:25:46,593 Mother will change her mind someday. 460 00:25:46,593 --> 00:25:48,532 I'll wait until then. 461 00:25:48,603 --> 00:25:49,603 No. 462 00:25:50,403 --> 00:25:52,032 I guess I was mistaken. 463 00:25:52,772 --> 00:25:54,202 When I think about my dad, 464 00:25:56,172 --> 00:25:57,843 I shouldn't live with you. 465 00:26:00,073 --> 00:26:01,643 So we should break up. 466 00:26:02,843 --> 00:26:03,883 I'm sorry. 467 00:26:28,202 --> 00:26:29,603 Mi Ran. 468 00:26:32,073 --> 00:26:33,843 Mi Ran, what's wrong? 469 00:26:37,252 --> 00:26:38,282 What? 470 00:26:39,012 --> 00:26:41,022 Did Go Rae really say that? 471 00:26:41,982 --> 00:26:45,123 He can give up on you, but not on his mom? 472 00:26:45,123 --> 00:26:46,692 When he thinks about his dad, 473 00:26:46,692 --> 00:26:48,393 he shouldn't live with you? 474 00:26:50,063 --> 00:26:51,093 Yes. 475 00:26:51,093 --> 00:26:53,063 - My gosh. - My goodness. 476 00:26:53,492 --> 00:26:55,002 I thought Go Rae, 477 00:26:55,002 --> 00:26:56,732 of all people, wouldn't do such a thing. 478 00:26:57,202 --> 00:26:59,073 Gosh, Yang Ja. 479 00:26:59,073 --> 00:27:00,133 I think... 480 00:27:00,502 --> 00:27:03,272 Ms. Na has been pestering Go Rae with it. 481 00:27:03,573 --> 00:27:04,613 Otherwise, 482 00:27:04,843 --> 00:27:06,843 Go Rae wouldn't have said such a thing. 483 00:27:07,242 --> 00:27:10,442 I'm sure Ms. Na threatened Go Rae... 484 00:27:10,512 --> 00:27:12,153 saying she'd kill herself. 485 00:27:12,653 --> 00:27:15,123 Mom, what do I do? 486 00:27:15,623 --> 00:27:17,593 You know what to do. 487 00:27:17,593 --> 00:27:19,252 You will never get divorced. 488 00:27:19,323 --> 00:27:20,962 Tell him you'll never get a divorce. 489 00:27:24,532 --> 00:27:25,762 My gosh. 490 00:27:28,262 --> 00:27:30,563 What do I do now? 491 00:27:32,702 --> 00:27:34,543 Mom. 492 00:28:10,242 --> 00:28:11,672 Who is it so early in the morning? 493 00:28:12,313 --> 00:28:13,472 It's Ms. So. 494 00:28:13,643 --> 00:28:16,313 What? So did you open the door? 495 00:28:18,113 --> 00:28:19,452 Hello, Ms. Na. 496 00:28:21,022 --> 00:28:22,452 What brings you here? 497 00:28:22,553 --> 00:28:25,922 Ms. Na, you can't do this. 498 00:28:26,952 --> 00:28:29,123 Do you really have to... 499 00:28:29,323 --> 00:28:31,732 separate Go Rae from Mi Ran? 500 00:28:32,393 --> 00:28:34,063 You can't just pull them apart... 501 00:28:34,063 --> 00:28:36,333 and break their hearts like this. 502 00:28:36,502 --> 00:28:39,133 It breaks my heart... 503 00:28:39,133 --> 00:28:41,303 to see Mi Ran cry. 504 00:28:41,903 --> 00:28:44,343 Don't you even feel bad about Go Rae? 505 00:28:44,942 --> 00:28:48,242 How can you be so cold-hearted as a mother? 506 00:28:48,482 --> 00:28:50,343 What are you talking about... 507 00:28:50,343 --> 00:28:51,813 after barging into my place in the morning? 508 00:28:54,123 --> 00:28:55,123 You're here. 509 00:28:55,522 --> 00:28:58,022 Go Rae. I heard... 510 00:28:58,623 --> 00:29:01,163 you broke up with Mi Ran. 511 00:29:02,192 --> 00:29:03,222 All right. 512 00:29:03,222 --> 00:29:05,093 I know you're going through a hard time. 513 00:29:05,793 --> 00:29:07,702 But you can't just ask for divorce like that. 514 00:29:08,563 --> 00:29:11,532 Even if your mother tells you to get divorced, 515 00:29:11,803 --> 00:29:15,103 you should pull yourself together and hold out. 516 00:29:15,772 --> 00:29:17,573 It's not that my mom told me to do that. 517 00:29:18,643 --> 00:29:20,242 It's my decision. 518 00:29:21,182 --> 00:29:23,583 What? Your decision? 519 00:29:23,843 --> 00:29:27,422 Yes. So please accept that. 520 00:29:27,952 --> 00:29:31,123 Go Rae, how could you do that? 521 00:29:31,353 --> 00:29:33,422 How could you do this to Mi Ran? 522 00:29:34,393 --> 00:29:37,863 And we completely cut ties with Do Ran. 523 00:29:37,992 --> 00:29:40,393 We have nothing to do with her family. 524 00:29:40,663 --> 00:29:42,133 I have a lot of patients to take care of. 525 00:29:42,603 --> 00:29:43,702 I should get going. 526 00:29:44,073 --> 00:29:47,442 Go Rae. Go Rae! 527 00:29:50,373 --> 00:29:52,512 Ms. Na, Go Rae is trying... 528 00:29:52,512 --> 00:29:55,543 to break up with Mi Ran because of you. 529 00:29:56,143 --> 00:29:58,782 You can't do this because of what happened... 530 00:29:58,782 --> 00:30:00,452 30 years ago. 531 00:30:00,482 --> 00:30:04,692 And we have nothing to do with Do Ran's family now. 532 00:30:06,952 --> 00:30:07,962 Ms. Na. 533 00:30:09,422 --> 00:30:10,462 Ms. Na. 534 00:30:11,462 --> 00:30:12,962 Ms. Na, please. 535 00:30:14,702 --> 00:30:15,702 Please. 536 00:30:16,163 --> 00:30:19,032 Please take Mi Ran in again. 537 00:30:19,032 --> 00:30:20,373 Ms. Na, please. 538 00:30:21,103 --> 00:30:24,113 We will never forget it even after 100 years. 539 00:30:25,212 --> 00:30:27,272 He's lived without a dad for the past 30 years. 540 00:30:27,272 --> 00:30:28,583 How could he forget? 541 00:30:28,913 --> 00:30:30,282 Go Rae wouldn't have let Mi Ran go... 542 00:30:30,282 --> 00:30:31,712 if it weren't that bad. 543 00:30:32,353 --> 00:30:33,413 Please leave. 544 00:30:34,012 --> 00:30:35,422 Now that Go Rae wants to get a divorce, 545 00:30:35,422 --> 00:30:37,922 I want to end things quietly. 546 00:30:42,323 --> 00:30:45,932 Ms. Na, please don't do this. 547 00:30:47,903 --> 00:30:50,103 Don't make it too salty. 548 00:30:50,103 --> 00:30:51,472 Just prepare ingredients for perilla seed soup... 549 00:30:51,472 --> 00:30:52,903 so we can boil it once she gets here. 550 00:30:52,972 --> 00:30:54,772 Make sure the pickled clams aren't too salty. 551 00:30:54,903 --> 00:30:56,972 Okay. Please don't worry about it. 552 00:30:57,813 --> 00:30:58,843 Okay. 553 00:31:01,043 --> 00:31:02,343 Is today a special day? 554 00:31:02,883 --> 00:31:04,153 Did you invite someone? 555 00:31:04,153 --> 00:31:07,413 Yes. I invited So Young over for lunch. 556 00:31:08,823 --> 00:31:09,823 So Young? 557 00:31:10,853 --> 00:31:12,722 I told you about her before. 558 00:31:12,722 --> 00:31:14,393 The daughter of JS Group. 559 00:31:14,692 --> 00:31:16,192 I see. 560 00:31:16,522 --> 00:31:19,093 She did us a favour the other day. 561 00:31:19,093 --> 00:31:21,303 And she and Dae Ryook have become friends. 562 00:31:21,563 --> 00:31:23,002 So I invited her. 563 00:31:23,833 --> 00:31:26,002 Dae Ryook just got divorced. 564 00:31:27,172 --> 00:31:28,403 Don't you think it's too soon? 565 00:31:28,403 --> 00:31:30,272 I'm not doing anything. 566 00:31:30,442 --> 00:31:33,272 We're just having lunch together. 567 00:31:33,373 --> 00:31:35,083 Don't rush anything. 568 00:31:35,913 --> 00:31:38,212 Haste makes waste. 569 00:31:43,922 --> 00:31:45,653 Gosh, I'm doing this for a reason. 570 00:31:45,653 --> 00:31:48,663 When I'm supposed to get praised, 571 00:31:48,663 --> 00:31:51,333 she just spoils things. My gosh. 572 00:31:56,563 --> 00:31:58,303 As Madam Park said, 573 00:31:58,303 --> 00:31:59,772 Director Wang just got divorced. 574 00:31:59,772 --> 00:32:01,643 How could she invite a girl over already? 575 00:32:02,643 --> 00:32:03,803 She's just worried... 576 00:32:03,803 --> 00:32:05,913 that Director Wang would... 577 00:32:06,043 --> 00:32:08,482 get back together with Ms. Kim again. 578 00:32:08,482 --> 00:32:11,813 Director Wang doesn't seem to be over Ms. Kim yet. 579 00:32:12,952 --> 00:32:15,922 I feel so bad for Ms. Kim and Director Wang. 580 00:32:15,982 --> 00:32:17,922 They loved each other so much. 581 00:32:19,553 --> 00:32:24,563 (Gorae Dental Clinic) 582 00:32:26,962 --> 00:32:29,833 Doctor Jang, are you ill? 583 00:32:30,363 --> 00:32:31,873 You look gaunt today. 584 00:32:32,603 --> 00:32:33,702 I'm fine. 585 00:32:34,772 --> 00:32:37,373 Well... Ms. Park and Ms. Yoon. 586 00:32:37,613 --> 00:32:40,512 Don't schedule any appointment from today. 587 00:32:41,012 --> 00:32:42,942 I'm going to close up the clinic. 588 00:32:44,212 --> 00:32:46,682 What are you talking about all of a sudden? 589 00:32:46,853 --> 00:32:49,653 Are you moving to another clinic or something? 590 00:32:49,782 --> 00:32:52,192 No, that's not it. I just want to take a break. 591 00:32:52,823 --> 00:32:54,192 I want to go on trips... 592 00:32:54,192 --> 00:32:55,922 and do things what I've wanted to do. 593 00:32:57,262 --> 00:33:00,692 Thank you for all of the time and hard work. 594 00:33:01,502 --> 00:33:03,762 I'll introduce you to other clinics if you want. 595 00:33:04,532 --> 00:33:05,573 Is that okay? 596 00:33:05,573 --> 00:33:06,772 Doctor Jang. 597 00:33:07,002 --> 00:33:10,143 Are you really going to close up this clinic? 598 00:33:12,873 --> 00:33:16,212 What? Ms. Park, is that true? 599 00:33:17,012 --> 00:33:18,813 I've never heard of that before. 600 00:33:19,913 --> 00:33:22,952 Okay. I'll talk to Go Rae. 601 00:33:25,093 --> 00:33:26,353 What is going on? 602 00:33:26,653 --> 00:33:28,492 Why is he closing up the clinic? 603 00:33:31,032 --> 00:33:33,093 (My son) 604 00:33:36,232 --> 00:33:38,672 Is it hard for him to break up with Mi Ran? 605 00:33:39,732 --> 00:33:41,472 Is he going on a trip or something? 606 00:33:43,772 --> 00:33:45,772 How can he close down the hospital? 607 00:33:46,113 --> 00:33:47,682 He's not the only one getting divorced. 608 00:33:47,883 --> 00:33:49,182 It's not a big deal. 39676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.