Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:01,671
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:01,696 --> 00:00:03,570
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,922 --> 00:00:09,692
Do Ran and I will get back together again.
4
00:00:10,663 --> 00:00:11,733
What did you say?
5
00:00:11,932 --> 00:00:12,963
Hey, Wang Dae Ryook!
6
00:00:13,762 --> 00:00:15,533
You're going too far.
7
00:00:16,173 --> 00:00:18,533
What? This is about Grandma.
8
00:00:18,932 --> 00:00:20,842
Why would you bring that up?
9
00:00:20,943 --> 00:00:22,042
Father.
10
00:00:22,873 --> 00:00:24,242
Don't you care about me?
11
00:00:24,873 --> 00:00:26,182
Don't you care about her?
12
00:00:27,242 --> 00:00:28,913
How can you be so cruel?
13
00:00:29,652 --> 00:00:31,483
We were married until a while ago.
14
00:00:32,522 --> 00:00:34,983
You know that we had hard times getting divorced.
15
00:00:35,282 --> 00:00:37,223
How can you ask her to take care of Grandma.
16
00:00:37,952 --> 00:00:38,952
Instead,
17
00:00:39,462 --> 00:00:40,623
let us get back together.
18
00:00:41,223 --> 00:00:42,492
Hey, Wang Dae Ryook!
19
00:00:42,592 --> 00:00:44,263
Is that all you can say?
20
00:00:44,333 --> 00:00:45,763
This is outrageous.
21
00:00:45,903 --> 00:00:48,303
Did you forget how you divorced with her?
22
00:00:48,702 --> 00:00:50,433
She's the daughter of a murderer.
23
00:00:50,433 --> 00:00:52,503
Her father is a murderer who killed Da Ya's father.
24
00:00:52,842 --> 00:00:55,473
How in the world can you bring that up?
25
00:00:57,742 --> 00:00:58,973
Mother.
26
00:01:00,712 --> 00:01:01,712
Father.
27
00:01:02,242 --> 00:01:05,652
You can't leave Grandma to her.
28
00:01:06,423 --> 00:01:08,022
This is unacceptable.
29
00:01:09,352 --> 00:01:10,393
My goodness.
30
00:01:14,762 --> 00:01:17,132
Honey, he's right.
31
00:01:17,333 --> 00:01:19,602
Dae Ryook made a point.
32
00:01:19,803 --> 00:01:22,503
Even if Mother is only looking for Myeong Hee,
33
00:01:22,503 --> 00:01:24,432
this is not right.
34
00:01:24,533 --> 00:01:25,602
Father.
35
00:01:25,772 --> 00:01:27,102
I'm sorry.
36
00:01:27,443 --> 00:01:29,742
But I can't also agree with leaving...
37
00:01:29,872 --> 00:01:31,712
Grandma to her.
38
00:01:32,313 --> 00:01:34,783
Her father killed my father.
39
00:01:35,012 --> 00:01:36,012
Well,
40
00:01:36,682 --> 00:01:38,313
can you take care of Grandma?
41
00:01:39,923 --> 00:01:40,953
Pardon?
42
00:01:41,083 --> 00:01:43,593
Who here can take care of Grandma?
43
00:01:43,593 --> 00:01:44,652
Come forward.
44
00:01:46,622 --> 00:01:47,622
Honey.
45
00:01:48,093 --> 00:01:50,033
That's why we put her in the sanatorium.
46
00:01:50,033 --> 00:01:53,003
Because no one here can take care of her.
47
00:01:53,703 --> 00:01:54,762
Jin Gook.
48
00:01:55,063 --> 00:01:58,402
Let's just leave her in the sanatorium.
49
00:01:58,503 --> 00:02:01,042
There's no other way but to leave her there.
50
00:02:01,042 --> 00:02:03,843
What was that? "Let's just leave her"?
51
00:02:04,242 --> 00:02:06,343
Did I hear you correctly?
52
00:02:07,082 --> 00:02:09,153
Are you saying that you don't care about her?
53
00:02:09,452 --> 00:02:11,683
Is this how you are going to treat her?
54
00:02:13,052 --> 00:02:15,382
I feel grateful for Do Ran who has stepped forward...
55
00:02:15,552 --> 00:02:17,892
and decided to take care of Mother.
56
00:02:18,223 --> 00:02:20,963
I can even bow before her. I'll make this clear.
57
00:02:21,223 --> 00:02:24,033
I'll cut the cable with the person who opposes me.
58
00:02:24,093 --> 00:02:26,503
It doesn't matter if it's my wife, son, or Da Ya.
59
00:02:28,533 --> 00:02:29,802
Oh, my goodness.
60
00:02:30,172 --> 00:02:32,503
Oh, my. He must be out of his mind.
61
00:02:32,572 --> 00:02:34,572
Your father is not thinking right.
62
00:02:35,172 --> 00:02:36,243
Father...
63
00:02:36,743 --> 00:02:39,512
How can he do this to me?
64
00:02:39,943 --> 00:02:41,683
What should I do?
65
00:02:41,882 --> 00:02:43,653
Although this is for Grandma, how can he get...
66
00:02:43,653 --> 00:02:46,482
the daughter of my enemy to take care of her?
67
00:02:48,052 --> 00:02:49,253
Does this mean that...
68
00:02:49,922 --> 00:02:51,792
he wants me to get divorced with Yi Ryook?
69
00:02:52,822 --> 00:02:54,892
- Goodness. Da Ya! - Da Ya!
70
00:02:56,292 --> 00:02:57,292
Da Ya.
71
00:02:58,632 --> 00:02:59,903
Da Ya.
72
00:03:01,433 --> 00:03:03,232
I think Father doesn't care a hair...
73
00:03:03,702 --> 00:03:05,903
for my feelings.
74
00:03:06,773 --> 00:03:08,343
He only cares about Do Ran.
75
00:03:08,343 --> 00:03:09,413
How can he say that...
76
00:03:09,413 --> 00:03:11,743
he feels grateful for Do Ran in my presence?
77
00:03:12,373 --> 00:03:13,612
She is the daughter...
78
00:03:14,082 --> 00:03:16,112
of the murderer who killed my father.
79
00:03:16,653 --> 00:03:17,813
Da Ya.
80
00:03:18,213 --> 00:03:20,153
Please understand my father.
81
00:03:20,223 --> 00:03:22,223
This is all because of Grandma.
82
00:03:22,593 --> 00:03:25,653
It would be hard to describe his feelings.
83
00:03:26,123 --> 00:03:27,862
Grandma only looks for Myeong Hee.
84
00:03:27,862 --> 00:03:29,493
She doesn't even eat that she fainted.
85
00:03:29,693 --> 00:03:32,963
She's in the sanatorium and under sedation.
86
00:03:33,163 --> 00:03:35,873
You also watched Father skipping the meal...
87
00:03:35,873 --> 00:03:38,033
and struggling.
88
00:03:38,172 --> 00:03:40,672
He didn't have a choice but to ask for her help.
89
00:03:41,243 --> 00:03:42,542
What did you say?
90
00:03:42,873 --> 00:03:44,343
She's not your sister-in-law.
91
00:03:44,443 --> 00:03:47,683
Right, I'm sorry. It was a slip of my tongue.
92
00:03:47,882 --> 00:03:48,882
I...
93
00:03:49,813 --> 00:03:51,452
I hate Grandma.
94
00:03:51,952 --> 00:03:53,952
I hate her so much.
95
00:03:54,452 --> 00:03:55,822
Whether she asks for that woman or not,
96
00:03:55,822 --> 00:03:57,422
just let her stay in the sanatorium.
97
00:03:58,123 --> 00:04:00,023
I'm sick and tired of her.
98
00:04:00,023 --> 00:04:02,223
Da Ya. How can you say that?
99
00:04:02,223 --> 00:04:03,792
What do you mean, you're tired of her?
100
00:04:03,792 --> 00:04:05,693
But I am tired of her.
101
00:04:05,762 --> 00:04:06,762
Da Ya.
102
00:04:09,273 --> 00:04:10,572
You're going way overboard.
103
00:04:13,042 --> 00:04:15,742
I'm not going overboard here.
104
00:04:15,742 --> 00:04:17,343
- I'm suffering the most. - Yi Ryook.
105
00:04:17,343 --> 00:04:18,343
Don't be like this,
106
00:04:18,413 --> 00:04:20,283
- and go appease her. - My dad...
107
00:04:20,283 --> 00:04:22,013
- died because of her dad. - It's tiring for me too.
108
00:04:22,013 --> 00:04:23,513
Let her do as she pleases.
109
00:04:23,953 --> 00:04:25,112
What...
110
00:04:26,752 --> 00:04:28,852
Why is he adding more to this?
111
00:04:30,492 --> 00:04:31,692
All right.
112
00:04:32,093 --> 00:04:35,023
I can't take this any longer either.
113
00:04:49,973 --> 00:04:51,812
What are you doing, Da Ya?
114
00:04:51,812 --> 00:04:53,612
Are you packing your stuff?
115
00:04:53,682 --> 00:04:56,252
Mother, I'm sorry.
116
00:04:56,413 --> 00:04:58,482
But I can't take this any longer.
117
00:04:58,552 --> 00:05:00,383
Da Ya, please don't leave.
118
00:05:00,383 --> 00:05:03,192
Hold up a little more.
119
00:05:03,252 --> 00:05:05,292
You know I'm putting up with it too.
120
00:05:05,752 --> 00:05:06,992
Mother.
121
00:05:07,093 --> 00:05:09,833
Da Ya, aside from everything else,
122
00:05:10,763 --> 00:05:13,362
can't you tolerate for my sake?
123
00:05:14,163 --> 00:05:16,703
Mother... Mother...
124
00:05:16,703 --> 00:05:18,203
- Da Ya. - Mother...
125
00:05:18,203 --> 00:05:20,042
I understand, Da Ya.
126
00:05:21,372 --> 00:05:22,573
There, there.
127
00:05:31,413 --> 00:05:33,682
Did you agree to take care of my grandma?
128
00:05:35,052 --> 00:05:36,093
Is that true?
129
00:05:37,023 --> 00:05:39,052
Did you come all the way here to ask me that?
130
00:05:40,093 --> 00:05:41,792
I told you never to come here again.
131
00:05:41,792 --> 00:05:43,163
Answer my question.
132
00:05:45,893 --> 00:05:48,163
Yes, that's true.
133
00:05:49,403 --> 00:05:50,602
Don't do it.
134
00:05:51,973 --> 00:05:54,473
Why would you take care of my grandma?
135
00:05:55,102 --> 00:05:56,112
Director Wang.
136
00:05:56,112 --> 00:05:57,513
Don't you remember what you said?
137
00:05:58,413 --> 00:05:59,682
You said...
138
00:06:00,283 --> 00:06:01,482
we're divorced,
139
00:06:01,482 --> 00:06:03,583
so I shouldn't hold any regrets.
140
00:06:04,653 --> 00:06:05,883
You said you didn't want to see me.
141
00:06:06,422 --> 00:06:08,422
You divorced me,
142
00:06:09,083 --> 00:06:11,252
so it's right you cut all ties with my family.
143
00:06:11,792 --> 00:06:13,362
But you'll take care of my grandma?
144
00:06:13,893 --> 00:06:15,093
Do you think it makes sense?
145
00:06:15,362 --> 00:06:16,463
Director Wang.
146
00:06:18,333 --> 00:06:20,633
I can't turn a blind eye on her.
147
00:06:22,062 --> 00:06:23,573
She might starve or even collapse...
148
00:06:23,773 --> 00:06:25,932
while calling out for Myeong Hee,
149
00:06:26,973 --> 00:06:28,273
so how can I not mind her?
150
00:06:29,343 --> 00:06:30,942
What if something horrible happens to her?
151
00:06:30,942 --> 00:06:33,112
None of that is your darn business.
152
00:06:35,143 --> 00:06:36,312
Director Wang.
153
00:06:37,883 --> 00:06:38,953
This...
154
00:06:39,883 --> 00:06:41,552
has nothing to do with you.
155
00:06:42,153 --> 00:06:43,552
I'm doing this for her.
156
00:06:43,922 --> 00:06:46,023
I decided on it myself, and it's my business.
157
00:06:47,292 --> 00:06:49,263
So please stay out of it and leave.
158
00:06:50,593 --> 00:06:51,732
Let's get back together.
159
00:06:58,033 --> 00:06:59,033
Dae Ryook.
160
00:06:59,372 --> 00:07:00,573
Let's go abroad...
161
00:07:01,442 --> 00:07:02,672
and live there together...
162
00:07:02,672 --> 00:07:04,112
whether it's the US, Canada, or anywhere.
163
00:07:04,913 --> 00:07:06,513
Let's live abroad...
164
00:07:07,713 --> 00:07:10,383
with my grandma and your father.
165
00:07:13,153 --> 00:07:15,023
If it was possible for us to get back together,
166
00:07:17,523 --> 00:07:19,352
we wouldn't have gotten divorced from the start.
167
00:07:25,232 --> 00:07:26,232
If we...
168
00:07:27,663 --> 00:07:29,033
happen to see each other...
169
00:07:29,033 --> 00:07:30,732
because of Grandma in the future,
170
00:07:32,073 --> 00:07:33,242
just treat me...
171
00:07:34,703 --> 00:07:36,213
as a caregiver.
172
00:07:37,312 --> 00:07:38,672
I'll treat you...
173
00:07:39,783 --> 00:07:41,513
as her grandson too.
174
00:07:41,513 --> 00:07:43,052
You know that's impossible.
175
00:07:43,153 --> 00:07:44,513
It doesn't make sense at all.
176
00:07:48,982 --> 00:07:50,023
I'm sorry.
177
00:08:15,312 --> 00:08:16,982
I know how much you're struggling.
178
00:08:17,713 --> 00:08:19,723
You two were forced to part ways,
179
00:08:20,422 --> 00:08:22,323
so it must be heart-breaking.
180
00:08:22,622 --> 00:08:24,953
Seeing you two like this...
181
00:08:26,492 --> 00:08:29,062
rips my heart into pieces.
182
00:08:33,603 --> 00:08:34,603
Dae Ryook.
183
00:08:35,562 --> 00:08:38,003
Stop suffering over what's not going to happen.
184
00:08:39,273 --> 00:08:41,442
You should live your life.
185
00:08:42,472 --> 00:08:43,672
Get over...
186
00:08:44,613 --> 00:08:46,383
Do Ran now.
187
00:08:48,082 --> 00:08:49,483
I'm asking you.
188
00:08:52,283 --> 00:08:53,483
I'm sorry.
189
00:08:55,822 --> 00:08:57,322
I was inconsiderate...
190
00:08:58,393 --> 00:09:00,062
of you and her...
191
00:09:01,822 --> 00:09:03,462
and thought only about myself.
192
00:09:08,903 --> 00:09:10,072
I'm sorry.
193
00:09:30,893 --> 00:09:32,023
Doctor,
194
00:09:32,993 --> 00:09:34,263
is my condition grave?
195
00:09:35,023 --> 00:09:36,462
You have late stage hepatocirrhosis.
196
00:09:37,863 --> 00:09:39,192
I'm at the late stage...
197
00:09:40,133 --> 00:09:41,133
of hepatocirrhosis?
198
00:09:41,133 --> 00:09:42,263
That's correct.
199
00:09:42,263 --> 00:09:44,533
Your liver cirrhosis has caused peritonitis...
200
00:09:44,702 --> 00:09:47,302
and haemorrhage in your throat.
201
00:09:48,472 --> 00:09:51,913
You must've had melena and hemoptysis too.
202
00:09:52,542 --> 00:09:53,582
What...
203
00:09:55,442 --> 00:09:56,582
I don't understand.
204
00:09:57,353 --> 00:09:58,853
Given your condition,
205
00:09:58,913 --> 00:10:01,353
the only means to treat it is liver transplantation.
206
00:10:01,883 --> 00:10:04,692
Find a match among your family members.
207
00:10:05,052 --> 00:10:06,893
If there isn't anyone, you should register...
208
00:10:06,893 --> 00:10:07,993
at the organ transplant center.
209
00:10:08,393 --> 00:10:09,562
Is the liver transplantation...
210
00:10:10,733 --> 00:10:12,363
really the only means?
211
00:10:12,363 --> 00:10:13,363
Then...
212
00:10:15,702 --> 00:10:17,103
if I can't find the donor,
213
00:10:17,972 --> 00:10:19,133
how long will I live?
214
00:10:19,332 --> 00:10:20,702
Three months at the shortest.
215
00:10:22,202 --> 00:10:24,812
And six months at the longest.
216
00:10:25,342 --> 00:10:26,383
What?
217
00:10:43,393 --> 00:10:44,393
I...
218
00:10:51,233 --> 00:10:53,542
(My Dear Mi Ran)
219
00:11:03,983 --> 00:11:05,013
(Gorae Dental Clinic)
220
00:11:07,023 --> 00:11:08,052
- Hello. - Hello.
221
00:11:08,052 --> 00:11:09,853
Hello, thank you for your hard work.
222
00:11:10,123 --> 00:11:11,353
Is my husband in his office?
223
00:11:11,523 --> 00:11:13,393
No, he isn't.
224
00:11:13,893 --> 00:11:14,893
Really?
225
00:11:15,422 --> 00:11:17,292
He didn't answer my calls, so I came without notice.
226
00:11:18,163 --> 00:11:19,863
Is he having a seminar or something today?
227
00:11:19,863 --> 00:11:20,903
No.
228
00:11:20,903 --> 00:11:23,773
He stepped outside without telling much.
229
00:11:24,202 --> 00:11:27,003
And he called us just a while ago and told us...
230
00:11:27,003 --> 00:11:29,643
to cancel all the appointments today.
231
00:11:30,442 --> 00:11:32,113
Really?
232
00:11:34,513 --> 00:11:35,743
Is he up to something?
233
00:11:40,322 --> 00:11:41,322
Doctor Jang.
234
00:11:42,082 --> 00:11:44,123
How could you be clueless until it became this bad?
235
00:11:44,592 --> 00:11:46,292
How foolish of you.
236
00:11:46,592 --> 00:11:47,722
Doctor.
237
00:11:48,092 --> 00:11:49,462
There's no need to discuss this longer.
238
00:11:49,462 --> 00:11:51,462
Just find a match in your family quickly.
239
00:11:51,533 --> 00:11:53,432
We must find a match as soon as possible.
240
00:11:53,503 --> 00:11:55,733
I need you to be hospitalized immediately.
241
00:12:05,572 --> 00:12:06,582
Go Rae.
242
00:12:07,413 --> 00:12:09,383
You need to stay for the hospitalization process.
243
00:12:09,483 --> 00:12:10,983
I have to go do something.
244
00:12:11,413 --> 00:12:13,322
I have to settle something before then.
245
00:12:13,523 --> 00:12:14,653
I'll call you later.
246
00:12:14,653 --> 00:12:16,082
Can't you realize your situation?
247
00:12:16,082 --> 00:12:17,523
What's more important than getting hospitalized?
248
00:12:18,653 --> 00:12:20,123
Have you given up hope already?
249
00:12:20,763 --> 00:12:22,363
Will you die like this?
250
00:12:22,363 --> 00:12:23,393
Ji Hoon.
251
00:12:24,263 --> 00:12:25,363
I'm a doctor too.
252
00:12:25,363 --> 00:12:26,702
I've seen many cases like this.
253
00:12:27,903 --> 00:12:29,903
Finding out about my disease...
254
00:12:31,172 --> 00:12:33,103
will put my family in pain.
255
00:12:34,342 --> 00:12:35,603
I don't want...
256
00:12:36,712 --> 00:12:38,373
my family to be in such torture.
257
00:12:39,013 --> 00:12:40,113
Go Rae.
258
00:12:40,312 --> 00:12:42,212
I registered my name at the transplant center.
259
00:12:44,913 --> 00:12:47,153
I'll get treated, so don't worry.
260
00:13:02,633 --> 00:13:05,233
(Jang Dae Ho)
261
00:13:07,942 --> 00:13:09,842
How could you let this happen, Father?
262
00:13:14,582 --> 00:13:16,483
You passed away early,
263
00:13:18,783 --> 00:13:20,883
so you should at least protect me.
264
00:13:25,353 --> 00:13:27,363
How could you let this happen?
265
00:13:27,363 --> 00:13:29,393
(Jang Dae Ho)
266
00:13:29,962 --> 00:13:31,432
If I end up dying,
267
00:13:32,633 --> 00:13:34,733
my poor mom will be in so much pain.
268
00:13:38,172 --> 00:13:39,603
And my sister too.
269
00:13:42,672 --> 00:13:44,472
What about Mi Ran?
270
00:13:49,342 --> 00:13:51,483
How can this happen, Dad?
271
00:14:20,013 --> 00:14:22,143
Director Wang says we can go home first.
272
00:14:23,013 --> 00:14:24,712
- Again? - Yes.
273
00:14:24,783 --> 00:14:26,623
He has a lot of papers to read.
274
00:14:27,452 --> 00:14:29,322
Since he got divorced,
275
00:14:29,682 --> 00:14:31,052
it's been alcohol or work.
276
00:14:31,322 --> 00:14:32,493
One or the other.
277
00:14:33,192 --> 00:14:35,863
I know. I feel terrible for him.
278
00:14:36,322 --> 00:14:38,493
He doesn't look too well...
279
00:14:38,493 --> 00:14:39,962
as if he doesn't sleep.
280
00:14:45,572 --> 00:14:46,643
Mother.
281
00:14:47,403 --> 00:14:48,572
Have some tea.
282
00:14:49,342 --> 00:14:51,472
Okay, sure.
283
00:14:53,513 --> 00:14:54,743
Thank you.
284
00:14:58,013 --> 00:14:59,052
Mother.
285
00:14:59,812 --> 00:15:01,452
I'll try to bear with it.
286
00:15:01,783 --> 00:15:03,993
It's not like Father wants Dae Ryook...
287
00:15:04,292 --> 00:15:06,222
to get back with Do Ran.
288
00:15:06,663 --> 00:15:08,062
It's because of Grandma.
289
00:15:09,263 --> 00:15:11,233
Yes, yes, Da Ya.
290
00:15:12,263 --> 00:15:15,462
Thanks. When Grandma was in the sanatorium,
291
00:15:15,462 --> 00:15:19,432
we were so worried that she'd damage her health.
292
00:15:20,302 --> 00:15:21,842
And just between us,
293
00:15:22,143 --> 00:15:25,672
how much longer will the old woman live?
294
00:15:26,212 --> 00:15:27,212
Right.
295
00:15:30,312 --> 00:15:33,753
I'm not worried about my husband.
296
00:15:34,082 --> 00:15:35,623
Dae Ryook knows he can't...
297
00:15:35,623 --> 00:15:37,552
get back together with Do Ran,
298
00:15:37,792 --> 00:15:41,462
so what if he says he wants to take her abroad?
299
00:15:41,562 --> 00:15:43,233
That's what scares me.
300
00:15:44,393 --> 00:15:46,393
Which is why I think...
301
00:15:46,962 --> 00:15:50,733
we should get Dae Ryook to remarry.
302
00:15:51,233 --> 00:15:52,233
Remarry?
303
00:15:52,233 --> 00:15:54,842
It takes love to get over love.
304
00:15:55,743 --> 00:15:56,773
Mother.
305
00:15:57,113 --> 00:16:00,542
I think So Young's attracted to Dae Ryook.
306
00:16:01,413 --> 00:16:02,483
Really?
307
00:16:02,483 --> 00:16:04,712
Do you think so too?
308
00:16:05,052 --> 00:16:09,283
You said you wanted to have So Young over.
309
00:16:09,822 --> 00:16:11,753
Why don't you invite her?
310
00:16:12,592 --> 00:16:13,863
That's right.
311
00:16:14,623 --> 00:16:17,332
Why don't you call her now...
312
00:16:17,592 --> 00:16:19,633
and ask if she wants to come over?
313
00:16:19,692 --> 00:16:20,702
Okay, Mother.
314
00:16:29,042 --> 00:16:30,342
Hi, Da Ya.
315
00:16:30,913 --> 00:16:31,942
So Young.
316
00:16:32,472 --> 00:16:35,113
My mother-in-law would like to...
317
00:16:35,113 --> 00:16:36,913
invite you over for a meal.
318
00:16:37,253 --> 00:16:39,883
She told me to ask when you're free.
319
00:16:40,283 --> 00:16:41,582
Really?
320
00:16:42,883 --> 00:16:45,653
Tell your mother-in-law I'm free any time,
321
00:16:45,722 --> 00:16:48,123
and thank her for me too.
322
00:16:48,822 --> 00:16:51,533
Okay, So Young. See you then.
323
00:16:54,932 --> 00:16:55,962
Done.
324
00:16:56,103 --> 00:16:58,472
Done. Okay.
325
00:17:08,512 --> 00:17:10,853
He's been ignoring my calls all day.
326
00:17:11,682 --> 00:17:13,113
What's going on?
327
00:17:14,252 --> 00:17:16,022
He even cancelled his appointments.
328
00:17:19,553 --> 00:17:20,893
(My Dear Go Rae)
329
00:17:21,462 --> 00:17:22,462
Go Rae?
330
00:17:22,762 --> 00:17:25,732
What happened? I couldn't reach you all day.
331
00:17:26,133 --> 00:17:27,432
Is something wrong?
332
00:17:27,702 --> 00:17:28,962
Not at all.
333
00:17:30,002 --> 00:17:31,002
Sorry.
334
00:17:31,133 --> 00:17:32,573
I had a busy day.
335
00:17:33,543 --> 00:17:34,603
Did you?
336
00:17:34,742 --> 00:17:36,672
I had no idea.
337
00:17:36,672 --> 00:17:38,913
I brought a lunch box to the dentist.
338
00:17:38,972 --> 00:17:41,083
You weren't there, and I couldn't reach you.
339
00:17:41,083 --> 00:17:42,343
I was so worried.
340
00:17:43,043 --> 00:17:44,682
Why would you worry?
341
00:17:45,413 --> 00:17:47,083
Just assume I was busy.
342
00:17:50,222 --> 00:17:51,222
Mi Ran.
343
00:17:52,093 --> 00:17:53,293
I'm outside...
344
00:17:53,692 --> 00:17:54,823
your place. Will you come out?
345
00:17:55,422 --> 00:17:56,422
You're outside?
346
00:17:57,262 --> 00:17:59,032
My place? Really?
347
00:17:59,032 --> 00:18:00,803
Okay, I'll be right out.
348
00:18:11,073 --> 00:18:12,873
Be careful. Pedal carefully.
349
00:18:20,222 --> 00:18:21,252
Go Rae, be careful.
350
00:18:24,222 --> 00:18:25,623
Aren't you tired?
351
00:18:25,623 --> 00:18:26,762
Not at all.
352
00:18:27,522 --> 00:18:28,762
This is great.
353
00:18:29,093 --> 00:18:30,863
- Go Rae. - What?
354
00:18:32,793 --> 00:18:34,032
I love you.
355
00:18:35,002 --> 00:18:36,363
I love you.
356
00:18:37,532 --> 00:18:38,932
I love you too.
357
00:18:52,613 --> 00:18:54,653
Aren't I good at this?
358
00:18:54,653 --> 00:18:55,653
You're amazing.
359
00:18:56,383 --> 00:18:57,793
Do you want to have a go?
360
00:18:57,853 --> 00:18:59,522
You can ride on your own now.
361
00:19:34,222 --> 00:19:35,262
Show me the keys.
362
00:19:36,992 --> 00:19:37,992
Here.
363
00:20:06,123 --> 00:20:07,163
Mother.
364
00:20:13,502 --> 00:20:15,603
Mother. Are you all right?
365
00:20:15,903 --> 00:20:16,932
Yes.
366
00:20:17,333 --> 00:20:19,333
What on earth happened?
367
00:20:20,002 --> 00:20:22,573
Why did you bring me here?
368
00:20:26,113 --> 00:20:27,113
I'm sorry.
369
00:20:27,282 --> 00:20:29,682
Grandma, I don't mind.
370
00:20:31,982 --> 00:20:33,053
Okay.
371
00:20:33,883 --> 00:20:35,422
It's all my fault.
372
00:20:36,553 --> 00:20:37,992
Who can I blame?
373
00:20:38,692 --> 00:20:41,293
Do Ran, blame me.
374
00:20:41,992 --> 00:20:44,232
Why do you keep saying that?
375
00:20:44,333 --> 00:20:45,563
Don't.
376
00:20:46,133 --> 00:20:47,202
Okay.
377
00:20:47,732 --> 00:20:48,932
I get it.
378
00:20:48,932 --> 00:20:50,133
- Let's go. - Bye.
379
00:20:50,772 --> 00:20:51,772
Goodbye.
380
00:21:07,853 --> 00:21:09,323
I should go. Thank you.
381
00:21:09,553 --> 00:21:11,553
Sure. Goodbye.
382
00:21:27,873 --> 00:21:28,873
Dad.
383
00:21:29,403 --> 00:21:30,512
You're home.
384
00:21:31,672 --> 00:21:34,712
Did Madam Park just leave?
385
00:21:35,282 --> 00:21:36,282
Yes.
386
00:21:36,413 --> 00:21:37,452
Do Ran.
387
00:21:37,712 --> 00:21:41,722
Are you really okay with looking after Madam Park?
388
00:21:42,053 --> 00:21:45,192
Her symptoms will only get worse.
389
00:21:45,293 --> 00:21:46,992
It'll be tough on you.
390
00:21:47,093 --> 00:21:48,762
You can't do what you want...
391
00:21:48,762 --> 00:21:50,563
and will always have to be on standby.
392
00:21:50,833 --> 00:21:51,863
Dad.
393
00:21:51,992 --> 00:21:53,633
I'm really okay.
394
00:21:54,133 --> 00:21:56,732
Looking after Grandma isn't tough at all.
395
00:21:57,502 --> 00:22:00,002
She treats me like a real sister,
396
00:22:00,103 --> 00:22:01,442
so it's comforting.
397
00:22:02,202 --> 00:22:04,643
Ask any passer-by.
398
00:22:04,643 --> 00:22:06,373
No one will believe you.
399
00:22:06,772 --> 00:22:09,643
The passers-by don't know how close we are.
400
00:22:10,012 --> 00:22:13,113
Grandma and I are really tight.
401
00:22:13,823 --> 00:22:16,383
What? You're tight?
402
00:22:18,222 --> 00:22:19,222
Yes.
403
00:22:20,153 --> 00:22:21,492
And Dad.
404
00:22:22,222 --> 00:22:25,032
I want to take a break for a while.
405
00:22:26,732 --> 00:22:27,932
Okay.
406
00:22:28,103 --> 00:22:29,303
You do that.
407
00:22:29,563 --> 00:22:32,532
I'm okay with anything you want.
408
00:22:34,343 --> 00:22:36,103
It's cold. Let's go inside.
409
00:22:43,143 --> 00:22:45,313
I left my phone at the bakery.
410
00:22:46,482 --> 00:22:48,922
I'll go and get it. You go inside.
411
00:22:48,982 --> 00:22:50,653
- Okay, then. - Go.
412
00:23:04,732 --> 00:23:05,772
Mister.
413
00:23:07,073 --> 00:23:08,103
Mister.
414
00:23:08,103 --> 00:23:09,742
Wait, let's talk.
415
00:23:13,172 --> 00:23:14,212
Mister.
416
00:23:44,672 --> 00:23:47,313
I don't want to say bye to you like this.
417
00:23:48,012 --> 00:23:50,282
It feels like I'm saying goodbye to you...
418
00:23:50,343 --> 00:23:51,583
after a date before we got married.
419
00:23:52,212 --> 00:23:54,653
I guess dating like this isn't a bad idea.
420
00:23:55,083 --> 00:23:56,353
It feels like we're dating again.
421
00:24:00,522 --> 00:24:01,522
Why?
422
00:24:02,063 --> 00:24:04,333
Do you feel sorry to go home like this?
423
00:24:05,932 --> 00:24:07,502
I'm really fine.
424
00:24:09,732 --> 00:24:11,573
What's wrong?
425
00:24:11,732 --> 00:24:13,573
Do you hate to go home like this?
426
00:24:15,002 --> 00:24:16,343
Do you like me that much?
427
00:24:18,242 --> 00:24:19,472
We have no choice though.
428
00:24:19,643 --> 00:24:21,383
Mother is still mad at me.
429
00:24:22,413 --> 00:24:23,442
Instead,
430
00:24:23,613 --> 00:24:26,353
I'll pack your lunch and go to your work tomorrow.
431
00:24:28,353 --> 00:24:29,383
No, don't do that.
432
00:24:30,252 --> 00:24:31,752
Don't come to my office.
433
00:24:32,452 --> 00:24:33,492
Why not?
434
00:24:34,992 --> 00:24:37,593
Is that because of Ms. Yoon and Ms. Park?
435
00:24:38,692 --> 00:24:40,532
Then I'll see you after work tomorrow.
436
00:24:42,002 --> 00:24:43,133
Mi Ran, listen.
437
00:24:44,833 --> 00:24:46,232
I'm not going to see you anymore.
438
00:24:49,002 --> 00:24:50,442
I think we should break up.
439
00:24:51,613 --> 00:24:52,742
Let's end it here.
440
00:24:53,573 --> 00:24:54,643
Go Rae.
441
00:24:55,413 --> 00:24:58,212
What are you talking about?
442
00:24:58,613 --> 00:24:59,853
Why would we break up?
443
00:24:59,913 --> 00:25:01,323
What do you mean we should end it?
444
00:25:01,522 --> 00:25:03,383
I just can't do this anymore.
445
00:25:04,422 --> 00:25:06,323
My mom will never change her mind.
446
00:25:06,992 --> 00:25:07,992
I...
447
00:25:11,293 --> 00:25:12,992
I can give up on you, but not my mom.
448
00:25:15,403 --> 00:25:16,432
What?
449
00:25:18,732 --> 00:25:20,903
Why are you being like this to me?
450
00:25:21,942 --> 00:25:23,742
I'll pay enough alimony.
451
00:25:23,942 --> 00:25:25,172
Jang Go Rae.
452
00:25:26,212 --> 00:25:27,242
You...
453
00:25:27,843 --> 00:25:30,482
You said you'd stay by my side no matter what.
454
00:25:30,653 --> 00:25:31,913
I know. So I tried...
455
00:25:33,153 --> 00:25:36,022
to convince my mom and live with you.
456
00:25:37,153 --> 00:25:38,853
But I can't do this anymore.
457
00:25:40,293 --> 00:25:42,323
But we can't just break up like this.
458
00:25:42,893 --> 00:25:44,333
I'll wait then.
459
00:25:44,432 --> 00:25:46,593
Mother will change her mind someday.
460
00:25:46,593 --> 00:25:48,532
I'll wait until then.
461
00:25:48,603 --> 00:25:49,603
No.
462
00:25:50,403 --> 00:25:52,032
I guess I was mistaken.
463
00:25:52,772 --> 00:25:54,202
When I think about my dad,
464
00:25:56,172 --> 00:25:57,843
I shouldn't live with you.
465
00:26:00,073 --> 00:26:01,643
So we should break up.
466
00:26:02,843 --> 00:26:03,883
I'm sorry.
467
00:26:28,202 --> 00:26:29,603
Mi Ran.
468
00:26:32,073 --> 00:26:33,843
Mi Ran, what's wrong?
469
00:26:37,252 --> 00:26:38,282
What?
470
00:26:39,012 --> 00:26:41,022
Did Go Rae really say that?
471
00:26:41,982 --> 00:26:45,123
He can give up on you, but not on his mom?
472
00:26:45,123 --> 00:26:46,692
When he thinks about his dad,
473
00:26:46,692 --> 00:26:48,393
he shouldn't live with you?
474
00:26:50,063 --> 00:26:51,093
Yes.
475
00:26:51,093 --> 00:26:53,063
- My gosh. - My goodness.
476
00:26:53,492 --> 00:26:55,002
I thought Go Rae,
477
00:26:55,002 --> 00:26:56,732
of all people, wouldn't do such a thing.
478
00:26:57,202 --> 00:26:59,073
Gosh, Yang Ja.
479
00:26:59,073 --> 00:27:00,133
I think...
480
00:27:00,502 --> 00:27:03,272
Ms. Na has been pestering Go Rae with it.
481
00:27:03,573 --> 00:27:04,613
Otherwise,
482
00:27:04,843 --> 00:27:06,843
Go Rae wouldn't have said such a thing.
483
00:27:07,242 --> 00:27:10,442
I'm sure Ms. Na threatened Go Rae...
484
00:27:10,512 --> 00:27:12,153
saying she'd kill herself.
485
00:27:12,653 --> 00:27:15,123
Mom, what do I do?
486
00:27:15,623 --> 00:27:17,593
You know what to do.
487
00:27:17,593 --> 00:27:19,252
You will never get divorced.
488
00:27:19,323 --> 00:27:20,962
Tell him you'll never get a divorce.
489
00:27:24,532 --> 00:27:25,762
My gosh.
490
00:27:28,262 --> 00:27:30,563
What do I do now?
491
00:27:32,702 --> 00:27:34,543
Mom.
492
00:28:10,242 --> 00:28:11,672
Who is it so early in the morning?
493
00:28:12,313 --> 00:28:13,472
It's Ms. So.
494
00:28:13,643 --> 00:28:16,313
What? So did you open the door?
495
00:28:18,113 --> 00:28:19,452
Hello, Ms. Na.
496
00:28:21,022 --> 00:28:22,452
What brings you here?
497
00:28:22,553 --> 00:28:25,922
Ms. Na, you can't do this.
498
00:28:26,952 --> 00:28:29,123
Do you really have to...
499
00:28:29,323 --> 00:28:31,732
separate Go Rae from Mi Ran?
500
00:28:32,393 --> 00:28:34,063
You can't just pull them apart...
501
00:28:34,063 --> 00:28:36,333
and break their hearts like this.
502
00:28:36,502 --> 00:28:39,133
It breaks my heart...
503
00:28:39,133 --> 00:28:41,303
to see Mi Ran cry.
504
00:28:41,903 --> 00:28:44,343
Don't you even feel bad about Go Rae?
505
00:28:44,942 --> 00:28:48,242
How can you be so cold-hearted as a mother?
506
00:28:48,482 --> 00:28:50,343
What are you talking about...
507
00:28:50,343 --> 00:28:51,813
after barging into my place in the morning?
508
00:28:54,123 --> 00:28:55,123
You're here.
509
00:28:55,522 --> 00:28:58,022
Go Rae. I heard...
510
00:28:58,623 --> 00:29:01,163
you broke up with Mi Ran.
511
00:29:02,192 --> 00:29:03,222
All right.
512
00:29:03,222 --> 00:29:05,093
I know you're going through a hard time.
513
00:29:05,793 --> 00:29:07,702
But you can't just ask for divorce like that.
514
00:29:08,563 --> 00:29:11,532
Even if your mother tells you to get divorced,
515
00:29:11,803 --> 00:29:15,103
you should pull yourself together and hold out.
516
00:29:15,772 --> 00:29:17,573
It's not that my mom told me to do that.
517
00:29:18,643 --> 00:29:20,242
It's my decision.
518
00:29:21,182 --> 00:29:23,583
What? Your decision?
519
00:29:23,843 --> 00:29:27,422
Yes. So please accept that.
520
00:29:27,952 --> 00:29:31,123
Go Rae, how could you do that?
521
00:29:31,353 --> 00:29:33,422
How could you do this to Mi Ran?
522
00:29:34,393 --> 00:29:37,863
And we completely cut ties with Do Ran.
523
00:29:37,992 --> 00:29:40,393
We have nothing to do with her family.
524
00:29:40,663 --> 00:29:42,133
I have a lot of patients to take care of.
525
00:29:42,603 --> 00:29:43,702
I should get going.
526
00:29:44,073 --> 00:29:47,442
Go Rae. Go Rae!
527
00:29:50,373 --> 00:29:52,512
Ms. Na, Go Rae is trying...
528
00:29:52,512 --> 00:29:55,543
to break up with Mi Ran because of you.
529
00:29:56,143 --> 00:29:58,782
You can't do this because of what happened...
530
00:29:58,782 --> 00:30:00,452
30 years ago.
531
00:30:00,482 --> 00:30:04,692
And we have nothing to do with Do Ran's family now.
532
00:30:06,952 --> 00:30:07,962
Ms. Na.
533
00:30:09,422 --> 00:30:10,462
Ms. Na.
534
00:30:11,462 --> 00:30:12,962
Ms. Na, please.
535
00:30:14,702 --> 00:30:15,702
Please.
536
00:30:16,163 --> 00:30:19,032
Please take Mi Ran in again.
537
00:30:19,032 --> 00:30:20,373
Ms. Na, please.
538
00:30:21,103 --> 00:30:24,113
We will never forget it even after 100 years.
539
00:30:25,212 --> 00:30:27,272
He's lived without a dad for the past 30 years.
540
00:30:27,272 --> 00:30:28,583
How could he forget?
541
00:30:28,913 --> 00:30:30,282
Go Rae wouldn't have let Mi Ran go...
542
00:30:30,282 --> 00:30:31,712
if it weren't that bad.
543
00:30:32,353 --> 00:30:33,413
Please leave.
544
00:30:34,012 --> 00:30:35,422
Now that Go Rae wants to get a divorce,
545
00:30:35,422 --> 00:30:37,922
I want to end things quietly.
546
00:30:42,323 --> 00:30:45,932
Ms. Na, please don't do this.
547
00:30:47,903 --> 00:30:50,103
Don't make it too salty.
548
00:30:50,103 --> 00:30:51,472
Just prepare ingredients for perilla seed soup...
549
00:30:51,472 --> 00:30:52,903
so we can boil it once she gets here.
550
00:30:52,972 --> 00:30:54,772
Make sure the pickled clams aren't too salty.
551
00:30:54,903 --> 00:30:56,972
Okay. Please don't worry about it.
552
00:30:57,813 --> 00:30:58,843
Okay.
553
00:31:01,043 --> 00:31:02,343
Is today a special day?
554
00:31:02,883 --> 00:31:04,153
Did you invite someone?
555
00:31:04,153 --> 00:31:07,413
Yes. I invited So Young over for lunch.
556
00:31:08,823 --> 00:31:09,823
So Young?
557
00:31:10,853 --> 00:31:12,722
I told you about her before.
558
00:31:12,722 --> 00:31:14,393
The daughter of JS Group.
559
00:31:14,692 --> 00:31:16,192
I see.
560
00:31:16,522 --> 00:31:19,093
She did us a favour the other day.
561
00:31:19,093 --> 00:31:21,303
And she and Dae Ryook have become friends.
562
00:31:21,563 --> 00:31:23,002
So I invited her.
563
00:31:23,833 --> 00:31:26,002
Dae Ryook just got divorced.
564
00:31:27,172 --> 00:31:28,403
Don't you think it's too soon?
565
00:31:28,403 --> 00:31:30,272
I'm not doing anything.
566
00:31:30,442 --> 00:31:33,272
We're just having lunch together.
567
00:31:33,373 --> 00:31:35,083
Don't rush anything.
568
00:31:35,913 --> 00:31:38,212
Haste makes waste.
569
00:31:43,922 --> 00:31:45,653
Gosh, I'm doing this for a reason.
570
00:31:45,653 --> 00:31:48,663
When I'm supposed to get praised,
571
00:31:48,663 --> 00:31:51,333
she just spoils things. My gosh.
572
00:31:56,563 --> 00:31:58,303
As Madam Park said,
573
00:31:58,303 --> 00:31:59,772
Director Wang just got divorced.
574
00:31:59,772 --> 00:32:01,643
How could she invite a girl over already?
575
00:32:02,643 --> 00:32:03,803
She's just worried...
576
00:32:03,803 --> 00:32:05,913
that Director Wang would...
577
00:32:06,043 --> 00:32:08,482
get back together with Ms. Kim again.
578
00:32:08,482 --> 00:32:11,813
Director Wang doesn't seem to be over Ms. Kim yet.
579
00:32:12,952 --> 00:32:15,922
I feel so bad for Ms. Kim and Director Wang.
580
00:32:15,982 --> 00:32:17,922
They loved each other so much.
581
00:32:19,553 --> 00:32:24,563
(Gorae Dental Clinic)
582
00:32:26,962 --> 00:32:29,833
Doctor Jang, are you ill?
583
00:32:30,363 --> 00:32:31,873
You look gaunt today.
584
00:32:32,603 --> 00:32:33,702
I'm fine.
585
00:32:34,772 --> 00:32:37,373
Well... Ms. Park and Ms. Yoon.
586
00:32:37,613 --> 00:32:40,512
Don't schedule any appointment from today.
587
00:32:41,012 --> 00:32:42,942
I'm going to close up the clinic.
588
00:32:44,212 --> 00:32:46,682
What are you talking about all of a sudden?
589
00:32:46,853 --> 00:32:49,653
Are you moving to another clinic or something?
590
00:32:49,782 --> 00:32:52,192
No, that's not it. I just want to take a break.
591
00:32:52,823 --> 00:32:54,192
I want to go on trips...
592
00:32:54,192 --> 00:32:55,922
and do things what I've wanted to do.
593
00:32:57,262 --> 00:33:00,692
Thank you for all of the time and hard work.
594
00:33:01,502 --> 00:33:03,762
I'll introduce you to other clinics if you want.
595
00:33:04,532 --> 00:33:05,573
Is that okay?
596
00:33:05,573 --> 00:33:06,772
Doctor Jang.
597
00:33:07,002 --> 00:33:10,143
Are you really going to close up this clinic?
598
00:33:12,873 --> 00:33:16,212
What? Ms. Park, is that true?
599
00:33:17,012 --> 00:33:18,813
I've never heard of that before.
600
00:33:19,913 --> 00:33:22,952
Okay. I'll talk to Go Rae.
601
00:33:25,093 --> 00:33:26,353
What is going on?
602
00:33:26,653 --> 00:33:28,492
Why is he closing up the clinic?
603
00:33:31,032 --> 00:33:33,093
(My son)
604
00:33:36,232 --> 00:33:38,672
Is it hard for him to break up with Mi Ran?
605
00:33:39,732 --> 00:33:41,472
Is he going on a trip or something?
606
00:33:43,772 --> 00:33:45,772
How can he close down the hospital?
607
00:33:46,113 --> 00:33:47,682
He's not the only one getting divorced.
608
00:33:47,883 --> 00:33:49,182
It's not a big deal.
39676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.