All language subtitles for My only one E094

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,211 --> 00:00:11,082 (Episode 94) 2 00:00:39,707 --> 00:00:40,737 How could they... 3 00:00:41,466 --> 00:00:44,877 have locked me up to get me and Myeong Hee apart? 4 00:00:44,877 --> 00:00:47,477 I'll do anything to find Myeong Hee. 5 00:00:47,477 --> 00:00:49,017 I must find Myeong Hee. 6 00:01:26,086 --> 00:01:27,987 Without Go Rae, 7 00:01:27,987 --> 00:01:30,357 the house feels so empty. 8 00:01:31,217 --> 00:01:32,526 Oh, please. 9 00:01:32,526 --> 00:01:36,157 This tiny house doesn't feel empty at all. 10 00:01:36,926 --> 00:01:38,797 When he was around, 11 00:01:38,827 --> 00:01:40,696 the house felt so packed and reassuring... 12 00:01:40,696 --> 00:01:43,036 without any reasons. 13 00:01:43,036 --> 00:01:45,166 He made me full that I did not have to stuff myself. 14 00:01:46,467 --> 00:01:48,637 But now my stomach feels so empty... 15 00:01:48,637 --> 00:01:50,237 even after eating grilled eels. 16 00:01:50,377 --> 00:01:52,506 I guess this is why you should have sons. 17 00:01:53,847 --> 00:01:55,776 Mi Ran. 18 00:01:55,776 --> 00:01:58,847 Your mom says she's lonely... 19 00:01:58,847 --> 00:02:00,847 without your husband here. 20 00:02:01,916 --> 00:02:05,256 Was it too uncomfortable for him to stay? 21 00:02:05,256 --> 00:02:07,026 That's not it. 22 00:02:07,026 --> 00:02:08,556 I told him to move back in. 23 00:02:08,926 --> 00:02:10,926 If Go Rae keeps staying here, 24 00:02:10,926 --> 00:02:13,396 it will break his mother's heart even more. 25 00:02:13,396 --> 00:02:17,297 My goodness, you silly. 26 00:02:17,567 --> 00:02:20,306 Why did you tell him to move back in? 27 00:02:20,306 --> 00:02:21,507 You know... 28 00:02:21,507 --> 00:02:23,876 his mother is eager to split you two as is. 29 00:02:23,977 --> 00:02:25,207 My gosh. 30 00:02:25,676 --> 00:02:28,246 What if Go Rae wants a divorce? 31 00:02:28,676 --> 00:02:30,547 You have to stick with him at times like this. 32 00:02:30,547 --> 00:02:31,746 Silly brat. 33 00:02:31,746 --> 00:02:34,186 He will never change his mind. 34 00:02:34,186 --> 00:02:36,086 He loves me dearly. 35 00:02:36,086 --> 00:02:37,616 My gosh. 36 00:02:37,787 --> 00:02:39,656 Nothing stays the same in this world. 37 00:02:39,656 --> 00:02:41,827 What changes most easily is people's mind. 38 00:02:42,957 --> 00:02:44,026 Even if you had to send him, 39 00:02:44,026 --> 00:02:46,067 you should've made a baby before you did. 40 00:02:52,406 --> 00:02:53,906 - Baby. - Goodness. 41 00:02:53,906 --> 00:02:55,737 - Baby. - Stop it. 42 00:03:01,646 --> 00:03:04,146 Today's going so quiet in a while. 43 00:03:04,317 --> 00:03:06,246 I hope every day is like today. 44 00:03:06,246 --> 00:03:09,086 I don't want anything else now. 45 00:03:12,387 --> 00:03:13,387 What? 46 00:03:15,526 --> 00:03:16,926 Wang Jin Gook, speaking. 47 00:03:18,926 --> 00:03:20,096 What? 48 00:03:20,567 --> 00:03:22,267 Mother disappeared? 49 00:03:33,806 --> 00:03:35,776 Why do you keep glancing at me? 50 00:03:35,817 --> 00:03:36,817 What is it? 51 00:03:37,116 --> 00:03:38,547 Say it if you have something to say. 52 00:03:40,146 --> 00:03:41,246 Dad. 53 00:03:42,417 --> 00:03:43,686 Actually, 54 00:03:44,787 --> 00:03:46,227 I went to... 55 00:03:46,487 --> 00:03:48,857 Grandma's sanatorium to see her today. 56 00:03:49,697 --> 00:03:51,626 You went to see Madam Park? 57 00:03:52,466 --> 00:03:54,327 I'm sorry that I didn't listen to you. 58 00:03:55,396 --> 00:03:56,436 But... 59 00:03:57,137 --> 00:03:59,107 I just couldn't stay still... 60 00:03:59,406 --> 00:04:01,507 when I heard she collapsed... 61 00:04:02,376 --> 00:04:04,637 after starving. 62 00:04:07,646 --> 00:04:09,776 Good job. 63 00:04:10,776 --> 00:04:12,317 How is she? 64 00:04:12,817 --> 00:04:15,017 - Well... - Mr. Kang. 65 00:04:15,557 --> 00:04:17,117 Mr. Kang. 66 00:04:17,416 --> 00:04:19,327 Is Myeong Hee here? 67 00:04:19,687 --> 00:04:21,486 - Myeong Hee. - Isn't it Madam Park? 68 00:04:22,327 --> 00:04:23,856 Myeong Hee. 69 00:04:24,827 --> 00:04:26,026 - Myeong Hee. - Geum Byung. 70 00:04:26,026 --> 00:04:27,596 Myeong Hee. 71 00:04:27,596 --> 00:04:28,767 - Myeong Hee. - Geum Byung. 72 00:04:28,767 --> 00:04:29,836 Madam Park. 73 00:04:31,536 --> 00:04:35,106 I knew you'd be here. 74 00:04:35,267 --> 00:04:36,807 How did you come here? 75 00:04:36,807 --> 00:04:38,106 Did you come here alone? 76 00:04:38,106 --> 00:04:40,406 I took a taxi. 77 00:04:41,747 --> 00:04:45,447 Mister, about the taxi fare... 78 00:04:47,916 --> 00:04:51,486 Mr. Kang will pay for it. 79 00:04:51,757 --> 00:04:53,856 Can you pay for it? 80 00:04:53,856 --> 00:04:55,656 Okay. How much is it? 81 00:04:55,656 --> 00:04:57,096 Just pay 130 dollars. 82 00:04:57,127 --> 00:04:58,396 What? 83 00:04:59,367 --> 00:05:00,997 Okay. 84 00:05:03,497 --> 00:05:05,166 - Here, thank you. - No problem. 85 00:05:05,166 --> 00:05:07,067 - Goodbye. - Thank you. 86 00:05:07,736 --> 00:05:09,106 - Bye. - Geum Byung. 87 00:05:09,106 --> 00:05:10,707 What happened? 88 00:05:10,707 --> 00:05:13,906 I'm going to live here from now on. 89 00:05:14,377 --> 00:05:15,517 What? 90 00:05:20,286 --> 00:05:22,856 Why couldn't you take better care of her? 91 00:05:22,856 --> 00:05:25,017 You don't even know when she disappeared? 92 00:05:25,017 --> 00:05:26,356 Do you think that makes sense? 93 00:05:26,786 --> 00:05:28,557 She was asleep... 94 00:05:28,557 --> 00:05:30,596 when we checked two hours ago. 95 00:05:38,036 --> 00:05:39,106 Do Ran. 96 00:05:39,966 --> 00:05:41,007 What? 97 00:05:41,937 --> 00:05:43,507 Mother is there? 98 00:05:47,447 --> 00:05:51,646 I told you. I won't go alone. 99 00:05:51,646 --> 00:05:52,747 - Let go. - Goodness. 100 00:05:53,187 --> 00:05:54,286 Grandma. 101 00:05:54,286 --> 00:05:56,586 Just kill me. 102 00:05:58,257 --> 00:06:02,156 Mother, let's please go. 103 00:06:02,226 --> 00:06:05,497 Then let's take Myeong Hee with us. 104 00:06:05,497 --> 00:06:08,067 Why can't we take her? 105 00:06:08,796 --> 00:06:10,767 When my mom passed away, 106 00:06:10,767 --> 00:06:14,736 she told me never to let go of Myeong Hee's hand. 107 00:06:14,736 --> 00:06:16,677 What are you waiting for? Escort her. 108 00:06:17,007 --> 00:06:18,106 Get off me. 109 00:06:18,106 --> 00:06:19,747 - Let go. - Get up, Grandma. 110 00:06:19,747 --> 00:06:21,276 - Grandma. - Let go of me. 111 00:06:21,276 --> 00:06:22,577 - You little... - Grandma. 112 00:06:24,447 --> 00:06:25,476 Goodness. 113 00:06:26,346 --> 00:06:27,846 - Mother. - I hate you! 114 00:06:27,846 --> 00:06:29,416 - Geum Byung. - Mother. 115 00:06:31,187 --> 00:06:32,226 Mother. 116 00:06:32,356 --> 00:06:34,057 - Open the door. - Father. 117 00:06:34,057 --> 00:06:35,927 If you keep trying... 118 00:06:35,927 --> 00:06:38,327 to split me and Myeong Hee, 119 00:06:38,327 --> 00:06:41,026 I'll just kill myself. 120 00:06:41,026 --> 00:06:43,437 You know I mean it. 121 00:06:43,437 --> 00:06:44,536 Chairman Wang. 122 00:06:45,497 --> 00:06:49,536 We better stop irritating her. 123 00:06:50,406 --> 00:06:52,077 Why don't you just leave for today? 124 00:06:52,846 --> 00:06:57,416 He's right. I'll try to appease her. 125 00:06:59,916 --> 00:07:02,656 I'm sorry, Do Ran. 126 00:07:05,517 --> 00:07:06,927 I'm so sorry. 127 00:07:07,757 --> 00:07:08,856 I'm sorry. 128 00:07:09,296 --> 00:07:10,396 I'm sorry. 129 00:07:10,396 --> 00:07:11,457 Chairman Wang... 130 00:07:11,927 --> 00:07:13,367 I'm so sorry. 131 00:07:15,596 --> 00:07:17,236 It's okay, sir. 132 00:07:24,377 --> 00:07:25,507 They're out. 133 00:07:26,906 --> 00:07:29,646 Honey, where's Mother? 134 00:07:30,517 --> 00:07:31,846 She refused to go home. 135 00:07:32,517 --> 00:07:34,146 What? So? 136 00:07:36,086 --> 00:07:38,416 It can't be helped. Let's go back for today. 137 00:07:38,617 --> 00:07:39,786 Honey. 138 00:07:39,786 --> 00:07:42,187 Those people have nothing to do with us now. 139 00:07:42,187 --> 00:07:44,057 We can't leave Mother to them. 140 00:07:44,057 --> 00:07:46,327 Let's take her somehow. 141 00:07:46,327 --> 00:07:48,567 It's uncomfortable to have her stay... 142 00:07:48,567 --> 00:07:49,836 in that house. 143 00:07:50,067 --> 00:07:51,197 Dae Ryook and Yi Ryook. 144 00:07:51,197 --> 00:07:52,637 Go get her now. 145 00:07:52,637 --> 00:07:54,067 Why don't you do it yourself then? 146 00:07:54,067 --> 00:07:55,637 If you can do it, 147 00:07:55,637 --> 00:07:57,137 I will carry you everywhere you go. 148 00:07:59,007 --> 00:08:00,077 What... 149 00:08:00,877 --> 00:08:01,947 Honey. 150 00:08:04,276 --> 00:08:06,586 Honey. What on earth... 151 00:08:06,747 --> 00:08:09,656 Did he just leave me behind? 152 00:08:09,757 --> 00:08:11,957 You can take my car. 153 00:08:12,656 --> 00:08:14,986 Still, we can't leave your grandma here. 154 00:08:14,986 --> 00:08:17,296 Go escort her out right now. 155 00:08:17,296 --> 00:08:20,427 Of course, Father wants to take her... 156 00:08:20,427 --> 00:08:22,466 instead of causing Do Ran trouble. 157 00:08:22,466 --> 00:08:24,067 Can't you understand it? We have no choice. 158 00:08:24,067 --> 00:08:27,307 Right, Mom. No one can do anything about this. 159 00:08:27,307 --> 00:08:29,307 She locked the door... 160 00:08:29,307 --> 00:08:31,006 and threatened us that she'd kill herself. 161 00:08:31,006 --> 00:08:33,177 Why do you think we three men came down... 162 00:08:33,177 --> 00:08:34,307 empty-handed? 163 00:08:34,307 --> 00:08:37,246 Let's leave for today. 164 00:08:37,246 --> 00:08:39,047 - But... - Let's go. 165 00:08:39,417 --> 00:08:40,817 - But still. - Let's go. 166 00:08:40,817 --> 00:08:42,586 But they have nothing to do with us now. 167 00:08:42,586 --> 00:08:45,356 We can't leave Mother here. 168 00:09:05,907 --> 00:09:08,307 Honey, we need to talk. 169 00:09:10,016 --> 00:09:11,016 Where are you going? 170 00:09:11,016 --> 00:09:13,346 Avoiding won't solve the problem. 171 00:09:14,047 --> 00:09:16,157 I'm not avoiding you. 172 00:09:16,216 --> 00:09:17,787 I'm going to get changed. 173 00:09:17,787 --> 00:09:19,226 That's not the problem here. 174 00:09:19,226 --> 00:09:21,027 I tried to understand you on my way here. 175 00:09:21,027 --> 00:09:22,827 I tried so much that it almost drove me crazy. 176 00:09:22,827 --> 00:09:25,057 I even wanted to drive myself, cast behind, 177 00:09:25,057 --> 00:09:27,766 and stop your car to ask why. 178 00:09:27,766 --> 00:09:31,466 Don't tell me you're having other intentions. 179 00:09:32,836 --> 00:09:34,937 What are you talking about? 180 00:09:34,937 --> 00:09:36,606 You secretly called Do Ran in the sanatorium... 181 00:09:36,606 --> 00:09:38,476 and you left Mother in her house. 182 00:09:38,537 --> 00:09:40,476 What are you thinking? 183 00:09:40,476 --> 00:09:43,716 You aren't going to make Mother as an excuse... 184 00:09:43,716 --> 00:09:46,917 to help Do Ran and Dae Ryook... 185 00:09:46,917 --> 00:09:48,486 get back together, are you? 186 00:09:48,486 --> 00:09:51,057 You're not making any sense. 187 00:09:52,427 --> 00:09:54,527 You clearly said... 188 00:09:54,527 --> 00:09:57,297 it doesn't make any sense just now. 189 00:10:00,327 --> 00:10:01,366 What... 190 00:10:01,626 --> 00:10:04,297 You heard him, right? 191 00:10:04,297 --> 00:10:05,836 You better not hold... 192 00:10:05,836 --> 00:10:08,266 empty regrets with Grandma as an excuse, okay? 193 00:10:08,266 --> 00:10:11,707 How can you say that in this situation? 194 00:10:11,707 --> 00:10:13,177 You're unbelievable. 195 00:10:13,606 --> 00:10:15,647 - Dae Ryook. - I said nothing wrong. 196 00:10:15,647 --> 00:10:17,376 What's so unbelievable about me? 197 00:10:17,376 --> 00:10:20,287 Mom, you really are going too much. 198 00:10:20,287 --> 00:10:21,787 You know he's going through a hard time. 199 00:10:21,787 --> 00:10:23,716 You should've talked about it alone with Father. 200 00:10:23,716 --> 00:10:25,386 Did you have to say it when he was around? 201 00:10:25,687 --> 00:10:27,356 You're unbelievable. 202 00:10:27,457 --> 00:10:28,756 What? 203 00:10:28,756 --> 00:10:31,027 How could you talk ill about your mother? 204 00:10:31,226 --> 00:10:33,067 Mother, calm down. 205 00:10:33,067 --> 00:10:34,397 At least, we know... 206 00:10:34,397 --> 00:10:35,726 Father is resolute regarding that issue. 207 00:10:35,766 --> 00:10:38,297 Right, right. 208 00:10:38,937 --> 00:10:42,537 No matter what kind of excuse they make, 209 00:10:43,136 --> 00:10:46,047 they are never allowed to get back together. 210 00:10:46,047 --> 00:10:47,647 I won't let... 211 00:10:47,647 --> 00:10:50,077 that murderer's daughter join our family. 212 00:10:58,187 --> 00:10:59,327 Where's Aunt? 213 00:10:59,356 --> 00:11:01,787 Consider you have no aunt for the time being. 214 00:11:01,986 --> 00:11:03,697 I made bean sprout soup. 215 00:11:03,697 --> 00:11:04,726 Eat up. 216 00:11:05,256 --> 00:11:07,197 - You too. - All right, let's eat. 217 00:11:13,537 --> 00:11:16,336 You're having a nosebleed again. 218 00:11:16,577 --> 00:11:18,577 Why does it keep bleeding? 219 00:11:18,777 --> 00:11:19,846 It's fine. 220 00:11:19,846 --> 00:11:21,647 It's not fine at all. 221 00:11:21,746 --> 00:11:23,177 This won't do. 222 00:11:23,317 --> 00:11:25,277 Let's see a doctor today. 223 00:11:25,277 --> 00:11:27,147 I got tested a few days ago. 224 00:11:27,346 --> 00:11:29,116 - Don't worry. - Are you sure? 225 00:11:29,116 --> 00:11:31,287 - You really got tested? - Yes. 226 00:11:31,516 --> 00:11:33,126 What did the doctor day? 227 00:11:33,126 --> 00:11:36,226 I'm waiting for a call. It won't be serious. 228 00:11:38,027 --> 00:11:40,197 The bean sprout soup's good. 229 00:11:40,297 --> 00:11:43,266 - Isn't it? Eat your fill. - Okay. 230 00:11:46,407 --> 00:11:47,667 Eat up. 231 00:11:49,606 --> 00:11:51,976 Yang Ja, what's this smell? 232 00:11:51,976 --> 00:11:54,746 What are you boiling that smells like this? 233 00:11:54,746 --> 00:11:56,177 Something good for health. 234 00:11:56,177 --> 00:11:58,476 Something good? Is it eel soup? 235 00:11:59,687 --> 00:12:01,817 It doesn't smell like it. 236 00:12:02,447 --> 00:12:05,586 Stop asking. It's something good for heath. 237 00:12:05,586 --> 00:12:08,856 I'm making this for Go Rae and Mi Ran. 238 00:12:08,856 --> 00:12:11,057 So they can have a baby soon. 239 00:12:11,226 --> 00:12:13,327 What is it? 240 00:12:13,327 --> 00:12:15,897 I won't steal any, so just tell me. 241 00:12:16,067 --> 00:12:18,266 The broth is nice and white. 242 00:12:19,366 --> 00:12:20,966 Hello, Ms. Na. 243 00:12:21,136 --> 00:12:23,277 Why are you here again? 244 00:12:23,277 --> 00:12:25,437 Did Go Rae leave for work? 245 00:12:25,437 --> 00:12:27,376 Why are you asking for him? 246 00:12:27,376 --> 00:12:29,077 He left for work. 247 00:12:29,077 --> 00:12:30,677 Already? 248 00:12:30,677 --> 00:12:33,787 I was hoping he'd drink a cup of this first. 249 00:12:33,787 --> 00:12:38,317 I'd like you not to visit without calling first. 250 00:12:38,317 --> 00:12:41,126 I need to go out soon, so please leave. 251 00:12:41,226 --> 00:12:43,057 You're so harsh. 252 00:12:43,057 --> 00:12:44,927 It's not that I'm not allowed to visit. 253 00:12:45,797 --> 00:12:49,537 Give Go Rae a cup of this morning and evening. 254 00:12:49,537 --> 00:12:50,966 It's good for him. 255 00:12:52,707 --> 00:12:54,667 I made that because... 256 00:12:54,667 --> 00:12:57,907 he seemed a little weak while he stayed with us. 257 00:12:58,606 --> 00:13:01,346 Health is most important. 258 00:13:01,346 --> 00:13:02,746 Please give him that. 259 00:13:02,876 --> 00:13:05,647 I don't know what this is, but take it with you. 260 00:13:05,647 --> 00:13:07,516 Go Rae doesn't eat just anything. 261 00:13:07,516 --> 00:13:10,216 And I'm looking out for his health, 262 00:13:10,216 --> 00:13:11,957 so don't you worry and take that home. 263 00:13:11,957 --> 00:13:13,687 What did you say? 264 00:13:13,927 --> 00:13:16,027 He doesn't eat just anything? 265 00:13:16,756 --> 00:13:19,496 How can you put down someone's efforts? 266 00:13:19,496 --> 00:13:22,027 Don't bother and take it with you. 267 00:13:22,027 --> 00:13:25,366 And don't come here again, please. 268 00:13:26,037 --> 00:13:28,336 Fine. I'm leaving. 269 00:13:28,667 --> 00:13:31,277 I made something for your own son's health... 270 00:13:31,277 --> 00:13:33,277 and this is how you treat me? 271 00:13:34,307 --> 00:13:36,177 You're so rude. 272 00:13:36,177 --> 00:13:39,177 Fine. I won't visit again. 273 00:13:44,886 --> 00:13:47,157 No one asked her to make something for Go Rae. 274 00:13:52,126 --> 00:13:53,266 What is it? 275 00:13:54,067 --> 00:13:55,527 It smells weird. 276 00:13:55,667 --> 00:13:57,366 It's good for you. 277 00:13:57,366 --> 00:14:00,606 I boiled it all night for my son-in-law. 278 00:14:00,606 --> 00:14:01,966 Drink up. 279 00:14:02,976 --> 00:14:04,307 Go on. 280 00:14:08,407 --> 00:14:12,687 It feels like your cells are woken up to breathe. 281 00:14:12,716 --> 00:14:14,846 Go on, drink up. 282 00:14:20,057 --> 00:14:22,457 It smelled weird but it tastes okay. 283 00:14:22,457 --> 00:14:23,697 - Right? - Really? 284 00:14:23,697 --> 00:14:24,827 Yes. 285 00:14:26,226 --> 00:14:27,427 - Right? - Yes. 286 00:14:27,427 --> 00:14:28,697 - Is it okay? - Yes. 287 00:14:28,697 --> 00:14:30,266 Then I'll taste it too. 288 00:14:34,807 --> 00:14:36,407 What is it anyway? 289 00:14:36,407 --> 00:14:38,437 Why do you want to know? 290 00:14:38,437 --> 00:14:40,777 It's larva broth. 291 00:14:41,947 --> 00:14:43,846 What's wrong? Hey. 292 00:14:44,116 --> 00:14:46,116 What's the matter? 293 00:15:11,736 --> 00:15:13,106 Do Ran. 294 00:15:14,707 --> 00:15:16,716 I'm about to make an offer. 295 00:15:18,277 --> 00:15:19,787 You can refuse it. 296 00:15:20,216 --> 00:15:21,947 Even if you do, 297 00:15:22,287 --> 00:15:23,716 I'll understand. 298 00:15:24,886 --> 00:15:26,187 I came here... 299 00:15:26,827 --> 00:15:29,657 because I'm practically grasping at straws. 300 00:15:30,256 --> 00:15:31,927 Each time my mother cries... 301 00:15:32,157 --> 00:15:33,897 and calls for Myeong Hee, 302 00:15:34,667 --> 00:15:36,266 each time I see her like that... 303 00:15:39,636 --> 00:15:42,236 I want to die with her. 304 00:15:44,677 --> 00:15:45,836 Sir. 305 00:15:47,707 --> 00:15:50,516 I thought about it all night. 306 00:15:52,177 --> 00:15:54,047 This is the only option. 307 00:15:54,616 --> 00:15:56,417 It's rude of me, 308 00:15:56,457 --> 00:15:59,386 almost shameless and brazen to come to you, 309 00:16:00,187 --> 00:16:02,157 but I have no other choice. 310 00:16:04,157 --> 00:16:05,256 Do Ran. 311 00:16:06,697 --> 00:16:08,866 Can you look after my mother? 312 00:16:12,937 --> 00:16:15,836 Only when she has a fit. 313 00:16:15,907 --> 00:16:17,376 Why do you think... 314 00:16:18,777 --> 00:16:22,547 I took her to a grave and said it was yours? 315 00:16:23,817 --> 00:16:25,147 But still... 316 00:16:25,947 --> 00:16:27,616 she asks for Myeong Hee. 317 00:16:27,817 --> 00:16:29,447 Whatever I do, 318 00:16:30,557 --> 00:16:32,586 she'll keep doing that. 319 00:16:33,427 --> 00:16:34,657 I don't know... 320 00:16:35,557 --> 00:16:37,827 why she's like this. 321 00:16:39,327 --> 00:16:40,427 Do Ran. 322 00:16:41,096 --> 00:16:43,736 You've known my mother for a while. 323 00:16:44,537 --> 00:16:46,636 There's no other option. 324 00:16:49,236 --> 00:16:50,407 So please... 325 00:16:54,106 --> 00:16:56,476 Can you help me out? 326 00:16:59,216 --> 00:17:00,486 Do Ran. 327 00:17:01,716 --> 00:17:04,286 I'll do anything you want. 328 00:17:15,966 --> 00:17:17,167 Okay. 329 00:17:19,437 --> 00:17:21,236 I'll do it. 330 00:17:23,236 --> 00:17:24,536 Do Ran. 331 00:17:24,536 --> 00:17:25,736 But... 332 00:17:26,847 --> 00:17:28,976 I don't want anything from you. 333 00:17:30,576 --> 00:17:31,976 And I'll only... 334 00:17:33,447 --> 00:17:35,687 care for her at my place. 335 00:17:36,957 --> 00:17:38,286 I won't... 336 00:17:40,026 --> 00:17:41,556 go to yours. 337 00:17:44,496 --> 00:17:45,756 Do Ran. 338 00:17:47,266 --> 00:17:48,627 Thanks so much. 339 00:17:49,097 --> 00:17:50,597 Thank you so much. 340 00:17:51,296 --> 00:17:52,437 And... 341 00:17:55,167 --> 00:17:56,576 I'm sorry. 342 00:18:14,056 --> 00:18:16,597 What should I do now? 343 00:18:21,167 --> 00:18:24,496 What should I do to forget about him? 344 00:18:33,177 --> 00:18:35,776 Please help me forget. 345 00:18:56,697 --> 00:18:58,496 Hello, Father. 346 00:18:58,496 --> 00:19:00,806 I brought the pastries you ordered. 347 00:19:01,066 --> 00:19:03,536 Thank you for your hard work. 348 00:19:03,837 --> 00:19:05,806 Everyone at our church... 349 00:19:05,806 --> 00:19:08,347 says your bread tastes delicious. 350 00:19:08,347 --> 00:19:09,617 That's why I ordered it. 351 00:19:09,617 --> 00:19:11,677 Really? Thank you. 352 00:19:11,716 --> 00:19:13,687 Order whenever you need more. 353 00:19:13,687 --> 00:19:15,216 I'll make them with care. 354 00:19:15,587 --> 00:19:17,387 Where do you want them? 355 00:19:17,387 --> 00:19:19,627 Near the dining hall. 356 00:19:19,627 --> 00:19:20,726 Okay. 357 00:19:21,056 --> 00:19:22,996 Leave that. I'll carry it. 358 00:19:22,996 --> 00:19:25,256 - I can help. - But Father... 359 00:20:00,427 --> 00:20:01,966 Hong Joo. 360 00:20:06,437 --> 00:20:08,736 It's not your regular baking day. 361 00:20:08,907 --> 00:20:10,407 Why are you here? 362 00:20:12,276 --> 00:20:13,746 Today... 363 00:20:14,776 --> 00:20:17,546 Father Kim ordered some bread. 364 00:20:22,087 --> 00:20:23,286 Goodbye. 365 00:20:26,387 --> 00:20:27,927 Take care, then. 366 00:21:28,786 --> 00:21:29,786 Hello? 367 00:21:29,786 --> 00:21:32,187 Are you the one who's been looking for Mr. Yang? 368 00:21:32,187 --> 00:21:33,927 Yes. It's me. 369 00:21:33,986 --> 00:21:37,097 Someone says he saw Mr. Yang two weeks ago. 370 00:21:37,597 --> 00:21:41,266 Where? Where did he see Mr. Yang? 371 00:21:41,367 --> 00:21:43,597 He saw him at a soup kitchen. 372 00:21:43,766 --> 00:21:46,637 Apparently, he ended up... 373 00:21:46,637 --> 00:21:48,707 becoming homeless. 374 00:21:50,177 --> 00:21:52,736 Homeless? Are you serious? 375 00:21:52,877 --> 00:21:55,707 He looked like a wreck. 376 00:21:55,976 --> 00:21:58,417 It was so obvious that he is homeless. 377 00:22:00,117 --> 00:22:02,587 I see. Thank you for calling me. 378 00:22:02,647 --> 00:22:03,986 Thank you, sir. 379 00:22:08,687 --> 00:22:10,927 Excuse me. Wait, sir. 380 00:22:11,496 --> 00:22:12,597 Take this. 381 00:22:15,897 --> 00:22:17,667 Sir, don't you remember me? 382 00:22:18,697 --> 00:22:20,736 Sir, you're him. 383 00:22:21,566 --> 00:22:22,707 Right? 384 00:22:24,476 --> 00:22:26,576 My name is Kim Young Hoon. 385 00:22:26,576 --> 00:22:30,076 Kim Young Hoon? 386 00:22:30,076 --> 00:22:32,847 I think you got the wrong person. 387 00:22:36,917 --> 00:22:38,016 Right. 388 00:22:38,857 --> 00:22:40,286 I didn't get the wrong person. 389 00:22:40,826 --> 00:22:42,256 It was him. 390 00:22:42,986 --> 00:22:44,197 That guy... 391 00:22:45,326 --> 00:22:46,966 was Mr. Yang. 392 00:22:58,437 --> 00:22:59,506 Excuse me. 393 00:23:03,877 --> 00:23:05,276 Thank you. 394 00:23:06,617 --> 00:23:09,087 Mr. Lee. Stop eating. 395 00:23:32,276 --> 00:23:34,546 Excuse me. I'm sorry. 396 00:23:44,486 --> 00:23:45,786 - What? - I'm sorry. 397 00:23:46,056 --> 00:23:47,087 Go away. 398 00:23:48,056 --> 00:23:49,226 Excuse me. 399 00:23:53,597 --> 00:23:54,766 What do you want? 400 00:24:25,897 --> 00:24:28,296 He got the investigation and gave testimony. 401 00:24:28,296 --> 00:24:30,337 How could he not remember me? 402 00:24:31,367 --> 00:24:32,867 Why did he say that he didn't know me? 403 00:24:39,877 --> 00:24:41,976 Grandma. Do Ran. 404 00:24:42,947 --> 00:24:45,377 What? It's the guy from the second floor. 405 00:24:55,056 --> 00:24:56,127 Hey. 406 00:24:57,357 --> 00:24:58,457 Dae Ryook. 407 00:24:59,127 --> 00:25:00,367 What are you doing here? 408 00:25:01,226 --> 00:25:02,266 You know what. 409 00:25:02,897 --> 00:25:04,637 I'm here to see Grandma. 410 00:25:05,766 --> 00:25:06,966 Who's your grandma? 411 00:25:07,407 --> 00:25:09,466 Did you just call me grandma? 412 00:25:09,837 --> 00:25:12,337 No, Geum Byung. I'm here to see you. 413 00:25:12,837 --> 00:25:15,207 Geum Byung, let's go out... 414 00:25:15,207 --> 00:25:16,816 for shopping and eat something delicious. 415 00:25:16,816 --> 00:25:17,847 What do you think? 416 00:25:18,216 --> 00:25:20,546 I'd love that. 417 00:25:21,486 --> 00:25:23,016 I'll go get changed. 418 00:25:23,016 --> 00:25:24,087 Hang on a second. 419 00:25:30,326 --> 00:25:33,026 Director Wang, we need to talk. 420 00:25:48,647 --> 00:25:50,216 Why are you being like this? 421 00:25:50,216 --> 00:25:52,177 And what's up with you? 422 00:25:53,147 --> 00:25:54,746 I'm her grandson. 423 00:25:55,417 --> 00:25:58,516 And Do Ran, why are you calling me Director Wang? 424 00:25:58,556 --> 00:26:00,927 Apart from anything else, I'm just taking... 425 00:26:00,927 --> 00:26:02,986 care of your grandma because I want to. 426 00:26:03,496 --> 00:26:06,256 So if you still have feelings for me, 427 00:26:06,867 --> 00:26:08,597 please don't come here ever again. 428 00:26:09,296 --> 00:26:10,437 Fine. 429 00:26:11,867 --> 00:26:13,506 I still have feelings for you. 430 00:26:15,367 --> 00:26:16,976 I just can't get over you. 431 00:26:17,976 --> 00:26:19,907 And I think you feel the same way. 432 00:26:20,607 --> 00:26:21,707 Dae Ryook. 433 00:26:22,976 --> 00:26:24,716 What if we have feelings for each other? 434 00:26:26,377 --> 00:26:28,286 What can we do about it? 435 00:26:31,657 --> 00:26:33,526 - Do Ran. - Dae Ryook. 436 00:26:35,056 --> 00:26:36,657 If you keep doing this, 437 00:26:37,627 --> 00:26:38,996 it will just make things hard for me. 438 00:26:39,927 --> 00:26:41,697 So please stop being like this. 439 00:27:14,927 --> 00:27:16,066 Where's the guy from the second floor? 440 00:27:16,627 --> 00:27:18,496 I'm ready to go out. 441 00:27:20,607 --> 00:27:21,707 Geum Byung. 442 00:27:21,907 --> 00:27:24,407 He's not going to come here again. 443 00:27:25,437 --> 00:27:26,476 Why not? 444 00:27:28,177 --> 00:27:29,306 Geum Byung, I... 445 00:27:29,976 --> 00:27:31,716 broke up with him. 446 00:27:33,177 --> 00:27:34,246 What? 447 00:27:35,516 --> 00:27:37,486 You two are married. 448 00:27:38,256 --> 00:27:40,087 You two are a married couple. 449 00:27:40,087 --> 00:27:41,087 I know. 450 00:27:41,986 --> 00:27:46,026 He and I got divorced. 451 00:27:47,097 --> 00:27:48,667 He has... 452 00:27:49,867 --> 00:27:51,966 nothing to do with me anymore. 453 00:27:52,036 --> 00:27:55,367 So you should never tell him... 454 00:27:56,066 --> 00:27:57,637 to come here again. 455 00:28:00,207 --> 00:28:01,246 Myeong Hee. 456 00:28:02,377 --> 00:28:05,117 You like him a lot. 457 00:28:05,847 --> 00:28:07,947 How could you break up with him? 458 00:28:11,087 --> 00:28:12,286 That's not true. 459 00:28:15,226 --> 00:28:16,786 I don't like him... 460 00:28:19,597 --> 00:28:20,697 anymore. 461 00:28:23,937 --> 00:28:26,236 Then why are you crying? 462 00:28:27,066 --> 00:28:29,506 Why are you crying when you don't like him? 463 00:28:31,976 --> 00:28:33,076 Myeong Hee. 464 00:28:33,707 --> 00:28:36,776 You're so heartbroken. 465 00:28:36,776 --> 00:28:38,677 Why did you break up with him? 466 00:28:38,677 --> 00:28:41,117 Who separated you two? 467 00:28:41,816 --> 00:28:43,657 Did he have an affair... 468 00:28:43,957 --> 00:28:45,917 with that concubine's daughter? 469 00:28:47,786 --> 00:28:50,627 I'm going to kill her. 470 00:28:50,957 --> 00:28:52,326 No, Geum Byung. 471 00:28:54,197 --> 00:28:56,097 I broke up with him. 472 00:28:56,397 --> 00:29:00,066 Myeong Hee, stop crying. Myeong Hee. 473 00:29:01,637 --> 00:29:03,006 Myeong Hee, don't cry. 474 00:29:03,907 --> 00:29:06,806 Myeong Hee. Please stop crying. 475 00:29:09,046 --> 00:29:10,776 Geum Byung. 476 00:29:12,576 --> 00:29:13,947 Myeong Hee. 477 00:29:26,226 --> 00:29:28,066 What if we have feelings for each other? 478 00:29:29,397 --> 00:29:31,337 What can we do about it? 479 00:29:31,597 --> 00:29:32,667 If you keep doing this, 480 00:29:32,667 --> 00:29:33,907 it will just make things hard for me. 481 00:29:35,437 --> 00:29:37,006 So please stop being like this. 482 00:30:01,026 --> 00:30:02,066 Hello, Dad. 483 00:30:04,766 --> 00:30:06,466 Okay. I'll be right there. 484 00:30:13,576 --> 00:30:14,707 What? 485 00:30:15,476 --> 00:30:16,847 What are you talking about? 486 00:30:17,716 --> 00:30:18,716 So... 487 00:30:19,417 --> 00:30:21,147 when Grandma has symptoms of dementia, 488 00:30:21,147 --> 00:30:22,786 she will stay with Do Ran. 489 00:30:23,486 --> 00:30:25,316 And when she gets better, 490 00:30:25,316 --> 00:30:27,127 she will come back home? 491 00:30:27,786 --> 00:30:30,226 Yes. There's no other way. 492 00:30:31,397 --> 00:30:33,826 It's the best option for your grandma. 493 00:30:34,397 --> 00:30:36,226 So don't question my decision... 494 00:30:36,697 --> 00:30:38,197 and just follow it. 495 00:30:40,337 --> 00:30:43,036 Dad, this isn't right. 496 00:30:43,736 --> 00:30:45,937 How can you treat Do Ran like a caregiver? 497 00:30:46,337 --> 00:30:49,177 She was once my wife and your daughter-in-law. 498 00:30:49,207 --> 00:30:50,207 This isn't right. 499 00:30:50,207 --> 00:30:51,647 Then what do you want to do? 500 00:30:52,046 --> 00:30:54,716 Her symptoms are just getting worse. 501 00:30:54,847 --> 00:30:56,516 Don't you even care about your grandma? 502 00:30:56,786 --> 00:30:58,056 What about you? 503 00:30:58,286 --> 00:31:00,556 You kicked her out as you didn't care about Grandma? 504 00:31:01,357 --> 00:31:02,627 You're the one who divorced us. 505 00:31:02,627 --> 00:31:04,526 You can't do this to her. 506 00:31:04,597 --> 00:31:06,026 Don't you even have a sense of shame? 507 00:31:06,026 --> 00:31:08,526 - How dare you... - Dad. Calm down. 508 00:31:08,526 --> 00:31:11,667 Honey, why are you yelling at him? 509 00:31:13,496 --> 00:31:14,806 All right then. 510 00:31:17,377 --> 00:31:18,677 Do Ran and I will... 511 00:31:19,377 --> 00:31:20,847 get back together again. 512 00:31:23,407 --> 00:31:24,847 What did you say? 513 00:31:52,837 --> 00:31:55,707 (My Only One) 514 00:31:56,046 --> 00:31:58,016 I'm fed up with Grandma! 515 00:31:58,016 --> 00:32:00,016 Jang Da Ya! You're fed up? How can you say that? 516 00:32:00,016 --> 00:32:02,046 How can you not know until this condition? 517 00:32:02,046 --> 00:32:03,046 There's no time to waste. 518 00:32:03,046 --> 00:32:05,716 Did you give up already? Are you going to die? 519 00:32:05,716 --> 00:32:08,087 I don't want my family to suffer such pain. 520 00:32:08,087 --> 00:32:11,296 Did you say that you want to break up with Mi Ran? 521 00:32:11,296 --> 00:32:13,496 He should get over her by meeting a new person. 522 00:32:13,496 --> 00:32:14,726 You wench! 523 00:32:14,726 --> 00:32:17,137 Do Ran. What should I do? 524 00:32:17,137 --> 00:32:19,996 Go Rae's going to die. 525 00:32:19,996 --> 00:32:21,137 Do Ran. 526 00:32:22,167 --> 00:32:23,566 Is that true? 33838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.