Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,211 --> 00:00:11,082
(Episode 94)
2
00:00:39,707 --> 00:00:40,737
How could they...
3
00:00:41,466 --> 00:00:44,877
have locked me up to get me and Myeong Hee apart?
4
00:00:44,877 --> 00:00:47,477
I'll do anything to find Myeong Hee.
5
00:00:47,477 --> 00:00:49,017
I must find Myeong Hee.
6
00:01:26,086 --> 00:01:27,987
Without Go Rae,
7
00:01:27,987 --> 00:01:30,357
the house feels so empty.
8
00:01:31,217 --> 00:01:32,526
Oh, please.
9
00:01:32,526 --> 00:01:36,157
This tiny house doesn't feel empty at all.
10
00:01:36,926 --> 00:01:38,797
When he was around,
11
00:01:38,827 --> 00:01:40,696
the house felt so packed and reassuring...
12
00:01:40,696 --> 00:01:43,036
without any reasons.
13
00:01:43,036 --> 00:01:45,166
He made me full that I did not have to stuff myself.
14
00:01:46,467 --> 00:01:48,637
But now my stomach feels so empty...
15
00:01:48,637 --> 00:01:50,237
even after eating grilled eels.
16
00:01:50,377 --> 00:01:52,506
I guess this is why you should have sons.
17
00:01:53,847 --> 00:01:55,776
Mi Ran.
18
00:01:55,776 --> 00:01:58,847
Your mom says she's lonely...
19
00:01:58,847 --> 00:02:00,847
without your husband here.
20
00:02:01,916 --> 00:02:05,256
Was it too uncomfortable for him to stay?
21
00:02:05,256 --> 00:02:07,026
That's not it.
22
00:02:07,026 --> 00:02:08,556
I told him to move back in.
23
00:02:08,926 --> 00:02:10,926
If Go Rae keeps staying here,
24
00:02:10,926 --> 00:02:13,396
it will break his mother's heart even more.
25
00:02:13,396 --> 00:02:17,297
My goodness, you silly.
26
00:02:17,567 --> 00:02:20,306
Why did you tell him to move back in?
27
00:02:20,306 --> 00:02:21,507
You know...
28
00:02:21,507 --> 00:02:23,876
his mother is eager to split you two as is.
29
00:02:23,977 --> 00:02:25,207
My gosh.
30
00:02:25,676 --> 00:02:28,246
What if Go Rae wants a divorce?
31
00:02:28,676 --> 00:02:30,547
You have to stick with him at times like this.
32
00:02:30,547 --> 00:02:31,746
Silly brat.
33
00:02:31,746 --> 00:02:34,186
He will never change his mind.
34
00:02:34,186 --> 00:02:36,086
He loves me dearly.
35
00:02:36,086 --> 00:02:37,616
My gosh.
36
00:02:37,787 --> 00:02:39,656
Nothing stays the same in this world.
37
00:02:39,656 --> 00:02:41,827
What changes most easily is people's mind.
38
00:02:42,957 --> 00:02:44,026
Even if you had to send him,
39
00:02:44,026 --> 00:02:46,067
you should've made a baby before you did.
40
00:02:52,406 --> 00:02:53,906
- Baby. - Goodness.
41
00:02:53,906 --> 00:02:55,737
- Baby. - Stop it.
42
00:03:01,646 --> 00:03:04,146
Today's going so quiet in a while.
43
00:03:04,317 --> 00:03:06,246
I hope every day is like today.
44
00:03:06,246 --> 00:03:09,086
I don't want anything else now.
45
00:03:12,387 --> 00:03:13,387
What?
46
00:03:15,526 --> 00:03:16,926
Wang Jin Gook, speaking.
47
00:03:18,926 --> 00:03:20,096
What?
48
00:03:20,567 --> 00:03:22,267
Mother disappeared?
49
00:03:33,806 --> 00:03:35,776
Why do you keep glancing at me?
50
00:03:35,817 --> 00:03:36,817
What is it?
51
00:03:37,116 --> 00:03:38,547
Say it if you have something to say.
52
00:03:40,146 --> 00:03:41,246
Dad.
53
00:03:42,417 --> 00:03:43,686
Actually,
54
00:03:44,787 --> 00:03:46,227
I went to...
55
00:03:46,487 --> 00:03:48,857
Grandma's sanatorium to see her today.
56
00:03:49,697 --> 00:03:51,626
You went to see Madam Park?
57
00:03:52,466 --> 00:03:54,327
I'm sorry that I didn't listen to you.
58
00:03:55,396 --> 00:03:56,436
But...
59
00:03:57,137 --> 00:03:59,107
I just couldn't stay still...
60
00:03:59,406 --> 00:04:01,507
when I heard she collapsed...
61
00:04:02,376 --> 00:04:04,637
after starving.
62
00:04:07,646 --> 00:04:09,776
Good job.
63
00:04:10,776 --> 00:04:12,317
How is she?
64
00:04:12,817 --> 00:04:15,017
- Well... - Mr. Kang.
65
00:04:15,557 --> 00:04:17,117
Mr. Kang.
66
00:04:17,416 --> 00:04:19,327
Is Myeong Hee here?
67
00:04:19,687 --> 00:04:21,486
- Myeong Hee. - Isn't it Madam Park?
68
00:04:22,327 --> 00:04:23,856
Myeong Hee.
69
00:04:24,827 --> 00:04:26,026
- Myeong Hee. - Geum Byung.
70
00:04:26,026 --> 00:04:27,596
Myeong Hee.
71
00:04:27,596 --> 00:04:28,767
- Myeong Hee. - Geum Byung.
72
00:04:28,767 --> 00:04:29,836
Madam Park.
73
00:04:31,536 --> 00:04:35,106
I knew you'd be here.
74
00:04:35,267 --> 00:04:36,807
How did you come here?
75
00:04:36,807 --> 00:04:38,106
Did you come here alone?
76
00:04:38,106 --> 00:04:40,406
I took a taxi.
77
00:04:41,747 --> 00:04:45,447
Mister, about the taxi fare...
78
00:04:47,916 --> 00:04:51,486
Mr. Kang will pay for it.
79
00:04:51,757 --> 00:04:53,856
Can you pay for it?
80
00:04:53,856 --> 00:04:55,656
Okay. How much is it?
81
00:04:55,656 --> 00:04:57,096
Just pay 130 dollars.
82
00:04:57,127 --> 00:04:58,396
What?
83
00:04:59,367 --> 00:05:00,997
Okay.
84
00:05:03,497 --> 00:05:05,166
- Here, thank you. - No problem.
85
00:05:05,166 --> 00:05:07,067
- Goodbye. - Thank you.
86
00:05:07,736 --> 00:05:09,106
- Bye. - Geum Byung.
87
00:05:09,106 --> 00:05:10,707
What happened?
88
00:05:10,707 --> 00:05:13,906
I'm going to live here from now on.
89
00:05:14,377 --> 00:05:15,517
What?
90
00:05:20,286 --> 00:05:22,856
Why couldn't you take better care of her?
91
00:05:22,856 --> 00:05:25,017
You don't even know when she disappeared?
92
00:05:25,017 --> 00:05:26,356
Do you think that makes sense?
93
00:05:26,786 --> 00:05:28,557
She was asleep...
94
00:05:28,557 --> 00:05:30,596
when we checked two hours ago.
95
00:05:38,036 --> 00:05:39,106
Do Ran.
96
00:05:39,966 --> 00:05:41,007
What?
97
00:05:41,937 --> 00:05:43,507
Mother is there?
98
00:05:47,447 --> 00:05:51,646
I told you. I won't go alone.
99
00:05:51,646 --> 00:05:52,747
- Let go. - Goodness.
100
00:05:53,187 --> 00:05:54,286
Grandma.
101
00:05:54,286 --> 00:05:56,586
Just kill me.
102
00:05:58,257 --> 00:06:02,156
Mother, let's please go.
103
00:06:02,226 --> 00:06:05,497
Then let's take Myeong Hee with us.
104
00:06:05,497 --> 00:06:08,067
Why can't we take her?
105
00:06:08,796 --> 00:06:10,767
When my mom passed away,
106
00:06:10,767 --> 00:06:14,736
she told me never to let go of Myeong Hee's hand.
107
00:06:14,736 --> 00:06:16,677
What are you waiting for? Escort her.
108
00:06:17,007 --> 00:06:18,106
Get off me.
109
00:06:18,106 --> 00:06:19,747
- Let go. - Get up, Grandma.
110
00:06:19,747 --> 00:06:21,276
- Grandma. - Let go of me.
111
00:06:21,276 --> 00:06:22,577
- You little... - Grandma.
112
00:06:24,447 --> 00:06:25,476
Goodness.
113
00:06:26,346 --> 00:06:27,846
- Mother. - I hate you!
114
00:06:27,846 --> 00:06:29,416
- Geum Byung. - Mother.
115
00:06:31,187 --> 00:06:32,226
Mother.
116
00:06:32,356 --> 00:06:34,057
- Open the door. - Father.
117
00:06:34,057 --> 00:06:35,927
If you keep trying...
118
00:06:35,927 --> 00:06:38,327
to split me and Myeong Hee,
119
00:06:38,327 --> 00:06:41,026
I'll just kill myself.
120
00:06:41,026 --> 00:06:43,437
You know I mean it.
121
00:06:43,437 --> 00:06:44,536
Chairman Wang.
122
00:06:45,497 --> 00:06:49,536
We better stop irritating her.
123
00:06:50,406 --> 00:06:52,077
Why don't you just leave for today?
124
00:06:52,846 --> 00:06:57,416
He's right. I'll try to appease her.
125
00:06:59,916 --> 00:07:02,656
I'm sorry, Do Ran.
126
00:07:05,517 --> 00:07:06,927
I'm so sorry.
127
00:07:07,757 --> 00:07:08,856
I'm sorry.
128
00:07:09,296 --> 00:07:10,396
I'm sorry.
129
00:07:10,396 --> 00:07:11,457
Chairman Wang...
130
00:07:11,927 --> 00:07:13,367
I'm so sorry.
131
00:07:15,596 --> 00:07:17,236
It's okay, sir.
132
00:07:24,377 --> 00:07:25,507
They're out.
133
00:07:26,906 --> 00:07:29,646
Honey, where's Mother?
134
00:07:30,517 --> 00:07:31,846
She refused to go home.
135
00:07:32,517 --> 00:07:34,146
What? So?
136
00:07:36,086 --> 00:07:38,416
It can't be helped. Let's go back for today.
137
00:07:38,617 --> 00:07:39,786
Honey.
138
00:07:39,786 --> 00:07:42,187
Those people have nothing to do with us now.
139
00:07:42,187 --> 00:07:44,057
We can't leave Mother to them.
140
00:07:44,057 --> 00:07:46,327
Let's take her somehow.
141
00:07:46,327 --> 00:07:48,567
It's uncomfortable to have her stay...
142
00:07:48,567 --> 00:07:49,836
in that house.
143
00:07:50,067 --> 00:07:51,197
Dae Ryook and Yi Ryook.
144
00:07:51,197 --> 00:07:52,637
Go get her now.
145
00:07:52,637 --> 00:07:54,067
Why don't you do it yourself then?
146
00:07:54,067 --> 00:07:55,637
If you can do it,
147
00:07:55,637 --> 00:07:57,137
I will carry you everywhere you go.
148
00:07:59,007 --> 00:08:00,077
What...
149
00:08:00,877 --> 00:08:01,947
Honey.
150
00:08:04,276 --> 00:08:06,586
Honey. What on earth...
151
00:08:06,747 --> 00:08:09,656
Did he just leave me behind?
152
00:08:09,757 --> 00:08:11,957
You can take my car.
153
00:08:12,656 --> 00:08:14,986
Still, we can't leave your grandma here.
154
00:08:14,986 --> 00:08:17,296
Go escort her out right now.
155
00:08:17,296 --> 00:08:20,427
Of course, Father wants to take her...
156
00:08:20,427 --> 00:08:22,466
instead of causing Do Ran trouble.
157
00:08:22,466 --> 00:08:24,067
Can't you understand it? We have no choice.
158
00:08:24,067 --> 00:08:27,307
Right, Mom. No one can do anything about this.
159
00:08:27,307 --> 00:08:29,307
She locked the door...
160
00:08:29,307 --> 00:08:31,006
and threatened us that she'd kill herself.
161
00:08:31,006 --> 00:08:33,177
Why do you think we three men came down...
162
00:08:33,177 --> 00:08:34,307
empty-handed?
163
00:08:34,307 --> 00:08:37,246
Let's leave for today.
164
00:08:37,246 --> 00:08:39,047
- But... - Let's go.
165
00:08:39,417 --> 00:08:40,817
- But still. - Let's go.
166
00:08:40,817 --> 00:08:42,586
But they have nothing to do with us now.
167
00:08:42,586 --> 00:08:45,356
We can't leave Mother here.
168
00:09:05,907 --> 00:09:08,307
Honey, we need to talk.
169
00:09:10,016 --> 00:09:11,016
Where are you going?
170
00:09:11,016 --> 00:09:13,346
Avoiding won't solve the problem.
171
00:09:14,047 --> 00:09:16,157
I'm not avoiding you.
172
00:09:16,216 --> 00:09:17,787
I'm going to get changed.
173
00:09:17,787 --> 00:09:19,226
That's not the problem here.
174
00:09:19,226 --> 00:09:21,027
I tried to understand you on my way here.
175
00:09:21,027 --> 00:09:22,827
I tried so much that it almost drove me crazy.
176
00:09:22,827 --> 00:09:25,057
I even wanted to drive myself, cast behind,
177
00:09:25,057 --> 00:09:27,766
and stop your car to ask why.
178
00:09:27,766 --> 00:09:31,466
Don't tell me you're having other intentions.
179
00:09:32,836 --> 00:09:34,937
What are you talking about?
180
00:09:34,937 --> 00:09:36,606
You secretly called Do Ran in the sanatorium...
181
00:09:36,606 --> 00:09:38,476
and you left Mother in her house.
182
00:09:38,537 --> 00:09:40,476
What are you thinking?
183
00:09:40,476 --> 00:09:43,716
You aren't going to make Mother as an excuse...
184
00:09:43,716 --> 00:09:46,917
to help Do Ran and Dae Ryook...
185
00:09:46,917 --> 00:09:48,486
get back together, are you?
186
00:09:48,486 --> 00:09:51,057
You're not making any sense.
187
00:09:52,427 --> 00:09:54,527
You clearly said...
188
00:09:54,527 --> 00:09:57,297
it doesn't make any sense just now.
189
00:10:00,327 --> 00:10:01,366
What...
190
00:10:01,626 --> 00:10:04,297
You heard him, right?
191
00:10:04,297 --> 00:10:05,836
You better not hold...
192
00:10:05,836 --> 00:10:08,266
empty regrets with Grandma as an excuse, okay?
193
00:10:08,266 --> 00:10:11,707
How can you say that in this situation?
194
00:10:11,707 --> 00:10:13,177
You're unbelievable.
195
00:10:13,606 --> 00:10:15,647
- Dae Ryook. - I said nothing wrong.
196
00:10:15,647 --> 00:10:17,376
What's so unbelievable about me?
197
00:10:17,376 --> 00:10:20,287
Mom, you really are going too much.
198
00:10:20,287 --> 00:10:21,787
You know he's going through a hard time.
199
00:10:21,787 --> 00:10:23,716
You should've talked about it alone with Father.
200
00:10:23,716 --> 00:10:25,386
Did you have to say it when he was around?
201
00:10:25,687 --> 00:10:27,356
You're unbelievable.
202
00:10:27,457 --> 00:10:28,756
What?
203
00:10:28,756 --> 00:10:31,027
How could you talk ill about your mother?
204
00:10:31,226 --> 00:10:33,067
Mother, calm down.
205
00:10:33,067 --> 00:10:34,397
At least, we know...
206
00:10:34,397 --> 00:10:35,726
Father is resolute regarding that issue.
207
00:10:35,766 --> 00:10:38,297
Right, right.
208
00:10:38,937 --> 00:10:42,537
No matter what kind of excuse they make,
209
00:10:43,136 --> 00:10:46,047
they are never allowed to get back together.
210
00:10:46,047 --> 00:10:47,647
I won't let...
211
00:10:47,647 --> 00:10:50,077
that murderer's daughter join our family.
212
00:10:58,187 --> 00:10:59,327
Where's Aunt?
213
00:10:59,356 --> 00:11:01,787
Consider you have no aunt for the time being.
214
00:11:01,986 --> 00:11:03,697
I made bean sprout soup.
215
00:11:03,697 --> 00:11:04,726
Eat up.
216
00:11:05,256 --> 00:11:07,197
- You too. - All right, let's eat.
217
00:11:13,537 --> 00:11:16,336
You're having a nosebleed again.
218
00:11:16,577 --> 00:11:18,577
Why does it keep bleeding?
219
00:11:18,777 --> 00:11:19,846
It's fine.
220
00:11:19,846 --> 00:11:21,647
It's not fine at all.
221
00:11:21,746 --> 00:11:23,177
This won't do.
222
00:11:23,317 --> 00:11:25,277
Let's see a doctor today.
223
00:11:25,277 --> 00:11:27,147
I got tested a few days ago.
224
00:11:27,346 --> 00:11:29,116
- Don't worry. - Are you sure?
225
00:11:29,116 --> 00:11:31,287
- You really got tested? - Yes.
226
00:11:31,516 --> 00:11:33,126
What did the doctor day?
227
00:11:33,126 --> 00:11:36,226
I'm waiting for a call. It won't be serious.
228
00:11:38,027 --> 00:11:40,197
The bean sprout soup's good.
229
00:11:40,297 --> 00:11:43,266
- Isn't it? Eat your fill. - Okay.
230
00:11:46,407 --> 00:11:47,667
Eat up.
231
00:11:49,606 --> 00:11:51,976
Yang Ja, what's this smell?
232
00:11:51,976 --> 00:11:54,746
What are you boiling that smells like this?
233
00:11:54,746 --> 00:11:56,177
Something good for health.
234
00:11:56,177 --> 00:11:58,476
Something good? Is it eel soup?
235
00:11:59,687 --> 00:12:01,817
It doesn't smell like it.
236
00:12:02,447 --> 00:12:05,586
Stop asking. It's something good for heath.
237
00:12:05,586 --> 00:12:08,856
I'm making this for Go Rae and Mi Ran.
238
00:12:08,856 --> 00:12:11,057
So they can have a baby soon.
239
00:12:11,226 --> 00:12:13,327
What is it?
240
00:12:13,327 --> 00:12:15,897
I won't steal any, so just tell me.
241
00:12:16,067 --> 00:12:18,266
The broth is nice and white.
242
00:12:19,366 --> 00:12:20,966
Hello, Ms. Na.
243
00:12:21,136 --> 00:12:23,277
Why are you here again?
244
00:12:23,277 --> 00:12:25,437
Did Go Rae leave for work?
245
00:12:25,437 --> 00:12:27,376
Why are you asking for him?
246
00:12:27,376 --> 00:12:29,077
He left for work.
247
00:12:29,077 --> 00:12:30,677
Already?
248
00:12:30,677 --> 00:12:33,787
I was hoping he'd drink a cup of this first.
249
00:12:33,787 --> 00:12:38,317
I'd like you not to visit without calling first.
250
00:12:38,317 --> 00:12:41,126
I need to go out soon, so please leave.
251
00:12:41,226 --> 00:12:43,057
You're so harsh.
252
00:12:43,057 --> 00:12:44,927
It's not that I'm not allowed to visit.
253
00:12:45,797 --> 00:12:49,537
Give Go Rae a cup of this morning and evening.
254
00:12:49,537 --> 00:12:50,966
It's good for him.
255
00:12:52,707 --> 00:12:54,667
I made that because...
256
00:12:54,667 --> 00:12:57,907
he seemed a little weak while he stayed with us.
257
00:12:58,606 --> 00:13:01,346
Health is most important.
258
00:13:01,346 --> 00:13:02,746
Please give him that.
259
00:13:02,876 --> 00:13:05,647
I don't know what this is, but take it with you.
260
00:13:05,647 --> 00:13:07,516
Go Rae doesn't eat just anything.
261
00:13:07,516 --> 00:13:10,216
And I'm looking out for his health,
262
00:13:10,216 --> 00:13:11,957
so don't you worry and take that home.
263
00:13:11,957 --> 00:13:13,687
What did you say?
264
00:13:13,927 --> 00:13:16,027
He doesn't eat just anything?
265
00:13:16,756 --> 00:13:19,496
How can you put down someone's efforts?
266
00:13:19,496 --> 00:13:22,027
Don't bother and take it with you.
267
00:13:22,027 --> 00:13:25,366
And don't come here again, please.
268
00:13:26,037 --> 00:13:28,336
Fine. I'm leaving.
269
00:13:28,667 --> 00:13:31,277
I made something for your own son's health...
270
00:13:31,277 --> 00:13:33,277
and this is how you treat me?
271
00:13:34,307 --> 00:13:36,177
You're so rude.
272
00:13:36,177 --> 00:13:39,177
Fine. I won't visit again.
273
00:13:44,886 --> 00:13:47,157
No one asked her to make something for Go Rae.
274
00:13:52,126 --> 00:13:53,266
What is it?
275
00:13:54,067 --> 00:13:55,527
It smells weird.
276
00:13:55,667 --> 00:13:57,366
It's good for you.
277
00:13:57,366 --> 00:14:00,606
I boiled it all night for my son-in-law.
278
00:14:00,606 --> 00:14:01,966
Drink up.
279
00:14:02,976 --> 00:14:04,307
Go on.
280
00:14:08,407 --> 00:14:12,687
It feels like your cells are woken up to breathe.
281
00:14:12,716 --> 00:14:14,846
Go on, drink up.
282
00:14:20,057 --> 00:14:22,457
It smelled weird but it tastes okay.
283
00:14:22,457 --> 00:14:23,697
- Right? - Really?
284
00:14:23,697 --> 00:14:24,827
Yes.
285
00:14:26,226 --> 00:14:27,427
- Right? - Yes.
286
00:14:27,427 --> 00:14:28,697
- Is it okay? - Yes.
287
00:14:28,697 --> 00:14:30,266
Then I'll taste it too.
288
00:14:34,807 --> 00:14:36,407
What is it anyway?
289
00:14:36,407 --> 00:14:38,437
Why do you want to know?
290
00:14:38,437 --> 00:14:40,777
It's larva broth.
291
00:14:41,947 --> 00:14:43,846
What's wrong? Hey.
292
00:14:44,116 --> 00:14:46,116
What's the matter?
293
00:15:11,736 --> 00:15:13,106
Do Ran.
294
00:15:14,707 --> 00:15:16,716
I'm about to make an offer.
295
00:15:18,277 --> 00:15:19,787
You can refuse it.
296
00:15:20,216 --> 00:15:21,947
Even if you do,
297
00:15:22,287 --> 00:15:23,716
I'll understand.
298
00:15:24,886 --> 00:15:26,187
I came here...
299
00:15:26,827 --> 00:15:29,657
because I'm practically grasping at straws.
300
00:15:30,256 --> 00:15:31,927
Each time my mother cries...
301
00:15:32,157 --> 00:15:33,897
and calls for Myeong Hee,
302
00:15:34,667 --> 00:15:36,266
each time I see her like that...
303
00:15:39,636 --> 00:15:42,236
I want to die with her.
304
00:15:44,677 --> 00:15:45,836
Sir.
305
00:15:47,707 --> 00:15:50,516
I thought about it all night.
306
00:15:52,177 --> 00:15:54,047
This is the only option.
307
00:15:54,616 --> 00:15:56,417
It's rude of me,
308
00:15:56,457 --> 00:15:59,386
almost shameless and brazen to come to you,
309
00:16:00,187 --> 00:16:02,157
but I have no other choice.
310
00:16:04,157 --> 00:16:05,256
Do Ran.
311
00:16:06,697 --> 00:16:08,866
Can you look after my mother?
312
00:16:12,937 --> 00:16:15,836
Only when she has a fit.
313
00:16:15,907 --> 00:16:17,376
Why do you think...
314
00:16:18,777 --> 00:16:22,547
I took her to a grave and said it was yours?
315
00:16:23,817 --> 00:16:25,147
But still...
316
00:16:25,947 --> 00:16:27,616
she asks for Myeong Hee.
317
00:16:27,817 --> 00:16:29,447
Whatever I do,
318
00:16:30,557 --> 00:16:32,586
she'll keep doing that.
319
00:16:33,427 --> 00:16:34,657
I don't know...
320
00:16:35,557 --> 00:16:37,827
why she's like this.
321
00:16:39,327 --> 00:16:40,427
Do Ran.
322
00:16:41,096 --> 00:16:43,736
You've known my mother for a while.
323
00:16:44,537 --> 00:16:46,636
There's no other option.
324
00:16:49,236 --> 00:16:50,407
So please...
325
00:16:54,106 --> 00:16:56,476
Can you help me out?
326
00:16:59,216 --> 00:17:00,486
Do Ran.
327
00:17:01,716 --> 00:17:04,286
I'll do anything you want.
328
00:17:15,966 --> 00:17:17,167
Okay.
329
00:17:19,437 --> 00:17:21,236
I'll do it.
330
00:17:23,236 --> 00:17:24,536
Do Ran.
331
00:17:24,536 --> 00:17:25,736
But...
332
00:17:26,847 --> 00:17:28,976
I don't want anything from you.
333
00:17:30,576 --> 00:17:31,976
And I'll only...
334
00:17:33,447 --> 00:17:35,687
care for her at my place.
335
00:17:36,957 --> 00:17:38,286
I won't...
336
00:17:40,026 --> 00:17:41,556
go to yours.
337
00:17:44,496 --> 00:17:45,756
Do Ran.
338
00:17:47,266 --> 00:17:48,627
Thanks so much.
339
00:17:49,097 --> 00:17:50,597
Thank you so much.
340
00:17:51,296 --> 00:17:52,437
And...
341
00:17:55,167 --> 00:17:56,576
I'm sorry.
342
00:18:14,056 --> 00:18:16,597
What should I do now?
343
00:18:21,167 --> 00:18:24,496
What should I do to forget about him?
344
00:18:33,177 --> 00:18:35,776
Please help me forget.
345
00:18:56,697 --> 00:18:58,496
Hello, Father.
346
00:18:58,496 --> 00:19:00,806
I brought the pastries you ordered.
347
00:19:01,066 --> 00:19:03,536
Thank you for your hard work.
348
00:19:03,837 --> 00:19:05,806
Everyone at our church...
349
00:19:05,806 --> 00:19:08,347
says your bread tastes delicious.
350
00:19:08,347 --> 00:19:09,617
That's why I ordered it.
351
00:19:09,617 --> 00:19:11,677
Really? Thank you.
352
00:19:11,716 --> 00:19:13,687
Order whenever you need more.
353
00:19:13,687 --> 00:19:15,216
I'll make them with care.
354
00:19:15,587 --> 00:19:17,387
Where do you want them?
355
00:19:17,387 --> 00:19:19,627
Near the dining hall.
356
00:19:19,627 --> 00:19:20,726
Okay.
357
00:19:21,056 --> 00:19:22,996
Leave that. I'll carry it.
358
00:19:22,996 --> 00:19:25,256
- I can help. - But Father...
359
00:20:00,427 --> 00:20:01,966
Hong Joo.
360
00:20:06,437 --> 00:20:08,736
It's not your regular baking day.
361
00:20:08,907 --> 00:20:10,407
Why are you here?
362
00:20:12,276 --> 00:20:13,746
Today...
363
00:20:14,776 --> 00:20:17,546
Father Kim ordered some bread.
364
00:20:22,087 --> 00:20:23,286
Goodbye.
365
00:20:26,387 --> 00:20:27,927
Take care, then.
366
00:21:28,786 --> 00:21:29,786
Hello?
367
00:21:29,786 --> 00:21:32,187
Are you the one who's been looking for Mr. Yang?
368
00:21:32,187 --> 00:21:33,927
Yes. It's me.
369
00:21:33,986 --> 00:21:37,097
Someone says he saw Mr. Yang two weeks ago.
370
00:21:37,597 --> 00:21:41,266
Where? Where did he see Mr. Yang?
371
00:21:41,367 --> 00:21:43,597
He saw him at a soup kitchen.
372
00:21:43,766 --> 00:21:46,637
Apparently, he ended up...
373
00:21:46,637 --> 00:21:48,707
becoming homeless.
374
00:21:50,177 --> 00:21:52,736
Homeless? Are you serious?
375
00:21:52,877 --> 00:21:55,707
He looked like a wreck.
376
00:21:55,976 --> 00:21:58,417
It was so obvious that he is homeless.
377
00:22:00,117 --> 00:22:02,587
I see. Thank you for calling me.
378
00:22:02,647 --> 00:22:03,986
Thank you, sir.
379
00:22:08,687 --> 00:22:10,927
Excuse me. Wait, sir.
380
00:22:11,496 --> 00:22:12,597
Take this.
381
00:22:15,897 --> 00:22:17,667
Sir, don't you remember me?
382
00:22:18,697 --> 00:22:20,736
Sir, you're him.
383
00:22:21,566 --> 00:22:22,707
Right?
384
00:22:24,476 --> 00:22:26,576
My name is Kim Young Hoon.
385
00:22:26,576 --> 00:22:30,076
Kim Young Hoon?
386
00:22:30,076 --> 00:22:32,847
I think you got the wrong person.
387
00:22:36,917 --> 00:22:38,016
Right.
388
00:22:38,857 --> 00:22:40,286
I didn't get the wrong person.
389
00:22:40,826 --> 00:22:42,256
It was him.
390
00:22:42,986 --> 00:22:44,197
That guy...
391
00:22:45,326 --> 00:22:46,966
was Mr. Yang.
392
00:22:58,437 --> 00:22:59,506
Excuse me.
393
00:23:03,877 --> 00:23:05,276
Thank you.
394
00:23:06,617 --> 00:23:09,087
Mr. Lee. Stop eating.
395
00:23:32,276 --> 00:23:34,546
Excuse me. I'm sorry.
396
00:23:44,486 --> 00:23:45,786
- What? - I'm sorry.
397
00:23:46,056 --> 00:23:47,087
Go away.
398
00:23:48,056 --> 00:23:49,226
Excuse me.
399
00:23:53,597 --> 00:23:54,766
What do you want?
400
00:24:25,897 --> 00:24:28,296
He got the investigation and gave testimony.
401
00:24:28,296 --> 00:24:30,337
How could he not remember me?
402
00:24:31,367 --> 00:24:32,867
Why did he say that he didn't know me?
403
00:24:39,877 --> 00:24:41,976
Grandma. Do Ran.
404
00:24:42,947 --> 00:24:45,377
What? It's the guy from the second floor.
405
00:24:55,056 --> 00:24:56,127
Hey.
406
00:24:57,357 --> 00:24:58,457
Dae Ryook.
407
00:24:59,127 --> 00:25:00,367
What are you doing here?
408
00:25:01,226 --> 00:25:02,266
You know what.
409
00:25:02,897 --> 00:25:04,637
I'm here to see Grandma.
410
00:25:05,766 --> 00:25:06,966
Who's your grandma?
411
00:25:07,407 --> 00:25:09,466
Did you just call me grandma?
412
00:25:09,837 --> 00:25:12,337
No, Geum Byung. I'm here to see you.
413
00:25:12,837 --> 00:25:15,207
Geum Byung, let's go out...
414
00:25:15,207 --> 00:25:16,816
for shopping and eat something delicious.
415
00:25:16,816 --> 00:25:17,847
What do you think?
416
00:25:18,216 --> 00:25:20,546
I'd love that.
417
00:25:21,486 --> 00:25:23,016
I'll go get changed.
418
00:25:23,016 --> 00:25:24,087
Hang on a second.
419
00:25:30,326 --> 00:25:33,026
Director Wang, we need to talk.
420
00:25:48,647 --> 00:25:50,216
Why are you being like this?
421
00:25:50,216 --> 00:25:52,177
And what's up with you?
422
00:25:53,147 --> 00:25:54,746
I'm her grandson.
423
00:25:55,417 --> 00:25:58,516
And Do Ran, why are you calling me Director Wang?
424
00:25:58,556 --> 00:26:00,927
Apart from anything else, I'm just taking...
425
00:26:00,927 --> 00:26:02,986
care of your grandma because I want to.
426
00:26:03,496 --> 00:26:06,256
So if you still have feelings for me,
427
00:26:06,867 --> 00:26:08,597
please don't come here ever again.
428
00:26:09,296 --> 00:26:10,437
Fine.
429
00:26:11,867 --> 00:26:13,506
I still have feelings for you.
430
00:26:15,367 --> 00:26:16,976
I just can't get over you.
431
00:26:17,976 --> 00:26:19,907
And I think you feel the same way.
432
00:26:20,607 --> 00:26:21,707
Dae Ryook.
433
00:26:22,976 --> 00:26:24,716
What if we have feelings for each other?
434
00:26:26,377 --> 00:26:28,286
What can we do about it?
435
00:26:31,657 --> 00:26:33,526
- Do Ran. - Dae Ryook.
436
00:26:35,056 --> 00:26:36,657
If you keep doing this,
437
00:26:37,627 --> 00:26:38,996
it will just make things hard for me.
438
00:26:39,927 --> 00:26:41,697
So please stop being like this.
439
00:27:14,927 --> 00:27:16,066
Where's the guy from the second floor?
440
00:27:16,627 --> 00:27:18,496
I'm ready to go out.
441
00:27:20,607 --> 00:27:21,707
Geum Byung.
442
00:27:21,907 --> 00:27:24,407
He's not going to come here again.
443
00:27:25,437 --> 00:27:26,476
Why not?
444
00:27:28,177 --> 00:27:29,306
Geum Byung, I...
445
00:27:29,976 --> 00:27:31,716
broke up with him.
446
00:27:33,177 --> 00:27:34,246
What?
447
00:27:35,516 --> 00:27:37,486
You two are married.
448
00:27:38,256 --> 00:27:40,087
You two are a married couple.
449
00:27:40,087 --> 00:27:41,087
I know.
450
00:27:41,986 --> 00:27:46,026
He and I got divorced.
451
00:27:47,097 --> 00:27:48,667
He has...
452
00:27:49,867 --> 00:27:51,966
nothing to do with me anymore.
453
00:27:52,036 --> 00:27:55,367
So you should never tell him...
454
00:27:56,066 --> 00:27:57,637
to come here again.
455
00:28:00,207 --> 00:28:01,246
Myeong Hee.
456
00:28:02,377 --> 00:28:05,117
You like him a lot.
457
00:28:05,847 --> 00:28:07,947
How could you break up with him?
458
00:28:11,087 --> 00:28:12,286
That's not true.
459
00:28:15,226 --> 00:28:16,786
I don't like him...
460
00:28:19,597 --> 00:28:20,697
anymore.
461
00:28:23,937 --> 00:28:26,236
Then why are you crying?
462
00:28:27,066 --> 00:28:29,506
Why are you crying when you don't like him?
463
00:28:31,976 --> 00:28:33,076
Myeong Hee.
464
00:28:33,707 --> 00:28:36,776
You're so heartbroken.
465
00:28:36,776 --> 00:28:38,677
Why did you break up with him?
466
00:28:38,677 --> 00:28:41,117
Who separated you two?
467
00:28:41,816 --> 00:28:43,657
Did he have an affair...
468
00:28:43,957 --> 00:28:45,917
with that concubine's daughter?
469
00:28:47,786 --> 00:28:50,627
I'm going to kill her.
470
00:28:50,957 --> 00:28:52,326
No, Geum Byung.
471
00:28:54,197 --> 00:28:56,097
I broke up with him.
472
00:28:56,397 --> 00:29:00,066
Myeong Hee, stop crying. Myeong Hee.
473
00:29:01,637 --> 00:29:03,006
Myeong Hee, don't cry.
474
00:29:03,907 --> 00:29:06,806
Myeong Hee. Please stop crying.
475
00:29:09,046 --> 00:29:10,776
Geum Byung.
476
00:29:12,576 --> 00:29:13,947
Myeong Hee.
477
00:29:26,226 --> 00:29:28,066
What if we have feelings for each other?
478
00:29:29,397 --> 00:29:31,337
What can we do about it?
479
00:29:31,597 --> 00:29:32,667
If you keep doing this,
480
00:29:32,667 --> 00:29:33,907
it will just make things hard for me.
481
00:29:35,437 --> 00:29:37,006
So please stop being like this.
482
00:30:01,026 --> 00:30:02,066
Hello, Dad.
483
00:30:04,766 --> 00:30:06,466
Okay. I'll be right there.
484
00:30:13,576 --> 00:30:14,707
What?
485
00:30:15,476 --> 00:30:16,847
What are you talking about?
486
00:30:17,716 --> 00:30:18,716
So...
487
00:30:19,417 --> 00:30:21,147
when Grandma has symptoms of dementia,
488
00:30:21,147 --> 00:30:22,786
she will stay with Do Ran.
489
00:30:23,486 --> 00:30:25,316
And when she gets better,
490
00:30:25,316 --> 00:30:27,127
she will come back home?
491
00:30:27,786 --> 00:30:30,226
Yes. There's no other way.
492
00:30:31,397 --> 00:30:33,826
It's the best option for your grandma.
493
00:30:34,397 --> 00:30:36,226
So don't question my decision...
494
00:30:36,697 --> 00:30:38,197
and just follow it.
495
00:30:40,337 --> 00:30:43,036
Dad, this isn't right.
496
00:30:43,736 --> 00:30:45,937
How can you treat Do Ran like a caregiver?
497
00:30:46,337 --> 00:30:49,177
She was once my wife and your daughter-in-law.
498
00:30:49,207 --> 00:30:50,207
This isn't right.
499
00:30:50,207 --> 00:30:51,647
Then what do you want to do?
500
00:30:52,046 --> 00:30:54,716
Her symptoms are just getting worse.
501
00:30:54,847 --> 00:30:56,516
Don't you even care about your grandma?
502
00:30:56,786 --> 00:30:58,056
What about you?
503
00:30:58,286 --> 00:31:00,556
You kicked her out as you didn't care about Grandma?
504
00:31:01,357 --> 00:31:02,627
You're the one who divorced us.
505
00:31:02,627 --> 00:31:04,526
You can't do this to her.
506
00:31:04,597 --> 00:31:06,026
Don't you even have a sense of shame?
507
00:31:06,026 --> 00:31:08,526
- How dare you... - Dad. Calm down.
508
00:31:08,526 --> 00:31:11,667
Honey, why are you yelling at him?
509
00:31:13,496 --> 00:31:14,806
All right then.
510
00:31:17,377 --> 00:31:18,677
Do Ran and I will...
511
00:31:19,377 --> 00:31:20,847
get back together again.
512
00:31:23,407 --> 00:31:24,847
What did you say?
513
00:31:52,837 --> 00:31:55,707
(My Only One)
514
00:31:56,046 --> 00:31:58,016
I'm fed up with Grandma!
515
00:31:58,016 --> 00:32:00,016
Jang Da Ya! You're fed up? How can you say that?
516
00:32:00,016 --> 00:32:02,046
How can you not know until this condition?
517
00:32:02,046 --> 00:32:03,046
There's no time to waste.
518
00:32:03,046 --> 00:32:05,716
Did you give up already? Are you going to die?
519
00:32:05,716 --> 00:32:08,087
I don't want my family to suffer such pain.
520
00:32:08,087 --> 00:32:11,296
Did you say that you want to break up with Mi Ran?
521
00:32:11,296 --> 00:32:13,496
He should get over her by meeting a new person.
522
00:32:13,496 --> 00:32:14,726
You wench!
523
00:32:14,726 --> 00:32:17,137
Do Ran. What should I do?
524
00:32:17,137 --> 00:32:19,996
Go Rae's going to die.
525
00:32:19,996 --> 00:32:21,137
Do Ran.
526
00:32:22,167 --> 00:32:23,566
Is that true?
33838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.